Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,080
(Sirenas policiales)
2
00:01:37,760 --> 00:01:38,880
¿Señor embajador?
3
00:01:39,360 --> 00:01:40,480
Policía española.
4
00:01:41,160 --> 00:01:43,280
Queda detenido por...
¿Cómo han entrado?
5
00:01:43,360 --> 00:01:45,480
...prevaricación,
tráfico de influencias,
6
00:01:45,560 --> 00:01:47,400
malversación...
No pueden detenerme.
7
00:01:47,480 --> 00:01:49,920
Soy diplomático, tengo inmunidad.
Ahora ya no.
8
00:01:58,680 --> 00:02:00,440
Sepárese del ordenador, por favor.
9
00:02:00,680 --> 00:02:02,000
Y deme su teléfono móvil.
10
00:02:04,320 --> 00:02:06,760
-¿Qué hacéis ahí?
"Come back to your desk".
11
00:02:07,680 --> 00:02:08,800
¿Qué pasa?
12
00:02:32,400 --> 00:02:34,600
Espero
que hayan hecho bien su trabajo.
13
00:03:15,560 --> 00:03:18,040
¡Luis! ¿Qué ha pasado?
Pero ¿adónde se lo llevan?
14
00:03:18,120 --> 00:03:20,040
-Lo siento, señora.
"Lo siento", ¿qué?
15
00:03:20,120 --> 00:03:21,960
Si no ha hecho nada.
Tenemos órdenes.
16
00:03:22,080 --> 00:03:23,640
Hazles caso, Claudia.
Luis, no.
17
00:03:23,720 --> 00:03:25,760
Habla con Montero,
que traiga un abogado.
18
00:03:25,840 --> 00:03:27,280
No, Luis.
Y pase lo que pase,
19
00:03:27,360 --> 00:03:29,480
da igual qué cuenten,
no hables con nadie.
20
00:03:29,960 --> 00:03:31,680
Apártese, por favor.
¡Suéltelo!
21
00:03:31,760 --> 00:03:32,840
Apártese, por favor.
22
00:03:33,000 --> 00:03:34,920
O tendré
que detenerla a usted también.
23
00:03:35,280 --> 00:03:36,400
Apártese.
24
00:03:40,720 --> 00:03:42,920
(Sirenas policiales)
25
00:03:52,680 --> 00:03:54,840
(Sintonía informativos)
26
00:03:59,600 --> 00:04:01,560
(TV) "Un nuevo escándalo
de corrupción
27
00:04:01,640 --> 00:04:03,080
azota la actualidad española.
28
00:04:03,160 --> 00:04:05,640
El embajador de España en Tailandia,
Luis Salinas,
29
00:04:05,720 --> 00:04:08,520
ha sido detenido
por cohecho, prevaricación,
30
00:04:08,600 --> 00:04:12,040
tráfico de influencias, blanqueo
y malversación de caudales públicos.
31
00:04:12,120 --> 00:04:14,360
El embajador,
que llevaba un año en el cargo,
32
00:04:14,440 --> 00:04:16,680
ha sido trasladado a España,
y a estas horas,
33
00:04:16,760 --> 00:04:19,480
tanto él como alguno
de sus colaboradores y familiares,
34
00:04:19,560 --> 00:04:22,520
declaran en la Audiencia Nacional
ante el juez Corrales".
35
00:04:24,360 --> 00:04:26,760
¿Eso es todo
lo que usted piensa declarar?
36
00:04:28,960 --> 00:04:32,280
Mi marido es honrado.
O eso es lo que usted cree.
37
00:04:32,960 --> 00:04:36,120
¿Estaba enterada de que guardaba
300 000 dólares en metálico
38
00:04:36,200 --> 00:04:37,200
en su despacho,
39
00:04:37,280 --> 00:04:41,120
el doble de esa cantidad
escondido en la residencia oficial?
40
00:04:41,200 --> 00:04:42,280
Por favor.
41
00:04:43,040 --> 00:04:44,280
Lo primero que hizo Luis
42
00:04:44,360 --> 00:04:46,600
al enterarse
de lo que pasaba en la embajada
43
00:04:47,720 --> 00:04:49,640
fue intentar acabar
con la corrupción.
44
00:04:50,120 --> 00:04:54,320
Usted llegó allí una semana
después que él, ¿no fue así?
45
00:04:57,600 --> 00:04:59,840
Yo trabajaba
de corresponsal en Washington
46
00:05:00,360 --> 00:05:04,360
y me tomé un mes de vacaciones
para ayudarlo a instalarse.
47
00:05:07,120 --> 00:05:09,280
Volé directamente allí el día...
48
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Bueno, no me acuerdo,
pero era domingo.
49
00:05:16,200 --> 00:05:17,880
Estaba deseando llegar allí.
50
00:05:20,280 --> 00:05:22,320
Me habían hablado
maravillas de Bangkok.
51
00:05:37,440 --> 00:05:39,760
Bienvenida a Bangkok,
la ciudad de los ángeles.
52
00:05:39,840 --> 00:05:42,080
Pero faltaba uno...
53
00:05:43,800 --> 00:05:45,960
Tú.
¿Has venido solo?
54
00:05:46,920 --> 00:05:48,480
Mi trabajo me ha costado.
55
00:05:48,560 --> 00:05:50,960
Solo me dejan en paz
cuando me voy a la cama.
56
00:06:46,520 --> 00:06:47,840
Nuestro nuevo hogar.
57
00:06:48,000 --> 00:06:50,560
¿Qué te parece?
¿No lo había más grande?
58
00:06:52,000 --> 00:06:53,280
Me encanta.
59
00:06:56,200 --> 00:06:57,880
Bienvenida, señora.
Encantada.
60
00:06:57,960 --> 00:06:59,920
Elena Ferrán,
canciller de la embajada.
61
00:07:00,520 --> 00:07:02,240
Julio Carretero, mi ayudante.
62
00:07:02,640 --> 00:07:03,880
Encantado.
Encantada.
63
00:07:10,280 --> 00:07:12,240
(HABLAN EN OTRO IDIOMA)
64
00:07:12,760 --> 00:07:15,200
Lo he dicho mal, no te rías.
Más o menos.
65
00:07:15,480 --> 00:07:17,000
Gracias, gracias.
"Thank you".
66
00:07:17,080 --> 00:07:18,160
Vamos.
67
00:07:21,960 --> 00:07:23,560
Me encanta.
68
00:07:24,080 --> 00:07:26,200
Para haberla elegido tú,
no está nada mal.
69
00:07:26,520 --> 00:07:28,280
¿Habéis hecho ya alguna recepción?
70
00:07:28,400 --> 00:07:30,400
Mañana mismo
tenemos una cena oficial.
71
00:07:30,640 --> 00:07:31,880
Pero será en la embajada.
72
00:07:31,960 --> 00:07:33,800
Es la imagen
que damos los españoles,
73
00:07:33,880 --> 00:07:36,120
siempre con una copa
y un canapé en la mano.
74
00:07:36,200 --> 00:07:38,320
Ven, quiero enseñarte algo.
Espera, espera.
75
00:07:38,400 --> 00:07:39,760
Vamos, venga.
Ya.
76
00:07:40,040 --> 00:07:42,080
Que vengas, ven, ven.
Luis, por favor.
77
00:07:50,600 --> 00:07:52,600
La escogió el anterior embajador.
78
00:07:55,600 --> 00:07:58,560
No he querido mandarte ninguna foto
para darte la sorpresa.
79
00:08:00,280 --> 00:08:01,400
¿La estrenamos?
80
00:08:05,320 --> 00:08:06,440
¿Ahora?
81
00:08:07,840 --> 00:08:08,960
¿Por qué no?
82
00:08:14,040 --> 00:08:15,080
(Móvil)
83
00:08:15,160 --> 00:08:16,800
No, no, no, no.
No.
84
00:08:17,240 --> 00:08:18,920
Eso me pasa por preguntar.
85
00:08:19,240 --> 00:08:20,440
Perdóname, perdóname.
86
00:08:20,960 --> 00:08:22,080
Sí, sí, dígame.
87
00:08:23,040 --> 00:08:24,160
Sí, soy yo.
88
00:08:29,520 --> 00:08:30,640
"Thank you".
89
00:08:32,800 --> 00:08:36,080
¿Todos viven aquí?
Solo el mayordomo y la cocinera.
90
00:08:36,160 --> 00:08:39,320
Han conocido a cuatro embajadores.
¿Y alguno habla español?
91
00:08:39,400 --> 00:08:41,480
El mayordomo sí, se defiende.
92
00:08:41,560 --> 00:08:44,080
Dele a él las órdenes
y las transmitirá al resto.
93
00:08:44,200 --> 00:08:46,440
-¿Quiere que le preparen
algo de comer?
94
00:08:46,520 --> 00:08:48,560
No, no, gracias.
-De todas formas, Julio,
95
00:08:48,640 --> 00:08:51,920
¿por qué no les dices que ahora voy
con la embajadora a la cocina?
96
00:08:53,280 --> 00:08:55,760
Cariño, debo volver inmediatamente
a la embajada.
97
00:08:56,120 --> 00:08:57,600
¿Va todo bien?
Más o menos.
98
00:08:57,680 --> 00:09:00,280
Elena te enseñará
el resto de la casa, ¿vale?
99
00:09:03,200 --> 00:09:05,280
¿La embajada está muy lejos?
No, qué va.
100
00:09:05,520 --> 00:09:07,720
Pero Bangkok
es un atasco permanente.
101
00:09:08,600 --> 00:09:10,800
No se le ocurra
coger el coche sola.
102
00:09:10,880 --> 00:09:12,160
Aquí conducen fatal.
103
00:09:12,240 --> 00:09:13,480
Es muy peligroso.
104
00:09:15,600 --> 00:09:18,600
Sé que el anterior embajador
murió en accidente de tráfico.
105
00:09:18,800 --> 00:09:19,960
Una desgracia, pobre.
106
00:09:21,640 --> 00:09:24,160
Le quedaban cuatro meses
para cambiar de destino.
107
00:09:26,680 --> 00:09:27,840
(MAITE) No lo entiendo.
108
00:09:27,920 --> 00:09:30,560
¿En España no miran los pasaportes
antes de embarcar?
109
00:09:30,640 --> 00:09:32,880
Hago más viajes
al aeropuerto que un taxista.
110
00:09:32,960 --> 00:09:36,160
Le tomo los datos y vuelvo a hacer
el pasaporte de nuevo, ¿vale?
111
00:09:36,240 --> 00:09:38,440
En ese mismo viaje
venía la embajadora, ¿no?
112
00:09:38,520 --> 00:09:40,720
-Eh... Sí, sí.
113
00:09:41,400 --> 00:09:43,560
¿Te ocupas tú, Maite?
-¡Qué remedio!
114
00:09:47,560 --> 00:09:50,000
(SE SALUDAN EN TAILANDÉS)
¿Están en mi despacho?
115
00:09:50,160 --> 00:09:52,480
"Where are they?".
-"Yes, yes".
116
00:09:52,560 --> 00:09:56,480
(HABLA EN TAILANDÉS)
117
00:10:07,000 --> 00:10:09,840
Lo siento, en esta ciudad
es imposible llegar a la hora.
118
00:10:09,960 --> 00:10:12,680
Tranquilo, es perfectamente
comprensible, es normal.
119
00:10:13,320 --> 00:10:14,800
Su segundo me ponía al tanto.
120
00:10:14,880 --> 00:10:19,000
Bueno, el señor Paco Cadenas.
El embajador, don Luis Salinas.
121
00:10:19,080 --> 00:10:20,520
Encantado.
Mucho gusto.
122
00:10:20,600 --> 00:10:23,440
Oiga, embajador, usted y yo
nos tenemos que haber cruzado
123
00:10:23,520 --> 00:10:26,920
en la Autónoma, en alguna fiesta,
los dos con el pelo por aquí.
124
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
¿No? Yo debía de ir como dos
promociones detrás de usted.
125
00:10:30,040 --> 00:10:31,960
Porque usted es del 82, ¿no?
Ajá.
126
00:10:32,040 --> 00:10:33,160
Del año del Mundial.
127
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
Parece que hace un siglo de eso.
Sí.
128
00:10:35,280 --> 00:10:37,800
Es posible que el ministro
de Transporte tailandés
129
00:10:37,880 --> 00:10:39,720
tome una decisión
antes del viernes.
130
00:10:39,800 --> 00:10:42,840
Han comenzado las obras del
siguiente tramo de alta velocidad
131
00:10:42,920 --> 00:10:44,960
y la contratación
de material es urgente.
132
00:10:45,040 --> 00:10:47,160
Cadenas acordó
con el anterior embajador...
133
00:10:47,240 --> 00:10:50,360
Bueno, pero eso a usted
no lo obliga a nada, por supuesto.
134
00:10:50,440 --> 00:10:52,960
Son tiempos nuevos, ¿no?
Ya lo dice el telediario.
135
00:10:53,040 --> 00:10:55,360
Por cierto, felicidades
porque han arrasado
136
00:10:55,440 --> 00:10:57,560
en las últimas elecciones.
No se equivoque.
137
00:10:57,640 --> 00:11:00,280
No es un cargo político,
soy diplomático de carrera.
138
00:11:00,360 --> 00:11:02,840
Ah, bueno, felicidades igualmente.
139
00:11:02,960 --> 00:11:04,960
Me han dicho
que es su primera embajada.
140
00:11:05,040 --> 00:11:08,320
Tampoco. La primera vez
que soy embajador, eso sí.
141
00:11:08,680 --> 00:11:10,560
Vaya, estoy sembrado, no doy una.
142
00:11:10,640 --> 00:11:12,720
¿Ha llegado ya
la señora embajadora?
143
00:11:12,800 --> 00:11:16,160
Me he permitido mandarles
un pequeño detalle de bienvenida.
144
00:11:16,240 --> 00:11:18,880
Ibérico, que cuesta
un triunfo pasarlo por la aduana.
145
00:11:18,960 --> 00:11:20,760
Los tailandeses
lo han probado y...
146
00:11:20,840 --> 00:11:23,760
Disculpe, voy a ver si la directora
de la Oficina Comercial
147
00:11:23,840 --> 00:11:26,640
ha vuelto del Ministerio.
Debería estar en esta reunión.
148
00:11:32,720 --> 00:11:35,120
Mire, señor Cadenas,
estamos aquí para ayudarlo,
149
00:11:35,200 --> 00:11:37,480
pero tres empresas españolas
optan al contrato
150
00:11:37,560 --> 00:11:39,480
y yo no debo tomar partido
por ninguna.
151
00:11:39,560 --> 00:11:41,840
Claro, usted tiene
que apoyar la mejor oferta.
152
00:11:41,920 --> 00:11:44,400
Solo es por ahorrarle tiempo.
La mejor es la mía.
153
00:11:44,480 --> 00:11:47,360
Las otras dos me acusarían
de favoritismo, y con razón.
154
00:11:48,000 --> 00:11:51,040
Eh... Embajador,
usted acaba de llegar
155
00:11:51,120 --> 00:11:55,320
y quizás todavía no está al tanto
de cómo funcionan las cosas aquí.
156
00:11:55,400 --> 00:11:58,600
El tren de alta velocidad
depende de una empresa pública.
157
00:11:58,680 --> 00:12:01,160
Y las empresas públicas
no funcionan sin receta.
158
00:12:01,240 --> 00:12:02,440
No sé si me explico.
159
00:12:03,240 --> 00:12:06,600
Sé que en Tailandia
la corrupción está muy extendida,
160
00:12:06,680 --> 00:12:08,960
pero esta embajada
no va a colaborar en eso.
161
00:12:09,160 --> 00:12:10,240
Ya, entonces, ¿qué,
162
00:12:10,320 --> 00:12:13,040
que se lleve el contrato
una empresa japonesa o china?
163
00:12:13,120 --> 00:12:15,560
Usted está aquí
para defender nuestros intereses.
164
00:12:15,640 --> 00:12:18,480
Eso no es bueno para España.
Nosotros lo traemos aquí
165
00:12:18,560 --> 00:12:21,080
y le pagamos el sueldo
con nuestros impuestos, ¿no?
166
00:12:21,680 --> 00:12:25,120
Una pregunta, perdóneme, ¿a usted
lo han llamado ya de Madrid?
167
00:12:25,200 --> 00:12:26,800
Eso no es de su incumbencia.
168
00:12:27,880 --> 00:12:30,360
Mire, Cadenas, comprendo
que ha invertido usted
169
00:12:30,440 --> 00:12:32,280
mucho tiempo y dinero
en el proyecto,
170
00:12:32,360 --> 00:12:34,240
pero no se preocupe,
si es el mejor
171
00:12:34,320 --> 00:12:37,440
no tengo ninguna duda de que...
A ustedes, los de izquierdas,
172
00:12:37,520 --> 00:12:40,200
no les gustan los empresarios.
No confían en nosotros.
173
00:12:40,280 --> 00:12:42,760
Repito que no soy
ni de izquierdas ni de derechas,
174
00:12:42,840 --> 00:12:44,600
y no interferiría en mi trabajo.
175
00:12:44,680 --> 00:12:48,640
Ya, ya. No, si yo tampoco soy
ni de izquierdas ni de derechas,
176
00:12:48,720 --> 00:12:49,760
yo hago negocios.
177
00:12:49,840 --> 00:12:51,240
Y ambos sabemos que lo mejor
178
00:12:51,320 --> 00:12:53,840
es que ese contrato sea
para una empresa española.
179
00:12:53,920 --> 00:12:56,440
Y yo voy a hacer
todo lo posible para que así sea.
180
00:12:56,560 --> 00:12:58,800
Ah. Siempre se puede
hacer un poquito más.
181
00:12:59,880 --> 00:13:01,040
Lo que sea necesario.
182
00:13:02,480 --> 00:13:06,120
Embajador, todos estamos
dispuestos a hacer un esfuerzo.
183
00:13:21,800 --> 00:13:23,600
Hemos terminado la reunión.
184
00:13:43,840 --> 00:13:47,080
El embajador sigue haciendo amigos.
¿Qué le habrá dicho esta vez?
185
00:13:49,960 --> 00:13:51,080
Adelante.
186
00:13:54,280 --> 00:13:55,480
Señor embajador.
187
00:13:57,880 --> 00:14:00,920
Ha intentado sobornarme
a los cinco minutos de conocerme.
188
00:14:02,800 --> 00:14:05,800
Como comprenderá, no es
la primera vez que lo intentan.
189
00:14:06,320 --> 00:14:09,000
Hacerlo dentro de la Embajada
me parece una vergüenza.
190
00:14:09,920 --> 00:14:11,040
Lo siento.
191
00:14:11,400 --> 00:14:14,120
Si denunciamos, le retiran
la licencia automáticamente.
192
00:14:14,200 --> 00:14:17,320
No pondremos una denuncia.
No es tonto, no era tan evidente.
193
00:14:17,400 --> 00:14:19,720
Esta gente se piensa
que lo puede comprar todo,
194
00:14:19,800 --> 00:14:22,480
pero nosotros no estamos en venta,
no somos políticos.
195
00:14:27,280 --> 00:14:29,240
¿A qué hora es la recepción
esta noche?
196
00:14:29,480 --> 00:14:32,280
¿No dijiste que no ibas
a hacer recepción de bienvenida?
197
00:14:32,360 --> 00:14:36,200
Nada, tendré que decir
que lo vengan a arreglar.
198
00:14:36,800 --> 00:14:38,080
¿O puedes pasar sin él?
199
00:14:38,200 --> 00:14:40,120
No sé,
¿hace aquí siempre tanto calor?
200
00:14:40,200 --> 00:14:42,160
No, solo en verano.
201
00:14:42,240 --> 00:14:45,280
En invierno la temperatura
baja uno o dos grados.
202
00:14:45,360 --> 00:14:47,280
Ah. (RÍE)
203
00:14:47,640 --> 00:14:50,240
Pero eso tú te lo vas a perder.
Ajá.
204
00:14:51,760 --> 00:14:54,840
¿Tienes ya el billete de vuelta?
El 25, Luis.
205
00:14:55,160 --> 00:14:58,200
Además, me han dejado cinco semanas
para poder estar aquí.
206
00:14:58,280 --> 00:15:00,480
Tomás se ha portado genial.
¿Quién es Tomás?
207
00:15:02,120 --> 00:15:05,160
Tomás Garrido,
mi nuevo redactor jefe.
208
00:15:05,480 --> 00:15:08,040
Ah.
Ha mandado un suplente a Washington
209
00:15:08,120 --> 00:15:10,320
durante el tiempo que yo esté aquí.
Ajá.
210
00:15:11,080 --> 00:15:14,280
Bueno, un suplente que seguramente
cobrará la mitad que tú.
211
00:15:15,160 --> 00:15:17,920
Tomás estaría encantado
si tú te quedas aquí
212
00:15:18,000 --> 00:15:20,760
y él le puede prorrogar
el contrato al suplente, ¿no?
213
00:15:23,160 --> 00:15:24,680
Tailandia te va a encantar.
214
00:15:25,080 --> 00:15:27,200
Si quisieras quedarte
a trabajar aquí...
215
00:15:27,800 --> 00:15:31,280
Luis, ya lo hemos hablado.
Bueno, podemos volverlo a hablar.
216
00:15:32,360 --> 00:15:33,960
Otro día, si quieres.
Mejor.
217
00:15:35,720 --> 00:15:38,640
No es una recepción exactamente,
es algo informal.
218
00:15:38,760 --> 00:15:41,200
No se te ocurra
dejarme sola esta noche.
219
00:15:52,640 --> 00:15:54,880
No me la imaginaba tan guapa,
no sé por qué.
220
00:15:55,120 --> 00:15:57,960
-Pues porque tu imaginación
no da para mucho, reconócelo.
221
00:15:58,040 --> 00:16:00,880
-¿Has hablado con ella?
¿Ha vuelto directa de Washington?
222
00:16:00,960 --> 00:16:03,440
Qué raro que la deje sola.
-¿Es esto un reportaje?
223
00:16:03,520 --> 00:16:06,040
¿Los periodistas no descansáis?
-No tengo la suerte
224
00:16:06,120 --> 00:16:09,000
de cobrar a fin de mes como tú.
Me pagan por pieza.
225
00:16:09,080 --> 00:16:11,080
-¿Y hoy la pieza es la embajadora?
-Ajá.
226
00:16:11,320 --> 00:16:13,840
-¿Y por qué no se lo preguntas
directamente a ella?
227
00:16:21,120 --> 00:16:22,680
-Claudia, ¿qué tal?
228
00:16:22,760 --> 00:16:25,880
Soy Fátima, la mujer de Eduardo,
el segundo de la embajada,
229
00:16:25,960 --> 00:16:28,560
el responsable de que tu marido
no esté aquí contigo
230
00:16:28,640 --> 00:16:30,280
y que tenga que presentarme yo.
231
00:16:30,360 --> 00:16:33,280
Bueno, bienvenida.
No voy a beber más.
232
00:16:33,640 --> 00:16:36,640
He tenido un vuelo ajetreado
y aún estoy un poco mareada.
233
00:16:37,160 --> 00:16:39,280
¿Cuándo viene vuestra hija?
Mañana.
234
00:16:40,320 --> 00:16:41,680
Bueno, ella y su novio.
235
00:16:42,480 --> 00:16:45,920
Tenían que arreglar unos papeles
y necesitaba el permiso de trabajo.
236
00:16:46,000 --> 00:16:47,480
Sí, me lo ha contado Eduardo.
237
00:16:47,560 --> 00:16:50,280
Al parecer lo han cogido
en una empresa francesa, ¿no?
238
00:16:50,360 --> 00:16:51,880
Francesa.
Sí. Ella es abogada.
239
00:16:51,960 --> 00:16:55,880
Ajá. ¿Tenéis hijos?
Sí, una niña pequeña
240
00:16:55,960 --> 00:16:58,280
No la traemos a estos saraos.
Hacéis bien.
241
00:16:58,920 --> 00:17:02,200
A la nuestra la llevábamos
pocas veces, pero lo odiaba.
242
00:17:02,280 --> 00:17:04,680
Y ahora que se ha hecho mayor,
más todavía.
243
00:17:04,760 --> 00:17:07,720
¿Cómo no lo va a odiar?
¿Has visto esta gente tan estirada?
244
00:17:07,800 --> 00:17:11,120
Tienen una pinta de aburridos...
Llevo saludando a los mismos
245
00:17:11,200 --> 00:17:13,080
durante seis meses,
noche tras noche.
246
00:17:13,760 --> 00:17:17,000
¿Te han contado eso de cuál es
la diferencia entre un diplomático
247
00:17:17,080 --> 00:17:19,440
y el resto de la gente?
No.
248
00:17:20,200 --> 00:17:22,800
¿Cuál?
Ninguna, pero ellos no lo saben.
249
00:17:25,480 --> 00:17:28,640
Me han contado muchos chistes
de diplomáticos. Este es malo.
250
00:17:30,840 --> 00:17:32,880
¿Tu marido se ha encargado
de la embajada
251
00:17:32,960 --> 00:17:34,840
desde que murió el otro embajador?
Sí.
252
00:17:34,920 --> 00:17:37,160
Y si lo dejan,
se hace cargo del país entero.
253
00:17:37,240 --> 00:17:38,640
Vive por y para el trabajo.
254
00:17:38,720 --> 00:17:40,400
Bueno, ¿qué te voy a contar a ti?
255
00:17:41,960 --> 00:17:44,400
Eduardo perdió a sus padres
cuando era muy joven
256
00:17:44,480 --> 00:17:46,800
y a él le tocó
estar al frente de la familia.
257
00:17:46,880 --> 00:17:49,400
Todos los que estamos aquí
somos como su familia.
258
00:17:49,520 --> 00:17:51,360
Él solo quiere lo mejor para todos.
259
00:17:51,800 --> 00:17:56,000
¿Lleváis mucho tiempo aquí?
¡Puf! Pues... Tres años ya.
260
00:17:56,080 --> 00:17:59,040
Ay, cómo pasa el tiempo.
No sé si eso es bueno o malo.
261
00:17:59,120 --> 00:18:01,880
Bueno, yo en realidad estaré aquí
poco más de un mes.
262
00:18:02,000 --> 00:18:05,360
Luego me tengo que ir, trabajo.
Sí, también lo sé.
263
00:18:05,760 --> 00:18:07,160
No tengo otra cosa que hacer
264
00:18:07,240 --> 00:18:09,080
que aprenderme
la vida de los demás.
265
00:18:10,080 --> 00:18:14,360
Mira, justo precisamente
esa es Olga, la mujer del cónsul.
266
00:18:14,440 --> 00:18:17,640
Al principio te va a caer fatal,
pero acabaréis siendo amigas.
267
00:18:17,840 --> 00:18:20,120
Olga, ¿te han presentado
a la embajadora?
268
00:18:20,200 --> 00:18:23,080
-No creo, me acordaría.
Olga. Encantada.
269
00:18:23,160 --> 00:18:25,280
Claudia. Igualmente.
Felicite a su marido.
270
00:18:25,360 --> 00:18:27,960
Por fin un vino decente
en una de estas recepciones.
271
00:18:28,040 --> 00:18:30,800
Antes lo que hacían
es que metían dentro matarratas,
272
00:18:30,880 --> 00:18:33,520
le ponían una etiqueta en francés
y asunto arreglado.
273
00:18:33,600 --> 00:18:34,840
Fátima, ven al baño.
-Sí.
274
00:18:34,920 --> 00:18:37,360
-Me da miedo estar sola
cuando me miro al espejo.
275
00:18:37,440 --> 00:18:38,520
No os preocupéis.
276
00:18:43,240 --> 00:18:44,360
-"For you".
277
00:18:45,480 --> 00:18:48,000
"For me? Okay, thank you".
278
00:19:10,160 --> 00:19:13,200
Claudia, querían conocerte.
279
00:19:13,280 --> 00:19:16,760
Eduardo Marañón, ministro consejero
y mi mano derecha en la embajada.
280
00:19:16,840 --> 00:19:18,480
Ajá. Encantada.
Patricia Segura,
281
00:19:18,560 --> 00:19:20,240
directora de la oficina comercial.
282
00:19:20,920 --> 00:19:22,400
(SUSURRA) ¿Y esta quién es?
283
00:19:23,240 --> 00:19:25,600
Ah, es Sara.
Sara Domingo, la secretaria...
284
00:19:25,680 --> 00:19:27,920
Eres un cabronazo.
Tenía ganas de conocerla.
285
00:19:28,720 --> 00:19:30,800
¿Para esto querías que viniera?
¡Por Dios!
286
00:19:30,880 --> 00:19:32,480
Que solo llevas aquí una semana.
287
00:19:32,560 --> 00:19:35,040
Cuántas veces me has engañado
y no me he enterado.
288
00:19:35,120 --> 00:19:36,920
¡Lo has hecho otra vez!
¿Adónde vas?
289
00:19:37,000 --> 00:19:38,720
Donde no estés tú. ¡Y no me sigas!
290
00:20:07,040 --> 00:20:09,200
(LE GRITA EN TAILANDÉS)
291
00:20:14,560 --> 00:20:16,440
Claudia,
llevo media hora llamándote.
292
00:20:16,520 --> 00:20:18,000
Por favor, coge el teléfono.
293
00:20:19,560 --> 00:20:22,800
A ver, Claudia. No entiendo nada
de lo que está pasando, pero...
294
00:20:22,880 --> 00:20:25,920
creo que merezco una explicación.
Por favor, llámame.
295
00:20:27,160 --> 00:20:29,360
Ah, Claudia.
Esta ciudad no es segura.
296
00:20:29,680 --> 00:20:32,200
No deberías estar por ahí sola
y de noche.
297
00:20:33,600 --> 00:20:34,720
Llámame, ¿vale?
298
00:20:38,640 --> 00:20:40,000
¿Tú has visto cómo se iba?
299
00:20:41,840 --> 00:20:44,360
"How did she leave?
Did she take a car or...?".
300
00:20:45,400 --> 00:20:47,520
(HABLA EN INGLÉS)
301
00:20:47,720 --> 00:20:51,720
Taxi.
(HABLA EN INGLÉS)
302
00:20:58,040 --> 00:20:59,160
En el Barrio Rojo...
303
00:21:00,720 --> 00:21:02,560
Llama a Seguridad,
que la localicen.
304
00:21:03,600 --> 00:21:04,920
(HABLA EN INGLÉS)
305
00:21:06,520 --> 00:21:07,640
"Yes, sir".
306
00:21:35,760 --> 00:21:37,640
(HOMBRES, HABLAN EN TAILANDÉS)
307
00:21:44,720 --> 00:21:46,960
(HABLAN EN TAILANDÉS)
308
00:22:27,000 --> 00:22:29,040
"Don't touch me!".
(HABLAN EN TAILANDÉS)
309
00:22:29,920 --> 00:22:32,640
Quítame las manos de encima.
¡Suéltame!
310
00:22:32,720 --> 00:22:35,200
(HABLA EN TAILANDÉS)
311
00:22:52,760 --> 00:22:54,520
(HABLAN EN TAILANDÉS)
312
00:23:18,360 --> 00:23:20,600
Vamos. Vamos, ven.
313
00:23:23,960 --> 00:23:25,080
No lo mire.
314
00:23:30,840 --> 00:23:31,960
¿Eres español?
315
00:23:38,720 --> 00:23:40,720
La próxima vez
que venga al Barrio Rojo,
316
00:23:40,800 --> 00:23:42,960
procure venir vestida
un poco más discreta.
317
00:23:43,120 --> 00:23:45,800
No habrá próxima vez. Gracias.
318
00:23:47,320 --> 00:23:48,400
¿Qué les has dicho?
319
00:23:48,480 --> 00:23:51,080
Que no podía ser propiedad suya
porque ya era mía.
320
00:23:53,640 --> 00:23:56,520
Vaya. Nunca pensé
que me alegraría de oír algo así.
321
00:23:58,760 --> 00:24:00,840
¿Vives aquí?
No.
322
00:24:02,560 --> 00:24:04,600
Pero hablas tailandés.
Sí.
323
00:24:05,680 --> 00:24:08,360
¿Quiere que la lleve a algún sitio?
Tengo coche.
324
00:24:10,120 --> 00:24:12,040
(Música tailandesa)
325
00:24:27,400 --> 00:24:28,520
Gracias.
326
00:24:32,360 --> 00:24:33,480
Bonita playa, ¿eh?
327
00:24:36,400 --> 00:24:39,000
Llegué ayer
y todavía no la había pisado.
328
00:24:39,520 --> 00:24:41,440
Tiene algo, ¿verdad?
Ajá.
329
00:24:41,680 --> 00:24:43,920
De las que hay por aquí,
esta es mi favorita.
330
00:24:48,080 --> 00:24:51,440
¿Tú estás loco? ¿Sabes
cuánto te podría caer por eso?
331
00:24:52,400 --> 00:24:54,560
De 35 años a pena de muerte.
332
00:24:57,160 --> 00:24:59,240
Ahora sí que parece
una locura, ¿verdad?
333
00:25:00,720 --> 00:25:02,280
No sé. Parece que te da igual.
334
00:25:05,160 --> 00:25:07,120
A veces hay que hacer
algo incorrecto.
335
00:25:11,480 --> 00:25:13,360
¿Nunca quisiste ser otra persona,
336
00:25:13,840 --> 00:25:18,560
alguien... sin preocupaciones,
que solo hace lo que le da la gana?
337
00:25:24,800 --> 00:25:26,040
¿Así eres tú?
338
00:25:28,400 --> 00:25:29,520
Hoy sí.
339
00:25:31,400 --> 00:25:32,520
¿Y tú?
340
00:25:39,000 --> 00:25:40,120
Hoy sí.
341
00:25:43,600 --> 00:25:45,920
Ahora somos oficialmente
dos delincuentes.
342
00:25:49,400 --> 00:25:50,680
¿Y mañana?
343
00:25:57,920 --> 00:25:59,240
¿Te puedo dar un consejo?
344
00:26:00,880 --> 00:26:03,360
Si hay algo en tu vida
que no te gusta, cámbialo.
345
00:26:03,520 --> 00:26:05,360
Es lo que me decía siempre mi padre.
346
00:26:07,360 --> 00:26:09,040
Tu padre era un idealista.
347
00:26:10,160 --> 00:26:12,880
La vida no es tan fácil.
Yo no he dicho que sea fácil.
348
00:26:13,280 --> 00:26:14,960
Nada que merezca la pena lo es.
349
00:26:20,400 --> 00:26:23,080
Me toca. Consejo.
350
00:26:24,680 --> 00:26:28,640
Nunca tomes una decisión
pensando en otro antes que en ti.
351
00:26:31,200 --> 00:26:33,520
¿Sabes qué haría ahora
si solo pensara en mí?
352
00:26:39,200 --> 00:26:40,760
Pregúntame cuántos años tengo.
353
00:26:40,840 --> 00:26:42,600
No.
Sí. Pregúntame.
354
00:26:42,680 --> 00:26:46,040
No me importa...
y no me dirías la verdad.
355
00:26:48,240 --> 00:26:49,360
Te equivocas.
356
00:26:50,520 --> 00:26:53,360
Yo no miento. Podría ser tu madre.
357
00:26:53,520 --> 00:26:54,640
Pero no lo eres.
358
00:26:55,680 --> 00:26:57,760
Tampoco me miras
como si yo fuera tu hijo.
359
00:27:01,640 --> 00:27:04,520
Creí que hoy era el día
de olvidarse de hacer lo correcto.
360
00:27:12,000 --> 00:27:13,440
(JADEA)
361
00:29:36,160 --> 00:29:38,120
Buenos días. No sé cómo te llamas.
362
00:29:43,560 --> 00:29:44,680
¿De dónde vienes?
363
00:29:46,680 --> 00:29:47,800
¿Estás bien?
364
00:29:50,120 --> 00:29:51,920
Llevamos toda la noche buscándote.
365
00:29:52,360 --> 00:29:53,720
Pues ya me has encontrado.
366
00:30:11,280 --> 00:30:14,200
Claudia, hemos ido
a los hospitales, comisarías...
367
00:30:15,080 --> 00:30:16,840
Ya no sabíamos a donde más llamar.
368
00:30:21,240 --> 00:30:22,360
¿Qué haces?
369
00:30:23,600 --> 00:30:24,720
Irme.
370
00:30:25,360 --> 00:30:27,560
Voy al aeropuerto
a recoger a mi niña...
371
00:30:29,840 --> 00:30:30,880
y nos vamos hoy.
372
00:30:30,960 --> 00:30:33,280
A ver, no entiendo nada
de lo que pasa.
373
00:30:33,360 --> 00:30:35,280
No me toques.
Explícame qué te pasa.
374
00:30:36,520 --> 00:30:38,560
A ver, Claudia, ¿por qué te vas?
375
00:30:38,880 --> 00:30:41,280
¿Por qué te marchaste
anoche de la fiesta?
376
00:30:44,640 --> 00:30:46,760
¿Cuánto tiempo llevo
haciendo el imbécil?
377
00:30:48,080 --> 00:30:49,200
¿Eh?
378
00:30:50,000 --> 00:30:52,760
Me has hecho hacer miles
de kilómetros para venir aquí.
379
00:30:54,800 --> 00:30:56,880
¿Y todo para qué,
para avergonzarme?
380
00:31:19,840 --> 00:31:20,960
¿Esto qué es?
381
00:31:24,880 --> 00:31:26,080
Estas fotos son falsas.
382
00:31:26,840 --> 00:31:27,960
Vete a la mierda.
383
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
Claudia, te lo juro,
este no soy yo, esta es mi cara,
384
00:31:31,200 --> 00:31:32,600
pero no soy yo, te lo juro.
385
00:31:33,040 --> 00:31:36,160
¿Quién te ha dado esto?
¿Qué más da? Un camarero.
386
00:31:36,400 --> 00:31:38,280
Alguien ha falsificado las fotos,
387
00:31:38,360 --> 00:31:40,680
ha puesto mi cara,
pero el cuerpo no es el mío.
388
00:31:41,080 --> 00:31:43,240
Tú me conoces.
Por favor, míralas bien.
389
00:31:43,760 --> 00:31:45,360
Mira esto, Claudia.
390
00:31:45,480 --> 00:31:47,280
¿Yo tengo esta cicatriz?
391
00:31:47,720 --> 00:31:48,840
Míralo.
392
00:31:54,360 --> 00:31:55,480
¿Quién es este?
393
00:31:57,840 --> 00:31:59,400
Alguien quiere hacernos daño.
394
00:32:03,600 --> 00:32:05,480
¿Y quién?
No lo sé.
395
00:32:08,840 --> 00:32:11,080
¿Se encuentra bien?
No, y yo tampoco.
396
00:32:11,680 --> 00:32:13,960
Os quiero a todos
en una hora en la embajada.
397
00:32:48,880 --> 00:32:51,800
(Movimiento de papeles y cajones)
398
00:33:05,040 --> 00:33:06,320
(Móvil vibrando)
399
00:33:10,480 --> 00:33:11,600
Dime, Eduardo.
400
00:33:12,280 --> 00:33:13,320
Sí.
401
00:33:13,400 --> 00:33:16,080
Eh... Bueno, salgo dentro
de un rato hacia Hong Kong.
402
00:33:16,680 --> 00:33:17,800
¿Ahora?
403
00:33:18,280 --> 00:33:22,120
Sí, bueno, puedo retrasarlo,
pero ¿qué pasa? ¿Todo bien?
404
00:33:23,200 --> 00:33:25,480
Vale, vale. Voy.
405
00:33:28,680 --> 00:33:30,120
-Buenos días, corazón loco.
406
00:33:31,000 --> 00:33:32,440
-¿Qué hacías en mi despacho?
407
00:33:33,880 --> 00:33:36,000
-No encuentro
el cargador de mi móvil.
408
00:33:36,520 --> 00:33:38,040
-No pierdas el tiempo, Romero.
409
00:33:38,120 --> 00:33:40,000
Tengo los cajones
cerrados con llave.
410
00:33:40,080 --> 00:33:42,600
Y cuando tú vienes,
la guardo en una caja fuerte.
411
00:33:42,680 --> 00:33:44,880
-¿Qué caja fuerte,
la de tu cuarto
412
00:33:44,960 --> 00:33:46,640
o la que está detrás del cuadro?
413
00:33:50,120 --> 00:33:53,520
¿Problemas con el nuevo embajador?
-No. Fin de la entrevista.
414
00:34:01,760 --> 00:34:04,240
(HOMBRE, HABLA EN TAILANDÉS)
415
00:34:08,440 --> 00:34:11,600
(TRADUCE MEDIOCREMENTE)
Dice: "Me lo dio". No sabe quién.
416
00:34:11,680 --> 00:34:14,920
(HOMBRE) Sí, un extranjero, vale,
pero ¿dónde se lo dio?
417
00:34:15,000 --> 00:34:17,640
Si fue dentro de la embajada,
si era algún invitado.
418
00:34:17,720 --> 00:34:19,960
(TRADUCTORA HABLA EN TAILANDÉS)
419
00:34:20,320 --> 00:34:23,040
(HOMBRE, EN TAILANDÉS)
420
00:34:26,600 --> 00:34:30,040
-Dice que fue en...
-Sí, eso lo tiene claro.
421
00:34:30,240 --> 00:34:33,480
Las cámaras de seguridad habrán
registrado movimiento extraño.
422
00:34:33,960 --> 00:34:36,960
He revisado la grabación.
Se ve la llegada de todos
423
00:34:37,040 --> 00:34:40,440
y unas horas después se van yendo.
Fue uno de los invitados, seguro.
424
00:34:40,520 --> 00:34:43,520
¿Tienes la lista completa?
-Sí, trabajadores de la embajada,
425
00:34:43,600 --> 00:34:45,840
algunos de sus familiares
y los camareros.
426
00:34:45,920 --> 00:34:47,480
Están contratados por agencia.
427
00:34:50,320 --> 00:34:53,680
-Puedo mirar las huellas del sobre,
pero estarán las del camarero,
428
00:34:53,760 --> 00:34:56,160
las de la embajadora, las suyas...
Claro, claro.
429
00:34:56,240 --> 00:34:58,800
De haberlo sabido,
habríamos ido todos con guantes.
430
00:34:58,880 --> 00:35:00,880
Gracias.
Eso haría más fácil mi trabajo.
431
00:35:02,080 --> 00:35:05,520
-Embajador, ¿quería verme?
Sí, sí, Sara. Siéntate.
432
00:35:18,200 --> 00:35:19,480
¿Pasa algo?
Sí.
433
00:35:21,000 --> 00:35:23,280
Ayer durante la fiesta
alguien dio a mi mujer
434
00:35:23,360 --> 00:35:25,440
un sobre con fotografías, estas.
435
00:35:25,560 --> 00:35:28,880
Perdona, pero comprenderás
que no puedo dejarlo pasar.
436
00:35:30,760 --> 00:35:33,080
¿De dónde ha salido esto?
No lo sé.
437
00:35:33,320 --> 00:35:35,680
Alguien se tomó la molestia
de colocar mi cara
438
00:35:35,760 --> 00:35:37,480
tapando la del que estaba contigo.
439
00:35:37,560 --> 00:35:40,000
Yo no tengo idea de quién
ha podido hacer esto.
440
00:35:40,080 --> 00:35:43,160
-Las fotos fueron sacadas
desde el edificio de enfrente.
441
00:35:43,240 --> 00:35:47,640
¿Tiene idea de quién ha podido ser?
-¿El que tomó las fotografías?
442
00:35:47,720 --> 00:35:48,720
No.
443
00:35:48,800 --> 00:35:51,800
Lo juro, no tengo ni idea.
¿Y la persona que está con usted,
444
00:35:52,000 --> 00:35:53,120
quién es?
445
00:35:53,360 --> 00:35:55,360
Eso no les importa,
es mi vida privada.
446
00:35:56,920 --> 00:35:59,840
No tengo nada que ver
con las fotografías, créame.
447
00:36:44,720 --> 00:36:45,840
(CHICA) ¡Hola!
448
00:36:46,080 --> 00:36:47,920
Mamá, ya estamos aquí.
Voy.
449
00:36:53,880 --> 00:36:55,000
¿Ester?
450
00:36:57,320 --> 00:36:58,720
Ester, ¿dónde estás?
451
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
Ester.
¡Tres meses sin verme
452
00:37:01,880 --> 00:37:04,960
y ni siquiera un triste recibimiento
en el aeropuerto!
453
00:37:07,880 --> 00:37:10,080
Déjame verte.
Qué guapa estás.
454
00:37:10,160 --> 00:37:12,160
Por favor.
Dios.
455
00:37:12,240 --> 00:37:14,520
Tenía que haber ido a recogerte.
No pasa nada.
456
00:37:14,600 --> 00:37:15,800
Sí, tenía que haber ido.
457
00:37:15,880 --> 00:37:17,920
Papá me dijo
que no te encontrabas bien
458
00:37:18,000 --> 00:37:19,720
y que él estaba muy ocupado.
459
00:37:19,800 --> 00:37:23,080
Qué bien que hayas venido.
Dirás que hayamos venido.
460
00:37:23,400 --> 00:37:25,840
Ah. Vamos a ver.
No, ni se te ocurra.
461
00:37:25,920 --> 00:37:26,960
No, no, no.
462
00:37:27,040 --> 00:37:28,680
¿"No, no, no", qué?
Tú aquí.
463
00:37:39,680 --> 00:37:40,800
Calla.
464
00:37:47,640 --> 00:37:49,200
Carlos, te presento a mi madre.
465
00:37:50,000 --> 00:37:52,520
Carlos, Claudia. Claudia, Carlos.
466
00:37:54,800 --> 00:37:55,920
¿No os vais a saludar?
467
00:37:56,840 --> 00:37:58,760
-Encantado.
Hola. (CARRASPEA)
468
00:37:59,000 --> 00:38:00,360
-Madre mía, qué formalidad.
469
00:38:00,440 --> 00:38:02,520
Pero daos un beso,
que sois casi familia.
470
00:38:02,640 --> 00:38:04,040
Por favor, mamá, ¿eh?
471
00:38:06,640 --> 00:38:07,760
Bueno.
472
00:38:09,800 --> 00:38:12,640
¿No te han dicho cómo se llamaba?
-El hotel Cho.
473
00:38:13,440 --> 00:38:15,240
Está lejos para ir a pasar la noche.
474
00:38:15,320 --> 00:38:17,760
-Gracias, Maite.
Ya se lo entrego al embajador.
475
00:38:21,240 --> 00:38:23,960
La Policía ha traído
el pasaporte de la embajadora.
476
00:38:24,560 --> 00:38:27,120
Ha aparecido en una habitación
de hotel en Hua Hin.
477
00:38:28,000 --> 00:38:29,360
A casi dos horas de aquí.
478
00:38:30,520 --> 00:38:32,080
¿Ella ha denunciado la pérdida?
479
00:38:32,160 --> 00:38:34,920
La Policía no me ha dicho nada,
pero puedo preguntar.
480
00:38:36,000 --> 00:38:37,120
Llama y pregunta.
481
00:38:38,040 --> 00:38:40,920
Averigua a nombre de quién
se registró la habitación.
482
00:38:41,160 --> 00:38:43,640
Habrá sido la embajadora,
que se ha olvidado.
483
00:38:44,600 --> 00:38:47,720
O a lo mejor se lo robaron
y fue el ladrón el que estuvo allí.
484
00:38:49,280 --> 00:38:51,800
Llama para salir de dudas.
Hablo con el embajador.
485
00:38:52,640 --> 00:38:53,760
(Mensaje de móvil)
486
00:38:59,120 --> 00:39:01,000
En la vida
he pasado tanta vergüenza.
487
00:39:01,400 --> 00:39:02,680
Delante de todo el mundo.
488
00:39:02,880 --> 00:39:04,880
Tiene claro
que no tienes nada que ver.
489
00:39:05,000 --> 00:39:07,720
Lleva menos de una semana
y está empezando a hartarme.
490
00:39:07,800 --> 00:39:10,320
Se cree importante
porque lo trajeron de embajador.
491
00:39:10,400 --> 00:39:12,400
Pero si esto está
en el culo del mundo.
492
00:39:12,480 --> 00:39:14,920
Hombre, para un embajador
este no es mal destino.
493
00:39:15,000 --> 00:39:18,320
No soporto los aires que se da
como si viniera a poner orden.
494
00:39:18,560 --> 00:39:22,640
¿Y qué somos los que llevamos aquí
no sé cuántos años, la casta?
495
00:39:23,080 --> 00:39:24,360
Relájate un poco, ¿vale?
496
00:39:25,520 --> 00:39:28,120
Ajá. Eso es para ti fácil decirlo,
497
00:39:28,280 --> 00:39:31,600
pero en la oficina a la que miran
como si fuera una zorra es a mí.
498
00:39:32,560 --> 00:39:33,680
¿Y ahora qué hago?
499
00:39:34,160 --> 00:39:36,520
¿Y si esas imágenes
circulan por Internet?
500
00:39:37,160 --> 00:39:38,440
Tendrás que denunciarlo
501
00:39:38,600 --> 00:39:41,320
y acusar al embajador
por permitir que se difundieran.
502
00:39:43,720 --> 00:39:45,560
¿Quién crees
que nos hizo esas fotos?
503
00:39:46,080 --> 00:39:48,160
¿Por qué se las enviaron
a la embajadora?
504
00:39:48,640 --> 00:39:50,960
Creo que eso no va contigo
ni tampoco conmigo.
505
00:39:52,000 --> 00:39:54,120
¿No harás nada
para saber quién hizo esto?
506
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
Está más nervioso
que nosotros, va a caer.
507
00:40:01,760 --> 00:40:03,640
¿Te quedas aquí conmigo
o tienes plan?
508
00:40:05,160 --> 00:40:07,600
¿Eh?
Me están esperando. Hoy cocino yo.
509
00:40:30,760 --> 00:40:32,600
(ESTER) Qué pinta todo, ¿no?
-Ajá.
510
00:40:35,280 --> 00:40:38,160
-Pediremos un pad thai.
Aquí tiene que ser increíble.
511
00:40:38,240 --> 00:40:40,000
Ajá.
-Lo que tú quieras.
512
00:40:40,960 --> 00:40:43,280
¿Y cuánto tiempo dices
que llevas aquí, Carlos?
513
00:40:43,360 --> 00:40:46,560
-Acabó las prácticas hace un mes
y tenía unos amigos aquí.
514
00:40:46,640 --> 00:40:49,120
Lo animé para que viniera antes
a visitarlos.
515
00:40:49,200 --> 00:40:52,080
Ah, unos amigos.
Qué bueno. ¿Dónde?
516
00:40:53,240 --> 00:40:55,640
-En la playa del sur,
tienen un hotel.
517
00:40:56,160 --> 00:41:00,440
-Ah, sí, ¿ese sitio donde era
imposible contestar los WhatsApps?
518
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
-No en todas partes hay wifi.
-No pasa nada, está bien saberlo.
519
00:41:04,880 --> 00:41:07,080
Así sé dónde ir
si me canso de vosotros.
520
00:41:07,160 --> 00:41:08,480
Perdonad el retraso.
521
00:41:08,560 --> 00:41:11,600
Cariño, estás preciosa.
Gracias, papá.
522
00:41:13,640 --> 00:41:16,160
Tú debes de ser Carlos.
-Encantado, señor.
523
00:41:16,240 --> 00:41:18,040
Ajá. Ester me habló mucho de ti.
524
00:41:18,120 --> 00:41:19,920
Ya era hora
de que te conociéramos.
525
00:41:20,000 --> 00:41:21,080
¿Qué tal, cariño?
526
00:41:23,400 --> 00:41:25,280
¿Cómo estás?
-Muy bien.
527
00:41:26,240 --> 00:41:27,520
Me muero de hambre, ¿eh?
528
00:41:32,440 --> 00:41:35,760
Voy a ver al metre. Si no, no nos
van a dar de comer, ya lo sabes,
529
00:41:35,840 --> 00:41:37,280
que aquí tienen otro ritmo.
530
00:41:39,680 --> 00:41:42,360
-Yo voy a pasar un minutito
al baño. Permiso.
531
00:41:46,560 --> 00:41:49,600
Bueno, los tres juntos en Bangkok,
quién lo iba a decir.
532
00:41:49,680 --> 00:41:51,920
-Los cuatro.
Los cuatro.
533
00:41:52,640 --> 00:41:56,520
¿Qué tal el trabajo? ¿Bien?
¿Buen ambiente en la embajada?
534
00:41:58,000 --> 00:41:59,760
Delante de mí sí, por lo menos.
535
00:42:00,800 --> 00:42:02,240
Ventajas de ser el jefe.
536
00:42:11,680 --> 00:42:13,000
Lo sabías.
537
00:42:14,760 --> 00:42:16,520
Lo sabías, sabías quién era yo.
538
00:42:16,600 --> 00:42:18,920
-Claro que no.
No te creo.
539
00:42:20,040 --> 00:42:21,760
¿Cómo voy a ser tan imbécil?
540
00:42:22,080 --> 00:42:24,640
De haber sabido quién eras,
no me hubiese acercado.
541
00:42:25,840 --> 00:42:28,560
¿Haces esto habitualmente?
¿Ester lo sabe?
542
00:42:28,640 --> 00:42:30,200
Te juro que fue la primera vez.
543
00:42:33,280 --> 00:42:34,320
Tampoco te creo.
544
00:42:34,400 --> 00:42:36,720
Lo único que sé de ti
es que eres un mentiroso.
545
00:42:37,520 --> 00:42:40,480
Tú tampoco me contaste la verdad.
No, yo no te conté nada.
546
00:42:41,920 --> 00:42:44,800
Que sea la última vez que me miras
así delante de mi hija.
547
00:42:45,120 --> 00:42:47,200
¿Por qué? ¿Cómo te miré?
No, la última.
548
00:42:47,840 --> 00:42:50,480
Lo de anoche fue una equivocación,
no ha pasado.
549
00:42:50,560 --> 00:42:52,680
Claudia...
Ni Claudia ni nada. Escúchame.
550
00:42:53,000 --> 00:42:55,280
Anoche no sabía
que eras el novio de mi hija.
551
00:42:56,200 --> 00:42:57,320
Ahora sí.
552
00:42:58,440 --> 00:42:59,560
Así que para mí...
553
00:43:02,520 --> 00:43:05,000
el de anoche es una persona
totalmente diferente.
554
00:43:05,920 --> 00:43:08,480
Porque un error se comete una vez,
dos no.
555
00:43:10,840 --> 00:43:13,000
Me encantaría ayudarlo,
pero no puede ser.
556
00:43:14,280 --> 00:43:16,920
No he venido para que la primera
persona que contrate
557
00:43:17,000 --> 00:43:19,120
sea de mi familia.
Carlos no es tu familia.
558
00:43:19,360 --> 00:43:21,200
Es un crac.
¿Has visto su expediente?
559
00:43:21,280 --> 00:43:24,560
Número tres en su promoción.
No le costará encontrar trabajo.
560
00:43:24,640 --> 00:43:28,480
Pero no es lo que él quiere.
Esperaba que me echaras una mano.
561
00:43:28,560 --> 00:43:30,800
¿Lo esperabas tú o él?
Le dije que lo harías.
562
00:43:30,880 --> 00:43:33,880
Creí que te había enseñado
a no prometer por otras personas.
563
00:43:33,960 --> 00:43:36,000
Mejor no hablemos de promesas.
564
00:43:39,920 --> 00:43:41,640
¿Por qué me lo dices ahora?
565
00:43:41,720 --> 00:43:43,120
Hazle una entrevista,
566
00:43:43,640 --> 00:43:45,040
solo te pido una entrevista.
567
00:43:47,960 --> 00:43:51,520
Ya está, avisados. Ahora vienen.
568
00:43:56,120 --> 00:43:57,400
¿Sabéis qué vais a pedir?
569
00:43:58,480 --> 00:44:00,600
-¿La cena en la embajada se cancela?
570
00:44:01,360 --> 00:44:03,520
Si hacen nada
para favorecer el contrato...
571
00:44:03,600 --> 00:44:05,240
La cena sigue en pie.
Ah.
572
00:44:05,320 --> 00:44:07,680
Pero el embajador
quiere permanecer neutral,
573
00:44:07,760 --> 00:44:09,640
no quiere
favorecer a los empresarios.
574
00:44:09,800 --> 00:44:12,480
Eso y nada es lo mismo.
Ya me lo imaginaba.
575
00:44:12,760 --> 00:44:15,960
Estuvo dos años en Izquierda Unida.
Tampoco tiene nada que ver.
576
00:44:16,160 --> 00:44:19,040
Hay ministros del PP
que militaron en la liga comunista.
577
00:44:19,520 --> 00:44:22,200
Con 20 años todos queremos
cambiar el mundo, Roberto.
578
00:44:23,200 --> 00:44:26,080
-Te has pasado 20 pueblos.
Nada, es un detallito.
579
00:44:26,760 --> 00:44:29,400
Me encanta,
pero me queda un pelín grande.
580
00:44:29,480 --> 00:44:31,120
¿Qué hacemos?
Lo cambiamos.
581
00:44:31,680 --> 00:44:33,840
Tienes la muñequita
de una niña pequeña.
582
00:44:33,920 --> 00:44:35,000
¿Has visto?
583
00:44:35,160 --> 00:44:36,680
Déjame a solas con él, anda.
584
00:44:37,200 --> 00:44:38,920
-¿Me dejas el coche?
No.
585
00:44:39,240 --> 00:44:41,080
Te gustan mucho los deportivos.
586
00:44:41,640 --> 00:44:43,760
Vete poniendo la mesa, anda.
Sí, ahora voy.
587
00:44:43,840 --> 00:44:44,920
Sigue así, chef.
588
00:44:48,320 --> 00:44:50,480
¡Señor!
Roberto, querido.
589
00:44:53,760 --> 00:44:56,160
Amiguito querido del alma,
cómo te quiero.
590
00:44:57,200 --> 00:44:58,320
¿Qué pasa?
Paco.
591
00:45:02,120 --> 00:45:03,440
¿Qué estamos preparando?
592
00:45:04,040 --> 00:45:05,640
Ahí va, qué buena pinta.
593
00:45:06,160 --> 00:45:09,040
Qué elegante tu hermano,
casi no lo conozco cuando lo veo.
594
00:45:11,120 --> 00:45:12,240
Quita.
Cómo huele.
595
00:45:14,600 --> 00:45:17,360
Oye, me dijiste
que te ibas a quedar de embajador.
596
00:45:17,720 --> 00:45:19,560
A ver qué hacemos
con el pájaro este.
597
00:45:19,640 --> 00:45:21,680
Vaya aterrizaje que nos está dando.
Ya.
598
00:45:22,120 --> 00:45:24,600
El primer año tras las elecciones
vienen crecidos.
599
00:45:24,720 --> 00:45:26,600
Tranquilo,
es cuestión de paciencia.
600
00:45:26,680 --> 00:45:29,800
Ya, pero no tengo tiempo, llevo
meses detrás de este puto tren.
601
00:45:29,960 --> 00:45:32,240
Ahora el hijo puta
dice que no me va a apoyar.
602
00:45:32,760 --> 00:45:35,880
No me creo que tengáis al ministro
de Transportes toda una cena
603
00:45:35,960 --> 00:45:38,600
y no le vais a decir nada.
¿Le vais a contar chistes?
604
00:45:38,680 --> 00:45:40,680
¿Te cuento uno? Estoy arruinado.
605
00:45:40,760 --> 00:45:43,040
Me llevo a Lucía a España
a apuntarla al paro.
606
00:45:44,080 --> 00:45:45,920
Ya he llamado a Génova, a Ferraz...
607
00:45:46,000 --> 00:45:47,760
Ahora te toca llamar a algún lado.
608
00:45:48,120 --> 00:45:50,240
Por eso hiciste
la tontería de las fotos.
609
00:45:50,320 --> 00:45:52,760
¿Qué fotos?
¿Por qué mandaste las fotos?
610
00:45:52,840 --> 00:45:55,080
¿Qué haces?
¿Por qué hiciste eso, Paco?
611
00:45:55,720 --> 00:45:56,840
Coño.
612
00:45:59,240 --> 00:46:00,960
Él me jode a mí y yo le jodo a él.
613
00:46:01,040 --> 00:46:03,080
Le hurgo en la herida
para que nos llore,
614
00:46:03,160 --> 00:46:06,200
lo que hicimos siempre tú y yo.
Me estuviste espiando, Paco.
615
00:46:06,280 --> 00:46:08,600
Me has hecho fotos a mí.
¿Querías chantajearme?
616
00:46:10,080 --> 00:46:12,440
Estás loco.
Y tú estás fuera del negocio.
617
00:46:13,000 --> 00:46:14,480
Olvídate de la alta velocidad.
618
00:46:14,560 --> 00:46:16,800
¿Qué?
No me puedo fiar de ti.
619
00:46:16,880 --> 00:46:18,800
No permitiré
que la cagues dos veces.
620
00:46:19,160 --> 00:46:20,400
¿Que la he cagado yo,
621
00:46:20,480 --> 00:46:22,520
con la pasta que llevo
metida en el tren?
622
00:46:22,600 --> 00:46:25,880
¿Me vas a decir que estoy fuera?
No levantes la voz en mi casa.
623
00:46:29,600 --> 00:46:32,720
Tú no me echas de ningún negocio,
de ninguno.
624
00:46:33,480 --> 00:46:36,920
No sabes la gente que yo conozco.
Sí, la mayoría te los presenté yo.
625
00:46:44,360 --> 00:46:45,480
¿Qué ha pasado?
626
00:46:46,600 --> 00:46:49,200
Devuelve todos los regalos
de Cadenas ahora mismo.
627
00:46:49,480 --> 00:46:50,600
¿Por qué?
628
00:46:51,120 --> 00:46:53,280
Terminad de poner la mesa,
que esto está.
629
00:46:53,920 --> 00:46:56,000
No, esto no va a la cuenta
de la embajada.
630
00:46:56,080 --> 00:46:58,240
(HABLA EN INGLÉS)
631
00:47:00,840 --> 00:47:03,880
Me vais a tener que perdonar,
pero debo volver a la embajada.
632
00:47:04,160 --> 00:47:05,400
¿Ya?
Carlos.
633
00:47:06,400 --> 00:47:09,120
¿Te importaría acompañarme,
por favor?
634
00:47:09,520 --> 00:47:11,720
Por supuesto.
Poneos guapas para esta noche,
635
00:47:11,800 --> 00:47:14,520
tenemos recepción, para variar.
-¿Esta noche?
636
00:47:14,600 --> 00:47:16,200
Ajá.
Si no quieres, no vas, ¿eh?
637
00:47:16,280 --> 00:47:18,120
Me encantaría que vinieras.
638
00:47:18,960 --> 00:47:20,440
¿Y a qué se debe el evento?
639
00:47:20,520 --> 00:47:23,960
Hoy vienen a cenar los empresarios
españoles que optan a la concesión
640
00:47:24,040 --> 00:47:27,000
del tren de alta velocidad...
Un evento impresionante.
641
00:47:27,080 --> 00:47:28,920
Increíble.
No te lo puedes perder.
642
00:47:29,240 --> 00:47:30,360
Venga, hasta luego.
643
00:47:35,040 --> 00:47:36,440
¿Tú eres licenciado en...?
644
00:47:36,880 --> 00:47:38,920
Administración
y Dirección de Empresas.
645
00:47:39,000 --> 00:47:42,320
¿Y por qué elegiste esa carrera?
Me interesa la economía.
646
00:47:42,400 --> 00:47:45,120
Es el motor que mueve el mundo.
¿Crees que la economía
647
00:47:45,200 --> 00:47:47,360
te será útil
para trabajar en una embajada?
648
00:47:48,080 --> 00:47:50,120
¿Esto es una entrevista de trabajo?
No.
649
00:47:50,760 --> 00:47:53,800
Tendrás que pasar un tribunal
como cualquier otro candidato.
650
00:47:53,880 --> 00:47:55,280
Esto es una conversación...
651
00:47:56,640 --> 00:47:58,400
con tu posible futuro suegro.
652
00:48:01,240 --> 00:48:02,960
La economía siempre es útil.
653
00:48:03,040 --> 00:48:05,080
El dinero es un idioma universal.
654
00:48:06,000 --> 00:48:08,360
Tengo un posgrado
en Relaciones Internacionales
655
00:48:08,440 --> 00:48:11,960
y trabajé en un banco seis meses.
¿Alguna vez has hecho algo ilegal?
656
00:48:12,800 --> 00:48:13,920
Sí.
657
00:48:15,280 --> 00:48:16,400
Bien.
658
00:48:17,600 --> 00:48:18,720
Eres sincero.
659
00:48:20,600 --> 00:48:22,680
Espero que fueran asuntos menores.
660
00:48:28,240 --> 00:48:32,360
Supongamos que eres un juez.
¿Por cuánto te venderías?
661
00:48:33,320 --> 00:48:36,640
No, no me vendería.
Vamos, todos tenemos un precio.
662
00:48:36,720 --> 00:48:39,800
¿Cuál es el tuyo? ¿Por cuánto
estarías dispuesto a venderte?
663
00:48:45,240 --> 00:48:46,800
La pregunta no tiene sentido.
664
00:48:47,480 --> 00:48:49,320
Si me vendo, dejo de ser un juez.
665
00:48:55,720 --> 00:48:57,360
¿Tú estás segura de lo que haces?
666
00:48:58,080 --> 00:48:59,720
Mamá.
¿Eh?
667
00:49:03,480 --> 00:49:05,600
Sois muy jóvenes, Ester, por Dios.
¿Y?
668
00:49:05,680 --> 00:49:08,280
Pues no sé, los dos juntos,
una vida nueva,
669
00:49:08,360 --> 00:49:10,080
eh... lejos de vuestra casa...
670
00:49:10,960 --> 00:49:12,400
¿Y cuál es mi casa?
671
00:49:14,000 --> 00:49:15,680
Dime, porque yo todavía no lo sé.
672
00:49:16,240 --> 00:49:17,880
¿La casa de cuando vivíais juntos
673
00:49:17,960 --> 00:49:20,480
o la de cuando vais por separado?
Vale, Ester.
674
00:49:21,160 --> 00:49:23,400
Compaginamos nuestros trabajos
como podemos.
675
00:49:23,480 --> 00:49:26,480
Ya lo sé,
pero precisamente a eso me refiero.
676
00:49:27,480 --> 00:49:28,760
Yo no quiero compaginar.
677
00:49:28,840 --> 00:49:30,920
Ni un "tú a Washington
y yo a Tailandia".
678
00:49:31,720 --> 00:49:32,840
¿Me sigues?
679
00:49:36,280 --> 00:49:37,800
No, no, no. Espera.
680
00:49:37,880 --> 00:49:41,720
¿Me vas a comparar un matrimonio
de 25 años o más
681
00:49:42,320 --> 00:49:43,840
con una pareja que lleva...?
682
00:49:44,120 --> 00:49:46,160
¿Cuánto lleváis?
Siete meses.
683
00:49:46,240 --> 00:49:49,200
¡Guau, siete meses!
Siete meses viviendo juntos, sí.
684
00:49:49,800 --> 00:49:52,840
Ya. Y crees que en siete meses
se conoce a una persona, ¿no?
685
00:49:52,920 --> 00:49:54,600
Conozco a Carlos perfectamente.
686
00:49:55,960 --> 00:49:57,080
¿Estás segura?
687
00:49:59,040 --> 00:50:00,160
A ver.
688
00:50:02,920 --> 00:50:04,680
¿A cuántos chicos os he presentado?
689
00:50:11,080 --> 00:50:12,200
Ninguno.
690
00:50:17,240 --> 00:50:18,840
Porque ninguno era importante.
691
00:50:33,160 --> 00:50:34,520
¿Podemos hablar, embajador?
692
00:50:36,800 --> 00:50:39,680
Sí, claro, en mi despacho.
No, mejor fuera de la embajada.
693
00:50:39,760 --> 00:50:40,840
Son dos minutos.
694
00:50:49,000 --> 00:50:50,040
No va a arruinarme.
695
00:50:50,120 --> 00:50:52,600
No acabará conmigo
por sentirse Superman.
696
00:50:52,760 --> 00:50:55,480
Estoy dispuesto a ayudarlo,
pero no a saltarme la Ley.
697
00:50:55,560 --> 00:50:58,640
La Ley se cambia lo que haga falta.
No sería la primera vez.
698
00:50:59,120 --> 00:51:00,760
Nunca justificará un soborno.
699
00:51:03,520 --> 00:51:05,160
Aquí nadie roba al contribuyente.
700
00:51:05,240 --> 00:51:07,920
Aquí el que paga soy yo
y haré lo que haya que hacer.
701
00:51:08,000 --> 00:51:11,440
Lo de toda la vida, ¿eh?
¿O se cree que soy el único?
702
00:51:11,760 --> 00:51:13,320
Aquí, en esta embajada,
703
00:51:13,920 --> 00:51:17,000
el embajador anterior
y el anterior del anterior.
704
00:51:17,320 --> 00:51:20,880
¿No ha visto la curva de negocio?
No es una curva, es un puto cohete.
705
00:51:21,440 --> 00:51:24,240
Y todos tan contentos.
Esa es una acusación muy grave.
706
00:51:28,960 --> 00:51:31,680
Se cree muy listo, embajador,
pero se la están pegando.
707
00:51:33,560 --> 00:51:36,600
Eso está lleno de ratones,
y alguna rata grande.
708
00:51:37,920 --> 00:51:40,600
Cada uno mordiendo su trocito,
porque hay para todos.
709
00:51:43,720 --> 00:51:45,200
Ah, que no se lo han contado.
710
00:51:48,320 --> 00:51:51,560
¿Todavía no ha mirado los papeles
con su supervista de Superman?
711
00:51:57,920 --> 00:51:59,720
Un placer como siempre, embajador.
712
00:52:16,320 --> 00:52:19,400
Elena, quiero ver la contabilidad
de los últimos dos años;
713
00:52:19,480 --> 00:52:22,400
el inventario, las facturas,
las copias de los contratos,
714
00:52:22,480 --> 00:52:24,040
alquileres, personal... Todo.
715
00:52:24,640 --> 00:52:26,040
Patricia.
(PATRICIA) ¿Sí?
716
00:52:27,440 --> 00:52:28,960
Lista de las empresas españolas
717
00:52:29,040 --> 00:52:32,320
que hayan hecho transacciones desde
2010 con los informes de ICEX.
718
00:52:32,640 --> 00:52:34,440
¿Y el cónsul?
¿Dónde está Bernardo?
719
00:52:34,520 --> 00:52:36,800
Ha debido de salir a comer.
¡Malai!
720
00:52:38,040 --> 00:52:40,280
(HABLA EN INGLÉS)
721
00:52:45,160 --> 00:52:46,840
(MALAI HABLA EN TAILANDÉS)
722
00:52:47,640 --> 00:52:49,600
No lo coge.
(MALAI HABLA EN TAILANDÉS)
723
00:52:49,720 --> 00:52:51,600
Eduardo, necesito la lista completa
724
00:52:51,680 --> 00:52:53,680
de los visados concedidos
el último año.
725
00:52:53,760 --> 00:52:56,760
(HABLA EN TAILANDÉS)
Carlos, ¿qué está pasando?
726
00:52:57,640 --> 00:53:00,880
Perdón, embajador, pero Malai
no ha dicho lo que usted le pidió.
727
00:53:01,200 --> 00:53:03,920
Ha dicho que no se preocupen,
que no durará en el cargo
728
00:53:04,000 --> 00:53:05,880
y que no tendrán
que aguantarlo mucho.
729
00:53:06,920 --> 00:53:08,680
Se lo juro, es eso lo que dijo.
730
00:53:13,680 --> 00:53:15,880
¿Hablas tailandés?
Sí, señor.
731
00:53:17,840 --> 00:53:18,960
Bien.
732
00:53:19,640 --> 00:53:20,760
Ven conmigo.
733
00:53:26,680 --> 00:53:28,880
Lo has conseguido,
estás contratado.
734
00:53:30,200 --> 00:53:31,960
Ya veremos qué puesto ocupas.
735
00:53:32,040 --> 00:53:34,840
Quizá oficialmente ninguno,
pero te necesito a mi lado.
736
00:53:36,080 --> 00:53:38,000
Quiero que revises conmigo
los papeles.
737
00:53:38,080 --> 00:53:41,000
Habrá mucha documentación en thai,
así que si no me ayudas,
738
00:53:41,120 --> 00:53:44,120
no creo que me entere de nada.
Claro, lo que sea.
739
00:53:54,360 --> 00:53:55,720
Y no me fío de nadie.
740
00:53:57,760 --> 00:54:00,480
Ya has visto, cualquiera de esos
es capaz de engañarme.
741
00:54:03,400 --> 00:54:04,760
Solo puedo fiarme de ti.
742
00:54:19,760 --> 00:54:22,480
El embajador ha estado hablando
con Cadenas ahí fuera.
743
00:54:22,560 --> 00:54:23,680
Me lo ha contado Chan.
744
00:54:25,720 --> 00:54:27,840
¿Qué coño le ha dicho
para que entre así?
745
00:54:28,520 --> 00:54:31,600
¿Y de dónde cojones ha sacado
a ese tío que habla tailandés?
746
00:54:31,680 --> 00:54:32,760
Tranquila.
747
00:54:38,120 --> 00:54:41,560
No me hace gracia que nos mire
a todos con lupa, y no soy la única.
748
00:54:43,920 --> 00:54:46,960
Bernardo ha pedido el traslado.
Me lo han chivado de la casa.
749
00:54:47,240 --> 00:54:48,840
Lo ha pedido sin contarnos nada.
750
00:54:48,920 --> 00:54:50,360
Esto me huele fatal, Eduardo.
751
00:54:50,720 --> 00:54:52,720
Como a Bernardo
le aprieten las tuercas,
752
00:54:52,920 --> 00:54:55,680
canta hasta "La Traviata".
Ya. Yo hablo con Bernardo.
753
00:54:55,760 --> 00:54:58,560
Tú ve a tu despacho,
que no nos que nos vean cuchichear.
754
00:54:59,120 --> 00:55:01,760
El embajador no encontrará nada,
porque no hay nada.
755
00:55:05,320 --> 00:55:06,840
(Móvil)
756
00:55:07,840 --> 00:55:09,520
(Móvil)
757
00:55:10,800 --> 00:55:12,680
-¿Sí?
"Fátima, soy yo".
758
00:55:13,480 --> 00:55:15,440
¿Qué quieres?
"¿Qué tal todo?".
759
00:55:16,400 --> 00:55:17,920
Eduardo, ¿qué quieres?
760
00:55:18,960 --> 00:55:20,800
Quiero que te ganes
a la embajadora.
761
00:55:20,880 --> 00:55:23,640
Que la saques a pasear,
de compras... Lo que quieras.
762
00:55:23,760 --> 00:55:25,680
¿Qué quieres que averigüe,
763
00:55:26,240 --> 00:55:27,600
dónde ha pasado la noche?
764
00:55:27,880 --> 00:55:31,200
"No. Quiero saber qué pasa
por la cabeza del embajador".
765
00:55:31,280 --> 00:55:33,400
Qué instrucciones recibe de Madrid.
766
00:55:33,600 --> 00:55:35,720
No esperarás
que me cuente todo hoy, ¿no?
767
00:55:36,040 --> 00:55:37,440
"No, por supuesto que no".
768
00:55:37,600 --> 00:55:38,720
Pero algo sacarás.
769
00:55:39,120 --> 00:55:41,800
Si quieres, en una semana
acabáis siendo íntimas.
770
00:55:41,880 --> 00:55:43,760
"¿Devolviste los regalos
de Cadenas?".
771
00:55:43,840 --> 00:55:45,880
Sí, por eso no te preocupes,
por nada.
772
00:55:48,120 --> 00:55:50,440
Tú te tenías que ir, ¿verdad?
-No. ¿Por qué?
773
00:55:52,000 --> 00:55:54,160
-Es una pena que siempre
vengas con prisa.
774
00:55:54,680 --> 00:55:56,880
¿Me disculpas
si no te acompaño a la puerta?
775
00:55:58,560 --> 00:56:00,000
(Llaman a la puerta)
776
00:56:01,560 --> 00:56:03,240
¿Querías verme?
Sí.
777
00:56:07,360 --> 00:56:10,400
¿Y el hotel donde se encontró
el pasaporte de la embajadora?
778
00:56:10,720 --> 00:56:13,880
La habitación se registró
a nombre de Claudia Cernuda
779
00:56:13,960 --> 00:56:15,960
y se pagó con su tarjeta de crédito.
780
00:56:16,880 --> 00:56:18,320
¿Por qué se iría tan lejos?
781
00:56:19,760 --> 00:56:22,200
Llama al hotel.
Infórmate de cómo fue hasta allí,
782
00:56:22,280 --> 00:56:25,320
si alquiló un coche, si fue
en taxi, si fue acompañada...
783
00:56:25,400 --> 00:56:27,040
Vale. Voy a ver de qué me entero.
784
00:56:27,760 --> 00:56:29,360
¿Por qué has pedido el traslado?
785
00:56:31,520 --> 00:56:32,640
¿Yo?
786
00:56:38,280 --> 00:56:39,400
Yo no puedo más.
787
00:56:39,680 --> 00:56:41,720
Yo creo que es
lo mejor para todos, ¿eh?
788
00:56:41,960 --> 00:56:45,080
Te juro que no voy a decir nada.
Yo no sé nada.
789
00:56:45,680 --> 00:56:47,920
Estás nervioso.
No deberías tomar decisiones.
790
00:56:48,000 --> 00:56:49,880
No, no, yo quiero empezar de cero.
791
00:56:51,200 --> 00:56:53,920
Empezar de cero en otro sitio,
olvidarme de todo.
792
00:56:55,000 --> 00:56:56,120
Mira...
793
00:56:57,680 --> 00:56:59,440
El embajador ha preguntado por mí.
794
00:56:59,520 --> 00:57:02,040
Me he echado a temblar.
Tomo pastillas para dormir.
795
00:57:02,120 --> 00:57:03,360
No puedo más, se acabó.
796
00:57:03,440 --> 00:57:05,360
No, no se acabó,
Bernardo, no se acabó.
797
00:57:06,320 --> 00:57:09,400
Lo que tenéis que hacer tú
y tu familia para dormir tranquilos
798
00:57:09,480 --> 00:57:11,400
es hacer lo que yo digo.
Lo sabes, ¿no?
799
00:57:12,120 --> 00:57:14,200
Y tú sí puedes,
claro que puedes con esto.
800
00:57:14,840 --> 00:57:16,720
Mantén el tipo
delante del embajador,
801
00:57:16,800 --> 00:57:19,480
sin decir una palabra de más,
pase lo que pase, ¿vale?
802
00:57:20,200 --> 00:57:23,120
Y ahora iremos y cancelaremos
la solicitud de traslado.
803
00:57:23,200 --> 00:57:24,280
¿De acuerdo?
804
00:57:25,760 --> 00:57:29,360
Bernardo, somos como una familia,
tenemos que estar unidos.
805
00:57:43,520 --> 00:57:45,120
Han encontrado algo, seguro.
806
00:57:54,520 --> 00:57:58,120
Maite, ¿estás acreditada
para enviar documentos cifrados?
807
00:57:58,640 --> 00:58:01,560
Se supone que se incorporará
un oficial de comunicaciones,
808
00:58:01,640 --> 00:58:04,360
pero mientras me ocupo yo.
Envía este informe a Madrid.
809
00:58:04,600 --> 00:58:05,720
Ahora mismo.
810
00:58:12,000 --> 00:58:13,120
Maite.
811
00:58:13,480 --> 00:58:15,280
¿Qué es lo que ha dado?
812
00:58:15,360 --> 00:58:16,600
Es confidencial.
813
00:58:16,800 --> 00:58:19,160
Claro, y no se lo tienes
que enseñar a nadie.
814
00:58:19,240 --> 00:58:21,320
Pero oficialmente
todavía soy el embajador
815
00:58:21,400 --> 00:58:23,240
hasta que presente
las credenciales.
816
00:58:29,920 --> 00:58:31,520
¿Y tu hermana, la han operado?
817
00:58:32,080 --> 00:58:33,520
Qué va, sigue de pruebas.
818
00:58:33,600 --> 00:58:36,840
Anoche tuve un Skype con ella,
por lo menos no tiene dolores.
819
00:58:36,920 --> 00:58:39,920
Pero sigue con el pie hinchado.
Sigue con la baja.
820
00:58:40,000 --> 00:58:42,800
Suerte con eso.
Haz lo que tengas que hacer.
821
00:58:42,880 --> 00:58:44,520
Y sigue haciendo bien tu trabajo.
822
00:58:44,600 --> 00:58:46,640
Hay que dar buena impresión
al embajador.
823
00:59:01,240 --> 00:59:03,000
"Ministerio de Asuntos Exteriores.
824
00:59:03,080 --> 00:59:05,800
Dirección General del Servicio
Exterior. Confidencial.
825
00:59:05,880 --> 00:59:09,120
A día de la fecha,
envío este informe a la superioridad
826
00:59:09,200 --> 00:59:10,240
con el convencimiento
827
00:59:10,320 --> 00:59:12,520
de que en la administración
de esta embajada
828
00:59:12,600 --> 00:59:14,720
pueden estar cometiéndose
faltas muy graves
829
00:59:14,800 --> 00:59:15,800
que debo denunciar".
830
00:59:15,880 --> 00:59:18,600
"Faltan justificantes,
etiquetas de visados, facturas,
831
00:59:18,680 --> 00:59:20,000
informes de negocio...
832
00:59:20,240 --> 00:59:22,080
Lo cual me lleva
a la sola conclusión
833
00:59:22,160 --> 00:59:24,320
de que alguien intenta
ocultar información.
834
00:59:24,440 --> 00:59:27,360
No sé de quién se trata
ni si actúa solo o en compañía.
835
00:59:27,520 --> 00:59:30,120
Pero sé que no pararé
hasta averiguarlo".
836
00:59:32,840 --> 00:59:34,720
(FÁTIMA)
Vengo tres veces por semana.
837
00:59:35,240 --> 00:59:36,360
A veces cuatro.
838
00:59:37,600 --> 00:59:39,480
No sé por qué no vengo más,
la verdad.
839
00:59:42,880 --> 00:59:44,320
Te acabas acostumbrando.
840
00:59:47,040 --> 00:59:50,160
Oye, por cierto, nos han parado
los contenedores en la aduana.
841
00:59:51,120 --> 00:59:52,240
Eso es un clásico.
842
00:59:53,200 --> 00:59:56,440
¿También es un clásico que te digan
que como mínimo una semana?
843
00:59:56,840 --> 00:59:58,400
Una semana por decir algo.
844
00:59:59,760 --> 01:00:01,360
Aquí las cosas funcionan así.
845
01:00:02,200 --> 01:00:03,840
Así que es mejor que te relajes.
846
01:00:05,720 --> 01:00:09,560
¿Sabes lo que te vendría bien?
Un buen viaje.
847
01:00:10,040 --> 01:00:12,280
¿Por qué no os venís
con nosotros a Maldivas?
848
01:00:14,000 --> 01:00:15,200
No, no te rías.
849
01:00:15,520 --> 01:00:18,760
Así tu marido se relaja un poco,
que lo noté tenso la otra noche.
850
01:00:21,160 --> 01:00:22,280
Sí, lo está.
851
01:00:24,400 --> 01:00:26,520
Es que es su primera semana
como embajador.
852
01:00:26,920 --> 01:00:29,760
Y en una semana quiere
cambiar el mundo, no me digas más.
853
01:00:30,560 --> 01:00:32,200
Es que cómo son los hombres...
854
01:00:33,240 --> 01:00:35,280
No sé, parece que quieren
demostrar algo.
855
01:00:35,640 --> 01:00:37,120
Bueno, para él es importante.
856
01:00:38,080 --> 01:00:41,760
En España están cambiando las cosas
y debe notarse en las embajadas.
857
01:00:42,240 --> 01:00:45,800
La embajadas son todas iguales,
todas.
858
01:00:46,680 --> 01:00:47,800
Son un mundo aparte.
859
01:00:48,760 --> 01:00:51,480
Llevan siglos así,
tú deberías saberlo.
860
01:00:51,760 --> 01:00:53,800
No van a cambiar
de la noche a la mañana.
861
01:00:56,960 --> 01:00:59,880
¿Y te gusta bucear?
Me encanta.
862
01:01:00,600 --> 01:01:01,600
Sí.
863
01:01:01,680 --> 01:01:03,720
Entonces este sitio
te va a gustar mucho.
864
01:01:04,440 --> 01:01:05,560
"Thank you".
865
01:01:07,000 --> 01:01:09,800
Chinchín. Por el viaje.
Chinchín. Por nosotras.
866
01:01:12,040 --> 01:01:13,600
¿Me sujetas esto? Ahora vengo.
867
01:01:29,400 --> 01:01:30,520
(HABLA EN INGLÉS)
868
01:01:30,600 --> 01:01:33,520
-Soy español, señora Cernuda.
Anoche estuve en la embajada.
869
01:01:35,080 --> 01:01:37,000
¿Le importa que hablemos fuera?
No.
870
01:01:37,080 --> 01:01:38,760
Prefiero que no nos vean hablando.
871
01:01:38,920 --> 01:01:41,280
Soy periodista.
¿No le habló Tomás de mí?
872
01:01:41,360 --> 01:01:43,080
No.
Fuimos compañeros,
873
01:01:43,160 --> 01:01:44,960
en "La Crónica".
¿No le dijo nada?
874
01:01:45,040 --> 01:01:47,240
No, no me ha dicho nada.
Soy Javier Romero.
875
01:01:47,400 --> 01:01:50,240
Llevo años viviendo en Bangkok.
Trabajo para una agencia.
876
01:01:50,560 --> 01:01:52,640
¿Y...?
Solo quiero que me escuche.
877
01:01:53,160 --> 01:01:55,640
¿Le han contado
cómo murió el anterior embajador?
878
01:01:55,720 --> 01:01:58,600
Un accidente de coche.
Esa es la versión oficial.
879
01:02:00,400 --> 01:02:01,520
Fuera.
880
01:02:03,080 --> 01:02:05,680
Fuera.
No. Espere.
881
01:02:06,280 --> 01:02:09,240
El embajador ya estaba muerto
cuando el coche cayó al agua.
882
01:02:09,480 --> 01:02:12,360
Yo vi cómo lo sacaban.
Y estuve en la primera autopsia.
883
01:02:12,440 --> 01:02:13,720
¿Seguro?
Ajá.
884
01:02:13,800 --> 01:02:15,960
Denúncielo.
El cadáver se incineró.
885
01:02:16,240 --> 01:02:17,720
La autopsia ha desaparecido.
886
01:02:17,800 --> 01:02:20,480
Pero puede leerla
antes de que se deshiciesen de ella.
887
01:02:22,040 --> 01:02:23,360
No sé por dónde seguir.
888
01:02:24,040 --> 01:02:27,200
Usted es periodista
y es la embajadora.
889
01:02:27,600 --> 01:02:30,280
Quizá desde dentro pueda
encontrar un camino para...
890
01:02:31,360 --> 01:02:32,480
Ayúdeme.
891
01:02:33,320 --> 01:02:35,480
(HABLA EN INGLÉS)
-Sí, sí. "Sorry, sorry".
892
01:02:35,560 --> 01:02:38,720
Pero tenga mucho cuidado.
Esa embajada es un nido de víboras.
893
01:02:58,360 --> 01:03:00,720
Qué va, si estoy
con el sueño cambiado todavía.
894
01:03:01,480 --> 01:03:02,800
No, no he visto nada.
895
01:03:03,320 --> 01:03:04,440
¿De qué, de la ONU?
896
01:03:04,600 --> 01:03:06,080
Espera un momento, que entro.
897
01:03:07,880 --> 01:03:11,080
Sí. Qué va, si aquí hace un calor
que te mueres.
898
01:03:11,160 --> 01:03:12,240
Sí.
899
01:03:13,600 --> 01:03:15,680
Ya estoy. Ahí está.
900
01:03:15,920 --> 01:03:19,160
Oye, y tú no te pongas nervioso,
que dentro de un mes estoy allí.
901
01:03:19,760 --> 01:03:21,120
Oye, Tomás, una cosa.
902
01:03:22,560 --> 01:03:26,720
¿Tú conoces a un tal Javier Romero,
que dice que ha trabajado contigo?
903
01:03:29,160 --> 01:03:30,440
¿Y me puedo fiar de él?
904
01:03:32,840 --> 01:03:33,960
Muy gracioso.
905
01:03:34,480 --> 01:03:36,720
No, no es por eso.
No, por nada, por nada.
906
01:03:36,960 --> 01:03:39,120
Venga, miro esto y te llamo, ¿vale?
907
01:03:39,760 --> 01:03:40,880
Venga, hasta luego.
908
01:04:00,000 --> 01:04:02,440
(FISCAL) "¿Por qué no informó
inmediatamente?".
909
01:04:04,120 --> 01:04:05,960
¿A quién tendría
que haber informado?
910
01:04:06,040 --> 01:04:07,960
A la familia
del anterior embajador,
911
01:04:08,040 --> 01:04:09,920
al ministro de Asuntos Exteriores,
912
01:04:10,040 --> 01:04:12,880
a la Policía española...
¿Por qué no dijo nada?
913
01:04:13,480 --> 01:04:15,480
Porque era una sospecha,
no una certeza.
914
01:04:16,520 --> 01:04:17,640
No teníamos pruebas.
915
01:04:19,600 --> 01:04:21,360
Tomás Garrido, mi redactor jefe,
916
01:04:21,440 --> 01:04:23,520
me dijo que podía
confiar en Romero.
917
01:04:25,120 --> 01:04:28,560
Y al mismo tiempo, en Bangkok,
todo el mundo me hablaba mal de él.
918
01:04:28,840 --> 01:04:32,000
Tampoco se lo dijo
a su marido ni a su hija.
919
01:04:32,640 --> 01:04:33,760
¿Por qué?
920
01:04:34,320 --> 01:04:35,760
No quería asustarlos.
921
01:04:38,840 --> 01:04:41,200
Era una noche importante,
y para Luis era...
922
01:04:44,680 --> 01:04:47,160
la primera recepción oficial
como embajador.
923
01:04:50,600 --> 01:04:53,280
No sabía que la noche
iba a acabar en tragedia.
924
01:04:55,400 --> 01:04:57,720
Y ni mucho menos
que iba a pasar lo que pasó.
925
01:05:07,200 --> 01:05:08,320
¿Sí?
926
01:05:14,040 --> 01:05:15,160
Buenas noches.
927
01:05:23,760 --> 01:05:25,200
Mira, están ahí.
928
01:05:46,640 --> 01:05:48,600
-Ahí los tienes, la parejita.
929
01:05:49,680 --> 01:05:52,320
La mano derecha de nuevo embajador
y su futuro yerno.
930
01:05:52,400 --> 01:05:53,800
Eso sí que es transparencia.
931
01:05:54,680 --> 01:05:56,720
Y eso que vienen
para cambiar las cosas.
932
01:05:58,320 --> 01:06:00,400
Pues habrá
que darles un poco de trabajo.
933
01:06:04,880 --> 01:06:06,280
Disculpe, embajador.
934
01:06:06,800 --> 01:06:11,240
Eh... Está aquí el presidente
de la alta velocidad tailandesa.
935
01:06:11,880 --> 01:06:13,040
Está fuera.
936
01:06:13,160 --> 01:06:14,280
Sí, un momento.
937
01:06:17,160 --> 01:06:18,280
¿Carlos?
938
01:06:19,320 --> 01:06:21,520
(HOMBRE, HABLA EN TAILANDÉS)
939
01:06:25,680 --> 01:06:28,720
-Dice que siempre es un placer
visitar la embajada de España.
940
01:06:28,800 --> 01:06:30,200
Dile que el placer es mutuo.
941
01:06:30,320 --> 01:06:31,640
No exagero si le digo
942
01:06:31,720 --> 01:06:34,800
que los españoles somos conocidos
por nuestra hospitalidad.
943
01:06:35,280 --> 01:06:37,560
(CARLOS, HABLA EN TAILANDÉS)
944
01:07:00,720 --> 01:07:03,440
Eres la única que no conozco
y no lo puedo consentir.
945
01:07:03,520 --> 01:07:06,280
¿Qué tal? Soy Roberto.
-Hola. Ester.
946
01:07:07,200 --> 01:07:09,320
Yo no conozco a nadie.
-Ah, ¿no?
947
01:07:09,880 --> 01:07:12,160
Bueno, no te preocupes,
es la primera noche.
948
01:07:12,240 --> 01:07:14,560
Siempre son los mismos
haciendo lo mismo. Ven.
949
01:07:15,480 --> 01:07:18,720
¿Ves a aquellos de allí?
Diplomáticos, son los más estirados.
950
01:07:18,800 --> 01:07:20,680
Aguantan de pie,
aunque beban y beban.
951
01:07:20,800 --> 01:07:22,280
Se van si se acaba el alcohol.
952
01:07:22,440 --> 01:07:24,640
Estos otros de aquí
son los empresarios.
953
01:07:24,920 --> 01:07:26,760
Solo hablan de coches, ropa...
954
01:07:27,280 --> 01:07:29,040
Vienen porque la comida es gratis.
955
01:07:30,160 --> 01:07:32,760
-Ya, ya lo sé.
Soy la hija del embajador.
956
01:07:36,040 --> 01:07:37,640
Tranquilo, lo cuentas muy bien.
957
01:07:38,760 --> 01:07:41,000
Y tú que tanto criticas,
¿por qué has venido?
958
01:07:41,080 --> 01:07:44,560
-¿Yo? Yo, por ti. No lo sabía,
pero he venido por ti, claramente.
959
01:07:46,720 --> 01:07:48,640
No. Soy Roberto,
el hermano de Eduardo,
960
01:07:48,720 --> 01:07:50,120
el consejero de la embajada.
961
01:07:50,520 --> 01:07:51,680
Mira a ver.
Lo siento.
962
01:07:51,760 --> 01:07:54,240
No aparecen.
Sara, guapa, nos conoces de sobra.
963
01:07:54,320 --> 01:07:57,120
No los puedo dejar entrar
sin invitación, lo siento.
964
01:07:57,200 --> 01:08:00,040
No están en lista.
Hombre, Eduardo, amiguito del alma.
965
01:08:00,120 --> 01:08:03,120
Dile a la chica que es imposible
que no estemos en la lista.
966
01:08:03,200 --> 01:08:04,400
Lucía, ¿cómo estás?
967
01:08:04,480 --> 01:08:05,920
No estás, lo sabías.
968
01:08:06,000 --> 01:08:09,000
No tenías que haber venido.
Ya. ¿Porque lo digas tú?
969
01:08:09,080 --> 01:08:10,160
Tú no mandas aquí.
970
01:08:11,680 --> 01:08:12,800
Embajador.
971
01:08:13,360 --> 01:08:15,680
A ver si le puede usted decir
al monigote este
972
01:08:15,760 --> 01:08:17,240
que no me puede echar de aquí.
973
01:08:17,360 --> 01:08:19,760
Con esos modales tengo
que darle la razón a él.
974
01:08:21,080 --> 01:08:23,800
Los modales se los dejo a ustedes,
los diplomáticos.
975
01:08:23,880 --> 01:08:25,520
Yo vengo aquí a hacer negocios.
976
01:08:27,840 --> 01:08:30,240
Voy a hacer una cosa
que no tenía prevista.
977
01:08:30,320 --> 01:08:33,440
Hablaré con el ministro tailandés
de transportes para sugerirle
978
01:08:33,520 --> 01:08:35,560
que contrate
cualquier empresa española
979
01:08:35,640 --> 01:08:37,760
siempre que no sea la suya,
señor Cadenas.
980
01:08:37,920 --> 01:08:39,040
¿Qué?
981
01:08:39,600 --> 01:08:41,960
Vámonos, Paco.
¡No me pongas la mano encima!
982
01:08:47,480 --> 01:08:49,160
¿Sería tan amable de marcharse?
983
01:08:57,160 --> 01:08:59,640
Para comeros mi jamón
no ponéis tantas pegas, ¿eh?
984
01:09:02,000 --> 01:09:03,840
O le paras los pies
a este individuo
985
01:09:03,920 --> 01:09:05,800
o nos hundimos los dos,
tú el primero.
986
01:09:06,400 --> 01:09:07,520
Vamos.
987
01:09:10,320 --> 01:09:11,800
Es un puto metepatas.
988
01:09:12,840 --> 01:09:15,440
Pero ¿sabes una cosa? Tiene razón.
989
01:09:16,480 --> 01:09:17,920
Solo dímelo y lo hago.
990
01:09:19,480 --> 01:09:21,280
No te preocupes, ya lo hago yo.
991
01:09:24,520 --> 01:09:25,640
Roberto.
992
01:09:29,120 --> 01:09:31,640
¿Y si llevas a la hija
del embajador al Paradise?
993
01:09:31,720 --> 01:09:33,240
No se lo está pasando muy bien.
994
01:09:36,160 --> 01:09:37,280
-Venga.
995
01:09:39,640 --> 01:09:40,840
Cuidadito con el coche.
996
01:10:05,760 --> 01:10:08,040
Nos invitan a una fiesta
aquí cerca, ¿vamos?
997
01:10:08,360 --> 01:10:11,360
Habrá diplomáticos, pero la media
de edad bajará un poco.
998
01:10:12,560 --> 01:10:13,680
¡Carlos!
999
01:10:15,240 --> 01:10:18,760
-Lo siento, tu padre me necesita.
-Ya. Yo también.
1000
01:10:18,840 --> 01:10:21,520
-Lo sé, pero ahora no puedo.
Ve tú si quieres.
1001
01:10:21,600 --> 01:10:22,680
-No.
1002
01:10:23,320 --> 01:10:24,720
No
-¿Por qué no?
1003
01:10:25,200 --> 01:10:26,800
Ve tú, diviértete un rato.
1004
01:10:27,000 --> 01:10:29,440
Yo en cuanto termine aquí,
voy para allí, ¿vale?
1005
01:10:29,760 --> 01:10:31,280
Me mandas la dirección.
1006
01:10:31,360 --> 01:10:33,400
-¿Me lo prometes?
-Sí.
1007
01:10:33,480 --> 01:10:34,720
-Lo has prometido.
-Sí.
1008
01:10:34,800 --> 01:10:35,880
-Vale.
1009
01:10:36,960 --> 01:10:38,480
¿Me dejas esto ahí?
-Sí.
1010
01:10:38,560 --> 01:10:39,640
-Gracias.
1011
01:10:41,960 --> 01:10:44,280
-¿Ya?
-Sí, Carlos viene luego, me dice.
1012
01:10:54,600 --> 01:10:56,160
(HABLA EN INGLÉS)
1013
01:11:04,160 --> 01:11:05,400
(Música en la autorradio)
1014
01:11:05,480 --> 01:11:06,560
-¿Adónde quieres ir?
1015
01:11:07,200 --> 01:11:09,560
-No sé, algún sitio
donde no me conozca nadie.
1016
01:11:09,640 --> 01:11:12,160
-Aquí no te conoce nadie,
pero llamas la atención.
1017
01:11:12,240 --> 01:11:14,360
-¿Tú crees?
¿Se nota que no soy tailandesa?
1018
01:11:14,440 --> 01:11:15,720
-No, no lo decía por eso.
1019
01:11:15,800 --> 01:11:16,920
-¿No?
-No.
1020
01:11:17,000 --> 01:11:18,080
-Anda, arranca.
1021
01:11:28,640 --> 01:11:30,600
(Música disco)
1022
01:11:32,200 --> 01:11:33,880
Guarda eso, paga la embajada.
1023
01:11:36,840 --> 01:11:39,680
-¿De verdad Tailandia es peligroso?
-Qué va.
1024
01:11:39,760 --> 01:11:42,240
Siempre y cuando no vayas
a determinados barrios,
1025
01:11:42,400 --> 01:11:45,880
no alquiles coches desconocidos,
no bebas agua no embotellada,
1026
01:11:46,040 --> 01:11:47,760
no lleves demasiado dinero encima
1027
01:11:48,080 --> 01:11:50,360
y no hables de la familia real
ni de política.
1028
01:11:53,440 --> 01:11:56,400
También siempre y cuando...
1029
01:12:39,360 --> 01:12:41,280
(HOMBRES, GRITAN EN TAILANDÉS)
1030
01:12:59,120 --> 01:13:00,840
(SE DESPIDEN EN TAILANDÉS)
1031
01:13:01,800 --> 01:13:02,920
(BERNARDO) Señor.
1032
01:13:05,360 --> 01:13:08,320
Acaban de llamar al teléfono
de emergencias de la embajada.
1033
01:13:08,400 --> 01:13:11,800
Han detenido a una ciudadana
española con estupefacientes...
1034
01:13:13,280 --> 01:13:15,480
Creo que es su hija... Ester.
1035
01:13:22,360 --> 01:13:24,960
(HABLAN EN TAILANDÉS)
1036
01:13:26,960 --> 01:13:29,200
"¿Ester?".
-¿Papá?
1037
01:13:30,200 --> 01:13:32,600
¿Papá, eres tú?
"Sí, soy yo, ¿qué ha pasado?".
1038
01:13:33,200 --> 01:13:34,600
-No lo sé, no entiendo nada.
1039
01:13:35,240 --> 01:13:36,960
Dicen que había
droga en mi bolso.
1040
01:13:37,040 --> 01:13:39,560
"Tenéis que sacarme de aquí".
Ester, escúchame.
1041
01:13:39,760 --> 01:13:41,320
Te vamos a sacar de ahí.
1042
01:13:41,400 --> 01:13:43,560
"Papá, sacadme de aquí".
Te vamos a sacar.
1043
01:13:43,760 --> 01:13:45,920
Ester. ¡Ester!
1044
01:13:46,280 --> 01:13:47,400
¡Ester!
1045
01:14:03,800 --> 01:14:04,920
Ha colgado.
1046
01:14:10,160 --> 01:14:11,440
¿Qué vamos a hacer ahora?
81768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.