Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:02:32,680
In previous episodes...
2
00:02:44,630 --> 00:03:00,420
VK Group presents “The World of Spanish TV Series”
3
00:03:28,420 --> 00:03:33,840
embassy
4
00:03:34,000 --> 00:03:37,570
Season 1 Episode 3 “Zero Tolerance”
5
00:03:38,090 --> 00:03:43,450
Translation: Maria Alexeeva, Olga Sokolova, Tonya Botvina, Lena Kurizhko
6
00:03:44,028 --> 00:03:46,030
This thing won't work.
7
00:03:47,771 --> 00:03:49,870
Now he doesn't give me any money either.
8
00:03:49,910 --> 00:03:51,990
A gang of thieves!
9
00:03:56,714 --> 00:03:59,950
It's not hard, you just need to know where to hit.
10
00:04:10,550 --> 00:04:12,110
Your Honor, we have to admit that.
11
00:04:12,457 --> 00:04:14,550
Corruption exists in all institutions, in all political parties, in all government agencies.
12
00:04:14,590 --> 00:04:16,457
13
00:04:16,571 --> 00:04:17,857
Anyone who says otherwise is lying.
14
00:04:18,171 --> 00:04:20,771
Unfortunately, corruption rules everyone.
15
00:04:20,885 --> 00:04:23,314
I don’t mean just economics and politics.
16
00:04:23,670 --> 00:04:26,710
When we betray our colleagues, when we beg our friends to put us on a waiting list…
17
00:04:26,750 --> 00:04:28,857
18
00:04:28,971 --> 00:04:33,310
Friendship is a moral issue. - Do you defend corruption?
19
00:04:33,542 --> 00:04:36,085
No. Of course not, your honor. I didn't mean that.
20
00:04:36,200 --> 00:04:39,885
I want to say that corruption exists, corruption is everywhere,
21
00:04:40,114 --> 00:04:42,885
What really matters is knowing how to act when you spot a bribe taker. I can assure you
22
00:04:42,971 --> 00:04:46,314
23
00:04:46,371 --> 00:04:48,742
In this case we will react immediately.
24
00:04:53,771 --> 00:04:54,542
I am listening.
25
00:04:54,742 --> 00:04:56,914
Hello, Mr. Ambassador. Francisco Cardenas.
26
00:04:57,285 --> 00:04:59,750
- WHO?
- Francisco Cardenas.
27
00:04:59,790 --> 00:05:02,110
I'm listening to you.
28
00:05:02,150 --> 00:05:04,457
I must have called at the wrong time. They always tell me this.
29
00:05:04,571 --> 00:05:07,142
Worrying is never a good thing, right?
30
00:05:07,514 --> 00:05:09,400
How is your daughter? Has she recovered?
31
00:05:09,571 --> 00:05:11,714
Some things you can never recover from.
32
00:05:12,514 --> 00:05:14,142
But she's doing better, thank you.
33
00:05:14,828 --> 00:05:17,028
I'm happy, I'm really, really happy.
34
00:05:17,400 --> 00:05:18,771
What do you want, Cardenas?
35
00:05:18,971 --> 00:05:21,057
I wouldn't call you if it wasn't important.
36
00:05:22,150 --> 00:05:25,371
It's important to me because it's just a matter of minutes for you.
37
00:05:26,428 --> 00:05:29,030
We are talking about the king's cousin.
38
00:05:29,070 --> 00:05:31,200
I had been trying to arrange a meeting with him for weeks without success.
39
00:05:31,628 --> 00:05:32,828
It's about trains.
40
00:05:33,200 --> 00:05:35,885
You know, here, the word of the royal family is law.
41
00:05:35,942 --> 00:05:38,000
And it's not just here, right?
42
00:05:38,114 --> 00:05:39,942
Do you mind if we talk about this another time?
43
00:05:40,670 --> 00:05:43,742
That's the problem. He's leaving tomorrow.
44
00:05:44,150 --> 00:05:47,310
His secretary is stalling.
45
00:05:47,350 --> 00:05:49,800
She said he will accept me today but I don't believe it, this is not the first time she cheated on me.
46
00:05:50,085 --> 00:05:52,085
Sorry, Cardenas, but...
47
00:05:52,171 --> 00:05:53,800
Invite him to lunch or tea, but make sure we sit at the same table.
48
00:05:53,942 --> 00:05:55,885
49
00:05:56,285 --> 00:05:58,057
He would not refuse the Spanish ambassador.
50
00:06:00,542 --> 00:06:01,571
ambassador?
51
00:06:03,800 --> 00:06:05,457
I gave you all my money.
52
00:06:10,457 --> 00:06:11,885
So, does this mean this is the case?
53
00:06:12,820 --> 00:06:14,142
No, no, don't get me wrong.
54
00:06:14,171 --> 00:06:16,714
I did so with great pleasure, and for good reason.
55
00:06:17,257 --> 00:06:19,228
But to be honest, I'm broke, please make a phone call. one.
56
00:06:19,285 --> 00:06:22,057
57
00:06:24,657 --> 00:06:27,542
Ambassador, what do you say? Do I want my secretary to give you the data?
58
00:06:31,942 --> 00:06:33,485
Well, ask.
59
00:06:33,800 --> 00:06:35,400
Thank you very much Mr. Ambassador.
60
00:06:35,514 --> 00:06:37,200
I knew you wouldn't let me down.
61
00:06:37,742 --> 00:06:39,057
Thank you so much.
62
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
get ready!
63
00:06:53,914 --> 00:06:55,830
Okay, let's not get too dramatic.
64
00:06:55,870 --> 00:06:58,285
He told me to go to the king's cousin instead of to the criminal.
65
00:07:00,600 --> 00:07:04,485
I will try to ensure that the meeting is held at the embassy.
66
00:07:05,714 --> 00:07:07,885
This needs to happen in front of everyone.
67
00:07:11,028 --> 00:07:13,657
I will order it to be sent by diplomatic mail tomorrow morning.
68
00:07:13,885 --> 00:07:15,028
you sure?
69
00:07:17,057 --> 00:07:20,070
No, no, events commemorating Cervantes cannot be cancelled.
70
00:07:20,110 --> 00:07:23,514
The ambassador didn't tell me anything, I don't know you. Julio!
71
00:07:23,657 --> 00:07:27,257
No. Regardless, the cost of catering and staff has been paid for.
72
00:07:27,342 --> 00:07:30,470
We would lose a lot of money if we canceled. - know what happened
73
00:07:30,510 --> 00:07:33,310
Together with the ambassador's daughter, I think...
- The event should be held tomorrow.
74
00:07:33,350 --> 00:07:35,971
Who knows when the culture minister will have time.
75
00:07:36,200 --> 00:07:37,142
sorry.
76
00:07:37,885 --> 00:07:39,400
Hello. Are you OK?
77
00:07:39,657 --> 00:07:42,400
- let's go?
- Now, I'm going to turn off my computer.
78
00:07:43,270 --> 00:07:44,870
Are you OK?
79
00:07:45,390 --> 00:07:46,990
what are you saying?
80
00:07:47,514 --> 00:07:48,771
About Eduardo.
81
00:07:52,000 --> 00:07:53,142
So eye-catching?
82
00:07:55,114 --> 00:07:56,910
You should be careful.
83
00:07:56,950 --> 00:07:59,057
If I see you, anyone can see you.
84
00:07:59,314 --> 00:08:02,885
Don't worry, it will be over soon.
85
00:08:07,910 --> 00:08:09,600
You don't know Eduardo.
86
00:08:10,000 --> 00:08:13,171
None of you know him and he guides you with his little finger.
87
00:08:15,257 --> 00:08:18,371
You know it all started with no-strings-attached flirting,
88
00:08:19,228 --> 00:08:21,590
But at some point, when you wake up in the morning, you start to feel this craving
89
00:08:21,630 --> 00:08:23,571
Alone with him?
90
00:08:24,114 --> 00:08:26,685
The more impossible it seems, the more you want it?
91
00:08:28,000 --> 00:08:29,600
This is exactly what happened to me.
92
00:08:30,142 --> 00:08:32,285
understand? - I can imagine.
93
00:08:33,630 --> 00:08:35,400
Consul, do you want to go home for lunch?
94
00:09:09,628 --> 00:09:10,914
How are you? Are you feeling better?
95
00:09:13,510 --> 00:09:14,885
why do you ask?
96
00:09:15,910 --> 00:09:17,514
The ambassador did not show up all day.
97
00:09:17,571 --> 00:09:19,342
I think the most important thing to him right now is his daughter.
98
00:09:19,971 --> 00:09:20,942
Strong logic.
99
00:09:22,485 --> 00:09:23,628
The embassy operates independently, and if he is not a fool, he will give us the opportunity to work in peace.
100
00:09:23,620 --> 00:09:26,400
101
00:09:27,510 --> 00:09:31,230
Are you going home for lunch? - Yes Yes. Someone is waiting for me.
102
00:09:32,285 --> 00:09:34,028
Kiss Olga and the children for me.
103
00:09:34,514 --> 00:09:35,657
beautiful.
104
00:10:01,485 --> 00:10:05,771
So, my dear, let's try again. One or two...
105
00:10:06,200 --> 00:10:08,771
Come on, Samuel, dear.
106
00:10:09,085 --> 00:10:11,771
like this. Lucas, have some yogurt.
107
00:10:11,828 --> 00:10:14,057
Eat your yogurt and leave this toy alone.
108
00:10:16,857 --> 00:10:18,657
Did the ambassador call?
109
00:10:19,057 --> 00:10:21,942
No. Why is he calling?
110
00:10:22,830 --> 00:10:23,657
Come on honey.
111
00:10:26,942 --> 00:10:28,400
Didn't they go to school?
112
00:10:29,457 --> 00:10:33,470
No, we didn't go. We just came back from the clinic today and had a physical exam.
113
00:10:34,428 --> 00:10:36,200
I told you this morning, Bernardo.
114
00:10:41,028 --> 00:10:43,714
Please take care of the children.
115
00:10:46,342 --> 00:10:47,400
what happened?
116
00:10:48,030 --> 00:10:51,350
He needs to be by my car when I leave.
117
00:10:51,390 --> 00:10:53,685
Damn, he makes me nervous!
118
00:10:54,000 --> 00:10:56,228
- who is he?
- Eduardo. Eduardo.
119
00:10:57,510 --> 00:11:00,457
He understood everything. It was like he read my mind.
120
00:11:01,800 --> 00:11:03,085
knew?
121
00:11:05,110 --> 00:11:05,742
What?
122
00:11:07,742 --> 00:11:09,430
I've been here almost a year
123
00:11:10,114 --> 00:11:12,371
I store paper in the shredder.
124
00:11:13,600 --> 00:11:15,485
I gave them to the ambassador.
125
00:11:19,270 --> 00:11:21,942
Yes Yes. What do you think I should do?
126
00:11:22,028 --> 00:11:24,285
Should we sit back and wait for them to come to us?
127
00:11:24,600 --> 00:11:27,228
Thanks to this, we now have protection.
128
00:11:27,790 --> 00:11:31,070
If you were so sure of this, you wouldn't do it in silence.
129
00:11:31,110 --> 00:11:33,590
You can't imagine what I'm going through.
130
00:11:33,630 --> 00:11:36,470
You don't know what it's like to put up with Eduardo.
131
00:11:36,510 --> 00:11:37,857
enough!
132
00:11:42,790 --> 00:11:46,028
You did what you had to do, right? And then that was it, that was it.
133
00:11:47,571 --> 00:11:49,270
Stop thinking about it.
134
00:11:50,800 --> 00:11:53,285
How can I stop, Olga? how?
135
00:11:56,571 --> 00:11:58,571
I felt guilty about what I did, didn’t do, and what others did.
136
00:11:58,600 --> 00:12:01,685
137
00:12:02,142 --> 00:12:04,950
The guilt stayed with me. - Guilty?
138
00:12:05,990 --> 00:12:08,114
Guilt, always there, Bernardo.
139
00:12:08,485 --> 00:12:10,771
It's time for you to get used to living with him.
140
00:12:39,142 --> 00:12:43,030
If you send it to Madrid it will take several months for us to get a reply.
141
00:12:43,070 --> 00:12:46,070
You have to keep working side by side with the people who make it all happen! You won't know who they are
142
00:12:46,110 --> 00:12:48,950
143
00:12:48,990 --> 00:12:51,630
They committed no crime. Have you ever thought that maybe they had something to do with what happened to your daughter?
144
00:12:51,670 --> 00:12:54,710
145
00:12:54,750 --> 00:12:57,457
If they could do something like this, how far could they go?
146
00:12:57,514 --> 00:12:59,428
Give me this bag!
147
00:13:00,885 --> 00:13:04,030
Let's pretend for a moment that you're right.
148
00:13:04,070 --> 00:13:06,270
How long do you think it will take us to extract the information?
149
00:13:06,310 --> 00:13:08,400
I don't know, but we can ask someone to help us.
150
00:13:08,485 --> 00:13:10,685
- who? - Someone you can trust!
151
00:13:10,742 --> 00:13:12,142
How much did you pay to let me out?
152
00:13:14,828 --> 00:13:16,057
no no...
153
00:13:17,085 --> 00:13:19,800
We just want you to come out...
- Dad, let me ask you a question.
154
00:13:21,000 --> 00:13:23,914
- forget. Don't think about it.
-Aren't you going to answer me?
155
00:13:31,800 --> 00:13:32,885
Carlos, no.
156
00:13:33,790 --> 00:13:34,885
Myself.
157
00:13:42,830 --> 00:13:44,670
$600,000.
158
00:13:45,750 --> 00:13:46,657
What?
159
00:13:50,310 --> 00:13:51,670
I knew it.
160
00:13:52,870 --> 00:13:55,371
They know you will pay whatever amount they ask for.
161
00:13:55,590 --> 00:13:58,190
They set up drug racks to get money
162
00:13:58,230 --> 00:14:00,190
This is definitely a trap. - what do you want?
163
00:14:00,230 --> 00:14:02,950
So we locked you in there? - Mom, I'm immune.
164
00:14:02,990 --> 00:14:04,771
They have no right to arrest me, let alone throw me into this damn prison!
165
00:14:04,828 --> 00:14:07,400
166
00:14:07,571 --> 00:14:09,742
It's not easy for us, Esther, and especially for your father, you know him.
167
00:14:09,828 --> 00:14:12,885
every minute you were there
168
00:14:13,057 --> 00:14:15,742
This is unbearable for us, I swear to you, honey.
169
00:14:15,828 --> 00:14:16,742
Mom, I know.
170
00:14:17,742 --> 00:14:21,885
I know. But we're not going to achieve anything by doing this. there is nothing!
171
00:14:21,940 --> 00:14:24,228
When the trial starts, they will demand more money!
172
00:14:24,280 --> 00:14:27,657
Esther, we will resolve all issues before trial.
173
00:14:27,742 --> 00:14:30,400
Forget everything now. Promise me you won't do this again
174
00:14:30,480 --> 00:14:32,514
Use this to fool yourself. - Do you know what's going on?
175
00:14:32,542 --> 00:14:35,000
If you want to leave the country you can, but I'm locked up here,
176
00:14:35,085 --> 00:14:36,371
177
00:14:36,428 --> 00:14:39,171
I don't have a passport, I can't leave Thailand, you know?
178
00:14:39,600 --> 00:14:41,390
I'm not going anywhere without you.
179
00:14:41,430 --> 00:14:43,057
I won't leave until you have a chance.
180
00:14:43,200 --> 00:14:45,428
No. Go back to work, because staying here won't solve anything anyway.
181
00:14:45,457 --> 00:14:48,190
182
00:15:10,857 --> 00:15:13,628
Although it was only two days, it felt like we had been here for two years.
183
00:15:16,657 --> 00:15:18,257
Two damn days.
184
00:15:27,885 --> 00:15:30,485
I never thought life could change so quickly.
185
00:15:33,830 --> 00:15:35,542
Did you know my parents paid $600,000 to get me out of jail?
186
00:15:35,600 --> 00:15:36,710
187
00:15:38,457 --> 00:15:39,857
I brought the money myself.
188
00:15:40,830 --> 00:15:42,571
you? to whom?
189
00:15:43,400 --> 00:15:44,914
Carlos, who did you pay this money to?
190
00:15:45,630 --> 00:15:47,885
I did it for you. I can do anything for you.
191
00:15:47,971 --> 00:15:51,428
It's a vicious cycle, you know?
192
00:15:51,485 --> 00:15:54,285
The people who grow weed on me start asking you for money. Please tell me the truth.
193
00:15:54,342 --> 00:15:55,228
I tell you the truth.
194
00:15:55,485 --> 00:15:56,971
I want to know who you paid.
195
00:15:58,742 --> 00:16:00,600
To the owner of an establishment in the red light district.
196
00:16:01,371 --> 00:16:04,171
To the prison guard. At least that's what I was told.
197
00:16:04,910 --> 00:16:06,742
How do you know what exactly he has to pay?
198
00:16:06,828 --> 00:16:07,714
Roberto told me this.
199
00:16:07,742 --> 00:16:08,714
Roberto?
200
00:16:09,630 --> 00:16:12,310
He called and said he wanted to meet and gave me his address.
201
00:16:13,942 --> 00:16:16,885
But I don't think he's doing all this to get money out of you.
202
00:16:16,942 --> 00:16:18,228
203
00:16:19,000 --> 00:16:19,685
have no idea.
204
00:16:22,971 --> 00:16:25,428
Maybe it's the same warden...
205
00:16:25,914 --> 00:16:28,350
After learning that the Ambassador's daughter was detained, he decided to contact us through Roberto.
206
00:16:28,390 --> 00:16:30,600
have no idea.
207
00:16:32,000 --> 00:16:32,542
have no idea.
208
00:16:33,914 --> 00:16:35,028
Please stay away from me.
209
00:16:46,000 --> 00:16:48,400
Esther? She is much better.
210
00:16:48,714 --> 00:16:51,285
In fact, she's holding on pretty well after everything that's happened.
211
00:16:51,800 --> 00:16:54,750
Thank you, I'll call you back later. Okay, bye.
212
00:16:57,070 --> 00:17:00,057
Shunz. Former ambassador?
213
00:17:00,114 --> 00:17:01,257
Louis won't like this.
214
00:17:04,030 --> 00:17:06,430
There were a lot of things Louis didn't like.
215
00:17:13,885 --> 00:17:15,114
Let's get to work.
216
00:17:17,830 --> 00:17:21,171
Let's separate the yellow ones first. There aren't many of them.
217
00:17:21,450 --> 00:17:23,542
Let's start with this. - What are you doing? stop.
218
00:17:23,571 --> 00:17:24,510
I'm helping you.
219
00:17:28,028 --> 00:17:29,028
For Esther's sake.
220
00:17:29,685 --> 00:17:31,257
I want to know what's behind it all.
221
00:17:32,114 --> 00:17:33,171
Besides...
- What?
222
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
I speak Thai.
223
00:17:54,171 --> 00:17:56,200
If our friend does not show up within ten minutes, we will consider the matter closed.
224
00:17:56,285 --> 00:17:57,428
There is nothing I can do.
225
00:17:57,485 --> 00:17:59,085
Calm down, I understand you.
226
00:17:59,257 --> 00:18:01,428
You need to learn to relax, this is not Spain.
227
00:18:01,457 --> 00:18:04,371
They live at a different pace here. And it would be fun too.
228
00:18:04,428 --> 00:18:06,514
You will find that here they have no shame in making profitable trades.
229
00:18:06,571 --> 00:18:08,742
Are you saying that commissions on government contracts are the norm here?
230
00:18:08,771 --> 00:18:10,714
231
00:18:11,342 --> 00:18:12,771
Ambassador, are you kidding me?
232
00:18:13,114 --> 00:18:14,228
here and there...
233
00:18:14,285 --> 00:18:17,171
"Received", present tense: "I received", "You received", "He received"...
234
00:18:17,428 --> 00:18:19,714
The pattern is the same in every corner of the world.
235
00:18:20,000 --> 00:18:22,885
Shall I explain to you how it works? This is a case in point.
236
00:18:24,571 --> 00:18:27,590
Look, this napkin is the total budget
237
00:18:27,630 --> 00:18:28,885
State orders.
238
00:18:30,790 --> 00:18:32,830
This is for me.
239
00:18:33,885 --> 00:18:35,800
This is for those who perform the contract.
240
00:18:36,000 --> 00:18:37,742
He is flexible in building rapport.
241
00:18:38,371 --> 00:18:40,171
This is for a politician in power.
242
00:18:41,342 --> 00:18:42,714
These are the remaining charges.
243
00:18:43,971 --> 00:18:46,314
The remaining funds must be used to complete the order and there must be sufficient funds.
244
00:18:46,342 --> 00:18:47,171
245
00:18:47,228 --> 00:18:49,542
If we were smart, we would all make a lot of money.
246
00:18:49,828 --> 00:18:52,200
It is this style that has brought our country to the brink of collapse.
247
00:18:52,285 --> 00:18:53,314
248
00:18:53,485 --> 00:18:55,685
Always been this way. This is real:
249
00:18:55,742 --> 00:18:58,190
Some people went bankrupt, others became rich.
250
00:18:58,230 --> 00:18:59,314
this is life.
251
00:18:59,371 --> 00:19:01,371
No, life is what we make it.
252
00:19:01,485 --> 00:19:04,971
Yes, it's true, that's why you take money from me.
253
00:19:05,028 --> 00:19:06,428
To change everything.
254
00:19:11,828 --> 00:19:13,285
Tell me this, Cardenas.
255
00:19:13,857 --> 00:19:16,628
Did you pay commission to anyone at this embassy?
256
00:19:20,657 --> 00:19:22,571
The worst thing about questions like this is that no one will believe the answer anyway.
257
00:19:22,628 --> 00:19:24,314
258
00:19:24,428 --> 00:19:26,428
What do you want me to tell you?
259
00:19:29,085 --> 00:19:31,142
sorry. They are already here.
260
00:19:36,428 --> 00:19:38,830
I present to you your Excellency...
261
00:19:38,870 --> 00:19:40,657
Apichapon Papumglio.
262
00:19:43,114 --> 00:19:45,550
Please tell him how much I appreciate his accepting my invitation.
263
00:19:45,590 --> 00:19:47,150
264
00:19:47,190 --> 00:19:49,000
It is my honor to open the door of the embassy to you,
265
00:19:49,085 --> 00:19:51,070
266
00:19:51,110 --> 00:19:52,771
Here you can feel at home.
267
00:19:56,600 --> 00:20:00,670
Sorry and please forgive me, I can't have lunch with you.
268
00:20:00,710 --> 00:20:03,470
269
00:20:03,510 --> 00:20:05,657
Urgent matters require my urgent intervention.
270
00:20:05,714 --> 00:20:07,870
But I ask that you treat Mr. Cardenas the way he deserves.
271
00:20:07,910 --> 00:20:11,150
272
00:20:12,342 --> 00:20:14,228
I don't think he understands your subtle humor.
273
00:20:14,542 --> 00:20:16,657
Thank you very much Mr. Ambassador, you are very kind.
274
00:20:17,885 --> 00:20:18,942
all the best. (Thailand.)
275
00:20:21,057 --> 00:20:24,000
The Ambassador is a good man and a true friend. (English)
276
00:20:24,228 --> 00:20:28,657
Your Highness, have you been to Marbella? Great place, you will love it.
277
00:20:29,910 --> 00:20:32,200
I would like you to warn me in advance about such meetings in the future.
278
00:20:32,285 --> 00:20:34,857
Or at least they're just warnings.
279
00:20:34,885 --> 00:20:36,342
I totally understand.
280
00:20:36,714 --> 00:20:38,510
Visits by members of the royal family must be prepared with special care.
281
00:20:38,550 --> 00:20:40,228
282
00:20:40,371 --> 00:20:42,971
Given the state of affairs, no precautionary measures are superfluous.
283
00:20:43,057 --> 00:20:45,000
Everything happens spontaneously, it happens.
284
00:20:46,200 --> 00:20:47,750
Mr. Ambassador...
285
00:20:48,600 --> 00:20:50,571
I'm here to help you.
286
00:20:52,085 --> 00:20:54,000
But my work can only benefit you if you let me know your plans.
287
00:20:54,114 --> 00:20:55,914
288
00:21:01,880 --> 00:21:03,314
Mr. Ambassador, I have a question.
289
00:21:03,342 --> 00:21:05,428
You are the witness that I left them alone in the office.
290
00:21:05,485 --> 00:21:07,400
I organized the meeting—that’s it.
291
00:21:07,600 --> 00:21:10,400
certainly.
292
00:21:10,514 --> 00:21:13,430
I want to tell you that today we are hosting a party that I host every Tuesday in the garden near the swimming pool.
293
00:21:13,470 --> 00:21:15,857
This is an informal event, but it has become almost a must-attend event and needless to say,
294
00:21:15,914 --> 00:21:18,070
295
00:21:18,110 --> 00:21:19,857
You are invited. There were four of us.
296
00:21:20,114 --> 00:21:21,885
You're almost like family now, so...
297
00:21:21,942 --> 00:21:24,485
It's unforgivable that your wife hasn't come to see me yet.
298
00:21:25,150 --> 00:21:26,750
OK, thanks.
299
00:21:26,790 --> 00:21:29,428
I'm not sure we can come. I still need to get some things done.
300
00:21:29,428 --> 00:21:31,000
But thank you. - My pleasure.
301
00:21:34,200 --> 00:21:37,430
This is the logo of the shipping company. But why keep Bernardo?
302
00:21:37,470 --> 00:21:39,542
Shredded shipping invoice?
303
00:21:39,685 --> 00:21:40,657
for what?
304
00:21:41,057 --> 00:21:44,028
Are all embassy staff transfers handled by the same company?
305
00:21:45,971 --> 00:21:46,885
Exactly.
306
00:21:47,714 --> 00:21:48,628
We already have something.
307
00:21:48,714 --> 00:21:50,428
Does this mean the tender was rigged?
308
00:21:52,030 --> 00:21:55,710
Carlos, can you stop looking at me like that?
309
00:21:56,514 --> 00:21:58,028
I can not.
310
00:21:58,257 --> 00:22:00,200
Esther could show up at any moment.
311
00:22:00,428 --> 00:22:01,342
I know.
312
00:22:04,030 --> 00:22:07,371
Claudia...this wasn't part of my plan either.
313
00:22:07,540 --> 00:22:09,428
I tried to pretend nothing happened, but I couldn't. You're looking at me too.
314
00:22:09,457 --> 00:22:12,910
315
00:22:12,950 --> 00:22:14,142
No, that's not true.
316
00:22:14,200 --> 00:22:15,971
So why don't you like me touching you?
317
00:22:20,371 --> 00:22:23,350
No one knows it's me in the hotel with you.
318
00:22:23,885 --> 00:22:26,742
No one knows me. This number is registered in your name.
319
00:22:26,771 --> 00:22:30,057
You can't be sure. You can't know.
320
00:22:30,142 --> 00:22:32,200
If anyone says my name, we already know it.
321
00:22:32,657 --> 00:22:34,910
Do you want me to check out that hotel?
322
00:22:34,950 --> 00:22:37,542
No, don't do this, don't do anything.
323
00:22:37,657 --> 00:22:39,828
Thanks. Is my wife out?
324
00:22:39,885 --> 00:22:40,942
have no idea.
325
00:22:41,028 --> 00:22:42,750
Just tell me one thing.
326
00:22:44,171 --> 00:22:46,070
If I weren't her fiancé...
327
00:22:46,590 --> 00:22:49,310
If I hadn't dated your daughter...
328
00:22:49,350 --> 00:22:51,190
Will this change anything between us?
329
00:23:02,110 --> 00:23:03,430
What's your job?
330
00:23:04,590 --> 00:23:07,230
Didn't we agree to send these documents to Madrid?
331
00:23:07,270 --> 00:23:09,457
No, no, Louis, please wait.
332
00:23:09,485 --> 00:23:10,990
Carlos discovered something. wait.
333
00:23:11,030 --> 00:23:13,000
So can you win my trust?
334
00:23:13,057 --> 00:23:14,110
I'm trying to help, Louis.
335
00:23:14,150 --> 00:23:16,342
Give us a few minutes and we'll tell you everything, okay?
336
00:23:17,190 --> 00:23:19,057
All relocations ordered by the embassy are carried out with the help of the same company.
337
00:23:19,114 --> 00:23:21,910
And this happens in a fraudulent manner.
338
00:23:22,171 --> 00:23:24,150
- are you sure?
- Yes.
339
00:23:27,028 --> 00:23:28,430
if what you say is true
340
00:23:28,470 --> 00:23:30,510
Someone has to give me an explanation.
341
00:23:31,790 --> 00:23:33,657
Advisor, his assistant, advisor and envoy…
342
00:23:33,742 --> 00:23:35,285
Let three people come to my office immediately.
343
00:23:35,314 --> 00:23:36,342
Meeting? All three?
344
00:23:36,400 --> 00:23:38,428
Yes. Let them all come to my office now.
345
00:23:38,485 --> 00:23:40,680
it's clear? Thanks. (English)
346
00:23:42,371 --> 00:23:44,150
It is known that each tender requires three different proposals.
347
00:23:44,190 --> 00:23:47,057
348
00:23:47,171 --> 00:23:49,485
So I personally reviewed six embassy contracts related to relocation,
349
00:23:49,542 --> 00:23:51,914
350
00:23:51,971 --> 00:23:56,371
All six are signed with the same company.
351
00:23:56,457 --> 00:23:57,200
With this.
352
00:23:57,371 --> 00:23:58,942
She must be the most qualified, right?
353
00:23:59,085 --> 00:24:00,057
perhaps.
354
00:24:01,170 --> 00:24:04,114
The remaining participating companies were also consistent.
355
00:24:04,171 --> 00:24:06,028
They always bid, but always lose.
356
00:24:06,142 --> 00:24:07,200
Did they protest?
357
00:24:07,714 --> 00:24:10,285
No, because they don't exist.
358
00:24:11,057 --> 00:24:13,114
Documents from both companies show the same address,
359
00:24:13,200 --> 00:24:15,514
This does not correspond to the real location. These are unreliable companies.
360
00:24:15,571 --> 00:24:18,257
Julio, you're in charge of the move, do you have anything to say?
361
00:24:18,314 --> 00:24:19,400
362
00:24:20,171 --> 00:24:21,028
Yes.
363
00:24:21,485 --> 00:24:23,485
No one has ever complained about this company.
364
00:24:23,910 --> 00:24:24,657
Elena is right.
365
00:24:24,685 --> 00:24:26,670
Julio, don't even think about mentioning me.
366
00:24:27,085 --> 00:24:28,200
This is a scam.
367
00:24:28,400 --> 00:24:30,830
Why did you do that? You get a commission, right?
368
00:24:31,771 --> 00:24:33,550
What a shame.
369
00:24:33,590 --> 00:24:35,257
From now on, you are relieved of all responsibilities.
370
00:24:35,371 --> 00:24:37,057
Tomorrow you will return to Madrid.
371
00:24:37,571 --> 00:24:39,600
- But...
- There is no "but", this is unacceptable.
372
00:24:39,685 --> 00:24:42,430
The best thing you can do is resign
373
00:24:42,470 --> 00:24:45,057
and transmit all data to higher authorities.
374
00:24:45,142 --> 00:24:47,110
This is the most worthy care, isn't it?
375
00:24:47,714 --> 00:24:50,670
Think about it. And give me your reply as soon as possible.
376
00:24:54,171 --> 00:24:56,670
The ministry has been informed of the matter.
377
00:24:58,914 --> 00:25:01,428
Please keep your tickets, Matt.
378
00:25:12,542 --> 00:25:14,270
Sorry, Mr. Ambassador...
379
00:25:15,085 --> 00:25:17,485
But where did you find these banknotes? Is it in the trash can?
380
00:25:26,228 --> 00:25:28,342
What happened, Julio? What did the ambassador tell you?
381
00:25:28,371 --> 00:25:29,990
I'm leaving, I'm in deep trouble.
382
00:25:30,030 --> 00:25:32,371
- Why? What did he say to you?
- This guy thinks he's the smartest.
383
00:25:32,514 --> 00:25:35,200
Good luck with him, now I'm left begging for alms in Madrid.
384
00:25:37,342 --> 00:25:39,542
Bernardo, can you come in?
385
00:25:39,628 --> 00:25:40,657
Yes, I'm on my way.
386
00:25:50,250 --> 00:25:51,685
No need to delete anything.
387
00:25:51,771 --> 00:25:53,830
Just destroy the hard drive so he can't open it, and do it quickly before he does something stupid.
388
00:25:53,870 --> 00:25:55,085
389
00:25:55,142 --> 00:25:56,485
Julio never had access to confidential data.
390
00:25:56,480 --> 00:25:57,742
He doesn't know anything about us.
391
00:25:57,800 --> 00:25:59,428
Anyway, just do it.
392
00:25:59,510 --> 00:26:01,057
What happened and what did he say to Julio?
393
00:26:01,114 --> 00:26:02,430
Julio was fired.
394
00:26:02,470 --> 00:26:05,870
Let the media fuss: zero tolerance for corruption, tough crackdowns...etc.
395
00:26:05,910 --> 00:26:08,200
No one will think of us.
396
00:26:08,257 --> 00:26:10,800
The ambassador will be happy. You'll feel like a hero.
397
00:26:15,070 --> 00:26:18,110
Do you know how he got these accounts in the first place?
398
00:26:18,150 --> 00:26:19,150
What bill?
399
00:26:19,190 --> 00:26:21,400
Immediately after grinding I throw them into the container.
400
00:26:21,485 --> 00:26:22,914
There are people out there trying to ruin our lives, but okay.
401
00:26:22,971 --> 00:26:25,310
Do I have to stand next to the dumpster until the garbage truck arrives?
402
00:26:25,350 --> 00:26:28,630
Since he has these accounts, there may be others. Conclusion: We have a mole.
403
00:26:29,390 --> 00:26:30,800
Is this you, Bernardo?
404
00:26:31,310 --> 00:26:34,270
I? Why would I do such a thing?
405
00:26:34,310 --> 00:26:35,750
I don't know, tell me.
406
00:26:35,790 --> 00:26:38,710
This is ridiculous. We'll all drown together, won't we?
407
00:26:38,750 --> 00:26:40,710
It was all the fault of his son-in-law who knew Thai.
408
00:26:40,750 --> 00:26:44,270
We can't get rid of him while the ambassador's daughter awaits trial.
409
00:26:44,310 --> 00:26:46,142
They spent quite a bit of money to rescue her and send her to Spain, but some lost their appetite.
410
00:26:46,228 --> 00:26:49,150
411
00:26:49,190 --> 00:26:50,971
Money comes so easily, why not ask for more?
412
00:26:51,430 --> 00:26:54,550
The worst part is that as long as the ambassador's daughter can't leave the country, we can't get rid of them.
413
00:26:54,590 --> 00:26:56,150
414
00:26:57,028 --> 00:26:58,285
Yes.
415
00:26:58,510 --> 00:27:00,390
The ambassador wants to see you, consul.
416
00:27:00,430 --> 00:27:02,390
I? for what?
417
00:27:10,771 --> 00:27:14,230
I've given you all the information I have and there's nothing I can do.
418
00:27:15,550 --> 00:27:18,550
now you. That's just the way it is, isn't it?
419
00:27:20,950 --> 00:27:24,028
I told you clearly that I wanted to be a protected witness.
420
00:27:24,390 --> 00:27:27,510
All is true, but only a judge can decide that.
421
00:27:29,750 --> 00:27:33,230
I will send the documents to Madrid but it will take several months to get them back.
422
00:27:33,270 --> 00:27:35,390
Ultimately we may not find any hard evidence.
423
00:27:35,430 --> 00:27:37,110
424
00:27:37,150 --> 00:27:39,190
Do they already know everything there is to know about Madrid? What are they talking about?
425
00:27:39,230 --> 00:27:41,350
They know Julio, I didn't mention you.
426
00:27:43,228 --> 00:27:45,200
In fact, Bernardo, I...
427
00:27:45,750 --> 00:27:48,510
We are afraid that everything will be known in advance
428
00:27:48,550 --> 00:27:50,830
And there will be attempts to destroy evidence.
429
00:27:52,310 --> 00:27:55,190
When we announce your name, you better get out of here, right?
430
00:27:55,230 --> 00:27:56,470
431
00:27:56,510 --> 00:27:59,830
Yes Yes. If they find out it's me, I'm screwed.
432
00:28:01,790 --> 00:28:03,910
But you promised to protect me.
433
00:28:03,950 --> 00:28:05,750
You said the judge would meet us halfway.
434
00:28:05,790 --> 00:28:08,950
Bernardo, if you cooperate with us, you will be protected, don't even doubt that I can convince the judge.
435
00:28:08,990 --> 00:28:11,670
but now...
436
00:28:12,514 --> 00:28:14,228
Now, I want you to tell me everything you know.
437
00:28:14,670 --> 00:28:16,270
Who else is involved?
438
00:28:19,550 --> 00:28:22,030
I can't be here anymore. They may suspect something.
439
00:28:29,190 --> 00:28:31,870
Okay, but we can't talk about it here.
440
00:28:32,790 --> 00:28:34,190
Not here, not now.
441
00:28:48,150 --> 00:28:49,390
Yes.
442
00:28:49,430 --> 00:28:51,430
No, the reception will be on the 12th…
443
00:28:51,470 --> 00:28:56,270
During the three years you worked with Consul Bernardo Moraleda,
444
00:28:57,710 --> 00:29:00,430
Did you notice anything strange about his behavior?
445
00:29:01,270 --> 00:29:02,830
I don't know what you're talking about, your honor.
446
00:29:02,870 --> 00:29:05,750
- He never discussed his activities with you?
- No.
447
00:29:05,790 --> 00:29:09,590
Are you not aware that the above mentioned consul regularly receives money in exchange for the visas he issues?
448
00:29:09,630 --> 00:29:12,230
449
00:29:12,428 --> 00:29:14,910
If I have even the slightest suspicion, I will report it immediately to the appropriate authorities.
450
00:29:14,950 --> 00:29:17,657
it is my responsibility.
451
00:29:18,828 --> 00:29:20,371
Your Honor,
452
00:29:21,342 --> 00:29:24,110
Maybe I shouldn't feel sorry for him, but first
453
00:29:24,150 --> 00:29:26,457
Bernardo is my friend.
454
00:29:26,628 --> 00:29:27,914
We are very united.
455
00:29:28,220 --> 00:29:30,485
We were away from home and our families were very friendly. My daughter plays with his kids
456
00:29:30,514 --> 00:29:32,800
457
00:29:32,885 --> 00:29:36,057
We spent Christmas together.
458
00:29:36,114 --> 00:29:38,514
Even though Bernardo has passed away, it's hard for me to see him in a different light.
459
00:29:38,571 --> 00:29:39,714
I don't know if you understand me, your honor.
460
00:29:55,885 --> 00:29:57,885
- Hello.
- Hello.
461
00:30:03,000 --> 00:30:04,542
Will they stay?
462
00:30:05,657 --> 00:30:06,857
Yes of course.
463
00:30:09,771 --> 00:30:11,030
Thanks.
464
00:30:19,628 --> 00:30:22,400
Bernardo, we have enough time.
465
00:30:23,771 --> 00:30:25,628
It would be better if you start from scratch.
466
00:30:26,028 --> 00:30:27,390
first.
467
00:30:31,114 --> 00:30:32,914
I don't know where to start.
468
00:30:56,657 --> 00:30:57,828
Eduardo.
469
00:30:58,685 --> 00:30:59,685
Eduardo?
470
00:31:00,257 --> 00:31:01,285
What about Eduardo?
471
00:31:01,600 --> 00:31:02,742
Eduardo.
472
00:31:03,228 --> 00:31:05,800
Eduardo and Patricia. They control everything.
473
00:31:05,942 --> 00:31:07,228
all? what exactly is it?
474
00:31:08,285 --> 00:31:11,171
Everything related to the activities of the embassy that can bring profit.
475
00:31:11,342 --> 00:31:15,070
We obtain funds by selling visas, influencing local authorities, granting loans, etc.
476
00:31:15,110 --> 00:31:19,430
We receive 5% of all transactions,
477
00:31:19,470 --> 00:31:21,400
Spanish companies operating in Thailand.
478
00:31:21,657 --> 00:31:25,257
- That's a lot of money.
- 50 or 60 million, or more.
479
00:31:25,371 --> 00:31:28,314
-Where did all the money go?
- Patricia does this.
480
00:31:28,914 --> 00:31:30,670
They had to cooperate with me because I was the consul, but they never fully trusted me.
481
00:31:30,710 --> 00:31:32,257
482
00:31:32,628 --> 00:31:35,430
Cash was smuggled out of the country.
483
00:31:35,470 --> 00:31:36,914
Everything else ends up being deposited into accounts in Hong Kong.
484
00:31:37,057 --> 00:31:39,590
A fictitious account registered in the name of a fictitious person.
485
00:31:40,571 --> 00:31:43,270
I wanted to board the next flight with him and report to the Ministry of Health. Or go directly to court.
486
00:31:43,310 --> 00:31:45,828
487
00:31:50,510 --> 00:31:52,600
Don't you say anything? - Do you really want to know?
488
00:31:52,685 --> 00:31:53,628
my thoughts?
489
00:31:54,220 --> 00:31:56,200
If he could repeat everything he told us
490
00:31:56,285 --> 00:31:57,420
In front of a judge...
- So what?
491
00:31:58,142 --> 00:31:59,657
What's the use?
492
00:32:00,228 --> 00:32:02,870
We have no evidence. It would be his words against Eduardo's.
493
00:32:02,910 --> 00:32:06,150
And you know he's very persuasive.
494
00:32:08,685 --> 00:32:09,685
Eduardo.
495
00:32:11,257 --> 00:32:13,230
I consider him my right hand
496
00:32:13,270 --> 00:32:16,000
I have been here all the time. - listen to me. he doesn't doubt anything
497
00:32:16,085 --> 00:32:17,285
Let's take advantage of this.
498
00:32:17,514 --> 00:32:20,630
He doesn't know that we know everything. - But what to do?
499
00:32:21,371 --> 00:32:23,510
You need to pick up on their dirty talk in private conversations.
500
00:32:23,550 --> 00:32:25,314
Let's ask Bernardo to bring the tape recorder,
501
00:32:25,480 --> 00:32:28,228
And let him try to extract the information. - We can't ask him to do that.
502
00:32:28,314 --> 00:32:31,657
But he didn't have to do anything. Just wait for them to talk.
503
00:32:32,400 --> 00:32:33,714
- Claudia, are you crazy?
- I can't find Esther.
504
00:32:33,942 --> 00:32:35,857
It's not by the pool, nor in the room.
505
00:32:36,085 --> 00:32:38,571
She doesn't answer my calls and the company doesn't have a car.
506
00:32:48,000 --> 00:32:49,430
Esther.
507
00:32:49,685 --> 00:32:52,670
Esther, I didn't expect to see you here. Are you OK?
508
00:32:58,310 --> 00:33:00,314
The bruises aren't that noticeable anymore, right?
509
00:33:00,480 --> 00:33:02,600
Does it hurt a lot? - I want to talk to Roberto
510
00:33:02,685 --> 00:33:03,857
he is at home?
511
00:33:04,028 --> 00:33:07,514
Yes, he is working in the office. At least that's what he told us.
512
00:33:07,685 --> 00:33:09,171
But in fact, I think he's lying to all of us.
513
00:33:09,257 --> 00:33:11,571
Then went to sleep. Can I get you something to drink?
514
00:33:12,620 --> 00:33:15,371
Would you like tea or coffee? - no no. I won't stay more than five minutes
515
00:33:15,400 --> 00:33:16,428
Thanks.
516
00:33:16,914 --> 00:33:20,657
If you like, please wait for us in the garden and we will call him.
517
00:33:21,228 --> 00:33:22,710
Esther…
518
00:33:24,742 --> 00:33:28,285
I'm glad you came. We are all worried about you.
519
00:33:35,885 --> 00:33:36,628
I am listening.
520
00:33:36,971 --> 00:33:38,914
The ambassador's daughter came to our house.
521
00:33:39,457 --> 00:33:41,510
- The ambassador's daughter?
- Yes, and she came alone.
522
00:33:41,885 --> 00:33:43,800
Longing to see your brother.
523
00:33:44,142 --> 00:33:47,600
I don't know what their secrets are. How quickly can you come?
524
00:33:47,800 --> 00:33:49,030
Already here.
525
00:33:50,571 --> 00:33:51,870
How do you like it?
526
00:33:55,142 --> 00:34:00,750
Added: The embassy assures that they will not allow...
527
00:34:00,790 --> 00:34:03,714
- They will never allow...
- Offense.
528
00:34:03,771 --> 00:34:06,710
Nothing criminal at all...
529
00:34:06,770 --> 00:34:10,371
This could damage the image of our country.
530
00:34:10,457 --> 00:34:14,550
We put a lot of effort into creating this image.
531
00:34:14,971 --> 00:34:18,514
Send this to Romero. No sender address, send in person.
532
00:34:18,571 --> 00:34:20,314
Don't worry, I'll do everything.
533
00:34:31,400 --> 00:34:33,000
I thought you didn't want to see me.
534
00:34:33,714 --> 00:34:35,257
- It's you?
- What?
535
00:34:36,057 --> 00:34:37,800
Did you put drugs in my bag?
536
00:34:38,590 --> 00:34:40,400
Why do I have to do this?
537
00:34:40,542 --> 00:34:43,870
For money, for big bucks. $600,000, doesn’t that mean anything to you?
538
00:34:45,200 --> 00:34:47,085
Roberto, please don't act stupid.
539
00:34:47,257 --> 00:34:49,190
I was convinced it was a trap to get money from my parents. What a coincidence. You take me to heaven first.
540
00:34:49,230 --> 00:34:52,070
541
00:34:52,110 --> 00:34:52,942
The next day you told my parents,
542
00:34:52,971 --> 00:34:55,828
Who needs to be bribed. - Do you have any idea?
543
00:34:56,200 --> 00:34:57,371
Yeah, I don’t even know that guy.
544
00:34:57,428 --> 00:34:59,114
You told Carlos his name and address, didn't you?
545
00:34:59,428 --> 00:35:01,028
I was told this was where I needed to be.
546
00:35:01,114 --> 00:35:05,350
Did they tell you? WHO? who told you that?
547
00:35:10,114 --> 00:35:11,142
my brother.
548
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
My brother told me. Eduardo.
549
00:35:14,942 --> 00:35:16,542
He knows this country very well.
550
00:35:17,030 --> 00:35:18,257
He knows who to contact and who not to contact.
551
00:35:18,485 --> 00:35:20,000
I also want you to be released.
552
00:35:22,657 --> 00:35:23,828
Esther.
553
00:35:24,600 --> 00:35:26,057
I just...
554
00:35:26,857 --> 00:35:30,885
I just think you're beautiful and want to dance with you, that's all.
555
00:35:31,314 --> 00:35:33,171
If I had known this would happen...
556
00:35:35,257 --> 00:35:36,457
I regret.
557
00:35:44,628 --> 00:35:46,942
All he needed was to kneel down.
558
00:35:47,200 --> 00:35:48,910
You were right to call me.
559
00:35:52,742 --> 00:35:55,114
Esther, beauty, won't you stay for lunch?
560
00:35:57,314 --> 00:35:58,550
take care of yourself.
561
00:36:11,971 --> 00:36:13,550
What does this girl need?
562
00:36:15,285 --> 00:36:17,828
Esther. Nothing. Just wanted to thank me.
563
00:36:18,285 --> 00:36:20,857
She learned from Carlos that it was thanks to me that she was released from prison.
564
00:36:21,685 --> 00:36:23,914
Did he tell her? What do you think?
565
00:36:23,971 --> 00:36:24,742
What did you say to her?
566
00:36:28,628 --> 00:36:30,070
What did you say to her?
567
00:36:32,000 --> 00:36:34,171
what happened? Are you interrogating?
568
00:36:34,285 --> 00:36:37,310
- She is the ambassador's daughter.
- the ambassador who declared war on us,
569
00:36:37,350 --> 00:36:39,514
As soon as I arrive. - Okay, okay. You said it all.
570
00:36:39,657 --> 00:36:42,310
Anything else? - Don't do this to us.
571
00:36:42,350 --> 00:36:44,590
We don't deserve to be treated like this. We wish you all the best.
572
00:36:44,630 --> 00:36:46,314
Do you know how much we paid to achieve all this?
573
00:36:46,371 --> 00:36:48,714
Dad would be proud and at least out of respect you should...
574
00:36:48,742 --> 00:36:51,457
Please listen when I speak to you. - Do not touch me.
575
00:36:56,110 --> 00:36:58,228
Rest and bathe before guests arrive.
576
00:36:58,285 --> 00:36:59,971
I'm not going out to meet them.
577
00:37:01,857 --> 00:37:03,150
This will pass for him.
578
00:37:06,430 --> 00:37:08,630
- Esther, where have you been?
- At Roberto's house.
579
00:37:08,670 --> 00:37:09,857
- What did you tell him?
- there is nothing.
580
00:37:09,914 --> 00:37:12,310
- Esther, please.
- I didn't tell him anything, okay?
581
00:37:12,350 --> 00:37:14,371
I just wanted to look at his face when I asked him if he planted it
582
00:37:14,457 --> 00:37:16,314
There are drugs in my bag. - what did he say?
583
00:37:16,457 --> 00:37:18,628
But you promised to forget all this!
584
00:37:18,714 --> 00:37:20,828
- His answer is very important.
- I'm sorry, Mom, but I can't.
585
00:37:21,457 --> 00:37:24,085
I can't, okay? I will not stand idly by. Neither will you.
586
00:37:24,250 --> 00:37:25,971
Until we find out Roberto's intentions.
587
00:37:26,020 --> 00:37:28,942
You'd better not talk to him. - Great, great. - But he's right!
588
00:37:29,000 --> 00:37:31,200
In the meantime, what should I do? Stand aside?
589
00:37:31,920 --> 00:37:34,200
So will you calm down? "That's not the point, Esther, you know that."
590
00:37:34,285 --> 00:37:35,457
I am no longer 15 years old.
591
00:37:36,000 --> 00:37:38,400
- Esther, have they told you?
- What?
592
00:37:38,657 --> 00:37:40,160
The consul told us that Eduardo was involved
593
00:37:40,200 --> 00:37:43,942
The embassy is corrupt. - Brother Roberto?
594
00:37:44,085 --> 00:37:46,314
What does it mean to involve? - We don't know all the details
595
00:37:46,428 --> 00:37:47,971
But for now we must proceed with caution.
596
00:37:48,057 --> 00:37:51,685
Well, what should I do? I can't leave this country
597
00:37:51,710 --> 00:37:54,914
I couldn't even leave the house. - Esther, I understand.
598
00:37:55,000 --> 00:37:57,914
You are crazy. But please listen to me and let me calmly explain everything to you.
599
00:37:57,971 --> 00:37:59,228
600
00:38:20,228 --> 00:38:21,457
sorry?
601
00:38:23,600 --> 00:38:25,400
Why should I forgive you?
602
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
have no idea.
603
00:38:29,771 --> 00:38:31,257
are you mad at me?
604
00:38:32,628 --> 00:38:34,228
It is I who must ask for your forgiveness.
605
00:38:37,085 --> 00:38:39,600
I asked you to come here. She said this is heaven.
606
00:38:40,285 --> 00:38:42,314
You couldn't have known what was going to happen to us.
607
00:38:42,828 --> 00:38:44,680
I just believed in my father's fairy tale again.
608
00:38:45,285 --> 00:38:47,657
"Friendly family" and all that nonsense. We are the last people they need.
609
00:38:47,714 --> 00:38:48,685
610
00:38:50,370 --> 00:38:52,628
Your father doesn't know what happened in the embassy either.
611
00:38:52,714 --> 00:38:53,310
No.
612
00:38:54,457 --> 00:38:57,040
Carlos, don't defend him, you don't know what kind of person he is.
613
00:39:08,171 --> 00:39:10,371
When he was ambassador to Mexico, he and a colleague cheated on my mother.
614
00:39:10,371 --> 00:39:11,457
615
00:39:14,114 --> 00:39:15,314
It's so unpleasant...
616
00:39:19,050 --> 00:39:21,340
Especially since my mother was the last to know about it.
617
00:39:22,690 --> 00:39:24,940
I still don't understand how she could forgive him.
618
00:39:28,930 --> 00:39:31,742
I don't know if I can look at Eduardo's face
619
00:39:32,342 --> 00:39:34,580
After the consul told us everything.
620
00:39:35,330 --> 00:39:37,085
I wouldn't be able to look him in the eye.
621
00:39:39,285 --> 00:39:43,428
He invited us to his house for a picnic.
622
00:39:44,800 --> 00:39:47,914
He really insists that you come to the party, just like he wants to show you around the house.
623
00:39:48,050 --> 00:39:50,000
624
00:39:50,210 --> 00:39:52,142
He said this with his characteristic smile.
625
00:39:55,570 --> 00:39:56,820
We will go.
626
00:39:57,570 --> 00:40:01,171
We must go. Yes. Let us act like him.
627
00:40:02,810 --> 00:40:04,228
He shouldn't doubt anything.
628
00:40:05,370 --> 00:40:07,600
He couldn't even imagine what we could do to him.
629
00:40:10,530 --> 00:40:11,800
thank you for coming.
630
00:40:12,542 --> 00:40:14,685
I could tell you that I had to take time away from important things to be here, but that's not the case.
631
00:40:14,742 --> 00:40:17,228
I'm interested to know why...
632
00:40:17,285 --> 00:40:20,628
Do you know the Consul of the Embassy, Bernardo Moraleda?
633
00:40:20,690 --> 00:40:21,940
- certainly.
- great.
634
00:40:22,690 --> 00:40:24,260
I need you to help me with something.
635
00:40:25,010 --> 00:40:28,628
Can I count on your silence? - Ask reporters questions like this
636
00:40:28,690 --> 00:40:30,980
Do not ask. You should know this.
637
00:40:31,730 --> 00:40:34,171
Thomas told me I could trust you completely.
638
00:40:34,428 --> 00:40:36,400
In this case, he himself is untrustworthy.
639
00:40:37,610 --> 00:40:40,114
Does this have anything to do with the death of the former ambassador?
640
00:40:40,610 --> 00:40:41,714
Did you discover anything?
641
00:40:44,290 --> 00:40:45,028
No.
642
00:40:45,628 --> 00:40:49,257
This is a stupid idea. Forget about it. I shouldn't have called you.
643
00:40:49,770 --> 00:40:50,685
wait.
644
00:40:52,930 --> 00:40:54,085
Tell me what I should do.
645
00:41:04,050 --> 00:41:07,085
sorry. Traffic jam, where would we be without traffic jam?
646
00:41:13,250 --> 00:41:16,628
- Read this.
- News items.
647
00:41:16,828 --> 00:41:18,742
Add a title, etc.
648
00:41:20,857 --> 00:41:22,685
Why don't you just send it to my agency?
649
00:41:22,690 --> 00:41:24,300
Because you don't get paid in this case.
650
00:41:25,050 --> 00:41:27,428
If you don't get paid, you can't take me out to dinner as a thank you for your hot news.
651
00:41:27,485 --> 00:41:28,542
652
00:41:29,885 --> 00:41:32,000
The first paragraph will contain the official version:
653
00:41:32,028 --> 00:41:33,771
"Resigning due to personal reasons."
654
00:41:34,370 --> 00:41:37,057
"Julio Carretero, Assistant Counselor."
655
00:41:38,090 --> 00:41:38,980
"Fraud".
656
00:41:39,730 --> 00:41:43,457
Why do you want this to be known? - He was fired
657
00:41:43,540 --> 00:41:47,571
No unnecessary discussions. Corruption must not be tolerated.
658
00:41:47,771 --> 00:41:50,571
concise. zero tolerance.
659
00:41:51,010 --> 00:41:54,400
"From now on, there won't be any..."
660
00:41:54,514 --> 00:41:56,200
Who wrote it? you?
661
00:41:56,730 --> 00:42:01,142
You're getting a little carried away. - Try to remove at least one comma. come over.
662
00:42:10,200 --> 00:42:13,657
What are you doing? What are you doing?
663
00:42:13,742 --> 00:42:15,257
What are you doing?
664
00:42:16,970 --> 00:42:19,057
- This is what I've been looking for. My tape recorder.
- is yours?
665
00:42:19,171 --> 00:42:21,257
Yes, I know I left it here.
666
00:42:21,342 --> 00:42:23,600
Do I give you permission to leave your stuff here?
667
00:42:23,650 --> 00:42:25,685
Did I give you permission? when?
668
00:42:25,740 --> 00:42:28,628
How did the ambassador discover the fraud? After something happened to his daughter, he started investigating?
669
00:42:28,742 --> 00:42:29,685
670
00:42:29,742 --> 00:42:31,942
- Why do you need to know this?
- Do a little work.
671
00:42:32,085 --> 00:42:36,200
Rewriting and publishing isn't much fun. - Why are you here? Sleep with me?
672
00:42:36,342 --> 00:42:38,200
Or extract information from me? - There is enough time for everything.
673
00:42:38,314 --> 00:42:40,542
Does the consultant know nothing? How strange, isn't it?
674
00:42:40,600 --> 00:42:43,457
Goodbye, you have a mission. I need to leave.
675
00:42:43,510 --> 00:42:45,828
- Won't they open a case against her?
- One more question, I won't tell you anymore
676
00:42:45,914 --> 00:42:47,340
I won't let you in.
677
00:43:04,730 --> 00:43:05,300
Did you see it?
678
00:43:05,771 --> 00:43:07,685
This will make you more attractive.
679
00:43:12,210 --> 00:43:15,340
Lucas, those green trunks are too small for you. Wear red.
680
00:43:21,257 --> 00:43:22,714
at last.
681
00:43:22,890 --> 00:43:24,685
Get changed, we're waiting for you.
682
00:43:25,457 --> 00:43:27,371
We were late for Eduardo's picnic.
683
00:43:27,457 --> 00:43:29,060
No, I won't go, I can't.
684
00:43:30,850 --> 00:43:32,771
Bernardo, they're waiting for us.
685
00:43:33,771 --> 00:43:35,171
Julio was fired.
686
00:43:36,200 --> 00:43:38,342
They reinstated the travel account.
687
00:43:39,010 --> 00:43:41,885
- already?
- I don't know how they did it so fast.
688
00:43:41,942 --> 00:43:45,771
But no one knows you gave them to them, right?
689
00:43:45,857 --> 00:43:49,028
- Olga, he was fired.
- what do you want?
690
00:43:49,114 --> 00:43:52,571
Earn rewards? - Mom, are we going?
691
00:43:52,657 --> 00:43:54,228
I want to swim. - yes dear.
692
00:43:54,285 --> 00:43:57,800
Come, go to your brothers, and do not leave them alone.
693
00:44:09,490 --> 00:44:11,742
It would be worse if you didn't go.
694
00:44:13,428 --> 00:44:15,428
Eduardo will find it strange that you're not there.
695
00:44:18,114 --> 00:44:20,657
You've always been there, but won't you be there today?
- If he asks about me, tell him...
696
00:44:21,571 --> 00:44:22,942
Think of something.
697
00:44:27,257 --> 00:44:29,342
I want to go down. do not be late.
698
00:44:38,857 --> 00:44:40,228
You are wonderful.
699
00:44:42,085 --> 00:44:43,600
Can you tell me this? - No.
700
00:44:44,210 --> 00:44:45,620
The doorbell rang, right?
701
00:44:46,714 --> 00:44:48,600
Don't worry, I'll open it!
702
00:44:51,290 --> 00:44:54,142
Mr. Ambassador! I was passing by and decided to stop and thank you for your help.
703
00:44:54,228 --> 00:44:55,914
704
00:45:00,742 --> 00:45:03,257
How about lunch? Eduardo told me nothing.
705
00:45:03,290 --> 00:45:05,857
Excellent. It's a pity that you couldn't stay, it's a pity that you couldn't fulfill your obligation.
706
00:45:05,890 --> 00:45:08,085
707
00:45:08,090 --> 00:45:11,400
What's wrong, am I still not up to your level? Did I make you unhappy?
708
00:45:11,514 --> 00:45:13,885
I'm sorry, I don't allow you to speak to me in that tone.
709
00:45:13,942 --> 00:45:15,428
No, you will forgive me.
710
00:45:15,850 --> 00:45:19,257
When you asked me for money to give to your daughter, I gave you no conditions.
711
00:45:19,650 --> 00:45:21,780
Because we are Spanish and because we are far from home.
712
00:45:23,228 --> 00:45:24,314
A beautiful plant.
713
00:45:26,514 --> 00:45:29,428
What is this called? I know nothing about plants. And you?
714
00:45:31,370 --> 00:45:32,400
To be honest, me too.
715
00:45:32,800 --> 00:45:37,000
Yes, Mr. Ambassador, there are a lot of things we don't know. is this real?
716
00:45:39,257 --> 00:45:42,457
Well, I think I've repaid the favor you did me today.
717
00:45:44,890 --> 00:45:46,600
Don't bother following me.
718
00:45:54,090 --> 00:45:56,371
Eye-catching, very eye-catching.
719
00:45:56,771 --> 00:45:58,257
Maybe somewhere else is better?
720
00:45:58,570 --> 00:46:00,114
Wouldn't it be better to have a mobile phone?
721
00:46:00,370 --> 00:46:02,600
Let's see, lift up your shirt.
722
00:46:04,971 --> 00:46:07,828
The memory capacity is enough for several hours. - careful!
723
00:46:07,971 --> 00:46:10,942
Let's connect it before logging in and then you don't have to do anything.
724
00:46:11,314 --> 00:46:12,485
Okay, sit down for a moment.
725
00:46:14,220 --> 00:46:17,400
But you must have a tape recorder.
726
00:46:17,514 --> 00:46:19,420
In order for it to be accepted as evidence, the recording must be made by one of the participants in the conversation.
727
00:46:24,650 --> 00:46:25,914
get ready. Let's see how it goes now.
728
00:46:30,810 --> 00:46:32,942
How much do you know about the death of the former ambassador?
729
00:46:34,428 --> 00:46:37,542
- Why are you asking me?
- It's not an accident, right?
730
00:46:39,000 --> 00:46:40,857
I don't know, I learned about it from the newspapers like everyone else.
731
00:46:40,914 --> 00:46:41,742
732
00:46:47,028 --> 00:46:51,000
record. This will make it clear to the judge that you are not one with them.
733
00:46:52,514 --> 00:46:54,457
What did the ambassador tell you about me?
734
00:46:55,428 --> 00:46:56,571
Why are they contacting you?
735
00:46:56,628 --> 00:46:59,657
Don't fool yourself. I'm here to help you.
736
00:47:00,000 --> 00:47:02,057
Raise your hands. Let's see if it's securely fastened.
737
00:47:03,210 --> 00:47:05,371
get ready. let's go.
738
00:47:13,450 --> 00:47:14,771
Ouch, Nirea!
739
00:47:16,285 --> 00:47:17,480
Olga, where is Bernardo? - Oh, don't even talk about him.
740
00:47:17,710 --> 00:47:20,171
He needed to get some things done at the embassy.
741
00:47:20,220 --> 00:47:22,542
- Now?
- You know him,
742
00:47:22,610 --> 00:47:23,820
He is always late.
743
00:47:30,485 --> 00:47:31,228
Yes?
744
00:47:31,450 --> 00:47:33,000
Elena, it's me, Eduardo.
745
00:47:33,250 --> 00:47:35,628
Is Bernardo there? I called him but he didn't answer.
746
00:47:35,930 --> 00:47:37,257
No, he's not here.
747
00:47:37,342 --> 00:47:39,914
He walked away for a long time and I met him at the door.
748
00:47:40,490 --> 00:47:41,914
And he hasn't been back since?
749
00:47:47,857 --> 00:47:50,028
Do you want me to send someone to his house?
750
00:47:50,114 --> 00:47:52,460
No, don't worry. I'll take care of it. Thank you so much.
751
00:48:02,714 --> 00:48:04,371
In my opinion, the meat was undercooked.
752
00:48:04,628 --> 00:48:07,485
Will you come to the embassy tomorrow? Going to a theater performance?
753
00:48:07,571 --> 00:48:09,428
You can't miss this, everyone is coming.
754
00:48:09,530 --> 00:48:11,857
Adaptation author, minister, actor...
755
00:48:12,028 --> 00:48:14,742
Please come. If it gets boring, at least we'll be bored together. is that so?
756
00:48:14,850 --> 00:48:17,885
757
00:48:20,885 --> 00:48:22,200
He is watching us.
758
00:48:23,485 --> 00:48:24,600
Let him do what he wants.
759
00:48:25,371 --> 00:48:28,540
I will not ask to transfer. I won't do what he wants.
760
00:48:29,200 --> 00:48:31,800
I wouldn't change my life for him. I will continue to do what I was doing before he came along.
761
00:48:31,914 --> 00:48:33,971
762
00:48:35,371 --> 00:48:37,400
Don't look back, he's coming.
763
00:48:42,730 --> 00:48:45,457
- We need to talk, let's go inside.
- we've talked about it
764
00:48:45,480 --> 00:48:48,200
About everything we should talk about. - Give me at least five minutes.
765
00:48:48,314 --> 00:48:49,457
I told you no.
766
00:48:50,571 --> 00:48:53,257
Sarah, of all the people here, you are the only one I want to see.
767
00:48:53,857 --> 00:48:54,885
please.
768
00:49:09,457 --> 00:49:10,400
- Hello.
- Hello.
769
00:49:10,770 --> 00:49:13,200
Hello! It's great to have you here!
770
00:49:13,314 --> 00:49:15,457
- What a beautiful house.
- Thanks.
771
00:49:15,514 --> 00:49:17,500
- We won't have to wait long.
- Is Eduardo here?
772
00:49:18,371 --> 00:49:22,000
Yes, Eduardo is taking care of some urgent matters at home.
773
00:49:22,171 --> 00:49:25,828
He'll be out soon. This usually takes a few minutes of his time.
774
00:49:26,490 --> 00:49:30,114
please come in. What would you like to drink? - anything.
775
00:49:37,828 --> 00:49:38,742
Good luck.
776
00:49:39,657 --> 00:49:40,628
I'm here for you.
777
00:49:54,810 --> 00:49:57,971
Oh, Mr. Ambassador, madam, thank you for coming.
778
00:49:58,057 --> 00:50:00,000
My home is your home. welcome. - Thanks.
779
00:50:00,057 --> 00:50:01,857
- What are you drinking? juice?
- Yes.
780
00:50:02,028 --> 00:50:04,600
They just brought me a liqueur made just for me,
781
00:50:04,714 --> 00:50:06,342
If you want to try...
- No, thank you.
782
00:50:06,400 --> 00:50:08,171
We are very happy with the juice. - Thanks.
783
00:50:09,342 --> 00:50:11,571
what do you think? Interesting, right?
784
00:50:12,114 --> 00:50:13,828
We're both here, but in Spain we probably wouldn't even be friends.
785
00:50:13,971 --> 00:50:16,028
786
00:50:16,114 --> 00:50:18,285
But here, thousands of kilometers away from home, we are like a family.
787
00:50:18,342 --> 00:50:19,342
788
00:50:20,171 --> 00:50:22,057
We love knowing that if one of us is in trouble, the others will support him.
789
00:50:22,170 --> 00:50:24,542
in any case.
790
00:50:25,285 --> 00:50:27,857
By the way, you're so lucky that your passport was found.
791
00:50:28,657 --> 00:50:30,685
Police found him at a coastal hotel.
792
00:50:30,850 --> 00:50:32,380
It's unbelievable how he got there.
793
00:50:33,200 --> 00:50:36,171
have no idea. I think I've lost him
794
00:50:36,228 --> 00:50:37,900
someone found him
795
00:50:37,942 --> 00:50:39,685
And leave it at my hotel.
796
00:50:40,610 --> 00:50:43,114
This is my guess. - certainly.
797
00:50:44,571 --> 00:50:47,000
Yes, that's probably what happened.
798
00:50:49,142 --> 00:50:50,771
Hi Dad!
799
00:50:51,410 --> 00:50:53,685
- Be careful, honey, be careful. - at last.
800
00:50:56,690 --> 00:50:59,057
Eduardo asked about you. - about me?
801
00:50:59,228 --> 00:51:00,800
I told him you were at the embassy.
802
00:51:00,850 --> 00:51:02,180
Why didn't you tell him I was back?
803
00:51:02,257 --> 00:51:06,314
- Because he is not a fool.
- Dad, Mom, look what I'm doing!
804
00:51:06,485 --> 00:51:08,800
Lucas, you're going to break your neck!
805
00:51:14,770 --> 00:51:16,228
Please forgive me.
806
00:51:18,742 --> 00:51:20,428
Why didn't you tell me?
807
00:51:21,285 --> 00:51:22,600
Are you talking about a passport?
808
00:51:23,771 --> 00:51:25,457
I don't know, I forgot.
809
00:51:25,490 --> 00:51:27,380
Fatima brought it to my house the other day.
810
00:51:35,314 --> 00:51:36,342
It's about time, right?
811
00:51:37,142 --> 00:51:39,342
Did you become a consul for the job? Okay, stop talking!
812
00:51:39,770 --> 00:51:41,942
Sometimes you have to sweat, what do you think?
813
00:51:42,057 --> 00:51:45,057
I spent two hours fiddling with one type of visa…
814
00:51:45,370 --> 00:51:47,428
You know how this happens.
815
00:51:49,290 --> 00:51:51,700
You were not at the embassy; you did not show up there after lunch.
816
00:51:52,285 --> 00:51:56,114
Eduardo, I came straight from the office after finishing all the paperwork.
817
00:51:56,171 --> 00:51:57,342
I talked to Elena.
818
00:51:58,971 --> 00:52:00,371
Why would you lie to your wife?
819
00:52:01,810 --> 00:52:03,114
Why did you lie to me?
820
00:52:05,210 --> 00:52:06,540
Eduardo...
821
00:52:09,171 --> 00:52:10,885
Don't say anything to Olga, I beg you.
822
00:52:11,370 --> 00:52:13,200
Don't tell her, I don't want her to know.
823
00:52:13,542 --> 00:52:14,485
What a bummer.
824
00:52:16,514 --> 00:52:17,828
I didn't expect you to be like this.
825
00:52:19,457 --> 00:52:20,342
Thailand?
826
00:52:21,828 --> 00:52:22,685
Yes.
827
00:52:23,914 --> 00:52:26,100
Please tell me next time and I will cover you
828
00:52:26,514 --> 00:52:28,628
Because now you're almost in trouble.
829
00:52:28,857 --> 00:52:30,742
Don't think Olga is that naive.
830
00:52:35,800 --> 00:52:36,685
Thanks.
831
00:52:42,142 --> 00:52:44,500
Oh, I'm glad you decided to hang out with people.
832
00:52:45,250 --> 00:52:47,028
Don't have high hopes, I'll take it and go upstairs again.
833
00:52:48,450 --> 00:52:50,571
I know you're angry at the world, Roberto, but I'm your brother and always will be.
834
00:52:50,600 --> 00:52:53,171
835
00:52:54,142 --> 00:52:56,685
Yes. It's like a disease, right? There is no cure.
836
00:53:00,342 --> 00:53:04,000
What I have to understand is this: if it's not possible, it's not possible. (English)
837
00:53:04,571 --> 00:53:06,200
No one cares about my opinion. (English)
838
00:53:07,142 --> 00:53:09,314
I am not angry. I always talk like this. (English)
839
00:53:13,628 --> 00:53:21,085
certainly. as you wish. I have the same phone. Thanks. (English)
840
00:53:22,530 --> 00:53:23,500
nonsense.
841
00:53:24,400 --> 00:53:27,571
I do not have a job. They kicked me out without even accepting me.
842
00:53:27,710 --> 00:53:29,057
Did they find out you were detained?
843
00:53:29,114 --> 00:53:30,800
No, they didn't even mention that.
844
00:53:30,885 --> 00:53:33,285
They said plans had changed.
845
00:53:33,490 --> 00:53:36,742
If they do, you'd better not work for them.
846
00:53:36,820 --> 00:53:39,628
I want to get out of here! I can't take it anymore!
847
00:53:40,200 --> 00:53:42,628
I want to leave this damn country!
848
00:53:44,914 --> 00:53:46,342
What am I doing here?
849
00:53:48,485 --> 00:53:50,457
When will this trial take place?
850
00:53:51,540 --> 00:53:53,142
According to the lawyer, no more than twice in a month.
851
00:53:53,228 --> 00:53:57,914
No, one month, two months. No! I have to do something, Carlos.
852
00:53:58,857 --> 00:54:00,771
I need a passport at all costs.
853
00:54:00,971 --> 00:54:02,828
Quiet. clam down.
854
00:54:05,600 --> 00:54:08,620
Don't do anything stupid. If you get caught, it will only get worse.
855
00:54:10,028 --> 00:54:10,940
Honey.
856
00:54:13,200 --> 00:54:14,342
beautiful? - beautiful.
857
00:54:15,290 --> 00:54:16,100
Everything will get better.
858
00:54:17,571 --> 00:54:18,457
sorry.
859
00:54:29,170 --> 00:54:30,428
I'm going to change clothes, okay?
860
00:55:07,371 --> 00:55:08,400
Esther?
861
00:55:10,714 --> 00:55:11,685
No!
862
00:55:17,057 --> 00:55:17,885
Esther!
863
00:55:18,570 --> 00:55:19,457
Esther!
864
00:55:32,250 --> 00:55:33,900
sorry.
865
00:55:36,428 --> 00:55:37,742
Yes, Carlos, I'm listening.
866
00:55:37,800 --> 00:55:41,028
Sorry, Esther has left. She left in my car.
867
00:55:41,085 --> 00:55:42,685
How did you leave? Where?
868
00:55:42,971 --> 00:55:45,628
She wanted to get a passport and leave the country.
869
00:55:52,200 --> 00:55:53,542
Yes, Mr. Ambassador.
870
00:55:54,570 --> 00:55:55,340
understand.
871
00:55:56,342 --> 00:55:57,600
I'll start now.
872
00:55:58,970 --> 00:56:00,285
I know what a car looks like.
873
00:56:01,000 --> 00:56:02,740
how could I know? This is my job.
874
00:56:03,857 --> 00:56:06,571
She couldn't go far. I'll call you when I find out anything.
875
00:56:08,685 --> 00:56:10,885
Claudia, it's time for us to go.
876
00:56:11,370 --> 00:56:14,257
- Why?
- Our daughter ran away from home.
877
00:56:20,971 --> 00:56:21,800
What happened?
878
00:56:24,885 --> 00:56:26,085
Where did he get this?
879
00:56:29,800 --> 00:56:31,942
We desperately need to get him out of here. - OK.
880
00:56:32,330 --> 00:56:34,485
Don't touch him and let him wait for them to talk.
881
00:56:34,657 --> 00:56:37,171
- Yes.
- Fooled him. Bernardo.
882
00:56:38,290 --> 00:56:40,514
We need some visas tomorrow.
883
00:56:40,714 --> 00:56:43,171
For the royal, his wife and their two children.
884
00:56:43,330 --> 00:56:46,400
Only four? Who are we talking about?
885
00:56:46,571 --> 00:56:48,380
Let Patricia say she was more familiar with the name.
886
00:56:48,770 --> 00:56:51,000
- This is Your Excellency...
- Say it, say it...
887
00:56:51,085 --> 00:56:52,714
Apichapon Papumglio...
888
00:56:54,971 --> 00:56:56,620
Something like this.
889
00:56:57,400 --> 00:56:59,228
Why so anxious?
890
00:56:59,314 --> 00:57:02,085
Because Paco Cardenas gave him a house with a loft in Marbella and convinced him to go to Spain the next week.
891
00:57:02,170 --> 00:57:04,457
892
00:57:04,571 --> 00:57:07,028
Thanks to the ambassador for arranging their meeting.
893
00:57:08,342 --> 00:57:09,714
ambassador?
894
00:57:10,828 --> 00:57:13,257
Current ambassador? - Yes of course. what do you think?
895
00:57:13,650 --> 00:57:16,400
Everyone breaks down, and he is no exception.
896
00:57:16,650 --> 00:57:18,514
Let Paco approve the railroad and leave us alone.
897
00:57:18,571 --> 00:57:20,280
898
00:57:20,340 --> 00:57:23,057
For me, the holidays continue as long as we get paid.
899
00:57:23,142 --> 00:57:25,685
Dad, jump into the swimming pool with us!
900
00:57:25,690 --> 00:57:27,971
- No, not now, honey.
- Take your father with you.
901
00:57:28,085 --> 00:57:29,714
- Olga!
- dad!
902
00:57:29,730 --> 00:57:31,885
Come on, jump into the water!
903
00:57:31,971 --> 00:57:34,371
- I'm getting dressed!
- let us.
904
00:57:34,480 --> 00:57:37,771
alright! - No!
905
00:57:37,857 --> 00:57:41,480
Stop it, damn it! enough! leave me alone!
906
00:58:24,485 --> 00:58:25,685
Busy.
907
00:58:26,200 --> 00:58:28,514
Bernardo, are you okay?
908
00:58:29,200 --> 00:58:30,628
Yes, yes, I...
909
00:58:30,740 --> 00:58:33,657
I am fine. I have a problem with my stomach...
910
00:58:33,742 --> 00:58:35,485
- Turn it on for a minute.
- I'm fine, Eduardo.
911
00:58:35,570 --> 00:58:38,114
I'll go out now. - Open, Bernardo, open.
912
00:58:38,171 --> 00:58:39,942
Open, open, open!
913
00:58:40,050 --> 00:58:42,428
Open! - I'm already gone!
914
00:58:42,514 --> 00:58:44,400
- Eduardo.
- Yes?
915
00:58:44,570 --> 00:58:49,485
Where are you. I think I'm ready to try the liqueur you gave me.
916
00:58:49,620 --> 00:58:51,342
able? - certainly.
917
00:58:51,400 --> 00:58:52,800
You'll love it, Mr. Ambassador.
918
00:59:12,200 --> 00:59:13,400
Aren't you full yet?
919
00:59:14,257 --> 00:59:15,742
Don't worry, we have enough food. if you want,
920
00:59:16,140 --> 00:59:19,171
I'll ask the chef to prepare something for you to take with you.
921
00:59:20,142 --> 00:59:21,885
Thank you so much. How nice.
922
00:59:22,171 --> 00:59:23,857
You know I love everything about this house.
923
00:59:24,114 --> 00:59:25,260
So I accept everything.
924
00:59:28,410 --> 00:59:30,971
Well, let's see if you like it. to be honest.
925
00:59:31,057 --> 00:59:32,714
If you like it, don't leave in a hurry.
926
00:59:32,770 --> 00:59:34,780
- Can you pour it for me too?
- Take it.
927
00:59:36,000 --> 00:59:37,857
Going to have sex with her in my own home?
928
00:59:38,885 --> 00:59:41,228
Think twice before you act next time.
929
01:00:17,057 --> 01:00:19,771
Uncle Aidoo, look what I found in the toilet!
930
01:00:19,857 --> 01:00:21,028
Can I keep this?
931
01:00:21,914 --> 01:00:24,342
No need to pick anything up from the toilet. I would swap it for a burger.
932
01:00:33,314 --> 01:00:36,085
- get ready? Have you written it down?
- No, no, I didn't write anything down.
933
01:00:36,114 --> 01:00:37,971
I'm not fit to do this. - Were you caught?
934
01:00:38,085 --> 01:00:40,657
- Almost. I threw away the tape recorder.
- calmly,
935
01:00:40,685 --> 01:00:42,571
There will be another opportunity. - no, I can not. This is the end.
936
01:00:42,942 --> 01:00:44,900
- Listen...
- Don't try to convince me. No.
937
01:01:01,257 --> 01:01:04,228
Call them back again, Villar. Call them as often as needed.
938
01:01:04,285 --> 01:01:04,800
Go with them.
939
01:01:06,057 --> 01:01:08,285
Of course I don't believe it. If you were in my position, would you believe it?
940
01:01:08,428 --> 01:01:11,371
This is my daughter. They must find her.
941
01:01:11,428 --> 01:01:13,742
And make sure she's treated appropriately if she's found.
942
01:01:13,971 --> 01:01:16,371
You understand me perfectly and I explained it clearly.
943
01:01:17,280 --> 01:01:18,771
How did you let her leave?
944
01:01:19,171 --> 01:01:20,000
Yes, I'm listening.
945
01:01:20,114 --> 01:01:23,485
- I regret.
- Are you sure you're sorry?
946
01:01:23,820 --> 01:01:26,600
What if I talked to them in person? beautiful.
947
01:01:26,628 --> 01:01:27,885
What did you say to her to get her to leave?
948
01:01:28,028 --> 01:01:29,200
Let them prepare, I'll call them now.
949
01:01:33,742 --> 01:01:35,457
Do you think I'm lying to you?
950
01:01:37,771 --> 01:01:40,171
Claudia, I didn't tell her anything.
951
01:01:41,942 --> 01:01:44,914
I wanted to tell her but I didn't have the courage.
952
01:01:47,857 --> 01:01:50,200
Have you ever thought about telling her everything?
953
01:02:13,371 --> 01:02:14,714
diplomatic. (English).
954
01:02:29,085 --> 01:02:32,885
Hey lady! return! Come back here! Come back here (English).
955
01:02:58,114 --> 01:02:59,228
I know you.
956
01:02:59,742 --> 01:03:02,342
- My name is Pablo.
- Who are you? Who sent you?
957
01:03:02,428 --> 01:03:04,171
- Everyone knows me.
- Carlos or my father sent you.
958
01:03:04,200 --> 01:03:06,685
I'm Villar, head of embassy security.
959
01:03:08,028 --> 01:03:09,657
They have no right to do this to me.
960
01:03:10,114 --> 01:03:12,857
I am the daughter of a diplomat. They have no right to do this, it's illegal.
961
01:03:13,314 --> 01:03:15,285
I just explained this to them.
962
01:03:16,314 --> 01:03:19,342
I'll take you home, let's go. - Home in Spain?
963
01:03:21,400 --> 01:03:22,428
Esther…
964
01:03:37,628 --> 01:03:39,342
Next time you decide to do something similar, please let me know and I will try to get you a passport.
965
01:03:39,370 --> 01:03:43,057
I was serious.
966
01:03:44,942 --> 01:03:46,285
If you need anything, you can ask me.
967
01:03:55,028 --> 01:03:57,742
I'll tell you what I can do but stop trying to leave alone
968
01:03:58,057 --> 01:03:59,742
After all, I might not be able to take you out next time.
969
01:04:14,114 --> 01:04:15,028
Thanks.
970
01:04:16,314 --> 01:04:17,714
Should I go with you?
971
01:04:25,600 --> 01:04:26,771
sorry.
972
01:04:27,742 --> 01:04:29,657
Mom, I'm sorry.
973
01:04:30,428 --> 01:04:32,542
I know this is dangerous. I don't understand why I do this.
974
01:04:33,428 --> 01:04:35,000
There is no need to talk about this now.
975
01:04:44,257 --> 01:04:45,371
If you have time tomorrow, you can tell us everything you want to say.
976
01:04:45,450 --> 01:04:47,020
977
01:04:49,314 --> 01:04:50,371
Rest now.
978
01:05:38,000 --> 01:05:40,600
-Are you drunk?
- a little.
979
01:05:41,228 --> 01:05:42,714
A little bit.
980
01:05:45,485 --> 01:05:48,171
- Why did you leave without telling me anything?
- They called me from the embassy.
981
01:05:48,257 --> 01:05:51,885
It was urgent and I went to see the British consul.
982
01:05:51,971 --> 01:05:53,971
We went to the bar and got carried away. - Bell, no, no.
983
01:05:54,080 --> 01:05:58,571
I talked to the ambassador. He also called you.
984
01:06:05,257 --> 01:06:07,114
I had to say no.
985
01:06:07,914 --> 01:06:09,714
I'm not fit to do such a thing.
986
01:06:10,857 --> 01:06:12,371
I hid the tape recorder under my shirt and went to find Eduardo.
987
01:06:12,457 --> 01:06:14,685
988
01:06:15,171 --> 01:06:18,457
Someone asked me...I'm sure I should write them down.
989
01:06:19,400 --> 01:06:20,657
Sign up for Eduardo?
990
01:06:21,857 --> 01:06:22,971
but why?
991
01:06:23,740 --> 01:06:28,428
Because the prosecutor or judge needs evidence, how do I know.
992
01:06:28,514 --> 01:06:29,314
993
01:06:31,142 --> 01:06:33,228
But I ended up flushing the recorder down the toilet, and to hell with it, because if Eduardo caught me,
994
01:06:33,290 --> 01:06:35,571
995
01:06:36,028 --> 01:06:37,428
He will kill me.
996
01:06:38,220 --> 01:06:39,028
Bell...
997
01:06:40,685 --> 01:06:42,000
Bell, what if we leave?
998
01:06:44,400 --> 01:06:46,314
Withdraw funds from your account and leave tomorrow?
999
01:06:46,330 --> 01:06:47,914
Let's get out of here without saying a word to anyone.
1000
01:06:49,028 --> 01:06:51,200
I won't be able to withdraw money.
1001
01:06:51,285 --> 01:06:53,057
but why? They are ours.
1002
01:06:53,457 --> 01:06:55,828
Patricia's signature is required.
1003
01:07:00,114 --> 01:07:02,971
If we don't have the damn money, let's just leave.
1004
01:07:03,028 --> 01:07:05,828
Wherever our eyes go, we move forward. To hell with everything.
1005
01:07:05,942 --> 01:07:11,800
Let's start over. You, me and our children.
1006
01:07:14,800 --> 01:07:17,171
No no no.
1007
01:07:20,000 --> 01:07:23,342
The only thing that saved us was that I continued to help the ambassador and Eduardo was arrested before he could expose me.
1008
01:07:23,400 --> 01:07:26,428
1009
01:07:26,914 --> 01:07:29,428
Otherwise, I will end up like the previous ambassador, lying on the bottom of the river and becoming fish food.
1010
01:07:29,530 --> 01:07:33,660
1011
01:07:37,114 --> 01:07:41,200
Olga, I'm done. one way or another.
1012
01:07:59,771 --> 01:08:01,171
Hello, it's me, Olga.
1013
01:08:01,228 --> 01:08:03,200
Yes, he is here.
1014
01:08:04,942 --> 01:08:07,571
But he was in bad shape and I was scared.
1015
01:08:07,942 --> 01:08:09,628
I want to talk to you.
1016
01:08:12,057 --> 01:08:14,971
beautiful. Can it still be used tomorrow?
1017
01:08:17,257 --> 01:08:18,714
Thank you very much, Eduardo.
1018
01:08:48,257 --> 01:08:51,171
It seemed to me that everything was not for me.
1019
01:08:51,514 --> 01:08:52,885
Please don't say anything.
1020
01:08:54,200 --> 01:08:56,342
I'm not going to give you everything you need.
1021
01:08:57,457 --> 01:08:58,685
I'm very sorry.
1022
01:09:00,657 --> 01:09:02,657
sorry. - Why do you say that?
1023
01:09:04,771 --> 01:09:07,485
- have no idea. sorry.
- Carlos...
1024
01:09:10,942 --> 01:09:13,514
I had almost no strength left, but I knew we would get through this.
1025
01:09:16,285 --> 01:09:17,714
Why are you so sure?
1026
01:09:20,028 --> 01:09:21,771
Because I always do things my way
1027
01:09:23,857 --> 01:09:24,460
The same to you.
1028
01:09:26,514 --> 01:09:28,857
Tomorrow we will send the documents to Madrid,
1029
01:09:30,028 --> 01:09:32,514
Although maybe I should submit my resignation.
1030
01:09:34,000 --> 01:09:35,685
You won't quit.
1031
01:09:36,228 --> 01:09:37,285
You are not that person.
1032
01:09:38,314 --> 01:09:41,085
Claudia, what have I accomplished in less than two weeks?
1033
01:09:41,714 --> 01:09:44,285
Fake photos almost ruined my marriage
1034
01:09:44,542 --> 01:09:47,657
My daughter was sent to jail and I was forced to borrow dirty money to get her out.
1035
01:09:47,771 --> 01:09:49,340
1036
01:09:51,000 --> 01:09:52,457
Who am I going to become?
1037
01:09:54,342 --> 01:09:56,142
they are just afraid of you
1038
01:09:58,257 --> 01:10:00,200
Because they know you can end it, and end it with them if necessary.
1039
01:10:00,371 --> 01:10:02,142
1040
01:10:05,885 --> 01:10:09,257
If it means I'm going to destroy my family, then the game isn't worth it.
1041
01:10:28,714 --> 01:10:29,971
Claudia, what's wrong with you?
1042
01:10:34,142 --> 01:10:35,514
I have to tell you something.
1043
01:10:36,714 --> 01:10:38,400
You have the right to know.
1044
01:10:39,800 --> 01:10:42,657
Do you remember that my passport was found in a hotel?
1045
01:10:44,428 --> 01:10:45,857
I spent the night there.
1046
01:10:47,800 --> 01:10:49,171
I'm not alone.
1047
01:10:52,428 --> 01:10:53,200
What?
1048
01:10:56,914 --> 01:10:58,514
I slept with another man.
1049
01:11:06,085 --> 01:11:08,371
We just met at that time. I don't even know his name.
1050
01:11:14,800 --> 01:11:16,200
sorry.
1051
01:11:18,542 --> 01:11:19,600
sorry.
1052
01:11:19,828 --> 01:11:22,457
I don't know how this happened. sorry.
1053
01:11:23,828 --> 01:11:25,085
Claudia…
1054
01:11:26,828 --> 01:11:29,114
This won't happen again, I promise.
1055
01:11:42,028 --> 01:11:43,171
OK...
1056
01:12:10,570 --> 01:12:12,540
Is this all?
1057
01:12:13,857 --> 01:12:16,085
Did you forget you need to kiss me?
1058
01:12:51,714 --> 01:13:45,480
In the next episode...
79160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.