Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,200
(Sirenas policiales)
2
00:01:35,040 --> 00:01:36,680
(FISCAL) ¿Va a contarnos algo más
3
00:01:36,760 --> 00:01:38,800
o también en esto
va a guardar silencio?
4
00:01:39,800 --> 00:01:41,040
¿Qué quiere que le diga?
5
00:01:43,480 --> 00:01:46,400
Mi hija estaba detenida y no podía
hacer nada para ayudarla.
6
00:01:47,240 --> 00:01:48,720
Ni siquiera podía ir a verla.
7
00:01:52,160 --> 00:01:55,160
Pasamos la noche intentando
averiguar dónde la llevaron,
8
00:01:55,480 --> 00:01:58,000
pidiendo que nos dejaran hablar
con ella un minuto.
9
00:01:58,120 --> 00:02:01,800
Si había alguien inocente,
si alguien no era culpable de nada,
10
00:02:01,880 --> 00:02:03,880
esa era Ester, y pagó.
11
00:02:05,320 --> 00:02:06,480
Vaya si pagó.
12
00:02:10,240 --> 00:02:11,400
(HABLA EN TAILANDÉS)
13
00:02:26,880 --> 00:02:28,360
No, no. Por favor, no.
14
00:02:28,440 --> 00:02:29,760
No, "please". No, no.
15
00:02:29,840 --> 00:02:32,720
(HABLA EN INGLÉS)
16
00:02:32,920 --> 00:02:35,080
Por favor,
yo no he hecho nada. No.
17
00:02:35,520 --> 00:02:37,440
(Puerta cerrándose)
18
00:02:38,120 --> 00:02:40,120
(Cerrojos cerrándose)
19
00:02:51,040 --> 00:02:54,240
(HABLA EN TAILANDÉS)
20
00:02:59,080 --> 00:03:00,920
(HABLA EN INGLÉS)
21
00:03:01,520 --> 00:03:03,840
(HABLA EN TAILANDÉS)
22
00:03:03,960 --> 00:03:07,480
(HABLA EN TAILANDÉS) (GRITA)
23
00:03:08,480 --> 00:03:13,440
(HABLA EN TAILANDÉS)
24
00:03:25,840 --> 00:03:31,000
(Cadenas en movimiento)
25
00:03:35,280 --> 00:03:36,960
-¿Es verdad eso que has dicho antes?
26
00:03:38,360 --> 00:03:39,840
¿Eres la hija del embajador?
27
00:03:43,400 --> 00:03:44,560
Mierda.
28
00:03:47,000 --> 00:03:49,200
Pues va a ser verdad
que no pueden hacer nada.
29
00:03:50,520 --> 00:03:51,680
-¿Nada de qué?
30
00:03:53,080 --> 00:03:54,240
-En el consulado.
31
00:03:55,360 --> 00:03:57,560
Es lo que llevo oyendo cuatro años.
32
00:03:58,920 --> 00:04:00,280
Y si tú estás aquí...
33
00:04:03,240 --> 00:04:05,560
Hay que pagar por todo:
para comer carne,
34
00:04:05,640 --> 00:04:06,880
para comprar tiritas...
35
00:04:08,240 --> 00:04:10,480
Y si quieres que te defienda
de estas bestias,
36
00:04:10,880 --> 00:04:12,080
también hay que pagar.
37
00:04:13,760 --> 00:04:17,800
Pero, claro, siendo quien eres,
no habrá problema, ¿verdad?
38
00:04:20,880 --> 00:04:22,360
-¿Qué mierda pasó, Roberto?
39
00:04:22,800 --> 00:04:24,720
¿Puedes explicar
por qué fueron allí?
40
00:04:24,800 --> 00:04:26,960
-Me dijeron
que había una fiesta allí, ¿vale?
41
00:04:27,040 --> 00:04:29,120
De haberlo sabido,
no le hubiera dicho nada.
42
00:04:29,200 --> 00:04:31,840
Lo siento mucho, de verdad.
Roberto, escucha.
43
00:04:32,640 --> 00:04:35,680
Lo que ha pasado es muy grave.
Es importante que nos cuentes
44
00:04:35,760 --> 00:04:38,600
todo lo que recuerdas, todo.
Lo sé.
45
00:04:38,680 --> 00:04:42,240
He estado hablando con la Policía
y les dije lo mismo, no vi nada.
46
00:04:42,320 --> 00:04:44,440
Lo siento.
A mí me han soltado de milagro.
47
00:04:46,600 --> 00:04:48,800
La soltarán.
Tiene inmunidad diplomática.
48
00:04:49,880 --> 00:04:51,040
Deberían.
49
00:04:52,160 --> 00:04:54,480
Estamos haciendo
todas las gestiones posibles,
50
00:04:54,560 --> 00:04:57,280
desde España y desde aquí.
El cónsul está en contacto
51
00:04:57,360 --> 00:05:00,960
permanente con las autoridades.
Diez gramos, diez puñeteros gramos.
52
00:05:01,040 --> 00:05:03,480
No la pueden condenar por eso.
No la van a condenar.
53
00:05:03,560 --> 00:05:06,120
No dejaremos que lleguen a juicio.
-Nunca se sabe.
54
00:05:08,080 --> 00:05:11,480
Estamos hablando
de no menos de 15 años.
55
00:05:12,400 --> 00:05:14,120
En ocasiones se pide pena de muerte.
56
00:05:14,200 --> 00:05:16,000
En esos casos
el rey suele intervenir.
57
00:05:16,080 --> 00:05:18,280
Voy a comisaría,
prefiero enterarme ahí
58
00:05:18,360 --> 00:05:20,080
de cómo están las cosas. Disculpen.
59
00:05:27,320 --> 00:05:30,960
Sara, Eduardo,
os pido la máxima discreción.
60
00:05:32,520 --> 00:05:35,640
Solo nos faltaba que la prensa
interfiriese en las gestiones.
61
00:05:41,720 --> 00:05:43,600
Ester ha viajado mucho.
No está tan loca
62
00:05:43,680 --> 00:05:45,920
como para ir por ahí
con una bolsa de marihuana.
63
00:05:46,280 --> 00:05:47,520
La vamos a sacar, ¿vale?
64
00:05:55,480 --> 00:05:57,120
¿Cómo puedes mantener la calma?
65
00:05:59,440 --> 00:06:01,080
Te llamo con cualquier novedad.
66
00:06:06,400 --> 00:06:08,320
Procura que no haga
nada por su cuenta.
67
00:06:08,400 --> 00:06:09,560
Esperar no es su fuerte.
68
00:06:11,440 --> 00:06:13,080
(Motor arrancando)
69
00:06:25,080 --> 00:06:26,760
"La marihuana se la pusiste tú".
70
00:06:26,840 --> 00:06:29,160
No.
A Ester no le gusta la "maría".
71
00:06:29,240 --> 00:06:32,120
Y yo me deshice de la mía
antes de recogerla en el aeropuerto.
72
00:06:33,560 --> 00:06:34,720
No te creo.
73
00:06:36,840 --> 00:06:40,280
La tiré al mar, te lo juro.
¿Por qué te mentiría con algo así?
74
00:06:42,960 --> 00:06:46,680
Porque es lo único que has hecho
desde que te conozco.
75
00:06:51,080 --> 00:06:53,200
Es mi hija
y le van a destrozar la vida.
76
00:06:53,280 --> 00:06:55,040
¿Crees que a mí no me preocupa?
77
00:06:56,720 --> 00:06:59,240
No lo sé. No lo sé, dímelo tú.
78
00:06:59,480 --> 00:07:00,640
Sí que me preocupa.
79
00:07:03,480 --> 00:07:06,200
Claudia, claro que me preocupa.
80
00:07:08,440 --> 00:07:09,560
No te acerques, ¿vale?
81
00:07:09,640 --> 00:07:10,720
No me toques, ¿vale?
82
00:07:12,960 --> 00:07:14,840
(LLORA)
83
00:07:25,080 --> 00:07:28,480
Ha llegado esto hace cinco minutos,
la lista de abogados actualizada.
84
00:07:28,560 --> 00:07:29,640
-Gracias.
85
00:07:30,000 --> 00:07:31,800
-¿Qué tal? ¿Ha podido dormir algo?
86
00:07:32,640 --> 00:07:35,600
-¿Te ha pedido el embajador
que mires algún cifrado más?
87
00:07:37,000 --> 00:07:38,520
¿Por su hija o por lo de ayer?
88
00:07:40,360 --> 00:07:42,520
Maite, no hace falta
que me cuentes detalles.
89
00:07:42,600 --> 00:07:45,400
Solo dime: ¿te ha pedido
más documentación de los visados?
90
00:07:45,560 --> 00:07:47,120
-Yo solo cumplo órdenes.
91
00:07:47,280 --> 00:07:49,240
No me ponga en un compromiso,
por favor.
92
00:07:51,400 --> 00:07:53,360
-Bueno, comprueba
este teléfono y este.
93
00:07:53,440 --> 00:07:55,160
Quiero hablar con los dos. Gracias.
94
00:07:55,480 --> 00:07:56,920
Patricia. Patricia.
95
00:07:58,040 --> 00:07:59,480
¿Estáis seguros de esto?
96
00:07:59,560 --> 00:08:01,520
-Este no es el momento.
-Sí es el momento.
97
00:08:01,600 --> 00:08:04,360
Toda la noche peleando
para que a la chica no le pase nada.
98
00:08:04,440 --> 00:08:06,560
¿De verdad era necesario
hacer todo esto?
99
00:08:06,640 --> 00:08:08,760
Si alguien habla,
nos caemos todo el equipo.
100
00:08:08,840 --> 00:08:10,960
-Yo no sé nada. Habla con Eduardo.
101
00:08:14,560 --> 00:08:15,640
Qué putada.
102
00:08:15,720 --> 00:08:18,200
Qué putadón. Me lo contaron
y no me lo podía creer.
103
00:08:18,800 --> 00:08:20,400
¿Cuándo fue? Anoche mismo, ¿no?
104
00:08:20,520 --> 00:08:22,400
¿Y cómo está? ¿Sabéis algo?
105
00:08:22,480 --> 00:08:23,680
"¿Hablasteis con ella?".
106
00:08:23,760 --> 00:08:25,640
Está en una prisión
de máxima seguridad.
107
00:08:25,720 --> 00:08:26,840
Es todo lo que sabemos.
108
00:08:27,480 --> 00:08:30,800
Vargas, no pueden retenerla, va en
contra de la Convención de Viena.
109
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
¿Has podido mover algo?
110
00:08:32,720 --> 00:08:34,480
Esperaba a una hora prudente.
111
00:08:34,560 --> 00:08:36,880
Luis, te diré lo que vamos a hacer.
112
00:08:36,960 --> 00:08:40,360
Estoy redactando un comunicado
para el vicepresidente de Tailandia.
113
00:08:40,600 --> 00:08:42,960
Intentaré que toquen
a alguien de la familia real
114
00:08:43,040 --> 00:08:44,680
"desde Bruselas. Eso para empezar.
115
00:08:44,760 --> 00:08:46,680
Aún no he podido hablar
con el ministro".
116
00:08:46,760 --> 00:08:48,560
Me han dejado
solo con cien mil cosas.
117
00:08:48,840 --> 00:08:52,360
Pero tú no te preocupes.
Vargas, ¿qué está pasando?
118
00:08:52,440 --> 00:08:54,200
"Nos están haciendo la cama, joder".
119
00:08:54,280 --> 00:08:55,600
Eso es lo que está pasando.
120
00:08:55,760 --> 00:08:58,160
Me paso el día entero
reunido negociando el pacto.
121
00:08:58,240 --> 00:08:59,960
Hasta en la hora del bocata
se pacta.
122
00:09:00,040 --> 00:09:01,240
"Es una mierda.
123
00:09:01,320 --> 00:09:03,840
¿Qué hemos hecho desde que llegamos
al gobierno? Nada.
124
00:09:03,920 --> 00:09:06,640
Lo pondríamos todo patas arriba
y mira cómo estamos".
125
00:09:08,920 --> 00:09:10,080
Perdona, Luis.
126
00:09:11,720 --> 00:09:12,880
Perdona.
127
00:09:13,400 --> 00:09:16,320
Si no tenemos noticias de tu hija,
seguiremos insistiendo.
128
00:09:16,400 --> 00:09:18,560
El viernes lo llevo al consejo,
te lo prometo.
129
00:09:18,640 --> 00:09:20,320
Mi hija no puede
esperar al viernes.
130
00:09:20,400 --> 00:09:22,320
"Saldrá en libertad
bajo fianza. ¿O no?".
131
00:09:22,400 --> 00:09:24,600
Solo si reconoce el delito,
y no ha hecho nada.
132
00:09:24,680 --> 00:09:25,760
Ya.
133
00:09:26,480 --> 00:09:30,520
Perdona que te lo pregunte, Luis,
pero ¿tú estás seguro al 100 %?
134
00:09:30,600 --> 00:09:32,520
"¿No la llevaba?
¿No era suya la droga?".
135
00:09:32,600 --> 00:09:37,200
¿Cómo va a llevarla? No me jodas.
-Luis, ¿estás seguro?
136
00:09:37,280 --> 00:09:38,360
(Llaman a la puerta)
137
00:09:38,440 --> 00:09:39,520
Adelante.
138
00:09:41,760 --> 00:09:44,160
Sí, sí, estamos en contacto, claro.
139
00:09:46,880 --> 00:09:51,080
Estos son los abogados pactados por
las embajadas de la Unión Europea.
140
00:09:51,680 --> 00:09:53,200
Todos son recomendables.
141
00:09:53,600 --> 00:09:58,080
Me he tomado la libertad
de elegir a uno, para mí el mejor.
142
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
Buen trabajo. ¿Eso es todo?
143
00:10:03,840 --> 00:10:07,040
No, hay algo más.
Ha llamado Villar desde la prisión.
144
00:10:07,120 --> 00:10:08,600
Hemos conseguido algo.
145
00:10:14,040 --> 00:10:17,320
-Perdone, en el aeropuerto
insisten en que tienen que liberar
146
00:10:17,400 --> 00:10:19,960
los contenedores.
Ya sé que no es el mejor día,
147
00:10:20,040 --> 00:10:22,200
pero ¿seguimos adelante
con la mudanza?
148
00:10:24,680 --> 00:10:27,600
Sí. Sí, claro. Claro.
149
00:10:27,680 --> 00:10:30,720
Julio, ¿te ocupas tú, por favor?
-Sí, yo voy al aeropuerto.
150
00:10:31,200 --> 00:10:34,640
-Mucha suerte con su hija,
toda la suerte del mundo.
151
00:10:36,560 --> 00:10:37,720
Gracias.
152
00:10:52,320 --> 00:10:54,720
Llama a Romero, el periodista.
Cuéntaselo todo.
153
00:10:54,840 --> 00:10:57,800
Con suerte, el revuelo se llevará
al embajador de vuelta a casa.
154
00:10:58,280 --> 00:10:59,440
Muy bien.
155
00:11:03,920 --> 00:11:05,000
¿Romero?
156
00:11:05,080 --> 00:11:07,280
-Dime, Patricia.
¿Qué quieres que haga?
157
00:11:11,240 --> 00:11:12,400
¿En serio?
158
00:11:14,920 --> 00:11:16,080
¿Su hija?
159
00:11:48,160 --> 00:11:51,600
Villar está esperando dentro
con el abogado. Es francés.
160
00:11:52,360 --> 00:11:55,840
Se llama Guillaume Pérez.
Su padre es español, de Valencia,
161
00:11:55,920 --> 00:11:58,800
pero él lleva seis o siete años
instalado aquí, por su cuenta.
162
00:11:58,960 --> 00:12:00,760
Pero ha sacado a muchos del agujero.
163
00:12:06,600 --> 00:12:07,760
Es caro.
164
00:12:09,560 --> 00:12:11,240
Guillaume Pérez. Encantado.
165
00:12:11,320 --> 00:12:12,840
Usted debe de ser...
Claudia.
166
00:12:13,560 --> 00:12:15,080
¿Y usted?
-Carlos.
167
00:12:15,160 --> 00:12:18,960
El novio. ¿Le han dejado verla?
-No, la veré después de ustedes.
168
00:12:19,280 --> 00:12:21,920
Disculpen la ropa.
Estaba surfeando cuando...
169
00:12:22,000 --> 00:12:23,160
Mi hija es inocente.
170
00:12:23,760 --> 00:12:27,000
Estoy convencido.
Por eso he aceptado defenderla.
171
00:12:27,600 --> 00:12:30,800
Bien, ahora tenemos que cumplir
con los trámites.
172
00:12:30,960 --> 00:12:33,920
(VILLAR) Tienen que dejar el móvil,
la "tablet", cámaras...
173
00:12:40,680 --> 00:12:42,360
Dele el pasaporte y vaya pasando.
174
00:12:48,400 --> 00:12:50,240
Luis, no encuentro el pasaporte.
175
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
¿Qué pasa?
Que no encuentro el pasaporte.
176
00:12:53,400 --> 00:12:55,720
¿Estás seg...? Busca bien.
Estoy buscando bien.
177
00:12:55,800 --> 00:12:57,920
Joder, Claudia.
No lo tengo, no lo tengo.
178
00:12:58,120 --> 00:13:00,680
(HABLA EN TAILANDÉS) Esperad aquí.
179
00:13:01,920 --> 00:13:04,960
(HABLA EN INGLÉS)
180
00:13:05,040 --> 00:13:07,200
Carlos, échales una mano
con el idioma.
181
00:13:07,280 --> 00:13:11,160
-No, no, Guillaume habla tailandés,
pero prefiere negociar en inglés.
182
00:13:11,240 --> 00:13:12,760
Es muy bueno.
183
00:13:13,960 --> 00:13:16,440
-¿Por qué no mandamos a Chan
a que lo busque en casa?
184
00:13:16,520 --> 00:13:18,240
¿Sabes dónde lo has dejado?
No lo sé.
185
00:13:18,320 --> 00:13:21,080
Tenía que estar aquí.
Ella nunca sabe nada.
186
00:13:24,360 --> 00:13:28,560
(Murmullos)
187
00:13:40,200 --> 00:13:42,160
¿Ester está en este mismo edificio?
188
00:13:43,720 --> 00:13:46,720
Lo primero que hay que conseguir
es que la trasladen.
189
00:13:47,480 --> 00:13:51,440
Aquí las celdas están masificadas.
Duermen casi unas encima de otras,
190
00:13:51,520 --> 00:13:54,800
las sanas con las enfermas...
Todas juntas.
191
00:13:55,160 --> 00:13:57,680
Sin mantas, sin sábanas, sin nada.
192
00:14:00,360 --> 00:14:03,840
Lamento que estén pasando por todo
esto cuando apenas acaban de llegar.
193
00:14:04,520 --> 00:14:07,360
Les prometo que haré todo
lo que esté en mi mano para...
194
00:14:08,520 --> 00:14:11,240
Bueno, lo siento, de verdad.
195
00:14:12,160 --> 00:14:16,080
(Murmullos)
196
00:14:30,080 --> 00:14:31,880
¿Por qué se te ocurrió
lo de anoche?
197
00:14:32,600 --> 00:14:33,760
¿El qué?
198
00:14:34,920 --> 00:14:37,320
Llevarme a la hija del embajador
de la recepción.
199
00:14:38,920 --> 00:14:42,120
Teníamos temas importantes y no
quería que despistara a su padre.
200
00:14:44,880 --> 00:14:48,120
No he dicho que fuera idea tuya
para que no se liara más, pero...
201
00:14:48,440 --> 00:14:49,960
precisamente al Paradise...
202
00:14:50,680 --> 00:14:53,360
Porque escuché
que había una fiesta.
203
00:14:53,440 --> 00:14:55,520
¿Quién iba a pensar
que iba a ocurrir esto?
204
00:14:56,400 --> 00:14:58,720
Creía que era un sitio tranquilo.
Tú vas mucho.
205
00:14:59,720 --> 00:15:02,120
¿Crees que iba a ser algo
para ponerte en peligro?
206
00:15:07,640 --> 00:15:09,680
¿Y qué habrías hecho
si me encierran a mí?
207
00:15:10,960 --> 00:15:13,320
He hecho lo necesario
para que no te encerrasen.
208
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
¿Has pagado por mí? ¿Y Ester?
209
00:15:17,280 --> 00:15:21,640
Ester... Con ella es más complicado
por llevar marihuana encima.
210
00:15:23,400 --> 00:15:26,400
Bueno, pero se va a pasar
un montón de años ahí dentro.
211
00:15:26,480 --> 00:15:27,840
Tendremos que hacer algo.
212
00:15:29,480 --> 00:15:30,920
¿Qué se te ocurre hacer?
213
00:15:40,840 --> 00:15:42,880
Mierda de picante
le ponen a todo, joder.
214
00:15:47,840 --> 00:15:50,320
A lo mejor sí que podemos
hacer algo para ayudarla.
215
00:15:51,040 --> 00:15:54,320
Que salga en libertad sin cargos,
en 24 horas o antes.
216
00:15:54,760 --> 00:15:57,320
¿Cómo?
Pero no quiero que lo hagas tú.
217
00:15:58,640 --> 00:16:00,280
Es gente peligrosa. ¿Vale?
218
00:16:01,680 --> 00:16:02,840
¿Quieres un postre?
219
00:16:10,240 --> 00:16:13,160
(GUILLAUME) Solucionado,
ya pueden entrar. Dos personas.
220
00:16:14,360 --> 00:16:16,640
-¿Han dicho dos personas?
Tienen que ser tres.
221
00:16:16,720 --> 00:16:19,560
(HABLA EN INGLÉS)
222
00:16:20,440 --> 00:16:22,840
Vamos, dense prisa.
Antes de que se arrepientan.
223
00:16:25,760 --> 00:16:26,920
A la izquierda.
224
00:16:37,520 --> 00:16:41,400
(HABLA EN TAILANDÉS)
225
00:16:42,320 --> 00:16:43,480
-Dice que esperemos.
226
00:16:48,320 --> 00:16:49,480
(Puerta abriéndose)
227
00:16:52,320 --> 00:16:53,800
Ester, mi vida.
228
00:16:54,240 --> 00:16:56,280
Mi vida.
-(HABLA EN TAILANDÉS)
229
00:16:58,480 --> 00:16:59,840
¿Qué te han hecho, cariño?
230
00:17:00,480 --> 00:17:02,840
-Nada. Ha habido una pelea
y me han dado un golpe.
231
00:17:03,240 --> 00:17:04,680
Pero estoy bien, de verdad.
232
00:17:09,600 --> 00:17:10,760
-(HABLA EN TAILANDÉS)
233
00:17:10,840 --> 00:17:13,360
-Dime que es una pesadilla, mamá,
que no está pasando.
234
00:17:13,440 --> 00:17:16,320
Ojalá pudiera, ojalá pudiera.
235
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
Pero tengo inmunidad. Es ilegal.
La detención ha sido ilegal.
236
00:17:19,840 --> 00:17:22,240
Ni me han leído mis derechos
ni tomado declaración.
237
00:17:22,320 --> 00:17:24,320
Ester, escúchame,
te vamos a sacar de aquí.
238
00:17:24,400 --> 00:17:26,880
Tenemos el mejor abogado.
Ha llevado casos como este.
239
00:17:26,960 --> 00:17:31,240
Vas a salir, te lo prometo.
Ester, te lo juro, vas a salir.
240
00:17:32,000 --> 00:17:34,640
Dime que lo que tenías
en el bolso no era tuyo.
241
00:17:34,720 --> 00:17:37,200
Claudia.
Dímelo. Dímelo.
242
00:17:37,280 --> 00:17:39,600
¿Me estás preguntando eso?
Ester, olvídalo.
243
00:17:39,680 --> 00:17:41,400
Necesitamos saberlo.
Olvídalo.
244
00:17:41,480 --> 00:17:43,320
No me he saltado la ley en mi vida.
245
00:17:44,200 --> 00:17:45,360
En mi vida.
246
00:17:46,240 --> 00:17:48,720
Lo que me metieron en el bolso
no era mío. ¿Me crees?
247
00:17:48,800 --> 00:17:51,120
Dime que me crees, por favor.
-(HABLA EN SU IDIOMA)
248
00:17:51,200 --> 00:17:53,040
Suéltela.
-Dime que me crees, por favor.
249
00:17:53,120 --> 00:17:55,320
Te quiero, mi vida.
Tienes que sacarme de aquí.
250
00:17:55,400 --> 00:17:58,120
No voy a aguantar mucho más.
¡No se la lleven!
251
00:17:58,200 --> 00:18:00,440
¡Ester, por favor!
¡Por favor, Carlos! ¡Carlos!
252
00:18:00,520 --> 00:18:03,480
¿Adónde se la...? ¡Suéltenla!
¡Ester!
253
00:18:03,560 --> 00:18:05,120
¡Haz algo, joder!
Ester...
254
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
¿Claudia, qué?
255
00:18:06,280 --> 00:18:09,240
¿Viste cómo le han puesto la cara
y solo lleva unas horas aquí?
256
00:18:09,320 --> 00:18:11,320
Claudia, cálmate.
¡Tienes que hacer algo!
257
00:18:11,400 --> 00:18:12,640
Salgamos de aquí.
No.
258
00:18:12,720 --> 00:18:13,800
Claudia, vamos.
259
00:18:17,800 --> 00:18:19,240
Por favor, Claudia. Vamos.
260
00:18:21,640 --> 00:18:23,960
Le dieron una paliza,
hay que denunciarlo.
261
00:18:24,200 --> 00:18:27,280
-Haremos una queja formal
ante las autoridades de la cárcel.
262
00:18:27,360 --> 00:18:28,440
Yo me ocupo.
263
00:18:31,560 --> 00:18:33,040
No va a servir de nada.
264
00:18:33,360 --> 00:18:36,760
-Lo más efectivo sería hacer llegar
una cantidad a los jefes de célula,
265
00:18:37,160 --> 00:18:39,320
pagar dinero a una presa
para que la proteja.
266
00:18:39,400 --> 00:18:42,040
(LETRADO) Y pagar al guardia
que le dé el dinero a la presa
267
00:18:42,120 --> 00:18:44,520
y al jefe de guardias
para que haga la vista gorda.
268
00:18:44,600 --> 00:18:46,720
Ya, y la cadena completa.
269
00:18:46,800 --> 00:18:49,400
-Si quieren asegurarse
de que contará con protección.
270
00:18:59,680 --> 00:19:01,680
Hazlo.
No.
271
00:19:02,480 --> 00:19:03,640
Eso es un soborno.
272
00:19:07,880 --> 00:19:10,840
No me lo puedo creer.
Claudia, tal y como están las cosas,
273
00:19:10,920 --> 00:19:12,760
imagina los periódicos
mañana en España.
274
00:19:12,840 --> 00:19:15,280
Me importa una mierda.
Hay cosas que no puedo hacer.
275
00:19:15,360 --> 00:19:17,960
Me importa una mierda.
Pues olvídate de los periódicos.
276
00:19:18,040 --> 00:19:20,400
Es inocente y seguro
que legalmente vamos a...
277
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
Es que este país
no funciona legalmente.
278
00:19:22,800 --> 00:19:24,760
¿Por qué nos han dejado
entrar a los tres?
279
00:19:24,840 --> 00:19:26,920
¿Por qué me han dejado
pasar sin pasaporte?
280
00:19:28,120 --> 00:19:29,280
Ya hemos pagado.
281
00:19:38,000 --> 00:19:40,320
Si lo han hecho,
ha sido sin mi consentimiento.
282
00:19:51,080 --> 00:19:52,440
(Timbre)
283
00:19:54,280 --> 00:19:57,160
¿Sabe el embajador
cuáles son mis honorarios?
284
00:19:58,080 --> 00:19:59,720
-La cifra exacta no.
285
00:20:03,200 --> 00:20:05,680
¿Cómo ve el caso? Sinceramente.
286
00:20:09,120 --> 00:20:10,680
-(CARRASPEA)
287
00:20:14,360 --> 00:20:15,520
¿Hola?
288
00:20:15,680 --> 00:20:16,840
Hola.
289
00:20:17,320 --> 00:20:19,440
Sí, sigo todavía en Bangkok, sí.
290
00:20:20,640 --> 00:20:22,800
No. Oye, mira,
no es el momento para hablar.
291
00:20:24,000 --> 00:20:26,800
¿Cómo? ¿Que qué? Luis.
292
00:20:27,160 --> 00:20:28,920
Pon los informativos de España, ya.
293
00:20:29,600 --> 00:20:31,200
Pero vamos a ver, ¿esto qué...?
294
00:20:31,880 --> 00:20:33,840
Escúchame. ¿Qué agencia lo ha dado?
295
00:20:34,320 --> 00:20:35,720
¿Quién está en la redacción?
296
00:20:35,800 --> 00:20:36,960
Espera.
297
00:20:37,440 --> 00:20:39,400
(TV) "En el momento
de la detención...".
298
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
Luego te llamo.
299
00:20:40,560 --> 00:20:43,280
"...se encontraba en un local
nocturno de la ciudad,
300
00:20:43,360 --> 00:20:46,640
donde fue sorprendida por la Policía
consumiendo marihuana".
301
00:20:46,720 --> 00:20:48,240
-Eso es mentira.
-"En Tailandia,
302
00:20:48,320 --> 00:20:49,880
el consumo y el tráfico de drogas
303
00:20:49,960 --> 00:20:52,160
está castigado
con duras penas de cárcel.
304
00:20:52,240 --> 00:20:56,160
Al parecer, la detenida ha sido
conducida a una cárcel próxima...".
305
00:20:56,360 --> 00:20:57,520
Eduardo, soy yo.
306
00:20:57,920 --> 00:21:00,240
Están dando la noticia
de la detención de mi hija.
307
00:21:00,320 --> 00:21:03,440
En España, sí. ¿Cómo se han
enterado? ¿Quién se lo ha dicho?
308
00:21:03,520 --> 00:21:06,040
No tengo ni idea,
pero me parece intolerable.
309
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Puedo intentar averiguarlo,
pero ya no sé si...
310
00:21:09,080 --> 00:21:10,800
Está bien. Gracias. Gracias.
311
00:21:10,880 --> 00:21:13,680
(Televisión de fondo)
312
00:21:14,040 --> 00:21:16,200
¿Adónde vas?
A la embajada.
313
00:21:16,280 --> 00:21:20,560
-"...se estrenó en su cargo hace
apenas una semana y a día de hoy
314
00:21:20,640 --> 00:21:23,680
aún no ha presentado credenciales
ante las autoridades locales.
315
00:21:23,760 --> 00:21:27,400
Recordemos que Tailandia sufrió
un golpe militar en mayo de 2014,
316
00:21:27,480 --> 00:21:30,640
fecha en la que el nuevo gobierno
se comprometió...".
317
00:21:38,240 --> 00:21:42,120
(SOLLOZA)
318
00:21:46,280 --> 00:21:47,360
"Ahora que estaba"
319
00:21:47,440 --> 00:21:49,560
todo tranquilo
con lo del anterior embajador...
320
00:21:49,640 --> 00:21:51,160
y otra vez en los periódicos.
321
00:21:54,160 --> 00:21:55,800
¿De qué tienes miedo, Bernardo?
322
00:21:58,640 --> 00:22:01,040
Van a relacionar
una cosa con la otra, ya lo verás.
323
00:22:01,120 --> 00:22:02,160
¿Por qué?
324
00:22:02,240 --> 00:22:05,480
Aquello fue un accidente, esto,
una joven inconsciente del peligro.
325
00:22:05,560 --> 00:22:06,680
Ya.
326
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
Pero mejor que no hablen
con el embajador.
327
00:22:09,360 --> 00:22:10,440
Estaba muy nervioso.
328
00:22:11,440 --> 00:22:13,400
Todo el camino
hablando de corrupción.
329
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
Yo no sabía dónde meterme.
330
00:22:15,640 --> 00:22:18,480
Después de la que montó ayer
pidiendo toda la documentación
331
00:22:18,560 --> 00:22:23,120
de los visados...
y encima lo del pasaporte.
332
00:22:23,560 --> 00:22:25,480
No me atreví a decirle
que lo tenías tú.
333
00:22:25,560 --> 00:22:27,880
¿Por qué no se lo has devuelto?
¿Y lo que te dije?
334
00:22:27,960 --> 00:22:30,360
¿Sabemos cómo llegó
la embajadora hasta la playa?
335
00:22:30,840 --> 00:22:34,520
Espero que llamen del hotel.
No esperes, llama otra vez, ya.
336
00:22:37,320 --> 00:22:38,480
Bernardo.
337
00:22:39,400 --> 00:22:41,040
He recibido noticias de Madrid.
338
00:22:41,360 --> 00:22:43,400
Han cambiado
las sillas del ministerio.
339
00:22:43,560 --> 00:22:46,440
Con eso y lo de su hija,
Luis tiene las horas contadas.
340
00:22:48,840 --> 00:22:51,880
¿Y si mandan a agentes del CNI
para investigarnos a todos?
341
00:22:51,960 --> 00:22:55,480
Muy bien. Colaboraremos con ellos
con la mejor de las sonrisas.
342
00:22:55,560 --> 00:22:56,720
¿Qué van a encontrar?
343
00:22:58,200 --> 00:22:59,680
Tienes que ser fuerte, Bernardo.
344
00:22:59,760 --> 00:23:00,960
Hay que ser fuerte.
345
00:23:01,080 --> 00:23:04,000
Ya, pero ahora con lo de su hija...
De su hija, nada.
346
00:23:04,080 --> 00:23:06,600
No tenemos nada que ver
con la detención de la hija,
347
00:23:06,680 --> 00:23:08,080
¿entiendes? Nada.
348
00:23:09,000 --> 00:23:10,680
Por tu bien
espero que lo entiendas.
349
00:23:10,760 --> 00:23:12,560
A ver si no voy a poder
confiar en ti.
350
00:23:12,680 --> 00:23:13,840
(Llaman a la puerta)
351
00:23:14,760 --> 00:23:17,440
-Perdonad, pero están llamando
de todos los medios.
352
00:23:17,720 --> 00:23:19,720
Estoy diciendo
que no hay declaraciones,
353
00:23:19,800 --> 00:23:22,240
pero si no redactamos
un comunicado oficial pronto,
354
00:23:22,320 --> 00:23:23,520
no nos dejarán en paz.
355
00:23:25,360 --> 00:23:27,520
Está en la misma cárcel
que Carmen Castillo.
356
00:23:28,760 --> 00:23:31,200
Yo he estado varias veces
en ese sitio y es un asco.
357
00:23:31,400 --> 00:23:33,280
No sé,
esa chica pillará algo seguro.
358
00:23:33,400 --> 00:23:35,320
Le han hecho una putada
de las grandes.
359
00:23:48,200 --> 00:23:49,360
Quieto.
360
00:23:50,840 --> 00:23:53,360
Sara, llevas días rehuyéndome.
361
00:23:54,040 --> 00:23:55,360
¿Qué pasa, ya no te gusto?
362
00:23:58,760 --> 00:24:01,760
Lo que no me gusta es que nos
hayan visto no sé cuántas personas
363
00:24:01,840 --> 00:24:04,400
"folleteando" en un hotel.
¿Ya estás con eso otra vez?
364
00:24:04,800 --> 00:24:07,240
Claro, a ti no se te reconoce,
pero a mí sí.
365
00:24:08,760 --> 00:24:11,280
Ya era absurdo
cuando lo llevábamos a escondidas,
366
00:24:11,360 --> 00:24:13,320
pero ahora ya es absurdo del todo.
367
00:24:14,360 --> 00:24:16,280
Cada vez que entro en esa embajada,
368
00:24:16,360 --> 00:24:19,960
parece que lo haga desnuda.
Para, se me dispara la imaginación.
369
00:24:22,160 --> 00:24:24,360
Te vas a quedar
solo redactando ese informe.
370
00:24:24,440 --> 00:24:27,520
Vale, perdona, no quería decir eso.
Lo siento, te entiendo.
371
00:24:27,960 --> 00:24:30,080
Pero no tenemos
que dejar de vernos por esto,
372
00:24:30,160 --> 00:24:32,520
porque no tenemos nada que ver
con esas fotos.
373
00:24:32,600 --> 00:24:34,440
Yo no quiero seguir
jugando a ese juego.
374
00:24:34,520 --> 00:24:37,360
¿Por qué? Si te gusto
y te lo pasas bien conmigo.
375
00:24:37,600 --> 00:24:40,520
¿Vas a dejar a tu mujer?
Yo pienso en ti todo el tiempo.
376
00:24:40,600 --> 00:24:42,920
Pues en lugar de tanto hablar,
demuéstramelo.
377
00:24:45,720 --> 00:24:46,800
(Llaman a la puerta)
378
00:24:46,880 --> 00:24:47,960
Sí.
379
00:24:49,360 --> 00:24:52,520
-Acabo de hablar con el hotel.
¿Y?
380
00:24:53,800 --> 00:24:55,800
La embajadora no pasó la noche sola.
381
00:24:58,760 --> 00:25:01,320
(OLGA) Deja de mover la pierna.
Me pones mala.
382
00:25:03,160 --> 00:25:06,560
¿Qué te pasa, me lo vas a contar?
¿Es por la hija del embajador?
383
00:25:08,080 --> 00:25:10,400
-A esa chica le pueden caer
25 años por lo menos.
384
00:25:10,680 --> 00:25:12,880
No quiero que también
me echen la culpa de eso.
385
00:25:12,960 --> 00:25:15,240
-Pero ¿de qué hablas?
-¿Sabes qué quiero hacer?
386
00:25:15,440 --> 00:25:18,720
Coger un avión y marcharnos,
el primero que salga, adonde sea.
387
00:25:19,000 --> 00:25:22,280
A ti nunca te gustó Bangkok.
-Cielo, esta ciudad es una mierda,
388
00:25:22,360 --> 00:25:23,600
pero ¿adónde vamos a ir?
389
00:25:24,880 --> 00:25:26,440
-Tenía que pasar, yo lo sabía.
390
00:25:26,520 --> 00:25:28,600
En cuanto estos
ganasen las elecciones,
391
00:25:28,680 --> 00:25:30,600
cuando empezasen
a levantar alfombras...
392
00:25:30,680 --> 00:25:33,160
El embajador pidió el listado
de visados del año.
393
00:25:33,240 --> 00:25:35,360
Me van a crujir, estoy seguro.
-A ver, a ver.
394
00:25:35,440 --> 00:25:37,640
A ver, a ver.
No vamos a exagerar.
395
00:25:38,000 --> 00:25:39,160
No exageres.
396
00:25:39,520 --> 00:25:41,720
¿Eres el único
que cobra por los visados?
397
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
No, mi vida, esto es una cosa
que se hace en todas partes,
398
00:25:44,600 --> 00:25:45,680
por el amor de Dios.
399
00:25:48,240 --> 00:25:49,840
Bueno, gastamos menos y punto.
400
00:25:50,480 --> 00:25:52,560
Deja de hacerlo y ya nos apañaremos.
401
00:26:03,000 --> 00:26:04,160
"Thank you".
402
00:26:04,440 --> 00:26:05,640
Y no te van a denunciar
403
00:26:05,720 --> 00:26:08,840
por lo que vendiste el año pasado.
-No son solo los visados, Olga.
404
00:26:09,640 --> 00:26:10,960
No te he contado todo.
405
00:26:11,920 --> 00:26:14,200
A veces Patricia me pedía
visados especiales,
406
00:26:14,280 --> 00:26:17,000
urgentes, para pagar viajes
de alguien importante
407
00:26:17,080 --> 00:26:19,120
o para ayudarlos
a salir con dinero negro.
408
00:26:19,520 --> 00:26:22,840
Así me enteré de que en la embajada
se cobra comisión por cada negocio
409
00:26:22,920 --> 00:26:25,000
que se consigue
para una empresa española.
410
00:26:25,520 --> 00:26:28,480
Esa comisión nos la repartíamos
entre Patricia, Eduardo y yo,
411
00:26:28,560 --> 00:26:29,640
que yo sepa, claro.
412
00:26:30,520 --> 00:26:32,760
Patricia sacaba
ese dinero del país poco a poco
413
00:26:32,840 --> 00:26:34,080
y lo iba colocando fuera.
414
00:26:35,160 --> 00:26:39,000
Bueno, tenemos 17 cuentas
en Hong Kong, Macao y Singapur.
415
00:26:39,920 --> 00:26:41,400
-¿17 cuentas?
-Sí.
416
00:26:42,320 --> 00:26:45,280
-Pero ¿tú con ellos o... yo...?
-Mías, mías.
417
00:26:45,360 --> 00:26:47,080
Bueno, nuestras.
-O sea, nosotros.
418
00:26:47,240 --> 00:26:50,080
-Lo que pasa es que esas cuentas
se abrían con testaferro,
419
00:26:50,160 --> 00:26:52,680
y Patricia tiene firma,
pero el dinero es nuestro.
420
00:26:55,200 --> 00:26:57,520
-¿Y de cuánto dinero hablamos,
Bernar?
421
00:26:59,320 --> 00:27:01,000
-Cinco millones y medio de euros.
422
00:27:03,680 --> 00:27:06,120
Olga, estoy entre la espada
y la pared.
423
00:27:06,360 --> 00:27:08,320
El embajador destapará todo.
424
00:27:08,400 --> 00:27:10,320
Me puedo pasar toda mi vida
en la cárcel.
425
00:27:10,400 --> 00:27:13,480
-A ver, mi vida, ¿y por qué
nunca me has contado nada de esto?
426
00:27:13,880 --> 00:27:15,080
-Porque todo iba bien.
427
00:27:15,840 --> 00:27:19,480
Iba todo tan bien...
Era muy fácil, Olga, muy fácil.
428
00:27:20,400 --> 00:27:23,280
Pero ahora tenemos que hacer algo,
tenemos que hacer algo.
429
00:27:30,080 --> 00:27:32,200
¿Y podrás encargarte
de esa chica tú solo
430
00:27:32,280 --> 00:27:34,200
o tendré que intervenir yo
como siempre?
431
00:27:34,280 --> 00:27:35,560
¿Qué te parece, Son Chin?
432
00:27:35,640 --> 00:27:37,560
Se pone celosa.
Ah, sí, me pongo celosa.
433
00:27:37,640 --> 00:27:39,440
¿De Sara,
de la que te acaba de dejar?
434
00:27:40,200 --> 00:27:42,600
No, lo que me preocupa
es que tendrás que pagarle.
435
00:27:42,680 --> 00:27:44,680
Si quieres
que te siga contando los saraos
436
00:27:44,760 --> 00:27:47,160
con los empresarios,
tendrás que meterla en nómina.
437
00:27:47,440 --> 00:27:50,320
Nos salía más barato cuando
te la follabas de vez en cuando.
438
00:27:51,320 --> 00:27:52,640
¿Qué te parece esta tela?
439
00:27:52,800 --> 00:27:54,720
La elegí,
pero ahora que la veo no sé...
440
00:27:55,000 --> 00:27:57,280
De aquí no me metas tanto.
-Vale.
441
00:27:59,840 --> 00:28:01,160
-Fíjate quién está aquí.
442
00:28:02,640 --> 00:28:04,080
La hija del embajador.
443
00:28:05,080 --> 00:28:07,640
Su madre es periodista.
Sus colegas le tendrán ganas.
444
00:28:07,720 --> 00:28:08,800
Pobre chica.
445
00:28:09,560 --> 00:28:11,160
Tiene que estar pasándolo mal.
446
00:28:13,160 --> 00:28:14,400
¿No te da pena?
447
00:28:15,360 --> 00:28:16,720
Por supuesto. Mucha.
448
00:28:16,840 --> 00:28:18,640
Si fuera por mí,
saldría ya, pero...
449
00:28:19,680 --> 00:28:24,240
Ya. Está pagando por las malas
formas que ha traído su padre, ¿no?
450
00:28:24,400 --> 00:28:27,040
Al final estos que van
de justicieros son los peores.
451
00:28:28,360 --> 00:28:29,920
Ya.
Por cierto...
452
00:28:30,000 --> 00:28:32,600
Tu hermano lleva todo el día
llorando por las esquinas.
453
00:28:32,680 --> 00:28:34,320
Ester por aquí,
Ester por allá...
454
00:28:34,920 --> 00:28:38,200
¿Qué pasa en esta familia que hasta
los 30 no pasáis la adolescencia?
455
00:28:38,280 --> 00:28:40,040
Tengo una cosa
que te va a encantar.
456
00:28:40,440 --> 00:28:42,080
Mira el bolsillo de mi chaqueta.
457
00:28:44,680 --> 00:28:47,680
Lo encontraron debajo de la cama
de un hotel de Hua Hin.
458
00:28:48,080 --> 00:28:51,000
La embajadora pasó allí
la noche con un hombre.
459
00:28:51,080 --> 00:28:52,560
Con un hombre occidental.
460
00:28:56,640 --> 00:28:58,200
Te lo he dicho, Tomás.
461
00:28:58,280 --> 00:28:59,760
¿Me quieres escuchar?
462
00:29:00,120 --> 00:29:02,920
No la pillaron consumiendo droga,
eso es mentira.
463
00:29:03,520 --> 00:29:04,880
No hay una acusación formal
464
00:29:04,960 --> 00:29:07,000
ni un comunicado a la Policía.
No hay nada.
465
00:29:07,320 --> 00:29:08,920
¿De dónde os habéis sacado eso?
466
00:29:10,040 --> 00:29:11,200
¿Que qué quiero?
467
00:29:12,720 --> 00:29:13,880
¿Que qué quiero?
468
00:29:20,360 --> 00:29:23,400
Quiero que lo que quitéis de los
titulares de la web ahora mismo.
469
00:29:25,920 --> 00:29:28,280
Pues no sé.
Invéntate lo que quieras,
470
00:29:28,360 --> 00:29:30,480
que has hablado conmigo.
lo entrecomillas,
471
00:29:30,840 --> 00:29:33,280
pero lo quitas. Ahora mismo.
472
00:29:36,000 --> 00:29:38,160
No, es que la detención
fue un error, ¿vale?
473
00:29:38,600 --> 00:29:40,280
Gracias. Eso espero.
474
00:29:40,360 --> 00:29:42,920
Romero, ¿dónde crees que vas?
-Voy a hablar con ella.
475
00:29:43,880 --> 00:29:47,240
¿Podemos hablar cinco minutos?
Solo cinco minutos, se lo prometo.
476
00:29:47,720 --> 00:29:50,640
Vaya. Parece que ahora
no le importa que nos vean juntos.
477
00:29:50,720 --> 00:29:53,560
Ah, son ustedes noticia.
Julito, no me jodas.
478
00:29:53,680 --> 00:29:54,840
-Venga, coño.
479
00:29:55,680 --> 00:29:59,160
Es periodista. ¿Me podría firmar
aquí y así de paso aprovecho?
480
00:30:01,880 --> 00:30:03,040
Gracias.
481
00:30:04,680 --> 00:30:06,480
-Siento mucho lo de su hija.
482
00:30:07,680 --> 00:30:08,840
¿Qué coño quiere?
483
00:30:09,720 --> 00:30:10,760
Kaui Lampun.
484
00:30:10,840 --> 00:30:13,320
Llevaba dos años de segundo
conductor de la embajada.
485
00:30:13,400 --> 00:30:15,800
Cuando el coche
del anterior embajador cayó al mar,
486
00:30:15,880 --> 00:30:18,040
él iba al volante.
No apareció su cadáver.
487
00:30:18,880 --> 00:30:20,680
¿De dónde ha sacado
estos documentos?
488
00:30:20,760 --> 00:30:23,520
Es el informe oficial del jefe
de seguridad de la embajada.
489
00:30:23,600 --> 00:30:26,120
Prefiero no decirle
quién me lo ha proporcionado.
490
00:30:26,640 --> 00:30:28,600
El informe de la autopsia
ha cambiado,
491
00:30:28,680 --> 00:30:31,040
el chófer desaparecido...
¿Qué le parece?
492
00:30:32,480 --> 00:30:34,000
¿Qué tiene que ver lo de mi hija
493
00:30:34,080 --> 00:30:35,760
con el accidente
del otro embajador?
494
00:30:35,840 --> 00:30:37,400
Ayer le dije que tuviese cuidado.
495
00:30:37,480 --> 00:30:39,280
¿Y si hay un plan,
un deseo voluntario
496
00:30:39,360 --> 00:30:41,480
para hacerles daño?
¿Para qué? Por favor...
497
00:30:42,760 --> 00:30:45,040
¿A quién beneficia
que mi hija esté en la cárcel?
498
00:30:45,120 --> 00:30:46,200
Podría ser un castigo.
499
00:30:46,280 --> 00:30:48,320
El embajador
lleva una semana en Bangkok.
500
00:30:48,400 --> 00:30:51,240
¿Sabe si ha hecho algo para que
alguien se sienta amenazado?
501
00:30:53,760 --> 00:30:54,840
(Llaman a la puerta)
502
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
Adelante.
503
00:30:56,000 --> 00:30:57,080
(Puerta abriéndose)
504
00:30:58,080 --> 00:30:59,240
Embajador.
505
00:30:59,600 --> 00:31:02,800
El abogado ha conseguido
que el juez acelere los trámites
506
00:31:02,880 --> 00:31:05,480
lo máximo posible.
Se ha comprometido a estudiar
507
00:31:05,560 --> 00:31:08,680
la libertad bajo fianza
para el lunes a más tardar.
508
00:31:08,760 --> 00:31:11,280
¿La semana que viene?
¿Usted cree que mi hija
509
00:31:11,360 --> 00:31:13,160
puede aguantar
en esas condiciones?
510
00:31:13,240 --> 00:31:15,880
-Necesitamos este tiempo
para preparar la defensa.
511
00:31:15,960 --> 00:31:19,960
Conviene no precipitarse.
Si apostamos por la inocencia...
512
00:31:20,040 --> 00:31:21,400
¡No apostamos nada!
513
00:31:22,800 --> 00:31:27,120
Le metieron la droga en el bolso.
Es inocente. Si no la ponen
514
00:31:27,200 --> 00:31:29,920
en libertad, se enfrentarán
a un conflicto diplomático.
515
00:31:33,480 --> 00:31:34,920
(SUSPIRA)
516
00:31:36,560 --> 00:31:38,880
¿Quién llamó anoche a la Policía?
¿Lo sabemos?
517
00:31:41,440 --> 00:31:44,200
-La versión oficial es que se trató
de una redada de rutina
518
00:31:44,280 --> 00:31:46,680
por locales nocturnos.
No, no fue una redada.
519
00:31:46,760 --> 00:31:48,080
Fueron directos a por ella.
520
00:31:48,160 --> 00:31:49,920
¿Cómo sabían que llevaba marihuana?
521
00:31:50,000 --> 00:31:52,760
En ocasiones, los vendedores
denuncian a los compradores.
522
00:31:52,840 --> 00:31:54,400
¡Mi hija no compró nada!
523
00:31:54,600 --> 00:31:57,600
Se lo metieron en el bolso
y luego llamaron a la Policía.
524
00:31:57,680 --> 00:32:00,400
No voy a parar hasta saber
quién está detrás de todo esto.
525
00:32:02,200 --> 00:32:04,760
Quiero una entrevista
con alguien de la familia real,
526
00:32:04,840 --> 00:32:06,360
el que antes pueda recibirnos.
527
00:32:06,760 --> 00:32:09,160
Que mi hija continúe detenida
es un ataque directo
528
00:32:09,240 --> 00:32:10,760
contra la Convención de Viena.
529
00:32:11,400 --> 00:32:13,840
(Móvil)
530
00:32:14,960 --> 00:32:16,400
Sí, dígame.
531
00:32:16,800 --> 00:32:18,160
Sí, soy yo.
532
00:32:18,280 --> 00:32:19,800
Claro que sé quién es usted.
533
00:32:19,880 --> 00:32:22,840
No lo entretengo. Tendrá llamadas
más importantes que hacer.
534
00:32:22,920 --> 00:32:25,880
Me he enterado de lo de su hija.
¡Qué cabrones!
535
00:32:25,960 --> 00:32:27,760
Primero te detienen
y luego preguntan.
536
00:32:27,840 --> 00:32:31,000
Lo siento, Cadenas, pero...
"Claro. Lo entiendo, embajador.
537
00:32:31,080 --> 00:32:33,800
Solo quiero que sepa
que, si puedo ayudarlo en algo,
538
00:32:33,880 --> 00:32:35,560
en lo que sea, me tiene aquí".
539
00:32:35,640 --> 00:32:38,920
En momentos así, ante todo,
somos españoles, compatriotas.
540
00:32:39,000 --> 00:32:40,600
Hay que ayudarse.
Se lo agradezco.
541
00:32:40,680 --> 00:32:42,600
Y ahora, si me permite...
542
00:32:47,000 --> 00:32:49,560
No sé qué pasa en Madrid
que no contestan mis mensajes.
543
00:32:49,640 --> 00:32:50,720
Precisamente hoy.
544
00:32:54,200 --> 00:32:56,520
Y ahora, si les importa,
¿pueden dejarme solo?
545
00:32:56,760 --> 00:32:57,920
Señores...
546
00:33:06,760 --> 00:33:07,920
(Puerta cerrándose)
547
00:33:13,600 --> 00:33:15,640
(Móvil)
548
00:33:16,520 --> 00:33:17,680
Sí. ¿Quién es?
549
00:33:19,120 --> 00:33:20,280
¿Roberto?
550
00:33:20,880 --> 00:33:22,040
¿Qué quieres?
551
00:33:29,360 --> 00:33:31,080
Hola. ¿Qué me querías decir?
552
00:33:31,280 --> 00:33:33,040
-Te juro que no pude hacer nada.
553
00:33:33,120 --> 00:33:35,240
Llegaron, abrieron el bolso
y tenía marihuana.
554
00:33:35,320 --> 00:33:37,640
¿Yo qué sabía?
¿Qué querías que hiciera? Espera.
555
00:33:38,560 --> 00:33:39,720
Entra.
556
00:33:51,800 --> 00:33:52,960
Tengo un contacto.
557
00:33:53,320 --> 00:33:55,160
Aquí están el nombre y la dirección.
558
00:33:56,240 --> 00:33:59,080
El tipo está bien relacionado
y ha hecho esto mil veces.
559
00:34:00,200 --> 00:34:02,120
Controla la cárcel
y controla al juez.
560
00:34:03,240 --> 00:34:04,680
Es funcionario de la prisión,
561
00:34:04,760 --> 00:34:07,120
pero con esto,
tiene locales en el Barrio Rojo.
562
00:34:07,440 --> 00:34:10,360
Hay que ir y negociar, él
se encargará de repartir la pasta.
563
00:34:10,440 --> 00:34:12,880
-Ya. ¿Cuánto pide?
-¿Y yo qué sé cuánto pide?
564
00:34:13,520 --> 00:34:15,360
No creo que tenga
un precio estipulado
565
00:34:15,440 --> 00:34:17,600
y supongo que habrá
cosas que suban la tarifa.
566
00:34:17,680 --> 00:34:22,120
-¿Como que sea hija del embajador?
-Eso, y la prisa por que salga.
567
00:34:22,680 --> 00:34:25,200
-Así que se paga
y la sueltan, así de fácil.
568
00:34:25,560 --> 00:34:27,960
-La corrupción a gran escala
tiene sus ventajas.
569
00:34:28,560 --> 00:34:30,040
Todo tiene un precio.
570
00:34:30,120 --> 00:34:31,640
-Si es tan fácil,
¿por qué no vas tú?
571
00:34:31,720 --> 00:34:33,440
-No puedo negociar
en vuestro nombre.
572
00:34:33,520 --> 00:34:35,160
Ni sé a cuánto puedo decir que sí.
573
00:34:36,640 --> 00:34:37,920
El tipo os está esperando.
574
00:34:38,000 --> 00:34:40,480
Solo tienes que darle lo que pide
y lo soluciona así.
575
00:34:42,160 --> 00:34:44,200
Ester debe de estar
pasándolo fatal.
576
00:34:44,640 --> 00:34:47,840
Es una putada que esté ahí.
Yo también quiero que salga, créeme.
577
00:34:55,640 --> 00:34:56,880
De nada.
578
00:35:05,200 --> 00:35:06,440
Buenas.
579
00:35:13,480 --> 00:35:15,680
-He visto salir al periodista.
¿Qué quería?
580
00:35:15,960 --> 00:35:17,640
Entrevistarme por lo de mi hija.
581
00:35:17,720 --> 00:35:19,200
Y no le habrás contado nada.
582
00:35:19,840 --> 00:35:23,400
A Romero le conocemos todos, es un
fisgón como todos los periodistas.
583
00:35:24,680 --> 00:35:28,400
No, no, como todos no,
porque seguro que tú no eres así.
584
00:35:28,480 --> 00:35:31,000
Todos, Fátima, todos.
No tienes que disculparte.
585
00:35:31,720 --> 00:35:34,120
En nuestra profesión
no es un defecto, la verdad.
586
00:35:35,040 --> 00:35:39,480
Aunque cuando... te toca a ti,
y sobre todo a tu hija,
587
00:35:42,600 --> 00:35:43,760
las cosas cambian.
588
00:35:44,160 --> 00:35:46,560
¿Tienes un jarrón
para alegrar un poco eso?
589
00:35:46,800 --> 00:35:49,000
Sí.
Mira. Perfecto.
590
00:35:50,120 --> 00:35:51,200
(SUSPIRA)
591
00:35:54,600 --> 00:35:55,760
¿Qué tal?
592
00:35:58,960 --> 00:36:00,440
Está bien, sí.
593
00:36:00,920 --> 00:36:02,640
No tienes que estar preocupada.
594
00:36:02,800 --> 00:36:05,840
Luis moverá Roma con Santiago
para sacar a Ester de ahí.
595
00:36:06,040 --> 00:36:08,960
En esa misma cárcel hay otra
española, pero no tiene a nadie.
596
00:36:09,240 --> 00:36:12,560
Ester tiene una familia que estaría
dispuesta a todo por ella.
597
00:36:14,040 --> 00:36:17,440
Por desgracia,
"todo" es mucho decir.
598
00:36:18,640 --> 00:36:20,040
Ya. Me imagino que...
599
00:36:21,600 --> 00:36:23,680
que será complicada
toda esta situación.
600
00:36:23,840 --> 00:36:26,520
Con todo este jaleo,
seguro que Luis y tú no estáis bien.
601
00:36:28,240 --> 00:36:29,720
Sí. Es difícil.
602
00:36:30,440 --> 00:36:32,400
Ha sido una llegada accidentada.
603
00:36:32,600 --> 00:36:34,520
Lo de la otra noche, ahora esto...
604
00:36:38,840 --> 00:36:40,040
Gracias, Fátima.
605
00:36:43,480 --> 00:36:45,040
Por cierto, casi se me olvida.
606
00:36:49,200 --> 00:36:50,640
Eduardo me dio esto.
607
00:36:53,040 --> 00:36:55,440
Al parecer, lo encontraron
en un hotel en la playa.
608
00:36:55,520 --> 00:36:56,840
Estaba debajo de la cama.
609
00:36:57,400 --> 00:37:00,000
Ah, ¿sí? No sé cómo...
610
00:37:01,880 --> 00:37:03,680
¿Lo conociste allí en la playa?
611
00:37:04,960 --> 00:37:06,120
¿Perdona?
612
00:37:06,800 --> 00:37:08,720
Dicen que te vieron
con un occidental.
613
00:37:14,720 --> 00:37:17,400
Perdona. No tienes
por qué contarme nada si no quieres.
614
00:37:18,400 --> 00:37:20,640
Pero que sepas
que si necesitas cualquier cosa
615
00:37:20,720 --> 00:37:23,120
o quieres desahogarte, aquí estoy.
616
00:37:26,960 --> 00:37:29,120
El caso es que no hay nada
que contar, Fátima.
617
00:37:29,200 --> 00:37:31,960
No sé qué te habrán dicho
que han visto, pero no...
618
00:37:33,920 --> 00:37:35,080
Gracias.
619
00:37:35,760 --> 00:37:37,520
Estamos aquí para apoyarnos.
620
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
Si alguna vez
necesitas algo, ya sabes.
621
00:37:42,680 --> 00:37:43,840
"Okay".
622
00:37:45,480 --> 00:37:48,920
-Claudia.
Perdón. No sabía que estabas...
623
00:37:50,760 --> 00:37:53,840
-No. Ya me iba, si necesitas
que te ayude con cualquier cosa...
624
00:37:53,920 --> 00:37:57,320
No. Suficiente.
Gracias, Fátima. Muchas gracias.
625
00:37:57,400 --> 00:37:58,480
-Hola.
626
00:38:02,240 --> 00:38:03,760
¿Qué pasa?
Creo...
627
00:38:05,000 --> 00:38:08,120
Creo que sé qué hay que hacer
para que pongan en libertad a Ester.
628
00:38:08,600 --> 00:38:10,880
(Música ligera)
629
00:38:11,960 --> 00:38:13,280
(SALUDA EN TAILANDÉS)
630
00:38:21,560 --> 00:38:23,880
¿Seguro que es aquí?
Sí, déjame hablar a mí.
631
00:38:36,000 --> 00:38:37,160
Ahí viene.
632
00:38:46,600 --> 00:38:50,560
-(HABLAN EN TAILANDÉS)
633
00:38:51,160 --> 00:38:52,320
¿Qué dice?
634
00:38:52,880 --> 00:38:55,160
Si eres la madre
de la chica detenida.
635
00:38:55,240 --> 00:38:56,520
-(HABLA EN INGLÉS)
636
00:38:57,120 --> 00:38:58,920
Claudia.
(SALUDA EN TAILANDÉS)
637
00:38:59,000 --> 00:39:01,080
(HABLA EN TAILANDÉS)
638
00:39:06,440 --> 00:39:07,600
"English?
639
00:39:07,920 --> 00:39:10,240
Do you speak english?".
(HABLA EN TAILANDÉS)
640
00:39:14,680 --> 00:39:16,200
¿Qué dice?
-Un segundo.
641
00:39:16,280 --> 00:39:18,800
(HABLA EN TAILANDÉS)
642
00:39:18,880 --> 00:39:23,680
(HABLA EN TAILANDÉS)
643
00:39:25,400 --> 00:39:27,520
¿Qué ha dicho?
-Que sabe que la detuvieron
644
00:39:27,600 --> 00:39:30,240
con droga encima.
Me ha dicho el nombre de la prisión,
645
00:39:30,320 --> 00:39:33,200
la celda en la que está,
el nombre del juez... Sabe todo.
646
00:39:33,280 --> 00:39:34,880
Quiere saber es qué quieres tú.
647
00:39:34,960 --> 00:39:37,200
¿Que qué quiero?
¿Cómo que qué quiero?
648
00:39:37,280 --> 00:39:39,720
Que la saquen de la cárcel,
es inocente.
649
00:39:40,200 --> 00:39:41,760
(HABLA EN INGLÉS)
650
00:39:43,840 --> 00:39:48,120
(HABLA EN TAILANDÉS)
651
00:39:48,440 --> 00:39:49,520
¿Qué ha dicho?
652
00:39:49,600 --> 00:39:52,360
-Que todas las madres creen
que sus hijos son inocentes.
653
00:39:56,440 --> 00:39:57,760
¿Qué hace?
654
00:39:59,040 --> 00:40:01,840
(HABLA EN INGLÉS)
655
00:40:05,840 --> 00:40:07,040
¿Qué es?
656
00:40:08,800 --> 00:40:09,960
¡Oh!
657
00:40:12,880 --> 00:40:14,160
Es Ester.
658
00:40:18,600 --> 00:40:19,800
Joder.
659
00:40:19,880 --> 00:40:21,280
No, no.
660
00:40:21,360 --> 00:40:24,520
(HABLA EN INGLÉS)
661
00:40:30,960 --> 00:40:33,800
600 000 dólares.
-Están completamente locos.
662
00:40:36,000 --> 00:40:40,440
(HABLA EN TAILANDÉS)
663
00:40:41,920 --> 00:40:44,880
¿Por qué se va? Dile que sí.
Dile que sí. Perfecto, sí.
664
00:40:44,960 --> 00:40:47,600
Dos días, necesito dos días
para conseguir el dinero.
665
00:40:48,040 --> 00:40:50,200
(HABLA EN INGLÉS)
666
00:40:51,600 --> 00:40:53,000
(HABLA EN TAILANDÉS)
667
00:40:54,880 --> 00:40:56,040
Vámonos.
668
00:41:00,320 --> 00:41:01,920
(Teléfono)
669
00:41:02,880 --> 00:41:04,040
(Teléfono)
670
00:41:04,560 --> 00:41:05,840
(HABLA EN TAILANDÉS)
671
00:41:06,120 --> 00:41:08,840
(HABLA EN INGLÉS)
672
00:41:17,080 --> 00:41:19,320
(HABLA EN INGLÉS)
673
00:41:19,960 --> 00:41:21,120
Gracias, Malai.
674
00:41:22,600 --> 00:41:23,760
(HABLA EN INGLÉS)
675
00:41:26,520 --> 00:41:28,360
¿Sí? Vargas, ¿eres tú?
676
00:41:28,880 --> 00:41:30,480
¿Cómo me llamas por el fijo?
677
00:41:30,560 --> 00:41:32,920
-"He apagado el móvil
y creo que lo voy a tirar.
678
00:41:33,080 --> 00:41:35,800
La última vez que miré los
Whatsapps, tenía 700 sin mirar.
679
00:41:36,360 --> 00:41:38,600
¿Cómo estás, Luis?
¿Alguna novedad?".
680
00:41:39,200 --> 00:41:41,320
Esperaba que las novedades
me las dieras tú,
681
00:41:41,400 --> 00:41:43,560
llevo todo el día esperándolas.
Sí, sí.
682
00:41:43,640 --> 00:41:45,440
Claro, claro, perdona.
683
00:41:45,840 --> 00:41:48,080
Lo hemos canalizado
todo a través de Bruselas.
684
00:41:48,160 --> 00:41:49,280
Eso ya te lo dije, ¿no?
685
00:41:49,760 --> 00:41:52,520
La cosa se ha enturbiado
bastante con tanta prensa.
686
00:41:52,600 --> 00:41:55,920
"Pero me consta que el presidente
ha establecido comunicación directa
687
00:41:56,000 --> 00:41:59,320
con el primer ministro tailandés".
¿Por qué no me has informado antes?
688
00:41:59,600 --> 00:42:02,160
"El gobierno de Bangkok
se ha comprometido a agilizar
689
00:42:02,240 --> 00:42:03,720
los plazos del juicio".
690
00:42:04,240 --> 00:42:06,400
Eso ya lo sé y no significa nada.
691
00:42:07,080 --> 00:42:09,320
¿Es toda la respuesta
que habéis conseguido?
692
00:42:10,000 --> 00:42:12,400
Me aseguraste
que le daríais un protesta formal,
693
00:42:12,880 --> 00:42:14,440
que buscaríais una solución.
694
00:42:14,520 --> 00:42:15,720
¡Mi hija no ha hecho nada
695
00:42:15,800 --> 00:42:17,800
y está en una cárcel
de máxima seguridad!
696
00:42:17,880 --> 00:42:20,280
Si en el juicio se demuestra
que llevaba la droga,
697
00:42:20,360 --> 00:42:21,760
la condena es inevitable.
698
00:42:21,840 --> 00:42:24,240
"No pueden hacer una excepción,
eso nos han dicho.
699
00:42:24,320 --> 00:42:25,480
Lo siento.
700
00:42:26,200 --> 00:42:30,000
Lo hemos intentado,
pero... estamos jodidos, Luis".
701
00:42:34,080 --> 00:42:35,960
(Música ambiental)
702
00:42:43,840 --> 00:42:45,000
Amiguito.
703
00:42:46,480 --> 00:42:48,200
Llevo pensando en ti todo el día.
704
00:42:50,040 --> 00:42:52,320
Oye, luego dices de mí,
que si disparo con balas,
705
00:42:52,400 --> 00:42:55,400
pero tú, macho, tú matas
cucarachas a cañonazos, ¿no?
706
00:42:55,480 --> 00:42:58,760
Moscas.
Moscas, cucarachas... ¿Qué más da?
707
00:42:59,920 --> 00:43:01,480
(HABLA EN INGLÉS)
708
00:43:04,920 --> 00:43:06,040
Así que, según tú,
709
00:43:06,120 --> 00:43:07,800
con la medicina
que le has recetado,
710
00:43:07,880 --> 00:43:09,600
el embajador estará más suave, ¿no?
711
00:43:11,080 --> 00:43:13,960
Te lo dije ayer y no escuchaste.
Hay que tener más paciencia.
712
00:43:14,040 --> 00:43:15,840
Ya, Eduardo,
pero es que tú me conoces,
713
00:43:15,920 --> 00:43:18,520
yo no soy de esperar.
Y esto hay que enderezarlo.
714
00:43:19,200 --> 00:43:21,760
El tren de alta velocidad
me lo tienen que dar sí o sí.
715
00:43:23,600 --> 00:43:26,680
Este embajador tiene que sudar
la camiseta, jugar en equipo.
716
00:43:26,760 --> 00:43:30,200
Hay que sudar la camiseta, sí.
No vuelvas a joderla.
717
00:43:33,360 --> 00:43:36,200
Yo no vuelvo a joderla
y tú no vuelves a joderme a mí.
718
00:43:40,520 --> 00:43:42,000
Joder, qué calor, tío.
719
00:43:43,640 --> 00:43:45,040
Odio Tailandia.
720
00:43:47,800 --> 00:43:49,880
Eduardo, tío,
vamos a ver, escúchame.
721
00:43:49,960 --> 00:43:52,480
Tú no te puedes tomar tan en serio
lo de las fotos.
722
00:43:52,680 --> 00:43:54,960
Aquí nos hemos espiado todos
los unos a los otros
723
00:43:55,040 --> 00:43:56,120
desde el principio.
724
00:43:57,200 --> 00:43:58,360
¿O no?
725
00:43:58,600 --> 00:44:00,960
Y además, todo este lío
no es culpa nuestra.
726
00:44:02,440 --> 00:44:04,720
A mí me da pavor esta gente nueva
de la política,
727
00:44:04,800 --> 00:44:07,760
que dicen que tienen principios,
¿no? Principios...
728
00:44:08,560 --> 00:44:09,840
Como Fidel Castro.
729
00:44:13,400 --> 00:44:16,960
Principios, ¿vale?
Como Stalin, como Hugo Chávez...
730
00:44:17,040 --> 00:44:20,160
Franco, Franco sí tenía principios,
ese sí que tenía principios.
731
00:44:20,800 --> 00:44:23,240
Es que, macho, con esta gente
no te puedes entender.
732
00:44:23,320 --> 00:44:25,720
Prefiero a los que vienen
a la política a forrarse.
733
00:44:25,800 --> 00:44:27,360
Con esos sí te entiendes, ¿o no?
734
00:44:28,720 --> 00:44:29,880
(HABLA EN INGLÉS)
735
00:44:34,000 --> 00:44:36,040
Te llevarás bien
con el nuevo embajador.
736
00:44:36,680 --> 00:44:38,360
Lo vas a tener
comiendo de la palma.
737
00:44:38,440 --> 00:44:41,120
Ahora, cuando lo tengas ahí,
no cierres la mano.
738
00:44:45,360 --> 00:44:46,680
Cómo me conoces, cabrón.
739
00:44:48,720 --> 00:44:49,880
"Thank you".
740
00:44:50,480 --> 00:44:53,120
Y si no cede, me han llegado
noticias buenas de Madrid.
741
00:44:53,680 --> 00:44:56,000
Igual lo envían de vuelta
antes de lo previsto.
742
00:44:56,240 --> 00:44:58,320
Coño, eso suena bien, muy bien.
743
00:44:59,840 --> 00:45:01,160
Voy al baño, ahora vengo.
744
00:45:08,560 --> 00:45:09,720
¿600 000?
745
00:45:20,120 --> 00:45:22,800
Bueno, aunque supiera
de dónde sacarlos,
746
00:45:23,680 --> 00:45:25,120
¿qué garantía tenemos?
747
00:45:25,880 --> 00:45:27,480
¿Y si se los damos y...
748
00:45:28,360 --> 00:45:30,080
y no volvemos a verle el pelo?
749
00:45:30,800 --> 00:45:33,360
Llamó delante de nosotros,
vimos a Ester en su celda.
750
00:45:33,440 --> 00:45:35,600
Ya, pero eso no significa nada.
751
00:45:49,280 --> 00:45:51,520
Esta mañana no querías
ni oír hablar de esto.
752
00:45:53,760 --> 00:45:56,320
Y ahora no quieres creértelo.
Luis, por favor.
753
00:45:59,400 --> 00:46:02,200
Luis, ¿cuánto tiempo tiene
que pasar para que te convenzas?
754
00:46:02,320 --> 00:46:03,800
Es que Ester está en la cárcel.
755
00:46:03,880 --> 00:46:06,120
Y está ahí
porque es la hija del embajador.
756
00:46:08,600 --> 00:46:10,000
He pasado la mañana peleando
757
00:46:10,080 --> 00:46:11,880
para intentar
sacarla de ese agujero.
758
00:46:11,960 --> 00:46:14,160
Pero desde Madrid
no se va a solucionar nada.
759
00:46:14,240 --> 00:46:16,520
¿Desde aquí sí, pactando
con esos a mis espaldas?
760
00:46:16,600 --> 00:46:17,680
No lo sé.
761
00:46:18,280 --> 00:46:20,280
¿Quién os ha puesto
en contacto con ellos?
762
00:46:20,360 --> 00:46:22,480
Roberto, el hermano de Eduardo.
Roberto...
763
00:46:23,080 --> 00:46:24,760
¿Por qué no me lo ha propuesto
a mí?
764
00:46:24,840 --> 00:46:26,840
Porque...
¿Por qué no me lo habéis contado?
765
00:46:26,920 --> 00:46:27,960
Ibas a decir que no.
766
00:46:28,040 --> 00:46:29,320
Ibas a decir que no.
767
00:46:32,520 --> 00:46:35,520
Y no le eches la culpa a él,
échamela a mí, si quieres,
768
00:46:35,600 --> 00:46:37,400
porque le he dicho
que no te diga nada.
769
00:46:37,480 --> 00:46:39,360
Antes éramos un equipo, Claudia.
770
00:46:41,160 --> 00:46:42,440
¿Qué nos está pasando?
771
00:46:46,800 --> 00:46:48,600
La he visto, ¿sabes?, al teléfono.
772
00:46:51,280 --> 00:46:53,760
Y estaba... drogada.
773
00:46:56,320 --> 00:46:58,680
Con golpes en la cara
y no paraba de llorar.
774
00:47:06,080 --> 00:47:08,360
¿Y si se cuelga en una celda?
Claudia, por favor.
775
00:47:08,440 --> 00:47:11,480
Dime, si se colgara en una celda
o le pegan una paliza... (LLORA)
776
00:47:11,560 --> 00:47:13,680
Por favor, cállate.
Está bien.
777
00:47:14,480 --> 00:47:15,800
Está bien.
778
00:47:20,480 --> 00:47:22,000
Pero dime qué vas a hacer.
779
00:47:23,520 --> 00:47:24,680
Déjame solo.
780
00:47:54,000 --> 00:47:56,880
(HABLAN EN PORTUGUÉS)
781
00:47:57,160 --> 00:47:58,560
(Móvil)
782
00:48:00,040 --> 00:48:01,360
(Móvil)
783
00:48:02,160 --> 00:48:03,320
¿Halo? Dígame.
784
00:48:03,600 --> 00:48:06,720
"¿Francisco Cadenas?
Soy Luis Salinas".
785
00:48:07,080 --> 00:48:09,240
(HABLA EN PORTUGUÉS)
-"Okay".
786
00:48:10,880 --> 00:48:13,840
Embajador,
un gusto saludarlo de nuevo.
787
00:48:14,000 --> 00:48:17,160
Esta llamada es...
a título personal.
788
00:48:17,240 --> 00:48:20,720
Quiero que sepa que no tiene
nada que ver con el cargo que ocupo
789
00:48:20,800 --> 00:48:22,680
ni lo llamo en nombre de nadie.
790
00:48:23,960 --> 00:48:25,760
"Claro, lo entiendo perfectamente,
791
00:48:25,840 --> 00:48:27,840
pero ¿está usted bien?
¿Ha pasado algo?".
792
00:48:29,920 --> 00:48:31,280
Lo llamo porque quiero...
793
00:48:33,000 --> 00:48:35,520
porque necesito pedirle un favor.
794
00:48:37,480 --> 00:48:40,520
Bueno, ya le dije que cualquier
cosa que pudiera hacer por usted,
795
00:48:40,600 --> 00:48:41,680
aquí me tiene.
796
00:48:42,720 --> 00:48:43,880
Necesito dinero.
797
00:48:44,800 --> 00:48:46,480
"Necesito que me preste dinero".
798
00:48:47,360 --> 00:48:49,960
Es muy urgente, tengo que sacar
a mi hija de la cárcel.
799
00:48:50,120 --> 00:48:51,760
"Por supuesto, eso es lo primero.
800
00:48:51,840 --> 00:48:54,800
Pero ¿de qué cantidad
estamos hablando?".
801
00:48:55,000 --> 00:48:56,240
600 000 dólares.
802
00:48:56,320 --> 00:48:57,400
"En efectivo.
803
00:48:58,120 --> 00:48:59,720
Es lo que me han pedido.
804
00:48:59,840 --> 00:49:01,520
Hasta que no se lo entregue,
no"...
805
00:49:01,600 --> 00:49:03,040
no la van a poner en libertad.
806
00:49:06,640 --> 00:49:07,600
¿Hola?
807
00:49:08,240 --> 00:49:11,280
"¿Me oye?".
Sí, sí, sí, embajador, estoy aquí.
808
00:49:13,160 --> 00:49:14,840
Es muchísimo dinero.
809
00:49:15,800 --> 00:49:19,120
Si no... Si no puede dejármelo,
dígamelo y...
810
00:49:19,440 --> 00:49:20,920
y nos evitamos esto.
811
00:49:22,000 --> 00:49:24,400
"Bueno, embajador,
usted supondrá que yo no tengo
812
00:49:24,480 --> 00:49:27,080
una cantidad en efectivo
como esa aquí, en Tailandia".
813
00:49:27,360 --> 00:49:28,520
¿No?
814
00:49:33,400 --> 00:49:35,800
Está bien, olvídelo.
"¿Embajador?".
815
00:49:36,920 --> 00:49:39,720
Creo que podría conseguirla,
haciendo un par de llamadas.
816
00:49:40,400 --> 00:49:43,040
¿Cu...? ¿Cuánto...?
817
00:49:43,680 --> 00:49:45,840
¿Cuánto cree
que tardaría en conseguirlo?
818
00:49:47,320 --> 00:49:48,480
"Unas horas".
819
00:50:13,600 --> 00:50:15,080
Buenas noches, embajador.
820
00:50:15,480 --> 00:50:18,440
Este sitio está bien, ¿no?
Muy discreto. Y qué vistas, ¿eh?
821
00:50:18,520 --> 00:50:20,560
Un consejo: la próxima vez,
por teléfono...
822
00:50:20,640 --> 00:50:21,880
No habrá una próxima vez.
823
00:50:22,400 --> 00:50:24,920
Esta es una situación única,
una urgencia.
824
00:50:25,520 --> 00:50:27,800
Sí, sí. Siento lo de su hija.
825
00:50:27,880 --> 00:50:29,320
Ya ve cómo funciona este país.
826
00:50:29,400 --> 00:50:31,200
A las claras.
"¿Cuánto?", "pas, pas"...
827
00:50:31,280 --> 00:50:34,400
No como en España, que nos liamos.
Bueno, de boquilla, al final...
828
00:50:34,480 --> 00:50:35,840
¿Ha podido traer el dinero?
829
00:50:37,360 --> 00:50:38,520
Sí, sí, claro.
830
00:50:47,000 --> 00:50:48,520
Todo lo que tengo en efectivo.
831
00:50:55,360 --> 00:50:56,520
¿No lo va a contar?
832
00:50:59,760 --> 00:51:02,400
Esto es... un préstamo personal.
833
00:51:02,920 --> 00:51:04,520
Por supuesto.
Quiero decir...
834
00:51:05,840 --> 00:51:09,560
Este dinero me lo entrega a cambio
de nada, es estrictamente personal.
835
00:51:10,280 --> 00:51:12,320
Le agradezco
que haya querido ayudarme.
836
00:51:12,480 --> 00:51:14,920
¿Cómo voy a decirle que no?
Tan lejos de casa,
837
00:51:15,000 --> 00:51:16,880
si no nos ayudamos...
Y se lo devolveré.
838
00:51:17,880 --> 00:51:19,440
Tan pronto como pueda.
839
00:51:20,040 --> 00:51:21,200
Estoy seguro.
840
00:51:24,720 --> 00:51:27,440
Confío mucho en usted, embajador.
Suerte.
841
00:52:12,400 --> 00:52:13,560
(Motor arrancando)
842
00:52:19,200 --> 00:52:21,280
(Música disco)
843
00:52:38,520 --> 00:52:40,080
(HABLA EN TAILANDÉS)
844
00:52:41,640 --> 00:52:43,120
(REPITE EN TAILANDÉS)
845
00:52:50,600 --> 00:52:54,080
(HABLA EN TAILANDÉS)
846
00:53:10,880 --> 00:53:14,480
Al final resulta que es verdad:
todo el mundo tiene un precio.
847
00:53:16,160 --> 00:53:18,320
Me alegro de que el tuyo sea ella.
848
00:53:21,680 --> 00:53:24,000
Si finalmente mañana
podemos sacarla de allí,
849
00:53:24,080 --> 00:53:26,080
lo mejor será
que se vuelva a casa contigo;
850
00:53:26,160 --> 00:53:27,560
a la de Madrid, cuanto antes.
851
00:53:28,480 --> 00:53:29,640
(Puerta abriéndose)
852
00:53:30,840 --> 00:53:32,000
(Puerta cerrándose)
853
00:53:34,600 --> 00:53:36,360
¿Qué han dicho? ¡Carlos!
¡Carlos!
854
00:53:37,240 --> 00:53:38,400
Carlos, para.
855
00:53:39,440 --> 00:53:40,600
¿Qué ha pasado?
856
00:53:42,200 --> 00:53:44,960
Yo me puse un poco nervioso
y ellos, un poco violentos.
857
00:53:46,760 --> 00:53:48,160
Pero...
¿Qué te han hecho?
858
00:53:48,680 --> 00:53:51,480
Pero ya tienen el dinero,
solo falta que cumplan su parte.
859
00:54:00,240 --> 00:54:01,600
Tienes que curarte eso.
860
00:54:03,080 --> 00:54:04,760
Arriba en el baño hay un botiquín.
861
00:54:06,560 --> 00:54:07,720
Voy yo.
862
00:54:16,120 --> 00:54:17,720
Espero no haber metido la pata.
863
00:54:18,680 --> 00:54:20,520
Solo quería darle el dinero al jefe.
864
00:54:23,440 --> 00:54:25,760
Para, para, no te muevas.
Para, para, para.
865
00:54:30,280 --> 00:54:33,120
Cuando todo esto termine,
Ester y yo nos vamos a casa.
866
00:54:35,120 --> 00:54:36,280
Es lo mejor.
867
00:54:51,840 --> 00:54:53,560
Kanda quiere enseñarnos algo.
868
00:54:57,440 --> 00:54:58,600
¿Qué pone?
869
00:54:59,120 --> 00:55:01,280
"Queremos que Ester
vuelva con nosotros".
870
00:55:01,680 --> 00:55:05,440
(KANDA HABLA EN TAILANDÉS)
871
00:55:05,560 --> 00:55:08,040
(KANDA HABLA EN TAILANDÉS)
872
00:55:08,760 --> 00:55:10,400
-"El deseo subirá al cielo
873
00:55:10,480 --> 00:55:12,640
y la luz la ayudará
para encontrar su camino".
874
00:55:12,720 --> 00:55:16,440
(KANDA CONTINÚA)
875
00:55:16,960 --> 00:55:19,280
-"Cuanto más alto llegue,
antes se cumplirá".
876
00:56:03,600 --> 00:56:05,800
(Móvil)
877
00:56:07,640 --> 00:56:09,960
(Móvil)
878
00:56:11,240 --> 00:56:14,360
(OLGA) O lo coges o cuelga.
Van a despertar a los niños.
879
00:56:15,720 --> 00:56:18,200
(Móvil)
880
00:56:19,440 --> 00:56:22,360
-Es el de emergencias
de la embajada.
881
00:56:24,640 --> 00:56:25,800
¿Sí?
882
00:56:27,240 --> 00:56:31,480
(HABLA EN INGLÉS)
883
00:56:32,880 --> 00:56:34,520
(Timbre)
884
00:56:38,320 --> 00:56:39,520
(SALUDA EN TAILANDÉS)
885
00:56:40,160 --> 00:56:42,120
(BERNARDO HABLA EN INGLÉS)
886
00:56:42,200 --> 00:56:44,440
(HABLA EN TAILANDÉS)
887
00:56:44,720 --> 00:56:46,440
(BERNARDO HABLA EN INGLÉS)
888
00:56:47,760 --> 00:56:50,280
(BERNARDO HABLA EN INGLÉS)
889
00:56:50,480 --> 00:56:52,240
(HABLA EN INGLÉS)
890
00:56:53,880 --> 00:56:56,680
¿Qué pasa, Bernardo?
Perdona. ¿Puedo pasar, Eduardo?
891
00:56:56,760 --> 00:56:58,560
No son horas. ¿Qué pasa?
892
00:57:00,280 --> 00:57:03,160
Es que prefiero hablarlo así,
en persona, si no te importa.
893
00:57:05,960 --> 00:57:08,360
Verás, eh... Me acaban
de llamar del juzgado.
894
00:57:09,320 --> 00:57:11,720
Van a revisar la situación
de la hija del embajador
895
00:57:11,800 --> 00:57:14,720
y quieren que vaya mañana temprano.
Buena noticia, ¿no?
896
00:57:18,680 --> 00:57:21,360
El embajador ha pagado
600 000 dólares para sacarla.
897
00:57:23,320 --> 00:57:24,480
Seiscien...
898
00:57:24,720 --> 00:57:26,800
¿De...? ¿De dónde
ha salido el dinero?
899
00:57:28,800 --> 00:57:30,880
Se lo pidió a Paco Cadenas
y Paco se lo dio.
900
00:57:30,960 --> 00:57:32,920
La versión oficial
será que ha triunfado
901
00:57:33,000 --> 00:57:35,240
la mediación diplomática,
que todo fue un error.
902
00:57:35,320 --> 00:57:37,280
Mañana en los juzgados
se hará el paripé.
903
00:57:38,640 --> 00:57:41,240
¿Entonces el embajador
ha hablado con Cadenas?
904
00:57:42,000 --> 00:57:45,240
¿Y... está al tanto
de lo de las comisiones?
905
00:57:47,360 --> 00:57:49,640
Quiero decir,
yo mañana en el juzgado,
906
00:57:49,720 --> 00:57:52,640
para saber quién está en el ajo...
No vayas, ya me encargo yo.
907
00:57:52,720 --> 00:57:55,240
No lo digo por eso,
sabes que puedes confiar en mí.
908
00:57:55,320 --> 00:57:58,400
Si hay que hacer algo, lo hago,
por saber quién está y quién no.
909
00:57:58,480 --> 00:58:00,600
Bernardo, Bernardo,
he dicho que voy yo.
910
00:58:01,760 --> 00:58:04,560
Tú quédate en casa, ¿vale?
Venga, descansa.
911
00:58:14,640 --> 00:58:16,120
(OLGA) Me das miedo, Bernar.
912
00:58:20,960 --> 00:58:22,120
Toma.
913
00:58:23,080 --> 00:58:25,200
-¿Qué es esto?
¿Qué quieres que haga con esto?
914
00:58:25,280 --> 00:58:28,040
-Dormir, no puedes seguir así.
-No, no quiero dormir.
915
00:58:29,760 --> 00:58:32,160
Ya sé lo que vamos a hacer.
-¿Eh?
916
00:58:32,520 --> 00:58:35,040
-Le voy a ofrecer
un pacto al fiscal anticorrupción.
917
00:58:35,120 --> 00:58:37,440
Le doy todo lo que tengo
y él nos borra del mapa.
918
00:58:37,520 --> 00:58:39,600
Testigos protegidos
y empezamos de nuevo...
919
00:58:39,680 --> 00:58:42,440
-A ver, Bernar,
no creo que eso sea así de fácil.
920
00:58:42,520 --> 00:58:44,240
-Ya lo han hecho otros antes que yo.
921
00:58:44,320 --> 00:58:46,600
Debemos antes de que el embajador
descubra nada,
922
00:58:46,680 --> 00:58:50,040
así el juez lo tendrá en cuenta.
-¿De qué estás hablando?
923
00:58:50,120 --> 00:58:52,840
-Olga, escúchame:
no tenemos otra salida.
924
00:58:53,040 --> 00:58:54,720
Ayer... Anoche...
-¿Salida de qué?
925
00:58:54,800 --> 00:58:56,360
-Anoche metí la pata con Eduardo.
926
00:58:56,440 --> 00:58:58,400
Me la tiene jurada,
no puedo esperar más.
927
00:59:27,320 --> 00:59:29,160
-¿Empezar de nuevo?
-Sí.
928
00:59:31,120 --> 00:59:32,280
-¿Otra vez?
929
00:59:34,920 --> 00:59:36,880
Con una mano delante y otra detrás.
930
00:59:40,120 --> 00:59:42,480
¿Y dejar que ellos
se queden con nuestro dinero?
931
00:59:45,400 --> 00:59:46,560
-¿Y si...?
932
00:59:47,600 --> 00:59:49,640
¿Y si le pasa algo
a la hija del embajador?
933
00:59:52,600 --> 00:59:54,200
Aquí las cárceles son peligrosas.
934
00:59:54,280 --> 00:59:56,120
Si le pasa algo,
vendrán a por nosotros.
935
00:59:56,200 --> 00:59:58,040
Somos cómplices de lo que pase.
-No, no.
936
00:59:58,120 --> 00:59:59,640
-Olga, ¿no lo entiendes?
-No, no.
937
00:59:59,720 --> 01:00:00,880
-¿No lo entiendes?
-No.
938
01:00:02,880 --> 01:00:04,040
-Olga.
939
01:00:08,600 --> 01:00:11,960
En cuanto salga, las dos
viajarán rápidamente hacia España.
940
01:00:12,080 --> 01:00:14,880
Será lo mejor.
Tomarán el primer vuelo disponible.
941
01:00:15,080 --> 01:00:17,120
¿Te ocupas
de que tramiten los billetes?
942
01:00:21,800 --> 01:00:26,120
Claudia, Eduardo y Guillaume
acaban de volver del juzgado.
943
01:00:26,200 --> 01:00:27,880
Parece que no han puesto problemas.
944
01:00:27,960 --> 01:00:29,800
(GUILLAUME)
Aún no han confirmado nada.
945
01:00:29,880 --> 01:00:31,200
La comunicación es difícil.
946
01:00:31,280 --> 01:00:33,560
Han dicho que enviarán
la resolución a la cárcel.
947
01:00:33,640 --> 01:00:36,520
(CARLOS) ¿No se encargaba el cónsul?
Sí, está en los juzgados.
948
01:00:36,600 --> 01:00:38,120
¿La van a poner en libertad?
949
01:00:38,200 --> 01:00:40,120
Esperamos que sí,
pero no sabemos cuándo.
950
01:00:40,200 --> 01:00:42,200
Lo mejor es estar allí todos,
en la cárcel.
951
01:00:42,280 --> 01:00:44,560
Hay que confiar.
Vamos entonces. ¿Qué esperamos?
952
01:00:44,640 --> 01:00:46,440
-En esto han sido estrictos.
953
01:00:46,520 --> 01:00:48,800
Yo iré en representación
del consulado, pero...
954
01:00:48,880 --> 01:00:51,040
solo hay un permiso
para un familiar.
955
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
Uno de ustedes tres.
956
01:00:52,800 --> 01:00:55,760
Da igual quién sea. Decídanlo.
957
01:00:55,960 --> 01:00:57,320
-Yo.
Iré yo.
958
01:00:57,920 --> 01:00:59,720
Si hay problemas, soy el embajador.
959
01:01:04,320 --> 01:01:08,880
(HABLA EN INGLÉS)
960
01:01:09,960 --> 01:01:12,280
-Tenemos que esperar.
¿Por qué?
961
01:01:13,120 --> 01:01:15,280
Dicen que los papeles
aún no están en orden.
962
01:01:15,400 --> 01:01:18,160
No estoy seguro de que sea eso,
pero no podemos hacer nada.
963
01:01:18,240 --> 01:01:20,680
¿Algún problema?
(GUILLAUME) No entiendo bien.
964
01:01:20,760 --> 01:01:23,000
No quieren decírmelo. Perdonen.
965
01:01:23,080 --> 01:01:25,640
(HABLA EN FRANCÉS)
Tranquilo, tranquilo.
966
01:01:25,720 --> 01:01:27,360
Deje al francés hacer su trabajo.
967
01:01:28,280 --> 01:01:31,800
Si se mete, no soluciona ningún
problema. Usted será el problema.
968
01:01:50,400 --> 01:01:53,000
¿Por qué tardan tanto?
¿Están esperando
969
01:01:53,080 --> 01:01:55,360
que les sobornemos otra vez?
Es posible.
970
01:01:55,840 --> 01:01:58,080
Guillaume sabe lo que hace,
no es un novato.
971
01:02:00,840 --> 01:02:02,480
Por cierto, sé lo que pasó.
972
01:02:02,560 --> 01:02:04,800
Sé que el señor Cadenas
colaboró con usted.
973
01:02:18,320 --> 01:02:20,200
No estoy orgulloso de lo que pasó.
974
01:02:21,760 --> 01:02:24,480
¿Te lo ha contado él?
Tranquilo, seré discreto.
975
01:02:25,320 --> 01:02:27,800
Es tu hija. ¿Quién no haría
una cosa así por un hijo?
976
01:02:28,520 --> 01:02:30,480
Lo importante es que todo
termine bien.
977
01:02:30,840 --> 01:02:32,480
(HOMBRE HABLA EN TAILANDÉS)
978
01:02:32,560 --> 01:02:34,160
-¡Se llevan a una presa herida!
979
01:02:35,720 --> 01:02:37,560
¿La presa es española?
-Parece que sí.
980
01:02:37,640 --> 01:02:39,640
Quiero verla.
Quiero ver si es mi hija.
981
01:02:39,720 --> 01:02:41,240
(VARIOS GRITAN)
982
01:02:41,320 --> 01:02:43,760
(GRITA EN INGLÉS)
983
01:02:44,360 --> 01:02:45,880
¡Suéltame! ¡Suéltame, coño!
984
01:02:46,000 --> 01:02:47,760
(GRITA EN INGLÉS)
985
01:02:49,400 --> 01:02:50,360
(GRITA EN TAILANDÉS)
986
01:02:52,280 --> 01:02:54,040
"Sorry, sorry".
987
01:02:56,200 --> 01:02:57,360
"Sorry".
988
01:02:59,280 --> 01:03:01,360
Responde, por Dios.
989
01:03:01,720 --> 01:03:03,280
(Tono de llamada)
990
01:03:06,360 --> 01:03:09,240
No lo coge.
A ver si le ha pasado algo.
991
01:03:09,320 --> 01:03:12,880
Le habrán retirado el móvil.
Si le llega a pasar algo a Ester,
992
01:03:12,960 --> 01:03:15,520
no me lo perdonaré nunca.
Es que no le va a pasar nada.
993
01:03:16,080 --> 01:03:20,240
Eso ni lo pienses
porque no le va a pasar nada. ¿Eh?
994
01:03:36,000 --> 01:03:40,960
(MEGAFONÍA, MUJER, EN TAILANDÉS)
995
01:03:41,400 --> 01:03:43,320
"Salinas", ha dicho "Salinas".
996
01:04:10,160 --> 01:04:12,520
¡Ester! ¡Mi vida!
997
01:04:31,720 --> 01:04:33,000
Ester...
998
01:04:38,560 --> 01:04:39,400
-Ester...
999
01:04:40,600 --> 01:04:42,640
Me alegro mucho
de que todo haya terminado.
1000
01:04:43,640 --> 01:04:45,360
Si llego a saber
que iba a pasar lo que pasó,
1001
01:04:45,440 --> 01:04:46,880
no te hubiera llevado a ese sitio.
1002
01:04:55,040 --> 01:04:58,400
Vale, ya pasó. Vamos a casa, ¿vale?
Venga, ven, vamos a casa.
1003
01:04:59,560 --> 01:05:01,000
Tranquila.
(ESTER LLORA)
1004
01:05:01,200 --> 01:05:04,800
Tranquila. Respira, mi vida.
(LLORA)
1005
01:05:04,880 --> 01:05:06,480
Ya estás en casa. Tranquila.
1006
01:05:08,080 --> 01:05:10,840
Nada que discutir, está decidido.
Os vais todos a Madrid.
1007
01:05:10,920 --> 01:05:13,800
No, no. Mamá, no hace falta
que vengas. Quédate con papá.
1008
01:05:14,080 --> 01:05:15,320
Ester...
Ya está, papá.
1009
01:05:15,400 --> 01:05:16,960
Estaré con Carlos y estaré bien.
1010
01:05:22,080 --> 01:05:23,640
Ester tiene razón.
1011
01:05:24,000 --> 01:05:26,720
Ellos se van a casa
y tú y yo nos quedamos en Bangkok
1012
01:05:26,800 --> 01:05:28,520
hasta que te den un nuevo destino.
1013
01:05:28,600 --> 01:05:32,000
Y mañana pides el traslado.
No sé qué haría sin ti.
1014
01:05:36,440 --> 01:05:39,200
Perdón. Embajador,
¿puede salir un momento?
1015
01:05:39,280 --> 01:05:40,800
Claro. ¿Ocurre algo?
1016
01:05:48,280 --> 01:05:50,960
(HABLA EN TAILANDÉS)
1017
01:05:56,960 --> 01:05:58,880
¿Algún problema? ¿Alguno más?
1018
01:06:00,000 --> 01:06:01,880
El Ministerio del Interior
tailandés.
1019
01:06:01,960 --> 01:06:03,640
Hay algo que quieren comprobar.
1020
01:06:03,720 --> 01:06:06,560
Pero si está todo en regla.
He firmado un montón de papeles.
1021
01:06:06,640 --> 01:06:07,960
(HABLA EN TAILANDÉS)
1022
01:06:10,880 --> 01:06:13,960
Quieren hablar con usted,
el ministro del Interior en persona.
1023
01:06:17,200 --> 01:06:19,640
(HABLA EN INGLÉS)
1024
01:06:43,440 --> 01:06:44,800
¿Qué pasa, Luis?
1025
01:06:45,480 --> 01:06:47,320
Ester no podrá abandonar el país.
1026
01:06:47,400 --> 01:06:49,280
Acaban de comunicármelo
oficialmente.
1027
01:06:49,360 --> 01:06:51,160
No puedes salir de Tailandia.
1028
01:06:51,240 --> 01:06:52,600
Hay que esperar al juicio.
1029
01:07:00,400 --> 01:07:01,480
"Había que pagar más.
1030
01:07:01,560 --> 01:07:03,760
Siempre hay que pagar más,
nunca es suficiente.
1031
01:07:03,840 --> 01:07:06,560
Ese es el chantaje,
esa es la rueda que nunca para".
1032
01:07:07,000 --> 01:07:08,160
Pero...
1033
01:07:09,680 --> 01:07:12,280
nos dieron un motivo
para estar más unidos que nunca:
1034
01:07:15,480 --> 01:07:17,440
evitar que Ester fuera condenada.
1035
01:07:18,000 --> 01:07:21,800
Justo en esos días usted consiguió
pruebas de que en la embajada
1036
01:07:22,120 --> 01:07:26,040
se cometieron algunas prácticas
corruptas. ¿No es así?
1037
01:07:29,320 --> 01:07:31,160
¿Cómo consiguió esas pruebas?
1038
01:07:44,680 --> 01:07:45,840
¿Qué ocurre?
1039
01:07:59,720 --> 01:08:01,200
Aquí lo tiene todo.
1040
01:08:02,160 --> 01:08:05,160
Toda la información
que han querido esconder está aquí.
1041
01:08:05,920 --> 01:08:07,080
Ellos...
1042
01:08:07,880 --> 01:08:10,680
Ellos creen que se deshicieron
de ella, pero yo la guardé.
1043
01:08:10,760 --> 01:08:11,840
Está todo ahí.
80369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.