Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:32,680
In previous episodes...
2
00:01:44,630 --> 00:02:00,420
VK Group "World of
Spanish TV Series" presents
3
00:02:28,420 --> 00:02:32,840
EMBASSY
4
00:02:33,000 --> 00:02:36,570
Season 1 Episode 4 "The
Definition of Corruption"
5
00:02:36,690 --> 00:02:41,400
translation: Tonya Botvina, Maria
Alekseeva, Maria Labazina, Olga Sokolova
6
00:02:41,730 --> 00:02:43,266
By your leave, Your Honor.
7
00:02:43,460 --> 00:02:46,533
The police sent
a dossier on Olga
8
00:02:46,600 --> 00:02:48,400
Ramiro, the wife of
the Bangkok consul.
9
00:02:57,933 --> 00:03:00,000
Call the commissioner.
I want to talk to him.
10
00:03:05,800 --> 00:03:14,630
A year ago.
11
00:03:23,930 --> 00:03:25,810
Thank you very much for coming, Olga.
12
00:03:25,850 --> 00:03:28,090
You know that I value you highly.
Both you and your family.
13
00:03:28,130 --> 00:03:30,170
Tell me how can I help?
I'll do anything.
14
00:03:30,210 --> 00:03:33,250
Last night at your house Bernardo
had a tape recorder with him.
15
00:03:36,730 --> 00:03:40,090
The ambassador forced him. He
needs evidence to report you to
16
00:03:40,130 --> 00:03:43,000
the prosecutor's office for
corruption cases. He threatened him.
17
00:03:43,570 --> 00:03:46,970
Please promise me that the
consequences will not affect us.
18
00:03:47,010 --> 00:03:49,730
He always did everything
you asked him to do.
19
00:03:55,610 --> 00:03:57,650
Well...
20
00:03:57,690 --> 00:03:59,200
Yes. - Please.
21
00:03:59,333 --> 00:04:01,133
- I give you my word.
- Thank you.
22
00:04:01,800 --> 00:04:05,400
- How much did he ask the ambassador?
- Not at all, I swear to you.
23
00:04:05,533 --> 00:04:07,450
He didn't sign you up yesterday.
He could not.
24
00:04:08,466 --> 00:04:12,666
Eduardo, I came to tell you
everything so that you don’t get hurt.
25
00:04:12,733 --> 00:04:14,210
Please don't judge him harshly.
26
00:04:19,200 --> 00:04:20,866
Thank you.
27
00:04:37,266 --> 00:04:40,610
We are sending documents right now.
No, not by diplomatic mail.
28
00:04:40,650 --> 00:04:43,930
I think this option is more
confidential and reliable.
29
00:04:44,733 --> 00:04:47,466
I am sending a parcel addressed
to the head of the ministry.
30
00:04:51,370 --> 00:04:54,130
Vargas, we don't know
this, but since they tried to
31
00:04:54,170 --> 00:04:56,170
destroy the documents, it
means they are hiding evidence.
32
00:05:00,130 --> 00:05:02,400
A quick glance was enough for
us to detect the fact of fraud.
33
00:05:02,600 --> 00:05:04,133
Imagine what else
you can find there.
34
00:05:04,690 --> 00:05:06,610
Good morning.
35
00:05:07,600 --> 00:05:09,533
And Esther? Still sleeping?
36
00:05:09,730 --> 00:05:11,530
I didn't want to wake her up.
37
00:05:11,570 --> 00:05:13,410
Yesterday we went to bed late.
38
00:05:16,466 --> 00:05:18,650
Can you help me with my tie?
39
00:05:19,666 --> 00:05:21,333
Please.
40
00:05:30,733 --> 00:05:31,933
Last night
41
00:05:32,266 --> 00:05:36,610
you were watching us.
Near the swimming pool.
42
00:05:40,770 --> 00:05:43,930
- I do not understand what you're saying.
- Of course, you understand.
43
00:05:44,533 --> 00:05:47,933
Why deny it?
- Because everything was wrong.
44
00:05:50,330 --> 00:05:54,866
Forget it, Carlos. Please.
- How, Claudia? Which one?
45
00:05:55,133 --> 00:05:58,400
Deep down, neither of
us wants this to end.
46
00:05:59,010 --> 00:06:01,000
What are we going to do, Claudia?
- Enough.
47
00:06:01,333 --> 00:06:02,200
Are we going?
48
00:06:03,970 --> 00:06:07,866
Vargas says it will take 3 or 4
months to restore the invoices.
49
00:06:07,860 --> 00:06:11,000
There is a special computer program that analyzes documents after the shredder.
50
00:06:11,133 --> 00:06:13,933
They have already used it in the case of the
treasurer of the ruling party of Catalonia.
51
00:06:14,010 --> 00:06:15,800
Hope it won't be too long.
52
00:06:16,130 --> 00:06:19,490
Listen, you should talk to Esther.
She will listen to you.
53
00:06:20,066 --> 00:06:23,570
And don't forget, in the evening we
have an event dedicated to Cervantes.
54
00:06:23,610 --> 00:06:27,290
Well, Louis. You understand that
Esther has no time for that right now.
55
00:06:27,330 --> 00:06:29,933
Claudia, I'm an ambassador. And I
cannot refuse my responsibilities.
56
00:06:30,466 --> 00:06:31,600
OK.
57
00:06:34,733 --> 00:06:37,266
I can't stop thinking about
what you told me yesterday.
58
00:06:40,333 --> 00:06:43,130
I think we should leave
everything in the past.
59
00:06:44,666 --> 00:06:48,066
The most important
thing is our present.
60
00:06:50,410 --> 00:06:52,210
And you are with me now.
61
00:07:14,170 --> 00:07:16,730
- I forgot my mobile phone.
- Come on quickly.
62
00:07:56,130 --> 00:07:58,130
- What is this?
- I give it.
63
00:07:59,290 --> 00:08:02,410
Bernardo tried to record us on a tape recorder,
right at the party, while in my house.
64
00:08:02,450 --> 00:08:03,810
He sold us.
65
00:08:03,850 --> 00:08:06,370
It was he who handed over the documents to the ambassador.
66
00:08:06,410 --> 00:08:08,333
Now they are trying to
find evidence against us.
67
00:08:08,460 --> 00:08:12,600
- What a bastard he is.
- And this is your only reaction?
68
00:08:12,666 --> 00:08:15,250
Just to insult?
- Does the ambassador have anything on us?
69
00:08:15,290 --> 00:08:18,730
He sent the documents from the
shredder to Madrid to recover them.
70
00:08:18,770 --> 00:08:20,600
We need to stop him before
the papers get to the top.
71
00:08:20,733 --> 00:08:23,333
They don't have anything at the
moment, so they need a recording.
72
00:08:23,600 --> 00:08:26,490
If yesterday didn't work out,
then today Bernardo will try again.
73
00:08:26,530 --> 00:08:28,890
- Where is he now?
- He'll arrive soon.
74
00:08:28,930 --> 00:08:30,730
His wife will take care of it.
75
00:08:33,200 --> 00:08:36,570
Let's make Bernardo happy.
Let's fulfill his wish.
76
00:08:36,610 --> 00:08:39,250
Want to sign us up? Great.
77
00:08:39,290 --> 00:08:40,850
Let him write it down.
78
00:08:45,090 --> 00:08:48,490
No no no.
You can't stay home, honey.
79
00:08:48,530 --> 00:08:51,533
After yesterday, you simply
have to go to work. Let's.
80
00:08:51,600 --> 00:08:53,970
- Wait, I’m already getting up.
- Don't complicate things so much.
81
00:08:54,010 --> 00:08:58,010
for God's sake.
Get up, come on.
82
00:09:01,890 --> 00:09:04,466
How long do you
think it will take for
83
00:09:04,600 --> 00:09:06,530
Eduardo to notice that
you're acting strange?
84
00:09:07,330 --> 00:09:09,050
And what will you tell him?
85
00:09:10,466 --> 00:09:12,866
The truth is that
my head is pounding.
86
00:09:20,333 --> 00:09:23,290
Go to the embassy. Get up.
87
00:09:26,490 --> 00:09:28,250
Please.
88
00:09:29,400 --> 00:09:32,850
Do you think Eduardo suspected
something yesterday at the pool?
89
00:09:32,890 --> 00:09:34,810
If you stay at home, we
will give ourselves away.
90
00:09:34,850 --> 00:09:38,290
Let's. You should go to work
as if nothing had happened.
91
00:09:46,800 --> 00:09:52,800
I'm going to surrender to the police.
92
00:09:53,570 --> 00:09:56,850
No no no.
93
00:09:56,890 --> 00:10:00,170
Listen, Bernardo, no.
You only think about yourself.
94
00:10:00,600 --> 00:10:03,730
You don't care about me, right?
Do you care what happens to the children?
95
00:10:03,770 --> 00:10:07,610
You only care about
your fate, right?
96
00:10:11,010 --> 00:10:12,970
What will happen to us if
you surrender to the police?
97
00:10:13,450 --> 00:10:16,850
Tell me. What do you
think we'll do, Bernardo?
98
00:10:17,333 --> 00:10:19,890
Visit you once a month in your cell?
And then?
99
00:10:20,466 --> 00:10:22,450
What will we live on?
100
00:10:31,690 --> 00:10:34,730
Mr. Ambassador, the Minister of
Culture sent a message confirming his
101
00:10:34,770 --> 00:10:37,290
presence in the evening. With your
permission, I will send it to Madrid,
102
00:10:37,330 --> 00:10:39,933
for them to draw up a communiqué.
- And what time will all this be?
103
00:10:40,000 --> 00:10:42,200
We're a little late.
The performance will start at 12.
104
00:10:42,466 --> 00:10:44,810
I'll let you know when
the invitees arrive.
105
00:10:44,850 --> 00:10:47,130
- Is the consul already there?
- No, he's not there yet.
106
00:10:49,090 --> 00:10:50,890
Good morning, Ambassador.
107
00:10:51,666 --> 00:10:53,466
Good morning, Eduardo.
108
00:10:55,800 --> 00:11:00,666
Eduardo and I have an agreement. Everyone lives
their own life and doesn’t ask any questions.
109
00:11:01,133 --> 00:11:03,810
He makes money and I spend it.
It's simple.
110
00:11:04,333 --> 00:11:07,000
And you don't care
where they come from?
111
00:11:07,200 --> 00:11:09,690
No. It’s much more
important to me where they go.
112
00:11:09,730 --> 00:11:12,290
I don't know if I'm explaining this clearly.
- Very intelligible.
113
00:11:12,330 --> 00:11:14,050
Sugar? - Yes please.
114
00:11:17,133 --> 00:11:20,133
As soon as I leave, Eduardo
cuckolds me in my own home.
115
00:11:20,333 --> 00:11:24,600
That's why I despaired.
But on the other hand, I don't blame him.
116
00:11:26,133 --> 00:11:27,533
Quite understandable,
so much time together,
117
00:11:27,600 --> 00:11:31,933
It is logical that the former passion is no longer
there. And suddenly you suddenly meet someone else,
118
00:11:32,266 --> 00:11:34,970
with whom old feelings come to life again.
Right?
119
00:11:38,370 --> 00:11:41,010
What's happened?
Are you worried?
120
00:11:41,050 --> 00:11:42,610
I didn't tell anyone anything.
121
00:11:43,400 --> 00:11:45,290
I already told Louis everything.
122
00:11:46,610 --> 00:11:49,290
Wow! And what did you tell him?
123
00:11:49,330 --> 00:11:52,010
Listen, Fatima. I'm not at all
proud of what happened that night.
124
00:11:52,050 --> 00:11:54,610
I prefer to keep this between us.
- Of course.
125
00:11:54,650 --> 00:11:57,266
But you can't do anything if
this guy wants to tell someone.
126
00:11:57,600 --> 00:11:59,933
- Which guy?
- Well, boy, man...
127
00:11:59,933 --> 00:12:01,933
The one you spent the night with.
And moreover, if he knows that you
128
00:12:02,066 --> 00:12:04,800
ambassador's wife.
- He won't tell anyone anything.
129
00:12:06,970 --> 00:12:08,530
And you?
130
00:12:10,800 --> 00:12:12,930
You know you can
trust me, Claudia.
131
00:12:14,266 --> 00:12:16,866
But I think you shouldn't have
told your husband about this.
132
00:12:17,400 --> 00:12:19,210
It's much better when you don't
know what your husband is doing, and
133
00:12:19,250 --> 00:12:21,600
he doesn't know what you're doing.
Listen to me, I have experience.
134
00:12:24,130 --> 00:12:26,810
You're late again. And you
should set a good example.
135
00:12:27,266 --> 00:12:30,010
Need an urgent visa for Apinchatpon.
He wants to go as soon as possible.
136
00:12:30,050 --> 00:12:32,650
Let's go to my office and discuss this.
- I still need to check
137
00:12:32,690 --> 00:12:34,810
list of visas before admission.
138
00:12:34,850 --> 00:12:38,330
I don't think there are things
more important than this. Let's go.
139
00:12:42,800 --> 00:12:46,450
We have no time.
The event is already starting.
140
00:12:46,490 --> 00:12:49,530
- Have you received all the data?
- Yes. All here.
141
00:12:49,570 --> 00:12:52,490
There will be five people
in total. They will travel
142
00:12:52,530 --> 00:12:54,770
with two children and an
assistant. Children are minors.
143
00:12:54,810 --> 00:12:57,530
A special permission signed
by the father is required.
144
00:12:57,570 --> 00:13:00,010
No problem.
Do you know their full names?
145
00:13:00,050 --> 00:13:02,090
Yes. They wanted to dictate
them to me over the phone, but I
146
00:13:02,130 --> 00:13:05,570
asked them to send them by
email. I can't even pronounce them.
147
00:13:05,610 --> 00:13:09,530
"The king's cousin's
name is Apichatpon...
148
00:13:09,570 --> 00:13:12,450
And the assistant... Va..."
149
00:13:14,050 --> 00:13:16,850
Are you familiar with the contents of this post?
150
00:13:17,850 --> 00:13:20,210
We held meetings
every day, Your Honor.
151
00:13:20,250 --> 00:13:23,050
I don’t know which meeting exactly we are talking about.
- About the last meeting
152
00:13:23,090 --> 00:13:25,690
between you and Consul
Bernardo Moraleda.
153
00:13:26,210 --> 00:13:29,490
The recording was found on his mobile phone.
154
00:13:29,666 --> 00:13:34,450
This was the only recording saved.
Do you know why he did it?
155
00:13:34,800 --> 00:13:38,200
Sorry. I didn't know Bernardo
was recording the meetings.
156
00:13:38,970 --> 00:13:41,730
For what purpose?
- This is what I'm asking you.
157
00:13:41,770 --> 00:13:45,370
We can no longer ask him about this.
- Yes.
158
00:13:46,866 --> 00:13:50,410
No... No, I don't know,
Your Honor, I have no idea.
159
00:13:53,010 --> 00:13:55,490
All the data is here.
There are also photographs.
160
00:13:55,530 --> 00:13:57,930
Can't you get it wrong?
They all look the same.
161
00:13:57,970 --> 00:14:00,290
Don't worry. What should I do?
162
00:14:00,330 --> 00:14:02,666
When will you be able to get your visas?
163
00:14:02,733 --> 00:14:07,010
If necessary, do it right now.
Whenever you want.
164
00:14:07,050 --> 00:14:09,330
No, Bernardo. No. No nepotism.
165
00:14:09,370 --> 00:14:12,130
Nepotism ended with the departure
of the previous ambassador.
166
00:14:12,170 --> 00:14:14,800
We will do everything according to
the rules, as we have done so far.
167
00:14:15,890 --> 00:14:18,650
Yes, but Mr. Cadenas...
168
00:14:18,690 --> 00:14:21,210
Mr. Cadenas doesn’t
decide anything here at all.
169
00:14:21,733 --> 00:14:24,533
Your agreements with
him concern only you.
170
00:14:29,410 --> 00:14:30,770
Eduardo...
171
00:14:30,810 --> 00:14:33,690
What is "Eduardo"? Apply for
visas as required by regulations.
172
00:14:33,730 --> 00:14:37,533
We cannot make exceptions
even for the royal family.
173
00:14:40,800 --> 00:14:42,133
Are you recording us?
174
00:14:45,130 --> 00:14:47,770
No no. I swear I don't.
175
00:14:48,133 --> 00:14:51,450
Who told you that...
- Relax, calm down.
176
00:14:51,800 --> 00:14:55,410
If everyone fulfills their
obligations, there is nothing to fear.
177
00:15:02,210 --> 00:15:03,970
Sit down, Bernardo.
178
00:15:25,010 --> 00:15:27,466
That's bad luck.
It hasn't even started yet.
179
00:15:27,866 --> 00:15:29,610
You'll have to look inside and out.
180
00:15:29,650 --> 00:15:32,490
- Everyone asks me about you.
- We're just in time.
181
00:15:32,530 --> 00:15:33,930
How are you?
182
00:15:34,610 --> 00:15:36,610
-Where is Carlos?
- He's looking for...
183
00:15:36,650 --> 00:15:39,810
Mr. Ambassador. Senora, senorita.
At your service.
184
00:15:39,850 --> 00:15:42,890
We are very grateful to you for the invitation.
185
00:15:42,930 --> 00:15:46,770
I have nothing to do with this,
this is a standard list of invitees.
186
00:15:47,690 --> 00:15:51,410
By the way, I’m not in any hurry
to repay your debt to me. Not at all.
187
00:15:51,450 --> 00:15:53,610
Señor Cadenas, would you be
so kind as to take your seats?
188
00:15:54,330 --> 00:15:56,450
Ambassador, the Minister will
now give his opening speech.
189
00:15:56,490 --> 00:15:59,200
-Where is Eduardo? He should be here.
- I don’t know where he disappeared to.
190
00:15:59,200 --> 00:16:01,730
- Go look for him.
- Yes, I'm coming.
191
00:16:06,266 --> 00:16:08,050
Consul!
192
00:16:08,530 --> 00:16:11,530
Can I see you for a minute?
- Now we are all going to the event.
193
00:16:11,570 --> 00:16:13,130
Just for one minute.
194
00:16:13,970 --> 00:16:15,866
Advisor, the
Ambassador wants you to
195
00:16:16,000 --> 00:16:18,770
meet the Minister
with him. Right now.
196
00:16:22,730 --> 00:16:24,610
- Everything is fine?
- Yes, everything is fine.
197
00:16:24,650 --> 00:16:26,730
Sorry, I don't want to
be late for the event.
198
00:16:26,770 --> 00:16:29,266
- What's happening? What were you talking about?
- Nothing. Nothing special.
199
00:16:29,466 --> 00:16:30,733
About papers.
200
00:16:36,133 --> 00:16:38,170
Eduardo, I'm waiting for you.
201
00:16:38,730 --> 00:16:40,410
We were just heading there.
202
00:16:42,010 --> 00:16:44,250
Has the show started?
- No, not yet,
203
00:16:44,290 --> 00:16:47,050
but we need to take the
places assigned to us.
204
00:16:49,466 --> 00:16:51,930
How long will this game last?
205
00:17:23,360 --> 00:17:25,200
Go ahead, my lord,
206
00:17:26,460 --> 00:17:28,730
A new adventure awaits us.
207
00:17:30,066 --> 00:17:31,466
Stop!
208
00:17:31,470 --> 00:17:35,090
Those monsters that are visible
ahead are not dragons, by any chance?
209
00:18:04,333 --> 00:18:05,800
No, my lord.
210
00:18:06,066 --> 00:18:07,066
No, my lord.
211
00:18:07,266 --> 00:18:08,400
It's not them.
212
00:18:08,600 --> 00:18:11,133
These are city factories.
213
00:18:11,333 --> 00:18:13,820
These are dragons.
214
00:18:29,200 --> 00:18:31,260
- Yes?
- Olga. Olga, it's me.
215
00:18:31,333 --> 00:18:33,000
- Yes.
- They know everything. I was exposed.
216
00:18:33,530 --> 00:18:35,210
What? What are you saying?
217
00:18:35,250 --> 00:18:36,866
Get the kids together,
we have to leave.
218
00:18:37,066 --> 00:18:40,250
Okay, Bernard, calm down.
What's happened?
219
00:18:40,290 --> 00:18:43,010
They called me to a meeting
and set a trap for me.
220
00:18:43,050 --> 00:18:44,970
They found out about everything.
I don’t know how, but we found out.
221
00:18:45,010 --> 00:18:47,770
Bernardo, where are you now?
Where are you now?
222
00:18:47,866 --> 00:18:52,410
- And what? What?
- Ber. You are listening to me?
223
00:18:53,800 --> 00:18:56,400
If you're afraid,
then move aside
224
00:18:56,800 --> 00:18:59,000
and pray
225
00:18:59,200 --> 00:19:01,266
and in the meantime I
226
00:19:01,666 --> 00:19:05,000
I will enter into a cruel
and unequal battle with them.
227
00:19:08,266 --> 00:19:10,666
Have you seen Bernardo, the consul?
228
00:19:10,733 --> 00:19:11,800
He didn't come here.
229
00:19:12,050 --> 00:19:13,490
Something happened?
230
00:19:30,570 --> 00:19:32,530
You're all on edge.
231
00:19:35,266 --> 00:19:36,933
Backwater.
232
00:20:01,260 --> 00:20:03,066
Don't die.
233
00:20:03,133 --> 00:20:05,400
Don't die.
234
00:20:06,000 --> 00:20:07,466
Don't die, my master Don Quixote!
235
00:20:07,770 --> 00:20:10,330
Damn, why isn't anyone
answering the phone?
236
00:20:14,600 --> 00:20:16,050
Come on, come on.
237
00:20:17,866 --> 00:20:20,866
Switched off.
Bernard, for God's sake.
238
00:20:21,530 --> 00:20:25,050
Bernard, for God's sake, where are you?
- Mommy, what’s wrong with you?
239
00:20:25,090 --> 00:20:28,050
Nothing, everything is fine, my dear.
240
00:20:29,333 --> 00:20:32,066
He's no longer needed
241
00:20:34,800 --> 00:20:37,866
Let's go from here.
242
00:20:40,130 --> 00:20:42,930
I think Bernardo has been found out.
243
00:20:43,933 --> 00:20:49,466
I was mad, death will
bring me to my senses.
244
00:20:50,533 --> 00:20:52,000
No.
245
00:20:52,266 --> 00:20:53,866
No.
246
00:20:54,533 --> 00:20:56,066
No.
247
00:20:56,266 --> 00:20:58,333
Goodbye.
248
00:21:26,066 --> 00:21:28,333
- Ready.
- How did he take it?
249
00:21:28,533 --> 00:21:30,730
Fine. What remains for him?
250
00:21:30,770 --> 00:21:33,970
-Have you seen him?
- No. Something happened?
251
00:21:34,010 --> 00:21:35,690
There is nothing.
252
00:21:41,133 --> 00:21:42,570
Senor.
253
00:21:44,250 --> 00:21:47,170
The police have already been informed.
They issued a search order.
254
00:21:47,210 --> 00:21:50,010
I was unable to
contact his wife, Olga.
255
00:21:50,050 --> 00:21:53,290
We tried too, but
couldn't find her.
256
00:21:53,810 --> 00:21:55,530
I need to pay some
attention to the minister,
257
00:21:55,570 --> 00:21:57,850
otherwise relations between our countries will be ruined.
- Fine.
258
00:21:57,890 --> 00:21:59,210
- Sorry.
- Mister.
259
00:22:02,450 --> 00:22:04,970
- Look, here he is. Ask him.
- Miguel Angel.
260
00:22:05,010 --> 00:22:08,290
What's up with the new ambassador, Eduardo?
Doesn't even pay attention to me.
261
00:22:08,330 --> 00:22:11,090
From Cadenas's stories I
understood that he was a careerist,
262
00:22:11,130 --> 00:22:14,170
opponent. This is true?
- Yes Yes,
263
00:22:14,210 --> 00:22:16,890
a kind of revolutionary diplomat.
Well, you're a fascist, bro.
264
00:22:16,930 --> 00:22:18,933
Don't worry about the ambassador.
He likes a beautiful life
265
00:22:19,610 --> 00:22:21,066
like everyone else. Sooner or
later he will get tired of protesting.
266
00:22:21,266 --> 00:22:24,050
Come on, drink, Spain pays.
267
00:22:25,730 --> 00:22:27,450
I apologize.
268
00:22:29,200 --> 00:22:31,650
Why are you constantly avoiding me?
269
00:22:31,690 --> 00:22:34,290
Wow, I thought you wouldn’t notice.
270
00:22:34,730 --> 00:22:36,800
Your wife watching
us is amazing.
271
00:22:37,000 --> 00:22:39,890
And what? Fatima knows perfectly
well how I feel about you.
272
00:22:40,610 --> 00:22:44,333
I just spoke to her.
- Stop lying already.
273
00:22:44,400 --> 00:22:46,170
I never lie to you.
274
00:22:46,400 --> 00:22:48,266
Then tell me when you
finally leave your wife.
275
00:22:48,866 --> 00:22:50,930
Let's go to my house, you
can tell me everything there.
276
00:22:50,970 --> 00:22:53,370
You and I, alone.
Then maybe I'll believe it.
277
00:23:05,090 --> 00:23:06,330
Darling.
278
00:23:06,933 --> 00:23:09,450
Don't risk it, my glass is full.
279
00:23:12,210 --> 00:23:13,890
Don't look at her like that.
280
00:23:14,266 --> 00:23:17,250
Honey, you are my wife.
What else are you missing?
281
00:23:20,210 --> 00:23:23,770
I want you to fire her.
And never meet her again.
282
00:23:23,810 --> 00:23:25,410
Both.
283
00:23:29,860 --> 00:23:32,266
- Eduardo.
- Olga. What are you doing here?
284
00:23:32,466 --> 00:23:35,450
Why didn't you warn me you were coming?
- I called you a hundred times, you don’t answer.
285
00:23:35,490 --> 00:23:37,266
Where is Bernardo?
- Please calm down.
286
00:23:37,466 --> 00:23:39,850
- Where is Bernardo?
- Calm down. Otherwise you'll ruin everything.
287
00:23:39,890 --> 00:23:42,170
- Please, please.
- Olga, dear,
288
00:23:42,210 --> 00:23:43,866
why don't we go talk
in a quieter place?
289
00:23:44,066 --> 00:23:46,450
- Let's go.
- Would you like a little drink?
290
00:23:55,066 --> 00:23:57,933
Here. Olga, sit here, dear.
291
00:23:58,130 --> 00:24:00,450
What have you done to my husband?
292
00:24:01,330 --> 00:24:03,400
For God's sake, Olga. Do not say
stupid things. What could he do with it?
293
00:24:03,600 --> 00:24:06,610
He called me and said
that you had exposed him.
294
00:24:06,650 --> 00:24:09,850
You were with him, weren't you, Eduardo?
Were you with him? Do not lie to me.
295
00:24:09,890 --> 00:24:13,730
Yes? Just don't lie to me.
- Calm down a little. Listen, Olga.
296
00:24:13,770 --> 00:24:15,930
I took him out of here
because he was very nervous.
297
00:24:15,970 --> 00:24:17,200
I was afraid that he would do something stupid.
298
00:24:17,333 --> 00:24:20,690
- And what did you do with him?
- Nothing. I beg you, what could I do with him?
299
00:24:20,730 --> 00:24:24,250
- Then you know where he is.
- I don’t know, I have no idea, Olga.
300
00:24:24,850 --> 00:24:30,090
So, Eduardo, I told
you everything on the
301
00:24:30,130 --> 00:24:31,770
condition that nothing
would happen to him.
302
00:24:31,810 --> 00:24:35,650
I convinced him to go to
work today because you asked
303
00:24:35,690 --> 00:24:39,130
me and promised me that
nothing would change for us.
304
00:24:39,170 --> 00:24:41,930
Olga, calm down.
Eduardo answered you.
305
00:24:41,970 --> 00:24:42,970
He doesn't know where he is.
306
00:24:43,010 --> 00:24:45,850
Listen to what Eduardo says.
- I also know a lot.
307
00:24:45,890 --> 00:24:49,010
You don't know what Bernardo
told me and what he keeps at home.
308
00:24:49,050 --> 00:24:52,890
If you even lay a finger
on my husband, I'm ready...
309
00:24:52,930 --> 00:24:55,570
Olga, are you threatening me?
Are you threatening me?
310
00:24:55,610 --> 00:24:56,970
Will I be your next victim?
311
00:24:57,010 --> 00:24:58,890
- For God's sake.
- Will I be your next victim?
312
00:24:58,930 --> 00:25:01,650
Will I be your next victim?
- Nobody will harm you. Calm down.
313
00:25:01,690 --> 00:25:04,290
Listen to Eduardo.
-Will you do this to me?
314
00:25:04,330 --> 00:25:07,650
- I'm sure Bernardo is fine.
- Where is Bernardo? Where is he?
315
00:25:07,690 --> 00:25:09,666
Everything is great with your
husband, really. Trust me.
316
00:25:09,733 --> 00:25:11,650
Glad to hear that.
317
00:25:19,370 --> 00:25:20,890
- Hello, Olga.
- Hello.
318
00:25:20,930 --> 00:25:22,400
Do you know where Bernardo is?
319
00:25:22,866 --> 00:25:25,770
The poor thing thought he was here.
She's very excited.
320
00:25:25,810 --> 00:25:30,210
But we know nothing about him.
Do you have any information, Ambassador?
321
00:25:30,400 --> 00:25:33,090
We only know that he was
in a meeting with Eduardo
322
00:25:33,130 --> 00:25:35,066
and Patricia. And that
after that he left the embassy
323
00:25:35,266 --> 00:25:36,660
driving your own car.
324
00:25:38,066 --> 00:25:39,666
Have you talked to him?
325
00:25:41,370 --> 00:25:42,610
No, sir, no.
326
00:25:42,650 --> 00:25:43,810
I didn't talk to him.
327
00:25:46,733 --> 00:25:52,333
I left the children with
a neighbor, I need to go.
328
00:25:53,133 --> 00:25:57,050
If something becomes known, I ask you...
- Don't worry.
329
00:25:57,090 --> 00:25:59,130
We reported to the police.
330
00:26:06,666 --> 00:26:09,266
Sorry, Ambassador. We brought
her here to calm her down,
331
00:26:09,333 --> 00:26:12,800
but to be honest, I don't
like this story with Bernardo.
332
00:26:12,933 --> 00:26:15,333
I don't like it at all.
- What do you mean?
333
00:26:15,466 --> 00:26:18,810
Maite told me that he has been
very nervous for a week now,
334
00:26:18,850 --> 00:26:21,666
that yesterday at the consulate he
started screaming because of some nonsense.
335
00:26:21,866 --> 00:26:25,250
Bernardo? He never raises his voice.
336
00:26:25,733 --> 00:26:28,800
I advised him to see a doctor
because he was becoming too nervous,
337
00:26:29,000 --> 00:26:30,570
He's been under stress lately.
338
00:26:30,610 --> 00:26:32,690
Didn't you notice anything?
- Listen, Eduardo...
339
00:26:35,330 --> 00:26:38,133
I hope Bernardo
returns safe and sound.
340
00:26:39,733 --> 00:26:41,400
We, too.
341
00:26:42,800 --> 00:26:45,730
Olga and Bernardo are our
best friends here, Ambassador.
342
00:26:54,290 --> 00:26:57,200
Sorry, advisor. Can I see you for a minute?
- Yes.
343
00:26:57,800 --> 00:27:00,000
Yes, I’ll leave you alone, you
344
00:27:00,133 --> 00:27:02,290
probably have a
lot to talk about.
345
00:27:02,466 --> 00:27:04,730
Goodbyes are always so painful...
346
00:27:05,000 --> 00:27:06,933
Thank you.
347
00:27:17,000 --> 00:27:18,850
What if your brother is a bribe-taker?
348
00:27:18,890 --> 00:27:20,600
Well, you say the same.
349
00:27:20,800 --> 00:27:22,770
How simple, huh? Briber.
350
00:27:23,370 --> 00:27:26,650
Thanks to people like my brother,
Spain is emerging from the crisis.
351
00:27:26,690 --> 00:27:29,450
Just two years ago,
Spanish companies did not do
352
00:27:29,490 --> 00:27:30,930
business in Thailand, but
now everything has changed.
353
00:27:31,610 --> 00:27:33,690
I'll tell you what:
people are very envious.
354
00:27:34,850 --> 00:27:37,730
Yes, but what exactly does he
have to do with these companies?
355
00:27:39,930 --> 00:27:41,210
Did you want something?
356
00:27:45,690 --> 00:27:47,600
Esther, I'm so sorry, but
we have to go. Let's go to.
357
00:27:47,800 --> 00:27:49,333
- Already?
- Let's go to.
358
00:27:49,466 --> 00:27:50,733
What's happened?
359
00:27:51,210 --> 00:27:53,450
It's better for you not to talk to him.
Let's go.
360
00:27:53,490 --> 00:27:54,530
What?
361
00:27:54,570 --> 00:27:57,333
Esther, the consul has disappeared.
Now is not the time to joke.
362
00:27:57,400 --> 00:27:58,450
Let me go!
363
00:27:58,490 --> 00:28:00,000
What do I have to do with this?
- Mr. Ambassador,
364
00:28:00,200 --> 00:28:01,800
we were just talking.
He can confirm for you
365
00:28:01,933 --> 00:28:04,000
he stood and listened.
- Let's go!
366
00:28:04,266 --> 00:28:06,866
- You hurt me.
- Let's go!
367
00:28:21,200 --> 00:28:24,010
And I still doubted whether to come.
368
00:28:25,010 --> 00:28:26,850
Don Quixote never disappoints.
369
00:28:26,890 --> 00:28:28,930
And to get exclusive news...
370
00:28:29,450 --> 00:28:31,370
Nobody knows where the
consul disappeared to.
371
00:28:31,410 --> 00:28:33,450
You are the laughing stock
of the entire diplomatic corps.
372
00:28:33,490 --> 00:28:35,610
I don’t know what string
this ambassador pulled so
373
00:28:35,650 --> 00:28:37,930
that such events began to
happen one after another.
374
00:28:39,090 --> 00:28:41,610
Are you sure you don't know
where the consul is either?
375
00:28:42,800 --> 00:28:44,450
Your voice recorder.
376
00:28:44,490 --> 00:28:46,970
You took him from my
house yesterday and now, out
377
00:28:47,010 --> 00:28:50,130
of nowhere, I have him
again. Only a little broken.
378
00:28:50,933 --> 00:28:52,610
Keep your report.
379
00:28:53,466 --> 00:28:55,290
You will make good money this month.
380
00:28:55,330 --> 00:28:58,250
You will be published in major newspapers.
- Patricia, where...?
381
00:28:58,290 --> 00:29:00,770
Don't touch me in
front of people, please.
382
00:29:05,770 --> 00:29:08,770
The cameras did not record
the car in the parking spot.
383
00:29:08,810 --> 00:29:11,130
We only have footage
of the consul leaving
384
00:29:11,170 --> 00:29:13,530
the embassy building
alone. And after that
385
00:29:13,570 --> 00:29:16,200
when he drove out of the gate...
- Someone is in the car with him.
386
00:29:16,333 --> 00:29:18,133
Didn't the security guards at
the entrance notice anything?
387
00:29:18,570 --> 00:29:21,690
They recognized the consul's
car and simply opened the gate.
388
00:29:22,533 --> 00:29:24,890
Obviously, it was someone
from his close circle.
389
00:29:24,930 --> 00:29:27,570
Someone whose name
was on the invite list.
390
00:29:27,610 --> 00:29:28,650
Again.
391
00:29:28,690 --> 00:29:30,530
And what do the police say?
392
00:29:30,570 --> 00:29:32,533
They confirmed to
us that his mobile
393
00:29:32,600 --> 00:29:34,200
phone has been
unavailable since 12:25 p.m.
394
00:29:34,400 --> 00:29:36,466
I, in turn, check hospitals.
395
00:29:36,666 --> 00:29:38,666
One after another.
-If something serious happened to him,
396
00:29:38,860 --> 00:29:41,000
we would already know.
- Thank you, Villar, keep me informed.
397
00:29:41,266 --> 00:29:42,733
Senor,
398
00:29:43,400 --> 00:29:44,810
What do you think he was running away from?
399
00:29:45,370 --> 00:29:48,050
I mean, why did he
leave so suddenly?
400
00:29:49,410 --> 00:29:51,010
I'm afraid that...
401
00:29:52,410 --> 00:29:54,970
Only he can answer
this question.
402
00:29:55,570 --> 00:29:57,330
Shall I walk you to the door?
403
00:29:57,930 --> 00:29:59,050
Thanks a lot.
404
00:29:59,610 --> 00:30:00,610
You are very kind.
405
00:30:04,290 --> 00:30:05,530
You understand?
406
00:30:06,610 --> 00:30:08,650
I don't even trust
my security chief.
407
00:30:08,690 --> 00:30:10,010
This is what I achieved.
408
00:30:10,690 --> 00:30:12,730
Besides, I also had a quarrel with my daughter.
409
00:30:12,770 --> 00:30:15,570
in front of everyone.
- Okay for you.
410
00:30:16,170 --> 00:30:18,130
I feel responsible for
411
00:30:18,170 --> 00:30:19,610
everything that is happening...
412
00:30:20,610 --> 00:30:24,410
Including your disappearance that day...
- No, no. Enough is enough.
413
00:30:24,450 --> 00:30:25,730
Yes, that's right, Claudia.
414
00:30:25,770 --> 00:30:28,370
You didn't just think
those photos were real.
415
00:30:48,266 --> 00:30:49,850
Thank you.
416
00:30:52,066 --> 00:30:53,650
Forgive me for my behavior.
417
00:30:54,530 --> 00:30:55,850
I was a little out of my mind.
418
00:30:56,866 --> 00:30:58,690
Everything is fine.
419
00:31:00,266 --> 00:31:01,866
You read it.
420
00:31:02,250 --> 00:31:03,570
Finally.
421
00:31:03,610 --> 00:31:05,866
Come on, don't make it up.
I read it as soon as it came out.
422
00:31:06,000 --> 00:31:07,330
- Is it true?
- Yes.
423
00:31:07,370 --> 00:31:09,770
I gave it to Carlos,
he is reading it now.
424
00:31:09,810 --> 00:31:11,050
You could sign it for him.
425
00:31:14,800 --> 00:31:17,000
And when did you give it to him?
426
00:31:17,770 --> 00:31:20,210
Before arrival, in London.
And what?
427
00:31:21,290 --> 00:31:23,330
How beautiful you are in this photo.
- Come on.
428
00:31:23,370 --> 00:31:25,600
Is not it so? Carlos also
says that you are beautiful here.
429
00:31:27,410 --> 00:31:30,890
- And when did he say this?
- When I gave him this book.
430
00:31:35,800 --> 00:31:37,650
It seems to me that we are similar, no?
431
00:31:37,690 --> 00:31:40,850
And then you started
looking at our family photos?
432
00:31:40,890 --> 00:31:42,050
Of course.
433
00:31:42,610 --> 00:31:44,690
Everything that was on the computer.
434
00:31:44,730 --> 00:31:47,050
Photos from our trip to
South Africa. Do you remember?
435
00:31:48,970 --> 00:31:51,890
Are you okay?
- I'm a little tired, to be honest.
436
00:31:51,930 --> 00:31:53,333
- It's been a long day.
- Yes a little.
437
00:31:53,533 --> 00:31:54,850
Yes.
438
00:31:58,333 --> 00:32:00,466
Rest.
439
00:32:52,533 --> 00:32:55,490
Come on, honey, let's go to bed.
440
00:32:55,933 --> 00:32:57,170
Give it to me, I'll take it.
441
00:33:00,733 --> 00:33:02,090
Go with mom.
442
00:33:04,690 --> 00:33:06,770
This is the bedding
for the upstairs bedroom.
443
00:33:06,810 --> 00:33:09,450
Should I tell Sitala
to make your bed?
444
00:33:09,490 --> 00:33:11,370
I can't fire Sarah.
445
00:33:11,410 --> 00:33:13,810
I need an objective
reason for her dismissal.
446
00:33:13,850 --> 00:33:15,090
So invent it.
447
00:33:15,130 --> 00:33:16,570
Good night.
448
00:33:18,970 --> 00:33:21,733
Do you think this is funny?
- No, it just seems like you were waiting,
449
00:33:21,933 --> 00:33:24,200
that I will surprise you in the middle of the night.
450
00:33:24,210 --> 00:33:26,610
Try and you might
surprise yourself.
451
00:33:30,090 --> 00:33:32,890
By the way, the
ambassador’s wife told
452
00:33:32,930 --> 00:33:35,050
him about her adventure
at a coastal hotel.
453
00:33:35,090 --> 00:33:37,250
She got ahead of us.
Now there is nothing to be done.
454
00:33:37,290 --> 00:33:38,850
There is always something you can do.
455
00:33:38,890 --> 00:33:40,770
Find the man who was with her.
456
00:33:41,930 --> 00:33:43,690
You don't know how to lose, Eduardo.
457
00:33:44,650 --> 00:33:45,890
I never could.
458
00:34:34,530 --> 00:34:37,690
Well, do you believe me or not?
459
00:34:39,730 --> 00:34:41,570
Will you stay with me tonight?
460
00:34:42,850 --> 00:34:44,570
Because I don't intend to let you go.
461
00:35:06,850 --> 00:35:07,850
Yes?
462
00:35:09,090 --> 00:35:10,570
What did you want?
463
00:35:10,610 --> 00:35:12,530
Nothing, just wanted to know how you were.
464
00:35:13,410 --> 00:35:14,410
I'm fine.
465
00:35:14,890 --> 00:35:17,010
I shouldn’t have said anything at the reception.
466
00:35:17,050 --> 00:35:19,210
We didn't do anything wrong.
Sorry.
467
00:35:19,250 --> 00:35:20,530
It is not your fault.
468
00:35:22,570 --> 00:35:23,866
What are you doing, where are you now?
469
00:35:24,066 --> 00:35:25,466
I'm walking.
470
00:35:26,770 --> 00:35:29,330
It's hard for me to convince
myself that it's time to go home.
471
00:35:29,370 --> 00:35:30,690
This happens to me every day.
472
00:35:30,730 --> 00:35:32,890
It's like I'm angry
that the day is ending.
473
00:35:32,930 --> 00:35:34,130
Doesn't this happen to you?
474
00:35:34,170 --> 00:35:36,690
- No.
- Come on.
475
00:35:36,730 --> 00:35:39,010
You laughed.
- Lies, how would you know?
476
00:35:39,050 --> 00:35:41,130
Is it true. Your voice
changes when you smile.
477
00:35:41,170 --> 00:35:43,610
I noticed, you know,
I'm an observant guy.
478
00:35:48,490 --> 00:35:51,970
Yes of course.
479
00:35:52,010 --> 00:35:54,290
Yes, I really want to see you too.
480
00:35:54,330 --> 00:35:56,450
We'll call you, kiss you. Bye.
481
00:36:01,850 --> 00:36:03,610
Carmela from London.
482
00:36:03,650 --> 00:36:05,610
Do you remember her?
- Certainly.
483
00:36:19,530 --> 00:36:20,770
What did you tell them?
484
00:36:20,810 --> 00:36:23,650
That the property cannot belong
to them because it belongs to me.
485
00:36:25,810 --> 00:36:28,970
Wow, I never thought that such
a phrase would make me happy.
486
00:36:33,450 --> 00:36:35,410
You knew, knew who I was.
487
00:36:35,450 --> 00:36:37,170
How can you be such an idiot?
488
00:36:37,210 --> 00:36:39,970
If I knew who you were, I
wouldn't go anywhere near you.
489
00:36:40,010 --> 00:36:41,930
How beautiful you are in this photo.
- Come on.
490
00:36:41,970 --> 00:36:44,410
Is not it so? Carlos also
says that you are beautiful here.
491
00:36:44,450 --> 00:36:46,410
And when did you give it to him?
492
00:36:46,450 --> 00:36:48,610
Before arrival, in London.
And what?
493
00:37:15,690 --> 00:37:16,890
- No.
- What's happened? Something happened?
494
00:37:19,850 --> 00:37:21,730
Bernardo. Bad news.
495
00:37:40,330 --> 00:37:42,370
This is a photo of his parents.
496
00:37:42,410 --> 00:37:44,370
His wife told us
that he took her from
497
00:37:44,410 --> 00:37:45,730
the house when he
left in the morning.
498
00:37:47,490 --> 00:37:48,930
This is Bernardo's car.
499
00:37:49,530 --> 00:37:52,490
The license plates
were torn off, but
500
00:37:52,530 --> 00:37:54,090
the police confirmed
that it was his car.
501
00:37:54,130 --> 00:37:55,250
And what do you think?
502
00:37:57,010 --> 00:37:58,970
It wasn't an accident.
503
00:37:59,010 --> 00:38:01,130
They just left the car there.
504
00:38:01,170 --> 00:38:03,770
It might not even be Bernardo.
505
00:38:03,810 --> 00:38:05,410
The car could have been stolen.
506
00:38:05,450 --> 00:38:07,250
What is the police version?
507
00:38:07,290 --> 00:38:08,930
They are very secretive, sir.
508
00:38:08,970 --> 00:38:10,610
And they prefer not to spread the word.
509
00:38:11,290 --> 00:38:14,250
Especially with a foreigner.
I was kept in the police station
510
00:38:14,290 --> 00:38:16,490
for more than three hours only
because I asked for photographs.
511
00:38:16,970 --> 00:38:19,210
But they had to look for
evidence, traces of blood.
512
00:38:19,250 --> 00:38:21,050
All traces have been
carefully removed, sir.
513
00:38:24,130 --> 00:38:26,450
Move, contact the authorities.
514
00:38:26,490 --> 00:38:28,730
Demand an official report
from them as soon as possible.
515
00:38:28,770 --> 00:38:30,466
To get results, you
need to give them time.
516
00:38:30,600 --> 00:38:33,050
This car is the property
of the Spanish Consul.
517
00:38:33,090 --> 00:38:34,866
If we are already here, then
the Thai police are obliged to
518
00:38:35,000 --> 00:38:38,866
give an explanation, and it
is your duty to find the consul.
519
00:38:40,970 --> 00:38:42,170
Yes, sir.
520
00:38:54,970 --> 00:38:55,970
Good morning.
521
00:39:10,266 --> 00:39:11,800
Everything is fine?
522
00:39:15,410 --> 00:39:18,130
She doesn't understand a
word of Spanish, don't worry.
523
00:39:18,170 --> 00:39:20,200
I want you to leave this house.
524
00:39:20,400 --> 00:39:24,050
Come up with any excuse.
Whatever comes to mind.
525
00:39:24,090 --> 00:39:25,490
If only you left this house.
526
00:39:26,200 --> 00:39:27,890
No, Bangkok.
527
00:39:29,090 --> 00:39:31,250
I don't want to see
you ever in my life.
528
00:39:33,090 --> 00:39:34,490
Why?
529
00:39:36,370 --> 00:39:37,690
Why?
530
00:39:50,800 --> 00:39:53,466
- What's happened?
- You knew who I was.
531
00:39:53,600 --> 00:39:55,770
You knew that I was Esther's mother.
532
00:39:56,000 --> 00:39:58,810
You knew it.
And he knew from the very beginning.
533
00:39:58,850 --> 00:40:00,970
You've seen a hundred of
my photos, and you know it.
534
00:40:02,333 --> 00:40:05,370
I swear I didn't recognize you.
I swear it was night.
535
00:40:05,410 --> 00:40:07,170
I'm not very good...
- That's enough, Carlos.
536
00:40:07,210 --> 00:40:10,533
- Moreover, I drank then.
- Do not lie. No more, please.
537
00:40:10,600 --> 00:40:11,666
How could I have guessed
that I would run into my
538
00:40:11,712 --> 00:40:14,112
fiancée's mother in the middle
of the red light district?
539
00:40:14,730 --> 00:40:17,090
I noticed that they were
trying to attack a foreigner.
540
00:40:17,130 --> 00:40:18,528
And he simply prevented it.
- Yeah.
541
00:40:18,560 --> 00:40:20,464
I didn't even have time to realize it was you.
542
00:40:23,408 --> 00:40:26,650
We spent the whole night together, Carlos.
All night long.
543
00:40:28,800 --> 00:40:31,330
I don’t know why I didn’t tell
you who I am or what I understood.
544
00:40:32,930 --> 00:40:34,160
I don't know, I don't...
545
00:40:34,544 --> 00:40:35,712
I just didn't dare.
546
00:40:35,890 --> 00:40:36,890
Yeah.
547
00:40:36,930 --> 00:40:38,592
And then it got even harder.
548
00:40:39,600 --> 00:40:40,850
You were depressed.
549
00:40:41,168 --> 00:40:42,656
You needed to talk to someone.
550
00:40:43,370 --> 00:40:45,610
I just wanted to help you.
551
00:40:45,808 --> 00:40:48,410
I felt like I could help you.
That you need me.
552
00:40:54,208 --> 00:40:57,890
No, you wanted to sleep
with me and you slept with me.
553
00:40:58,032 --> 00:40:59,152
You've achieved your goal.
554
00:40:59,504 --> 00:41:01,424
I have no excuse,
but neither do you.
555
00:41:03,325 --> 00:41:04,416
Everything is over.
556
00:41:05,370 --> 00:41:07,325
Claudia, calm down, please.
557
00:41:07,375 --> 00:41:10,730
We'll talk when you calm down.
- No.
558
00:41:10,770 --> 00:41:12,330
I already told you:
559
00:41:12,370 --> 00:41:16,000
you will leave Bangkok as soon as possible.
560
00:41:17,150 --> 00:41:19,575
You understand that this will
be better for everyone, right?
561
00:41:23,700 --> 00:41:25,225
Good morning.
562
00:41:25,410 --> 00:41:26,975
- Good morning.
- Good morning, daughter.
563
00:41:27,000 --> 00:41:28,325
I was looking for you.
564
00:41:31,120 --> 00:41:33,475
Okay, I've already had
breakfast, I'll leave you.
565
00:41:39,300 --> 00:41:40,475
How are you?
566
00:41:40,925 --> 00:41:41,970
Fine.
567
00:41:43,930 --> 00:41:46,690
Did I bother you?
- No, no, what are you talking about?
568
00:41:46,900 --> 00:41:47,600
No.
569
00:41:49,100 --> 00:41:50,650
You didn't bring me breakfast in bed.
570
00:41:51,530 --> 00:41:54,250
- I swear that I came down for him.
- Yes?
571
00:41:56,275 --> 00:41:57,550
All is not lost yet.
572
00:42:22,900 --> 00:42:24,000
Thank you.
573
00:42:32,210 --> 00:42:33,325
I need to tell you something.
574
00:42:36,675 --> 00:42:38,010
Now?
575
00:42:42,900 --> 00:42:44,375
I'm about to leave Bangkok.
576
00:42:47,600 --> 00:42:48,875
So suddenly?
577
00:42:51,200 --> 00:42:52,075
Yes.
578
00:42:54,180 --> 00:42:55,075
Why?
579
00:42:56,300 --> 00:42:57,660
Mind...
580
00:42:59,180 --> 00:43:02,380
One... relative died.
581
00:43:03,150 --> 00:43:05,300
My father's brother.
582
00:43:05,450 --> 00:43:07,050
I recently received a call and was told
583
00:43:07,100 --> 00:43:09,000
that I should go to Buenos Aires.
584
00:43:10,180 --> 00:43:11,675
And why didn't you tell
me about this earlier?
585
00:43:12,940 --> 00:43:14,500
I just found out about this.
586
00:43:19,700 --> 00:43:22,260
While I was coming down, you were
talking to my mom in the kitchen.
587
00:43:23,100 --> 00:43:23,950
I heard you.
588
00:43:25,150 --> 00:43:26,420
What did you hear?
589
00:43:28,500 --> 00:43:29,525
Are you lying to me?
590
00:43:30,000 --> 00:43:30,775
No.
591
00:43:32,500 --> 00:43:34,300
Then what the hell is
going on, huh, Carlos?
592
00:43:34,525 --> 00:43:36,100
Why does mom want you to leave?
593
00:43:37,450 --> 00:43:38,900
I am telling the truth.
594
00:43:40,100 --> 00:43:43,275
My uncle Pablo died of a
heart attack, my father wants
595
00:43:43,325 --> 00:43:45,800
so that I could come to the
funeral and help with some papers.
596
00:43:53,275 --> 00:43:55,450
I didn't know how to tell you about
this, so I consulted your mother.
597
00:43:55,525 --> 00:43:59,150
I didn't know how to tell
you that I had to leave.
598
00:44:52,340 --> 00:44:55,420
- What are you doing? Put it down.
- It won’t work out that easy with me,
599
00:44:55,460 --> 00:44:57,100
like with my husband. - Olga...
600
00:44:57,140 --> 00:44:59,580
Do not move.
Eduardo, I'm telling you...
601
00:44:59,620 --> 00:45:01,740
- I don’t know what you thought.
- Do not move.
602
00:45:01,780 --> 00:45:04,060
- Why didn’t you open the door for me?
- I'd like to check out.
603
00:45:04,100 --> 00:45:07,060
I'll take the children to Spain.
What else do you want from me? Tell.
604
00:45:07,100 --> 00:45:10,140
What do you need?
- Talk to you, just talk.
605
00:45:10,820 --> 00:45:14,540
Olga, Bernardo is fine.
He's fine, I swear to you.
606
00:45:14,580 --> 00:45:17,980
I'm going to tell you everything,
everything you want. Put it down.
607
00:45:18,020 --> 00:45:19,340
Give it to me.
608
00:45:55,540 --> 00:45:59,060
Bernardo is fine, Olga.
I offered him a way out, and he agreed.
609
00:45:59,100 --> 00:46:01,180
Everything is fine, really.
610
00:46:01,220 --> 00:46:03,740
He has a new passport and enough
611
00:46:03,780 --> 00:46:05,820
money to survive
until things calm down.
612
00:46:06,775 --> 00:46:07,825
Trust me.
613
00:46:09,420 --> 00:46:11,525
He will be declared
missing, and the
614
00:46:11,550 --> 00:46:12,850
ambassador will
accuse him of all sins.
615
00:46:14,020 --> 00:46:17,900
But when the ambassador's downfall comes,
and it will come, Bernardo will return.
616
00:46:17,940 --> 00:46:19,940
And he will return triumphantly.
617
00:46:20,420 --> 00:46:21,860
Where is he now?
618
00:46:22,200 --> 00:46:24,525
If he is not stupid, then he is
already a thousand kilometers away.
619
00:46:24,725 --> 00:46:26,600
Where is he, Eduardo?
620
00:46:27,100 --> 00:46:29,200
Olga, calm down, please.
621
00:46:30,100 --> 00:46:31,975
It's better if you
don't know anything.
622
00:46:35,675 --> 00:46:37,740
When the investigation
begins, you
623
00:46:37,780 --> 00:46:39,150
will be provoked,
you will be watched.
624
00:46:41,340 --> 00:46:43,325
Have you spoken to the ambassador?
Did you tell him something?
625
00:46:43,475 --> 00:46:45,340
No no no.
626
00:46:45,380 --> 00:46:47,140
Is it true. - Fine.
627
00:47:04,860 --> 00:47:08,620
I promised Bernardo that I would
take care of you and the children.
628
00:47:08,660 --> 00:47:11,100
You can do as you please.
629
00:47:11,140 --> 00:47:13,780
If you want to leave, leave.
- Listen...
630
00:47:13,820 --> 00:47:17,860
Bernardo did it because
he was forced to. And I...
631
00:47:17,900 --> 00:47:19,820
I told you everything on one condition:
632
00:47:19,860 --> 00:47:21,740
that nothing will happen to him.
- I know.
633
00:47:21,780 --> 00:47:25,860
I told you that he tried to record you,
Eduardo. You should be grateful to me.
634
00:47:25,900 --> 00:47:27,980
That's right, Olga.
Calm down please.
635
00:47:28,020 --> 00:47:29,500
But understand me, I
could not do otherwise...
636
00:47:31,300 --> 00:47:32,820
What are you doing here?
637
00:47:35,140 --> 00:47:36,340
Ber...
638
00:47:36,980 --> 00:47:38,820
Darling, what are you doing?
639
00:47:41,580 --> 00:47:43,300
You sold me.
640
00:47:43,940 --> 00:47:45,100
No.
641
00:47:45,700 --> 00:47:48,420
No no no. No, my love.
642
00:47:48,460 --> 00:47:51,550
Bernardo, listen. - Bitch...
643
00:47:52,380 --> 00:47:54,740
- You felt very bad.
- I came for you,
644
00:47:54,780 --> 00:47:56,980
so we can leave together.
- Darling, you...
645
00:47:57,020 --> 00:47:58,180
My dear, you are out of your mind.
646
00:47:58,220 --> 00:48:01,180
I just wanted to ask
Eduardo to help us.
647
00:48:01,220 --> 00:48:03,300
Bernardo, think about it.
Really, just think about it.
648
00:48:03,340 --> 00:48:05,220
She did it for you, to
save you, think about it.
649
00:48:05,260 --> 00:48:07,060
Shut up! Shut up!
650
00:48:07,100 --> 00:48:08,380
Shut up!
651
00:48:08,750 --> 00:48:11,500
What else do you think I
should think about? What else?
652
00:48:11,820 --> 00:48:14,260
About the next scam
or the next corpse?
653
00:48:14,300 --> 00:48:15,860
What else, Eduardo?
654
00:48:15,900 --> 00:48:18,820
What are you up to?
- Ber. Ber...
655
00:48:18,950 --> 00:48:19,975
Please.
656
00:48:36,780 --> 00:48:38,580
Are the children here?
657
00:48:39,140 --> 00:48:40,220
No. No.
658
00:48:42,820 --> 00:48:44,100
Kiss them for me.
659
00:49:28,420 --> 00:49:30,460
Bernardo committed suicide.
660
00:49:31,060 --> 00:49:32,620
Right in front of my wife.
661
00:50:00,220 --> 00:50:01,540
Go away, Romero.
662
00:50:04,060 --> 00:50:05,620
Please go away.
663
00:50:59,980 --> 00:51:02,020
What have we done, Claudia?
664
00:51:04,060 --> 00:51:05,700
What have we done?
665
00:51:19,860 --> 00:51:22,275
We loved Don Bernardo dearly.
666
00:51:27,460 --> 00:51:29,050
I'm sorry, but I can't sign.
667
00:51:29,460 --> 00:51:32,775
While I hold the position of ambassador, I
will never allow lies in official messages.
668
00:51:32,900 --> 00:51:35,000
So you think we should
publicly announce
669
00:51:35,075 --> 00:51:37,150
that the consul committed suicide?
- No choice.
670
00:51:37,350 --> 00:51:38,625
After all, this is how it really happened.
671
00:51:40,260 --> 00:51:43,380
With all due respect, sir, I believe
that in such a situation it would not
672
00:51:43,420 --> 00:51:46,980
be a big violation to slightly
smooth out the situation in the message,
673
00:51:47,020 --> 00:51:50,340
This is, let's say,
a matter of diplomacy.
674
00:51:50,380 --> 00:51:52,740
Are you saying that
if we tell the truth, it
675
00:51:52,780 --> 00:51:54,980
will negatively affect
the image of Spain?
676
00:51:55,020 --> 00:51:57,725
I don’t think that the image of
Spain is in first place at the moment.
677
00:51:58,150 --> 00:52:00,450
What will happen to the widow and three children?
678
00:52:00,780 --> 00:52:02,750
If we write in the official report
that an accident occurred, then
679
00:52:02,800 --> 00:52:05,725
an order and a pension are due.
And if you write that it’s suicide,
680
00:52:05,750 --> 00:52:08,750
then what?
What the hell will happen then, Ambassador?
681
00:52:09,200 --> 00:52:10,940
Eduardo, I don't think it's
appropriate at this time.
682
00:52:10,980 --> 00:52:12,860
raise your voice. - Regret.
683
00:52:12,900 --> 00:52:14,200
Sorry, I'm nervous. Sorry.
684
00:52:14,325 --> 00:52:16,525
But, for God's sake, I'm just
asking you to think about the children.
685
00:52:17,820 --> 00:52:19,975
There is no need to ruin their lives.
686
00:52:20,025 --> 00:52:21,980
They don't need to know that
their father is a suicide.
687
00:52:22,375 --> 00:52:23,820
At least until years
pass, or until their
688
00:52:23,850 --> 00:52:25,575
mother herself decides
to tell them everything.
689
00:52:32,000 --> 00:52:33,620
The communiqué must contain the truth.
690
00:52:39,725 --> 00:52:40,740
Any doubts?
691
00:52:41,700 --> 00:52:43,700
None. I'm sending it right now.
692
00:52:51,175 --> 00:52:54,300
Eduardo, hold on.
693
00:53:01,525 --> 00:53:03,540
Why did Bernardo commit suicide?
694
00:53:05,500 --> 00:53:07,100
No one can answer this question.
695
00:53:07,140 --> 00:53:08,980
696
00:53:09,020 --> 00:53:12,020
You were there when he pulled the trigger.
What did he say before he died?
697
00:53:13,975 --> 00:53:15,140
I've already told you everything.
698
00:53:15,200 --> 00:53:17,800
There will be an investigation into
this matter. So you should tell the truth.
699
00:53:19,300 --> 00:53:20,650
I still have tremors all over my body.
700
00:53:20,775 --> 00:53:21,700
This is the truth.
701
00:53:23,000 --> 00:53:24,200
Do you know what I think?
702
00:53:27,300 --> 00:53:29,675
That Bernardo committed suicide
because he couldn't take it anymore.
703
00:53:31,525 --> 00:53:33,625
He couldn't bear to work for you.
704
00:53:33,725 --> 00:53:34,600
Do not say that.
705
00:53:34,940 --> 00:53:37,250
He himself admitted to me
that he carried out your orders.
706
00:53:38,025 --> 00:53:41,780
Bernardo was a government employee.
Why would he work for me?
707
00:53:41,950 --> 00:53:44,940
He was desperate.
This state of affairs can be blamed
708
00:53:44,980 --> 00:53:47,500
anyone.
- Let's leave this nonsense, Eduardo,
709
00:53:47,540 --> 00:53:50,650
you know that I am investigating
your actions. You know I'm aware.
710
00:53:50,800 --> 00:53:53,820
There are things going on at this embassy
that are much more serious than shenanigans.
711
00:53:53,860 --> 00:53:57,140
with invoices for transportation
or sale of a certain number of visas.
712
00:53:57,180 --> 00:54:00,375
If you have reliable information,
then you should inform the Ministry.
713
00:54:00,875 --> 00:54:03,620
And apply for an audit.
- I'll probably do that.
714
00:54:03,900 --> 00:54:05,820
I will also suggest
finding out what happened
715
00:54:05,860 --> 00:54:08,250
with the previous ambassador.
- How is this connected?
716
00:54:08,260 --> 00:54:10,300
You have created your
own business here and
717
00:54:10,340 --> 00:54:13,150
are earning money using
your official position.
718
00:54:14,050 --> 00:54:16,975
And this business must be very
impressive if you are ready to do anything.
719
00:54:17,450 --> 00:54:19,525
- Like you and me?
- But from now on it will end.
720
00:54:20,200 --> 00:54:23,200
Corruption in this embassy
has come to an end forever.
721
00:54:24,875 --> 00:54:26,175
You can be free.
722
00:54:26,900 --> 00:54:28,100
Definition of "corruption".
723
00:54:30,175 --> 00:54:32,225
What does it mean to you, Ambassador?
724
00:54:35,340 --> 00:54:38,540
A high-ranking government official
receives money from an entrepreneur.
725
00:54:38,580 --> 00:54:39,940
This is corruption.
726
00:54:47,125 --> 00:54:50,700
Huge money, at night, secretly.
727
00:54:50,900 --> 00:54:52,620
Is this corruption for you?
728
00:54:55,025 --> 00:54:56,400
Where did you get this from?
729
00:54:56,550 --> 00:55:00,180
It doesn't matter where it came
from, the essence doesn't change.
730
00:55:21,620 --> 00:55:24,700
Olga, you know that you
can contact Eduardo or me
731
00:55:24,740 --> 00:55:26,580
for any question, no
matter what you need, okay?
732
00:55:27,775 --> 00:55:29,125
My deepest condolences.
733
00:55:32,650 --> 00:55:34,125
- I'll go and see her.
- Go.
734
00:55:45,380 --> 00:55:47,450
How life can change
in an instant!
735
00:55:47,980 --> 00:55:49,740
Drastically.
736
00:55:50,100 --> 00:55:51,740
And now you have to endure
the looks of all these
737
00:55:51,780 --> 00:55:53,175
people who think you
know why this happened,
738
00:55:53,375 --> 00:55:59,580
as if suicide could be explained in words.
- Pain.
739
00:56:00,350 --> 00:56:02,625
By the way, I think your
husband did the right thing.
740
00:56:03,450 --> 00:56:07,675
- What did my husband do?
- Will eventually be sent
741
00:56:07,700 --> 00:56:09,500
communiqué with the cause of death - suicide.
742
00:56:10,350 --> 00:56:12,020
It's hard, but that's how it is.
743
00:56:12,575 --> 00:56:14,225
We will collect a pension
through joint efforts, and
744
00:56:14,325 --> 00:56:16,700
giving an order to a suicide
would mean encouraging him.
745
00:56:18,625 --> 00:56:20,150
Look who's here.
746
00:56:21,300 --> 00:56:25,275
You're familiar with similar specimens,
aren't you? All embassies have these.
747
00:56:25,460 --> 00:56:28,100
Career women who want
to move up in any way.
748
00:56:31,450 --> 00:56:33,180
- Are you okay?
- Yeah.
749
00:56:33,500 --> 00:56:35,100
I'll go express my condolences to Olga.
750
00:56:42,775 --> 00:56:46,220
Do you need something from me?
You don't take your eyes off me.
751
00:56:46,500 --> 00:56:49,860
Yes, imagine, the more I look,
the less I want to see you.
752
00:56:51,525 --> 00:56:53,275
I do not want to quarrel.
I'm here at work.
753
00:56:54,675 --> 00:56:59,000
Sarah, you don't know me at all.
If I knew just a little bit,
754
00:56:59,100 --> 00:57:02,575
Then I would understand that it’s not a
joke to joke with me, it could end badly.
755
00:57:03,600 --> 00:57:05,025
I have nothing to do with it
756
00:57:06,060 --> 00:57:08,140
your husband himself is reaching out to me.
757
00:57:09,620 --> 00:57:11,975
Who did Eduardo call
when it all happened?
758
00:57:12,425 --> 00:57:14,200
Who did he want to be with at that moment?
759
00:57:15,250 --> 00:57:16,475
Who did he need?
760
00:57:18,000 --> 00:57:19,980
Wow, you still don’t
understand anything?
761
00:57:21,825 --> 00:57:23,925
I know Eduardo
immeasurably better than you.
762
00:57:24,200 --> 00:57:26,000
And I know perfectly well what he needs.
763
00:58:22,200 --> 00:58:26,775
Olga, I want you to know
that I gave the order to write
764
00:58:26,800 --> 00:58:29,250
in the official report that
Bernardo committed suicide.
765
00:58:33,900 --> 00:58:36,375
I understand your situation and
that you have children, believe me.
766
00:58:37,850 --> 00:58:40,025
But lying is unacceptable.
767
00:58:40,700 --> 00:58:42,625
Representatives of the state cannot do this.
- You didn't care
768
00:58:42,700 --> 00:58:45,580
that my husband will have to lie
because it was beneficial for you,
769
00:58:45,620 --> 00:58:48,025
but he risked his life.
- Olga, this is not so.
770
00:58:48,100 --> 00:58:50,580
What do you want?
So that I approve of your decision?
771
00:59:15,625 --> 00:59:16,780
Olga.
772
00:59:21,950 --> 00:59:23,325
My condolences.
773
00:59:26,225 --> 00:59:28,300
You know that you
won't want for anything
774
00:59:31,450 --> 00:59:33,180
neither you nor your children.
775
00:59:36,550 --> 00:59:39,325
I promised Bernardo
and I will keep my word.
776
01:00:05,740 --> 01:00:06,675
Thank you.
777
01:00:12,075 --> 01:00:14,340
And your fiance?
He did not come?
778
01:00:14,525 --> 01:00:16,800
No, he's packing his bags.
He needs to go to Buenos Aires.
779
01:00:18,525 --> 01:00:19,375
And you?
780
01:00:21,525 --> 01:00:23,350
But I can’t leave the country.
781
01:00:27,975 --> 01:00:29,650
It will be better
if you let him go.
782
01:00:30,250 --> 01:00:31,350
How's that? Why?
783
01:00:42,150 --> 01:00:45,180
Okay, go ahead, tell me something
else. Pour out your soul.
784
01:00:45,220 --> 01:00:47,660
What's going on with your work?
Did you end up being accepted?
785
01:00:48,100 --> 01:00:49,525
I'm sick and tired of
talking about myself.
786
01:00:50,175 --> 01:00:52,625
I'm having a terrible day today.
I quarreled with everyone.
787
01:00:53,900 --> 01:00:56,050
You better tell me something.
- I?
788
01:00:56,675 --> 01:01:00,380
Yes. For example, how long
ago did you come to Bangkok?
789
01:01:01,275 --> 01:01:02,600
Two years ago.
790
01:01:02,675 --> 01:01:04,425
- Two years.
- Yes.
791
01:01:04,825 --> 01:01:06,450
It was my brother's idea.
He convinced me.
792
01:01:06,600 --> 01:01:10,050
I admit that I am here a little out of
connections. But this place is worth it.
793
01:01:10,450 --> 01:01:13,020
I'm a businessman.
- In what field?
794
01:01:13,250 --> 01:01:16,700
In all of them, there is room to
expand here. I buy there and sell here.
795
01:01:16,875 --> 01:01:18,750
I work with products, patents...
796
01:01:22,625 --> 01:01:24,580
You can deduct 15 points from me.
797
01:01:24,750 --> 01:01:27,525
If I said that I am an artist and
that I have not a penny to my name,
798
01:01:27,525 --> 01:01:30,875
It would have been better, right?
- Yes.
799
01:01:34,925 --> 01:01:37,125
Whenever you want, we can
go to one of my companies.
800
01:01:39,650 --> 01:01:42,250
I'll show you everything personally.
- How nice!
801
01:02:06,000 --> 01:02:09,375
- Are you here?
- What are you doing?
802
01:02:09,525 --> 01:02:12,340
I just finished packing my bags.
803
01:02:13,350 --> 01:02:18,180
- You are leaving?
- Esther didn’t tell you anything?
804
01:02:19,100 --> 01:02:22,775
I need to go to Buenos Aires.
To settle family matters.
805
01:02:23,525 --> 01:02:26,500
It cannot be postponed.
- Why such a rush?
806
01:02:26,540 --> 01:02:27,675
Something happened?
807
01:02:29,025 --> 01:02:32,660
- No. Just this.
- Ask your mom.
808
01:02:33,600 --> 01:02:35,000
She asked him to leave.
809
01:02:37,750 --> 01:02:39,175
What is she talking about?
810
01:02:41,100 --> 01:02:44,100
I asked Claudia for advice
because I didn't know what to do.
811
01:02:45,075 --> 01:02:46,575
But there is
nothing left, I need
812
01:02:46,675 --> 01:02:49,820
to fill out the
papers for our family.
813
01:02:50,200 --> 01:02:52,700
It seems that the papers are
more important to you than me.
814
01:02:59,250 --> 01:03:00,025
Esther.
815
01:03:04,250 --> 01:03:05,740
Don't follow me, Carlos, please.
816
01:03:06,750 --> 01:03:08,150
If you were going to go, leave.
817
01:03:08,550 --> 01:03:10,325
There's no need to linger here.
818
01:03:20,025 --> 01:03:23,420
I don't want to leave you alone.
Esther, believe me.
819
01:03:26,975 --> 01:03:30,575
But I seem to be in deep trouble.
820
01:03:33,475 --> 01:03:38,500
What do you want me to say?
What do I care?
821
01:03:39,600 --> 01:03:41,700
Do you want me to let you leave?
822
01:03:43,700 --> 01:03:44,875
Sorry but no.
823
01:03:49,375 --> 01:03:51,825
My God, I can never
forgive you for this, Carlos.
824
01:03:56,750 --> 01:03:59,700
- I'll go get up.
- Claudia, Claudia.
825
01:04:00,100 --> 01:04:02,775
It's better for you and me not
to interfere, don't you think?
826
01:04:02,925 --> 01:04:04,325
This is our daughter, Luis.
827
01:04:14,325 --> 01:04:20,420
Claudia, I spoke to Esther.
828
01:04:21,200 --> 01:04:25,950
- And what did you tell her?
- I made a decision. I stay.
829
01:04:27,450 --> 01:04:29,420
I don't want to leave her alone.
I can't.
830
01:04:31,000 --> 01:04:34,180
- I convinced him to stay.
- I think that family documents
831
01:04:34,220 --> 01:04:35,525
can wait. - Certainly.
832
01:04:35,570 --> 01:04:38,250
In addition, we can try to process them
here and send them by diplomatic mail.
833
01:04:38,350 --> 01:04:42,275
- Exactly.
- This is your decision,
834
01:04:42,300 --> 01:04:45,620
but you have no idea how
glad I am that you are staying.
835
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
It will be much calmer
for me to go to Madrid.
836
01:04:48,325 --> 01:04:51,620
-Are you going to Madrid?
- Yes, the consul’s body will be taken to Madrid, I will accompany him.
837
01:04:51,660 --> 01:04:55,100
It's my duty. I'll be back as
soon as the opportunity arises.
838
01:05:00,220 --> 01:05:02,340
- Have a good trip.
- Thank you.
839
01:05:41,675 --> 01:05:44,460
Olga, you have every
right to hate me.
840
01:05:44,975 --> 01:05:46,300
But for the sake of
your husband's memory,
841
01:05:46,340 --> 01:05:48,600
we must not allow his
death to be in vain.
842
01:05:48,650 --> 01:05:50,175
Please don't even
mention my husband.
843
01:05:50,225 --> 01:05:54,780
Bernardo wanted to correct the mistakes.
He wanted justice to be done.
844
01:05:57,650 --> 01:05:58,775
Justice?
845
01:06:02,975 --> 01:06:05,140
What good is justice to me?
846
01:06:07,125 --> 01:06:08,580
Olga, Olga,
847
01:06:10,180 --> 01:06:13,100
everything we offered to
Bernardo remains valid for you
848
01:06:14,500 --> 01:06:15,850
and your family.
849
01:06:17,420 --> 01:06:18,875
Witness protection.
850
01:06:27,450 --> 01:06:29,620
I don't want to end up like
him, the kids only have me.
851
01:06:58,420 --> 01:06:59,820
And Esther?
852
01:07:08,700 --> 01:07:09,750
She left.
853
01:07:14,725 --> 01:07:15,940
We are alone.
854
01:07:20,140 --> 01:07:22,925
You and me.
855
01:07:27,000 --> 01:08:26,420
In the next episode...
64787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.