All language subtitles for La Embajada 2016 E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,000 --> 00:01:10,080 (Sirenas policiales) 2 00:01:37,760 --> 00:01:38,880 ¿Señor embajador? 3 00:01:39,360 --> 00:01:40,480 Policía española. 4 00:01:41,160 --> 00:01:43,280 Queda detenido por... ¿Cómo han entrado? 5 00:01:43,360 --> 00:01:45,480 ...prevaricación, tráfico de influencias, 6 00:01:45,560 --> 00:01:47,400 malversación... No pueden detenerme. 7 00:01:47,480 --> 00:01:49,920 Soy diplomático, tengo inmunidad. Ahora ya no. 8 00:01:58,680 --> 00:02:00,440 Sepárese del ordenador, por favor. 9 00:02:00,680 --> 00:02:02,000 Y deme su teléfono móvil. 10 00:02:04,320 --> 00:02:06,760 -¿Qué hacéis ahí? "Come back to your desk". 11 00:02:07,680 --> 00:02:08,800 ¿Qué pasa? 12 00:02:32,400 --> 00:02:34,600 Espero que hayan hecho bien su trabajo. 13 00:03:15,560 --> 00:03:18,040 ¡Luis! ¿Qué ha pasado? Pero ¿adónde se lo llevan? 14 00:03:18,120 --> 00:03:20,040 -Lo siento, señora. "Lo siento", ¿qué? 15 00:03:20,120 --> 00:03:21,960 Si no ha hecho nada. Tenemos órdenes. 16 00:03:22,080 --> 00:03:23,640 Hazles caso, Claudia. Luis, no. 17 00:03:23,720 --> 00:03:25,760 Habla con Montero, que traiga un abogado. 18 00:03:25,840 --> 00:03:27,280 No, Luis. Y pase lo que pase, 19 00:03:27,360 --> 00:03:29,480 da igual qué cuenten, no hables con nadie. 20 00:03:29,960 --> 00:03:31,680 Apártese, por favor. ¡Suéltelo! 21 00:03:31,760 --> 00:03:32,840 Apártese, por favor. 22 00:03:33,000 --> 00:03:34,920 O tendré que detenerla a usted también. 23 00:03:35,280 --> 00:03:36,400 Apártese. 24 00:03:40,720 --> 00:03:42,920 (Sirenas policiales) 25 00:03:52,680 --> 00:03:54,840 (Sintonía informativos) 26 00:03:59,600 --> 00:04:01,560 (TV) "Un nuevo escándalo de corrupción 27 00:04:01,640 --> 00:04:03,080 azota la actualidad española. 28 00:04:03,160 --> 00:04:05,640 El embajador de España en Tailandia, Luis Salinas, 29 00:04:05,720 --> 00:04:08,520 ha sido detenido por cohecho, prevaricación, 30 00:04:08,600 --> 00:04:12,040 tráfico de influencias, blanqueo y malversación de caudales públicos. 31 00:04:12,120 --> 00:04:14,360 El embajador, que llevaba un año en el cargo, 32 00:04:14,440 --> 00:04:16,680 ha sido trasladado a España, y a estas horas, 33 00:04:16,760 --> 00:04:19,480 tanto él como alguno de sus colaboradores y familiares, 34 00:04:19,560 --> 00:04:22,520 declaran en la Audiencia Nacional ante el juez Corrales". 35 00:04:24,360 --> 00:04:26,760 ¿Eso es todo lo que usted piensa declarar? 36 00:04:28,960 --> 00:04:32,280 Mi marido es honrado. O eso es lo que usted cree. 37 00:04:32,960 --> 00:04:36,120 ¿Estaba enterada de que guardaba 300 000 dólares en metálico 38 00:04:36,200 --> 00:04:37,200 en su despacho, 39 00:04:37,280 --> 00:04:41,120 el doble de esa cantidad escondido en la residencia oficial? 40 00:04:41,200 --> 00:04:42,280 Por favor. 41 00:04:43,040 --> 00:04:44,280 Lo primero que hizo Luis 42 00:04:44,360 --> 00:04:46,600 al enterarse de lo que pasaba en la embajada 43 00:04:47,720 --> 00:04:49,640 fue intentar acabar con la corrupción. 44 00:04:50,120 --> 00:04:54,320 Usted llegó allí una semana después que él, ¿no fue así? 45 00:04:57,600 --> 00:04:59,840 Yo trabajaba de corresponsal en Washington 46 00:05:00,360 --> 00:05:04,360 y me tomé un mes de vacaciones para ayudarlo a instalarse. 47 00:05:07,120 --> 00:05:09,280 Volé directamente allí el día... 48 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 Bueno, no me acuerdo, pero era domingo. 49 00:05:16,200 --> 00:05:17,880 Estaba deseando llegar allí. 50 00:05:20,280 --> 00:05:22,320 Me habían hablado maravillas de Bangkok. 51 00:05:37,440 --> 00:05:39,760 Bienvenida a Bangkok, la ciudad de los ángeles. 52 00:05:39,840 --> 00:05:42,080 Pero faltaba uno... 53 00:05:43,800 --> 00:05:45,960 Tú. ¿Has venido solo? 54 00:05:46,920 --> 00:05:48,480 Mi trabajo me ha costado. 55 00:05:48,560 --> 00:05:50,960 Solo me dejan en paz cuando me voy a la cama. 56 00:06:46,520 --> 00:06:47,840 Nuestro nuevo hogar. 57 00:06:48,000 --> 00:06:50,560 ¿Qué te parece? ¿No lo había más grande? 58 00:06:52,000 --> 00:06:53,280 Me encanta. 59 00:06:56,200 --> 00:06:57,880 Bienvenida, señora. Encantada. 60 00:06:57,960 --> 00:06:59,920 Elena Ferrán, canciller de la embajada. 61 00:07:00,520 --> 00:07:02,240 Julio Carretero, mi ayudante. 62 00:07:02,640 --> 00:07:03,880 Encantado. Encantada. 63 00:07:10,280 --> 00:07:12,240 (HABLAN EN OTRO IDIOMA) 64 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Lo he dicho mal, no te rías. Más o menos. 65 00:07:15,480 --> 00:07:17,000 Gracias, gracias. "Thank you". 66 00:07:17,080 --> 00:07:18,160 Vamos. 67 00:07:21,960 --> 00:07:23,560 Me encanta. 68 00:07:24,080 --> 00:07:26,200 Para haberla elegido tú, no está nada mal. 69 00:07:26,520 --> 00:07:28,280 ¿Habéis hecho ya alguna recepción? 70 00:07:28,400 --> 00:07:30,400 Mañana mismo tenemos una cena oficial. 71 00:07:30,640 --> 00:07:31,880 Pero será en la embajada. 72 00:07:31,960 --> 00:07:33,800 Es la imagen que damos los españoles, 73 00:07:33,880 --> 00:07:36,120 siempre con una copa y un canapé en la mano. 74 00:07:36,200 --> 00:07:38,320 Ven, quiero enseñarte algo. Espera, espera. 75 00:07:38,400 --> 00:07:39,760 Vamos, venga. Ya. 76 00:07:40,040 --> 00:07:42,080 Que vengas, ven, ven. Luis, por favor. 77 00:07:50,600 --> 00:07:52,600 La escogió el anterior embajador. 78 00:07:55,600 --> 00:07:58,560 No he querido mandarte ninguna foto para darte la sorpresa. 79 00:08:00,280 --> 00:08:01,400 ¿La estrenamos? 80 00:08:05,320 --> 00:08:06,440 ¿Ahora? 81 00:08:07,840 --> 00:08:08,960 ¿Por qué no? 82 00:08:14,040 --> 00:08:15,080 (Móvil) 83 00:08:15,160 --> 00:08:16,800 No, no, no, no. No. 84 00:08:17,240 --> 00:08:18,920 Eso me pasa por preguntar. 85 00:08:19,240 --> 00:08:20,440 Perdóname, perdóname. 86 00:08:20,960 --> 00:08:22,080 Sí, sí, dígame. 87 00:08:23,040 --> 00:08:24,160 Sí, soy yo. 88 00:08:29,520 --> 00:08:30,640 "Thank you". 89 00:08:32,800 --> 00:08:36,080 ¿Todos viven aquí? Solo el mayordomo y la cocinera. 90 00:08:36,160 --> 00:08:39,320 Han conocido a cuatro embajadores. ¿Y alguno habla español? 91 00:08:39,400 --> 00:08:41,480 El mayordomo sí, se defiende. 92 00:08:41,560 --> 00:08:44,080 Dele a él las órdenes y las transmitirá al resto. 93 00:08:44,200 --> 00:08:46,440 -¿Quiere que le preparen algo de comer? 94 00:08:46,520 --> 00:08:48,560 No, no, gracias. -De todas formas, Julio, 95 00:08:48,640 --> 00:08:51,920 ¿por qué no les dices que ahora voy con la embajadora a la cocina? 96 00:08:53,280 --> 00:08:55,760 Cariño, debo volver inmediatamente a la embajada. 97 00:08:56,120 --> 00:08:57,600 ¿Va todo bien? Más o menos. 98 00:08:57,680 --> 00:09:00,280 Elena te enseñará el resto de la casa, ¿vale? 99 00:09:03,200 --> 00:09:05,280 ¿La embajada está muy lejos? No, qué va. 100 00:09:05,520 --> 00:09:07,720 Pero Bangkok es un atasco permanente. 101 00:09:08,600 --> 00:09:10,800 No se le ocurra coger el coche sola. 102 00:09:10,880 --> 00:09:12,160 Aquí conducen fatal. 103 00:09:12,240 --> 00:09:13,480 Es muy peligroso. 104 00:09:15,600 --> 00:09:18,600 Sé que el anterior embajador murió en accidente de tráfico. 105 00:09:18,800 --> 00:09:19,960 Una desgracia, pobre. 106 00:09:21,640 --> 00:09:24,160 Le quedaban cuatro meses para cambiar de destino. 107 00:09:26,680 --> 00:09:27,840 (MAITE) No lo entiendo. 108 00:09:27,920 --> 00:09:30,560 ¿En España no miran los pasaportes antes de embarcar? 109 00:09:30,640 --> 00:09:32,880 Hago más viajes al aeropuerto que un taxista. 110 00:09:32,960 --> 00:09:36,160 Le tomo los datos y vuelvo a hacer el pasaporte de nuevo, ¿vale? 111 00:09:36,240 --> 00:09:38,440 En ese mismo viaje venía la embajadora, ¿no? 112 00:09:38,520 --> 00:09:40,720 -Eh... Sí, sí. 113 00:09:41,400 --> 00:09:43,560 ¿Te ocupas tú, Maite? -¡Qué remedio! 114 00:09:47,560 --> 00:09:50,000 (SE SALUDAN EN TAILANDÉS) ¿Están en mi despacho? 115 00:09:50,160 --> 00:09:52,480 "Where are they?". -"Yes, yes". 116 00:09:52,560 --> 00:09:56,480 (HABLA EN TAILANDÉS) 117 00:10:07,000 --> 00:10:09,840 Lo siento, en esta ciudad es imposible llegar a la hora. 118 00:10:09,960 --> 00:10:12,680 Tranquilo, es perfectamente comprensible, es normal. 119 00:10:13,320 --> 00:10:14,800 Su segundo me ponía al tanto. 120 00:10:14,880 --> 00:10:19,000 Bueno, el señor Paco Cadenas. El embajador, don Luis Salinas. 121 00:10:19,080 --> 00:10:20,520 Encantado. Mucho gusto. 122 00:10:20,600 --> 00:10:23,440 Oiga, embajador, usted y yo nos tenemos que haber cruzado 123 00:10:23,520 --> 00:10:26,920 en la Autónoma, en alguna fiesta, los dos con el pelo por aquí. 124 00:10:27,000 --> 00:10:29,920 ¿No? Yo debía de ir como dos promociones detrás de usted. 125 00:10:30,040 --> 00:10:31,960 Porque usted es del 82, ¿no? Ajá. 126 00:10:32,040 --> 00:10:33,160 Del año del Mundial. 127 00:10:33,240 --> 00:10:35,200 Parece que hace un siglo de eso. Sí. 128 00:10:35,280 --> 00:10:37,800 Es posible que el ministro de Transporte tailandés 129 00:10:37,880 --> 00:10:39,720 tome una decisión antes del viernes. 130 00:10:39,800 --> 00:10:42,840 Han comenzado las obras del siguiente tramo de alta velocidad 131 00:10:42,920 --> 00:10:44,960 y la contratación de material es urgente. 132 00:10:45,040 --> 00:10:47,160 Cadenas acordó con el anterior embajador... 133 00:10:47,240 --> 00:10:50,360 Bueno, pero eso a usted no lo obliga a nada, por supuesto. 134 00:10:50,440 --> 00:10:52,960 Son tiempos nuevos, ¿no? Ya lo dice el telediario. 135 00:10:53,040 --> 00:10:55,360 Por cierto, felicidades porque han arrasado 136 00:10:55,440 --> 00:10:57,560 en las últimas elecciones. No se equivoque. 137 00:10:57,640 --> 00:11:00,280 No es un cargo político, soy diplomático de carrera. 138 00:11:00,360 --> 00:11:02,840 Ah, bueno, felicidades igualmente. 139 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 Me han dicho que es su primera embajada. 140 00:11:05,040 --> 00:11:08,320 Tampoco. La primera vez que soy embajador, eso sí. 141 00:11:08,680 --> 00:11:10,560 Vaya, estoy sembrado, no doy una. 142 00:11:10,640 --> 00:11:12,720 ¿Ha llegado ya la señora embajadora? 143 00:11:12,800 --> 00:11:16,160 Me he permitido mandarles un pequeño detalle de bienvenida. 144 00:11:16,240 --> 00:11:18,880 Ibérico, que cuesta un triunfo pasarlo por la aduana. 145 00:11:18,960 --> 00:11:20,760 Los tailandeses lo han probado y... 146 00:11:20,840 --> 00:11:23,760 Disculpe, voy a ver si la directora de la Oficina Comercial 147 00:11:23,840 --> 00:11:26,640 ha vuelto del Ministerio. Debería estar en esta reunión. 148 00:11:32,720 --> 00:11:35,120 Mire, señor Cadenas, estamos aquí para ayudarlo, 149 00:11:35,200 --> 00:11:37,480 pero tres empresas españolas optan al contrato 150 00:11:37,560 --> 00:11:39,480 y yo no debo tomar partido por ninguna. 151 00:11:39,560 --> 00:11:41,840 Claro, usted tiene que apoyar la mejor oferta. 152 00:11:41,920 --> 00:11:44,400 Solo es por ahorrarle tiempo. La mejor es la mía. 153 00:11:44,480 --> 00:11:47,360 Las otras dos me acusarían de favoritismo, y con razón. 154 00:11:48,000 --> 00:11:51,040 Eh... Embajador, usted acaba de llegar 155 00:11:51,120 --> 00:11:55,320 y quizás todavía no está al tanto de cómo funcionan las cosas aquí. 156 00:11:55,400 --> 00:11:58,600 El tren de alta velocidad depende de una empresa pública. 157 00:11:58,680 --> 00:12:01,160 Y las empresas públicas no funcionan sin receta. 158 00:12:01,240 --> 00:12:02,440 No sé si me explico. 159 00:12:03,240 --> 00:12:06,600 Sé que en Tailandia la corrupción está muy extendida, 160 00:12:06,680 --> 00:12:08,960 pero esta embajada no va a colaborar en eso. 161 00:12:09,160 --> 00:12:10,240 Ya, entonces, ¿qué, 162 00:12:10,320 --> 00:12:13,040 que se lleve el contrato una empresa japonesa o china? 163 00:12:13,120 --> 00:12:15,560 Usted está aquí para defender nuestros intereses. 164 00:12:15,640 --> 00:12:18,480 Eso no es bueno para España. Nosotros lo traemos aquí 165 00:12:18,560 --> 00:12:21,080 y le pagamos el sueldo con nuestros impuestos, ¿no? 166 00:12:21,680 --> 00:12:25,120 Una pregunta, perdóneme, ¿a usted lo han llamado ya de Madrid? 167 00:12:25,200 --> 00:12:26,800 Eso no es de su incumbencia. 168 00:12:27,880 --> 00:12:30,360 Mire, Cadenas, comprendo que ha invertido usted 169 00:12:30,440 --> 00:12:32,280 mucho tiempo y dinero en el proyecto, 170 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 pero no se preocupe, si es el mejor 171 00:12:34,320 --> 00:12:37,440 no tengo ninguna duda de que... A ustedes, los de izquierdas, 172 00:12:37,520 --> 00:12:40,200 no les gustan los empresarios. No confían en nosotros. 173 00:12:40,280 --> 00:12:42,760 Repito que no soy ni de izquierdas ni de derechas, 174 00:12:42,840 --> 00:12:44,600 y no interferiría en mi trabajo. 175 00:12:44,680 --> 00:12:48,640 Ya, ya. No, si yo tampoco soy ni de izquierdas ni de derechas, 176 00:12:48,720 --> 00:12:49,760 yo hago negocios. 177 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 Y ambos sabemos que lo mejor 178 00:12:51,320 --> 00:12:53,840 es que ese contrato sea para una empresa española. 179 00:12:53,920 --> 00:12:56,440 Y yo voy a hacer todo lo posible para que así sea. 180 00:12:56,560 --> 00:12:58,800 Ah. Siempre se puede hacer un poquito más. 181 00:12:59,880 --> 00:13:01,040 Lo que sea necesario. 182 00:13:02,480 --> 00:13:06,120 Embajador, todos estamos dispuestos a hacer un esfuerzo. 183 00:13:21,800 --> 00:13:23,600 Hemos terminado la reunión. 184 00:13:43,840 --> 00:13:47,080 El embajador sigue haciendo amigos. ¿Qué le habrá dicho esta vez? 185 00:13:49,960 --> 00:13:51,080 Adelante. 186 00:13:54,280 --> 00:13:55,480 Señor embajador. 187 00:13:57,880 --> 00:14:00,920 Ha intentado sobornarme a los cinco minutos de conocerme. 188 00:14:02,800 --> 00:14:05,800 Como comprenderá, no es la primera vez que lo intentan. 189 00:14:06,320 --> 00:14:09,000 Hacerlo dentro de la Embajada me parece una vergüenza. 190 00:14:09,920 --> 00:14:11,040 Lo siento. 191 00:14:11,400 --> 00:14:14,120 Si denunciamos, le retiran la licencia automáticamente. 192 00:14:14,200 --> 00:14:17,320 No pondremos una denuncia. No es tonto, no era tan evidente. 193 00:14:17,400 --> 00:14:19,720 Esta gente se piensa que lo puede comprar todo, 194 00:14:19,800 --> 00:14:22,480 pero nosotros no estamos en venta, no somos políticos. 195 00:14:27,280 --> 00:14:29,240 ¿A qué hora es la recepción esta noche? 196 00:14:29,480 --> 00:14:32,280 ¿No dijiste que no ibas a hacer recepción de bienvenida? 197 00:14:32,360 --> 00:14:36,200 Nada, tendré que decir que lo vengan a arreglar. 198 00:14:36,800 --> 00:14:38,080 ¿O puedes pasar sin él? 199 00:14:38,200 --> 00:14:40,120 No sé, ¿hace aquí siempre tanto calor? 200 00:14:40,200 --> 00:14:42,160 No, solo en verano. 201 00:14:42,240 --> 00:14:45,280 En invierno la temperatura baja uno o dos grados. 202 00:14:45,360 --> 00:14:47,280 Ah. (RÍE) 203 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 Pero eso tú te lo vas a perder. Ajá. 204 00:14:51,760 --> 00:14:54,840 ¿Tienes ya el billete de vuelta? El 25, Luis. 205 00:14:55,160 --> 00:14:58,200 Además, me han dejado cinco semanas para poder estar aquí. 206 00:14:58,280 --> 00:15:00,480 Tomás se ha portado genial. ¿Quién es Tomás? 207 00:15:02,120 --> 00:15:05,160 Tomás Garrido, mi nuevo redactor jefe. 208 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 Ah. Ha mandado un suplente a Washington 209 00:15:08,120 --> 00:15:10,320 durante el tiempo que yo esté aquí. Ajá. 210 00:15:11,080 --> 00:15:14,280 Bueno, un suplente que seguramente cobrará la mitad que tú. 211 00:15:15,160 --> 00:15:17,920 Tomás estaría encantado si tú te quedas aquí 212 00:15:18,000 --> 00:15:20,760 y él le puede prorrogar el contrato al suplente, ¿no? 213 00:15:23,160 --> 00:15:24,680 Tailandia te va a encantar. 214 00:15:25,080 --> 00:15:27,200 Si quisieras quedarte a trabajar aquí... 215 00:15:27,800 --> 00:15:31,280 Luis, ya lo hemos hablado. Bueno, podemos volverlo a hablar. 216 00:15:32,360 --> 00:15:33,960 Otro día, si quieres. Mejor. 217 00:15:35,720 --> 00:15:38,640 No es una recepción exactamente, es algo informal. 218 00:15:38,760 --> 00:15:41,200 No se te ocurra dejarme sola esta noche. 219 00:15:52,640 --> 00:15:54,880 No me la imaginaba tan guapa, no sé por qué. 220 00:15:55,120 --> 00:15:57,960 -Pues porque tu imaginación no da para mucho, reconócelo. 221 00:15:58,040 --> 00:16:00,880 -¿Has hablado con ella? ¿Ha vuelto directa de Washington? 222 00:16:00,960 --> 00:16:03,440 Qué raro que la deje sola. -¿Es esto un reportaje? 223 00:16:03,520 --> 00:16:06,040 ¿Los periodistas no descansáis? -No tengo la suerte 224 00:16:06,120 --> 00:16:09,000 de cobrar a fin de mes como tú. Me pagan por pieza. 225 00:16:09,080 --> 00:16:11,080 -¿Y hoy la pieza es la embajadora? -Ajá. 226 00:16:11,320 --> 00:16:13,840 -¿Y por qué no se lo preguntas directamente a ella? 227 00:16:21,120 --> 00:16:22,680 -Claudia, ¿qué tal? 228 00:16:22,760 --> 00:16:25,880 Soy Fátima, la mujer de Eduardo, el segundo de la embajada, 229 00:16:25,960 --> 00:16:28,560 el responsable de que tu marido no esté aquí contigo 230 00:16:28,640 --> 00:16:30,280 y que tenga que presentarme yo. 231 00:16:30,360 --> 00:16:33,280 Bueno, bienvenida. No voy a beber más. 232 00:16:33,640 --> 00:16:36,640 He tenido un vuelo ajetreado y aún estoy un poco mareada. 233 00:16:37,160 --> 00:16:39,280 ¿Cuándo viene vuestra hija? Mañana. 234 00:16:40,320 --> 00:16:41,680 Bueno, ella y su novio. 235 00:16:42,480 --> 00:16:45,920 Tenían que arreglar unos papeles y necesitaba el permiso de trabajo. 236 00:16:46,000 --> 00:16:47,480 Sí, me lo ha contado Eduardo. 237 00:16:47,560 --> 00:16:50,280 Al parecer lo han cogido en una empresa francesa, ¿no? 238 00:16:50,360 --> 00:16:51,880 Francesa. Sí. Ella es abogada. 239 00:16:51,960 --> 00:16:55,880 Ajá. ¿Tenéis hijos? Sí, una niña pequeña 240 00:16:55,960 --> 00:16:58,280 No la traemos a estos saraos. Hacéis bien. 241 00:16:58,920 --> 00:17:02,200 A la nuestra la llevábamos pocas veces, pero lo odiaba. 242 00:17:02,280 --> 00:17:04,680 Y ahora que se ha hecho mayor, más todavía. 243 00:17:04,760 --> 00:17:07,720 ¿Cómo no lo va a odiar? ¿Has visto esta gente tan estirada? 244 00:17:07,800 --> 00:17:11,120 Tienen una pinta de aburridos... Llevo saludando a los mismos 245 00:17:11,200 --> 00:17:13,080 durante seis meses, noche tras noche. 246 00:17:13,760 --> 00:17:17,000 ¿Te han contado eso de cuál es la diferencia entre un diplomático 247 00:17:17,080 --> 00:17:19,440 y el resto de la gente? No. 248 00:17:20,200 --> 00:17:22,800 ¿Cuál? Ninguna, pero ellos no lo saben. 249 00:17:25,480 --> 00:17:28,640 Me han contado muchos chistes de diplomáticos. Este es malo. 250 00:17:30,840 --> 00:17:32,880 ¿Tu marido se ha encargado de la embajada 251 00:17:32,960 --> 00:17:34,840 desde que murió el otro embajador? Sí. 252 00:17:34,920 --> 00:17:37,160 Y si lo dejan, se hace cargo del país entero. 253 00:17:37,240 --> 00:17:38,640 Vive por y para el trabajo. 254 00:17:38,720 --> 00:17:40,400 Bueno, ¿qué te voy a contar a ti? 255 00:17:41,960 --> 00:17:44,400 Eduardo perdió a sus padres cuando era muy joven 256 00:17:44,480 --> 00:17:46,800 y a él le tocó estar al frente de la familia. 257 00:17:46,880 --> 00:17:49,400 Todos los que estamos aquí somos como su familia. 258 00:17:49,520 --> 00:17:51,360 Él solo quiere lo mejor para todos. 259 00:17:51,800 --> 00:17:56,000 ¿Lleváis mucho tiempo aquí? ¡Puf! Pues... Tres años ya. 260 00:17:56,080 --> 00:17:59,040 Ay, cómo pasa el tiempo. No sé si eso es bueno o malo. 261 00:17:59,120 --> 00:18:01,880 Bueno, yo en realidad estaré aquí poco más de un mes. 262 00:18:02,000 --> 00:18:05,360 Luego me tengo que ir, trabajo. Sí, también lo sé. 263 00:18:05,760 --> 00:18:07,160 No tengo otra cosa que hacer 264 00:18:07,240 --> 00:18:09,080 que aprenderme la vida de los demás. 265 00:18:10,080 --> 00:18:14,360 Mira, justo precisamente esa es Olga, la mujer del cónsul. 266 00:18:14,440 --> 00:18:17,640 Al principio te va a caer fatal, pero acabaréis siendo amigas. 267 00:18:17,840 --> 00:18:20,120 Olga, ¿te han presentado a la embajadora? 268 00:18:20,200 --> 00:18:23,080 -No creo, me acordaría. Olga. Encantada. 269 00:18:23,160 --> 00:18:25,280 Claudia. Igualmente. Felicite a su marido. 270 00:18:25,360 --> 00:18:27,960 Por fin un vino decente en una de estas recepciones. 271 00:18:28,040 --> 00:18:30,800 Antes lo que hacían es que metían dentro matarratas, 272 00:18:30,880 --> 00:18:33,520 le ponían una etiqueta en francés y asunto arreglado. 273 00:18:33,600 --> 00:18:34,840 Fátima, ven al baño. -Sí. 274 00:18:34,920 --> 00:18:37,360 -Me da miedo estar sola cuando me miro al espejo. 275 00:18:37,440 --> 00:18:38,520 No os preocupéis. 276 00:18:43,240 --> 00:18:44,360 -"For you". 277 00:18:45,480 --> 00:18:48,000 "For me? Okay, thank you". 278 00:19:10,160 --> 00:19:13,200 Claudia, querían conocerte. 279 00:19:13,280 --> 00:19:16,760 Eduardo Marañón, ministro consejero y mi mano derecha en la embajada. 280 00:19:16,840 --> 00:19:18,480 Ajá. Encantada. Patricia Segura, 281 00:19:18,560 --> 00:19:20,240 directora de la oficina comercial. 282 00:19:20,920 --> 00:19:22,400 (SUSURRA) ¿Y esta quién es? 283 00:19:23,240 --> 00:19:25,600 Ah, es Sara. Sara Domingo, la secretaria... 284 00:19:25,680 --> 00:19:27,920 Eres un cabronazo. Tenía ganas de conocerla. 285 00:19:28,720 --> 00:19:30,800 ¿Para esto querías que viniera? ¡Por Dios! 286 00:19:30,880 --> 00:19:32,480 Que solo llevas aquí una semana. 287 00:19:32,560 --> 00:19:35,040 Cuántas veces me has engañado y no me he enterado. 288 00:19:35,120 --> 00:19:36,920 ¡Lo has hecho otra vez! ¿Adónde vas? 289 00:19:37,000 --> 00:19:38,720 Donde no estés tú. ¡Y no me sigas! 290 00:20:07,040 --> 00:20:09,200 (LE GRITA EN TAILANDÉS) 291 00:20:14,560 --> 00:20:16,440 Claudia, llevo media hora llamándote. 292 00:20:16,520 --> 00:20:18,000 Por favor, coge el teléfono. 293 00:20:19,560 --> 00:20:22,800 A ver, Claudia. No entiendo nada de lo que está pasando, pero... 294 00:20:22,880 --> 00:20:25,920 creo que merezco una explicación. Por favor, llámame. 295 00:20:27,160 --> 00:20:29,360 Ah, Claudia. Esta ciudad no es segura. 296 00:20:29,680 --> 00:20:32,200 No deberías estar por ahí sola y de noche. 297 00:20:33,600 --> 00:20:34,720 Llámame, ¿vale? 298 00:20:38,640 --> 00:20:40,000 ¿Tú has visto cómo se iba? 299 00:20:41,840 --> 00:20:44,360 "How did she leave? Did she take a car or...?". 300 00:20:45,400 --> 00:20:47,520 (HABLA EN INGLÉS) 301 00:20:47,720 --> 00:20:51,720 Taxi. (HABLA EN INGLÉS) 302 00:20:58,040 --> 00:20:59,160 En el Barrio Rojo... 303 00:21:00,720 --> 00:21:02,560 Llama a Seguridad, que la localicen. 304 00:21:03,600 --> 00:21:04,920 (HABLA EN INGLÉS) 305 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 "Yes, sir". 306 00:21:35,760 --> 00:21:37,640 (HOMBRES, HABLAN EN TAILANDÉS) 307 00:21:44,720 --> 00:21:46,960 (HABLAN EN TAILANDÉS) 308 00:22:27,000 --> 00:22:29,040 "Don't touch me!". (HABLAN EN TAILANDÉS) 309 00:22:29,920 --> 00:22:32,640 Quítame las manos de encima. ¡Suéltame! 310 00:22:32,720 --> 00:22:35,200 (HABLA EN TAILANDÉS) 311 00:22:52,760 --> 00:22:54,520 (HABLAN EN TAILANDÉS) 312 00:23:18,360 --> 00:23:20,600 Vamos. Vamos, ven. 313 00:23:23,960 --> 00:23:25,080 No lo mire. 314 00:23:30,840 --> 00:23:31,960 ¿Eres español? 315 00:23:38,720 --> 00:23:40,720 La próxima vez que venga al Barrio Rojo, 316 00:23:40,800 --> 00:23:42,960 procure venir vestida un poco más discreta. 317 00:23:43,120 --> 00:23:45,800 No habrá próxima vez. Gracias. 318 00:23:47,320 --> 00:23:48,400 ¿Qué les has dicho? 319 00:23:48,480 --> 00:23:51,080 Que no podía ser propiedad suya porque ya era mía. 320 00:23:53,640 --> 00:23:56,520 Vaya. Nunca pensé que me alegraría de oír algo así. 321 00:23:58,760 --> 00:24:00,840 ¿Vives aquí? No. 322 00:24:02,560 --> 00:24:04,600 Pero hablas tailandés. Sí. 323 00:24:05,680 --> 00:24:08,360 ¿Quiere que la lleve a algún sitio? Tengo coche. 324 00:24:10,120 --> 00:24:12,040 (Música tailandesa) 325 00:24:27,400 --> 00:24:28,520 Gracias. 326 00:24:32,360 --> 00:24:33,480 Bonita playa, ¿eh? 327 00:24:36,400 --> 00:24:39,000 Llegué ayer y todavía no la había pisado. 328 00:24:39,520 --> 00:24:41,440 Tiene algo, ¿verdad? Ajá. 329 00:24:41,680 --> 00:24:43,920 De las que hay por aquí, esta es mi favorita. 330 00:24:48,080 --> 00:24:51,440 ¿Tú estás loco? ¿Sabes cuánto te podría caer por eso? 331 00:24:52,400 --> 00:24:54,560 De 35 años a pena de muerte. 332 00:24:57,160 --> 00:24:59,240 Ahora sí que parece una locura, ¿verdad? 333 00:25:00,720 --> 00:25:02,280 No sé. Parece que te da igual. 334 00:25:05,160 --> 00:25:07,120 A veces hay que hacer algo incorrecto. 335 00:25:11,480 --> 00:25:13,360 ¿Nunca quisiste ser otra persona, 336 00:25:13,840 --> 00:25:18,560 alguien... sin preocupaciones, que solo hace lo que le da la gana? 337 00:25:24,800 --> 00:25:26,040 ¿Así eres tú? 338 00:25:28,400 --> 00:25:29,520 Hoy sí. 339 00:25:31,400 --> 00:25:32,520 ¿Y tú? 340 00:25:39,000 --> 00:25:40,120 Hoy sí. 341 00:25:43,600 --> 00:25:45,920 Ahora somos oficialmente dos delincuentes. 342 00:25:49,400 --> 00:25:50,680 ¿Y mañana? 343 00:25:57,920 --> 00:25:59,240 ¿Te puedo dar un consejo? 344 00:26:00,880 --> 00:26:03,360 Si hay algo en tu vida que no te gusta, cámbialo. 345 00:26:03,520 --> 00:26:05,360 Es lo que me decía siempre mi padre. 346 00:26:07,360 --> 00:26:09,040 Tu padre era un idealista. 347 00:26:10,160 --> 00:26:12,880 La vida no es tan fácil. Yo no he dicho que sea fácil. 348 00:26:13,280 --> 00:26:14,960 Nada que merezca la pena lo es. 349 00:26:20,400 --> 00:26:23,080 Me toca. Consejo. 350 00:26:24,680 --> 00:26:28,640 Nunca tomes una decisión pensando en otro antes que en ti. 351 00:26:31,200 --> 00:26:33,520 ¿Sabes qué haría ahora si solo pensara en mí? 352 00:26:39,200 --> 00:26:40,760 Pregúntame cuántos años tengo. 353 00:26:40,840 --> 00:26:42,600 No. Sí. Pregúntame. 354 00:26:42,680 --> 00:26:46,040 No me importa... y no me dirías la verdad. 355 00:26:48,240 --> 00:26:49,360 Te equivocas. 356 00:26:50,520 --> 00:26:53,360 Yo no miento. Podría ser tu madre. 357 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 Pero no lo eres. 358 00:26:55,680 --> 00:26:57,760 Tampoco me miras como si yo fuera tu hijo. 359 00:27:01,640 --> 00:27:04,520 Creí que hoy era el día de olvidarse de hacer lo correcto. 360 00:27:12,000 --> 00:27:13,440 (JADEA) 361 00:29:36,160 --> 00:29:38,120 Buenos días. No sé cómo te llamas. 362 00:29:43,560 --> 00:29:44,680 ¿De dónde vienes? 363 00:29:46,680 --> 00:29:47,800 ¿Estás bien? 364 00:29:50,120 --> 00:29:51,920 Llevamos toda la noche buscándote. 365 00:29:52,360 --> 00:29:53,720 Pues ya me has encontrado. 366 00:30:11,280 --> 00:30:14,200 Claudia, hemos ido a los hospitales, comisarías... 367 00:30:15,080 --> 00:30:16,840 Ya no sabíamos a donde más llamar. 368 00:30:21,240 --> 00:30:22,360 ¿Qué haces? 369 00:30:23,600 --> 00:30:24,720 Irme. 370 00:30:25,360 --> 00:30:27,560 Voy al aeropuerto a recoger a mi niña... 371 00:30:29,840 --> 00:30:30,880 y nos vamos hoy. 372 00:30:30,960 --> 00:30:33,280 A ver, no entiendo nada de lo que pasa. 373 00:30:33,360 --> 00:30:35,280 No me toques. Explícame qué te pasa. 374 00:30:36,520 --> 00:30:38,560 A ver, Claudia, ¿por qué te vas? 375 00:30:38,880 --> 00:30:41,280 ¿Por qué te marchaste anoche de la fiesta? 376 00:30:44,640 --> 00:30:46,760 ¿Cuánto tiempo llevo haciendo el imbécil? 377 00:30:48,080 --> 00:30:49,200 ¿Eh? 378 00:30:50,000 --> 00:30:52,760 Me has hecho hacer miles de kilómetros para venir aquí. 379 00:30:54,800 --> 00:30:56,880 ¿Y todo para qué, para avergonzarme? 380 00:31:19,840 --> 00:31:20,960 ¿Esto qué es? 381 00:31:24,880 --> 00:31:26,080 Estas fotos son falsas. 382 00:31:26,840 --> 00:31:27,960 Vete a la mierda. 383 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 Claudia, te lo juro, este no soy yo, esta es mi cara, 384 00:31:31,200 --> 00:31:32,600 pero no soy yo, te lo juro. 385 00:31:33,040 --> 00:31:36,160 ¿Quién te ha dado esto? ¿Qué más da? Un camarero. 386 00:31:36,400 --> 00:31:38,280 Alguien ha falsificado las fotos, 387 00:31:38,360 --> 00:31:40,680 ha puesto mi cara, pero el cuerpo no es el mío. 388 00:31:41,080 --> 00:31:43,240 Tú me conoces. Por favor, míralas bien. 389 00:31:43,760 --> 00:31:45,360 Mira esto, Claudia. 390 00:31:45,480 --> 00:31:47,280 ¿Yo tengo esta cicatriz? 391 00:31:47,720 --> 00:31:48,840 Míralo. 392 00:31:54,360 --> 00:31:55,480 ¿Quién es este? 393 00:31:57,840 --> 00:31:59,400 Alguien quiere hacernos daño. 394 00:32:03,600 --> 00:32:05,480 ¿Y quién? No lo sé. 395 00:32:08,840 --> 00:32:11,080 ¿Se encuentra bien? No, y yo tampoco. 396 00:32:11,680 --> 00:32:13,960 Os quiero a todos en una hora en la embajada. 397 00:32:48,880 --> 00:32:51,800 (Movimiento de papeles y cajones) 398 00:33:05,040 --> 00:33:06,320 (Móvil vibrando) 399 00:33:10,480 --> 00:33:11,600 Dime, Eduardo. 400 00:33:12,280 --> 00:33:13,320 Sí. 401 00:33:13,400 --> 00:33:16,080 Eh... Bueno, salgo dentro de un rato hacia Hong Kong. 402 00:33:16,680 --> 00:33:17,800 ¿Ahora? 403 00:33:18,280 --> 00:33:22,120 Sí, bueno, puedo retrasarlo, pero ¿qué pasa? ¿Todo bien? 404 00:33:23,200 --> 00:33:25,480 Vale, vale. Voy. 405 00:33:28,680 --> 00:33:30,120 -Buenos días, corazón loco. 406 00:33:31,000 --> 00:33:32,440 -¿Qué hacías en mi despacho? 407 00:33:33,880 --> 00:33:36,000 -No encuentro el cargador de mi móvil. 408 00:33:36,520 --> 00:33:38,040 -No pierdas el tiempo, Romero. 409 00:33:38,120 --> 00:33:40,000 Tengo los cajones cerrados con llave. 410 00:33:40,080 --> 00:33:42,600 Y cuando tú vienes, la guardo en una caja fuerte. 411 00:33:42,680 --> 00:33:44,880 -¿Qué caja fuerte, la de tu cuarto 412 00:33:44,960 --> 00:33:46,640 o la que está detrás del cuadro? 413 00:33:50,120 --> 00:33:53,520 ¿Problemas con el nuevo embajador? -No. Fin de la entrevista. 414 00:34:01,760 --> 00:34:04,240 (HOMBRE, HABLA EN TAILANDÉS) 415 00:34:08,440 --> 00:34:11,600 (TRADUCE MEDIOCREMENTE) Dice: "Me lo dio". No sabe quién. 416 00:34:11,680 --> 00:34:14,920 (HOMBRE) Sí, un extranjero, vale, pero ¿dónde se lo dio? 417 00:34:15,000 --> 00:34:17,640 Si fue dentro de la embajada, si era algún invitado. 418 00:34:17,720 --> 00:34:19,960 (TRADUCTORA HABLA EN TAILANDÉS) 419 00:34:20,320 --> 00:34:23,040 (HOMBRE, EN TAILANDÉS) 420 00:34:26,600 --> 00:34:30,040 -Dice que fue en... -Sí, eso lo tiene claro. 421 00:34:30,240 --> 00:34:33,480 Las cámaras de seguridad habrán registrado movimiento extraño. 422 00:34:33,960 --> 00:34:36,960 He revisado la grabación. Se ve la llegada de todos 423 00:34:37,040 --> 00:34:40,440 y unas horas después se van yendo. Fue uno de los invitados, seguro. 424 00:34:40,520 --> 00:34:43,520 ¿Tienes la lista completa? -Sí, trabajadores de la embajada, 425 00:34:43,600 --> 00:34:45,840 algunos de sus familiares y los camareros. 426 00:34:45,920 --> 00:34:47,480 Están contratados por agencia. 427 00:34:50,320 --> 00:34:53,680 -Puedo mirar las huellas del sobre, pero estarán las del camarero, 428 00:34:53,760 --> 00:34:56,160 las de la embajadora, las suyas... Claro, claro. 429 00:34:56,240 --> 00:34:58,800 De haberlo sabido, habríamos ido todos con guantes. 430 00:34:58,880 --> 00:35:00,880 Gracias. Eso haría más fácil mi trabajo. 431 00:35:02,080 --> 00:35:05,520 -Embajador, ¿quería verme? Sí, sí, Sara. Siéntate. 432 00:35:18,200 --> 00:35:19,480 ¿Pasa algo? Sí. 433 00:35:21,000 --> 00:35:23,280 Ayer durante la fiesta alguien dio a mi mujer 434 00:35:23,360 --> 00:35:25,440 un sobre con fotografías, estas. 435 00:35:25,560 --> 00:35:28,880 Perdona, pero comprenderás que no puedo dejarlo pasar. 436 00:35:30,760 --> 00:35:33,080 ¿De dónde ha salido esto? No lo sé. 437 00:35:33,320 --> 00:35:35,680 Alguien se tomó la molestia de colocar mi cara 438 00:35:35,760 --> 00:35:37,480 tapando la del que estaba contigo. 439 00:35:37,560 --> 00:35:40,000 Yo no tengo idea de quién ha podido hacer esto. 440 00:35:40,080 --> 00:35:43,160 -Las fotos fueron sacadas desde el edificio de enfrente. 441 00:35:43,240 --> 00:35:47,640 ¿Tiene idea de quién ha podido ser? -¿El que tomó las fotografías? 442 00:35:47,720 --> 00:35:48,720 No. 443 00:35:48,800 --> 00:35:51,800 Lo juro, no tengo ni idea. ¿Y la persona que está con usted, 444 00:35:52,000 --> 00:35:53,120 quién es? 445 00:35:53,360 --> 00:35:55,360 Eso no les importa, es mi vida privada. 446 00:35:56,920 --> 00:35:59,840 No tengo nada que ver con las fotografías, créame. 447 00:36:44,720 --> 00:36:45,840 (CHICA) ¡Hola! 448 00:36:46,080 --> 00:36:47,920 Mamá, ya estamos aquí. Voy. 449 00:36:53,880 --> 00:36:55,000 ¿Ester? 450 00:36:57,320 --> 00:36:58,720 Ester, ¿dónde estás? 451 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 Ester. ¡Tres meses sin verme 452 00:37:01,880 --> 00:37:04,960 y ni siquiera un triste recibimiento en el aeropuerto! 453 00:37:07,880 --> 00:37:10,080 Déjame verte. Qué guapa estás. 454 00:37:10,160 --> 00:37:12,160 Por favor. Dios. 455 00:37:12,240 --> 00:37:14,520 Tenía que haber ido a recogerte. No pasa nada. 456 00:37:14,600 --> 00:37:15,800 Sí, tenía que haber ido. 457 00:37:15,880 --> 00:37:17,920 Papá me dijo que no te encontrabas bien 458 00:37:18,000 --> 00:37:19,720 y que él estaba muy ocupado. 459 00:37:19,800 --> 00:37:23,080 Qué bien que hayas venido. Dirás que hayamos venido. 460 00:37:23,400 --> 00:37:25,840 Ah. Vamos a ver. No, ni se te ocurra. 461 00:37:25,920 --> 00:37:26,960 No, no, no. 462 00:37:27,040 --> 00:37:28,680 ¿"No, no, no", qué? Tú aquí. 463 00:37:39,680 --> 00:37:40,800 Calla. 464 00:37:47,640 --> 00:37:49,200 Carlos, te presento a mi madre. 465 00:37:50,000 --> 00:37:52,520 Carlos, Claudia. Claudia, Carlos. 466 00:37:54,800 --> 00:37:55,920 ¿No os vais a saludar? 467 00:37:56,840 --> 00:37:58,760 -Encantado. Hola. (CARRASPEA) 468 00:37:59,000 --> 00:38:00,360 -Madre mía, qué formalidad. 469 00:38:00,440 --> 00:38:02,520 Pero daos un beso, que sois casi familia. 470 00:38:02,640 --> 00:38:04,040 Por favor, mamá, ¿eh? 471 00:38:06,640 --> 00:38:07,760 Bueno. 472 00:38:09,800 --> 00:38:12,640 ¿No te han dicho cómo se llamaba? -El hotel Cho. 473 00:38:13,440 --> 00:38:15,240 Está lejos para ir a pasar la noche. 474 00:38:15,320 --> 00:38:17,760 -Gracias, Maite. Ya se lo entrego al embajador. 475 00:38:21,240 --> 00:38:23,960 La Policía ha traído el pasaporte de la embajadora. 476 00:38:24,560 --> 00:38:27,120 Ha aparecido en una habitación de hotel en Hua Hin. 477 00:38:28,000 --> 00:38:29,360 A casi dos horas de aquí. 478 00:38:30,520 --> 00:38:32,080 ¿Ella ha denunciado la pérdida? 479 00:38:32,160 --> 00:38:34,920 La Policía no me ha dicho nada, pero puedo preguntar. 480 00:38:36,000 --> 00:38:37,120 Llama y pregunta. 481 00:38:38,040 --> 00:38:40,920 Averigua a nombre de quién se registró la habitación. 482 00:38:41,160 --> 00:38:43,640 Habrá sido la embajadora, que se ha olvidado. 483 00:38:44,600 --> 00:38:47,720 O a lo mejor se lo robaron y fue el ladrón el que estuvo allí. 484 00:38:49,280 --> 00:38:51,800 Llama para salir de dudas. Hablo con el embajador. 485 00:38:52,640 --> 00:38:53,760 (Mensaje de móvil) 486 00:38:59,120 --> 00:39:01,000 En la vida he pasado tanta vergüenza. 487 00:39:01,400 --> 00:39:02,680 Delante de todo el mundo. 488 00:39:02,880 --> 00:39:04,880 Tiene claro que no tienes nada que ver. 489 00:39:05,000 --> 00:39:07,720 Lleva menos de una semana y está empezando a hartarme. 490 00:39:07,800 --> 00:39:10,320 Se cree importante porque lo trajeron de embajador. 491 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 Pero si esto está en el culo del mundo. 492 00:39:12,480 --> 00:39:14,920 Hombre, para un embajador este no es mal destino. 493 00:39:15,000 --> 00:39:18,320 No soporto los aires que se da como si viniera a poner orden. 494 00:39:18,560 --> 00:39:22,640 ¿Y qué somos los que llevamos aquí no sé cuántos años, la casta? 495 00:39:23,080 --> 00:39:24,360 Relájate un poco, ¿vale? 496 00:39:25,520 --> 00:39:28,120 Ajá. Eso es para ti fácil decirlo, 497 00:39:28,280 --> 00:39:31,600 pero en la oficina a la que miran como si fuera una zorra es a mí. 498 00:39:32,560 --> 00:39:33,680 ¿Y ahora qué hago? 499 00:39:34,160 --> 00:39:36,520 ¿Y si esas imágenes circulan por Internet? 500 00:39:37,160 --> 00:39:38,440 Tendrás que denunciarlo 501 00:39:38,600 --> 00:39:41,320 y acusar al embajador por permitir que se difundieran. 502 00:39:43,720 --> 00:39:45,560 ¿Quién crees que nos hizo esas fotos? 503 00:39:46,080 --> 00:39:48,160 ¿Por qué se las enviaron a la embajadora? 504 00:39:48,640 --> 00:39:50,960 Creo que eso no va contigo ni tampoco conmigo. 505 00:39:52,000 --> 00:39:54,120 ¿No harás nada para saber quién hizo esto? 506 00:39:56,520 --> 00:39:58,720 Está más nervioso que nosotros, va a caer. 507 00:40:01,760 --> 00:40:03,640 ¿Te quedas aquí conmigo o tienes plan? 508 00:40:05,160 --> 00:40:07,600 ¿Eh? Me están esperando. Hoy cocino yo. 509 00:40:30,760 --> 00:40:32,600 (ESTER) Qué pinta todo, ¿no? -Ajá. 510 00:40:35,280 --> 00:40:38,160 -Pediremos un pad thai. Aquí tiene que ser increíble. 511 00:40:38,240 --> 00:40:40,000 Ajá. -Lo que tú quieras. 512 00:40:40,960 --> 00:40:43,280 ¿Y cuánto tiempo dices que llevas aquí, Carlos? 513 00:40:43,360 --> 00:40:46,560 -Acabó las prácticas hace un mes y tenía unos amigos aquí. 514 00:40:46,640 --> 00:40:49,120 Lo animé para que viniera antes a visitarlos. 515 00:40:49,200 --> 00:40:52,080 Ah, unos amigos. Qué bueno. ¿Dónde? 516 00:40:53,240 --> 00:40:55,640 -En la playa del sur, tienen un hotel. 517 00:40:56,160 --> 00:41:00,440 -Ah, sí, ¿ese sitio donde era imposible contestar los WhatsApps? 518 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 -No en todas partes hay wifi. -No pasa nada, está bien saberlo. 519 00:41:04,880 --> 00:41:07,080 Así sé dónde ir si me canso de vosotros. 520 00:41:07,160 --> 00:41:08,480 Perdonad el retraso. 521 00:41:08,560 --> 00:41:11,600 Cariño, estás preciosa. Gracias, papá. 522 00:41:13,640 --> 00:41:16,160 Tú debes de ser Carlos. -Encantado, señor. 523 00:41:16,240 --> 00:41:18,040 Ajá. Ester me habló mucho de ti. 524 00:41:18,120 --> 00:41:19,920 Ya era hora de que te conociéramos. 525 00:41:20,000 --> 00:41:21,080 ¿Qué tal, cariño? 526 00:41:23,400 --> 00:41:25,280 ¿Cómo estás? -Muy bien. 527 00:41:26,240 --> 00:41:27,520 Me muero de hambre, ¿eh? 528 00:41:32,440 --> 00:41:35,760 Voy a ver al metre. Si no, no nos van a dar de comer, ya lo sabes, 529 00:41:35,840 --> 00:41:37,280 que aquí tienen otro ritmo. 530 00:41:39,680 --> 00:41:42,360 -Yo voy a pasar un minutito al baño. Permiso. 531 00:41:46,560 --> 00:41:49,600 Bueno, los tres juntos en Bangkok, quién lo iba a decir. 532 00:41:49,680 --> 00:41:51,920 -Los cuatro. Los cuatro. 533 00:41:52,640 --> 00:41:56,520 ¿Qué tal el trabajo? ¿Bien? ¿Buen ambiente en la embajada? 534 00:41:58,000 --> 00:41:59,760 Delante de mí sí, por lo menos. 535 00:42:00,800 --> 00:42:02,240 Ventajas de ser el jefe. 536 00:42:11,680 --> 00:42:13,000 Lo sabías. 537 00:42:14,760 --> 00:42:16,520 Lo sabías, sabías quién era yo. 538 00:42:16,600 --> 00:42:18,920 -Claro que no. No te creo. 539 00:42:20,040 --> 00:42:21,760 ¿Cómo voy a ser tan imbécil? 540 00:42:22,080 --> 00:42:24,640 De haber sabido quién eras, no me hubiese acercado. 541 00:42:25,840 --> 00:42:28,560 ¿Haces esto habitualmente? ¿Ester lo sabe? 542 00:42:28,640 --> 00:42:30,200 Te juro que fue la primera vez. 543 00:42:33,280 --> 00:42:34,320 Tampoco te creo. 544 00:42:34,400 --> 00:42:36,720 Lo único que sé de ti es que eres un mentiroso. 545 00:42:37,520 --> 00:42:40,480 Tú tampoco me contaste la verdad. No, yo no te conté nada. 546 00:42:41,920 --> 00:42:44,800 Que sea la última vez que me miras así delante de mi hija. 547 00:42:45,120 --> 00:42:47,200 ¿Por qué? ¿Cómo te miré? No, la última. 548 00:42:47,840 --> 00:42:50,480 Lo de anoche fue una equivocación, no ha pasado. 549 00:42:50,560 --> 00:42:52,680 Claudia... Ni Claudia ni nada. Escúchame. 550 00:42:53,000 --> 00:42:55,280 Anoche no sabía que eras el novio de mi hija. 551 00:42:56,200 --> 00:42:57,320 Ahora sí. 552 00:42:58,440 --> 00:42:59,560 Así que para mí... 553 00:43:02,520 --> 00:43:05,000 el de anoche es una persona totalmente diferente. 554 00:43:05,920 --> 00:43:08,480 Porque un error se comete una vez, dos no. 555 00:43:10,840 --> 00:43:13,000 Me encantaría ayudarlo, pero no puede ser. 556 00:43:14,280 --> 00:43:16,920 No he venido para que la primera persona que contrate 557 00:43:17,000 --> 00:43:19,120 sea de mi familia. Carlos no es tu familia. 558 00:43:19,360 --> 00:43:21,200 Es un crac. ¿Has visto su expediente? 559 00:43:21,280 --> 00:43:24,560 Número tres en su promoción. No le costará encontrar trabajo. 560 00:43:24,640 --> 00:43:28,480 Pero no es lo que él quiere. Esperaba que me echaras una mano. 561 00:43:28,560 --> 00:43:30,800 ¿Lo esperabas tú o él? Le dije que lo harías. 562 00:43:30,880 --> 00:43:33,880 Creí que te había enseñado a no prometer por otras personas. 563 00:43:33,960 --> 00:43:36,000 Mejor no hablemos de promesas. 564 00:43:39,920 --> 00:43:41,640 ¿Por qué me lo dices ahora? 565 00:43:41,720 --> 00:43:43,120 Hazle una entrevista, 566 00:43:43,640 --> 00:43:45,040 solo te pido una entrevista. 567 00:43:47,960 --> 00:43:51,520 Ya está, avisados. Ahora vienen. 568 00:43:56,120 --> 00:43:57,400 ¿Sabéis qué vais a pedir? 569 00:43:58,480 --> 00:44:00,600 -¿La cena en la embajada se cancela? 570 00:44:01,360 --> 00:44:03,520 Si hacen nada para favorecer el contrato... 571 00:44:03,600 --> 00:44:05,240 La cena sigue en pie. Ah. 572 00:44:05,320 --> 00:44:07,680 Pero el embajador quiere permanecer neutral, 573 00:44:07,760 --> 00:44:09,640 no quiere favorecer a los empresarios. 574 00:44:09,800 --> 00:44:12,480 Eso y nada es lo mismo. Ya me lo imaginaba. 575 00:44:12,760 --> 00:44:15,960 Estuvo dos años en Izquierda Unida. Tampoco tiene nada que ver. 576 00:44:16,160 --> 00:44:19,040 Hay ministros del PP que militaron en la liga comunista. 577 00:44:19,520 --> 00:44:22,200 Con 20 años todos queremos cambiar el mundo, Roberto. 578 00:44:23,200 --> 00:44:26,080 -Te has pasado 20 pueblos. Nada, es un detallito. 579 00:44:26,760 --> 00:44:29,400 Me encanta, pero me queda un pelín grande. 580 00:44:29,480 --> 00:44:31,120 ¿Qué hacemos? Lo cambiamos. 581 00:44:31,680 --> 00:44:33,840 Tienes la muñequita de una niña pequeña. 582 00:44:33,920 --> 00:44:35,000 ¿Has visto? 583 00:44:35,160 --> 00:44:36,680 Déjame a solas con él, anda. 584 00:44:37,200 --> 00:44:38,920 -¿Me dejas el coche? No. 585 00:44:39,240 --> 00:44:41,080 Te gustan mucho los deportivos. 586 00:44:41,640 --> 00:44:43,760 Vete poniendo la mesa, anda. Sí, ahora voy. 587 00:44:43,840 --> 00:44:44,920 Sigue así, chef. 588 00:44:48,320 --> 00:44:50,480 ¡Señor! Roberto, querido. 589 00:44:53,760 --> 00:44:56,160 Amiguito querido del alma, cómo te quiero. 590 00:44:57,200 --> 00:44:58,320 ¿Qué pasa? Paco. 591 00:45:02,120 --> 00:45:03,440 ¿Qué estamos preparando? 592 00:45:04,040 --> 00:45:05,640 Ahí va, qué buena pinta. 593 00:45:06,160 --> 00:45:09,040 Qué elegante tu hermano, casi no lo conozco cuando lo veo. 594 00:45:11,120 --> 00:45:12,240 Quita. Cómo huele. 595 00:45:14,600 --> 00:45:17,360 Oye, me dijiste que te ibas a quedar de embajador. 596 00:45:17,720 --> 00:45:19,560 A ver qué hacemos con el pájaro este. 597 00:45:19,640 --> 00:45:21,680 Vaya aterrizaje que nos está dando. Ya. 598 00:45:22,120 --> 00:45:24,600 El primer año tras las elecciones vienen crecidos. 599 00:45:24,720 --> 00:45:26,600 Tranquilo, es cuestión de paciencia. 600 00:45:26,680 --> 00:45:29,800 Ya, pero no tengo tiempo, llevo meses detrás de este puto tren. 601 00:45:29,960 --> 00:45:32,240 Ahora el hijo puta dice que no me va a apoyar. 602 00:45:32,760 --> 00:45:35,880 No me creo que tengáis al ministro de Transportes toda una cena 603 00:45:35,960 --> 00:45:38,600 y no le vais a decir nada. ¿Le vais a contar chistes? 604 00:45:38,680 --> 00:45:40,680 ¿Te cuento uno? Estoy arruinado. 605 00:45:40,760 --> 00:45:43,040 Me llevo a Lucía a España a apuntarla al paro. 606 00:45:44,080 --> 00:45:45,920 Ya he llamado a Génova, a Ferraz... 607 00:45:46,000 --> 00:45:47,760 Ahora te toca llamar a algún lado. 608 00:45:48,120 --> 00:45:50,240 Por eso hiciste la tontería de las fotos. 609 00:45:50,320 --> 00:45:52,760 ¿Qué fotos? ¿Por qué mandaste las fotos? 610 00:45:52,840 --> 00:45:55,080 ¿Qué haces? ¿Por qué hiciste eso, Paco? 611 00:45:55,720 --> 00:45:56,840 Coño. 612 00:45:59,240 --> 00:46:00,960 Él me jode a mí y yo le jodo a él. 613 00:46:01,040 --> 00:46:03,080 Le hurgo en la herida para que nos llore, 614 00:46:03,160 --> 00:46:06,200 lo que hicimos siempre tú y yo. Me estuviste espiando, Paco. 615 00:46:06,280 --> 00:46:08,600 Me has hecho fotos a mí. ¿Querías chantajearme? 616 00:46:10,080 --> 00:46:12,440 Estás loco. Y tú estás fuera del negocio. 617 00:46:13,000 --> 00:46:14,480 Olvídate de la alta velocidad. 618 00:46:14,560 --> 00:46:16,800 ¿Qué? No me puedo fiar de ti. 619 00:46:16,880 --> 00:46:18,800 No permitiré que la cagues dos veces. 620 00:46:19,160 --> 00:46:20,400 ¿Que la he cagado yo, 621 00:46:20,480 --> 00:46:22,520 con la pasta que llevo metida en el tren? 622 00:46:22,600 --> 00:46:25,880 ¿Me vas a decir que estoy fuera? No levantes la voz en mi casa. 623 00:46:29,600 --> 00:46:32,720 Tú no me echas de ningún negocio, de ninguno. 624 00:46:33,480 --> 00:46:36,920 No sabes la gente que yo conozco. Sí, la mayoría te los presenté yo. 625 00:46:44,360 --> 00:46:45,480 ¿Qué ha pasado? 626 00:46:46,600 --> 00:46:49,200 Devuelve todos los regalos de Cadenas ahora mismo. 627 00:46:49,480 --> 00:46:50,600 ¿Por qué? 628 00:46:51,120 --> 00:46:53,280 Terminad de poner la mesa, que esto está. 629 00:46:53,920 --> 00:46:56,000 No, esto no va a la cuenta de la embajada. 630 00:46:56,080 --> 00:46:58,240 (HABLA EN INGLÉS) 631 00:47:00,840 --> 00:47:03,880 Me vais a tener que perdonar, pero debo volver a la embajada. 632 00:47:04,160 --> 00:47:05,400 ¿Ya? Carlos. 633 00:47:06,400 --> 00:47:09,120 ¿Te importaría acompañarme, por favor? 634 00:47:09,520 --> 00:47:11,720 Por supuesto. Poneos guapas para esta noche, 635 00:47:11,800 --> 00:47:14,520 tenemos recepción, para variar. -¿Esta noche? 636 00:47:14,600 --> 00:47:16,200 Ajá. Si no quieres, no vas, ¿eh? 637 00:47:16,280 --> 00:47:18,120 Me encantaría que vinieras. 638 00:47:18,960 --> 00:47:20,440 ¿Y a qué se debe el evento? 639 00:47:20,520 --> 00:47:23,960 Hoy vienen a cenar los empresarios españoles que optan a la concesión 640 00:47:24,040 --> 00:47:27,000 del tren de alta velocidad... Un evento impresionante. 641 00:47:27,080 --> 00:47:28,920 Increíble. No te lo puedes perder. 642 00:47:29,240 --> 00:47:30,360 Venga, hasta luego. 643 00:47:35,040 --> 00:47:36,440 ¿Tú eres licenciado en...? 644 00:47:36,880 --> 00:47:38,920 Administración y Dirección de Empresas. 645 00:47:39,000 --> 00:47:42,320 ¿Y por qué elegiste esa carrera? Me interesa la economía. 646 00:47:42,400 --> 00:47:45,120 Es el motor que mueve el mundo. ¿Crees que la economía 647 00:47:45,200 --> 00:47:47,360 te será útil para trabajar en una embajada? 648 00:47:48,080 --> 00:47:50,120 ¿Esto es una entrevista de trabajo? No. 649 00:47:50,760 --> 00:47:53,800 Tendrás que pasar un tribunal como cualquier otro candidato. 650 00:47:53,880 --> 00:47:55,280 Esto es una conversación... 651 00:47:56,640 --> 00:47:58,400 con tu posible futuro suegro. 652 00:48:01,240 --> 00:48:02,960 La economía siempre es útil. 653 00:48:03,040 --> 00:48:05,080 El dinero es un idioma universal. 654 00:48:06,000 --> 00:48:08,360 Tengo un posgrado en Relaciones Internacionales 655 00:48:08,440 --> 00:48:11,960 y trabajé en un banco seis meses. ¿Alguna vez has hecho algo ilegal? 656 00:48:12,800 --> 00:48:13,920 Sí. 657 00:48:15,280 --> 00:48:16,400 Bien. 658 00:48:17,600 --> 00:48:18,720 Eres sincero. 659 00:48:20,600 --> 00:48:22,680 Espero que fueran asuntos menores. 660 00:48:28,240 --> 00:48:32,360 Supongamos que eres un juez. ¿Por cuánto te venderías? 661 00:48:33,320 --> 00:48:36,640 No, no me vendería. Vamos, todos tenemos un precio. 662 00:48:36,720 --> 00:48:39,800 ¿Cuál es el tuyo? ¿Por cuánto estarías dispuesto a venderte? 663 00:48:45,240 --> 00:48:46,800 La pregunta no tiene sentido. 664 00:48:47,480 --> 00:48:49,320 Si me vendo, dejo de ser un juez. 665 00:48:55,720 --> 00:48:57,360 ¿Tú estás segura de lo que haces? 666 00:48:58,080 --> 00:48:59,720 Mamá. ¿Eh? 667 00:49:03,480 --> 00:49:05,600 Sois muy jóvenes, Ester, por Dios. ¿Y? 668 00:49:05,680 --> 00:49:08,280 Pues no sé, los dos juntos, una vida nueva, 669 00:49:08,360 --> 00:49:10,080 eh... lejos de vuestra casa... 670 00:49:10,960 --> 00:49:12,400 ¿Y cuál es mi casa? 671 00:49:14,000 --> 00:49:15,680 Dime, porque yo todavía no lo sé. 672 00:49:16,240 --> 00:49:17,880 ¿La casa de cuando vivíais juntos 673 00:49:17,960 --> 00:49:20,480 o la de cuando vais por separado? Vale, Ester. 674 00:49:21,160 --> 00:49:23,400 Compaginamos nuestros trabajos como podemos. 675 00:49:23,480 --> 00:49:26,480 Ya lo sé, pero precisamente a eso me refiero. 676 00:49:27,480 --> 00:49:28,760 Yo no quiero compaginar. 677 00:49:28,840 --> 00:49:30,920 Ni un "tú a Washington y yo a Tailandia". 678 00:49:31,720 --> 00:49:32,840 ¿Me sigues? 679 00:49:36,280 --> 00:49:37,800 No, no, no. Espera. 680 00:49:37,880 --> 00:49:41,720 ¿Me vas a comparar un matrimonio de 25 años o más 681 00:49:42,320 --> 00:49:43,840 con una pareja que lleva...? 682 00:49:44,120 --> 00:49:46,160 ¿Cuánto lleváis? Siete meses. 683 00:49:46,240 --> 00:49:49,200 ¡Guau, siete meses! Siete meses viviendo juntos, sí. 684 00:49:49,800 --> 00:49:52,840 Ya. Y crees que en siete meses se conoce a una persona, ¿no? 685 00:49:52,920 --> 00:49:54,600 Conozco a Carlos perfectamente. 686 00:49:55,960 --> 00:49:57,080 ¿Estás segura? 687 00:49:59,040 --> 00:50:00,160 A ver. 688 00:50:02,920 --> 00:50:04,680 ¿A cuántos chicos os he presentado? 689 00:50:11,080 --> 00:50:12,200 Ninguno. 690 00:50:17,240 --> 00:50:18,840 Porque ninguno era importante. 691 00:50:33,160 --> 00:50:34,520 ¿Podemos hablar, embajador? 692 00:50:36,800 --> 00:50:39,680 Sí, claro, en mi despacho. No, mejor fuera de la embajada. 693 00:50:39,760 --> 00:50:40,840 Son dos minutos. 694 00:50:49,000 --> 00:50:50,040 No va a arruinarme. 695 00:50:50,120 --> 00:50:52,600 No acabará conmigo por sentirse Superman. 696 00:50:52,760 --> 00:50:55,480 Estoy dispuesto a ayudarlo, pero no a saltarme la Ley. 697 00:50:55,560 --> 00:50:58,640 La Ley se cambia lo que haga falta. No sería la primera vez. 698 00:50:59,120 --> 00:51:00,760 Nunca justificará un soborno. 699 00:51:03,520 --> 00:51:05,160 Aquí nadie roba al contribuyente. 700 00:51:05,240 --> 00:51:07,920 Aquí el que paga soy yo y haré lo que haya que hacer. 701 00:51:08,000 --> 00:51:11,440 Lo de toda la vida, ¿eh? ¿O se cree que soy el único? 702 00:51:11,760 --> 00:51:13,320 Aquí, en esta embajada, 703 00:51:13,920 --> 00:51:17,000 el embajador anterior y el anterior del anterior. 704 00:51:17,320 --> 00:51:20,880 ¿No ha visto la curva de negocio? No es una curva, es un puto cohete. 705 00:51:21,440 --> 00:51:24,240 Y todos tan contentos. Esa es una acusación muy grave. 706 00:51:28,960 --> 00:51:31,680 Se cree muy listo, embajador, pero se la están pegando. 707 00:51:33,560 --> 00:51:36,600 Eso está lleno de ratones, y alguna rata grande. 708 00:51:37,920 --> 00:51:40,600 Cada uno mordiendo su trocito, porque hay para todos. 709 00:51:43,720 --> 00:51:45,200 Ah, que no se lo han contado. 710 00:51:48,320 --> 00:51:51,560 ¿Todavía no ha mirado los papeles con su supervista de Superman? 711 00:51:57,920 --> 00:51:59,720 Un placer como siempre, embajador. 712 00:52:16,320 --> 00:52:19,400 Elena, quiero ver la contabilidad de los últimos dos años; 713 00:52:19,480 --> 00:52:22,400 el inventario, las facturas, las copias de los contratos, 714 00:52:22,480 --> 00:52:24,040 alquileres, personal... Todo. 715 00:52:24,640 --> 00:52:26,040 Patricia. (PATRICIA) ¿Sí? 716 00:52:27,440 --> 00:52:28,960 Lista de las empresas españolas 717 00:52:29,040 --> 00:52:32,320 que hayan hecho transacciones desde 2010 con los informes de ICEX. 718 00:52:32,640 --> 00:52:34,440 ¿Y el cónsul? ¿Dónde está Bernardo? 719 00:52:34,520 --> 00:52:36,800 Ha debido de salir a comer. ¡Malai! 720 00:52:38,040 --> 00:52:40,280 (HABLA EN INGLÉS) 721 00:52:45,160 --> 00:52:46,840 (MALAI HABLA EN TAILANDÉS) 722 00:52:47,640 --> 00:52:49,600 No lo coge. (MALAI HABLA EN TAILANDÉS) 723 00:52:49,720 --> 00:52:51,600 Eduardo, necesito la lista completa 724 00:52:51,680 --> 00:52:53,680 de los visados concedidos el último año. 725 00:52:53,760 --> 00:52:56,760 (HABLA EN TAILANDÉS) Carlos, ¿qué está pasando? 726 00:52:57,640 --> 00:53:00,880 Perdón, embajador, pero Malai no ha dicho lo que usted le pidió. 727 00:53:01,200 --> 00:53:03,920 Ha dicho que no se preocupen, que no durará en el cargo 728 00:53:04,000 --> 00:53:05,880 y que no tendrán que aguantarlo mucho. 729 00:53:06,920 --> 00:53:08,680 Se lo juro, es eso lo que dijo. 730 00:53:13,680 --> 00:53:15,880 ¿Hablas tailandés? Sí, señor. 731 00:53:17,840 --> 00:53:18,960 Bien. 732 00:53:19,640 --> 00:53:20,760 Ven conmigo. 733 00:53:26,680 --> 00:53:28,880 Lo has conseguido, estás contratado. 734 00:53:30,200 --> 00:53:31,960 Ya veremos qué puesto ocupas. 735 00:53:32,040 --> 00:53:34,840 Quizá oficialmente ninguno, pero te necesito a mi lado. 736 00:53:36,080 --> 00:53:38,000 Quiero que revises conmigo los papeles. 737 00:53:38,080 --> 00:53:41,000 Habrá mucha documentación en thai, así que si no me ayudas, 738 00:53:41,120 --> 00:53:44,120 no creo que me entere de nada. Claro, lo que sea. 739 00:53:54,360 --> 00:53:55,720 Y no me fío de nadie. 740 00:53:57,760 --> 00:54:00,480 Ya has visto, cualquiera de esos es capaz de engañarme. 741 00:54:03,400 --> 00:54:04,760 Solo puedo fiarme de ti. 742 00:54:19,760 --> 00:54:22,480 El embajador ha estado hablando con Cadenas ahí fuera. 743 00:54:22,560 --> 00:54:23,680 Me lo ha contado Chan. 744 00:54:25,720 --> 00:54:27,840 ¿Qué coño le ha dicho para que entre así? 745 00:54:28,520 --> 00:54:31,600 ¿Y de dónde cojones ha sacado a ese tío que habla tailandés? 746 00:54:31,680 --> 00:54:32,760 Tranquila. 747 00:54:38,120 --> 00:54:41,560 No me hace gracia que nos mire a todos con lupa, y no soy la única. 748 00:54:43,920 --> 00:54:46,960 Bernardo ha pedido el traslado. Me lo han chivado de la casa. 749 00:54:47,240 --> 00:54:48,840 Lo ha pedido sin contarnos nada. 750 00:54:48,920 --> 00:54:50,360 Esto me huele fatal, Eduardo. 751 00:54:50,720 --> 00:54:52,720 Como a Bernardo le aprieten las tuercas, 752 00:54:52,920 --> 00:54:55,680 canta hasta "La Traviata". Ya. Yo hablo con Bernardo. 753 00:54:55,760 --> 00:54:58,560 Tú ve a tu despacho, que no nos que nos vean cuchichear. 754 00:54:59,120 --> 00:55:01,760 El embajador no encontrará nada, porque no hay nada. 755 00:55:05,320 --> 00:55:06,840 (Móvil) 756 00:55:07,840 --> 00:55:09,520 (Móvil) 757 00:55:10,800 --> 00:55:12,680 -¿Sí? "Fátima, soy yo". 758 00:55:13,480 --> 00:55:15,440 ¿Qué quieres? "¿Qué tal todo?". 759 00:55:16,400 --> 00:55:17,920 Eduardo, ¿qué quieres? 760 00:55:18,960 --> 00:55:20,800 Quiero que te ganes a la embajadora. 761 00:55:20,880 --> 00:55:23,640 Que la saques a pasear, de compras... Lo que quieras. 762 00:55:23,760 --> 00:55:25,680 ¿Qué quieres que averigüe, 763 00:55:26,240 --> 00:55:27,600 dónde ha pasado la noche? 764 00:55:27,880 --> 00:55:31,200 "No. Quiero saber qué pasa por la cabeza del embajador". 765 00:55:31,280 --> 00:55:33,400 Qué instrucciones recibe de Madrid. 766 00:55:33,600 --> 00:55:35,720 No esperarás que me cuente todo hoy, ¿no? 767 00:55:36,040 --> 00:55:37,440 "No, por supuesto que no". 768 00:55:37,600 --> 00:55:38,720 Pero algo sacarás. 769 00:55:39,120 --> 00:55:41,800 Si quieres, en una semana acabáis siendo íntimas. 770 00:55:41,880 --> 00:55:43,760 "¿Devolviste los regalos de Cadenas?". 771 00:55:43,840 --> 00:55:45,880 Sí, por eso no te preocupes, por nada. 772 00:55:48,120 --> 00:55:50,440 Tú te tenías que ir, ¿verdad? -No. ¿Por qué? 773 00:55:52,000 --> 00:55:54,160 -Es una pena que siempre vengas con prisa. 774 00:55:54,680 --> 00:55:56,880 ¿Me disculpas si no te acompaño a la puerta? 775 00:55:58,560 --> 00:56:00,000 (Llaman a la puerta) 776 00:56:01,560 --> 00:56:03,240 ¿Querías verme? Sí. 777 00:56:07,360 --> 00:56:10,400 ¿Y el hotel donde se encontró el pasaporte de la embajadora? 778 00:56:10,720 --> 00:56:13,880 La habitación se registró a nombre de Claudia Cernuda 779 00:56:13,960 --> 00:56:15,960 y se pagó con su tarjeta de crédito. 780 00:56:16,880 --> 00:56:18,320 ¿Por qué se iría tan lejos? 781 00:56:19,760 --> 00:56:22,200 Llama al hotel. Infórmate de cómo fue hasta allí, 782 00:56:22,280 --> 00:56:25,320 si alquiló un coche, si fue en taxi, si fue acompañada... 783 00:56:25,400 --> 00:56:27,040 Vale. Voy a ver de qué me entero. 784 00:56:27,760 --> 00:56:29,360 ¿Por qué has pedido el traslado? 785 00:56:31,520 --> 00:56:32,640 ¿Yo? 786 00:56:38,280 --> 00:56:39,400 Yo no puedo más. 787 00:56:39,680 --> 00:56:41,720 Yo creo que es lo mejor para todos, ¿eh? 788 00:56:41,960 --> 00:56:45,080 Te juro que no voy a decir nada. Yo no sé nada. 789 00:56:45,680 --> 00:56:47,920 Estás nervioso. No deberías tomar decisiones. 790 00:56:48,000 --> 00:56:49,880 No, no, yo quiero empezar de cero. 791 00:56:51,200 --> 00:56:53,920 Empezar de cero en otro sitio, olvidarme de todo. 792 00:56:55,000 --> 00:56:56,120 Mira... 793 00:56:57,680 --> 00:56:59,440 El embajador ha preguntado por mí. 794 00:56:59,520 --> 00:57:02,040 Me he echado a temblar. Tomo pastillas para dormir. 795 00:57:02,120 --> 00:57:03,360 No puedo más, se acabó. 796 00:57:03,440 --> 00:57:05,360 No, no se acabó, Bernardo, no se acabó. 797 00:57:06,320 --> 00:57:09,400 Lo que tenéis que hacer tú y tu familia para dormir tranquilos 798 00:57:09,480 --> 00:57:11,400 es hacer lo que yo digo. Lo sabes, ¿no? 799 00:57:12,120 --> 00:57:14,200 Y tú sí puedes, claro que puedes con esto. 800 00:57:14,840 --> 00:57:16,720 Mantén el tipo delante del embajador, 801 00:57:16,800 --> 00:57:19,480 sin decir una palabra de más, pase lo que pase, ¿vale? 802 00:57:20,200 --> 00:57:23,120 Y ahora iremos y cancelaremos la solicitud de traslado. 803 00:57:23,200 --> 00:57:24,280 ¿De acuerdo? 804 00:57:25,760 --> 00:57:29,360 Bernardo, somos como una familia, tenemos que estar unidos. 805 00:57:43,520 --> 00:57:45,120 Han encontrado algo, seguro. 806 00:57:54,520 --> 00:57:58,120 Maite, ¿estás acreditada para enviar documentos cifrados? 807 00:57:58,640 --> 00:58:01,560 Se supone que se incorporará un oficial de comunicaciones, 808 00:58:01,640 --> 00:58:04,360 pero mientras me ocupo yo. Envía este informe a Madrid. 809 00:58:04,600 --> 00:58:05,720 Ahora mismo. 810 00:58:12,000 --> 00:58:13,120 Maite. 811 00:58:13,480 --> 00:58:15,280 ¿Qué es lo que ha dado? 812 00:58:15,360 --> 00:58:16,600 Es confidencial. 813 00:58:16,800 --> 00:58:19,160 Claro, y no se lo tienes que enseñar a nadie. 814 00:58:19,240 --> 00:58:21,320 Pero oficialmente todavía soy el embajador 815 00:58:21,400 --> 00:58:23,240 hasta que presente las credenciales. 816 00:58:29,920 --> 00:58:31,520 ¿Y tu hermana, la han operado? 817 00:58:32,080 --> 00:58:33,520 Qué va, sigue de pruebas. 818 00:58:33,600 --> 00:58:36,840 Anoche tuve un Skype con ella, por lo menos no tiene dolores. 819 00:58:36,920 --> 00:58:39,920 Pero sigue con el pie hinchado. Sigue con la baja. 820 00:58:40,000 --> 00:58:42,800 Suerte con eso. Haz lo que tengas que hacer. 821 00:58:42,880 --> 00:58:44,520 Y sigue haciendo bien tu trabajo. 822 00:58:44,600 --> 00:58:46,640 Hay que dar buena impresión al embajador. 823 00:59:01,240 --> 00:59:03,000 "Ministerio de Asuntos Exteriores. 824 00:59:03,080 --> 00:59:05,800 Dirección General del Servicio Exterior. Confidencial. 825 00:59:05,880 --> 00:59:09,120 A día de la fecha, envío este informe a la superioridad 826 00:59:09,200 --> 00:59:10,240 con el convencimiento 827 00:59:10,320 --> 00:59:12,520 de que en la administración de esta embajada 828 00:59:12,600 --> 00:59:14,720 pueden estar cometiéndose faltas muy graves 829 00:59:14,800 --> 00:59:15,800 que debo denunciar". 830 00:59:15,880 --> 00:59:18,600 "Faltan justificantes, etiquetas de visados, facturas, 831 00:59:18,680 --> 00:59:20,000 informes de negocio... 832 00:59:20,240 --> 00:59:22,080 Lo cual me lleva a la sola conclusión 833 00:59:22,160 --> 00:59:24,320 de que alguien intenta ocultar información. 834 00:59:24,440 --> 00:59:27,360 No sé de quién se trata ni si actúa solo o en compañía. 835 00:59:27,520 --> 00:59:30,120 Pero sé que no pararé hasta averiguarlo". 836 00:59:32,840 --> 00:59:34,720 (FÁTIMA) Vengo tres veces por semana. 837 00:59:35,240 --> 00:59:36,360 A veces cuatro. 838 00:59:37,600 --> 00:59:39,480 No sé por qué no vengo más, la verdad. 839 00:59:42,880 --> 00:59:44,320 Te acabas acostumbrando. 840 00:59:47,040 --> 00:59:50,160 Oye, por cierto, nos han parado los contenedores en la aduana. 841 00:59:51,120 --> 00:59:52,240 Eso es un clásico. 842 00:59:53,200 --> 00:59:56,440 ¿También es un clásico que te digan que como mínimo una semana? 843 00:59:56,840 --> 00:59:58,400 Una semana por decir algo. 844 00:59:59,760 --> 01:00:01,360 Aquí las cosas funcionan así. 845 01:00:02,200 --> 01:00:03,840 Así que es mejor que te relajes. 846 01:00:05,720 --> 01:00:09,560 ¿Sabes lo que te vendría bien? Un buen viaje. 847 01:00:10,040 --> 01:00:12,280 ¿Por qué no os venís con nosotros a Maldivas? 848 01:00:14,000 --> 01:00:15,200 No, no te rías. 849 01:00:15,520 --> 01:00:18,760 Así tu marido se relaja un poco, que lo noté tenso la otra noche. 850 01:00:21,160 --> 01:00:22,280 Sí, lo está. 851 01:00:24,400 --> 01:00:26,520 Es que es su primera semana como embajador. 852 01:00:26,920 --> 01:00:29,760 Y en una semana quiere cambiar el mundo, no me digas más. 853 01:00:30,560 --> 01:00:32,200 Es que cómo son los hombres... 854 01:00:33,240 --> 01:00:35,280 No sé, parece que quieren demostrar algo. 855 01:00:35,640 --> 01:00:37,120 Bueno, para él es importante. 856 01:00:38,080 --> 01:00:41,760 En España están cambiando las cosas y debe notarse en las embajadas. 857 01:00:42,240 --> 01:00:45,800 La embajadas son todas iguales, todas. 858 01:00:46,680 --> 01:00:47,800 Son un mundo aparte. 859 01:00:48,760 --> 01:00:51,480 Llevan siglos así, tú deberías saberlo. 860 01:00:51,760 --> 01:00:53,800 No van a cambiar de la noche a la mañana. 861 01:00:56,960 --> 01:00:59,880 ¿Y te gusta bucear? Me encanta. 862 01:01:00,600 --> 01:01:01,600 Sí. 863 01:01:01,680 --> 01:01:03,720 Entonces este sitio te va a gustar mucho. 864 01:01:04,440 --> 01:01:05,560 "Thank you". 865 01:01:07,000 --> 01:01:09,800 Chinchín. Por el viaje. Chinchín. Por nosotras. 866 01:01:12,040 --> 01:01:13,600 ¿Me sujetas esto? Ahora vengo. 867 01:01:29,400 --> 01:01:30,520 (HABLA EN INGLÉS) 868 01:01:30,600 --> 01:01:33,520 -Soy español, señora Cernuda. Anoche estuve en la embajada. 869 01:01:35,080 --> 01:01:37,000 ¿Le importa que hablemos fuera? No. 870 01:01:37,080 --> 01:01:38,760 Prefiero que no nos vean hablando. 871 01:01:38,920 --> 01:01:41,280 Soy periodista. ¿No le habló Tomás de mí? 872 01:01:41,360 --> 01:01:43,080 No. Fuimos compañeros, 873 01:01:43,160 --> 01:01:44,960 en "La Crónica". ¿No le dijo nada? 874 01:01:45,040 --> 01:01:47,240 No, no me ha dicho nada. Soy Javier Romero. 875 01:01:47,400 --> 01:01:50,240 Llevo años viviendo en Bangkok. Trabajo para una agencia. 876 01:01:50,560 --> 01:01:52,640 ¿Y...? Solo quiero que me escuche. 877 01:01:53,160 --> 01:01:55,640 ¿Le han contado cómo murió el anterior embajador? 878 01:01:55,720 --> 01:01:58,600 Un accidente de coche. Esa es la versión oficial. 879 01:02:00,400 --> 01:02:01,520 Fuera. 880 01:02:03,080 --> 01:02:05,680 Fuera. No. Espere. 881 01:02:06,280 --> 01:02:09,240 El embajador ya estaba muerto cuando el coche cayó al agua. 882 01:02:09,480 --> 01:02:12,360 Yo vi cómo lo sacaban. Y estuve en la primera autopsia. 883 01:02:12,440 --> 01:02:13,720 ¿Seguro? Ajá. 884 01:02:13,800 --> 01:02:15,960 Denúncielo. El cadáver se incineró. 885 01:02:16,240 --> 01:02:17,720 La autopsia ha desaparecido. 886 01:02:17,800 --> 01:02:20,480 Pero puede leerla antes de que se deshiciesen de ella. 887 01:02:22,040 --> 01:02:23,360 No sé por dónde seguir. 888 01:02:24,040 --> 01:02:27,200 Usted es periodista y es la embajadora. 889 01:02:27,600 --> 01:02:30,280 Quizá desde dentro pueda encontrar un camino para... 890 01:02:31,360 --> 01:02:32,480 Ayúdeme. 891 01:02:33,320 --> 01:02:35,480 (HABLA EN INGLÉS) -Sí, sí. "Sorry, sorry". 892 01:02:35,560 --> 01:02:38,720 Pero tenga mucho cuidado. Esa embajada es un nido de víboras. 893 01:02:58,360 --> 01:03:00,720 Qué va, si estoy con el sueño cambiado todavía. 894 01:03:01,480 --> 01:03:02,800 No, no he visto nada. 895 01:03:03,320 --> 01:03:04,440 ¿De qué, de la ONU? 896 01:03:04,600 --> 01:03:06,080 Espera un momento, que entro. 897 01:03:07,880 --> 01:03:11,080 Sí. Qué va, si aquí hace un calor que te mueres. 898 01:03:11,160 --> 01:03:12,240 Sí. 899 01:03:13,600 --> 01:03:15,680 Ya estoy. Ahí está. 900 01:03:15,920 --> 01:03:19,160 Oye, y tú no te pongas nervioso, que dentro de un mes estoy allí. 901 01:03:19,760 --> 01:03:21,120 Oye, Tomás, una cosa. 902 01:03:22,560 --> 01:03:26,720 ¿Tú conoces a un tal Javier Romero, que dice que ha trabajado contigo? 903 01:03:29,160 --> 01:03:30,440 ¿Y me puedo fiar de él? 904 01:03:32,840 --> 01:03:33,960 Muy gracioso. 905 01:03:34,480 --> 01:03:36,720 No, no es por eso. No, por nada, por nada. 906 01:03:36,960 --> 01:03:39,120 Venga, miro esto y te llamo, ¿vale? 907 01:03:39,760 --> 01:03:40,880 Venga, hasta luego. 908 01:04:00,000 --> 01:04:02,440 (FISCAL) "¿Por qué no informó inmediatamente?". 909 01:04:04,120 --> 01:04:05,960 ¿A quién tendría que haber informado? 910 01:04:06,040 --> 01:04:07,960 A la familia del anterior embajador, 911 01:04:08,040 --> 01:04:09,920 al ministro de Asuntos Exteriores, 912 01:04:10,040 --> 01:04:12,880 a la Policía española... ¿Por qué no dijo nada? 913 01:04:13,480 --> 01:04:15,480 Porque era una sospecha, no una certeza. 914 01:04:16,520 --> 01:04:17,640 No teníamos pruebas. 915 01:04:19,600 --> 01:04:21,360 Tomás Garrido, mi redactor jefe, 916 01:04:21,440 --> 01:04:23,520 me dijo que podía confiar en Romero. 917 01:04:25,120 --> 01:04:28,560 Y al mismo tiempo, en Bangkok, todo el mundo me hablaba mal de él. 918 01:04:28,840 --> 01:04:32,000 Tampoco se lo dijo a su marido ni a su hija. 919 01:04:32,640 --> 01:04:33,760 ¿Por qué? 920 01:04:34,320 --> 01:04:35,760 No quería asustarlos. 921 01:04:38,840 --> 01:04:41,200 Era una noche importante, y para Luis era... 922 01:04:44,680 --> 01:04:47,160 la primera recepción oficial como embajador. 923 01:04:50,600 --> 01:04:53,280 No sabía que la noche iba a acabar en tragedia. 924 01:04:55,400 --> 01:04:57,720 Y ni mucho menos que iba a pasar lo que pasó. 925 01:05:07,200 --> 01:05:08,320 ¿Sí? 926 01:05:14,040 --> 01:05:15,160 Buenas noches. 927 01:05:23,760 --> 01:05:25,200 Mira, están ahí. 928 01:05:46,640 --> 01:05:48,600 -Ahí los tienes, la parejita. 929 01:05:49,680 --> 01:05:52,320 La mano derecha de nuevo embajador y su futuro yerno. 930 01:05:52,400 --> 01:05:53,800 Eso sí que es transparencia. 931 01:05:54,680 --> 01:05:56,720 Y eso que vienen para cambiar las cosas. 932 01:05:58,320 --> 01:06:00,400 Pues habrá que darles un poco de trabajo. 933 01:06:04,880 --> 01:06:06,280 Disculpe, embajador. 934 01:06:06,800 --> 01:06:11,240 Eh... Está aquí el presidente de la alta velocidad tailandesa. 935 01:06:11,880 --> 01:06:13,040 Está fuera. 936 01:06:13,160 --> 01:06:14,280 Sí, un momento. 937 01:06:17,160 --> 01:06:18,280 ¿Carlos? 938 01:06:19,320 --> 01:06:21,520 (HOMBRE, HABLA EN TAILANDÉS) 939 01:06:25,680 --> 01:06:28,720 -Dice que siempre es un placer visitar la embajada de España. 940 01:06:28,800 --> 01:06:30,200 Dile que el placer es mutuo. 941 01:06:30,320 --> 01:06:31,640 No exagero si le digo 942 01:06:31,720 --> 01:06:34,800 que los españoles somos conocidos por nuestra hospitalidad. 943 01:06:35,280 --> 01:06:37,560 (CARLOS, HABLA EN TAILANDÉS) 944 01:07:00,720 --> 01:07:03,440 Eres la única que no conozco y no lo puedo consentir. 945 01:07:03,520 --> 01:07:06,280 ¿Qué tal? Soy Roberto. -Hola. Ester. 946 01:07:07,200 --> 01:07:09,320 Yo no conozco a nadie. -Ah, ¿no? 947 01:07:09,880 --> 01:07:12,160 Bueno, no te preocupes, es la primera noche. 948 01:07:12,240 --> 01:07:14,560 Siempre son los mismos haciendo lo mismo. Ven. 949 01:07:15,480 --> 01:07:18,720 ¿Ves a aquellos de allí? Diplomáticos, son los más estirados. 950 01:07:18,800 --> 01:07:20,680 Aguantan de pie, aunque beban y beban. 951 01:07:20,800 --> 01:07:22,280 Se van si se acaba el alcohol. 952 01:07:22,440 --> 01:07:24,640 Estos otros de aquí son los empresarios. 953 01:07:24,920 --> 01:07:26,760 Solo hablan de coches, ropa... 954 01:07:27,280 --> 01:07:29,040 Vienen porque la comida es gratis. 955 01:07:30,160 --> 01:07:32,760 -Ya, ya lo sé. Soy la hija del embajador. 956 01:07:36,040 --> 01:07:37,640 Tranquilo, lo cuentas muy bien. 957 01:07:38,760 --> 01:07:41,000 Y tú que tanto criticas, ¿por qué has venido? 958 01:07:41,080 --> 01:07:44,560 -¿Yo? Yo, por ti. No lo sabía, pero he venido por ti, claramente. 959 01:07:46,720 --> 01:07:48,640 No. Soy Roberto, el hermano de Eduardo, 960 01:07:48,720 --> 01:07:50,120 el consejero de la embajada. 961 01:07:50,520 --> 01:07:51,680 Mira a ver. Lo siento. 962 01:07:51,760 --> 01:07:54,240 No aparecen. Sara, guapa, nos conoces de sobra. 963 01:07:54,320 --> 01:07:57,120 No los puedo dejar entrar sin invitación, lo siento. 964 01:07:57,200 --> 01:08:00,040 No están en lista. Hombre, Eduardo, amiguito del alma. 965 01:08:00,120 --> 01:08:03,120 Dile a la chica que es imposible que no estemos en la lista. 966 01:08:03,200 --> 01:08:04,400 Lucía, ¿cómo estás? 967 01:08:04,480 --> 01:08:05,920 No estás, lo sabías. 968 01:08:06,000 --> 01:08:09,000 No tenías que haber venido. Ya. ¿Porque lo digas tú? 969 01:08:09,080 --> 01:08:10,160 Tú no mandas aquí. 970 01:08:11,680 --> 01:08:12,800 Embajador. 971 01:08:13,360 --> 01:08:15,680 A ver si le puede usted decir al monigote este 972 01:08:15,760 --> 01:08:17,240 que no me puede echar de aquí. 973 01:08:17,360 --> 01:08:19,760 Con esos modales tengo que darle la razón a él. 974 01:08:21,080 --> 01:08:23,800 Los modales se los dejo a ustedes, los diplomáticos. 975 01:08:23,880 --> 01:08:25,520 Yo vengo aquí a hacer negocios. 976 01:08:27,840 --> 01:08:30,240 Voy a hacer una cosa que no tenía prevista. 977 01:08:30,320 --> 01:08:33,440 Hablaré con el ministro tailandés de transportes para sugerirle 978 01:08:33,520 --> 01:08:35,560 que contrate cualquier empresa española 979 01:08:35,640 --> 01:08:37,760 siempre que no sea la suya, señor Cadenas. 980 01:08:37,920 --> 01:08:39,040 ¿Qué? 981 01:08:39,600 --> 01:08:41,960 Vámonos, Paco. ¡No me pongas la mano encima! 982 01:08:47,480 --> 01:08:49,160 ¿Sería tan amable de marcharse? 983 01:08:57,160 --> 01:08:59,640 Para comeros mi jamón no ponéis tantas pegas, ¿eh? 984 01:09:02,000 --> 01:09:03,840 O le paras los pies a este individuo 985 01:09:03,920 --> 01:09:05,800 o nos hundimos los dos, tú el primero. 986 01:09:06,400 --> 01:09:07,520 Vamos. 987 01:09:10,320 --> 01:09:11,800 Es un puto metepatas. 988 01:09:12,840 --> 01:09:15,440 Pero ¿sabes una cosa? Tiene razón. 989 01:09:16,480 --> 01:09:17,920 Solo dímelo y lo hago. 990 01:09:19,480 --> 01:09:21,280 No te preocupes, ya lo hago yo. 991 01:09:24,520 --> 01:09:25,640 Roberto. 992 01:09:29,120 --> 01:09:31,640 ¿Y si llevas a la hija del embajador al Paradise? 993 01:09:31,720 --> 01:09:33,240 No se lo está pasando muy bien. 994 01:09:36,160 --> 01:09:37,280 -Venga. 995 01:09:39,640 --> 01:09:40,840 Cuidadito con el coche. 996 01:10:05,760 --> 01:10:08,040 Nos invitan a una fiesta aquí cerca, ¿vamos? 997 01:10:08,360 --> 01:10:11,360 Habrá diplomáticos, pero la media de edad bajará un poco. 998 01:10:12,560 --> 01:10:13,680 ¡Carlos! 999 01:10:15,240 --> 01:10:18,760 -Lo siento, tu padre me necesita. -Ya. Yo también. 1000 01:10:18,840 --> 01:10:21,520 -Lo sé, pero ahora no puedo. Ve tú si quieres. 1001 01:10:21,600 --> 01:10:22,680 -No. 1002 01:10:23,320 --> 01:10:24,720 No -¿Por qué no? 1003 01:10:25,200 --> 01:10:26,800 Ve tú, diviértete un rato. 1004 01:10:27,000 --> 01:10:29,440 Yo en cuanto termine aquí, voy para allí, ¿vale? 1005 01:10:29,760 --> 01:10:31,280 Me mandas la dirección. 1006 01:10:31,360 --> 01:10:33,400 -¿Me lo prometes? -Sí. 1007 01:10:33,480 --> 01:10:34,720 -Lo has prometido. -Sí. 1008 01:10:34,800 --> 01:10:35,880 -Vale. 1009 01:10:36,960 --> 01:10:38,480 ¿Me dejas esto ahí? -Sí. 1010 01:10:38,560 --> 01:10:39,640 -Gracias. 1011 01:10:41,960 --> 01:10:44,280 -¿Ya? -Sí, Carlos viene luego, me dice. 1012 01:10:54,600 --> 01:10:56,160 (HABLA EN INGLÉS) 1013 01:11:04,160 --> 01:11:05,400 (Música en la autorradio) 1014 01:11:05,480 --> 01:11:06,560 -¿Adónde quieres ir? 1015 01:11:07,200 --> 01:11:09,560 -No sé, algún sitio donde no me conozca nadie. 1016 01:11:09,640 --> 01:11:12,160 -Aquí no te conoce nadie, pero llamas la atención. 1017 01:11:12,240 --> 01:11:14,360 -¿Tú crees? ¿Se nota que no soy tailandesa? 1018 01:11:14,440 --> 01:11:15,720 -No, no lo decía por eso. 1019 01:11:15,800 --> 01:11:16,920 -¿No? -No. 1020 01:11:17,000 --> 01:11:18,080 -Anda, arranca. 1021 01:11:28,640 --> 01:11:30,600 (Música disco) 1022 01:11:32,200 --> 01:11:33,880 Guarda eso, paga la embajada. 1023 01:11:36,840 --> 01:11:39,680 -¿De verdad Tailandia es peligroso? -Qué va. 1024 01:11:39,760 --> 01:11:42,240 Siempre y cuando no vayas a determinados barrios, 1025 01:11:42,400 --> 01:11:45,880 no alquiles coches desconocidos, no bebas agua no embotellada, 1026 01:11:46,040 --> 01:11:47,760 no lleves demasiado dinero encima 1027 01:11:48,080 --> 01:11:50,360 y no hables de la familia real ni de política. 1028 01:11:53,440 --> 01:11:56,400 También siempre y cuando... 1029 01:12:39,360 --> 01:12:41,280 (HOMBRES, GRITAN EN TAILANDÉS) 1030 01:12:59,120 --> 01:13:00,840 (SE DESPIDEN EN TAILANDÉS) 1031 01:13:01,800 --> 01:13:02,920 (BERNARDO) Señor. 1032 01:13:05,360 --> 01:13:08,320 Acaban de llamar al teléfono de emergencias de la embajada. 1033 01:13:08,400 --> 01:13:11,800 Han detenido a una ciudadana española con estupefacientes... 1034 01:13:13,280 --> 01:13:15,480 Creo que es su hija... Ester. 1035 01:13:22,360 --> 01:13:24,960 (HABLAN EN TAILANDÉS) 1036 01:13:26,960 --> 01:13:29,200 "¿Ester?". -¿Papá? 1037 01:13:30,200 --> 01:13:32,600 ¿Papá, eres tú? "Sí, soy yo, ¿qué ha pasado?". 1038 01:13:33,200 --> 01:13:34,600 -No lo sé, no entiendo nada. 1039 01:13:35,240 --> 01:13:36,960 Dicen que había droga en mi bolso. 1040 01:13:37,040 --> 01:13:39,560 "Tenéis que sacarme de aquí". Ester, escúchame. 1041 01:13:39,760 --> 01:13:41,320 Te vamos a sacar de ahí. 1042 01:13:41,400 --> 01:13:43,560 "Papá, sacadme de aquí". Te vamos a sacar. 1043 01:13:43,760 --> 01:13:45,920 Ester. ¡Ester! 1044 01:13:46,280 --> 01:13:47,400 ¡Ester! 1045 01:14:03,800 --> 01:14:04,920 Ha colgado. 1046 01:14:10,160 --> 01:14:11,440 ¿Qué vamos a hacer ahora? 81768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.