Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,910 --> 00:00:23,910
VK Group presents “The World of Spanish TV Series”
2
00:00:56,228 --> 00:01:00,828
embassy
3
00:01:00,828 --> 00:01:03,820
Season 1 Episode 1 "Cut Hands"
4
00:01:04,120 --> 00:01:08,420
Translation: Tonya Botvina, Olga Sokolova, Irina Khramova
5
00:01:10,085 --> 00:01:13,600
Spanish Embassy in Thailand
6
00:01:30,910 --> 00:01:32,550
Mr. Ambassador?
7
00:01:32,590 --> 00:01:34,150
Spanish police.
8
00:01:34,371 --> 00:01:36,742
- The reason for your detention is...
- How did you get here?
9
00:01:36,828 --> 00:01:39,630
Bribery, abuse of power, use of relationships,
10
00:01:39,742 --> 00:01:40,714
Stealing property...
- You can't arrest me.
11
00:01:40,742 --> 00:01:43,342
I have diplomatic immunity. - Not anymore.
12
00:01:51,950 --> 00:01:54,190
Please stay away from the computer.
13
00:01:54,230 --> 00:01:56,110
Give me your phone.
14
00:01:57,510 --> 00:01:59,150
What are you doing there?
15
00:02:01,030 --> 00:02:02,750
What's wrong?
16
00:02:25,470 --> 00:02:28,870
Hope you do your job well.
17
00:03:08,350 --> 00:03:09,830
Louis!
18
00:03:09,870 --> 00:03:11,950
what happened? Where are you taking him?
19
00:03:11,990 --> 00:03:13,670
- I'm sorry, ma'am.
- What do you regret?
20
00:03:13,710 --> 00:03:15,790
But he did nothing. - We have an order.
21
00:03:15,830 --> 00:03:17,390
- Leave them, Claudia.
- Louis, no.
22
00:03:17,430 --> 00:03:20,150
Go home and talk to Montero and ask him to hire a lawyer.
23
00:03:20,190 --> 00:03:21,670
- No, Louis...
- Anyway,
24
00:03:21,710 --> 00:03:24,190
No matter what, don't talk to anyone.
25
00:03:24,230 --> 00:03:25,830
- Please go away.
- Let him go.
26
00:03:25,870 --> 00:03:27,070
Please go away.
27
00:03:27,110 --> 00:03:29,070
Otherwise I will have to detain you too.
28
00:03:29,110 --> 00:03:30,710
Go away.
29
00:03:53,257 --> 00:03:54,870
Impact of new corruption scandal
30
00:03:54,910 --> 00:03:58,430
Spain. Ambassador of Spain to Thailand,
31
00:03:58,470 --> 00:04:01,630
Luis Salinas
32
00:04:01,670 --> 00:04:04,350
Arrested on charges of bribery, abuse of power, trafficking in relationships, etc.
33
00:04:04,390 --> 00:04:06,390
and money laundering and theft of government property.
34
00:04:06,430 --> 00:04:08,670
The ambassador, who had served for about a year, was deported to Spain and is currently
35
00:04:08,710 --> 00:04:10,870
36
00:04:10,910 --> 00:04:13,830
His colleagues and family members testified before Supreme Court Judge Corrales.
37
00:04:13,870 --> 00:04:16,485
38
00:04:17,714 --> 00:04:20,228
Is this all your testimony?
39
00:04:22,285 --> 00:04:25,685
- My husband is a dignified man.
-Or so you think.
40
00:04:26,428 --> 00:04:27,470
Do you know what he kept?
41
00:04:27,510 --> 00:04:30,514
Do you have $300,000 in cash in your office?
42
00:04:30,770 --> 00:04:34,542
They found a stash in his home containing twice that amount.
43
00:04:34,685 --> 00:04:35,870
I invite you,
44
00:04:36,771 --> 00:04:38,200
When Louis finds out what happened at the embassy, all he wants is
45
00:04:38,342 --> 00:04:40,200
46
00:04:41,142 --> 00:04:42,971
It is to eliminate corruption.
47
00:04:43,571 --> 00:04:47,885
You arrived a week after he did, didn't you?
48
00:04:50,914 --> 00:04:53,400
I work as a reporter in Washington,
49
00:04:53,828 --> 00:04:57,971
I took a month off to help my husband settle.
50
00:05:00,485 --> 00:05:02,870
I got there that day...
51
00:05:03,542 --> 00:05:05,885
No, I don’t remember, but it was Sunday.
52
00:05:09,657 --> 00:05:11,342
I can't wait to get there.
53
00:05:13,714 --> 00:05:15,828
I've heard a lot of good reviews about Bangkok.
54
00:05:15,971 --> 00:05:18,880
a year ago
55
00:05:30,857 --> 00:05:33,030
Welcome to Bangkok, the city of angels.
56
00:05:33,070 --> 00:05:39,342
But one of them is missing. you. - Did you come alone?
57
00:05:39,950 --> 00:05:41,990
Work took its toll on me.
58
00:05:42,030 --> 00:05:44,630
They only left me alone when I was sleeping.
59
00:06:39,790 --> 00:06:41,390
Our new nest.
60
00:06:41,430 --> 00:06:43,790
what do you think? - Can't it be bigger?
61
00:06:45,110 --> 00:06:46,910
I like.
62
00:06:49,190 --> 00:06:51,270
- Welcome, ma'am.
- very nice.
63
00:06:51,310 --> 00:06:53,630
Elena Ferran, Embassy Counselor.
64
00:06:54,028 --> 00:06:55,710
Julio Carretero, my assistant.
65
00:06:55,750 --> 00:06:57,870
- very nice.
- mutual.
66
00:07:06,228 --> 00:07:08,685
I said it loud, don't laugh. - More or less.
67
00:07:08,771 --> 00:07:10,310
- thanks, thanks.
- Thank you (English).
68
00:07:10,350 --> 00:07:11,630
let's go.
69
00:07:14,910 --> 00:07:17,550
I love.
70
00:07:17,590 --> 00:07:19,950
Considering the house you chose, it's pretty good.
71
00:07:19,990 --> 00:07:21,950
Have you organized a reception?
72
00:07:21,990 --> 00:07:24,270
We will have a formal dinner tomorrow.
73
00:07:24,310 --> 00:07:25,400
But he will be at the embassy.
74
00:07:25,542 --> 00:07:27,870
In traditional Spanish style, drinks and snacks are a must.
75
00:07:27,910 --> 00:07:30,030
76
00:07:30,070 --> 00:07:32,550
Come on, I want to show you something. - etc.
77
00:07:32,590 --> 00:07:33,710
- let us go.
- Now.
78
00:07:33,750 --> 00:07:35,628
let's go.
79
00:07:44,028 --> 00:07:46,314
This was the idea of the former ambassador.
80
00:07:49,142 --> 00:07:52,200
I purposely didn’t post a photo so as not to spoil the surprise.
81
00:07:53,600 --> 00:07:55,150
Shall we give it a try?
82
00:07:58,828 --> 00:08:02,000
- Now?
- why not?
83
00:08:07,800 --> 00:08:10,371
No no no.
84
00:08:10,600 --> 00:08:12,514
I have to answer.
85
00:08:12,685 --> 00:08:13,950
I'm so sorry.
86
00:08:14,257 --> 00:08:15,800
Yes, yes, I'm listening.
87
00:08:16,542 --> 00:08:17,742
Yes, it's me.
88
00:08:22,914 --> 00:08:23,857
Thank you (English).
89
00:08:25,971 --> 00:08:29,428
- Do they all live in the house?
- Only butler and cook.
90
00:08:29,742 --> 00:08:32,771
During the working period, four ambassadors have been replaced. - Do any of them speak Spanish?
91
00:08:32,857 --> 00:08:34,950
The butler explained.
92
00:08:35,085 --> 00:08:37,542
You can give him orders and he will communicate them to others.
93
00:08:37,790 --> 00:08:39,828
Do you want someone to cook you something to eat?
94
00:08:39,885 --> 00:08:42,200
- No, no, thank you.
- Anyway, Julio,
95
00:08:42,285 --> 00:08:43,710
Go to the kitchen and say that the Ambassador's wife and I are here now.
96
00:08:43,750 --> 00:08:45,514
97
00:08:46,657 --> 00:08:49,314
Dear, I must return to the embassy immediately.
98
00:08:49,714 --> 00:08:51,228
- everything is fine? - More or less.
99
00:08:51,342 --> 00:08:52,510
Elena will stay here with you and show you around the house, okay?
100
00:08:52,550 --> 00:08:53,885
101
00:08:56,657 --> 00:08:58,630
- Is the embassy far from here?
- No, what are you talking about?
102
00:08:59,000 --> 00:09:00,910
But Bangkok often suffers from traffic jams.
103
00:09:02,200 --> 00:09:04,110
Don't even think about driving yourself.
104
00:09:04,257 --> 00:09:05,630
They have absolutely no idea how to drive here.
105
00:09:05,670 --> 00:09:07,390
This is very dangerous.
106
00:09:09,150 --> 00:09:11,942
I know the previous ambassador died in a car accident.
107
00:09:12,171 --> 00:09:14,070
Such a tragedy, poor man.
108
00:09:15,142 --> 00:09:17,228
There are only four months left before his new appointment.
109
00:09:19,910 --> 00:09:21,150
I don't understand, you don't even look at your passport before boarding a plane in Spain?
110
00:09:21,190 --> 00:09:23,514
111
00:09:23,771 --> 00:09:26,230
I already go to the airport more than a taxi driver.
112
00:09:26,270 --> 00:09:29,910
I'm going to do a background check and then get your passport, okay?
113
00:09:29,950 --> 00:09:32,550
Did the ambassador's wife arrive on the same flight?
114
00:09:33,057 --> 00:09:37,190
- Yes Yes. All hope goes to you, Matt.
- So what to do!
115
00:09:42,000 --> 00:09:43,771
where are they? In my office?
116
00:10:00,485 --> 00:10:03,285
Sorry, it's impossible to reach the city on time.
117
00:10:03,485 --> 00:10:05,950
It's okay, we totally understand everything, it's normal.
118
00:10:06,657 --> 00:10:08,270
Your deputy just gave me an update.
119
00:10:08,310 --> 00:10:11,790
My name is Paco Cardenas. This is Ambassador Don Luis Salinas.
120
00:10:11,830 --> 00:10:14,190
- Very good, Mr. Ambassador.
- mutual. very nice.
121
00:10:14,230 --> 00:10:17,030
Look, you and I should probably cross paths.
122
00:10:17,070 --> 00:10:20,510
At some party in college, after all we are all graduates.
123
00:10:20,550 --> 00:10:23,310
As a result, I graduated two years later.
124
00:10:23,350 --> 00:10:25,070
You graduated in 1982, right?
125
00:10:25,110 --> 00:10:28,142
This year is the World Cup in Spain. --It seems like a century has passed.
126
00:10:28,250 --> 00:10:30,314
- Yes.
- Minister it is possible
127
00:10:30,370 --> 00:10:33,142
Thailand's Transport Ministry will make a decision on Friday.
128
00:10:33,228 --> 00:10:35,030
Construction of another highway has begun; what is important now is the signing of rolling stock contracts.
129
00:10:35,070 --> 00:10:37,971
130
00:10:38,390 --> 00:10:40,685
Mr. Cardenas struck a deal with the former ambassador…
131
00:10:40,714 --> 00:10:43,885
Okay, okay, that certainly doesn't force you to do anything.
132
00:10:43,942 --> 00:10:46,171
A new era has arrived. That's what they're saying in the news now.
133
00:10:46,280 --> 00:10:48,771
By the way, congratulations on your great success
134
00:10:48,828 --> 00:10:50,800
in the last election. - Don't get me wrong.
135
00:10:50,870 --> 00:10:53,670
I have nothing to do with politics, I am a career diplomat.
136
00:10:53,771 --> 00:10:56,457
Ah, I see. But congratulations anyway.
137
00:10:56,800 --> 00:10:58,457
I was told this was your first embassy.
138
00:10:58,510 --> 00:11:01,800
Nothing again. This is my first time as an ambassador, that’s true.
139
00:11:02,171 --> 00:11:04,028
Wow, I doubt this is true.
140
00:11:04,257 --> 00:11:06,171
Listen, is your wife here?
141
00:11:06,257 --> 00:11:09,571
Because I ordered something for her arrival.
142
00:11:09,685 --> 00:11:12,657
Ham, it's expensive to get it through customs.
143
00:11:12,714 --> 00:11:14,228
Well, of course, the Thais have tried it...
144
00:11:14,310 --> 00:11:16,800
Excuse me while I go to see if the head of the trade mission has returned to the ministry.
145
00:11:16,914 --> 00:11:18,314
146
00:11:18,342 --> 00:11:19,685
It would be nice if she came to this meeting too.
147
00:11:25,890 --> 00:11:28,850
Look, Mr. Cardenas, we're on your side, but there are three Spanish companies vying for this contract.
148
00:11:28,890 --> 00:11:31,130
149
00:11:31,170 --> 00:11:32,971
I shouldn't be biased against any of them.
150
00:11:33,000 --> 00:11:35,490
Yes, of course, you should back the best offer.
151
00:11:35,530 --> 00:11:37,828
I just want to save money. My offer is the best.
152
00:11:37,914 --> 00:11:40,828
Then two other companies would accuse me of aiding and abetting. They are right.
153
00:11:41,820 --> 00:11:44,620
Mr. Ambassador, you have just arrived, so you may not know how to solve these problems here.
154
00:11:44,660 --> 00:11:49,020
155
00:11:49,060 --> 00:11:52,114
High-speed trains depend on government companies.
156
00:11:52,200 --> 00:11:54,420
Here, state-owned enterprises cannot function without influence.
157
00:11:54,628 --> 00:11:56,000
I don't know if I explained it clearly.
158
00:11:56,540 --> 00:11:59,900
I know that corruption is serious in Thailand, but our embassy has nothing to do with it.
159
00:11:59,940 --> 00:12:02,380
160
00:12:02,771 --> 00:12:03,820
And what do we get?
161
00:12:03,860 --> 00:12:06,740
Would you give the contract to a Japanese company or a Chinese company?
162
00:12:06,780 --> 00:12:09,142
You are here to defend our interests.
163
00:12:09,228 --> 00:12:12,028
This is not profitable for Spain.
164
00:12:12,057 --> 00:12:14,457
We invite you here and pay your salary with our taxes, right?
165
00:12:15,171 --> 00:12:18,571
Sorry, I have a question. Have you received a call from Madrid yet?
166
00:12:18,685 --> 00:12:20,314
The problem is not within your capabilities.
167
00:12:21,220 --> 00:12:24,828
listen
168
00:12:24,857 --> 00:12:27,740
Cadenas, I know you spent a lot of time and money on this project, but don't worry if it's really the best,
169
00:12:27,780 --> 00:12:31,314
Then I have no doubt...
- You, from the left direction,
170
00:12:31,342 --> 00:12:33,740
You don't like entrepreneurs. You don't trust us.
171
00:12:33,780 --> 00:12:35,828
I repeat, I am neither a leftist nor a rightist.
172
00:12:35,880 --> 00:12:37,914
And even so, it won't affect work at all.
173
00:12:38,000 --> 00:12:42,260
Yes Yes. Also, I have nothing to do with politics.
174
00:12:42,300 --> 00:12:44,942
I'm just running a business.
175
00:12:45,000 --> 00:12:47,171
We all understand that it would be better if the contract was with a Spanish company, right?
176
00:12:47,371 --> 00:12:49,900
I'll try my best to keep it that way.
177
00:12:49,940 --> 00:12:52,180
Yes. But you can always put in a little more effort.
178
00:12:53,342 --> 00:12:54,600
If necessary.
179
00:12:55,900 --> 00:12:59,540
Everyone can push themselves when necessary.
180
00:13:15,220 --> 00:13:17,420
The meeting is over.
181
00:13:37,628 --> 00:13:40,542
The ambassador remains "friendly". What did he tell him this time?
182
00:13:43,228 --> 00:13:45,060
login.
183
00:13:47,628 --> 00:13:49,228
Mr. Ambassador.
184
00:13:51,300 --> 00:13:54,420
Within 5 minutes of meeting me he tried to bribe me.
185
00:13:56,260 --> 00:13:59,340
As you know, sir, this is not his first attempt.
186
00:13:59,820 --> 00:14:01,457
But try it here at the embassy
187
00:14:01,485 --> 00:14:04,380
In my opinion, this is the pinnacle of arrogance. regret.
188
00:14:05,000 --> 00:14:07,971
If we file a complaint, they will automatically lose their license.
189
00:14:08,020 --> 00:14:09,314
We will not file a complaint.
190
00:14:09,342 --> 00:14:10,740
It doesn't seem so obvious that he's not an idiot.
191
00:14:10,857 --> 00:14:12,914
These people think they can buy everything
192
00:14:13,371 --> 00:14:15,685
But we are not for sale, we are not politicians.
193
00:14:20,828 --> 00:14:22,485
What time is the reception tonight?
194
00:14:22,860 --> 00:14:25,657
Don't tell me you changed your mind about going to the welcome reception.
195
00:14:25,885 --> 00:14:29,780
No, I'm just warning you that I'll be busy with work issues.
196
00:14:30,057 --> 00:14:31,780
You don't have to go if you want.
197
00:14:31,914 --> 00:14:33,485
I don't know, is it always this hot here?
198
00:14:33,628 --> 00:14:38,900
No, only summer. It's usually 1-2 degrees cooler in winter.
199
00:14:41,114 --> 00:14:44,220
But you won’t stay for the winter. - Yes.
200
00:14:45,257 --> 00:14:48,580
- Do you already have a return ticket?
- Yes, 25 years old, Louis.
201
00:14:48,620 --> 00:14:51,820
By the way, I got a full five weeks off.
202
00:14:51,860 --> 00:14:54,171
Thomas is generous. - What kind of Thomas?
203
00:14:55,580 --> 00:14:58,980
Thomas Garrido, my new editor.
204
00:14:59,850 --> 00:15:01,514
he was sent to washington
205
00:15:01,540 --> 00:15:04,657
Replaced me while I was here. - Clear.
206
00:15:04,685 --> 00:15:07,900
Well, he'll definitely get half your salary to replace him.
207
00:15:08,828 --> 00:15:10,980
Thomas would be happy if you stayed here and extended his replacement contract, wouldn't he?
208
00:15:11,020 --> 00:15:14,380
209
00:15:16,485 --> 00:15:18,200
You will love Thailand.
210
00:15:18,542 --> 00:15:20,857
If you want to stay and work here...
211
00:15:21,257 --> 00:15:24,780
- Louis, we've discussed this.
- Okay, we can talk about that some more.
212
00:15:25,740 --> 00:15:27,420
Another day, as you wish.
213
00:15:29,220 --> 00:15:32,340
This is not a literal reception, but an informal one.
214
00:15:32,380 --> 00:15:34,860
Just dare to leave me alone tonight.
215
00:15:45,980 --> 00:15:48,340
I didn't expect her to be so beautiful, I don't know why.
216
00:15:48,380 --> 00:15:51,380
Maybe it's because you don't have much imagination, admit it.
217
00:15:51,420 --> 00:15:52,257
Have you already talked to her?
218
00:15:52,314 --> 00:15:54,257
Did you know she flew directly from Washington?
219
00:15:54,314 --> 00:15:56,485
Wow, he's walking here alone! - Are you going to give a report?
220
00:15:56,600 --> 00:15:59,971
Did the reporter take no breaks at all? - I'm different from you
221
00:16:00,028 --> 00:16:02,628
Not so lucky with wages. I get paid for materials.
222
00:16:02,742 --> 00:16:04,828
- Today's protagonist is the ambassador's wife?
- Yes.
223
00:16:04,914 --> 00:16:07,114
Then why don't you ask her yourself?
224
00:16:14,571 --> 00:16:16,285
Claudia, how are you?
225
00:16:16,371 --> 00:16:19,020
I am Fatima, Eduardo's wife, the second person in the embassy today who stole your husband.
226
00:16:19,060 --> 00:16:21,540
227
00:16:21,580 --> 00:16:23,660
I am also here alone and decided to come up and introduce myself.
228
00:16:23,700 --> 00:16:27,020
Well, welcome. - I don't want to drink anymore.
229
00:16:27,060 --> 00:16:30,260
The flight was not smooth and I still felt a little seasick.
230
00:16:30,628 --> 00:16:32,942
- When will your daughter arrive?
- tomorrow.
231
00:16:33,742 --> 00:16:35,228
She and her fiancé.
232
00:16:35,942 --> 00:16:39,428
She needed to resolve paperwork issues and obtain a work permit.
233
00:16:39,542 --> 00:16:41,114
That's right, Eduardo told me.
234
00:16:41,257 --> 00:16:43,771
It seems that she was hired by a French company, right?
235
00:16:43,820 --> 00:16:45,714
- French.
- She is a lawyer.
236
00:16:46,370 --> 00:16:48,428
- Do you have children?
- Yes, little daughter,
237
00:16:48,514 --> 00:16:51,514
But we decided not to take her to the party. - The right solution.
238
00:16:52,500 --> 00:16:55,740
We did it a few times, but she hated it.
239
00:16:55,780 --> 00:16:58,260
Now that she was older, she hated them even more.
240
00:16:58,300 --> 00:17:01,285
How can you love them? Do you see how these people are dressed?
241
00:17:01,428 --> 00:17:04,660
They looked bored...I saw the same faces night after night for six months.
242
00:17:04,700 --> 00:17:07,060
243
00:17:07,257 --> 00:17:08,885
Have you been told what the difference is between diplomats and ordinary people?
244
00:17:09,000 --> 00:17:11,580
245
00:17:12,200 --> 00:17:16,257
- No. which one?
- No, but they don't know.
246
00:17:18,980 --> 00:17:22,340
I've heard a lot of jokes about diplomats. This is cruel.
247
00:17:24,650 --> 00:17:26,114
After the death of the previous ambassador, did your husband take over all affairs of the embassy?
248
00:17:26,171 --> 00:17:27,620
249
00:17:27,657 --> 00:17:30,371
Yes, if he were allowed, he would take over the affairs of the entire country.
250
00:17:30,685 --> 00:17:32,200
He lives to work.
251
00:17:32,371 --> 00:17:34,285
Well, what do I tell you?
252
00:17:35,542 --> 00:17:38,085
Eduardo lost his parents at a young age and had to become the head of the family.
253
00:17:38,171 --> 00:17:40,371
254
00:17:40,485 --> 00:17:42,685
Therefore, everyone present is like family to him.
255
00:17:43,060 --> 00:17:44,780
He just wants the best for everyone.
256
00:17:45,285 --> 00:17:49,885
- how long have you been here?
- It's been 3 years.
257
00:17:49,971 --> 00:17:52,780
God, time flies so fast! I don't even know if that's good or bad.
258
00:17:52,820 --> 00:17:55,420
In fact, I'm going to be here for a little over a month.
259
00:17:55,460 --> 00:17:58,700
Then I have to leave and go to work. - Yes, I know that too.
260
00:17:59,400 --> 00:18:00,657
There is no other way to live but to learn from the examples of others.
261
00:18:00,714 --> 00:18:02,860
262
00:18:03,314 --> 00:18:07,942
Look, she's coming towards us. It's Olga, the consul's wife.
263
00:18:08,057 --> 00:18:11,260
She will be insufferable to you at first, but later you will become friends.
264
00:18:11,300 --> 00:18:13,657
Olga, have you been introduced to the ambassador's wife?
265
00:18:13,685 --> 00:18:16,657
No, I will remember that. Olga. Very nice.
266
00:18:16,714 --> 00:18:18,500
- Claudia. mutual.
- Congratulations to your husband.
267
00:18:18,540 --> 00:18:21,428
Finally, choose a worthy wine for such a reception.
268
00:18:21,514 --> 00:18:23,780
It used to feel like pouring rat poison into a bottle, labeling it French and done.
269
00:18:23,820 --> 00:18:26,500
270
00:18:26,742 --> 00:18:28,260
Fatima, can you take me to the women's room? - Yes.
271
00:18:28,300 --> 00:18:31,140
It's just that when I see myself in the mirror alone, I feel uneasy.
272
00:18:31,180 --> 00:18:32,700
Don't worry.
273
00:18:36,485 --> 00:18:37,660
For you. (English)
274
00:18:39,140 --> 00:18:41,540
for me? OK, thanks. (English)
275
00:19:03,540 --> 00:19:06,685
Claudia, I want to introduce you.
276
00:19:06,771 --> 00:19:08,660
Eduardo Marañón, Ministerial Advisor
277
00:19:08,700 --> 00:19:11,260
And the second person from the embassy. Patricia Segura
278
00:19:11,300 --> 00:19:13,500
(Patricia Segura), Sales Office Director.
279
00:19:14,460 --> 00:19:15,980
Who is that person over there?
280
00:19:16,740 --> 00:19:19,420
Hey, Sarah. Sarah Domingo, Secretary...
281
00:19:19,460 --> 00:19:21,700
- You are a bastard.
- Nice to meet you.
282
00:19:21,971 --> 00:19:24,542
Is that why you asked me to come? For God's sake!
283
00:19:24,628 --> 00:19:26,100
You've only been here alone for a week.
284
00:19:26,140 --> 00:19:29,300
- what are you saying?
- You've cheated on me and you've done it again!
285
00:19:29,340 --> 00:19:31,100
- where are you going?
- Go somewhere you wouldn't go.
286
00:19:31,140 --> 00:19:32,028
And don't follow me!
287
00:20:08,110 --> 00:20:09,657
Claudia, it's been half an hour since I called you.
288
00:20:09,742 --> 00:20:11,228
Please pick up the phone.
289
00:20:13,340 --> 00:20:15,914
Claudia, I don't understand what's going on.
290
00:20:16,257 --> 00:20:19,340
But I thought I deserved an explanation. Please give me a call.
291
00:20:20,542 --> 00:20:22,885
Yes, Claudia. The city is not safe.
292
00:20:23,114 --> 00:20:28,220
You shouldn't go out alone at night. Call me, okay?
293
00:20:32,171 --> 00:20:33,460
Did you see her leave?
294
00:20:41,257 --> 00:20:42,000
taxi.
295
00:20:43,020 --> 00:20:45,400
Yes, we called the company and they told us they sent her to the red light district.
296
00:20:45,400 --> 00:20:49,200
(English)
297
00:20:50,900 --> 00:20:55,980
In the red light district. Call security and ask them to find her.
298
00:20:59,828 --> 00:21:00,885
Yes, sir. (English)
299
00:22:25,028 --> 00:22:27,260
Let me go!
300
00:23:23,942 --> 00:23:25,685
Are you Spanish?
301
00:23:32,142 --> 00:23:34,000
Next time you come to the red light district,
302
00:23:34,114 --> 00:23:39,340
Wear something a little more modest. - There won't be a next time. Thanks.
303
00:23:40,420 --> 00:23:41,620
What did you tell them?
304
00:23:41,660 --> 00:23:44,260
The property cannot belong to them because it belongs to me.
305
00:23:47,085 --> 00:23:50,180
Wow. I never thought such a sentence would make me happy.
306
00:23:52,114 --> 00:23:54,314
Do you live here? - No.
307
00:23:55,900 --> 00:23:58,020
- But do you speak Thai? - Yes.
308
00:23:59,085 --> 00:24:01,980
Do you want me to take you somewhere? I have a car.
309
00:24:20,900 --> 00:24:22,820
Thanks.
310
00:24:25,628 --> 00:24:27,220
beautiful beach.
311
00:24:29,800 --> 00:24:32,820
I just arrived yesterday and haven’t set foot anywhere yet.
312
00:24:32,942 --> 00:24:34,257
That makes sense, doesn't it?
313
00:24:35,340 --> 00:24:37,500
Of all the beaches here, this one is my favorite.
314
00:24:41,400 --> 00:24:44,885
Are you crazy? Do you know how much trouble you could get into for this?
315
00:24:45,740 --> 00:24:48,020
From the age of 35 to death.
316
00:24:50,740 --> 00:24:52,860
This seems crazy to you, right?
317
00:24:54,200 --> 00:24:56,060
have no idea. It seems you don't care.
318
00:24:58,620 --> 00:25:00,940
You have to do the wrong thing from time to time.
319
00:25:05,020 --> 00:25:07,060
Have you ever wanted to be a different person?
320
00:25:07,314 --> 00:25:12,140
Someone without prejudice. People who just do what they want to do.
321
00:25:18,180 --> 00:25:19,740
is that you?
322
00:25:21,828 --> 00:25:22,820
Today, yes.
323
00:25:24,685 --> 00:25:25,657
And you?
324
00:25:32,485 --> 00:25:33,428
Today, yes.
325
00:25:36,900 --> 00:25:39,540
Now we are officially two criminals.
326
00:25:43,057 --> 00:25:43,942
tomorrow?
327
00:25:51,460 --> 00:25:53,100
Can I give you some advice?
328
00:25:54,485 --> 00:25:57,140
If there's something in your life that you don't like, fix it.
329
00:25:57,180 --> 00:25:58,900
That's what my dad always said.
330
00:26:00,714 --> 00:26:02,580
Your father is an idealist.
331
00:26:03,740 --> 00:26:06,340
Life is not that simple. - I didn't say it was easy.
332
00:26:06,800 --> 00:26:08,500
Nothing is that hard, it just is.
333
00:26:13,900 --> 00:26:16,580
It's my turn. suggestion.
334
00:26:18,020 --> 00:26:22,100
Never think more about others than yourself when making decisions.
335
00:26:24,600 --> 00:26:27,340
Do you know what I would do right now if I was only thinking about myself?
336
00:26:32,700 --> 00:26:34,228
Ask me how old I am.
337
00:26:34,371 --> 00:26:36,020
- No.
- Yes.
338
00:26:36,060 --> 00:26:39,580
I don't care, especially since you won't tell the truth.
339
00:26:41,780 --> 00:26:42,971
you are wrong.
340
00:26:43,971 --> 00:26:46,980
I won't lie. I'm old enough to be your mother.
341
00:26:47,020 --> 00:26:48,342
But you are not her.
342
00:26:49,314 --> 00:26:51,340
And you don’t regard me as your son.
343
00:26:55,142 --> 00:26:58,140
I thought today was the day we forgot to do the right thing.
344
00:29:29,450 --> 00:29:30,857
Good morning.
345
00:29:36,857 --> 00:29:38,257
where are you from?
346
00:29:40,142 --> 00:29:41,114
How are you?
347
00:29:43,571 --> 00:29:45,428
We've been looking for you all night.
348
00:29:45,857 --> 00:29:47,114
Well, you found me.
349
00:30:04,714 --> 00:30:08,342
Claudia, we called all the hospitals, police stations...
350
00:30:08,628 --> 00:30:10,571
We didn't know where else to call.
351
00:30:14,685 --> 00:30:15,571
What are you doing?
352
00:30:17,085 --> 00:30:17,914
I am leaving.
353
00:30:18,914 --> 00:30:21,260
I will pick up my daughter from the airport
354
00:30:23,340 --> 00:30:24,380
We're leaving here today.
355
00:30:24,420 --> 00:30:26,828
Claudia, I have no idea.
356
00:30:26,885 --> 00:30:28,828
- Do not touch me.
- and then explain what happened.
357
00:30:30,000 --> 00:30:32,060
Claudia, why are you leaving?
358
00:30:32,771 --> 00:30:34,628
Why did you run away from the party last night?
359
00:30:38,114 --> 00:30:40,000
How long are you going to fool me?
360
00:30:43,660 --> 00:30:46,171
You made me come all the way here.
361
00:30:48,380 --> 00:30:51,100
for what? Come to humiliate me?
362
00:31:13,220 --> 00:31:14,740
What's this?
363
00:31:18,257 --> 00:31:19,620
These photos are fake.
364
00:31:20,342 --> 00:31:21,485
go to hell!
365
00:31:22,342 --> 00:31:24,860
Claudia, I swear to you, it wasn't me, it was my face, but it wasn't me, I swear to you.
366
00:31:24,900 --> 00:31:26,142
367
00:31:26,571 --> 00:31:28,685
Who gave it to you? - who cares?
368
00:31:28,857 --> 00:31:29,600
waiter.
369
00:31:29,942 --> 00:31:31,885
Someone doctored these photos
370
00:31:31,942 --> 00:31:33,971
They replaced my face, but not my body.
371
00:31:34,342 --> 00:31:36,771
Claudia, you know me. Please look carefully.
372
00:31:37,200 --> 00:31:40,828
Claudia, look, do I have a scar like this?
373
00:31:41,114 --> 00:31:42,200
Take a look.
374
00:31:47,742 --> 00:31:49,028
Who did it?
375
00:31:51,057 --> 00:31:53,020
Someone wants to hurt us.
376
00:31:57,028 --> 00:31:59,000
- Who is that?
- have no idea.
377
00:32:02,380 --> 00:32:04,820
- Is she okay?
- No, I'm not good, I'm not good either.
378
00:32:05,228 --> 00:32:07,285
I'd like to see you all at the embassy in an hour.
379
00:33:03,914 --> 00:33:05,142
I'm listening, Eduardo.
380
00:33:05,714 --> 00:33:06,628
Yes.
381
00:33:06,800 --> 00:33:09,742
I'm going to Hong Kong soon.
382
00:33:10,057 --> 00:33:11,260
Now?
383
00:33:11,742 --> 00:33:15,940
Yes, I could put it off, but what happened? everything is fine?
384
00:33:16,771 --> 00:33:18,940
Alright alright. I'm going.
385
00:33:22,142 --> 00:33:23,971
Good morning, crazy cute.
386
00:33:24,342 --> 00:33:26,057
What are you doing in my office?
387
00:33:27,257 --> 00:33:29,820
I can't find my phone charger.
388
00:33:30,057 --> 00:33:31,628
Don't waste your time, Romero, all my drawers are locked.
389
00:33:31,771 --> 00:33:33,485
390
00:33:33,542 --> 00:33:36,100
I hid the key in the safe when you came.
391
00:33:36,140 --> 00:33:38,380
The safe in your room or the safe hanging behind the painting?
392
00:33:38,420 --> 00:33:40,085
393
00:33:43,571 --> 00:33:47,100
Any questions about the new ambassador? - No. The interview is over.
394
00:34:05,057 --> 00:34:08,620
Yes, a foreigner, that's understandable, but where did he give it to you?
395
00:34:08,660 --> 00:34:11,085
If he is at the embassy, that means he is one of the invitees.
396
00:34:21,400 --> 00:34:23,542
Yes, that makes sense.
397
00:34:23,742 --> 00:34:25,420
There are surveillance cameras hanging on the front of the building.
398
00:34:25,460 --> 00:34:27,085
Maybe they recorded something unusual.
399
00:34:27,514 --> 00:34:30,460
I checked the recording. Only guests arrive,
400
00:34:30,500 --> 00:34:33,780
They set out a few hours later. - I'm sure this was one of the invitees.
401
00:34:33,820 --> 00:34:36,780
Do you have a complete list? - Yes, embassy staff,
402
00:34:36,820 --> 00:34:39,460
Some family members and waiters.
403
00:34:39,500 --> 00:34:41,028
They were all hired through agencies.
404
00:34:44,140 --> 00:34:46,828
I can check for fingerprints, but fingerprints are enough:
405
00:34:46,885 --> 00:34:49,820
Waiter, your wife, yours. - certainly,
406
00:34:49,860 --> 00:34:52,660
If we knew everything beforehand, we would wear gloves.
407
00:34:52,700 --> 00:34:55,060
Thanks. - This will make my task easier.
408
00:34:55,457 --> 00:34:58,940
- Mr. Ambassador, do you want to see me?
- Yes, Sarah, sit down.
409
00:35:11,771 --> 00:35:13,314
- Something happened? - Yes.
410
00:35:14,580 --> 00:35:16,657
Last night at a party someone sent my wife
411
00:35:16,771 --> 00:35:18,971
Envelope with photo attached. These.
412
00:35:19,142 --> 00:35:23,020
I'm sorry, but you have to understand that I can't just let this go.
413
00:35:24,228 --> 00:35:26,820
-Where did this come from?
- have no idea.
414
00:35:27,228 --> 00:35:29,300
But someone was trying really hard to penetrate my face
415
00:35:29,340 --> 00:35:30,942
Not the face of the person you’re with.
416
00:35:31,000 --> 00:35:33,571
I don't know anyone who can do this.
417
00:35:33,857 --> 00:35:36,542
These photos were taken from the building opposite.
418
00:35:36,628 --> 00:35:41,114
Do you know who he might be? -Who took our photo?
419
00:35:41,257 --> 00:35:43,820
No. No, I swear to you, I don't know.
420
00:35:43,860 --> 00:35:46,371
Who is with you in the photo?
421
00:35:46,914 --> 00:35:48,857
This is none of your business, this is my private life.
422
00:35:50,400 --> 00:35:53,400
I have nothing to do with these photos. You have to believe me.
423
00:36:38,420 --> 00:36:39,620
Hello!
424
00:36:39,685 --> 00:36:41,657
- Mom, I'm already here.
- I am coming.
425
00:36:47,314 --> 00:36:48,540
Esther?
426
00:36:50,714 --> 00:36:52,371
Esther, where are you?
427
00:36:53,020 --> 00:36:54,285
Esther.
428
00:36:54,370 --> 00:36:56,028
We hadn’t seen each other in three months and no one greeted me at the airport with sad eyes.
429
00:36:56,085 --> 00:36:59,620
430
00:37:01,228 --> 00:37:02,500
Let me see you.
431
00:37:02,540 --> 00:37:03,940
You are such a beauty.
432
00:37:03,980 --> 00:37:05,580
Oh My God.
433
00:37:05,620 --> 00:37:07,980
I was going to pick you up at the airport. - It doesn't matter.
434
00:37:08,020 --> 00:37:09,140
Yes, I should meet you.
435
00:37:09,180 --> 00:37:11,300
Dad told me you're not feeling well.
436
00:37:11,340 --> 00:37:13,660
Well, he was busy and just wanted a change of mood.
437
00:37:13,700 --> 00:37:15,060
It's great to have you here.
438
00:37:15,100 --> 00:37:17,100
To be more precise, we're already there.
439
00:37:17,885 --> 00:37:20,540
- let's see.
- No, don't try.
440
00:37:21,257 --> 00:37:22,460
stand right here.
441
00:37:33,085 --> 00:37:34,171
Quiet.
442
00:37:40,820 --> 00:37:43,140
Carlos, meet my mom.
443
00:37:43,180 --> 00:37:45,900
Carlos, Claudia. Claudia, Carlos.
444
00:37:48,000 --> 00:37:49,428
Didn't you even say hello?
445
00:37:50,057 --> 00:37:52,342
- very nice.
- Hello.
446
00:37:52,485 --> 00:37:53,942
Oh my god, what a formality.
447
00:37:54,000 --> 00:37:56,180
Please kiss, you are already a family.
448
00:37:56,220 --> 00:37:58,060
Please mom.
449
00:37:59,942 --> 00:38:02,100
OK
450
00:38:02,914 --> 00:38:06,714
- Did they tell you what it was called?
- "Machi" Hotel.
451
00:38:07,100 --> 00:38:08,742
Isn't it a bit far to spend the night there?
452
00:38:08,771 --> 00:38:11,660
Thank you, Matt. I will inform the Ambassador.
453
00:38:14,514 --> 00:38:17,171
The police took the ambassador's wife's passport.
454
00:38:17,771 --> 00:38:20,628
He was found in a hotel room in Hua Hin.
455
00:38:21,428 --> 00:38:25,380
It's almost two hours from here. - Did she report it missing?
456
00:38:25,657 --> 00:38:28,260
The police didn't tell me anything, but I could find out more.
457
00:38:29,428 --> 00:38:30,914
Go check it out.
458
00:38:31,657 --> 00:38:34,085
Ask them to tell you who the number is registered to.
459
00:38:34,457 --> 00:38:37,380
She probably took it off herself and just forgot about the passport.
460
00:38:38,028 --> 00:38:41,540
Or maybe it was stolen and a thief took the number.
461
00:38:42,942 --> 00:38:45,340
Call to clear your concerns. I'll talk to the ambassador.
462
00:38:52,514 --> 00:38:54,940
I have never been so humiliated in my life, especially in front of everyone.
463
00:38:54,980 --> 00:38:56,580
464
00:38:56,620 --> 00:38:58,700
You make it clear to him that you have nothing to do with this.
465
00:38:58,740 --> 00:39:01,114
He's been here less than a week and he's already starting to annoy me.
466
00:39:01,220 --> 00:39:02,457
He thought he was a big shot because his friends appointed him ambassador,
467
00:39:02,514 --> 00:39:04,257
468
00:39:04,342 --> 00:39:05,771
But he forgot that he was at the bottom of the world.
469
00:39:06,542 --> 00:39:08,371
Well, you know, being an ambassador here isn't the worst thing.
470
00:39:08,457 --> 00:39:11,885
I can't stand this upstart trying to restore order everywhere.
471
00:39:12,028 --> 00:39:16,142
And those of us who have been working here for God knows how long stand idly by?
472
00:39:16,314 --> 00:39:18,028
Hey, relax, okay?
473
00:39:19,942 --> 00:39:21,900
It's easy for you to say.
474
00:39:21,940 --> 00:39:24,885
Now in the office, they look at me like I'm the last piece of trash.
475
00:39:25,828 --> 00:39:27,142
And what should I do now?
476
00:39:27,514 --> 00:39:30,000
What if these photos end up on the internet?
477
00:39:30,400 --> 00:39:31,971
You would then report it to the police and accuse the ambassador of allowing the photo to be circulated.
478
00:39:32,057 --> 00:39:34,571
479
00:39:37,220 --> 00:39:39,420
Who do you think took these photos?
480
00:39:39,460 --> 00:39:41,600
Why were they sent to the ambassador's wife?
481
00:39:42,057 --> 00:39:44,514
I think this has nothing to do with you, and it has nothing to do with me.
482
00:39:45,571 --> 00:39:47,857
Won't you do anything to find out who's behind this?
483
00:39:50,085 --> 00:39:51,971
If he gets more nervous than we do, he'll screw up.
484
00:39:55,228 --> 00:39:57,342
Will you stay here with me? Or do you have any plans?
485
00:39:59,200 --> 00:40:01,857
Someone is waiting for me. Today I am a chef.
486
00:40:24,142 --> 00:40:26,114
How tempting is all this, right?
487
00:40:28,700 --> 00:40:31,742
Let's order Pad Thai. Here he is unrivaled.
488
00:40:32,114 --> 00:40:33,820
whatever you want.
489
00:40:34,620 --> 00:40:37,100
How long have you been here, Carlos?
490
00:40:37,140 --> 00:40:39,020
A month ago, he was interning here,
491
00:40:39,060 --> 00:40:40,340
made some friends
492
00:40:40,380 --> 00:40:42,900
So he decided to come and see them earlier now.
493
00:40:42,940 --> 00:40:45,600
Oh, friends. How amazing. So where?
494
00:40:46,828 --> 00:40:49,171
They run a hotel in South Beach.
495
00:40:49,542 --> 00:40:54,020
Yes, this is where WhatsApp cannot be connected.
496
00:40:54,600 --> 00:40:58,400
- Wi-Fi is not available everywhere. - It's okay, but now I know
497
00:40:58,485 --> 00:41:00,514
If I suddenly want to leave you, where should I go?
498
00:41:00,628 --> 00:41:01,971
Sorry for the delay.
499
00:41:02,114 --> 00:41:05,371
My dear, you are beautiful. - Thank you, Dad.
500
00:41:07,000 --> 00:41:09,571
- You must be Carlos, right?
- Very good, sir.
501
00:41:09,685 --> 00:41:13,140
Esther told me a lot about you. Now, we finally meet.
502
00:41:13,400 --> 00:41:14,900
Dear, how are you?
503
00:41:16,828 --> 00:41:18,900
how are you dear? - great.
504
00:41:19,714 --> 00:41:21,420
I'm starving.
505
00:41:26,114 --> 00:41:29,257
I'll call the waiter, otherwise I'll have to wait until it gets dark.
506
00:41:29,314 --> 00:41:31,100
Here they have a completely different rhythm.
507
00:41:33,114 --> 00:41:36,060
I'm going to the toilet for a while. If you can.
508
00:41:40,057 --> 00:41:43,171
Well, who would have thought that all three of them would be in Bangkok.
509
00:41:43,200 --> 00:41:45,460
- Four.
- Four.
510
00:41:46,114 --> 00:41:50,180
How did it go? everything is fine? How is the situation at the embassy?
511
00:41:51,428 --> 00:41:53,542
Very good to me.
512
00:41:54,340 --> 00:41:55,685
The benefits of being a boss.
513
00:42:05,114 --> 00:42:06,771
you know.
514
00:42:08,220 --> 00:42:09,971
You know, know who I am.
515
00:42:10,114 --> 00:42:12,500
- of course not.
- I do not believe you.
516
00:42:13,400 --> 00:42:15,700
How can you be such an idiot?
517
00:42:15,740 --> 00:42:18,257
If I knew who you were, I wouldn't come near you.
518
00:42:19,342 --> 00:42:22,028
So is this a common thing for you? Does Esther know?
519
00:42:22,114 --> 00:42:23,914
I swear this is the first time.
520
00:42:26,285 --> 00:42:27,828
What's more, I don't believe it either.
521
00:42:27,914 --> 00:42:29,914
What I know about you is that you are a liar.
522
00:42:31,200 --> 00:42:34,020
——But you didn’t tell me the truth either. - I didn't tell you anything.
523
00:42:35,457 --> 00:42:38,200
For the last time, you looked at me like this next to my daughter.
524
00:42:38,600 --> 00:42:40,828
- How do you look?
- Last time.
525
00:42:41,314 --> 00:42:43,971
What happened yesterday was a mistake and will never happen again.
526
00:42:44,085 --> 00:42:46,380
- Claudia.
- No, no Claudia. listen to me.
527
00:42:46,420 --> 00:42:49,100
Yesterday I didn't know you were my daughter's fiancé
528
00:42:49,571 --> 00:42:50,628
now I understand
529
00:42:51,857 --> 00:42:58,314
I spent last night with a completely different person.
530
00:42:59,200 --> 00:43:02,380
You can make a mistake once, but not twice.
531
00:43:04,260 --> 00:43:06,820
I wanted to help him but it was impossible.
532
00:43:07,914 --> 00:43:10,100
I'm not here to hire right away.
533
00:43:10,140 --> 00:43:12,580
One of your relatives. - Carlos is not your relative.
534
00:43:13,028 --> 00:43:14,580
He is a great expert. Have you seen his diploma?
535
00:43:14,620 --> 00:43:18,400
He is one of the best graduates. "Then it won't be difficult for him to find a job."
536
00:43:18,457 --> 00:43:22,371
But that's not what he wants. I hope you can lend a helping hand.
537
00:43:22,400 --> 00:43:24,380
- Or does he hope?
- I told him you could help.
538
00:43:24,420 --> 00:43:25,660
I thought I taught you not to make promises to other people.
539
00:43:25,700 --> 00:43:27,257
540
00:43:27,400 --> 00:43:29,571
It's best not to talk about commitment.
541
00:43:33,285 --> 00:43:35,171
Why are you telling me this now?
542
00:43:35,200 --> 00:43:38,820
One interview, I only ask for one interview.
543
00:43:41,260 --> 00:43:44,140
It's over, I made the call.
544
00:43:44,180 --> 00:43:45,860
They will come up now.
545
00:43:49,620 --> 00:43:51,180
So, what should we order?
546
00:43:51,857 --> 00:43:54,100
As a result, the embassy dinner was cancelled?
547
00:43:54,828 --> 00:43:57,085
If we do not contribute to the contract in any way...
548
00:43:57,171 --> 00:43:58,742
Dinner remains in effect, but ambassador remains neutral
549
00:43:58,828 --> 00:44:00,714
550
00:44:00,880 --> 00:44:02,885
And no entrepreneur will be singled out.
551
00:44:03,140 --> 00:44:07,228
It's the same. This is how I imagined him. I was told,
552
00:44:07,314 --> 00:44:09,340
He spent two years with the Left Forces Alliance. - Nothing in common.
553
00:44:09,600 --> 00:44:12,900
He was as anti-communist as the PPP ministers.
554
00:44:12,940 --> 00:44:15,857
For 20 years, they have wanted to change the world.
555
00:44:16,485 --> 00:44:19,580
- You spent a lot of money.
- Okay, so this is an accessory.
556
00:44:20,170 --> 00:44:22,885
I like it but it's a bit big for me.
557
00:44:22,940 --> 00:44:24,660
what are we going to do? - Let's exchange.
558
00:44:25,140 --> 00:44:28,000
Your wrists are like baby's wrists. - Just noticed?
559
00:44:28,600 --> 00:44:30,540
Leave me alone with him, let's go.
560
00:44:30,580 --> 00:44:32,700
- Can you give me a car?
- No.
561
00:44:32,740 --> 00:44:35,020
You prefer sports cars.
562
00:44:35,060 --> 00:44:37,180
Okay, take the key from the table. - Okay, I'm leaving.
563
00:44:37,220 --> 00:44:38,700
Keep up the good work, chef.
564
00:44:41,980 --> 00:44:43,900
gentlemen. - Roberto, dear.
565
00:44:47,340 --> 00:44:50,020
My dear friend, I love you so much.
566
00:44:50,371 --> 00:44:51,820
Are you OK? - Paco.
567
00:44:55,620 --> 00:44:57,220
What are you cooking?
568
00:44:57,260 --> 00:44:59,260
Looks good.
569
00:44:59,657 --> 00:45:02,180
Your brother is so elegant, I didn’t even recognize him today.
570
00:45:05,020 --> 00:45:06,460
How fragrant.
571
00:45:07,971 --> 00:45:11,171
You told me you would negotiate with the ambassador.
572
00:45:11,371 --> 00:45:12,942
So what do we do with this woodpecker?
573
00:45:13,028 --> 00:45:15,380
Break his mouth to get him to agree? - Yes.
574
00:45:15,420 --> 00:45:17,380
First, it will be decided
575
00:45:17,420 --> 00:45:20,180
most. Calmness and patience are key.
576
00:45:20,220 --> 00:45:23,340
Yeah, but I don't have time, I've been tinkering with this damn train for so many months.
577
00:45:23,571 --> 00:45:25,628
Now this bastard says he won't support me.
578
00:45:25,980 --> 00:45:28,380
I don't believe that you spent the entire evening eating at the embassy, with the Minister of Transport there, and you didn't say anything to him.
579
00:45:28,514 --> 00:45:30,457
580
00:45:30,542 --> 00:45:31,800
Are you trying to fool me with a joke?
581
00:45:32,028 --> 00:45:34,914
So I'll tell you one.
582
00:45:34,942 --> 00:45:36,228
I'm broke, I'm taking Lucia to Spain and nominating her for the elections.
583
00:45:37,285 --> 00:45:39,771
I've called Genoa, Firassa.
584
00:45:39,770 --> 00:45:41,285
Now it's your turn to call from the other side.
585
00:45:41,700 --> 00:45:43,980
That's why you do this photo trick.
586
00:45:44,020 --> 00:45:46,340
- What picture?
- Why did you send them?
587
00:45:46,380 --> 00:45:48,885
- What are you doing?
- Why did you do that, Paco?
588
00:45:48,914 --> 00:45:50,460
Oops!
589
00:45:53,140 --> 00:45:54,660
He cheated on me, and I cheated on him.
590
00:45:54,700 --> 00:45:56,485
I opened his wounds so we wouldn't have to cry,
591
00:45:56,514 --> 00:45:59,342
We've been doing this with you. - You spy on me, Paco.
592
00:45:59,371 --> 00:46:01,900
You took pictures of me on purpose. Are you trying to blackmail me?
593
00:46:03,340 --> 00:46:06,140
- You are crazy.
- And then you're out.
594
00:46:06,400 --> 00:46:07,742
Forget high-speed trains.
595
00:46:07,828 --> 00:46:10,420
- What?
- I can't believe you.
596
00:46:10,460 --> 00:46:12,342
I won't let you mess it up twice.
597
00:46:12,571 --> 00:46:14,180
And I messed up?
598
00:46:14,220 --> 00:46:15,971
I invested a lot of money in this stupid train.
599
00:46:16,114 --> 00:46:19,314
Are you going to tell me I'm out? - Don't raise your voice in my house.
600
00:46:23,000 --> 00:46:26,485
You won't get rid of me. Count me in.
601
00:46:26,820 --> 00:46:30,700
You don't know what I'm related to.
- Yes, I introduced you to most of them.
602
00:46:37,600 --> 00:46:38,742
What happened?
603
00:46:40,020 --> 00:46:42,740
I want you to return all gifts to Cardenas immediately.
604
00:46:42,780 --> 00:46:44,460
Why?
605
00:46:44,714 --> 00:46:46,600
The table was set and I had everything ready.
606
00:46:47,300 --> 00:46:49,660
No, this does not need to be credited to the embassy account.
607
00:46:49,660 --> 00:46:54,170
Sorry, this is a family dinner. I pay here, okay? (English)
608
00:46:54,457 --> 00:46:57,260
You must forgive me, but I must return to the embassy.
609
00:46:57,485 --> 00:46:58,114
again?
610
00:46:58,171 --> 00:47:02,685
Carlos, would you mind coming with me?
611
00:47:02,914 --> 00:47:05,260
- certainly.
- You arrange your evening time in an orderly manner,
612
00:47:05,300 --> 00:47:07,660
A reception will be held at the Embassy. - tonight?
613
00:47:07,700 --> 00:47:09,780
If she doesn't want to, don't let her go.
614
00:47:09,820 --> 00:47:11,860
I really hope you can come.
615
00:47:11,900 --> 00:47:14,100
What does this celebration commemorate?
616
00:47:14,140 --> 00:47:16,771
Today there will be a dinner with representatives of the Spanish companies selected for the high-speed train contract.
617
00:47:16,857 --> 00:47:19,028
618
00:47:19,028 --> 00:47:20,580
Impressive event.
619
00:47:20,580 --> 00:47:22,371
- excellent.
- You can't miss this.
620
00:47:22,780 --> 00:47:24,420
goodbye.
621
00:47:28,314 --> 00:47:29,942
What is your academic qualification?
622
00:47:30,257 --> 00:47:32,140
Management and business administration.
623
00:47:32,485 --> 00:47:35,620
- Why did you choose this particular major?
- I have always been interested in economics.
624
00:47:36,000 --> 00:47:38,500
This is the engine of the world. - What do you think about economics knowledge
625
00:47:38,540 --> 00:47:41,100
Is it useful for your work at the embassy?
626
00:47:41,600 --> 00:47:43,914
- Is this a job interview?
- No.
627
00:47:44,285 --> 00:47:45,780
You must be selected by the embassy committee like other candidates.
628
00:47:45,820 --> 00:47:47,142
629
00:47:47,228 --> 00:47:51,860
This is a conversation to have with your possible future father-in-law.
630
00:47:54,771 --> 00:47:58,600
Understanding economics is very useful. Money is always relevant.
631
00:47:59,400 --> 00:48:01,780
I also completed postgraduate training at the School of International Relations,
632
00:48:01,820 --> 00:48:05,740
I have been working in a bank for the past six months. -Have you ever done anything illegal?
633
00:48:06,028 --> 00:48:07,142
Yes.
634
00:48:08,620 --> 00:48:12,200
Okay, you're honest.
635
00:48:14,028 --> 00:48:16,060
I hope this isn't something too serious.
636
00:48:21,714 --> 00:48:25,857
Imagine you are a judge. How much are you willing to sell it for?
637
00:48:26,857 --> 00:48:30,060
- No, I'm not selling.
- Come on, everyone has a price.
638
00:48:30,257 --> 00:48:33,340
So what is yours? How much are you willing to sell it for?
639
00:48:38,571 --> 00:48:40,420
This question makes no sense.
640
00:48:40,885 --> 00:48:43,060
If they try to bribe me, I will leave the court.
641
00:48:49,085 --> 00:48:51,220
Are you sure what you are doing?
642
00:48:51,260 --> 00:48:53,220
Mother.
643
00:48:57,000 --> 00:48:58,900
You are still so young. Esther, for God's sake. - So, what?
644
00:48:58,940 --> 00:49:03,657
have no idea. You two, leave your hometown and start a new life...
645
00:49:04,057 --> 00:49:06,020
Where is my home?
646
00:49:07,428 --> 00:49:09,380
Tell me where, because I still don't understand.
647
00:49:09,770 --> 00:49:11,657
The house we live in together, or rather the house
648
00:49:11,714 --> 00:49:13,914
You go off in every direction from there. - Okay, Esther.
649
00:49:14,660 --> 00:49:17,340
We worked hard to adapt and it was the best thing that ever happened.
650
00:49:17,380 --> 00:49:20,000
I know, but that's why I make the choices I do.
651
00:49:20,857 --> 00:49:22,200
I don't want to conform.
652
00:49:22,485 --> 00:49:24,485
I don't want him to be in Washington and me in Thailand.
653
00:49:25,060 --> 00:49:26,457
Should I continue?
654
00:49:29,714 --> 00:49:31,420
No no no. Wait a moment.
655
00:49:31,460 --> 00:49:35,580
You would compare a marriage of 25 years or more to an ongoing relationship…
656
00:49:35,620 --> 00:49:37,420
657
00:49:37,628 --> 00:49:39,580
How many? - six months.
658
00:49:39,771 --> 00:49:42,657
- Wow, a whole six months!
- Yes, we have been living together for six months.
659
00:49:43,600 --> 00:49:46,380
Do you think after six months you had a good understanding of him as a person?
660
00:49:46,420 --> 00:49:48,200
I know Carlos very well.
661
00:49:49,371 --> 00:49:50,820
certainly?
662
00:49:52,514 --> 00:49:53,771
Let's get started
663
00:49:56,457 --> 00:49:58,220
Have I introduced you to many people?
664
00:50:04,485 --> 00:50:05,714
not one.
665
00:50:10,742 --> 00:50:12,142
Because none of them matter to me.
666
00:50:26,580 --> 00:50:28,460
Mr. Ambassador, can we talk?
667
00:50:30,400 --> 00:50:33,100
- Yes, of course, in my office.
- No, it's better outside the embassy.
668
00:50:33,140 --> 00:50:34,600
It only takes 2 minutes.
669
00:50:42,314 --> 00:50:43,540
You can't destroy me.
670
00:50:43,580 --> 00:50:46,257
You're not going to destroy me like Superman saves the world.
671
00:50:46,457 --> 00:50:49,000
I am always ready to assist you, but within the limits of the law.
672
00:50:49,140 --> 00:50:50,828
Laws can always be changed if necessary.
673
00:50:50,914 --> 00:50:54,380
Just like the first time. - I never take bribes.
674
00:50:56,660 --> 00:50:59,660
Taxpayers are not being robbed here.
675
00:50:59,700 --> 00:51:03,220
Here, if I cry, then I tune out. That's life, isn't it?
676
00:51:03,600 --> 00:51:05,285
Or do you think I'm the only one?
677
00:51:05,371 --> 00:51:09,140
Here, in this embassy, the previous ambassador did this, the ambassador before him, and the ambassador before him, and so on.
678
00:51:09,180 --> 00:51:12,100
Have you ever looked at the tax curve?
679
00:51:12,140 --> 00:51:14,900
So it's not crooked at all, but it's pushing upwards at an amazing speed.
680
00:51:14,940 --> 00:51:17,780
Everyone is happy. - This charge is very serious.
681
00:51:22,540 --> 00:51:25,380
You think you're smart, but everything is tied up here.
682
00:51:26,914 --> 00:51:30,020
There are many rats and one big rat.
683
00:51:31,285 --> 00:51:34,340
Everyone takes a bite because it’s good for everyone.
684
00:51:36,940 --> 00:51:38,940
Hey, they didn't tell you.
685
00:51:41,780 --> 00:51:45,100
Haven't you looked at these documents with superhuman eyes?
686
00:51:51,140 --> 00:51:53,380
As always, Mr. Ambassador, it's a pleasure talking to you.
687
00:52:09,660 --> 00:52:12,900
Elena, I'd like to see the financial statements for the past two years,
688
00:52:12,940 --> 00:52:15,740
Property inventory, invoices, copies of our signed contracts,
689
00:52:15,780 --> 00:52:17,700
Report on rent, personnel. all!
690
00:52:18,000 --> 00:52:19,740
Patricia. - Yes.
691
00:52:20,857 --> 00:52:22,500
I need a copy from 2010
692
00:52:22,540 --> 00:52:25,580
List and reports of Spanish companies with which we have transacted since 2016.
693
00:52:26,028 --> 00:52:27,885
Where is the consul now? Where is Bernardo?
694
00:52:27,914 --> 00:52:29,000
He is going to have lunch.
695
00:52:29,228 --> 00:52:35,428
Find out where Bernardo is from the locals.
Where did they last see him? (English)
696
00:52:35,600 --> 00:52:38,457
do you understand me? - Yes. - Just do that. (English)
697
00:52:40,980 --> 00:52:42,540
no answer.
698
00:52:43,257 --> 00:52:46,900
I need a list of visas granted last year.
699
00:52:48,942 --> 00:52:50,485
Carlos, what happened?
700
00:52:50,940 --> 00:52:54,620
Sorry, she didn't tell them what you asked.
701
00:52:54,885 --> 00:52:57,700
She translates for them so they don't worry that you won't be in this position for long and have little time left to suffer.
702
00:52:57,740 --> 00:52:59,285
703
00:53:00,342 --> 00:53:01,914
I swear that's what she said.
704
00:53:06,740 --> 00:53:09,260
- Do you understand Thai?
- Yes, sir.
705
00:53:11,020 --> 00:53:12,142
beautiful.
706
00:53:12,942 --> 00:53:14,400
follow me.
707
00:53:20,114 --> 00:53:22,380
You've achieved your goal, you're hired.
708
00:53:24,085 --> 00:53:26,300
Let's see if we can get something for you. Maybe it's official
709
00:53:26,340 --> 00:53:28,457
There are no jobs available for you. But I need you nearby.
710
00:53:29,457 --> 00:53:31,340
I want you to go over all the files with me.
711
00:53:31,380 --> 00:53:34,820
There are too many Thai documents here, if you don't help me,
712
00:53:34,860 --> 00:53:36,860
I don’t think I’ll come up with anything. - certainly.
713
00:53:47,800 --> 00:53:49,514
I can't trust anyone.
714
00:53:51,171 --> 00:53:54,057
You have seen that anyone can deceive me.
715
00:53:56,857 --> 00:53:58,540
I can only trust you.
716
00:54:13,142 --> 00:54:17,100
The ambassador is talking to Cardenas outside. They just told me.
717
00:54:19,142 --> 00:54:21,571
What did he say to him to put him in such a mood?
718
00:54:21,940 --> 00:54:25,140
Where the hell did he get this guy who speaks Thai?
719
00:54:25,180 --> 00:54:26,940
clam down.
720
00:54:31,428 --> 00:54:33,740
He would look at us under a magnifying glass and it wasn’t funny at all.
721
00:54:34,085 --> 00:54:35,514
And I'm not the only one who thinks so.
722
00:54:37,257 --> 00:54:40,540
Bernardo requested a transfer. They gave it to me.
723
00:54:40,714 --> 00:54:43,900
But he asked not to tell anyone. This is killing me, Eduardo.
724
00:54:44,142 --> 00:54:46,060
If you press Bernardo hard, he will sing loudly.
725
00:54:46,100 --> 00:54:47,540
726
00:54:47,580 --> 00:54:49,860
I'll talk to Bernardo. Go back to your office.
727
00:54:49,900 --> 00:54:51,914
I don't want to be seen talking in the middle of the hallway.
728
00:54:52,628 --> 00:54:55,114
The ambassador will not find anything because there is nothing to look for.
729
00:55:04,114 --> 00:55:06,485
- Yes.
- Fatima, it's me.
730
00:55:06,971 --> 00:55:09,140
- what do you want?
- Are you OK?
731
00:55:09,314 --> 00:55:11,571
Eduardo, what do you want?
732
00:55:12,400 --> 00:55:14,500
I hope you can become friends with the ambassador's wife.
733
00:55:14,540 --> 00:55:17,028
Invite her out shopping. All you want.
734
00:55:17,200 --> 00:55:21,114
Do you want me to know where she was last night?
735
00:55:21,400 --> 00:55:24,500
No. I want to know what's going on in the ambassador's mind
736
00:55:24,742 --> 00:55:27,060
and what instructions Madrid gave him.
737
00:55:27,257 --> 00:55:29,285
You don't expect her to tell me everything today, do you?
738
00:55:29,514 --> 00:55:32,228
No, of course not, but something will be mentioned.
739
00:55:32,714 --> 00:55:35,460
You have a week to get to her.
740
00:55:35,500 --> 00:55:37,057
Did you return the gift to Cardenas?
741
00:55:37,171 --> 00:55:39,220
Yes, of course, no need to worry.
742
00:55:41,514 --> 00:55:44,114
It's time for you to go, right? - No. Why?
743
00:55:45,428 --> 00:55:47,580
It's a pity that you are always in such a hurry.
744
00:55:48,085 --> 00:55:50,342
Sorry, I won't walk you to the door.
745
00:55:54,942 --> 00:55:56,900
- Do you want to see me?
- Yes.
746
00:56:00,970 --> 00:56:03,628
What news did you get from the hotel where the ambassador's wife's passport was found?
747
00:56:04,257 --> 00:56:07,540
The number was registered in
the name of Claudia Cernuda.
748
00:56:07,580 --> 00:56:09,771
She paid with her credit card.
749
00:56:10,257 --> 00:56:11,980
Why did she come so far?
750
00:56:12,885 --> 00:56:15,620
Call the hotel again. Find out how she got there.
751
00:56:15,660 --> 00:56:18,685
If driving, find out if it was a taxi or someone brought it.
752
00:56:18,914 --> 00:56:20,820
OK I'll try it.
753
00:56:21,057 --> 00:56:23,028
Bernardo, why did you ask for a transfer?
754
00:56:24,942 --> 00:56:26,085
I?
755
00:56:31,485 --> 00:56:33,380
I can't do this anymore.
756
00:56:33,420 --> 00:56:35,428
I think it would be better for everyone.
757
00:56:35,485 --> 00:56:38,620
I swear to you I have no intention of telling you anything. I do not know anything.
758
00:56:39,000 --> 00:56:41,900
You are too nervous. I don't think it's the right time to make a decision.
759
00:56:41,940 --> 00:56:43,571
No, no, I'm going to start from scratch.
760
00:56:44,314 --> 00:56:47,740
Start somewhere else and forget everything.
761
00:56:48,171 --> 00:56:49,485
look...
762
00:56:50,300 --> 00:56:52,980
Recently I was told that the Ambassador was asking about me.
763
00:56:53,020 --> 00:56:55,171
It gave me chills. I have to take sleeping pills to sleep.
764
00:56:55,228 --> 00:56:56,685
Eduardo, I can't take it anymore and I'm quitting the game.
765
00:56:56,742 --> 00:56:58,885
No, Bernardo, you can't go out.
766
00:56:59,700 --> 00:57:01,940
If you want you and your family to be able to sleep peacefully, you need to do what I tell you.
767
00:57:01,980 --> 00:57:03,771
768
00:57:03,914 --> 00:57:05,314
You know that, right?
769
00:57:05,600 --> 00:57:08,060
And you still have the strength to keep going, of course.
770
00:57:08,371 --> 00:57:10,220
No matter what happens, you will remain calm in front of the Ambassador and do not say anything unnecessary.
771
00:57:10,260 --> 00:57:12,828
Agree?
772
00:57:13,500 --> 00:57:16,340
We will now go to your office and cancel your transfer request. agree?
773
00:57:16,380 --> 00:57:17,628
774
00:57:19,142 --> 00:57:22,900
Bernardo, we are like family. We must unite.
775
00:57:36,971 --> 00:57:39,220
I'm sure they found something.
776
00:57:47,828 --> 00:57:51,700
Mayte, do you have the authority to send encrypted messages?
777
00:57:52,171 --> 00:57:54,820
Assuming that scheduling should be done through government communications,
778
00:57:54,860 --> 00:57:57,857
But now, yeah, that's what I do. - Send this report to Madrid.
779
00:57:58,000 --> 00:57:59,171
Now.
780
00:58:05,400 --> 00:58:06,685
Met.
781
00:58:06,942 --> 00:58:10,220
What did he tell you? - This is confidential.
782
00:58:10,260 --> 00:58:12,740
certainly. And you should not show this message to anyone.
783
00:58:12,780 --> 00:58:14,657
But until the formal appointment comes, I remain ambassador.
784
00:58:14,742 --> 00:58:16,457
785
00:58:23,580 --> 00:58:25,114
How is your sister? Has she had surgery?
786
00:58:25,628 --> 00:58:27,380
Whatever it is, he will continue to be tested.
787
00:58:27,420 --> 00:58:30,200
I spoke to her via Skype last night. At least the pain is gone.
788
00:58:30,342 --> 00:58:33,060
But my legs are still swollen.
789
00:58:33,100 --> 00:58:36,100
Good luck with the surgery. Do what you have to do.
790
00:58:36,314 --> 00:58:38,220
And keep doing your job.
791
00:58:38,260 --> 00:58:40,171
You need to make a good impression on your new ambassador.
792
00:58:54,600 --> 00:58:56,420
Ministry of Foreign Affairs.
793
00:58:56,460 --> 00:58:59,300
General Administration of Foreign Affairs. Confidentially.
794
00:58:59,340 --> 00:59:02,600
Today I will report this report to my superiors because I have reason to believe that the management
795
00:59:02,685 --> 00:59:05,340
796
00:59:05,380 --> 00:59:07,500
The embassy may be involved in very serious conduct that requires reporting.
797
00:59:07,540 --> 00:59:09,380
798
00:59:09,420 --> 00:59:12,820
Missing documents, visa stickers, provider invoices,
799
00:59:12,860 --> 00:59:15,660
Quarterly reports. This only leads to an idea,
800
00:59:15,700 --> 00:59:17,714
Someone is trying to hide information.
801
00:59:17,942 --> 00:59:20,800
I don’t know if it is played by one person or several people.
802
00:59:21,057 --> 00:59:23,885
But I know I won’t stop until I have it all figured out.
803
00:59:26,171 --> 00:59:28,220
I come here three times a week.
804
00:59:28,685 --> 00:59:29,942
Sometimes four.
805
00:59:31,171 --> 00:59:32,885
I really don't know why I don't come here more often.
806
00:59:36,228 --> 00:59:37,742
This will become your habit.
807
00:59:40,685 --> 00:59:43,571
By the way, our container was stopped at customs.
808
00:59:44,571 --> 00:59:45,800
This is the norm.
809
00:59:46,571 --> 00:59:50,142
Is it normal for them to tell you that the problem will be resolved within at least a week?
810
00:59:50,342 --> 00:59:52,740
They need to say something.
811
00:59:53,200 --> 00:59:55,057
That's how everything works here.
812
00:59:55,660 --> 00:59:57,542
So you better relax.
813
00:59:59,057 --> 01:00:03,342
Do you know what’s good for you? have a nice trip.
814
01:00:03,514 --> 01:00:05,828
Why don't you come to the Maldives with us?
815
01:00:07,428 --> 01:00:08,820
No, don't laugh.
816
01:00:08,860 --> 01:00:12,260
This way your husband will at least relax a little, otherwise he would have been a little nervous last night.
817
01:00:14,500 --> 01:00:15,942
Yes.
818
01:00:17,820 --> 01:00:19,971
But this is his first week as ambassador.
819
01:00:20,457 --> 01:00:22,142
He wanted to change the world in one week.
820
01:00:22,200 --> 01:00:23,228
You don't have to say anything.
821
01:00:24,085 --> 01:00:25,657
All men.
822
01:00:26,780 --> 01:00:28,800
I don't know, they seem to be trying to prove something.
823
01:00:29,140 --> 01:00:30,771
Well, that's important to him.
824
01:00:31,628 --> 01:00:35,314
Spain has changed now and this must be reflected in the embassy.
825
01:00:35,714 --> 01:00:39,620
All embassies are the same, absolutely everything.
826
01:00:40,140 --> 01:00:41,485
Isolated.
827
01:00:42,314 --> 01:00:45,114
It has been so for centuries. You should know this.
828
01:00:45,500 --> 01:00:47,228
They don't change overnight.
829
01:00:50,340 --> 01:00:52,100
Do you like diving underwater?
830
01:00:52,314 --> 01:00:54,714
crazy. Yes.
831
01:00:55,142 --> 01:00:57,200
Then you will love this place.
832
01:00:58,000 --> 01:00:58,828
Thanks. (English)
833
01:01:00,485 --> 01:01:03,700
- Chin Chin. For your trip. - Chin Chin. For us.
834
01:01:05,428 --> 01:01:07,460
Can you hold on? be right back.
835
01:01:22,600 --> 01:01:24,142
This is the women's room. (English)
836
01:01:24,257 --> 01:01:26,857
I am Ms. Cernuda, a Spanish woman. I was at the embassy last night.
837
01:01:28,514 --> 01:01:30,428
- Do you mind talking outside?
- I object.
838
01:01:30,485 --> 01:01:32,300
I'd rather no one see me talking to you.
839
01:01:32,340 --> 01:01:34,657
I'm also a journalist. Didn't Thomas talk about me?
840
01:01:34,771 --> 01:01:36,820
- No.
- we work together
841
01:01:36,860 --> 01:01:38,600
in the Chronicle a few years ago. Didn't he say anything?
842
01:01:38,685 --> 01:01:40,771
- No, he didn't tell me anything.
- My name is Javier Romero.
843
01:01:40,971 --> 01:01:43,600
I have been living in Bangkok for several years. I work in an agency.
844
01:01:43,914 --> 01:01:46,228
- and?
- I just want you to listen to me.
845
01:01:46,657 --> 01:01:48,914
Did they tell you how the previous ambassador died?
846
01:01:49,260 --> 01:01:52,257
- Got into a car accident.
- This is the official version.
847
01:01:53,542 --> 01:01:54,714
leave.
848
01:01:56,485 --> 01:01:59,540
There. - No. wait.
849
01:01:59,771 --> 01:02:02,657
The ambassador was dead when the car fell into the water.
850
01:02:02,940 --> 01:02:05,800
I saw him being pulled out of the water. He was present at the first autopsy.
851
01:02:06,000 --> 01:02:08,180
certainly? Make a statement.
852
01:02:08,220 --> 01:02:10,980
The body was cremated. The autopsy results have disappeared.
853
01:02:11,342 --> 01:02:13,857
But I managed to read them before they disappeared.
854
01:02:15,571 --> 01:02:19,000
I didn't know where to turn. Are you a journalist?
855
01:02:19,514 --> 01:02:23,060
And Madam Ambassador, maybe you can find evidence from within... help me.
856
01:02:23,100 --> 01:02:26,100
857
01:02:26,885 --> 01:02:28,800
- sorry?
- Yes Yes. sorry. (English)
858
01:02:28,971 --> 01:02:32,428
And be careful. The embassy is really a hornet's nest.
859
01:02:51,828 --> 01:02:54,228
So what if I still dream about changing clothes?
860
01:02:54,885 --> 01:02:56,371
No, no, I didn't see anything.
861
01:02:56,685 --> 01:02:57,857
Where? From the United Nations?
862
01:02:58,142 --> 01:02:59,428
Wait a moment. I'll come in now.
863
01:03:01,300 --> 01:03:04,628
Yes. Oh my God, you're going to die from the heat in here.
864
01:03:04,685 --> 01:03:05,428
Yes.
865
01:03:07,140 --> 01:03:09,342
Yes, I already am. get ready.
866
01:03:09,600 --> 01:03:12,742
Look, don't be so nervous, I'm only here for a month.
867
01:03:13,285 --> 01:03:14,685
Thomas, I have a question.
868
01:03:15,900 --> 01:03:18,540
Do you know Javier Romero?
869
01:03:18,580 --> 01:03:20,057
He said he worked with you.
870
01:03:22,540 --> 01:03:23,942
Can I trust him?
871
01:03:26,371 --> 01:03:27,571
very interesting.
872
01:03:28,100 --> 01:03:30,371
No, that's not what I'm talking about. It's nothing, don't pay attention.
873
01:03:30,571 --> 01:03:32,628
Okay, let me take a look at this and call you back, okay?
874
01:03:33,180 --> 01:03:34,371
Come on, see you later.
875
01:03:53,500 --> 01:03:56,220
Why don't you share this information now?
876
01:03:57,457 --> 01:03:59,540
Who should I share with?
877
01:03:59,580 --> 01:04:01,460
Spending time with the former ambassador's family.
878
01:04:01,571 --> 01:04:03,700
with the Foreign Minister.
879
01:04:03,740 --> 01:04:06,900
With the Spanish police. Why didn't you say anything?
880
01:04:06,940 --> 01:04:09,220
Because this is just suspicion, not reliable information.
881
01:04:09,857 --> 01:04:11,540
We have no evidence.
882
01:04:13,180 --> 01:04:14,780
Thomas Garrido, my editor-in-chief
883
01:04:14,820 --> 01:04:17,371
Said I could trust Romero completely.
884
01:04:18,900 --> 01:04:22,420
But at the same time, everyone around him in Bangkok viewed him negatively.
885
01:04:22,460 --> 01:04:25,260
But you also didn’t tell your husband or daughter anything.
886
01:04:25,860 --> 01:04:27,257
Why?
887
01:04:27,457 --> 01:04:29,540
I don't want to scare them.
888
01:04:32,220 --> 01:04:35,085
This is a big night. For Louis, it's...
889
01:04:38,020 --> 01:04:41,180
First official reception as ambassador.
890
01:04:44,140 --> 01:04:47,428
No one expected that this night would turn into a tragedy.
891
01:04:48,980 --> 01:04:51,457
What will happen is what has happened.
892
01:05:00,657 --> 01:05:01,900
Yes?
893
01:05:07,460 --> 01:05:08,820
Good evening.
894
01:05:17,000 --> 01:05:18,857
Look, there they are.
895
01:05:40,100 --> 01:05:42,900
The shoes are in your pocket.
896
01:05:43,257 --> 01:05:45,980
The new ambassador's right hand is also his future son-in-law.
897
01:05:46,020 --> 01:05:47,420
Everything is so transparent.
898
01:05:48,285 --> 01:05:50,457
They are here to change things.
899
01:05:51,885 --> 01:05:54,000
Okay, let's give them some work then.
900
01:05:58,400 --> 01:06:03,114
Excuse me, Mr. Ambassador, the Chairman of the Railway Association of Thailand is here, he is outside.
901
01:06:03,171 --> 01:06:06,171
902
01:06:06,657 --> 01:06:07,885
Yes, one minute.
903
01:06:10,571 --> 01:06:11,314
Carlos.
904
01:06:18,971 --> 01:06:22,300
He said that visiting the Spanish Embassy was always one of his great pleasures.
905
01:06:22,340 --> 01:06:25,220
Tell him that happiness is mutual.
906
01:06:25,260 --> 01:06:28,485
It’s no exaggeration to say that Spanish people are famous for their hospitality.
907
01:06:54,314 --> 01:06:57,285
You're the only person here that I haven't met yet. I have to solve it. Are you OK?
908
01:06:57,314 --> 01:06:59,857
I'm Roberto. - Hello. I'm Esther.
909
01:07:00,685 --> 01:07:01,800
I don't know anyone here.
910
01:07:02,085 --> 01:07:02,857
Is there any?
911
01:07:03,485 --> 01:07:05,742
Come on, this is just the first night.
912
01:07:05,800 --> 01:07:07,228
Although in the end they all took the exact same path.
913
01:07:07,314 --> 01:07:07,914
look,
914
01:07:08,914 --> 01:07:12,140
See that over there?
915
01:07:12,180 --> 01:07:14,000
The diplomats were too pretentious to be interested in the place, but they continued drinking glass after glass.
916
01:07:14,228 --> 01:07:15,885
Only when all the alcohol is gone do they leave.
917
01:07:16,000 --> 01:07:18,260
As for the entrepreneurs here, they can only talk about cars and clothes...
918
01:07:18,300 --> 01:07:20,342
919
01:07:20,714 --> 01:07:22,771
They come here for free food.
920
01:07:23,742 --> 01:07:26,657
Yes, I know, I'm the ambassador's daughter.
921
01:07:29,514 --> 01:07:32,028
Calm down, it's okay, you represented them well.
922
01:07:32,257 --> 01:07:35,220
Where does so much criticism come from? Why are you here too?
923
01:07:35,257 --> 01:07:38,400
I am because of you. I didn't realize it, but there was no doubt that I was here because of you.
924
01:07:40,371 --> 01:07:42,100
OK, I'm Roberto, Eduardo's brother, special envoy from the embassy.
925
01:07:42,140 --> 01:07:43,228
926
01:07:43,971 --> 01:07:46,460
- Look again.
- Sorry, your name is not here.
927
01:07:46,500 --> 01:07:48,057
Look again. Sarita, my dear, we have known each other for a long time.
928
01:07:48,114 --> 01:07:50,514
But I'm sorry, I can't let you in without an invitation.
929
01:07:50,514 --> 01:07:51,580
You are not on the list.
930
01:07:51,580 --> 01:07:54,260
Eduardo, my dear friend, told this girl that we must be on the invitation list.
931
01:07:54,300 --> 01:07:56,620
932
01:07:56,660 --> 01:07:58,100
Hello Lucia, how are you?
933
01:07:58,140 --> 01:07:59,457
Paco, you are not on the list. You know
934
01:07:59,514 --> 01:08:02,540
And shouldn't have come. - Because you're here?
935
01:08:02,580 --> 01:08:03,657
It's not your responsibility here!
936
01:08:05,000 --> 01:08:06,285
Mr. Ambassador.
937
01:08:07,114 --> 01:08:09,228
You can tell that idiot he can't kick me out of here.
938
01:08:09,314 --> 01:08:10,457
939
01:08:10,971 --> 01:08:13,314
Considering your behavior, I'd rather agree with him.
940
01:08:14,800 --> 01:08:16,200
My behavior was appropriate to the situation and purely diplomatic.
941
01:08:16,260 --> 01:08:17,420
942
01:08:17,460 --> 01:08:19,140
I'm here to do business.
943
01:08:21,660 --> 01:08:23,620
You know, I still do things that I don't plan on,
944
01:08:23,660 --> 01:08:26,260
I will talk to the Thai Transport Minister and yes advise him not to sign the contract under any circumstances
945
01:08:26,300 --> 01:08:29,300
946
01:08:29,340 --> 01:08:30,885
With you, Mr. Cardenas.
947
01:08:31,228 --> 01:08:32,228
What?
948
01:08:33,714 --> 01:08:35,571
Don't you dare touch me!
949
01:08:40,914 --> 01:08:42,742
Could you please leave this reception?
950
01:08:50,542 --> 01:08:53,257
When you eat my ham, you become less principled.
951
01:08:55,940 --> 01:08:57,457
Either you exploit this comrade, or we both hit rock bottom. You will be the first.
952
01:08:57,514 --> 01:08:59,714
953
01:08:59,800 --> 01:09:01,028
let's go.
954
01:09:03,860 --> 01:09:05,500
Fucking idiot.
955
01:09:06,314 --> 01:09:08,857
But you know what? He is right.
956
01:09:09,828 --> 01:09:11,685
Just tell me and I'll do it.
957
01:09:12,971 --> 01:09:14,857
Don't worry, I'll do everything myself.
958
01:09:17,971 --> 01:09:19,057
Roberto.
959
01:09:23,140 --> 01:09:24,742
Why don't you take the ambassador's daughter to heaven?
960
01:09:24,828 --> 01:09:26,514
She doesn't seem to like it here very much.
961
01:09:29,514 --> 01:09:30,428
let us.
962
01:09:32,980 --> 01:09:34,542
Be careful with the car.
963
01:09:59,257 --> 01:10:01,500
We have been invited to a party nearby, can we go?
964
01:10:01,857 --> 01:10:03,260
There will be diplomats there too, but at least most will be younger.
965
01:10:03,300 --> 01:10:05,460
966
01:10:06,000 --> 01:10:06,828
Carlos!
967
01:10:08,600 --> 01:10:12,314
- I'm sorry, but your father needs me.
- Yes. Me too.
968
01:10:12,485 --> 01:10:14,942
I know, but I can't now, if you want, you can go alone.
969
01:10:15,000 --> 01:10:15,828
No.
970
01:10:16,780 --> 01:10:20,428
why not?
971
01:10:20,514 --> 01:10:22,942
Go ahead and relax, and I'll pick you up after the reception here, okay?
972
01:10:23,171 --> 01:10:24,771
Please leave me a message with your address.
973
01:10:24,857 --> 01:10:26,914
- Do you agree?
- Yes.
974
01:10:27,080 --> 01:10:28,114
- You promised me.
- Yes.
975
01:10:28,200 --> 01:10:28,885
OK
976
01:10:30,400 --> 01:10:32,000
- Can I leave it with you?
- let us.
977
01:10:32,114 --> 01:10:32,828
Thanks.
978
01:10:35,420 --> 01:10:38,085
- let's go?
- Yes, Carlos will come later, he promised.
979
01:10:58,714 --> 01:11:00,314
Where do you want to go?
980
01:11:00,857 --> 01:11:03,200
I don't know, in a place where no one knows me.
981
01:11:03,342 --> 01:11:05,285
No one here knows you, but you get a lot of attention.
982
01:11:05,342 --> 01:11:07,428
is this real? So it seems that I am not a local?
983
01:11:07,514 --> 01:11:11,371
- No, I didn't mean that.
- Oh no? Come on, get started.
984
01:11:25,457 --> 01:11:27,571
Hide it, the embassy pays for it.
985
01:11:30,171 --> 01:11:33,200
- Is Thailand really dangerous?
- You what.
986
01:11:33,342 --> 01:11:35,700
Just don’t walk around the neighborhood alone, don’t ride in unfamiliar cars, don’t drink bottled water,
987
01:11:35,740 --> 01:11:39,514
988
01:11:39,628 --> 01:11:41,380
Don't carry around too much money, and don't discuss the royal family or political power with anyone.
989
01:11:41,571 --> 01:11:44,428
990
01:11:46,914 --> 01:11:49,942
And it's not worth it...
991
01:12:55,140 --> 01:12:56,285
gentlemen.
992
01:12:58,942 --> 01:13:01,940
The embassy's emergency phone suddenly rang.
993
01:13:01,980 --> 01:13:05,400
A Spanish citizen was detained. She has drugs.
994
01:13:06,800 --> 01:13:09,142
I think this is your daughter Esther.
995
01:13:20,340 --> 01:13:22,685
- Esther?
- dad?
996
01:13:23,628 --> 01:13:24,600
Dad, is that you?
997
01:13:24,714 --> 01:13:28,228
- Yes, it's me, what happened?
- I don't know, I don't understand anything.
998
01:13:28,620 --> 01:13:30,371
They said they found drugs in my wallet.
999
01:13:30,428 --> 01:13:31,771
You have to get me out of here.
1000
01:13:31,800 --> 01:13:34,460
Esther, listen to me, we'll get you out of there.
1001
01:13:34,500 --> 01:13:39,457
- Dad, please get me out of here.
- Esther, Esther!
1002
01:13:39,885 --> 01:13:40,885
Esther!
1003
01:13:57,314 --> 01:13:58,457
It broke.
1004
01:14:03,700 --> 01:14:05,028
what will you do?
1005
01:14:31,310 --> 01:15:00,310
In the next episode...
77158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.