Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:02:46,280
In previous episodes...
2
00:02:59,630 --> 00:03:11,420
VK group "World of
Spanish TV series" presents
3
00:03:42,420 --> 00:03:46,140
EMBASSY
4
00:03:46,570 --> 00:03:48,000
Season 1 Episode 2
"Everything has a price"
5
00:03:48,000 --> 00:03:52,450
translation: Natalya Izunova, Tonya
Botvina, Lena Kuryzhko, Olga Sokolova
6
00:03:52,850 --> 00:03:58,570
Supreme Court of Spain
7
00:04:14,910 --> 00:04:16,570
Can you tell us anything else?
8
00:04:16,620 --> 00:04:18,940
or refuse to testify again?
9
00:04:19,570 --> 00:04:21,200
What do you want me to say?
10
00:04:23,570 --> 00:04:26,970
My daughter was detained,
and I could not help her.
11
00:04:27,220 --> 00:04:28,910
I couldn't even see her.
12
00:04:32,170 --> 00:04:33,850
We spent the whole night trying
13
00:04:33,920 --> 00:04:35,150
to find out where they took her,
14
00:04:35,420 --> 00:04:38,770
asked that we be allowed to
talk to her, at least for a minute.
15
00:04:38,810 --> 00:04:42,010
If anyone was
innocent, if anyone was
16
00:04:42,050 --> 00:04:44,250
innocent, it was Esther,
but she had to pay.
17
00:04:44,900 --> 00:04:46,770
And pay in full.
18
00:05:06,770 --> 00:05:08,810
No no. Please no.
19
00:05:08,850 --> 00:05:09,750
No Please. (English) No, no.
20
00:05:09,820 --> 00:05:14,220
I'm Spanish. I am the ambassador's daughter.
(English) Please, I didn't do anything.
21
00:05:14,270 --> 00:05:15,150
No.
22
00:05:39,250 --> 00:05:41,290
Sorry. I don't speak Thai. (English)
23
00:06:15,250 --> 00:06:17,370
Is what you said before true?
24
00:06:18,350 --> 00:06:19,850
Are you the ambassador's daughter?
25
00:06:23,490 --> 00:06:24,850
Shit.
26
00:06:26,970 --> 00:06:29,170
So they really can't do anything.
27
00:06:30,500 --> 00:06:31,550
Who are they?
28
00:06:33,050 --> 00:06:34,250
At the consulate.
29
00:06:35,350 --> 00:06:38,050
I've been listening to this for 4 years now.
30
00:06:38,900 --> 00:06:40,470
If you're here...
31
00:06:43,220 --> 00:06:45,650
You have to pay for everything:
32
00:06:45,720 --> 00:06:46,970
to eat meat, to
buy a band-aid...
33
00:06:48,090 --> 00:06:50,690
If you want me to
protect you from
34
00:06:50,870 --> 00:06:52,220
these animals, you
also need to pay.
35
00:06:53,770 --> 00:06:57,950
But considering who you are,
money won't be a problem, right?
36
00:07:00,920 --> 00:07:02,200
What happened, Roberto?
37
00:07:02,770 --> 00:07:04,770
Can you explain to us what
the fuck you were doing there?
38
00:07:04,800 --> 00:07:06,850
They told me there would be a party there
39
00:07:07,070 --> 00:07:08,850
but if I had known, I would
never have told her anything.
40
00:07:09,150 --> 00:07:11,900
I'm really sorry, I really am.
- Roberto, listen.
41
00:07:12,690 --> 00:07:16,210
The situation is very serious.
It's important that you tell us everything
42
00:07:16,250 --> 00:07:18,320
whatever you remember, that's all.
- I know.
43
00:07:18,730 --> 00:07:22,300
I told the police the same
thing: I didn't see anything.
44
00:07:22,350 --> 00:07:24,300
I'm sorry. I myself was miraculously released.
45
00:07:26,570 --> 00:07:28,750
They'll let her go too, right?
She also has diplomatic immunity.
46
00:07:29,950 --> 00:07:30,970
Must.
47
00:07:32,120 --> 00:07:34,720
We do everything
necessary for this both
48
00:07:34,720 --> 00:07:37,300
from Spain and from
here. Consul permanently
49
00:07:37,350 --> 00:07:41,290
in touch with the authorities.
- 10 grams, 10 stupid grams.
50
00:07:41,330 --> 00:07:44,050
She can't be judged for this.
- They won't judge her for this.
51
00:07:44,090 --> 00:07:46,490
We won't let this go to trial.
- It's impossible to predict.
52
00:07:48,100 --> 00:07:51,370
The sentence can be from 15 years.
53
00:07:52,370 --> 00:07:53,970
Sometimes the death
penalty is imposed, although
54
00:07:54,070 --> 00:07:55,820
in such cases the
king usually intervenes.
55
00:07:56,120 --> 00:07:58,350
I'll go to the police,
I'd prefer to find out
56
00:07:58,370 --> 00:08:00,300
how things are there.
With your permission...
57
00:08:07,320 --> 00:08:10,920
Sarah, Eduardo, be
as careful as possible.
58
00:08:12,520 --> 00:08:15,690
We just don't have enough press
interference in our actions.
59
00:08:21,770 --> 00:08:24,290
Esther traveled all
over the world. She
60
00:08:24,330 --> 00:08:25,870
couldn't take marijuana
there with her.
61
00:08:26,170 --> 00:08:27,800
We'll get her out, don't worry!
62
00:08:35,370 --> 00:08:37,170
How can you be so calm?
63
00:08:39,530 --> 00:08:41,170
I will keep you posted.
64
00:08:46,470 --> 00:08:48,270
Make sure she
doesn't do anything:
65
00:08:48,320 --> 00:08:49,420
Waiting is not her strong suit.
66
00:09:05,120 --> 00:09:07,350
- You gave her marijuana.
- No.
67
00:09:07,730 --> 00:09:09,890
Esther doesn't smoke
marijuana, and I got rid of
68
00:09:09,930 --> 00:09:11,920
what I had before I went
to the airport to meet her.
69
00:09:13,550 --> 00:09:14,570
I do not trust you.
70
00:09:16,690 --> 00:09:19,820
I threw her into the sea, I swear to you.
I wouldn't lie to you about it.
71
00:09:22,890 --> 00:09:25,520
You've been lying to me all
the time, from the moment we met.
72
00:09:31,070 --> 00:09:33,420
She is my daughter, and
they will ruin her life.
73
00:09:33,450 --> 00:09:34,950
And you think that I don't care?
74
00:09:36,770 --> 00:09:39,150
Don't know. I don't know, you tell me.
75
00:09:39,520 --> 00:09:40,600
I'm worried too.
76
00:09:43,520 --> 00:09:46,490
Claudia, of course I'm worried too.
77
00:09:48,470 --> 00:09:49,600
Don't come any closer, okay?
78
00:09:49,650 --> 00:09:50,620
Dont touch me.
79
00:10:05,120 --> 00:10:08,570
This arrived 5 minutes ago.
Updated list of lawyers.
80
00:10:08,600 --> 00:10:09,270
Thank you.
81
00:10:09,920 --> 00:10:12,090
How are you Did you
manage to get some sleep?
82
00:10:12,600 --> 00:10:15,350
Did the ambassador ask you to
look at something else encrypted?
83
00:10:16,850 --> 00:10:18,650
About his daughter or about yesterday?
84
00:10:20,300 --> 00:10:22,500
Mayte, I don't need details.
85
00:10:22,550 --> 00:10:25,370
Just answer: did he ask for any
other documents regarding visas?
86
00:10:25,620 --> 00:10:27,200
I only follow orders.
87
00:10:27,350 --> 00:10:29,200
Don't put me in an
awkward position, please.
88
00:10:31,370 --> 00:10:33,300
Okay, check this
phone and this one.
89
00:10:33,320 --> 00:10:35,250
I want to talk to both of them
as soon as possible. Thank you.
90
00:10:35,470 --> 00:10:36,800
Patricia! Patricia!
91
00:10:38,020 --> 00:10:39,770
Are you sure about what we are doing?
92
00:10:39,900 --> 00:10:42,010
- Not now.
- No, right now.
93
00:10:42,050 --> 00:10:43,950
I spent the whole night trying to
make sure nothing happened to this girl.
94
00:10:44,200 --> 00:10:46,400
Was there really
a need to do this?
95
00:10:46,720 --> 00:10:48,700
If anyone spills the beans,
we will all be to blame.
96
00:10:48,770 --> 00:10:50,870
I do not know anything.
Ask Eduardo.
97
00:10:54,470 --> 00:10:58,020
What meanness!
They told me and I couldn't believe it.
98
00:10:58,750 --> 00:11:00,470
When did it all happen?
At night, right?
99
00:11:00,600 --> 00:11:03,450
How is she? Do you know anything
about her? Did you manage to talk to her?
100
00:11:03,570 --> 00:11:05,500
She was transferred to a
maximum security prison.
101
00:11:05,550 --> 00:11:06,670
That's all we know.
102
00:11:07,520 --> 00:11:10,720
She cannot be detained, this is
contrary to the Vienna Convention.
103
00:11:11,200 --> 00:11:12,570
Have you managed to do anything?
104
00:11:12,620 --> 00:11:14,620
I was waiting for your morning to come.
105
00:11:14,650 --> 00:11:16,720
Listen, Louis, I'll
tell you what we'll do.
106
00:11:16,820 --> 00:11:19,840
I'm drafting a communiqué that
we'll send to the Vice President.
107
00:11:19,880 --> 00:11:23,080
Thailand. And I will try to
make sure that the royal family
108
00:11:23,120 --> 00:11:24,550
from Brussels knows about
everything. Let's start with this.
109
00:11:24,600 --> 00:11:26,700
I couldn't talk to the
minister: he was away.
110
00:11:26,750 --> 00:11:28,520
I was left alone with
a million things to do.
111
00:11:28,820 --> 00:11:32,320
But don't worry. Don't worry.
- Vargas, what's going on?
112
00:11:32,370 --> 00:11:35,920
We're being tricked, the
devil, that's what's happening.
113
00:11:35,960 --> 00:11:38,320
I spend whole days
negotiating everything.
114
00:11:38,360 --> 00:11:39,920
We even schedule coffee breaks.
115
00:11:39,950 --> 00:11:43,270
A nightmare! What have we done since
we came to the Government? Nothing.
116
00:11:43,270 --> 00:11:45,470
They think we'll fail.
117
00:11:45,500 --> 00:11:46,620
We are not doing anything necessary.
118
00:11:48,870 --> 00:11:49,950
Sorry Louis
119
00:11:51,770 --> 00:11:52,420
sorry.
120
00:11:53,320 --> 00:11:56,160
If there is no news about your
daughter, we will do something else.
121
00:11:56,370 --> 00:11:58,400
I will raise this issue at the
Council on Friday, I promise you.
122
00:11:58,440 --> 00:12:00,150
But my daughter can't
wait until Friday.
123
00:12:00,220 --> 00:12:02,370
But she will be released
from prison on bail. Or not?
124
00:12:02,400 --> 00:12:04,420
Only if he admits guilt.
And she is innocent.
125
00:12:04,670 --> 00:12:07,820
Yes, sure. Sorry to
ask, Louis, but are
126
00:12:07,850 --> 00:12:10,360
you one hundred
percent sure about this?
127
00:12:10,400 --> 00:12:12,420
Didn't she have any marijuana with her?
Wasn't it hers?
128
00:12:12,450 --> 00:12:17,080
- What are you doing? Do not be silly.
- Louis, are you sure?
129
00:12:18,150 --> 00:12:19,200
Sign in.
130
00:12:21,750 --> 00:12:24,050
Okay, we'll be in touch.
Naturally.
131
00:12:26,750 --> 00:12:31,400
This is a list of lawyers with whom European
embassies have cooperation agreements.
132
00:12:31,720 --> 00:12:33,350
They all have good recommendations.
133
00:12:33,640 --> 00:12:38,070
I took the liberty of choosing this
one: in my opinion, he is the best.
134
00:12:41,620 --> 00:12:43,720
Thank you. This is all?
135
00:12:43,900 --> 00:12:47,050
No. Villar also called from prison.
136
00:12:47,100 --> 00:12:48,620
We managed to achieve something.
137
00:12:54,240 --> 00:12:57,480
Sorry, Mr. Ambassador, but at
the airport they insist that we must
138
00:12:57,520 --> 00:13:00,000
empty the containers. I understand
that now is not the right time,
139
00:13:00,070 --> 00:13:02,370
but your move is still in force?
140
00:13:04,620 --> 00:13:07,450
Yes of course.
141
00:13:07,770 --> 00:13:10,720
- Julio, take care of this, please.
- Yes, I'm going to the airport.
142
00:13:11,000 --> 00:13:15,200
Good luck with your daughter,
let everything be fine!
143
00:13:16,420 --> 00:13:17,200
Thank you.
144
00:13:32,160 --> 00:13:34,640
Call Romero, the journalist.
Tell me everything.
145
00:13:34,900 --> 00:13:37,000
With a little luck, all the
checks that the ambassador
146
00:13:37,070 --> 00:13:37,850
has begun will lead him
straight to returning home.
147
00:13:38,120 --> 00:13:39,150
Very good.
148
00:13:44,100 --> 00:13:44,820
Romero?
149
00:13:44,950 --> 00:13:47,470
Speak, Patricia.
What do you want me to do?
150
00:13:51,250 --> 00:13:52,170
Are you serious?
151
00:13:54,800 --> 00:13:56,020
His daughter?
152
00:14:28,120 --> 00:14:31,970
Villar is waiting for us inside
with a lawyer. He is French.
153
00:14:32,240 --> 00:14:35,640
Guillon, his name is Guillon Perez.
His father is Spanish, from Valencia,
154
00:14:35,680 --> 00:14:37,620
but he has been living here for 6-7 years,
155
00:14:37,670 --> 00:14:41,120
working as a lawyer.
He has already pulled out many.
156
00:14:46,420 --> 00:14:48,050
But he charges dearly for his services.
157
00:14:49,470 --> 00:14:51,250
I'm Perez. Nice to meet you.
158
00:14:51,410 --> 00:14:52,960
You must be...
- Claudia.
159
00:14:53,500 --> 00:14:55,080
- And you?
- Carlos.
160
00:14:55,150 --> 00:14:59,040
- Her fiance. Were you allowed to see her?
- No, I will see her after you.
161
00:14:59,210 --> 00:15:01,970
Pardon my suit.
I was surfing on the beach when...
162
00:15:02,020 --> 00:15:03,360
My daughter is innocent.
163
00:15:03,670 --> 00:15:07,040
I am sure about that.
That's why I agreed to protect her.
164
00:15:07,450 --> 00:15:10,920
Okay, now we need to do something...
165
00:15:11,020 --> 00:15:14,440
You must hand over mobile phones,
tablets, if they have cameras...
166
00:15:20,650 --> 00:15:22,680
Show your passports and go through.
167
00:15:28,350 --> 00:15:30,300
Louis, I can't find my passport.
168
00:15:30,330 --> 00:15:33,000
- What's happened?
- I can’t find my passport.
169
00:15:33,170 --> 00:15:35,550
- Did you search well?
- Yes, I'm looking everywhere.
170
00:15:35,620 --> 00:15:37,820
- Devil, Claudia!
- He's not there, he's not there.
171
00:15:38,070 --> 00:15:39,280
Sorry.
172
00:15:39,600 --> 00:15:40,800
Wait here.
173
00:15:43,490 --> 00:15:44,920
We have a small problem...
174
00:15:45,090 --> 00:15:47,000
Carlos, help him
with the translation.
175
00:15:47,070 --> 00:15:51,320
No need, Guillon speaks Thai.
But he prefers to do business in English.
176
00:15:51,350 --> 00:15:53,000
He's very good.
177
00:15:54,170 --> 00:15:56,320
Let's send Chan to look
for his passport at home?
178
00:15:56,490 --> 00:15:58,250
Do you know where you put it?
- I don't know.
179
00:15:58,270 --> 00:16:01,000
It should have been in the bag.
- She never knows anything.
180
00:16:20,090 --> 00:16:22,480
Is Esther also in this building?
181
00:16:23,650 --> 00:16:26,880
First we need to get
her transferred from here.
182
00:16:27,250 --> 00:16:32,220
The cells here are overcrowded.
The women sleep almost on
183
00:16:32,250 --> 00:16:34,720
top of each other, the healthy
with the sick, all together.
184
00:16:35,050 --> 00:16:37,680
No blankets, no
sheets, no anything.
185
00:16:40,270 --> 00:16:43,750
I'm sorry that all this is happening
to you, because you just arrived.
186
00:16:44,520 --> 00:16:47,320
I promise I will do my best...
187
00:16:49,150 --> 00:16:51,220
I'm sorry, I really am.
188
00:17:09,910 --> 00:17:13,360
- Why did you need this?
- What?
189
00:17:14,550 --> 00:17:17,800
So that I can take the ambassador's daughter away from the reception.
190
00:17:18,510 --> 00:17:20,680
There were important
topics to discuss;
191
00:17:20,800 --> 00:17:22,480
I didn't want her to
distract my father.
192
00:17:24,630 --> 00:17:27,200
I have nothing against
193
00:17:27,230 --> 00:17:30,160
it, but why in "Paradise"?
194
00:17:30,740 --> 00:17:33,280
"Paradise"? Because I heard
there will be a party there.
195
00:17:33,420 --> 00:17:35,570
How did I know that all this would happen?
196
00:17:36,450 --> 00:17:38,840
I thought this was a decent place.
You go there often.
197
00:17:39,800 --> 00:17:42,080
Roberto, do you think I
would put you in danger?
198
00:17:47,550 --> 00:17:49,920
And what would you do
if I was detained too?
199
00:17:51,000 --> 00:17:53,240
I did everything so that you would not be detained.
200
00:17:53,850 --> 00:17:56,440
Did you pay for me? And Esther?
201
00:17:57,470 --> 00:18:01,640
Esther! Not everything is so simple
with her: they found marijuana on her.
202
00:18:03,470 --> 00:18:06,240
Yes, but she will be sentenced
to prison for many years.
203
00:18:06,510 --> 00:18:08,280
We have to do something.
204
00:18:09,450 --> 00:18:11,080
What do you want us to do?
205
00:18:20,550 --> 00:18:22,800
Damn, all their dishes are spicy.
It's annoying.
206
00:18:27,750 --> 00:18:30,000
I think there is something
we can do to help her.
207
00:18:30,110 --> 00:18:34,160
So that she will be released
in a day or less. No verdict.
208
00:18:34,850 --> 00:18:37,080
- What?
- But I don't want you to be involved in this.
209
00:18:38,450 --> 00:18:40,680
These people are dangerous.
It's clear?
210
00:18:41,570 --> 00:18:43,280
Will you have dessert?
211
00:18:50,070 --> 00:18:53,080
It's okay, you can come in.
Two.
212
00:18:54,510 --> 00:18:56,740
Did you say two?
There must be three people.
213
00:18:56,850 --> 00:18:59,760
Three persons. Fine?
The whole family, okay? (English)
214
00:19:00,420 --> 00:19:02,800
Come on, hurry up.
Before they change their minds.
215
00:19:05,750 --> 00:19:07,160
Left.
216
00:19:22,310 --> 00:19:23,520
He said to wait.
217
00:19:32,430 --> 00:19:34,000
Esther, my life...
218
00:19:34,270 --> 00:19:35,600
Expensive.
219
00:19:37,950 --> 00:19:39,880
What did they do to you, honey?
220
00:19:40,590 --> 00:19:42,880
Nothing. There was a fight and I was hit.
221
00:19:43,150 --> 00:19:45,040
But I'm fine, really.
222
00:19:49,670 --> 00:19:50,640
Don't touch! (Thai.)
223
00:19:50,910 --> 00:19:53,370
Mom, tell me that this is a
bad dream, that this is not real.
224
00:19:53,430 --> 00:19:56,450
If I could, if I could.
225
00:19:56,540 --> 00:19:59,740
I have immunity.
The detention was illegal.
226
00:19:59,800 --> 00:20:02,170
No one read me my rights and
no one took a statement from me.
227
00:20:02,220 --> 00:20:04,280
Esther, listen!
We'll get you out of here.
228
00:20:04,390 --> 00:20:06,800
We hired the best lawyer.
He has handled cases like this many times.
229
00:20:06,880 --> 00:20:11,080
You will get out of here, I promise you. Esther,
I swear to you, you will get out of here.
230
00:20:12,050 --> 00:20:14,520
Please tell me that what was
in your purse wasn't yours.
231
00:20:14,680 --> 00:20:17,040
- Claudia!
- Tell me.
232
00:20:17,310 --> 00:20:21,000
-Are you asking me about this?
- Esther, forget it.
233
00:20:21,140 --> 00:20:23,680
Mom, I've never broken the law in my life.
234
00:20:24,140 --> 00:20:25,480
Never in my life.
235
00:20:26,340 --> 00:20:28,770
What they put in my bag was not mine.
Do you believe me?
236
00:20:28,820 --> 00:20:30,640
Tell me you believe me! Please.
- Don't touch. (Thai.)
237
00:20:30,770 --> 00:20:34,710
- Leave her.
- Mom, please get me out of here.
238
00:20:34,850 --> 00:20:36,920
Please take it out.
239
00:20:38,570 --> 00:20:41,170
Dad! Mother! Carlos! Please!
- Let her go.
240
00:20:41,280 --> 00:20:42,570
Don't touch her.
241
00:20:42,710 --> 00:20:43,600
Esther!
242
00:20:43,740 --> 00:20:44,920
No! Damn it!
243
00:20:45,000 --> 00:20:47,440
Have you seen her? Did you see what they did to her?
- Calm down!
244
00:20:47,570 --> 00:20:49,910
- She's only been here for a few hours!
- Claudia, please.
245
00:20:49,970 --> 00:20:53,120
- You have to do something.
- Let's get out of here.
246
00:20:57,750 --> 00:20:59,600
Claudia, let's go.
247
00:21:01,430 --> 00:21:03,940
She was hit, she needs to report it.
248
00:21:04,230 --> 00:21:07,120
We will make an official
statement to the prison authorities.
249
00:21:07,220 --> 00:21:08,310
I'll take care of it.
250
00:21:11,420 --> 00:21:13,140
This won't help anything.
251
00:21:13,400 --> 00:21:15,940
It would be much more
effective to give it
252
00:21:16,000 --> 00:21:16,910
to the right person,
you know what I mean?
253
00:21:17,190 --> 00:21:19,400
Pay someone from the
convicts to defend her.
254
00:21:19,430 --> 00:21:21,970
And pay the security to
hand over the money, and
255
00:21:22,030 --> 00:21:24,360
the head of security to
constantly monitor her.
256
00:21:24,480 --> 00:21:26,600
Yes, then she will definitely be convicted.
257
00:21:26,710 --> 00:21:29,370
But if you want to be
sure of its protection...
258
00:21:39,590 --> 00:21:40,400
Do as they say.
259
00:21:41,000 --> 00:21:41,740
No.
260
00:21:42,340 --> 00:21:44,000
This is bribery.
261
00:21:47,750 --> 00:21:50,940
- I can’t believe it.
- Claudia, this is all very serious,
262
00:21:51,020 --> 00:21:52,920
you can’t even imagine what
the Spanish newspapers might write.
263
00:21:52,970 --> 00:21:55,420
I am an ambassador, and such
actions are unacceptable to me.
264
00:21:55,470 --> 00:21:57,910
- These are such little things, Louis.
- Okay, forget about the newspapers.
265
00:21:57,970 --> 00:22:02,160
She is not to blame, and I am sure that...
- In this country, nothing is decided by law.
266
00:22:02,740 --> 00:22:04,740
Why do you think the
three of us were allowed in?
267
00:22:04,790 --> 00:22:07,000
How was I allowed to enter without a passport?
268
00:22:08,110 --> 00:22:09,600
We paid for it.
269
00:22:17,870 --> 00:22:20,520
Maybe they paid, but I
didn’t give my consent to it.
270
00:22:34,270 --> 00:22:37,200
Does the ambassador know how much I charge per hour?
271
00:22:38,070 --> 00:22:39,910
There is no exact number.
272
00:22:43,140 --> 00:22:45,970
What do you think about the case?
Only frankly.
273
00:22:54,190 --> 00:22:55,560
Yes?
274
00:22:55,830 --> 00:22:56,600
Hello.
275
00:22:57,250 --> 00:22:59,320
Yes, I'm still in Bangkok.
276
00:23:00,710 --> 00:23:02,560
No. Look, now is not
the right time to talk.
277
00:23:03,990 --> 00:23:07,000
How? What? Louis!
278
00:23:07,270 --> 00:23:08,720
Turn on Spanish news now.
279
00:23:09,590 --> 00:23:11,240
But still, how could it...?
280
00:23:11,970 --> 00:23:14,020
Listen to me.
What agency did this come from?
281
00:23:14,370 --> 00:23:15,710
What kind of edition is this?
282
00:23:15,820 --> 00:23:16,600
Wait.
283
00:23:17,450 --> 00:23:19,280
"The daughter of the Spanish
ambassador in Bangkok was detained."
284
00:23:19,340 --> 00:23:20,320
I'll call you back.
285
00:23:20,420 --> 00:23:22,840
"The girl was relaxing
in a nightclub in the city,
286
00:23:22,940 --> 00:23:26,770
using marijuana. The
police took her by surprise."
287
00:23:26,790 --> 00:23:27,400
It's a lie.
288
00:23:27,540 --> 00:23:30,710
“In Thailand
people are sentenced
289
00:23:30,770 --> 00:23:32,280
to long prison
sentences for drug use.
290
00:23:32,340 --> 00:23:36,400
Apparently, the detainee was
transferred to a high-security prison..."
291
00:23:36,480 --> 00:23:37,400
Eduardo, it's me.
292
00:23:37,880 --> 00:23:40,140
They are broadcasting news
about my daughter on television.
293
00:23:40,280 --> 00:23:43,420
In Spain, yes.
How did they know? Who told them?
294
00:23:43,430 --> 00:23:46,140
I have no idea, but it is,
without a doubt, outrageous.
295
00:23:46,650 --> 00:23:48,710
I can try to figure out where the
leak is coming from, but I don't know...
296
00:23:48,770 --> 00:23:50,720
Fine. Thank you.
297
00:23:53,950 --> 00:23:57,080
- Where are you going?
- To the embassy.
298
00:23:58,150 --> 00:24:00,480
“Only a couple of weeks
to this day, although he
299
00:24:00,510 --> 00:24:03,560
has not yet given evidence
to the local authorities.
300
00:24:03,830 --> 00:24:07,920
Let us recall that Thailand
experienced a military
301
00:24:08,000 --> 00:24:10,400
coup in May 2014, the
day when the Government..."
302
00:24:26,150 --> 00:24:27,880
Only everything calmed
down regarding the previous
303
00:24:27,940 --> 00:24:32,000
ambassador and again
the newspapers intervened.
304
00:24:34,070 --> 00:24:35,640
What are you
afraid of, Bernardo?
305
00:24:38,550 --> 00:24:41,000
They will connect one
thing to another, you'll see.
306
00:24:41,050 --> 00:24:41,940
Why suddenly?
307
00:24:42,150 --> 00:24:44,850
It was an accident then, but
now it's just a reckless girl,
308
00:24:44,940 --> 00:24:46,340
that's all. - Yeah.
309
00:24:47,350 --> 00:24:50,420
It’s best not to cross paths with
the ambassador now, he’s all on edge.
310
00:24:51,430 --> 00:24:53,510
We talked about
corruption all the
311
00:24:53,620 --> 00:24:54,910
way, I wanted to
fall into the ground.
312
00:24:55,630 --> 00:24:58,440
Primarily because of
the visa documentation,
313
00:24:58,510 --> 00:25:03,020
that he raised yesterday, and
also because of his wife’s passport.
314
00:25:03,480 --> 00:25:05,680
I didn't dare tell
him that you had it.
315
00:25:05,740 --> 00:25:07,880
Why didn't you give him back his passport?
-Did you find out what I asked you for?
316
00:25:08,050 --> 00:25:10,280
Do we know how the ambassador's
wife got to the beach?
317
00:25:10,880 --> 00:25:12,520
I'm waiting for the
hotel to call me.
318
00:25:12,620 --> 00:25:14,650
Don't wait, call yourself, now.
319
00:25:17,140 --> 00:25:18,370
Bernardo,
320
00:25:19,370 --> 00:25:21,140
I received news from Madrid,
321
00:25:21,370 --> 00:25:23,040
They have a radical
reshuffle in the Ministry.
322
00:25:23,600 --> 00:25:25,080
Because of this and because of
what happened to his daughter,
323
00:25:25,170 --> 00:25:26,710
Louis won't be here long.
324
00:25:28,750 --> 00:25:31,600
What if they send
agents to check on us all?
325
00:25:31,710 --> 00:25:35,480
Wonderful. We will
assist them in everything.
326
00:25:35,550 --> 00:25:36,510
What can they find?
327
00:25:38,190 --> 00:25:41,000
Don't be afraid, Bernardo, there's
no need to be afraid of anything.
328
00:25:41,140 --> 00:25:44,000
- Yes, but this incident with his daughter...
- Nothing with his daughter.
329
00:25:44,150 --> 00:25:46,570
We have nothing to do with the
330
00:25:46,620 --> 00:25:47,940
detention of his
daughter, nothing.
331
00:25:49,000 --> 00:25:50,540
It will be better for
you if you understand this.
332
00:25:50,550 --> 00:25:52,080
Or I won't be able to trust you anymore.
333
00:25:54,250 --> 00:25:57,170
Sorry to interrupt you, but we are
getting calls from all media outlets.
334
00:25:57,570 --> 00:25:59,420
I tell everyone that we
are not ready to comment
335
00:25:59,450 --> 00:26:01,560
yet, but if we do not
quickly write our communiqué,
336
00:26:02,080 --> 00:26:03,310
they won't leave us alone.
337
00:26:05,340 --> 00:26:07,560
Do you know that Carmen
Castillo is in this same prison?
338
00:26:08,710 --> 00:26:09,960
I've been there several times
339
00:26:10,050 --> 00:26:11,040
already and it's terrible.
340
00:26:11,450 --> 00:26:13,200
This girl will definitely
catch some nasty stuff there.
341
00:26:13,450 --> 00:26:15,960
Someone set her up, but someone was not simple.
342
00:26:28,110 --> 00:26:29,080
Calmly.
343
00:26:30,740 --> 00:26:33,480
Sarah, you've been avoiding me for days.
344
00:26:34,030 --> 00:26:36,040
What's happening?
Don't you like me anymore?
345
00:26:38,630 --> 00:26:41,280
What I don't like is that God
knows how many people have seen
346
00:26:41,340 --> 00:26:44,310
our photos at the hotel.
-Are you talking about this again?
347
00:26:44,850 --> 00:26:46,600
Of course, you don’t care,
they didn’t recognize you,
348
00:26:46,680 --> 00:26:47,280
and me - yes.
349
00:26:48,600 --> 00:26:51,200
I always knew it was
stupid to see each
350
00:26:51,230 --> 00:26:53,450
other in secret, but
now it's even worse.
351
00:26:54,420 --> 00:26:55,880
Every time I walk through
the doors of the embassy,
352
00:26:55,970 --> 00:27:00,560
I feel naked.
- So let's develop this fantasy.
353
00:27:02,030 --> 00:27:04,160
And don't forget to write
about it in the report.
354
00:27:04,430 --> 00:27:06,040
Okay, sorry, didn't
mean to offend you.
355
00:27:06,310 --> 00:27:07,440
I'm sorry, I understand you
356
00:27:07,940 --> 00:27:10,040
but why should we stop
dating because of this,
357
00:27:10,200 --> 00:27:12,600
We didn't take these photos.
358
00:27:12,680 --> 00:27:14,370
Yes, but I don't want to continue
playing these games anymore.
359
00:27:14,420 --> 00:27:17,280
Why? If you like me
and feel good with me.
360
00:27:17,550 --> 00:27:20,370
-Are you going to leave your wife?
- I think about you all the time.
361
00:27:20,630 --> 00:27:22,850
For now these are just words.
Prove it to me.
362
00:27:26,710 --> 00:27:28,200
Yes.
363
00:27:29,230 --> 00:27:32,600
- I just talked to the hotel.
- AND?
364
00:27:33,650 --> 00:27:35,880
The ambassador's wife did not spend the night alone.
365
00:27:38,710 --> 00:27:41,360
Will you stop rocking the table with
your foot? You're making me nervous.
366
00:27:43,030 --> 00:27:44,940
What's going on with you?
Are you going to tell me?
367
00:27:44,990 --> 00:27:46,650
Is it because of the ambassador's daughter?
368
00:27:48,050 --> 00:27:50,450
This girl faces at
least 25 years in prison.
369
00:27:50,870 --> 00:27:52,740
And I am also blamed for this.
370
00:27:52,870 --> 00:27:55,000
- What are you talking about?
- Do you know what I want to do?
371
00:27:55,270 --> 00:27:57,000
Get plane tickets and let us fly
372
00:27:57,170 --> 00:27:58,920
in any direction
on the first plane.
373
00:27:59,190 --> 00:28:02,120
You never liked Bangkok.
- I said that this is a terrible city,
374
00:28:02,200 --> 00:28:03,680
but where will we fly?
375
00:28:04,800 --> 00:28:06,540
It had to happen
someday, I knew it.
376
00:28:06,650 --> 00:28:08,080
When they won the
elections, when all
377
00:28:08,140 --> 00:28:10,280
the old cases began
to come to light,
378
00:28:10,710 --> 00:28:13,280
for example, yesterday the ambassador requested
data on all visas issued for the entire year.
379
00:28:13,390 --> 00:28:16,280
I'll be punished, Olga, I'm sure.
- Wait wait.
380
00:28:16,310 --> 00:28:17,940
Let's not worry ahead of time.
381
00:28:18,080 --> 00:28:18,940
Do not exaggerate.
382
00:28:19,590 --> 00:28:21,680
Do you think you're the only
one who charges money for visas?
383
00:28:21,750 --> 00:28:24,620
No, my dear, this
is what they do in
384
00:28:24,680 --> 00:28:25,820
any embassy in the
world, for God’s sake!
385
00:28:28,200 --> 00:28:30,140
Yes, we’ll just spend less, that’s all.
386
00:28:30,430 --> 00:28:32,680
Stop doing this and that's it. Let's get used to it.
387
00:28:43,030 --> 00:28:43,840
Thank you.
388
00:28:44,420 --> 00:28:45,680
In any case, they won't judge you
389
00:28:45,770 --> 00:28:48,920
for what you did last year.
- There are not only visas, Olga,
390
00:28:49,650 --> 00:28:51,040
I didn't tell you everything.
391
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Sometimes Patricia asked me
to apply for special visas -
392
00:28:54,110 --> 00:28:57,140
urgent: to pay for the
trips of some important people
393
00:28:57,200 --> 00:28:59,200
or to leave the
country with cash.
394
00:28:59,470 --> 00:29:02,800
This is how I learned that the
embassy takes a commission from
395
00:29:02,850 --> 00:29:04,850
each Spanish company if the
company enters the Thai market.
396
00:29:05,570 --> 00:29:08,080
And we divided this
commission into three, between
397
00:29:08,140 --> 00:29:09,520
Patricia, Eduardo and me,
as far as I know, of course.
398
00:29:10,480 --> 00:29:12,360
Then Patricia slowly
pulled this money
399
00:29:12,480 --> 00:29:14,170
out of the country
and placed it abroad.
400
00:29:15,050 --> 00:29:19,280
In total, we have 17 accounts
in Hong Kong, Macau and Singapore.
401
00:29:19,880 --> 00:29:21,800
- 17 bills?
- Yes.
402
00:29:22,340 --> 00:29:26,740
- Your common ones?
- Mine, mine, ours.
403
00:29:27,220 --> 00:29:30,320
The fact is that these accounts
are opened for dummy persons
404
00:29:30,450 --> 00:29:32,940
and Patricia has the right
to sign, but the money is ours.
405
00:29:35,250 --> 00:29:37,450
What amount are we talking about, Bernardo?
406
00:29:39,390 --> 00:29:41,340
5.5 million euros.
407
00:29:43,650 --> 00:29:46,110
Olga, I'm between a rock and a hard place.
408
00:29:46,310 --> 00:29:48,340
The ambassador will
reveal everything, I could
409
00:29:48,510 --> 00:29:50,770
be put in prison for
the rest of my life.
410
00:29:51,050 --> 00:29:53,480
My love, why didn't you ever
tell me anything about this?
411
00:29:53,940 --> 00:29:55,200
Because everything was going well
412
00:29:55,870 --> 00:29:59,450
everything was easy and good, Olga, very easy,
413
00:30:00,420 --> 00:30:03,560
and now we have to do something.
414
00:30:09,950 --> 00:30:12,110
Will you deal with
the girl yourself
415
00:30:12,140 --> 00:30:14,170
or should I intervene, as usual?
416
00:30:14,230 --> 00:30:17,650
- What do you think, Chin, is she jealous?
- Yes, of course, I’m jealous.
417
00:30:17,680 --> 00:30:19,480
To whom? To Sarah,
who just left you?
418
00:30:20,140 --> 00:30:22,680
No, I'm only worried about
the expense you'll have to pay.
419
00:30:22,820 --> 00:30:24,420
If you want her to
continue leaking information
420
00:30:24,510 --> 00:30:27,080
from business parties,
you'll have to pay her extra.
421
00:30:27,350 --> 00:30:29,560
See, it would be
more economical for
422
00:30:29,620 --> 00:30:30,570
us if you fucked her
from time to time.
423
00:30:31,190 --> 00:30:32,680
How do you like this fabric?
424
00:30:32,870 --> 00:30:34,800
I chose it, but now I don't know...
425
00:30:35,070 --> 00:30:36,400
From here, don’t narrow it too much.
- Fine.
426
00:30:39,800 --> 00:30:41,280
Oh look who's here:
427
00:30:42,630 --> 00:30:43,920
ambassador's daughter.
428
00:30:45,000 --> 00:30:47,200
Her mother is a journalist.
Her colleagues won't miss this news.
429
00:30:47,620 --> 00:30:48,740
Poor girl.
430
00:30:49,480 --> 00:30:51,110
She must be terrified.
431
00:30:52,950 --> 00:30:54,200
Don't you feel sorry for her?
432
00:30:55,110 --> 00:30:56,520
Of course, very much so.
433
00:30:56,790 --> 00:30:59,000
If it were up to me, she
would already be free, but...
434
00:30:59,650 --> 00:31:04,250
Yeah. She is paying for her father.
435
00:31:04,450 --> 00:31:07,020
In the end, those who seek
justice are always the worst.
436
00:31:07,340 --> 00:31:09,740
- Yeah.
- By the way,
437
00:31:09,910 --> 00:31:12,710
your brother cries in corners all day.
438
00:31:12,710 --> 00:31:14,340
Esther this, Esther that...
439
00:31:14,880 --> 00:31:18,080
Is this something that runs in your family: you
never get out of adolescence until you turn 30?
440
00:31:18,250 --> 00:31:19,920
I have something you'll like.
441
00:31:20,480 --> 00:31:21,970
Look in your jacket pocket.
442
00:31:24,550 --> 00:31:27,650
He was found under a
hotel bed in Hua Hin.
443
00:31:27,970 --> 00:31:30,840
The ambassador's wife spent
the night there with some man.
444
00:31:31,110 --> 00:31:32,880
With a European man.
445
00:31:36,650 --> 00:31:38,200
I told you, Thomas.
446
00:31:38,310 --> 00:31:39,920
Will you listen to me?
447
00:31:40,190 --> 00:31:42,820
They didn't catch her
taking drugs, that's a lie.
448
00:31:43,510 --> 00:31:45,250
There is no official
charge or report
449
00:31:45,340 --> 00:31:46,940
from the police.
There is nothing.
450
00:31:47,200 --> 00:31:48,680
Where did you get this from?
451
00:31:50,000 --> 00:31:51,080
How is it - what do I want?
452
00:31:52,680 --> 00:31:53,940
What I want?
453
00:32:00,220 --> 00:32:03,450
I want you to remove this message
from your internet news feeds right now.
454
00:32:05,800 --> 00:32:08,220
Don't know. Think of something.
455
00:32:08,250 --> 00:32:10,600
What did you say to me?
Put it in quotes if you want
456
00:32:10,870 --> 00:32:13,420
but take it away. Right now.
457
00:32:15,910 --> 00:32:18,190
No.
The detention was a mistake.
458
00:32:18,570 --> 00:32:20,310
Thank you. I rely on you.
459
00:32:20,370 --> 00:32:22,650
-Where do you think you're going?
- I want to talk to her.
460
00:32:23,970 --> 00:32:26,310
Can we talk for 5 minutes?
Only 5 minutes.
461
00:32:26,370 --> 00:32:28,420
I promise. - Wow,
462
00:32:28,770 --> 00:32:30,480
It seems that now it doesn’t matter
to you that we are seen together.
463
00:32:30,540 --> 00:32:33,540
You're in the news now.
Julito, don't be annoying.
464
00:32:33,650 --> 00:32:34,910
Okay, come on in.
465
00:32:35,710 --> 00:32:39,220
He's a reporter.
Please sign here at the same time.
466
00:32:41,750 --> 00:32:43,080
Thank you.
467
00:32:44,470 --> 00:32:46,620
I'm very sorry for your daughter.
468
00:32:47,680 --> 00:32:48,880
What do you need?
469
00:32:49,770 --> 00:32:53,220
Kaul Lampun. For 2 years he worked
as the second driver of the embassy.
470
00:32:53,370 --> 00:32:55,340
When the previous
ambassador's car fell into the
471
00:32:55,420 --> 00:32:57,800
water, he was driving.
His body was not found.
472
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
Where did you find this information?
473
00:33:00,770 --> 00:33:03,280
This is the official report of
the chief of security at the embassy.
474
00:33:03,420 --> 00:33:06,240
I prefer not to say
where I got it from.
475
00:33:06,620 --> 00:33:08,540
The autopsy report
was changed, the
476
00:33:08,550 --> 00:33:11,000
driver disappeared...
How do you like that?
477
00:33:12,480 --> 00:33:14,050
What does the detention of
my daughter have in common
478
00:33:14,140 --> 00:33:15,600
with the accident with
the previous ambassador?
479
00:33:15,710 --> 00:33:19,140
Yesterday I told you to be careful.
In their plans
480
00:33:19,190 --> 00:33:21,320
harm you.
- For what? Who needs it?
481
00:33:22,800 --> 00:33:24,850
Who needs my daughter to be in prison?
482
00:33:25,020 --> 00:33:26,170
This could be a punishment.
483
00:33:26,230 --> 00:33:28,280
The Ambassador has been in Bangkok for a week now.
484
00:33:28,430 --> 00:33:31,280
Do you know if he did anything
to make anyone feel threatened?
485
00:33:34,710 --> 00:33:35,970
Sign in.
486
00:33:37,910 --> 00:33:39,280
Mr. Ambassador.
487
00:33:39,550 --> 00:33:42,360
The lawyer got the judge
to speed up the procedure as
488
00:33:42,420 --> 00:33:45,160
much as possible. He pledged
to look into the matter.
489
00:33:45,250 --> 00:33:48,710
and release her on bail
on Monday at the latest.
490
00:33:48,770 --> 00:33:51,250
Next Monday? Do you
think my daughter can
491
00:33:51,310 --> 00:33:53,110
stay in jail for a week
under those conditions?
492
00:33:53,310 --> 00:33:55,940
We need this time to
prepare our defense.
493
00:33:56,020 --> 00:33:59,880
And it's better not to rush. If
we build a defense of innocence...
494
00:33:59,970 --> 00:34:01,600
We won't build anything!
495
00:34:02,650 --> 00:34:05,250
They planted drugs in her bag.
She's innocent.
496
00:34:06,310 --> 00:34:09,820
If she is not released, they
will cause a diplomatic conflict.
497
00:34:16,510 --> 00:34:19,140
Who called the police last night?
Do we know?
498
00:34:21,420 --> 00:34:24,170
The official version
is that it was
499
00:34:24,280 --> 00:34:25,420
a routine police
raid on night bars.
500
00:34:25,540 --> 00:34:27,850
No, it wasn't a raid.
They came precisely for her.
501
00:34:27,940 --> 00:34:29,880
How did they know she
had marijuana in her bag?
502
00:34:30,050 --> 00:34:33,050
Sometimes sellers report
buyers to the police.
503
00:34:33,110 --> 00:34:34,570
My daughter didn't buy anything!
504
00:34:34,680 --> 00:34:37,540
They planted marijuana in her
bag and then called the police.
505
00:34:37,620 --> 00:34:40,080
And I won't stop until I find
out who is behind all this.
506
00:34:42,000 --> 00:34:44,310
Arrange a meeting with
someone from the royal family.
507
00:34:44,370 --> 00:34:46,310
It doesn't matter with whom.
Who can receive us first?
508
00:34:46,710 --> 00:34:49,400
The fact that my daughter continues
to be in prison is a direct violation
509
00:34:49,450 --> 00:34:50,770
Vienna Convention.
510
00:34:54,870 --> 00:34:59,770
Yes. Yes it's me.
Of course I recognized you.
511
00:34:59,800 --> 00:35:02,540
I won't distract you. Surely
you have more important calls.
512
00:35:02,880 --> 00:35:05,940
The fact is that I found out about
what happened to your daughter. Bastards!
513
00:35:05,970 --> 00:35:07,600
Here they first detain you,
and only then ask questions.
514
00:35:07,710 --> 00:35:10,970
- Sorry, Cadenas, but...
- Yes, of course. I understand, Ambassador.
515
00:35:11,020 --> 00:35:13,820
I just wanted to let you know that
if there is anything I can do to help,
516
00:35:13,880 --> 00:35:16,600
no matter what, I'm
here. In such moments, we
517
00:35:16,650 --> 00:35:18,880
are first and foremost
Spaniards, compatriots.
518
00:35:18,940 --> 00:35:20,740
And they must help each other.
- Thank you.
519
00:35:20,820 --> 00:35:22,600
And, with your permission...
520
00:35:26,850 --> 00:35:29,220
I don't know what's going on in
Madrid, but they don't answer my messages.
521
00:35:29,250 --> 00:35:30,680
And this is exactly today.
522
00:35:34,280 --> 00:35:36,570
Now, if you don't mind,
could you leave me alone?
523
00:35:36,650 --> 00:35:37,680
Gentlemen...
524
00:35:56,480 --> 00:35:57,510
Yes. Who is this?
525
00:35:58,850 --> 00:36:00,240
Roberto.
526
00:36:00,710 --> 00:36:01,850
What do you want?
527
00:36:09,230 --> 00:36:12,850
Hello. And what did you want to tell me?
- I swear I couldn't do anything.
528
00:36:12,940 --> 00:36:15,170
They arrived, looked into the
bag and found marijuana there.
529
00:36:15,220 --> 00:36:17,620
How could I have guessed this?
What could I do? Wait.
530
00:36:18,510 --> 00:36:19,740
Sit down.
531
00:36:31,680 --> 00:36:32,800
I have one contact.
532
00:36:33,280 --> 00:36:35,200
The name and address are written here.
533
00:36:36,220 --> 00:36:38,620
He is well connected and has dealt
with such issues a thousand times.
534
00:36:40,170 --> 00:36:41,910
The judge and the prison are under his control.
535
00:36:43,080 --> 00:36:46,140
He works in a prison.
He has several bars in the
536
00:36:46,150 --> 00:36:48,770
red light district. You
need to see him and talk.
537
00:36:48,800 --> 00:36:50,540
He himself will transfer the money to the right people.
538
00:36:50,600 --> 00:36:52,850
- How much does he want?
- How do I know?
539
00:36:53,510 --> 00:36:55,370
I don't think he
has a set rate, but
540
00:36:55,420 --> 00:36:57,340
I'm guessing he'll
jack up the price here.
541
00:36:57,620 --> 00:36:59,080
Because she is the ambassador's daughter?
542
00:36:59,540 --> 00:37:02,140
Therefore, also for the urgency.
543
00:37:02,680 --> 00:37:05,050
It turns out that I cry and
they let her go? So simple?
544
00:37:05,680 --> 00:37:07,850
Corruption has its pleasant moments.
545
00:37:08,650 --> 00:37:11,540
Everything has its price.
- If it's so simple, why don't you do it yourself?
546
00:37:11,600 --> 00:37:13,050
I cannot discuss this on my own behalf.
547
00:37:13,420 --> 00:37:15,050
And I don’t know how much you are willing to pay.
548
00:37:16,600 --> 00:37:17,910
He's waiting for you.
549
00:37:17,950 --> 00:37:20,480
You just have to give him what he asks for,
that's all. Everything will be decided.
550
00:37:22,150 --> 00:37:24,160
I think it's a hard blow
for Esther to be there.
551
00:37:24,430 --> 00:37:27,400
It's terrible that she's in prison.
I want her to come out too, believe me.
552
00:37:35,390 --> 00:37:36,800
My pleasure.
553
00:37:45,050 --> 00:37:46,000
Good afternoon.
554
00:37:53,400 --> 00:37:55,820
I saw the reporter leaving here.
What did he want?
555
00:37:56,000 --> 00:37:59,340
- Find out about my daughter.
- But you didn’t tell him anything?
556
00:37:59,910 --> 00:38:03,200
We all know Romero, he's always
snooping around, like all reporters.
557
00:38:04,390 --> 00:38:09,370
No no. Not like everyone else.
I'm sure you're not like that.
558
00:38:09,400 --> 00:38:11,020
That's it, Fatima, that's it.
You don't need to apologize.
559
00:38:11,480 --> 00:38:14,170
This is important in our profession, really.
560
00:38:14,910 --> 00:38:19,600
Although, when it concerns you
and, especially, your daughter,
561
00:38:22,400 --> 00:38:23,760
everything changes.
562
00:38:24,140 --> 00:38:26,450
Do you have a vase
to spruce it up a bit?
563
00:38:26,800 --> 00:38:28,940
- Yes.
- Exactly what is needed.
564
00:38:34,480 --> 00:38:35,540
So how?
565
00:38:38,820 --> 00:38:42,450
- Everything is fine, everything is fine.
- Don't worry.
566
00:38:42,850 --> 00:38:44,510
I'm sure Louis will
move mountains just to get
567
00:38:44,570 --> 00:38:47,020
Esther out of there.
In the same prison is
568
00:38:47,080 --> 00:38:49,000
another Spanish woman,
but she has no one.
569
00:38:49,270 --> 00:38:52,540
Esther has a family who is
ready to do anything to help.
570
00:38:54,110 --> 00:38:57,420
Unfortunately, “everything” means nothing.
571
00:38:58,540 --> 00:39:00,200
Hmmm. I imagine that...
572
00:39:01,450 --> 00:39:03,420
That this is an intolerable situation.
573
00:39:03,800 --> 00:39:06,910
In this regard, I don’t think things
are going well between you and Louis.
574
00:39:07,990 --> 00:39:11,910
- Yes. It's Complicated.
- Your arrival was overshadowed.
575
00:39:12,570 --> 00:39:14,220
The events of that evening.
And now this.
576
00:39:18,740 --> 00:39:19,920
Thank you, Fatima.
577
00:39:23,480 --> 00:39:25,420
By the way, I completely forgot.
578
00:39:29,170 --> 00:39:30,710
Eduardo gave this to me.
579
00:39:33,250 --> 00:39:35,510
Looks like he was found at a hotel on the beach.
580
00:39:35,620 --> 00:39:36,840
He was under the bed.
581
00:39:37,420 --> 00:39:39,850
Yes? Do not know how...
582
00:39:41,710 --> 00:39:43,650
Did you meet him there on the beach?
583
00:39:44,970 --> 00:39:45,910
Sorry?
584
00:39:46,800 --> 00:39:48,850
They say you were seen with some European.
585
00:39:54,710 --> 00:39:57,800
Sorry. You don't have
to explain anything to me
586
00:39:58,280 --> 00:40:04,020
but know if you need anything
or want to vent, I’m here.
587
00:40:06,940 --> 00:40:08,970
The point is, there's nothing to talk about, Fatima.
588
00:40:09,080 --> 00:40:11,880
I don't know what they told you or what they saw, but...
589
00:40:13,800 --> 00:40:14,480
Thank you.
590
00:40:15,770 --> 00:40:17,310
We must help each other.
591
00:40:18,910 --> 00:40:20,680
You can contact me for
any reason, you know.
592
00:40:22,510 --> 00:40:23,510
Yes.
593
00:40:25,510 --> 00:40:28,820
Claudia. Sorry. I didn't know that you...
594
00:40:30,230 --> 00:40:34,480
Nothing. I am already leaving.
If you need help...
595
00:40:34,540 --> 00:40:37,120
Thank you, that's enough.
Thank you, Fatima. Thank you very much.
596
00:40:37,390 --> 00:40:38,920
Hello.
597
00:40:41,970 --> 00:40:44,080
- What's happened?
- Think...
598
00:40:45,020 --> 00:40:47,880
I think I know what needs
to be done to get Esther out.
599
00:41:01,510 --> 00:41:04,020
-Are you sure it's here?
- Yes, I'll talk to you myself.
600
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
There he comes.
601
00:41:31,080 --> 00:41:31,880
What he says?
602
00:41:31,970 --> 00:41:34,680
Are you the mother of the detained girl?
603
00:41:34,950 --> 00:41:36,920
Ambassador's wife. (Thai.)
604
00:41:37,080 --> 00:41:38,250
Claudia.
605
00:41:46,480 --> 00:41:47,640
English? (English)
606
00:41:47,910 --> 00:41:49,510
Do you speak English? (English)
607
00:41:54,510 --> 00:41:56,340
- What he says?
- Give me a sec.
608
00:42:05,280 --> 00:42:07,710
- What did he say?
- He said that he knows that she was detained
609
00:42:07,710 --> 00:42:10,220
in "Paradise" with drugs, said the
name of the prison, where she is, what
610
00:42:10,280 --> 00:42:13,020
cell she is being held in, the name
of the judge, everything about it.
611
00:42:13,110 --> 00:42:14,650
The only thing he wants
to know is what do you want?
612
00:42:14,800 --> 00:42:17,280
What do I want? Like what do I want?
613
00:42:17,400 --> 00:42:19,910
For her to be released, she is not guilty.
614
00:42:20,220 --> 00:42:21,570
She's not guilty. (English)
615
00:42:28,510 --> 00:42:30,740
- What did he say?
- What all mothers believe
616
00:42:30,800 --> 00:42:32,200
that their children are not guilty.
617
00:42:36,450 --> 00:42:37,680
What is he doing?
618
00:42:38,910 --> 00:42:40,640
It's now, right now. (English)
619
00:42:45,820 --> 00:42:46,910
What is this?
620
00:42:52,710 --> 00:42:54,200
This is Esther.
621
00:42:58,280 --> 00:42:59,560
Crap!
622
00:42:59,830 --> 00:43:01,160
No no.
623
00:43:01,310 --> 00:43:05,050
Two minutes, only two minutes. (English)
624
00:43:10,590 --> 00:43:13,650
$600,000. - They are crazy.
625
00:43:21,820 --> 00:43:23,250
Why is he leaving?
Say we agree.
626
00:43:23,310 --> 00:43:24,740
Say yes". Good, yes.
627
00:43:24,820 --> 00:43:27,650
Two days, I need two
days to find the money.
628
00:43:27,710 --> 00:43:30,080
Two days, only two days. (English)
629
00:43:34,770 --> 00:43:35,920
Went.
630
00:43:46,140 --> 00:43:49,050
Yes Yes. Wait a
minute please. (English)
631
00:43:57,020 --> 00:44:00,250
Ambassador, they're calling from
Madrid, on line three. Third. (English)
632
00:44:00,280 --> 00:44:01,250
Thank you Malay.
633
00:44:02,450 --> 00:44:03,850
Close the door. (English)
634
00:44:06,280 --> 00:44:07,270
Yes?
635
00:44:07,270 --> 00:44:07,310
Vargas, is that you? Yes?
636
00:44:07,310 --> 00:44:08,440
Vargas, is that you?
637
00:44:08,710 --> 00:44:10,200
Why are you calling
me on a landline?
638
00:44:10,470 --> 00:44:12,770
I turned off my mobile phone
and think I'll throw it away.
639
00:44:12,800 --> 00:44:16,170
Last time I checked WhatsApp,
I had 700 new messages.
640
00:44:16,200 --> 00:44:18,400
How are you, Louis? Any news?
641
00:44:18,970 --> 00:44:21,200
I thought you would tell me the news,
642
00:44:21,280 --> 00:44:25,510
I've been waiting for your call all day.
- Yes, of course, sorry.
643
00:44:26,020 --> 00:44:28,050
We sent everything through the
appropriate channels to Brussels.
644
00:44:28,110 --> 00:44:29,310
I already told you this, right?
645
00:44:29,820 --> 00:44:32,480
Things got a lot worse because of the press.
646
00:44:32,540 --> 00:44:35,480
But I know that the President spoke directly
647
00:44:35,570 --> 00:44:39,280
with the Prime Minister of Thailand.
- Why didn’t you tell me about this before?
648
00:44:39,340 --> 00:44:41,720
The Bangkok government
promised to quickly
649
00:44:41,770 --> 00:44:46,250
conduct court hearings.
- But I know this. This means nothing.
650
00:44:47,080 --> 00:44:48,970
Is this all that has been achieved?
651
00:44:50,080 --> 00:44:52,450
You assured me that you
would protest with documents,
652
00:44:52,910 --> 00:44:54,370
that you will find a way out.
653
00:44:54,600 --> 00:44:55,650
My daughter did nothing and
654
00:44:55,710 --> 00:44:57,650
is in a maximum security prison.
655
00:44:57,800 --> 00:45:00,120
If the court proves that she had
656
00:45:00,200 --> 00:45:01,520
drugs with her, a
verdict is inevitable.
657
00:45:01,600 --> 00:45:04,000
There can be no
exceptions, so we were told.
658
00:45:04,270 --> 00:45:05,370
I'm sorry.
659
00:45:05,850 --> 00:45:09,910
We tried to do something,
but it didn't work, Louis.
660
00:45:23,770 --> 00:45:28,370
My friend, I think about you all day.
661
00:45:30,110 --> 00:45:32,310
Listen, they say about me
that I shake the air, but
662
00:45:32,370 --> 00:45:35,370
you, my friend, you shoot
cockroaches with a cannon.
663
00:45:35,400 --> 00:45:38,740
- By flies.
- Flies, cockroaches, what's the difference.
664
00:45:39,820 --> 00:45:41,400
Gin and tonic for the gentleman, please. (English)
665
00:45:44,910 --> 00:45:46,080
That is, do you think,
666
00:45:46,110 --> 00:45:47,370
after this incident
667
00:45:47,420 --> 00:45:49,480
Comrade Ambassador will be more accommodating, right?
668
00:45:51,200 --> 00:45:53,970
I told you yesterday, but you didn’t
hear me: you need to be patient, Paco.
669
00:45:54,030 --> 00:45:55,880
Yes, Eduardo, but
you know me, I'm not
670
00:45:55,910 --> 00:45:58,420
very patient. And
this cannot be delayed.
671
00:45:59,000 --> 00:46:01,370
The contract for high-speed trains
should be awarded to me and only me.
672
00:46:03,650 --> 00:46:05,200
This ambassador
must be on our side.
673
00:46:05,470 --> 00:46:06,360
Play for our team.
674
00:46:06,630 --> 00:46:10,140
He will be on our side.
Just don't screw it up again.
675
00:46:13,200 --> 00:46:16,250
I will not provoke, and
you do not provoke me.
676
00:46:20,110 --> 00:46:21,910
Damn, it's hot.
677
00:46:23,540 --> 00:46:24,970
I hate Thailand.
678
00:46:27,740 --> 00:46:29,770
Eduardo, listen.
679
00:46:29,910 --> 00:46:32,240
You can't take photos
with girls so seriously.
680
00:46:32,740 --> 00:46:34,800
We've always been
here all keeping an
681
00:46:34,880 --> 00:46:35,940
eye on each other
since the beginning.
682
00:46:37,140 --> 00:46:37,970
Is not it?
683
00:46:38,340 --> 00:46:40,800
Besides, everything that
happened is not our fault.
684
00:46:42,420 --> 00:46:44,480
I am horrified by all the new
people who have come into politics.
685
00:46:44,570 --> 00:46:47,720
They say they follow the laws, right?
They have principles...
686
00:46:48,370 --> 00:46:49,710
Like Fidel Castro.
687
00:46:53,340 --> 00:46:56,970
Principles, right? Like
Stalin, like Hugo Chavez.
688
00:46:57,020 --> 00:47:00,040
Franco, Franco, yes,
he had principles.
689
00:47:00,710 --> 00:47:03,310
The thing is, boy, we can't
understand these people.
690
00:47:03,420 --> 00:47:04,320
And I prefer to think as always:
691
00:47:04,400 --> 00:47:05,420
those who came into
politics came to get rich.
692
00:47:05,540 --> 00:47:07,250
Do you also agree with this or not?
693
00:47:08,680 --> 00:47:09,920
Make another one please.
694
00:47:13,850 --> 00:47:16,000
Eventually you will work
with the new ambassador.
695
00:47:16,650 --> 00:47:18,050
He will eat out of your hand.
696
00:47:18,190 --> 00:47:21,000
But most importantly, when he eats
from your hand, do not squeeze it.
697
00:47:24,630 --> 00:47:26,340
How well you know me, little devil.
698
00:47:28,450 --> 00:47:29,640
Thank you. (English)
699
00:47:30,370 --> 00:47:31,600
And if he still doesn’t give in,
700
00:47:31,650 --> 00:47:33,120
We have good news from Madrid.
701
00:47:33,600 --> 00:47:35,760
Perhaps he will be sent
back faster than expected.
702
00:47:36,170 --> 00:47:38,250
Wow, this is wonderful. Just great.
703
00:47:39,940 --> 00:47:41,450
I'm going to the toilet, I'll be right back.
704
00:47:48,420 --> 00:47:49,640
600 thousand?
705
00:48:01,020 --> 00:48:02,650
Even if I knew where to find them,
706
00:48:03,420 --> 00:48:04,970
What guarantees do we have?
707
00:48:05,910 --> 00:48:07,480
What if we give them away and...?
708
00:48:08,400 --> 00:48:09,880
And we just won't see them anymore?
709
00:48:10,770 --> 00:48:13,340
He called in front of us,
we saw Esther in the cell.
710
00:48:14,050 --> 00:48:15,680
This means nothing.
711
00:48:28,950 --> 00:48:31,400
In the morning you didn’t even want to talk about it.
712
00:48:33,800 --> 00:48:36,170
And now you don't want to believe it, Louis.
713
00:48:39,450 --> 00:48:40,110
Louis, for God's sake, how
714
00:48:40,170 --> 00:48:42,280
long will it take
to convince you?
715
00:48:42,370 --> 00:48:43,850
Esther is in prison.
716
00:48:43,940 --> 00:48:45,800
And she's only there because
she's the ambassador's daughter.
717
00:48:48,540 --> 00:48:50,020
I spent the whole morning
718
00:48:50,030 --> 00:48:51,720
trying to get her out of there.
719
00:48:51,990 --> 00:48:54,000
But it is impossible to solve this from Madrid.
720
00:48:54,050 --> 00:48:54,680
Is it possible from here?
721
00:48:54,740 --> 00:48:56,250
Negotiating with these
people behind my back?
722
00:48:56,340 --> 00:48:57,080
Don't know.
723
00:48:58,050 --> 00:49:00,020
Who introduced you to them?
724
00:49:00,280 --> 00:49:02,640
Roberto, brother of Edward.
725
00:49:02,710 --> 00:49:04,720
And why didn't he offer it to me?
726
00:49:04,770 --> 00:49:05,820
- Because...
- Why didn’t you tell me anything?
727
00:49:05,880 --> 00:49:09,170
How did you find out about this?
- Because you would say no. Said no.
728
00:49:12,510 --> 00:49:15,510
And don’t blame him, if
you want, blame only me,
729
00:49:15,540 --> 00:49:16,800
because I asked him not
to say anything to you.
730
00:49:17,400 --> 00:49:19,250
We didn't have secrets from
each other before, Claudia.
731
00:49:21,050 --> 00:49:22,360
What changed?
732
00:49:26,650 --> 00:49:28,450
You know, I saw her on the phone.
733
00:49:31,200 --> 00:49:33,540
And she was on drugs.
734
00:49:36,080 --> 00:49:38,680
With marks of blows on her
face, and she did not stop crying.
735
00:49:46,110 --> 00:49:48,540
What if she hangs herself in prison?
- Claudia, please shut up.
736
00:49:48,600 --> 00:49:50,840
Tell me, what if they hang
her in her cell or beat her?
737
00:49:50,910 --> 00:49:53,480
- Please shut up.
- Fine.
738
00:49:53,850 --> 00:49:55,160
Fine.
739
00:50:00,340 --> 00:50:01,800
But tell me what will you do?
740
00:50:03,420 --> 00:50:04,560
Leave me.
741
00:50:41,880 --> 00:50:43,050
Yes, I'm listening.
742
00:50:43,340 --> 00:50:46,450
Francisco Cadenas? This is Luis Salinas.
743
00:50:50,680 --> 00:50:53,680
Mr. Ambassador, glad to hear from you again.
744
00:50:54,050 --> 00:50:57,250
This is a personal call,
I want you to know that
745
00:50:57,340 --> 00:51:00,800
it has nothing to do
with the position I hold,
746
00:51:00,970 --> 00:51:05,220
and I'm calling you as a private person.
- Of course, of course, I understand everything perfectly well,
747
00:51:05,340 --> 00:51:07,680
but are you okay? Something happened?
748
00:51:09,770 --> 00:51:11,340
I'm calling you because I want...
749
00:51:13,000 --> 00:51:15,420
Because I need to
ask you for a favor.
750
00:51:17,510 --> 00:51:20,480
Yes, of course, I
already told you that
751
00:51:20,570 --> 00:51:21,420
everything I can do for
you, you just need to say.
752
00:51:22,540 --> 00:51:23,800
I need money.
753
00:51:24,650 --> 00:51:26,480
I want to borrow money from you.
754
00:51:27,310 --> 00:51:29,770
This is very urgent, I have to
get my daughter out of prison.
755
00:51:30,080 --> 00:51:31,740
Of course, this is the most important thing.
756
00:51:31,880 --> 00:51:34,620
But what amount are we talking about?
757
00:51:34,970 --> 00:51:36,940
$600 thousand, cash.
758
00:51:37,970 --> 00:51:39,680
That's how much they asked for.
759
00:51:39,950 --> 00:51:42,600
And until I hand them over,
they will not let her go free.
760
00:51:46,820 --> 00:51:48,960
Hello? You hear me?
761
00:51:49,480 --> 00:51:51,080
Yes, yes, Mr. Ambassador, I am here.
762
00:51:53,110 --> 00:51:54,680
This is a very large amount.
763
00:51:55,820 --> 00:52:00,800
If not, if you can’t lend them to
me, tell me and we’ll forget about it.
764
00:52:02,000 --> 00:52:03,960
Mr. Ambassador, you
understand that I do not
765
00:52:04,000 --> 00:52:06,910
have that amount of
cash here in Thailand.
766
00:52:07,340 --> 00:52:07,910
No?
767
00:52:13,310 --> 00:52:14,520
Okay, forget it.
768
00:52:14,790 --> 00:52:15,600
Ambassador?
769
00:52:16,970 --> 00:52:18,220
I think I can get the money,
770
00:52:18,280 --> 00:52:19,880
but I need to make some calls.
771
00:52:21,350 --> 00:52:23,280
Sk... How much...?
772
00:52:23,620 --> 00:52:25,650
How much time do you
think you will need?
773
00:52:27,220 --> 00:52:28,000
Few hours.
774
00:52:53,600 --> 00:52:55,000
Good night, Mr. Ambassador.
775
00:52:55,400 --> 00:52:58,310
Nice place, right? So calm.
And what kind, right?
776
00:52:58,420 --> 00:53:00,320
Yes, one piece of advice: next
time we talk on the phone...
777
00:53:00,370 --> 00:53:01,800
There won't be a next time.
778
00:53:02,400 --> 00:53:04,800
This is a one-time situation, urgent.
779
00:53:05,370 --> 00:53:07,850
Yes Yes. I'm sorry about your daughter.
780
00:53:08,000 --> 00:53:09,820
Although now you understand how
everything is done in this country.
781
00:53:09,910 --> 00:53:11,110
Just. "How many?" One-two...
782
00:53:11,220 --> 00:53:14,050
Not like in Spain, without complications.
Everything is in words, and, in the end...
783
00:53:14,110 --> 00:53:15,710
Did you manage to get the money?
784
00:53:17,280 --> 00:53:18,480
Yes of course.
785
00:53:26,710 --> 00:53:28,220
All I have is cash.
786
00:53:35,200 --> 00:53:36,310
Won't you tell me?
787
00:53:39,480 --> 00:53:42,450
This... This is my personal loan.
788
00:53:42,770 --> 00:53:44,710
- Certainly.
- I want to say...
789
00:53:45,740 --> 00:53:49,450
I borrow this money from you not in exchange
for something, but as a private individual.
790
00:53:50,370 --> 00:53:52,340
I am grateful that you wanted to help me.
791
00:53:52,420 --> 00:53:54,600
How could I refuse? So far from home
792
00:53:54,710 --> 00:53:56,340
if we don't help each other...
- And I will return your money.
793
00:53:57,710 --> 00:53:59,050
As soon as I can.
794
00:53:59,850 --> 00:54:00,770
I have no doubt about it.
795
00:54:04,740 --> 00:54:07,280
I count on you, Mr. Ambassador.
Good luck.
796
00:55:50,880 --> 00:55:52,340
After all, it's true:
797
00:55:52,790 --> 00:55:54,450
everything in the world has its price.
798
00:55:56,140 --> 00:55:58,050
I'm glad your price is our daughter.
799
00:56:01,510 --> 00:56:03,600
If we manage to get her
out of there tomorrow,
800
00:56:03,630 --> 00:56:05,520
it's best that she
comes home with you:
801
00:56:05,600 --> 00:56:07,310
to Madrid, and as soon as possible.
802
00:56:14,570 --> 00:56:16,050
What did they say? Carlos.
- Carlos.
803
00:56:17,140 --> 00:56:18,280
Carlos, stop.
804
00:56:19,370 --> 00:56:20,140
What happened?
805
00:56:22,020 --> 00:56:24,680
I was a little nervous
and they were a little rude.
806
00:56:26,550 --> 00:56:28,160
- But...
- Lord, what did they do to you?
807
00:56:28,570 --> 00:56:30,960
But I handed over the money, now they
must fulfill their part of the agreement.
808
00:56:40,220 --> 00:56:41,570
The wound needs to be washed.
809
00:56:42,630 --> 00:56:44,740
There is a first aid kit in the upstairs bathroom.
810
00:56:46,420 --> 00:56:47,200
I'll process it.
811
00:56:55,970 --> 00:56:58,250
I hope I didn't spoil anything.
812
00:56:58,570 --> 00:57:00,570
I just wanted to give the money to the boss.
813
00:57:03,310 --> 00:57:05,570
Quiet, quiet, don't move, quiet.
814
00:57:10,140 --> 00:57:12,940
When this is all over,
Esther and I will return home.
815
00:57:15,000 --> 00:57:16,050
This is right.
816
00:57:31,680 --> 00:57:33,680
Kanda wants to show us something.
817
00:57:37,310 --> 00:57:38,140
What is written there?
818
00:57:39,050 --> 00:57:41,120
We ask that Esther return to us.
819
00:57:48,510 --> 00:57:52,450
Our desire will rise into the sky,
and the light will help it find its way.
820
00:57:56,790 --> 00:57:58,680
The higher you rise, the
sooner your wish will come true.
821
00:58:51,080 --> 00:58:54,370
Either answer or hang up the call,
otherwise it will wake the children.
822
00:58:59,310 --> 00:59:02,310
It's an emergency,
it's from the embassy.
823
00:59:04,540 --> 00:59:05,770
Yes?
824
00:59:07,200 --> 00:59:08,480
Yes it's me. What? (English)
825
00:59:19,480 --> 00:59:22,170
Can I speak to Mr. Marañon
please? (English)
826
00:59:24,620 --> 00:59:26,740
Can I come in? Can I come in?
Please. (English)
827
00:59:26,910 --> 00:59:29,970
Call Mr. Marañon, please.
Mr. Marañon.
828
00:59:29,970 --> 00:59:32,480
I have to talk to him.
- It's okay, it's okay. (English)
829
00:59:33,880 --> 00:59:34,600
What happened, Bernardo?
830
00:59:34,710 --> 00:59:36,710
Sorry. Can I come in, Eduardo?
831
00:59:36,770 --> 00:59:38,400
Now is not the right time.
What happened?
832
00:59:40,220 --> 00:59:42,940
I'd like to talk
privately, if you don't mind.
833
00:59:45,910 --> 00:59:48,320
I just got a call from the court.
834
00:59:49,220 --> 00:59:51,280
They will be trying the
case of the ambassador's
835
00:59:51,340 --> 00:59:53,340
daughter and they want me
there early tomorrow morning.
836
00:59:53,480 --> 00:59:54,600
This is good news, isn't it?
837
00:59:58,600 --> 01:00:01,340
The ambassador paid
$600,000 to get her released.
838
01:00:03,080 --> 01:00:04,110
Six...
839
01:00:04,620 --> 01:00:06,880
But where did he get the money?
840
01:00:08,800 --> 01:00:10,670
He asked Paco for Cadenas,
and Paco gave them to him.
841
01:00:10,670 --> 01:00:10,680
But the official version will be that everything became
clear. He asked Paco Cadenas, and Paco gave them to him.
842
01:00:10,680 --> 01:00:12,560
But the official version will
be that everything became clear
843
01:00:12,620 --> 01:00:14,910
thanks to diplomatic negotiations,
and the detention was a mistake.
844
01:00:14,950 --> 01:00:17,080
So tomorrow in court we will
just pretend that this is so.
845
01:00:18,480 --> 01:00:21,170
So did the ambassador talk to Cadenas?
846
01:00:22,770 --> 01:00:25,200
And is he aware of the commissions?
847
01:00:27,250 --> 01:00:29,040
In the sense that
I will be in court
848
01:00:29,140 --> 01:00:31,050
tomorrow to know
who is in the know...
849
01:00:31,200 --> 01:00:32,480
I'll come in your place.
850
01:00:32,510 --> 01:00:35,140
No, I'm not talking about that, I'm talking
about the fact that you can trust me.
851
01:00:35,280 --> 01:00:37,170
If there's something I
need to do, I'll do it
852
01:00:37,200 --> 01:00:38,620
I just need to know who
is aware and who is not.
853
01:00:38,710 --> 01:00:40,480
Bernardo, Bernardo,
I said I'll go.
854
01:00:41,800 --> 01:00:44,420
You stay home, okay?
That's it, rest.
855
01:00:54,430 --> 01:00:55,940
I'm afraid for you, Bernard.
856
01:01:00,550 --> 01:01:01,560
Take it.
857
01:01:02,830 --> 01:01:05,340
What is this? What do
you want me to do with this?
858
01:01:05,420 --> 01:01:06,800
I fell asleep, this cannot continue.
859
01:01:06,850 --> 01:01:08,170
No, I do not want to sleep.
860
01:01:09,190 --> 01:01:10,970
I know what we need to do.
861
01:01:11,450 --> 01:01:12,110
What?
862
01:01:12,480 --> 01:01:14,740
I will make a proposal to the inspector
of the anti-corruption committee.
863
01:01:14,820 --> 01:01:17,280
I will give him all the information I
have, and for that he will protect us.
864
01:01:17,370 --> 01:01:19,620
Witness protection, and we'll start
all over again... Away from everything...
865
01:01:19,680 --> 01:01:22,250
Wait, wait, Bernard, I
don't think it's that simple.
866
01:01:22,310 --> 01:01:25,200
Many people have already done this
before me. Only we have to do it
867
01:01:25,270 --> 01:01:28,400
Before the ambassador discovers something,
the judge will take it into account.
868
01:01:28,510 --> 01:01:30,170
What are you talking about?
869
01:01:30,220 --> 01:01:32,600
Olga, listen, we have no other choice.
870
01:01:32,880 --> 01:01:36,050
Yesterday... Yesterday
I messed up with Eduardo,
871
01:01:36,140 --> 01:01:38,200
I'm under his suspicion,
I can't wait any longer.
872
01:02:07,110 --> 01:02:09,110
- Start again.
- Yes.
873
01:02:10,800 --> 01:02:12,170
Again.
874
01:02:14,770 --> 01:02:16,800
One foot in the past,
the other in the future.
875
01:02:19,910 --> 01:02:22,110
And let them stay
with our money?
876
01:02:24,970 --> 01:02:26,370
And if...?
877
01:02:27,350 --> 01:02:29,880
And what if something happens
to the ambassador's daughter?
878
01:02:32,370 --> 01:02:34,140
The prisons here are very dangerous.
879
01:02:34,220 --> 01:02:35,680
If something happens to
her, they will come for us.
880
01:02:35,790 --> 01:02:37,600
- No.
“Our actions led to what happened.”
881
01:02:37,680 --> 01:02:40,000
- No no.
- Olga, you don’t understand.
882
01:02:42,750 --> 01:02:43,720
Olga.
883
01:02:48,400 --> 01:02:51,740
As soon as she gets out, they
will both immediately fly to Spain.
884
01:02:52,050 --> 01:02:54,880
This will be the best option for everyone.
On the first plane.
885
01:02:54,970 --> 01:02:56,970
Will you take care of the tickets?
886
01:03:01,770 --> 01:03:06,140
Claudia, Eduardo and Guillon
have just returned from court.
887
01:03:06,220 --> 01:03:07,740
Everything seems to be fine there.
888
01:03:07,800 --> 01:03:11,170
We haven't been told anything yet.
We do not receive information immediately.
889
01:03:11,200 --> 01:03:13,400
They said that they would send the
conclusion directly to the prison.
890
01:03:13,450 --> 01:03:14,920
Isn't it the consul who does all this?
891
01:03:14,970 --> 01:03:18,080
- No, judges.
- But will she be released or not?
892
01:03:18,200 --> 01:03:19,620
We hope so, but we don't know when.
893
01:03:19,680 --> 01:03:22,050
Therefore, I believe that it is best
for everyone to wait together in prison.
894
01:03:22,220 --> 01:03:24,600
We must believe.
- Then let's go. What are we waiting for?
895
01:03:24,870 --> 01:03:26,040
They clearly stated that I
896
01:03:26,110 --> 01:03:28,570
would represent the consulate,
897
01:03:28,800 --> 01:03:30,880
and one more person
may be a family member.
898
01:03:31,050 --> 01:03:35,600
One of you three. It doesn't matter who.
Decide for yourself.
899
01:03:35,800 --> 01:03:37,400
- I.
- I'll go.
900
01:03:37,910 --> 01:03:40,040
If problems arise, I
am still an ambassador.
901
01:03:50,070 --> 01:03:52,320
- You need to wait.
- Why?
902
01:03:53,000 --> 01:03:55,140
They say that the documents are not ready yet.
903
01:03:55,420 --> 01:03:58,000
I'm not sure if that's the case,
but there's nothing we can do.
904
01:03:58,140 --> 01:04:00,510
- Problems?
- I don't understand.
905
01:04:00,620 --> 01:04:03,000
They don't want to tell me. Sorry.
906
01:04:04,620 --> 01:04:05,620
Calm down, calm
down, let the lawyer
907
01:04:05,680 --> 01:04:09,020
do what he needs to
do. If you interfere
908
01:04:09,080 --> 01:04:11,720
it won't solve anything.
You will become the problem.
909
01:04:30,510 --> 01:04:32,910
Why so long? They are waiting,
910
01:04:32,970 --> 01:04:35,420
that we will give a bribe again?
- It's possible.
911
01:04:35,740 --> 01:04:37,770
Guillon knows what to do. He's not a newbie.
912
01:04:40,250 --> 01:04:42,540
By the way, I know what happened.
913
01:04:42,600 --> 01:04:44,600
I know that Mr. Cadenas helped you.
914
01:04:58,190 --> 01:05:00,220
I'm not proud of what I did.
915
01:05:01,710 --> 01:05:04,570
Did he tell you this?
- Don't worry, I won't tell anyone.
916
01:05:05,250 --> 01:05:07,600
Louis, this is your daughter. Who
wouldn't do the same for their child?
917
01:05:08,310 --> 01:05:09,940
The main thing is that everything will end well.
918
01:05:12,310 --> 01:05:13,920
One of the wounded prisoners is being transported.
919
01:05:15,940 --> 01:05:17,650
- Is she Spanish?
- Seems to be yes.
920
01:05:17,770 --> 01:05:20,050
I want to see her. I want to
make sure if this is my daughter.
921
01:05:24,230 --> 01:05:25,920
Let me go, let me go.
922
01:05:31,990 --> 01:05:33,880
Sorry, sorry. (English)
923
01:05:39,080 --> 01:05:41,220
Answer, for God's sake.
924
01:05:46,140 --> 01:05:49,140
Does not answer the phone.
And if something happened...
925
01:05:49,220 --> 01:05:52,740
Their mobile phones were taken away.
If something happens to Esther,
926
01:05:52,800 --> 01:05:55,400
I will never forgive myself for this.
- Nothing will happen to her.
927
01:05:55,880 --> 01:05:58,820
Don't even think about it,
nothing will happen to her, okay?
928
01:06:21,480 --> 01:06:23,280
Salinas, they said my last name.
929
01:06:50,140 --> 01:06:52,620
Esther, my life!
930
01:07:18,450 --> 01:07:22,450
Esther, I'm very glad it's over.
931
01:07:23,570 --> 01:07:25,080
If I had known it
would be like this,
932
01:07:25,140 --> 01:07:26,320
I would never have
brought you there.
933
01:07:34,910 --> 01:07:37,110
It's all gone. Come on, let's go into the house.
934
01:07:37,110 --> 01:07:37,170
That's it, let's go into the house. It's
all gone. Come on, let's go into the house.
935
01:07:37,170 --> 01:07:38,400
That's it, let's go into the house.
936
01:07:39,400 --> 01:07:41,250
Calm down, breathe.
937
01:07:41,370 --> 01:07:46,220
Breathe, my life.
Are you home. Calmly.
938
01:07:47,740 --> 01:07:49,080
Esther, there's nothing to discuss.
939
01:07:49,170 --> 01:07:51,280
All is decided. You are returning
to Madrid. As soon as possible.
940
01:07:51,340 --> 01:07:52,910
Dad, no. Mom, you really
don’t need to come with me.
941
01:07:53,000 --> 01:07:54,650
It's better if you stay with dad.
- Esther...
942
01:07:54,740 --> 01:07:56,480
Dad, I'll be with
Carlos, and I'll be fine.
943
01:08:01,910 --> 01:08:05,050
Esther is right. They return
944
01:08:05,080 --> 01:08:06,510
home, and you and
I stay in Bangkok
945
01:08:06,600 --> 01:08:08,020
until you receive
a new assignment.
946
01:08:08,400 --> 01:08:12,140
And tomorrow you will ask for a translation.
- I don’t know what I would do without you.
947
01:08:16,310 --> 01:08:19,140
Excuse me, Ambassador, can I have a few words with you?
948
01:08:19,200 --> 01:08:20,680
Certainly. Something happened?
949
01:08:36,850 --> 01:08:38,800
Any problem? Something else?
950
01:08:39,880 --> 01:08:41,880
Ministry of Home Affairs of Thailand.
951
01:08:41,910 --> 01:08:43,560
They want to clarify some details
about your daughter's release.
952
01:08:43,650 --> 01:08:46,240
Still okay.
I signed a million papers.
953
01:08:50,850 --> 01:08:53,640
They want to talk to you, this
is the Minister of the Interior.
954
01:08:57,110 --> 01:08:59,400
Yes, sir. Yes it's me. (English)
955
01:09:23,400 --> 01:09:24,770
What happened, Louis?
956
01:09:25,310 --> 01:09:27,280
Esther will not be able to leave the country.
957
01:09:27,310 --> 01:09:28,850
They just officially
informed me about this.
958
01:09:28,940 --> 01:09:31,120
You are free, but you
cannot leave Thailand.
959
01:09:31,220 --> 01:09:32,540
We have to wait for the trial.
960
01:09:40,280 --> 01:09:41,370
I had to pay more.
961
01:09:41,420 --> 01:09:43,710
You will always have to pay more
and more, and it will never end.
962
01:09:43,770 --> 01:09:46,540
This is the principle of blackmail:
it is a journey that never ends.
963
01:09:46,940 --> 01:09:52,740
But this, more than ever, united
our family with a single goal:
964
01:09:55,400 --> 01:09:57,570
prevent Esther from being condemned.
965
01:09:57,880 --> 01:10:00,650
And it was at this time
that you found evidence that
966
01:10:00,710 --> 01:10:06,110
corruption was rampant
at the embassy. Is not it?
967
01:10:09,280 --> 01:10:11,250
How did you come up with this evidence?
968
01:10:24,400 --> 01:10:25,480
What's happened?
969
01:10:39,510 --> 01:10:41,110
Everybody is here.
970
01:10:42,200 --> 01:10:44,960
All the information that
they wanted to hide is here.
971
01:10:45,020 --> 01:10:50,480
They think they got rid of the
evidence, but I kept everything.
972
01:10:50,510 --> 01:10:51,800
All here.
973
01:11:04,720 --> 01:12:00,110
In the next episode...
74655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.