All language subtitles for La Embajada 2016 E03.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:02:32,680 In previous episodes... 2 00:02:44,630 --> 00:03:00,420 VK Group presents “The World of Spanish TV Series” 3 00:03:28,420 --> 00:03:33,840 embassy 4 00:03:34,000 --> 00:03:37,570 Season 1 Episode 3 “Zero Tolerance” 5 00:03:38,090 --> 00:03:43,450 Translation: Maria Alexeeva, Olga Sokolova, Tonya Botvina, Lena Kurizhko 6 00:03:44,028 --> 00:03:46,030 This thing won't work. 7 00:03:47,771 --> 00:03:49,870 Now he doesn't give me any money either. 8 00:03:49,910 --> 00:03:51,990 A gang of thieves! 9 00:03:56,714 --> 00:03:59,950 It's not hard, you just need to know where to hit. 10 00:04:10,550 --> 00:04:12,110 Your Honor, we have to admit that. 11 00:04:12,457 --> 00:04:14,550 Corruption exists in all institutions, in all political parties, in all government agencies. 12 00:04:14,590 --> 00:04:16,457 13 00:04:16,571 --> 00:04:17,857 Anyone who says otherwise is lying. 14 00:04:18,171 --> 00:04:20,771 Unfortunately, corruption rules everyone. 15 00:04:20,885 --> 00:04:23,314 I don’t mean just economics and politics. 16 00:04:23,670 --> 00:04:26,710 When we betray our colleagues, when we beg our friends to put us on a waiting list… 17 00:04:26,750 --> 00:04:28,857 18 00:04:28,971 --> 00:04:33,310 Friendship is a moral issue. - Do you defend corruption? 19 00:04:33,542 --> 00:04:36,085 No. Of course not, your honor. I didn't mean that. 20 00:04:36,200 --> 00:04:39,885 I want to say that corruption exists, corruption is everywhere, 21 00:04:40,114 --> 00:04:42,885 What really matters is knowing how to act when you spot a bribe taker. I can assure you 22 00:04:42,971 --> 00:04:46,314 23 00:04:46,371 --> 00:04:48,742 In this case we will react immediately. 24 00:04:53,771 --> 00:04:54,542 I am listening. 25 00:04:54,742 --> 00:04:56,914 Hello, Mr. Ambassador. Francisco Cardenas. 26 00:04:57,285 --> 00:04:59,750 - WHO? - Francisco Cardenas. 27 00:04:59,790 --> 00:05:02,110 I'm listening to you. 28 00:05:02,150 --> 00:05:04,457 I must have called at the wrong time. They always tell me this. 29 00:05:04,571 --> 00:05:07,142 Worrying is never a good thing, right? 30 00:05:07,514 --> 00:05:09,400 How is your daughter? Has she recovered? 31 00:05:09,571 --> 00:05:11,714 Some things you can never recover from. 32 00:05:12,514 --> 00:05:14,142 But she's doing better, thank you. 33 00:05:14,828 --> 00:05:17,028 I'm happy, I'm really, really happy. 34 00:05:17,400 --> 00:05:18,771 What do you want, Cardenas? 35 00:05:18,971 --> 00:05:21,057 I wouldn't call you if it wasn't important. 36 00:05:22,150 --> 00:05:25,371 It's important to me because it's just a matter of minutes for you. 37 00:05:26,428 --> 00:05:29,030 We are talking about the king's cousin. 38 00:05:29,070 --> 00:05:31,200 I had been trying to arrange a meeting with him for weeks without success. 39 00:05:31,628 --> 00:05:32,828 It's about trains. 40 00:05:33,200 --> 00:05:35,885 You know, here, the word of the royal family is law. 41 00:05:35,942 --> 00:05:38,000 And it's not just here, right? 42 00:05:38,114 --> 00:05:39,942 Do you mind if we talk about this another time? 43 00:05:40,670 --> 00:05:43,742 That's the problem. He's leaving tomorrow. 44 00:05:44,150 --> 00:05:47,310 His secretary is stalling. 45 00:05:47,350 --> 00:05:49,800 She said he will accept me today but I don't believe it, this is not the first time she cheated on me. 46 00:05:50,085 --> 00:05:52,085 Sorry, Cardenas, but... 47 00:05:52,171 --> 00:05:53,800 Invite him to lunch or tea, but make sure we sit at the same table. 48 00:05:53,942 --> 00:05:55,885 49 00:05:56,285 --> 00:05:58,057 He would not refuse the Spanish ambassador. 50 00:06:00,542 --> 00:06:01,571 ambassador? 51 00:06:03,800 --> 00:06:05,457 I gave you all my money. 52 00:06:10,457 --> 00:06:11,885 So, does this mean this is the case? 53 00:06:12,820 --> 00:06:14,142 No, no, don't get me wrong. 54 00:06:14,171 --> 00:06:16,714 I did so with great pleasure, and for good reason. 55 00:06:17,257 --> 00:06:19,228 But to be honest, I'm broke, please make a phone call. one. 56 00:06:19,285 --> 00:06:22,057 57 00:06:24,657 --> 00:06:27,542 Ambassador, what do you say? Do I want my secretary to give you the data? 58 00:06:31,942 --> 00:06:33,485 Well, ask. 59 00:06:33,800 --> 00:06:35,400 Thank you very much Mr. Ambassador. 60 00:06:35,514 --> 00:06:37,200 I knew you wouldn't let me down. 61 00:06:37,742 --> 00:06:39,057 Thank you so much. 62 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 get ready! 63 00:06:53,914 --> 00:06:55,830 Okay, let's not get too dramatic. 64 00:06:55,870 --> 00:06:58,285 He told me to go to the king's cousin instead of to the criminal. 65 00:07:00,600 --> 00:07:04,485 I will try to ensure that the meeting is held at the embassy. 66 00:07:05,714 --> 00:07:07,885 This needs to happen in front of everyone. 67 00:07:11,028 --> 00:07:13,657 I will order it to be sent by diplomatic mail tomorrow morning. 68 00:07:13,885 --> 00:07:15,028 you sure? 69 00:07:17,057 --> 00:07:20,070 No, no, events commemorating Cervantes cannot be cancelled. 70 00:07:20,110 --> 00:07:23,514 The ambassador didn't tell me anything, I don't know you. Julio! 71 00:07:23,657 --> 00:07:27,257 No. Regardless, the cost of catering and staff has been paid for. 72 00:07:27,342 --> 00:07:30,470 We would lose a lot of money if we canceled. - know what happened 73 00:07:30,510 --> 00:07:33,310 Together with the ambassador's daughter, I think... - The event should be held tomorrow. 74 00:07:33,350 --> 00:07:35,971 Who knows when the culture minister will have time. 75 00:07:36,200 --> 00:07:37,142 sorry. 76 00:07:37,885 --> 00:07:39,400 Hello. Are you OK? 77 00:07:39,657 --> 00:07:42,400 - let's go? - Now, I'm going to turn off my computer. 78 00:07:43,270 --> 00:07:44,870 Are you OK? 79 00:07:45,390 --> 00:07:46,990 what are you saying? 80 00:07:47,514 --> 00:07:48,771 About Eduardo. 81 00:07:52,000 --> 00:07:53,142 So eye-catching? 82 00:07:55,114 --> 00:07:56,910 You should be careful. 83 00:07:56,950 --> 00:07:59,057 If I see you, anyone can see you. 84 00:07:59,314 --> 00:08:02,885 Don't worry, it will be over soon. 85 00:08:07,910 --> 00:08:09,600 You don't know Eduardo. 86 00:08:10,000 --> 00:08:13,171 None of you know him and he guides you with his little finger. 87 00:08:15,257 --> 00:08:18,371 You know it all started with no-strings-attached flirting, 88 00:08:19,228 --> 00:08:21,590 But at some point, when you wake up in the morning, you start to feel this craving 89 00:08:21,630 --> 00:08:23,571 Alone with him? 90 00:08:24,114 --> 00:08:26,685 The more impossible it seems, the more you want it? 91 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 This is exactly what happened to me. 92 00:08:30,142 --> 00:08:32,285 understand? - I can imagine. 93 00:08:33,630 --> 00:08:35,400 Consul, do you want to go home for lunch? 94 00:09:09,628 --> 00:09:10,914 How are you? Are you feeling better? 95 00:09:13,510 --> 00:09:14,885 why do you ask? 96 00:09:15,910 --> 00:09:17,514 The ambassador did not show up all day. 97 00:09:17,571 --> 00:09:19,342 I think the most important thing to him right now is his daughter. 98 00:09:19,971 --> 00:09:20,942 Strong logic. 99 00:09:22,485 --> 00:09:23,628 The embassy operates independently, and if he is not a fool, he will give us the opportunity to work in peace. 100 00:09:23,620 --> 00:09:26,400 101 00:09:27,510 --> 00:09:31,230 Are you going home for lunch? - Yes Yes. Someone is waiting for me. 102 00:09:32,285 --> 00:09:34,028 Kiss Olga and the children for me. 103 00:09:34,514 --> 00:09:35,657 beautiful. 104 00:10:01,485 --> 00:10:05,771 So, my dear, let's try again. One or two... 105 00:10:06,200 --> 00:10:08,771 Come on, Samuel, dear. 106 00:10:09,085 --> 00:10:11,771 like this. Lucas, have some yogurt. 107 00:10:11,828 --> 00:10:14,057 Eat your yogurt and leave this toy alone. 108 00:10:16,857 --> 00:10:18,657 Did the ambassador call? 109 00:10:19,057 --> 00:10:21,942 No. Why is he calling? 110 00:10:22,830 --> 00:10:23,657 Come on honey. 111 00:10:26,942 --> 00:10:28,400 Didn't they go to school? 112 00:10:29,457 --> 00:10:33,470 No, we didn't go. We just came back from the clinic today and had a physical exam. 113 00:10:34,428 --> 00:10:36,200 I told you this morning, Bernardo. 114 00:10:41,028 --> 00:10:43,714 Please take care of the children. 115 00:10:46,342 --> 00:10:47,400 what happened? 116 00:10:48,030 --> 00:10:51,350 He needs to be by my car when I leave. 117 00:10:51,390 --> 00:10:53,685 Damn, he makes me nervous! 118 00:10:54,000 --> 00:10:56,228 - who is he? - Eduardo. Eduardo. 119 00:10:57,510 --> 00:11:00,457 He understood everything. It was like he read my mind. 120 00:11:01,800 --> 00:11:03,085 knew? 121 00:11:05,110 --> 00:11:05,742 What? 122 00:11:07,742 --> 00:11:09,430 I've been here almost a year 123 00:11:10,114 --> 00:11:12,371 I store paper in the shredder. 124 00:11:13,600 --> 00:11:15,485 I gave them to the ambassador. 125 00:11:19,270 --> 00:11:21,942 Yes Yes. What do you think I should do? 126 00:11:22,028 --> 00:11:24,285 Should we sit back and wait for them to come to us? 127 00:11:24,600 --> 00:11:27,228 Thanks to this, we now have protection. 128 00:11:27,790 --> 00:11:31,070 If you were so sure of this, you wouldn't do it in silence. 129 00:11:31,110 --> 00:11:33,590 You can't imagine what I'm going through. 130 00:11:33,630 --> 00:11:36,470 You don't know what it's like to put up with Eduardo. 131 00:11:36,510 --> 00:11:37,857 enough! 132 00:11:42,790 --> 00:11:46,028 You did what you had to do, right? And then that was it, that was it. 133 00:11:47,571 --> 00:11:49,270 Stop thinking about it. 134 00:11:50,800 --> 00:11:53,285 How can I stop, Olga? how? 135 00:11:56,571 --> 00:11:58,571 I felt guilty about what I did, didn’t do, and what others did. 136 00:11:58,600 --> 00:12:01,685 137 00:12:02,142 --> 00:12:04,950 The guilt stayed with me. - Guilty? 138 00:12:05,990 --> 00:12:08,114 Guilt, always there, Bernardo. 139 00:12:08,485 --> 00:12:10,771 It's time for you to get used to living with him. 140 00:12:39,142 --> 00:12:43,030 If you send it to Madrid it will take several months for us to get a reply. 141 00:12:43,070 --> 00:12:46,070 You have to keep working side by side with the people who make it all happen! You won't know who they are 142 00:12:46,110 --> 00:12:48,950 143 00:12:48,990 --> 00:12:51,630 They committed no crime. Have you ever thought that maybe they had something to do with what happened to your daughter? 144 00:12:51,670 --> 00:12:54,710 145 00:12:54,750 --> 00:12:57,457 If they could do something like this, how far could they go? 146 00:12:57,514 --> 00:12:59,428 Give me this bag! 147 00:13:00,885 --> 00:13:04,030 Let's pretend for a moment that you're right. 148 00:13:04,070 --> 00:13:06,270 How long do you think it will take us to extract the information? 149 00:13:06,310 --> 00:13:08,400 I don't know, but we can ask someone to help us. 150 00:13:08,485 --> 00:13:10,685 - who? - Someone you can trust! 151 00:13:10,742 --> 00:13:12,142 How much did you pay to let me out? 152 00:13:14,828 --> 00:13:16,057 no no... 153 00:13:17,085 --> 00:13:19,800 We just want you to come out... - Dad, let me ask you a question. 154 00:13:21,000 --> 00:13:23,914 - forget. Don't think about it. -Aren't you going to answer me? 155 00:13:31,800 --> 00:13:32,885 Carlos, no. 156 00:13:33,790 --> 00:13:34,885 Myself. 157 00:13:42,830 --> 00:13:44,670 $600,000. 158 00:13:45,750 --> 00:13:46,657 What? 159 00:13:50,310 --> 00:13:51,670 I knew it. 160 00:13:52,870 --> 00:13:55,371 They know you will pay whatever amount they ask for. 161 00:13:55,590 --> 00:13:58,190 They set up drug racks to get money 162 00:13:58,230 --> 00:14:00,190 This is definitely a trap. - what do you want? 163 00:14:00,230 --> 00:14:02,950 So we locked you in there? - Mom, I'm immune. 164 00:14:02,990 --> 00:14:04,771 They have no right to arrest me, let alone throw me into this damn prison! 165 00:14:04,828 --> 00:14:07,400 166 00:14:07,571 --> 00:14:09,742 It's not easy for us, Esther, and especially for your father, you know him. 167 00:14:09,828 --> 00:14:12,885 every minute you were there 168 00:14:13,057 --> 00:14:15,742 This is unbearable for us, I swear to you, honey. 169 00:14:15,828 --> 00:14:16,742 Mom, I know. 170 00:14:17,742 --> 00:14:21,885 I know. But we're not going to achieve anything by doing this. there is nothing! 171 00:14:21,940 --> 00:14:24,228 When the trial starts, they will demand more money! 172 00:14:24,280 --> 00:14:27,657 Esther, we will resolve all issues before trial. 173 00:14:27,742 --> 00:14:30,400 Forget everything now. Promise me you won't do this again 174 00:14:30,480 --> 00:14:32,514 Use this to fool yourself. - Do you know what's going on? 175 00:14:32,542 --> 00:14:35,000 If you want to leave the country you can, but I'm locked up here, 176 00:14:35,085 --> 00:14:36,371 177 00:14:36,428 --> 00:14:39,171 I don't have a passport, I can't leave Thailand, you know? 178 00:14:39,600 --> 00:14:41,390 I'm not going anywhere without you. 179 00:14:41,430 --> 00:14:43,057 I won't leave until you have a chance. 180 00:14:43,200 --> 00:14:45,428 No. Go back to work, because staying here won't solve anything anyway. 181 00:14:45,457 --> 00:14:48,190 182 00:15:10,857 --> 00:15:13,628 Although it was only two days, it felt like we had been here for two years. 183 00:15:16,657 --> 00:15:18,257 Two damn days. 184 00:15:27,885 --> 00:15:30,485 I never thought life could change so quickly. 185 00:15:33,830 --> 00:15:35,542 Did you know my parents paid $600,000 to get me out of jail? 186 00:15:35,600 --> 00:15:36,710 187 00:15:38,457 --> 00:15:39,857 I brought the money myself. 188 00:15:40,830 --> 00:15:42,571 you? to whom? 189 00:15:43,400 --> 00:15:44,914 Carlos, who did you pay this money to? 190 00:15:45,630 --> 00:15:47,885 I did it for you. I can do anything for you. 191 00:15:47,971 --> 00:15:51,428 It's a vicious cycle, you know? 192 00:15:51,485 --> 00:15:54,285 The people who grow weed on me start asking you for money. Please tell me the truth. 193 00:15:54,342 --> 00:15:55,228 I tell you the truth. 194 00:15:55,485 --> 00:15:56,971 I want to know who you paid. 195 00:15:58,742 --> 00:16:00,600 To the owner of an establishment in the red light district. 196 00:16:01,371 --> 00:16:04,171 To the prison guard. At least that's what I was told. 197 00:16:04,910 --> 00:16:06,742 How do you know what exactly he has to pay? 198 00:16:06,828 --> 00:16:07,714 Roberto told me this. 199 00:16:07,742 --> 00:16:08,714 Roberto? 200 00:16:09,630 --> 00:16:12,310 He called and said he wanted to meet and gave me his address. 201 00:16:13,942 --> 00:16:16,885 But I don't think he's doing all this to get money out of you. 202 00:16:16,942 --> 00:16:18,228 203 00:16:19,000 --> 00:16:19,685 have no idea. 204 00:16:22,971 --> 00:16:25,428 Maybe it's the same warden... 205 00:16:25,914 --> 00:16:28,350 After learning that the Ambassador's daughter was detained, he decided to contact us through Roberto. 206 00:16:28,390 --> 00:16:30,600 have no idea. 207 00:16:32,000 --> 00:16:32,542 have no idea. 208 00:16:33,914 --> 00:16:35,028 Please stay away from me. 209 00:16:46,000 --> 00:16:48,400 Esther? She is much better. 210 00:16:48,714 --> 00:16:51,285 In fact, she's holding on pretty well after everything that's happened. 211 00:16:51,800 --> 00:16:54,750 Thank you, I'll call you back later. Okay, bye. 212 00:16:57,070 --> 00:17:00,057 Shunz. Former ambassador? 213 00:17:00,114 --> 00:17:01,257 Louis won't like this. 214 00:17:04,030 --> 00:17:06,430 There were a lot of things Louis didn't like. 215 00:17:13,885 --> 00:17:15,114 Let's get to work. 216 00:17:17,830 --> 00:17:21,171 Let's separate the yellow ones first. There aren't many of them. 217 00:17:21,450 --> 00:17:23,542 Let's start with this. - What are you doing? stop. 218 00:17:23,571 --> 00:17:24,510 I'm helping you. 219 00:17:28,028 --> 00:17:29,028 For Esther's sake. 220 00:17:29,685 --> 00:17:31,257 I want to know what's behind it all. 221 00:17:32,114 --> 00:17:33,171 Besides... - What? 222 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 I speak Thai. 223 00:17:54,171 --> 00:17:56,200 If our friend does not show up within ten minutes, we will consider the matter closed. 224 00:17:56,285 --> 00:17:57,428 There is nothing I can do. 225 00:17:57,485 --> 00:17:59,085 Calm down, I understand you. 226 00:17:59,257 --> 00:18:01,428 You need to learn to relax, this is not Spain. 227 00:18:01,457 --> 00:18:04,371 They live at a different pace here. And it would be fun too. 228 00:18:04,428 --> 00:18:06,514 You will find that here they have no shame in making profitable trades. 229 00:18:06,571 --> 00:18:08,742 Are you saying that commissions on government contracts are the norm here? 230 00:18:08,771 --> 00:18:10,714 231 00:18:11,342 --> 00:18:12,771 Ambassador, are you kidding me? 232 00:18:13,114 --> 00:18:14,228 here and there... 233 00:18:14,285 --> 00:18:17,171 "Received", present tense: "I received", "You received", "He received"... 234 00:18:17,428 --> 00:18:19,714 The pattern is the same in every corner of the world. 235 00:18:20,000 --> 00:18:22,885 Shall I explain to you how it works? This is a case in point. 236 00:18:24,571 --> 00:18:27,590 Look, this napkin is the total budget 237 00:18:27,630 --> 00:18:28,885 State orders. 238 00:18:30,790 --> 00:18:32,830 This is for me. 239 00:18:33,885 --> 00:18:35,800 This is for those who perform the contract. 240 00:18:36,000 --> 00:18:37,742 He is flexible in building rapport. 241 00:18:38,371 --> 00:18:40,171 This is for a politician in power. 242 00:18:41,342 --> 00:18:42,714 These are the remaining charges. 243 00:18:43,971 --> 00:18:46,314 The remaining funds must be used to complete the order and there must be sufficient funds. 244 00:18:46,342 --> 00:18:47,171 245 00:18:47,228 --> 00:18:49,542 If we were smart, we would all make a lot of money. 246 00:18:49,828 --> 00:18:52,200 It is this style that has brought our country to the brink of collapse. 247 00:18:52,285 --> 00:18:53,314 248 00:18:53,485 --> 00:18:55,685 Always been this way. This is real: 249 00:18:55,742 --> 00:18:58,190 Some people went bankrupt, others became rich. 250 00:18:58,230 --> 00:18:59,314 this is life. 251 00:18:59,371 --> 00:19:01,371 No, life is what we make it. 252 00:19:01,485 --> 00:19:04,971 Yes, it's true, that's why you take money from me. 253 00:19:05,028 --> 00:19:06,428 To change everything. 254 00:19:11,828 --> 00:19:13,285 Tell me this, Cardenas. 255 00:19:13,857 --> 00:19:16,628 Did you pay commission to anyone at this embassy? 256 00:19:20,657 --> 00:19:22,571 The worst thing about questions like this is that no one will believe the answer anyway. 257 00:19:22,628 --> 00:19:24,314 258 00:19:24,428 --> 00:19:26,428 What do you want me to tell you? 259 00:19:29,085 --> 00:19:31,142 sorry. They are already here. 260 00:19:36,428 --> 00:19:38,830 I present to you your Excellency... 261 00:19:38,870 --> 00:19:40,657 Apichapon Papumglio. 262 00:19:43,114 --> 00:19:45,550 Please tell him how much I appreciate his accepting my invitation. 263 00:19:45,590 --> 00:19:47,150 264 00:19:47,190 --> 00:19:49,000 It is my honor to open the door of the embassy to you, 265 00:19:49,085 --> 00:19:51,070 266 00:19:51,110 --> 00:19:52,771 Here you can feel at home. 267 00:19:56,600 --> 00:20:00,670 Sorry and please forgive me, I can't have lunch with you. 268 00:20:00,710 --> 00:20:03,470 269 00:20:03,510 --> 00:20:05,657 Urgent matters require my urgent intervention. 270 00:20:05,714 --> 00:20:07,870 But I ask that you treat Mr. Cardenas the way he deserves. 271 00:20:07,910 --> 00:20:11,150 272 00:20:12,342 --> 00:20:14,228 I don't think he understands your subtle humor. 273 00:20:14,542 --> 00:20:16,657 Thank you very much Mr. Ambassador, you are very kind. 274 00:20:17,885 --> 00:20:18,942 all the best. (Thailand.) 275 00:20:21,057 --> 00:20:24,000 The Ambassador is a good man and a true friend. (English) 276 00:20:24,228 --> 00:20:28,657 Your Highness, have you been to Marbella? Great place, you will love it. 277 00:20:29,910 --> 00:20:32,200 I would like you to warn me in advance about such meetings in the future. 278 00:20:32,285 --> 00:20:34,857 Or at least they're just warnings. 279 00:20:34,885 --> 00:20:36,342 I totally understand. 280 00:20:36,714 --> 00:20:38,510 Visits by members of the royal family must be prepared with special care. 281 00:20:38,550 --> 00:20:40,228 282 00:20:40,371 --> 00:20:42,971 Given the state of affairs, no precautionary measures are superfluous. 283 00:20:43,057 --> 00:20:45,000 Everything happens spontaneously, it happens. 284 00:20:46,200 --> 00:20:47,750 Mr. Ambassador... 285 00:20:48,600 --> 00:20:50,571 I'm here to help you. 286 00:20:52,085 --> 00:20:54,000 But my work can only benefit you if you let me know your plans. 287 00:20:54,114 --> 00:20:55,914 288 00:21:01,880 --> 00:21:03,314 Mr. Ambassador, I have a question. 289 00:21:03,342 --> 00:21:05,428 You are the witness that I left them alone in the office. 290 00:21:05,485 --> 00:21:07,400 I organized the meeting—that’s it. 291 00:21:07,600 --> 00:21:10,400 certainly. 292 00:21:10,514 --> 00:21:13,430 I want to tell you that today we are hosting a party that I host every Tuesday in the garden near the swimming pool. 293 00:21:13,470 --> 00:21:15,857 This is an informal event, but it has become almost a must-attend event and needless to say, 294 00:21:15,914 --> 00:21:18,070 295 00:21:18,110 --> 00:21:19,857 You are invited. There were four of us. 296 00:21:20,114 --> 00:21:21,885 You're almost like family now, so... 297 00:21:21,942 --> 00:21:24,485 It's unforgivable that your wife hasn't come to see me yet. 298 00:21:25,150 --> 00:21:26,750 OK, thanks. 299 00:21:26,790 --> 00:21:29,428 I'm not sure we can come. I still need to get some things done. 300 00:21:29,428 --> 00:21:31,000 But thank you. - My pleasure. 301 00:21:34,200 --> 00:21:37,430 This is the logo of the shipping company. But why keep Bernardo? 302 00:21:37,470 --> 00:21:39,542 Shredded shipping invoice? 303 00:21:39,685 --> 00:21:40,657 for what? 304 00:21:41,057 --> 00:21:44,028 Are all embassy staff transfers handled by the same company? 305 00:21:45,971 --> 00:21:46,885 Exactly. 306 00:21:47,714 --> 00:21:48,628 We already have something. 307 00:21:48,714 --> 00:21:50,428 Does this mean the tender was rigged? 308 00:21:52,030 --> 00:21:55,710 Carlos, can you stop looking at me like that? 309 00:21:56,514 --> 00:21:58,028 I can not. 310 00:21:58,257 --> 00:22:00,200 Esther could show up at any moment. 311 00:22:00,428 --> 00:22:01,342 I know. 312 00:22:04,030 --> 00:22:07,371 Claudia...this wasn't part of my plan either. 313 00:22:07,540 --> 00:22:09,428 I tried to pretend nothing happened, but I couldn't. You're looking at me too. 314 00:22:09,457 --> 00:22:12,910 315 00:22:12,950 --> 00:22:14,142 No, that's not true. 316 00:22:14,200 --> 00:22:15,971 So why don't you like me touching you? 317 00:22:20,371 --> 00:22:23,350 No one knows it's me in the hotel with you. 318 00:22:23,885 --> 00:22:26,742 No one knows me. This number is registered in your name. 319 00:22:26,771 --> 00:22:30,057 You can't be sure. You can't know. 320 00:22:30,142 --> 00:22:32,200 If anyone says my name, we already know it. 321 00:22:32,657 --> 00:22:34,910 Do you want me to check out that hotel? 322 00:22:34,950 --> 00:22:37,542 No, don't do this, don't do anything. 323 00:22:37,657 --> 00:22:39,828 Thanks. Is my wife out? 324 00:22:39,885 --> 00:22:40,942 have no idea. 325 00:22:41,028 --> 00:22:42,750 Just tell me one thing. 326 00:22:44,171 --> 00:22:46,070 If I weren't her fiancé... 327 00:22:46,590 --> 00:22:49,310 If I hadn't dated your daughter... 328 00:22:49,350 --> 00:22:51,190 Will this change anything between us? 329 00:23:02,110 --> 00:23:03,430 What's your job? 330 00:23:04,590 --> 00:23:07,230 Didn't we agree to send these documents to Madrid? 331 00:23:07,270 --> 00:23:09,457 No, no, Louis, please wait. 332 00:23:09,485 --> 00:23:10,990 Carlos discovered something. wait. 333 00:23:11,030 --> 00:23:13,000 So can you win my trust? 334 00:23:13,057 --> 00:23:14,110 I'm trying to help, Louis. 335 00:23:14,150 --> 00:23:16,342 Give us a few minutes and we'll tell you everything, okay? 336 00:23:17,190 --> 00:23:19,057 All relocations ordered by the embassy are carried out with the help of the same company. 337 00:23:19,114 --> 00:23:21,910 And this happens in a fraudulent manner. 338 00:23:22,171 --> 00:23:24,150 - are you sure? - Yes. 339 00:23:27,028 --> 00:23:28,430 if what you say is true 340 00:23:28,470 --> 00:23:30,510 Someone has to give me an explanation. 341 00:23:31,790 --> 00:23:33,657 Advisor, his assistant, advisor and envoy… 342 00:23:33,742 --> 00:23:35,285 Let three people come to my office immediately. 343 00:23:35,314 --> 00:23:36,342 Meeting? All three? 344 00:23:36,400 --> 00:23:38,428 Yes. Let them all come to my office now. 345 00:23:38,485 --> 00:23:40,680 it's clear? Thanks. (English) 346 00:23:42,371 --> 00:23:44,150 It is known that each tender requires three different proposals. 347 00:23:44,190 --> 00:23:47,057 348 00:23:47,171 --> 00:23:49,485 So I personally reviewed six embassy contracts related to relocation, 349 00:23:49,542 --> 00:23:51,914 350 00:23:51,971 --> 00:23:56,371 All six are signed with the same company. 351 00:23:56,457 --> 00:23:57,200 With this. 352 00:23:57,371 --> 00:23:58,942 She must be the most qualified, right? 353 00:23:59,085 --> 00:24:00,057 perhaps. 354 00:24:01,170 --> 00:24:04,114 The remaining participating companies were also consistent. 355 00:24:04,171 --> 00:24:06,028 They always bid, but always lose. 356 00:24:06,142 --> 00:24:07,200 Did they protest? 357 00:24:07,714 --> 00:24:10,285 No, because they don't exist. 358 00:24:11,057 --> 00:24:13,114 Documents from both companies show the same address, 359 00:24:13,200 --> 00:24:15,514 This does not correspond to the real location. These are unreliable companies. 360 00:24:15,571 --> 00:24:18,257 Julio, you're in charge of the move, do you have anything to say? 361 00:24:18,314 --> 00:24:19,400 362 00:24:20,171 --> 00:24:21,028 Yes. 363 00:24:21,485 --> 00:24:23,485 No one has ever complained about this company. 364 00:24:23,910 --> 00:24:24,657 Elena is right. 365 00:24:24,685 --> 00:24:26,670 Julio, don't even think about mentioning me. 366 00:24:27,085 --> 00:24:28,200 This is a scam. 367 00:24:28,400 --> 00:24:30,830 Why did you do that? You get a commission, right? 368 00:24:31,771 --> 00:24:33,550 What a shame. 369 00:24:33,590 --> 00:24:35,257 From now on, you are relieved of all responsibilities. 370 00:24:35,371 --> 00:24:37,057 Tomorrow you will return to Madrid. 371 00:24:37,571 --> 00:24:39,600 - But... - There is no "but", this is unacceptable. 372 00:24:39,685 --> 00:24:42,430 The best thing you can do is resign 373 00:24:42,470 --> 00:24:45,057 and transmit all data to higher authorities. 374 00:24:45,142 --> 00:24:47,110 This is the most worthy care, isn't it? 375 00:24:47,714 --> 00:24:50,670 Think about it. And give me your reply as soon as possible. 376 00:24:54,171 --> 00:24:56,670 The ministry has been informed of the matter. 377 00:24:58,914 --> 00:25:01,428 Please keep your tickets, Matt. 378 00:25:12,542 --> 00:25:14,270 Sorry, Mr. Ambassador... 379 00:25:15,085 --> 00:25:17,485 But where did you find these banknotes? Is it in the trash can? 380 00:25:26,228 --> 00:25:28,342 What happened, Julio? What did the ambassador tell you? 381 00:25:28,371 --> 00:25:29,990 I'm leaving, I'm in deep trouble. 382 00:25:30,030 --> 00:25:32,371 - Why? What did he say to you? - This guy thinks he's the smartest. 383 00:25:32,514 --> 00:25:35,200 Good luck with him, now I'm left begging for alms in Madrid. 384 00:25:37,342 --> 00:25:39,542 Bernardo, can you come in? 385 00:25:39,628 --> 00:25:40,657 Yes, I'm on my way. 386 00:25:50,250 --> 00:25:51,685 No need to delete anything. 387 00:25:51,771 --> 00:25:53,830 Just destroy the hard drive so he can't open it, and do it quickly before he does something stupid. 388 00:25:53,870 --> 00:25:55,085 389 00:25:55,142 --> 00:25:56,485 Julio never had access to confidential data. 390 00:25:56,480 --> 00:25:57,742 He doesn't know anything about us. 391 00:25:57,800 --> 00:25:59,428 Anyway, just do it. 392 00:25:59,510 --> 00:26:01,057 What happened and what did he say to Julio? 393 00:26:01,114 --> 00:26:02,430 Julio was fired. 394 00:26:02,470 --> 00:26:05,870 Let the media fuss: zero tolerance for corruption, tough crackdowns...etc. 395 00:26:05,910 --> 00:26:08,200 No one will think of us. 396 00:26:08,257 --> 00:26:10,800 The ambassador will be happy. You'll feel like a hero. 397 00:26:15,070 --> 00:26:18,110 Do you know how he got these accounts in the first place? 398 00:26:18,150 --> 00:26:19,150 What bill? 399 00:26:19,190 --> 00:26:21,400 Immediately after grinding I throw them into the container. 400 00:26:21,485 --> 00:26:22,914 There are people out there trying to ruin our lives, but okay. 401 00:26:22,971 --> 00:26:25,310 Do I have to stand next to the dumpster until the garbage truck arrives? 402 00:26:25,350 --> 00:26:28,630 Since he has these accounts, there may be others. Conclusion: We have a mole. 403 00:26:29,390 --> 00:26:30,800 Is this you, Bernardo? 404 00:26:31,310 --> 00:26:34,270 I? Why would I do such a thing? 405 00:26:34,310 --> 00:26:35,750 I don't know, tell me. 406 00:26:35,790 --> 00:26:38,710 This is ridiculous. We'll all drown together, won't we? 407 00:26:38,750 --> 00:26:40,710 It was all the fault of his son-in-law who knew Thai. 408 00:26:40,750 --> 00:26:44,270 We can't get rid of him while the ambassador's daughter awaits trial. 409 00:26:44,310 --> 00:26:46,142 They spent quite a bit of money to rescue her and send her to Spain, but some lost their appetite. 410 00:26:46,228 --> 00:26:49,150 411 00:26:49,190 --> 00:26:50,971 Money comes so easily, why not ask for more? 412 00:26:51,430 --> 00:26:54,550 The worst part is that as long as the ambassador's daughter can't leave the country, we can't get rid of them. 413 00:26:54,590 --> 00:26:56,150 414 00:26:57,028 --> 00:26:58,285 Yes. 415 00:26:58,510 --> 00:27:00,390 The ambassador wants to see you, consul. 416 00:27:00,430 --> 00:27:02,390 I? for what? 417 00:27:10,771 --> 00:27:14,230 I've given you all the information I have and there's nothing I can do. 418 00:27:15,550 --> 00:27:18,550 now you. That's just the way it is, isn't it? 419 00:27:20,950 --> 00:27:24,028 I told you clearly that I wanted to be a protected witness. 420 00:27:24,390 --> 00:27:27,510 All is true, but only a judge can decide that. 421 00:27:29,750 --> 00:27:33,230 I will send the documents to Madrid but it will take several months to get them back. 422 00:27:33,270 --> 00:27:35,390 Ultimately we may not find any hard evidence. 423 00:27:35,430 --> 00:27:37,110 424 00:27:37,150 --> 00:27:39,190 Do they already know everything there is to know about Madrid? What are they talking about? 425 00:27:39,230 --> 00:27:41,350 They know Julio, I didn't mention you. 426 00:27:43,228 --> 00:27:45,200 In fact, Bernardo, I... 427 00:27:45,750 --> 00:27:48,510 We are afraid that everything will be known in advance 428 00:27:48,550 --> 00:27:50,830 And there will be attempts to destroy evidence. 429 00:27:52,310 --> 00:27:55,190 When we announce your name, you better get out of here, right? 430 00:27:55,230 --> 00:27:56,470 431 00:27:56,510 --> 00:27:59,830 Yes Yes. If they find out it's me, I'm screwed. 432 00:28:01,790 --> 00:28:03,910 But you promised to protect me. 433 00:28:03,950 --> 00:28:05,750 You said the judge would meet us halfway. 434 00:28:05,790 --> 00:28:08,950 Bernardo, if you cooperate with us, you will be protected, don't even doubt that I can convince the judge. 435 00:28:08,990 --> 00:28:11,670 but now... 436 00:28:12,514 --> 00:28:14,228 Now, I want you to tell me everything you know. 437 00:28:14,670 --> 00:28:16,270 Who else is involved? 438 00:28:19,550 --> 00:28:22,030 I can't be here anymore. They may suspect something. 439 00:28:29,190 --> 00:28:31,870 Okay, but we can't talk about it here. 440 00:28:32,790 --> 00:28:34,190 Not here, not now. 441 00:28:48,150 --> 00:28:49,390 Yes. 442 00:28:49,430 --> 00:28:51,430 No, the reception will be on the 12th… 443 00:28:51,470 --> 00:28:56,270 During the three years you worked with Consul Bernardo Moraleda, 444 00:28:57,710 --> 00:29:00,430 Did you notice anything strange about his behavior? 445 00:29:01,270 --> 00:29:02,830 I don't know what you're talking about, your honor. 446 00:29:02,870 --> 00:29:05,750 - He never discussed his activities with you? - No. 447 00:29:05,790 --> 00:29:09,590 Are you not aware that the above mentioned consul regularly receives money in exchange for the visas he issues? 448 00:29:09,630 --> 00:29:12,230 449 00:29:12,428 --> 00:29:14,910 If I have even the slightest suspicion, I will report it immediately to the appropriate authorities. 450 00:29:14,950 --> 00:29:17,657 it is my responsibility. 451 00:29:18,828 --> 00:29:20,371 Your Honor, 452 00:29:21,342 --> 00:29:24,110 Maybe I shouldn't feel sorry for him, but first 453 00:29:24,150 --> 00:29:26,457 Bernardo is my friend. 454 00:29:26,628 --> 00:29:27,914 We are very united. 455 00:29:28,220 --> 00:29:30,485 We were away from home and our families were very friendly. My daughter plays with his kids 456 00:29:30,514 --> 00:29:32,800 457 00:29:32,885 --> 00:29:36,057 We spent Christmas together. 458 00:29:36,114 --> 00:29:38,514 Even though Bernardo has passed away, it's hard for me to see him in a different light. 459 00:29:38,571 --> 00:29:39,714 I don't know if you understand me, your honor. 460 00:29:55,885 --> 00:29:57,885 - Hello. - Hello. 461 00:30:03,000 --> 00:30:04,542 Will they stay? 462 00:30:05,657 --> 00:30:06,857 Yes of course. 463 00:30:09,771 --> 00:30:11,030 Thanks. 464 00:30:19,628 --> 00:30:22,400 Bernardo, we have enough time. 465 00:30:23,771 --> 00:30:25,628 It would be better if you start from scratch. 466 00:30:26,028 --> 00:30:27,390 first. 467 00:30:31,114 --> 00:30:32,914 I don't know where to start. 468 00:30:56,657 --> 00:30:57,828 Eduardo. 469 00:30:58,685 --> 00:30:59,685 Eduardo? 470 00:31:00,257 --> 00:31:01,285 What about Eduardo? 471 00:31:01,600 --> 00:31:02,742 Eduardo. 472 00:31:03,228 --> 00:31:05,800 Eduardo and Patricia. They control everything. 473 00:31:05,942 --> 00:31:07,228 all? what exactly is it? 474 00:31:08,285 --> 00:31:11,171 Everything related to the activities of the embassy that can bring profit. 475 00:31:11,342 --> 00:31:15,070 We obtain funds by selling visas, influencing local authorities, granting loans, etc. 476 00:31:15,110 --> 00:31:19,430 We receive 5% of all transactions, 477 00:31:19,470 --> 00:31:21,400 Spanish companies operating in Thailand. 478 00:31:21,657 --> 00:31:25,257 - That's a lot of money. - 50 or 60 million, or more. 479 00:31:25,371 --> 00:31:28,314 -Where did all the money go? - Patricia does this. 480 00:31:28,914 --> 00:31:30,670 They had to cooperate with me because I was the consul, but they never fully trusted me. 481 00:31:30,710 --> 00:31:32,257 482 00:31:32,628 --> 00:31:35,430 Cash was smuggled out of the country. 483 00:31:35,470 --> 00:31:36,914 Everything else ends up being deposited into accounts in Hong Kong. 484 00:31:37,057 --> 00:31:39,590 A fictitious account registered in the name of a fictitious person. 485 00:31:40,571 --> 00:31:43,270 I wanted to board the next flight with him and report to the Ministry of Health. Or go directly to court. 486 00:31:43,310 --> 00:31:45,828 487 00:31:50,510 --> 00:31:52,600 Don't you say anything? - Do you really want to know? 488 00:31:52,685 --> 00:31:53,628 my thoughts? 489 00:31:54,220 --> 00:31:56,200 If he could repeat everything he told us 490 00:31:56,285 --> 00:31:57,420 In front of a judge... - So what? 491 00:31:58,142 --> 00:31:59,657 What's the use? 492 00:32:00,228 --> 00:32:02,870 We have no evidence. It would be his words against Eduardo's. 493 00:32:02,910 --> 00:32:06,150 And you know he's very persuasive. 494 00:32:08,685 --> 00:32:09,685 Eduardo. 495 00:32:11,257 --> 00:32:13,230 I consider him my right hand 496 00:32:13,270 --> 00:32:16,000 I have been here all the time. - listen to me. he doesn't doubt anything 497 00:32:16,085 --> 00:32:17,285 Let's take advantage of this. 498 00:32:17,514 --> 00:32:20,630 He doesn't know that we know everything. - But what to do? 499 00:32:21,371 --> 00:32:23,510 You need to pick up on their dirty talk in private conversations. 500 00:32:23,550 --> 00:32:25,314 Let's ask Bernardo to bring the tape recorder, 501 00:32:25,480 --> 00:32:28,228 And let him try to extract the information. - We can't ask him to do that. 502 00:32:28,314 --> 00:32:31,657 But he didn't have to do anything. Just wait for them to talk. 503 00:32:32,400 --> 00:32:33,714 - Claudia, are you crazy? - I can't find Esther. 504 00:32:33,942 --> 00:32:35,857 It's not by the pool, nor in the room. 505 00:32:36,085 --> 00:32:38,571 She doesn't answer my calls and the company doesn't have a car. 506 00:32:48,000 --> 00:32:49,430 Esther. 507 00:32:49,685 --> 00:32:52,670 Esther, I didn't expect to see you here. Are you OK? 508 00:32:58,310 --> 00:33:00,314 The bruises aren't that noticeable anymore, right? 509 00:33:00,480 --> 00:33:02,600 Does it hurt a lot? - I want to talk to Roberto 510 00:33:02,685 --> 00:33:03,857 he is at home? 511 00:33:04,028 --> 00:33:07,514 Yes, he is working in the office. At least that's what he told us. 512 00:33:07,685 --> 00:33:09,171 But in fact, I think he's lying to all of us. 513 00:33:09,257 --> 00:33:11,571 Then went to sleep. Can I get you something to drink? 514 00:33:12,620 --> 00:33:15,371 Would you like tea or coffee? - no no. I won't stay more than five minutes 515 00:33:15,400 --> 00:33:16,428 Thanks. 516 00:33:16,914 --> 00:33:20,657 If you like, please wait for us in the garden and we will call him. 517 00:33:21,228 --> 00:33:22,710 Esther… 518 00:33:24,742 --> 00:33:28,285 I'm glad you came. We are all worried about you. 519 00:33:35,885 --> 00:33:36,628 I am listening. 520 00:33:36,971 --> 00:33:38,914 The ambassador's daughter came to our house. 521 00:33:39,457 --> 00:33:41,510 - The ambassador's daughter? - Yes, and she came alone. 522 00:33:41,885 --> 00:33:43,800 Longing to see your brother. 523 00:33:44,142 --> 00:33:47,600 I don't know what their secrets are. How quickly can you come? 524 00:33:47,800 --> 00:33:49,030 Already here. 525 00:33:50,571 --> 00:33:51,870 How do you like it? 526 00:33:55,142 --> 00:34:00,750 Added: The embassy assures that they will not allow... 527 00:34:00,790 --> 00:34:03,714 - They will never allow... - Offense. 528 00:34:03,771 --> 00:34:06,710 Nothing criminal at all... 529 00:34:06,770 --> 00:34:10,371 This could damage the image of our country. 530 00:34:10,457 --> 00:34:14,550 We put a lot of effort into creating this image. 531 00:34:14,971 --> 00:34:18,514 Send this to Romero. No sender address, send in person. 532 00:34:18,571 --> 00:34:20,314 Don't worry, I'll do everything. 533 00:34:31,400 --> 00:34:33,000 I thought you didn't want to see me. 534 00:34:33,714 --> 00:34:35,257 - It's you? - What? 535 00:34:36,057 --> 00:34:37,800 Did you put drugs in my bag? 536 00:34:38,590 --> 00:34:40,400 Why do I have to do this? 537 00:34:40,542 --> 00:34:43,870 For money, for big bucks. $600,000, doesn’t that mean anything to you? 538 00:34:45,200 --> 00:34:47,085 Roberto, please don't act stupid. 539 00:34:47,257 --> 00:34:49,190 I was convinced it was a trap to get money from my parents. What a coincidence. You take me to heaven first. 540 00:34:49,230 --> 00:34:52,070 541 00:34:52,110 --> 00:34:52,942 The next day you told my parents, 542 00:34:52,971 --> 00:34:55,828 Who needs to be bribed. - Do you have any idea? 543 00:34:56,200 --> 00:34:57,371 Yeah, I don’t even know that guy. 544 00:34:57,428 --> 00:34:59,114 You told Carlos his name and address, didn't you? 545 00:34:59,428 --> 00:35:01,028 I was told this was where I needed to be. 546 00:35:01,114 --> 00:35:05,350 Did they tell you? WHO? who told you that? 547 00:35:10,114 --> 00:35:11,142 my brother. 548 00:35:12,200 --> 00:35:14,200 My brother told me. Eduardo. 549 00:35:14,942 --> 00:35:16,542 He knows this country very well. 550 00:35:17,030 --> 00:35:18,257 He knows who to contact and who not to contact. 551 00:35:18,485 --> 00:35:20,000 I also want you to be released. 552 00:35:22,657 --> 00:35:23,828 Esther. 553 00:35:24,600 --> 00:35:26,057 I just... 554 00:35:26,857 --> 00:35:30,885 I just think you're beautiful and want to dance with you, that's all. 555 00:35:31,314 --> 00:35:33,171 If I had known this would happen... 556 00:35:35,257 --> 00:35:36,457 I regret. 557 00:35:44,628 --> 00:35:46,942 All he needed was to kneel down. 558 00:35:47,200 --> 00:35:48,910 You were right to call me. 559 00:35:52,742 --> 00:35:55,114 Esther, beauty, won't you stay for lunch? 560 00:35:57,314 --> 00:35:58,550 take care of yourself. 561 00:36:11,971 --> 00:36:13,550 What does this girl need? 562 00:36:15,285 --> 00:36:17,828 Esther. Nothing. Just wanted to thank me. 563 00:36:18,285 --> 00:36:20,857 She learned from Carlos that it was thanks to me that she was released from prison. 564 00:36:21,685 --> 00:36:23,914 Did he tell her? What do you think? 565 00:36:23,971 --> 00:36:24,742 What did you say to her? 566 00:36:28,628 --> 00:36:30,070 What did you say to her? 567 00:36:32,000 --> 00:36:34,171 what happened? Are you interrogating? 568 00:36:34,285 --> 00:36:37,310 - She is the ambassador's daughter. - the ambassador who declared war on us, 569 00:36:37,350 --> 00:36:39,514 As soon as I arrive. - Okay, okay. You said it all. 570 00:36:39,657 --> 00:36:42,310 Anything else? - Don't do this to us. 571 00:36:42,350 --> 00:36:44,590 We don't deserve to be treated like this. We wish you all the best. 572 00:36:44,630 --> 00:36:46,314 Do you know how much we paid to achieve all this? 573 00:36:46,371 --> 00:36:48,714 Dad would be proud and at least out of respect you should... 574 00:36:48,742 --> 00:36:51,457 Please listen when I speak to you. - Do not touch me. 575 00:36:56,110 --> 00:36:58,228 Rest and bathe before guests arrive. 576 00:36:58,285 --> 00:36:59,971 I'm not going out to meet them. 577 00:37:01,857 --> 00:37:03,150 This will pass for him. 578 00:37:06,430 --> 00:37:08,630 - Esther, where have you been? - At Roberto's house. 579 00:37:08,670 --> 00:37:09,857 - What did you tell him? - there is nothing. 580 00:37:09,914 --> 00:37:12,310 - Esther, please. - I didn't tell him anything, okay? 581 00:37:12,350 --> 00:37:14,371 I just wanted to look at his face when I asked him if he planted it 582 00:37:14,457 --> 00:37:16,314 There are drugs in my bag. - what did he say? 583 00:37:16,457 --> 00:37:18,628 But you promised to forget all this! 584 00:37:18,714 --> 00:37:20,828 - His answer is very important. - I'm sorry, Mom, but I can't. 585 00:37:21,457 --> 00:37:24,085 I can't, okay? I will not stand idly by. Neither will you. 586 00:37:24,250 --> 00:37:25,971 Until we find out Roberto's intentions. 587 00:37:26,020 --> 00:37:28,942 You'd better not talk to him. - Great, great. - But he's right! 588 00:37:29,000 --> 00:37:31,200 In the meantime, what should I do? Stand aside? 589 00:37:31,920 --> 00:37:34,200 So will you calm down? "That's not the point, Esther, you know that." 590 00:37:34,285 --> 00:37:35,457 I am no longer 15 years old. 591 00:37:36,000 --> 00:37:38,400 - Esther, have they told you? - What? 592 00:37:38,657 --> 00:37:40,160 The consul told us that Eduardo was involved 593 00:37:40,200 --> 00:37:43,942 The embassy is corrupt. - Brother Roberto? 594 00:37:44,085 --> 00:37:46,314 What does it mean to involve? - We don't know all the details 595 00:37:46,428 --> 00:37:47,971 But for now we must proceed with caution. 596 00:37:48,057 --> 00:37:51,685 Well, what should I do? I can't leave this country 597 00:37:51,710 --> 00:37:54,914 I couldn't even leave the house. - Esther, I understand. 598 00:37:55,000 --> 00:37:57,914 You are crazy. But please listen to me and let me calmly explain everything to you. 599 00:37:57,971 --> 00:37:59,228 600 00:38:20,228 --> 00:38:21,457 sorry? 601 00:38:23,600 --> 00:38:25,400 Why should I forgive you? 602 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 have no idea. 603 00:38:29,771 --> 00:38:31,257 are you mad at me? 604 00:38:32,628 --> 00:38:34,228 It is I who must ask for your forgiveness. 605 00:38:37,085 --> 00:38:39,600 I asked you to come here. She said this is heaven. 606 00:38:40,285 --> 00:38:42,314 You couldn't have known what was going to happen to us. 607 00:38:42,828 --> 00:38:44,680 I just believed in my father's fairy tale again. 608 00:38:45,285 --> 00:38:47,657 "Friendly family" and all that nonsense. We are the last people they need. 609 00:38:47,714 --> 00:38:48,685 610 00:38:50,370 --> 00:38:52,628 Your father doesn't know what happened in the embassy either. 611 00:38:52,714 --> 00:38:53,310 No. 612 00:38:54,457 --> 00:38:57,040 Carlos, don't defend him, you don't know what kind of person he is. 613 00:39:08,171 --> 00:39:10,371 When he was ambassador to Mexico, he and a colleague cheated on my mother. 614 00:39:10,371 --> 00:39:11,457 615 00:39:14,114 --> 00:39:15,314 It's so unpleasant... 616 00:39:19,050 --> 00:39:21,340 Especially since my mother was the last to know about it. 617 00:39:22,690 --> 00:39:24,940 I still don't understand how she could forgive him. 618 00:39:28,930 --> 00:39:31,742 I don't know if I can look at Eduardo's face 619 00:39:32,342 --> 00:39:34,580 After the consul told us everything. 620 00:39:35,330 --> 00:39:37,085 I wouldn't be able to look him in the eye. 621 00:39:39,285 --> 00:39:43,428 He invited us to his house for a picnic. 622 00:39:44,800 --> 00:39:47,914 He really insists that you come to the party, just like he wants to show you around the house. 623 00:39:48,050 --> 00:39:50,000 624 00:39:50,210 --> 00:39:52,142 He said this with his characteristic smile. 625 00:39:55,570 --> 00:39:56,820 We will go. 626 00:39:57,570 --> 00:40:01,171 We must go. Yes. Let us act like him. 627 00:40:02,810 --> 00:40:04,228 He shouldn't doubt anything. 628 00:40:05,370 --> 00:40:07,600 He couldn't even imagine what we could do to him. 629 00:40:10,530 --> 00:40:11,800 thank you for coming. 630 00:40:12,542 --> 00:40:14,685 I could tell you that I had to take time away from important things to be here, but that's not the case. 631 00:40:14,742 --> 00:40:17,228 I'm interested to know why... 632 00:40:17,285 --> 00:40:20,628 Do you know the Consul of the Embassy, ​​Bernardo Moraleda? 633 00:40:20,690 --> 00:40:21,940 - certainly. - great. 634 00:40:22,690 --> 00:40:24,260 I need you to help me with something. 635 00:40:25,010 --> 00:40:28,628 Can I count on your silence? - Ask reporters questions like this 636 00:40:28,690 --> 00:40:30,980 Do not ask. You should know this. 637 00:40:31,730 --> 00:40:34,171 Thomas told me I could trust you completely. 638 00:40:34,428 --> 00:40:36,400 In this case, he himself is untrustworthy. 639 00:40:37,610 --> 00:40:40,114 Does this have anything to do with the death of the former ambassador? 640 00:40:40,610 --> 00:40:41,714 Did you discover anything? 641 00:40:44,290 --> 00:40:45,028 No. 642 00:40:45,628 --> 00:40:49,257 This is a stupid idea. Forget about it. I shouldn't have called you. 643 00:40:49,770 --> 00:40:50,685 wait. 644 00:40:52,930 --> 00:40:54,085 Tell me what I should do. 645 00:41:04,050 --> 00:41:07,085 sorry. Traffic jam, where would we be without traffic jam? 646 00:41:13,250 --> 00:41:16,628 - Read this. - News items. 647 00:41:16,828 --> 00:41:18,742 Add a title, etc. 648 00:41:20,857 --> 00:41:22,685 Why don't you just send it to my agency? 649 00:41:22,690 --> 00:41:24,300 Because you don't get paid in this case. 650 00:41:25,050 --> 00:41:27,428 If you don't get paid, you can't take me out to dinner as a thank you for your hot news. 651 00:41:27,485 --> 00:41:28,542 652 00:41:29,885 --> 00:41:32,000 The first paragraph will contain the official version: 653 00:41:32,028 --> 00:41:33,771 "Resigning due to personal reasons." 654 00:41:34,370 --> 00:41:37,057 "Julio Carretero, Assistant Counselor." 655 00:41:38,090 --> 00:41:38,980 "Fraud". 656 00:41:39,730 --> 00:41:43,457 Why do you want this to be known? - He was fired 657 00:41:43,540 --> 00:41:47,571 No unnecessary discussions. Corruption must not be tolerated. 658 00:41:47,771 --> 00:41:50,571 concise. zero tolerance. 659 00:41:51,010 --> 00:41:54,400 "From now on, there won't be any..." 660 00:41:54,514 --> 00:41:56,200 Who wrote it? you? 661 00:41:56,730 --> 00:42:01,142 You're getting a little carried away. - Try to remove at least one comma. come over. 662 00:42:10,200 --> 00:42:13,657 What are you doing? What are you doing? 663 00:42:13,742 --> 00:42:15,257 What are you doing? 664 00:42:16,970 --> 00:42:19,057 - This is what I've been looking for. My tape recorder. - is yours? 665 00:42:19,171 --> 00:42:21,257 Yes, I know I left it here. 666 00:42:21,342 --> 00:42:23,600 Do I give you permission to leave your stuff here? 667 00:42:23,650 --> 00:42:25,685 Did I give you permission? when? 668 00:42:25,740 --> 00:42:28,628 How did the ambassador discover the fraud? After something happened to his daughter, he started investigating? 669 00:42:28,742 --> 00:42:29,685 670 00:42:29,742 --> 00:42:31,942 - Why do you need to know this? - Do a little work. 671 00:42:32,085 --> 00:42:36,200 Rewriting and publishing isn't much fun. - Why are you here? Sleep with me? 672 00:42:36,342 --> 00:42:38,200 Or extract information from me? - There is enough time for everything. 673 00:42:38,314 --> 00:42:40,542 Does the consultant know nothing? How strange, isn't it? 674 00:42:40,600 --> 00:42:43,457 Goodbye, you have a mission. I need to leave. 675 00:42:43,510 --> 00:42:45,828 - Won't they open a case against her? - One more question, I won't tell you anymore 676 00:42:45,914 --> 00:42:47,340 I won't let you in. 677 00:43:04,730 --> 00:43:05,300 Did you see it? 678 00:43:05,771 --> 00:43:07,685 This will make you more attractive. 679 00:43:12,210 --> 00:43:15,340 Lucas, those green trunks are too small for you. Wear red. 680 00:43:21,257 --> 00:43:22,714 at last. 681 00:43:22,890 --> 00:43:24,685 Get changed, we're waiting for you. 682 00:43:25,457 --> 00:43:27,371 We were late for Eduardo's picnic. 683 00:43:27,457 --> 00:43:29,060 No, I won't go, I can't. 684 00:43:30,850 --> 00:43:32,771 Bernardo, they're waiting for us. 685 00:43:33,771 --> 00:43:35,171 Julio was fired. 686 00:43:36,200 --> 00:43:38,342 They reinstated the travel account. 687 00:43:39,010 --> 00:43:41,885 - already? - I don't know how they did it so fast. 688 00:43:41,942 --> 00:43:45,771 But no one knows you gave them to them, right? 689 00:43:45,857 --> 00:43:49,028 - Olga, he was fired. - what do you want? 690 00:43:49,114 --> 00:43:52,571 Earn rewards? - Mom, are we going? 691 00:43:52,657 --> 00:43:54,228 I want to swim. - yes dear. 692 00:43:54,285 --> 00:43:57,800 Come, go to your brothers, and do not leave them alone. 693 00:44:09,490 --> 00:44:11,742 It would be worse if you didn't go. 694 00:44:13,428 --> 00:44:15,428 Eduardo will find it strange that you're not there. 695 00:44:18,114 --> 00:44:20,657 You've always been there, but won't you be there today? - If he asks about me, tell him... 696 00:44:21,571 --> 00:44:22,942 Think of something. 697 00:44:27,257 --> 00:44:29,342 I want to go down. do not be late. 698 00:44:38,857 --> 00:44:40,228 You are wonderful. 699 00:44:42,085 --> 00:44:43,600 Can you tell me this? - No. 700 00:44:44,210 --> 00:44:45,620 The doorbell rang, right? 701 00:44:46,714 --> 00:44:48,600 Don't worry, I'll open it! 702 00:44:51,290 --> 00:44:54,142 Mr. Ambassador! I was passing by and decided to stop and thank you for your help. 703 00:44:54,228 --> 00:44:55,914 704 00:45:00,742 --> 00:45:03,257 How about lunch? Eduardo told me nothing. 705 00:45:03,290 --> 00:45:05,857 Excellent. It's a pity that you couldn't stay, it's a pity that you couldn't fulfill your obligation. 706 00:45:05,890 --> 00:45:08,085 707 00:45:08,090 --> 00:45:11,400 What's wrong, am I still not up to your level? Did I make you unhappy? 708 00:45:11,514 --> 00:45:13,885 I'm sorry, I don't allow you to speak to me in that tone. 709 00:45:13,942 --> 00:45:15,428 No, you will forgive me. 710 00:45:15,850 --> 00:45:19,257 When you asked me for money to give to your daughter, I gave you no conditions. 711 00:45:19,650 --> 00:45:21,780 Because we are Spanish and because we are far from home. 712 00:45:23,228 --> 00:45:24,314 A beautiful plant. 713 00:45:26,514 --> 00:45:29,428 What is this called? I know nothing about plants. And you? 714 00:45:31,370 --> 00:45:32,400 To be honest, me too. 715 00:45:32,800 --> 00:45:37,000 Yes, Mr. Ambassador, there are a lot of things we don't know. is this real? 716 00:45:39,257 --> 00:45:42,457 Well, I think I've repaid the favor you did me today. 717 00:45:44,890 --> 00:45:46,600 Don't bother following me. 718 00:45:54,090 --> 00:45:56,371 Eye-catching, very eye-catching. 719 00:45:56,771 --> 00:45:58,257 Maybe somewhere else is better? 720 00:45:58,570 --> 00:46:00,114 Wouldn't it be better to have a mobile phone? 721 00:46:00,370 --> 00:46:02,600 Let's see, lift up your shirt. 722 00:46:04,971 --> 00:46:07,828 The memory capacity is enough for several hours. - careful! 723 00:46:07,971 --> 00:46:10,942 Let's connect it before logging in and then you don't have to do anything. 724 00:46:11,314 --> 00:46:12,485 Okay, sit down for a moment. 725 00:46:14,220 --> 00:46:17,400 But you must have a tape recorder. 726 00:46:17,514 --> 00:46:19,420 In order for it to be accepted as evidence, the recording must be made by one of the participants in the conversation. 727 00:46:24,650 --> 00:46:25,914 get ready. Let's see how it goes now. 728 00:46:30,810 --> 00:46:32,942 How much do you know about the death of the former ambassador? 729 00:46:34,428 --> 00:46:37,542 - Why are you asking me? - It's not an accident, right? 730 00:46:39,000 --> 00:46:40,857 I don't know, I learned about it from the newspapers like everyone else. 731 00:46:40,914 --> 00:46:41,742 732 00:46:47,028 --> 00:46:51,000 record. This will make it clear to the judge that you are not one with them. 733 00:46:52,514 --> 00:46:54,457 What did the ambassador tell you about me? 734 00:46:55,428 --> 00:46:56,571 Why are they contacting you? 735 00:46:56,628 --> 00:46:59,657 Don't fool yourself. I'm here to help you. 736 00:47:00,000 --> 00:47:02,057 Raise your hands. Let's see if it's securely fastened. 737 00:47:03,210 --> 00:47:05,371 get ready. let's go. 738 00:47:13,450 --> 00:47:14,771 Ouch, Nirea! 739 00:47:16,285 --> 00:47:17,480 Olga, where is Bernardo? - Oh, don't even talk about him. 740 00:47:17,710 --> 00:47:20,171 He needed to get some things done at the embassy. 741 00:47:20,220 --> 00:47:22,542 - Now? - You know him, 742 00:47:22,610 --> 00:47:23,820 He is always late. 743 00:47:30,485 --> 00:47:31,228 Yes? 744 00:47:31,450 --> 00:47:33,000 Elena, it's me, Eduardo. 745 00:47:33,250 --> 00:47:35,628 Is Bernardo there? I called him but he didn't answer. 746 00:47:35,930 --> 00:47:37,257 No, he's not here. 747 00:47:37,342 --> 00:47:39,914 He walked away for a long time and I met him at the door. 748 00:47:40,490 --> 00:47:41,914 And he hasn't been back since? 749 00:47:47,857 --> 00:47:50,028 Do you want me to send someone to his house? 750 00:47:50,114 --> 00:47:52,460 No, don't worry. I'll take care of it. Thank you so much. 751 00:48:02,714 --> 00:48:04,371 In my opinion, the meat was undercooked. 752 00:48:04,628 --> 00:48:07,485 Will you come to the embassy tomorrow? Going to a theater performance? 753 00:48:07,571 --> 00:48:09,428 You can't miss this, everyone is coming. 754 00:48:09,530 --> 00:48:11,857 Adaptation author, minister, actor... 755 00:48:12,028 --> 00:48:14,742 Please come. If it gets boring, at least we'll be bored together. is that so? 756 00:48:14,850 --> 00:48:17,885 757 00:48:20,885 --> 00:48:22,200 He is watching us. 758 00:48:23,485 --> 00:48:24,600 Let him do what he wants. 759 00:48:25,371 --> 00:48:28,540 I will not ask to transfer. I won't do what he wants. 760 00:48:29,200 --> 00:48:31,800 I wouldn't change my life for him. I will continue to do what I was doing before he came along. 761 00:48:31,914 --> 00:48:33,971 762 00:48:35,371 --> 00:48:37,400 Don't look back, he's coming. 763 00:48:42,730 --> 00:48:45,457 - We need to talk, let's go inside. - we've talked about it 764 00:48:45,480 --> 00:48:48,200 About everything we should talk about. - Give me at least five minutes. 765 00:48:48,314 --> 00:48:49,457 I told you no. 766 00:48:50,571 --> 00:48:53,257 Sarah, of all the people here, you are the only one I want to see. 767 00:48:53,857 --> 00:48:54,885 please. 768 00:49:09,457 --> 00:49:10,400 - Hello. - Hello. 769 00:49:10,770 --> 00:49:13,200 Hello! It's great to have you here! 770 00:49:13,314 --> 00:49:15,457 - What a beautiful house. - Thanks. 771 00:49:15,514 --> 00:49:17,500 - We won't have to wait long. - Is Eduardo here? 772 00:49:18,371 --> 00:49:22,000 Yes, Eduardo is taking care of some urgent matters at home. 773 00:49:22,171 --> 00:49:25,828 He'll be out soon. This usually takes a few minutes of his time. 774 00:49:26,490 --> 00:49:30,114 please come in. What would you like to drink? - anything. 775 00:49:37,828 --> 00:49:38,742 Good luck. 776 00:49:39,657 --> 00:49:40,628 I'm here for you. 777 00:49:54,810 --> 00:49:57,971 Oh, Mr. Ambassador, madam, thank you for coming. 778 00:49:58,057 --> 00:50:00,000 My home is your home. welcome. - Thanks. 779 00:50:00,057 --> 00:50:01,857 - What are you drinking? juice? - Yes. 780 00:50:02,028 --> 00:50:04,600 They just brought me a liqueur made just for me, 781 00:50:04,714 --> 00:50:06,342 If you want to try... - No, thank you. 782 00:50:06,400 --> 00:50:08,171 We are very happy with the juice. - Thanks. 783 00:50:09,342 --> 00:50:11,571 what do you think? Interesting, right? 784 00:50:12,114 --> 00:50:13,828 We're both here, but in Spain we probably wouldn't even be friends. 785 00:50:13,971 --> 00:50:16,028 786 00:50:16,114 --> 00:50:18,285 But here, thousands of kilometers away from home, we are like a family. 787 00:50:18,342 --> 00:50:19,342 788 00:50:20,171 --> 00:50:22,057 We love knowing that if one of us is in trouble, the others will support him. 789 00:50:22,170 --> 00:50:24,542 in any case. 790 00:50:25,285 --> 00:50:27,857 By the way, you're so lucky that your passport was found. 791 00:50:28,657 --> 00:50:30,685 Police found him at a coastal hotel. 792 00:50:30,850 --> 00:50:32,380 It's unbelievable how he got there. 793 00:50:33,200 --> 00:50:36,171 have no idea. I think I've lost him 794 00:50:36,228 --> 00:50:37,900 someone found him 795 00:50:37,942 --> 00:50:39,685 And leave it at my hotel. 796 00:50:40,610 --> 00:50:43,114 This is my guess. - certainly. 797 00:50:44,571 --> 00:50:47,000 Yes, that's probably what happened. 798 00:50:49,142 --> 00:50:50,771 Hi Dad! 799 00:50:51,410 --> 00:50:53,685 - Be careful, honey, be careful. - at last. 800 00:50:56,690 --> 00:50:59,057 Eduardo asked about you. - about me? 801 00:50:59,228 --> 00:51:00,800 I told him you were at the embassy. 802 00:51:00,850 --> 00:51:02,180 Why didn't you tell him I was back? 803 00:51:02,257 --> 00:51:06,314 - Because he is not a fool. - Dad, Mom, look what I'm doing! 804 00:51:06,485 --> 00:51:08,800 Lucas, you're going to break your neck! 805 00:51:14,770 --> 00:51:16,228 Please forgive me. 806 00:51:18,742 --> 00:51:20,428 Why didn't you tell me? 807 00:51:21,285 --> 00:51:22,600 Are you talking about a passport? 808 00:51:23,771 --> 00:51:25,457 I don't know, I forgot. 809 00:51:25,490 --> 00:51:27,380 Fatima brought it to my house the other day. 810 00:51:35,314 --> 00:51:36,342 It's about time, right? 811 00:51:37,142 --> 00:51:39,342 Did you become a consul for the job? Okay, stop talking! 812 00:51:39,770 --> 00:51:41,942 Sometimes you have to sweat, what do you think? 813 00:51:42,057 --> 00:51:45,057 I spent two hours fiddling with one type of visa… 814 00:51:45,370 --> 00:51:47,428 You know how this happens. 815 00:51:49,290 --> 00:51:51,700 You were not at the embassy; you did not show up there after lunch. 816 00:51:52,285 --> 00:51:56,114 Eduardo, I came straight from the office after finishing all the paperwork. 817 00:51:56,171 --> 00:51:57,342 I talked to Elena. 818 00:51:58,971 --> 00:52:00,371 Why would you lie to your wife? 819 00:52:01,810 --> 00:52:03,114 Why did you lie to me? 820 00:52:05,210 --> 00:52:06,540 Eduardo... 821 00:52:09,171 --> 00:52:10,885 Don't say anything to Olga, I beg you. 822 00:52:11,370 --> 00:52:13,200 Don't tell her, I don't want her to know. 823 00:52:13,542 --> 00:52:14,485 What a bummer. 824 00:52:16,514 --> 00:52:17,828 I didn't expect you to be like this. 825 00:52:19,457 --> 00:52:20,342 Thailand? 826 00:52:21,828 --> 00:52:22,685 Yes. 827 00:52:23,914 --> 00:52:26,100 Please tell me next time and I will cover you 828 00:52:26,514 --> 00:52:28,628 Because now you're almost in trouble. 829 00:52:28,857 --> 00:52:30,742 Don't think Olga is that naive. 830 00:52:35,800 --> 00:52:36,685 Thanks. 831 00:52:42,142 --> 00:52:44,500 Oh, I'm glad you decided to hang out with people. 832 00:52:45,250 --> 00:52:47,028 Don't have high hopes, I'll take it and go upstairs again. 833 00:52:48,450 --> 00:52:50,571 I know you're angry at the world, Roberto, but I'm your brother and always will be. 834 00:52:50,600 --> 00:52:53,171 835 00:52:54,142 --> 00:52:56,685 Yes. It's like a disease, right? There is no cure. 836 00:53:00,342 --> 00:53:04,000 What I have to understand is this: if it's not possible, it's not possible. (English) 837 00:53:04,571 --> 00:53:06,200 No one cares about my opinion. (English) 838 00:53:07,142 --> 00:53:09,314 I am not angry. I always talk like this. (English) 839 00:53:13,628 --> 00:53:21,085 certainly. as you wish. I have the same phone. Thanks. (English) 840 00:53:22,530 --> 00:53:23,500 nonsense. 841 00:53:24,400 --> 00:53:27,571 I do not have a job. They kicked me out without even accepting me. 842 00:53:27,710 --> 00:53:29,057 Did they find out you were detained? 843 00:53:29,114 --> 00:53:30,800 No, they didn't even mention that. 844 00:53:30,885 --> 00:53:33,285 They said plans had changed. 845 00:53:33,490 --> 00:53:36,742 If they do, you'd better not work for them. 846 00:53:36,820 --> 00:53:39,628 I want to get out of here! I can't take it anymore! 847 00:53:40,200 --> 00:53:42,628 I want to leave this damn country! 848 00:53:44,914 --> 00:53:46,342 What am I doing here? 849 00:53:48,485 --> 00:53:50,457 When will this trial take place? 850 00:53:51,540 --> 00:53:53,142 According to the lawyer, no more than twice in a month. 851 00:53:53,228 --> 00:53:57,914 No, one month, two months. No! I have to do something, Carlos. 852 00:53:58,857 --> 00:54:00,771 I need a passport at all costs. 853 00:54:00,971 --> 00:54:02,828 Quiet. clam down. 854 00:54:05,600 --> 00:54:08,620 Don't do anything stupid. If you get caught, it will only get worse. 855 00:54:10,028 --> 00:54:10,940 Honey. 856 00:54:13,200 --> 00:54:14,342 beautiful? - beautiful. 857 00:54:15,290 --> 00:54:16,100 Everything will get better. 858 00:54:17,571 --> 00:54:18,457 sorry. 859 00:54:29,170 --> 00:54:30,428 I'm going to change clothes, okay? 860 00:55:07,371 --> 00:55:08,400 Esther? 861 00:55:10,714 --> 00:55:11,685 No! 862 00:55:17,057 --> 00:55:17,885 Esther! 863 00:55:18,570 --> 00:55:19,457 Esther! 864 00:55:32,250 --> 00:55:33,900 sorry. 865 00:55:36,428 --> 00:55:37,742 Yes, Carlos, I'm listening. 866 00:55:37,800 --> 00:55:41,028 Sorry, Esther has left. She left in my car. 867 00:55:41,085 --> 00:55:42,685 How did you leave? Where? 868 00:55:42,971 --> 00:55:45,628 She wanted to get a passport and leave the country. 869 00:55:52,200 --> 00:55:53,542 Yes, Mr. Ambassador. 870 00:55:54,570 --> 00:55:55,340 understand. 871 00:55:56,342 --> 00:55:57,600 I'll start now. 872 00:55:58,970 --> 00:56:00,285 I know what a car looks like. 873 00:56:01,000 --> 00:56:02,740 how could I know? This is my job. 874 00:56:03,857 --> 00:56:06,571 She couldn't go far. I'll call you when I find out anything. 875 00:56:08,685 --> 00:56:10,885 Claudia, it's time for us to go. 876 00:56:11,370 --> 00:56:14,257 - Why? - Our daughter ran away from home. 877 00:56:20,971 --> 00:56:21,800 What happened? 878 00:56:24,885 --> 00:56:26,085 Where did he get this? 879 00:56:29,800 --> 00:56:31,942 We desperately need to get him out of here. - OK. 880 00:56:32,330 --> 00:56:34,485 Don't touch him and let him wait for them to talk. 881 00:56:34,657 --> 00:56:37,171 - Yes. - Fooled him. Bernardo. 882 00:56:38,290 --> 00:56:40,514 We need some visas tomorrow. 883 00:56:40,714 --> 00:56:43,171 For the royal, his wife and their two children. 884 00:56:43,330 --> 00:56:46,400 Only four? Who are we talking about? 885 00:56:46,571 --> 00:56:48,380 Let Patricia say she was more familiar with the name. 886 00:56:48,770 --> 00:56:51,000 - This is Your Excellency... - Say it, say it... 887 00:56:51,085 --> 00:56:52,714 Apichapon Papumglio... 888 00:56:54,971 --> 00:56:56,620 Something like this. 889 00:56:57,400 --> 00:56:59,228 Why so anxious? 890 00:56:59,314 --> 00:57:02,085 Because Paco Cardenas gave him a house with a loft in Marbella and convinced him to go to Spain the next week. 891 00:57:02,170 --> 00:57:04,457 892 00:57:04,571 --> 00:57:07,028 Thanks to the ambassador for arranging their meeting. 893 00:57:08,342 --> 00:57:09,714 ambassador? 894 00:57:10,828 --> 00:57:13,257 Current ambassador? - Yes of course. what do you think? 895 00:57:13,650 --> 00:57:16,400 Everyone breaks down, and he is no exception. 896 00:57:16,650 --> 00:57:18,514 Let Paco approve the railroad and leave us alone. 897 00:57:18,571 --> 00:57:20,280 898 00:57:20,340 --> 00:57:23,057 For me, the holidays continue as long as we get paid. 899 00:57:23,142 --> 00:57:25,685 Dad, jump into the swimming pool with us! 900 00:57:25,690 --> 00:57:27,971 - No, not now, honey. - Take your father with you. 901 00:57:28,085 --> 00:57:29,714 - Olga! - dad! 902 00:57:29,730 --> 00:57:31,885 Come on, jump into the water! 903 00:57:31,971 --> 00:57:34,371 - I'm getting dressed! - let us. 904 00:57:34,480 --> 00:57:37,771 alright! - No! 905 00:57:37,857 --> 00:57:41,480 Stop it, damn it! enough! leave me alone! 906 00:58:24,485 --> 00:58:25,685 Busy. 907 00:58:26,200 --> 00:58:28,514 Bernardo, are you okay? 908 00:58:29,200 --> 00:58:30,628 Yes, yes, I... 909 00:58:30,740 --> 00:58:33,657 I am fine. I have a problem with my stomach... 910 00:58:33,742 --> 00:58:35,485 - Turn it on for a minute. - I'm fine, Eduardo. 911 00:58:35,570 --> 00:58:38,114 I'll go out now. - Open, Bernardo, open. 912 00:58:38,171 --> 00:58:39,942 Open, open, open! 913 00:58:40,050 --> 00:58:42,428 Open! - I'm already gone! 914 00:58:42,514 --> 00:58:44,400 - Eduardo. - Yes? 915 00:58:44,570 --> 00:58:49,485 Where are you. I think I'm ready to try the liqueur you gave me. 916 00:58:49,620 --> 00:58:51,342 able? - certainly. 917 00:58:51,400 --> 00:58:52,800 You'll love it, Mr. Ambassador. 918 00:59:12,200 --> 00:59:13,400 Aren't you full yet? 919 00:59:14,257 --> 00:59:15,742 Don't worry, we have enough food. if you want, 920 00:59:16,140 --> 00:59:19,171 I'll ask the chef to prepare something for you to take with you. 921 00:59:20,142 --> 00:59:21,885 Thank you so much. How nice. 922 00:59:22,171 --> 00:59:23,857 You know I love everything about this house. 923 00:59:24,114 --> 00:59:25,260 So I accept everything. 924 00:59:28,410 --> 00:59:30,971 Well, let's see if you like it. to be honest. 925 00:59:31,057 --> 00:59:32,714 If you like it, don't leave in a hurry. 926 00:59:32,770 --> 00:59:34,780 - Can you pour it for me too? - Take it. 927 00:59:36,000 --> 00:59:37,857 Going to have sex with her in my own home? 928 00:59:38,885 --> 00:59:41,228 Think twice before you act next time. 929 01:00:17,057 --> 01:00:19,771 Uncle Aidoo, look what I found in the toilet! 930 01:00:19,857 --> 01:00:21,028 Can I keep this? 931 01:00:21,914 --> 01:00:24,342 No need to pick anything up from the toilet. I would swap it for a burger. 932 01:00:33,314 --> 01:00:36,085 - get ready? Have you written it down? - No, no, I didn't write anything down. 933 01:00:36,114 --> 01:00:37,971 I'm not fit to do this. - Were you caught? 934 01:00:38,085 --> 01:00:40,657 - Almost. I threw away the tape recorder. - calmly, 935 01:00:40,685 --> 01:00:42,571 There will be another opportunity. - no, I can not. This is the end. 936 01:00:42,942 --> 01:00:44,900 - Listen... - Don't try to convince me. No. 937 01:01:01,257 --> 01:01:04,228 Call them back again, Villar. Call them as often as needed. 938 01:01:04,285 --> 01:01:04,800 Go with them. 939 01:01:06,057 --> 01:01:08,285 Of course I don't believe it. If you were in my position, would you believe it? 940 01:01:08,428 --> 01:01:11,371 This is my daughter. They must find her. 941 01:01:11,428 --> 01:01:13,742 And make sure she's treated appropriately if she's found. 942 01:01:13,971 --> 01:01:16,371 You understand me perfectly and I explained it clearly. 943 01:01:17,280 --> 01:01:18,771 How did you let her leave? 944 01:01:19,171 --> 01:01:20,000 Yes, I'm listening. 945 01:01:20,114 --> 01:01:23,485 - I regret. - Are you sure you're sorry? 946 01:01:23,820 --> 01:01:26,600 What if I talked to them in person? beautiful. 947 01:01:26,628 --> 01:01:27,885 What did you say to her to get her to leave? 948 01:01:28,028 --> 01:01:29,200 Let them prepare, I'll call them now. 949 01:01:33,742 --> 01:01:35,457 Do you think I'm lying to you? 950 01:01:37,771 --> 01:01:40,171 Claudia, I didn't tell her anything. 951 01:01:41,942 --> 01:01:44,914 I wanted to tell her but I didn't have the courage. 952 01:01:47,857 --> 01:01:50,200 Have you ever thought about telling her everything? 953 01:02:13,371 --> 01:02:14,714 diplomatic. (English). 954 01:02:29,085 --> 01:02:32,885 Hey lady! return! Come back here! Come back here (English). 955 01:02:58,114 --> 01:02:59,228 I know you. 956 01:02:59,742 --> 01:03:02,342 - My name is Pablo. - Who are you? Who sent you? 957 01:03:02,428 --> 01:03:04,171 - Everyone knows me. - Carlos or my father sent you. 958 01:03:04,200 --> 01:03:06,685 I'm Villar, head of embassy security. 959 01:03:08,028 --> 01:03:09,657 They have no right to do this to me. 960 01:03:10,114 --> 01:03:12,857 I am the daughter of a diplomat. They have no right to do this, it's illegal. 961 01:03:13,314 --> 01:03:15,285 I just explained this to them. 962 01:03:16,314 --> 01:03:19,342 I'll take you home, let's go. - Home in Spain? 963 01:03:21,400 --> 01:03:22,428 Esther… 964 01:03:37,628 --> 01:03:39,342 Next time you decide to do something similar, please let me know and I will try to get you a passport. 965 01:03:39,370 --> 01:03:43,057 I was serious. 966 01:03:44,942 --> 01:03:46,285 If you need anything, you can ask me. 967 01:03:55,028 --> 01:03:57,742 I'll tell you what I can do but stop trying to leave alone 968 01:03:58,057 --> 01:03:59,742 After all, I might not be able to take you out next time. 969 01:04:14,114 --> 01:04:15,028 Thanks. 970 01:04:16,314 --> 01:04:17,714 Should I go with you? 971 01:04:25,600 --> 01:04:26,771 sorry. 972 01:04:27,742 --> 01:04:29,657 Mom, I'm sorry. 973 01:04:30,428 --> 01:04:32,542 I know this is dangerous. I don't understand why I do this. 974 01:04:33,428 --> 01:04:35,000 There is no need to talk about this now. 975 01:04:44,257 --> 01:04:45,371 If you have time tomorrow, you can tell us everything you want to say. 976 01:04:45,450 --> 01:04:47,020 977 01:04:49,314 --> 01:04:50,371 Rest now. 978 01:05:38,000 --> 01:05:40,600 -Are you drunk? - a little. 979 01:05:41,228 --> 01:05:42,714 A little bit. 980 01:05:45,485 --> 01:05:48,171 - Why did you leave without telling me anything? - They called me from the embassy. 981 01:05:48,257 --> 01:05:51,885 It was urgent and I went to see the British consul. 982 01:05:51,971 --> 01:05:53,971 We went to the bar and got carried away. - Bell, no, no. 983 01:05:54,080 --> 01:05:58,571 I talked to the ambassador. He also called you. 984 01:06:05,257 --> 01:06:07,114 I had to say no. 985 01:06:07,914 --> 01:06:09,714 I'm not fit to do such a thing. 986 01:06:10,857 --> 01:06:12,371 I hid the tape recorder under my shirt and went to find Eduardo. 987 01:06:12,457 --> 01:06:14,685 988 01:06:15,171 --> 01:06:18,457 Someone asked me...I'm sure I should write them down. 989 01:06:19,400 --> 01:06:20,657 Sign up for Eduardo? 990 01:06:21,857 --> 01:06:22,971 but why? 991 01:06:23,740 --> 01:06:28,428 Because the prosecutor or judge needs evidence, how do I know. 992 01:06:28,514 --> 01:06:29,314 993 01:06:31,142 --> 01:06:33,228 But I ended up flushing the recorder down the toilet, and to hell with it, because if Eduardo caught me, 994 01:06:33,290 --> 01:06:35,571 995 01:06:36,028 --> 01:06:37,428 He will kill me. 996 01:06:38,220 --> 01:06:39,028 Bell... 997 01:06:40,685 --> 01:06:42,000 Bell, what if we leave? 998 01:06:44,400 --> 01:06:46,314 Withdraw funds from your account and leave tomorrow? 999 01:06:46,330 --> 01:06:47,914 Let's get out of here without saying a word to anyone. 1000 01:06:49,028 --> 01:06:51,200 I won't be able to withdraw money. 1001 01:06:51,285 --> 01:06:53,057 but why? They are ours. 1002 01:06:53,457 --> 01:06:55,828 Patricia's signature is required. 1003 01:07:00,114 --> 01:07:02,971 If we don't have the damn money, let's just leave. 1004 01:07:03,028 --> 01:07:05,828 Wherever our eyes go, we move forward. To hell with everything. 1005 01:07:05,942 --> 01:07:11,800 Let's start over. You, me and our children. 1006 01:07:14,800 --> 01:07:17,171 No no no. 1007 01:07:20,000 --> 01:07:23,342 The only thing that saved us was that I continued to help the ambassador and Eduardo was arrested before he could expose me. 1008 01:07:23,400 --> 01:07:26,428 1009 01:07:26,914 --> 01:07:29,428 Otherwise, I will end up like the previous ambassador, lying on the bottom of the river and becoming fish food. 1010 01:07:29,530 --> 01:07:33,660 1011 01:07:37,114 --> 01:07:41,200 Olga, I'm done. one way or another. 1012 01:07:59,771 --> 01:08:01,171 Hello, it's me, Olga. 1013 01:08:01,228 --> 01:08:03,200 Yes, he is here. 1014 01:08:04,942 --> 01:08:07,571 But he was in bad shape and I was scared. 1015 01:08:07,942 --> 01:08:09,628 I want to talk to you. 1016 01:08:12,057 --> 01:08:14,971 beautiful. Can it still be used tomorrow? 1017 01:08:17,257 --> 01:08:18,714 Thank you very much, Eduardo. 1018 01:08:48,257 --> 01:08:51,171 It seemed to me that everything was not for me. 1019 01:08:51,514 --> 01:08:52,885 Please don't say anything. 1020 01:08:54,200 --> 01:08:56,342 I'm not going to give you everything you need. 1021 01:08:57,457 --> 01:08:58,685 I'm very sorry. 1022 01:09:00,657 --> 01:09:02,657 sorry. - Why do you say that? 1023 01:09:04,771 --> 01:09:07,485 - have no idea. sorry. - Carlos... 1024 01:09:10,942 --> 01:09:13,514 I had almost no strength left, but I knew we would get through this. 1025 01:09:16,285 --> 01:09:17,714 Why are you so sure? 1026 01:09:20,028 --> 01:09:21,771 Because I always do things my way 1027 01:09:23,857 --> 01:09:24,460 The same to you. 1028 01:09:26,514 --> 01:09:28,857 Tomorrow we will send the documents to Madrid, 1029 01:09:30,028 --> 01:09:32,514 Although maybe I should submit my resignation. 1030 01:09:34,000 --> 01:09:35,685 You won't quit. 1031 01:09:36,228 --> 01:09:37,285 You are not that person. 1032 01:09:38,314 --> 01:09:41,085 Claudia, what have I accomplished in less than two weeks? 1033 01:09:41,714 --> 01:09:44,285 Fake photos almost ruined my marriage 1034 01:09:44,542 --> 01:09:47,657 My daughter was sent to jail and I was forced to borrow dirty money to get her out. 1035 01:09:47,771 --> 01:09:49,340 1036 01:09:51,000 --> 01:09:52,457 Who am I going to become? 1037 01:09:54,342 --> 01:09:56,142 they are just afraid of you 1038 01:09:58,257 --> 01:10:00,200 Because they know you can end it, and end it with them if necessary. 1039 01:10:00,371 --> 01:10:02,142 1040 01:10:05,885 --> 01:10:09,257 If it means I'm going to destroy my family, then the game isn't worth it. 1041 01:10:28,714 --> 01:10:29,971 Claudia, what's wrong with you? 1042 01:10:34,142 --> 01:10:35,514 I have to tell you something. 1043 01:10:36,714 --> 01:10:38,400 You have the right to know. 1044 01:10:39,800 --> 01:10:42,657 Do you remember that my passport was found in a hotel? 1045 01:10:44,428 --> 01:10:45,857 I spent the night there. 1046 01:10:47,800 --> 01:10:49,171 I'm not alone. 1047 01:10:52,428 --> 01:10:53,200 What? 1048 01:10:56,914 --> 01:10:58,514 I slept with another man. 1049 01:11:06,085 --> 01:11:08,371 We just met at that time. I don't even know his name. 1050 01:11:14,800 --> 01:11:16,200 sorry. 1051 01:11:18,542 --> 01:11:19,600 sorry. 1052 01:11:19,828 --> 01:11:22,457 I don't know how this happened. sorry. 1053 01:11:23,828 --> 01:11:25,085 Claudia… 1054 01:11:26,828 --> 01:11:29,114 This won't happen again, I promise. 1055 01:11:42,028 --> 01:11:43,171 OK... 1056 01:12:10,570 --> 01:12:12,540 Is this all? 1057 01:12:13,857 --> 01:12:16,085 Did you forget you need to kiss me? 1058 01:12:51,714 --> 01:13:45,480 In the next episode... 79160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.