All language subtitles for LOrdre.Et.La.Morale.2011.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,418 --> 00:01:19,876
Des images me reviennent
en mémoire.
2
00:01:28,501 --> 00:01:33,293
Des souvenirs flous
qui doucement se précisent.
3
00:01:42,834 --> 00:01:44,793
J'essaie de comprendre
4
00:01:45,043 --> 00:01:47,584
comment on en est arrivés là .
5
00:01:58,168 --> 00:02:00,834
A quel moment tout a basculé?
6
00:02:09,626 --> 00:02:11,584
Je suis négociateur.
7
00:02:13,459 --> 00:02:15,501
Mon métier
est de sauver des vies.
8
00:02:16,418 --> 00:02:17,918
Mais ce jour-lĂ ,
9
00:02:18,168 --> 00:02:20,751
je n'ai pas pu faire mon métier.
10
00:02:22,668 --> 00:02:24,834
Et je veux comprendre pourquoi.
11
00:02:34,376 --> 00:02:35,418
AllĂ´?
12
00:02:36,626 --> 00:02:37,834
D'accord.
13
00:02:41,501 --> 00:02:43,001
J'arrive.
14
00:02:43,251 --> 00:02:44,834
J'arrive, j'arrive.
15
00:02:45,501 --> 00:02:46,751
J'arrive.
16
00:02:55,168 --> 00:02:58,209
- Avant son dernier grand
meeting au Bourget,
17
00:02:58,459 --> 00:03:00,876
M. Mitterrand manifeste
une certitude nuancée
18
00:03:01,126 --> 00:03:03,251
de gagner l'élection
présidentielle.
19
00:03:03,543 --> 00:03:05,209
- Ce soir, Ă 18 h 15,
M. Chirac
20
00:03:05,459 --> 00:03:08,709
sera le dernier invité
du grand jury RTL-Le Monde.
21
00:03:08,959 --> 00:03:12,043
M. Chirac a tenu son dernier
meeting Ă Cergy-Pontoise,
22
00:03:12,293 --> 00:03:14,793
et plaidé pour la rigueur.
23
00:03:22,168 --> 00:03:24,209
Salut, les gars.
24
00:03:25,126 --> 00:03:26,209
Capitaine.
25
00:03:26,459 --> 00:03:27,959
30 h de vol.
26
00:03:28,209 --> 00:03:30,668
Vous faites Paris-Papeete
et ensuite Nouméa.
27
00:03:30,918 --> 00:03:32,793
Vous ĂŞtes avec 50 hommes
de l'EPIGN.
28
00:03:33,043 --> 00:03:34,459
Combien?
50.
29
00:03:34,959 --> 00:03:37,793
Quatre gendarmes sont morts
et 30 enlevés.
30
00:03:38,043 --> 00:03:40,334
Laissez vos clés,
vous rentrez pas demain.
31
00:03:43,918 --> 00:03:46,209
- Le sang a coulé
en Nouvelle-Calédonie.
32
00:03:46,459 --> 00:03:49,709
3 gendarmes tués, une vingtaine
menée dans la brousse
33
00:03:50,001 --> 00:03:54,209
par les indépendantistes kanaks
qui avaient attaque la gendarmerie
34
00:03:54,376 --> 00:03:57,626
dans une île de l'archipel.
De graves incidents
35
00:03:57,918 --> 00:04:01,334
Ă 2 jours du 1er tour
des présidentielles.
36
00:04:01,501 --> 00:04:03,209
La campagne se poursuit...
37
00:04:16,918 --> 00:04:18,668
Bonjour, Legorjus.
Mon Général.
38
00:04:18,918 --> 00:04:21,001
Vous connaissez
le capitaine Benetti.
39
00:04:21,168 --> 00:04:22,334
- Enchanté.
40
00:04:23,001 --> 00:04:24,834
Vous avez plus d'informations?
41
00:04:25,084 --> 00:04:27,459
- C'est la merde.
42
00:04:27,709 --> 00:04:30,126
On a des gendarmes tués
et pris en otage.
43
00:04:30,418 --> 00:04:32,043
On a parlé de décapitations.
44
00:04:32,209 --> 00:04:33,501
Décapitations?
Oui.
45
00:04:33,751 --> 00:04:36,293
Ils se sont laissés avoir
comme des brèles.
46
00:04:36,543 --> 00:04:38,626
La gendarmerie
sera sur la sellette.
47
00:04:38,793 --> 00:04:39,709
Mon Général,
48
00:04:39,959 --> 00:04:42,376
le blessé est le pere
d'un de mes hommes.
49
00:04:42,543 --> 00:04:43,251
Ah bon?
50
00:04:43,501 --> 00:04:45,501
L'adjudant-chef Moulié.
Un mobile.
51
00:04:45,751 --> 00:04:47,626
Il a été évacué
sur l'Australie.
52
00:04:47,876 --> 00:04:49,709
Faites vite.
Merci, mon Général.
53
00:04:49,876 --> 00:04:51,251
Vincent.
54
00:04:58,043 --> 00:05:00,501
Un problème avec ton père.
Quoi?
55
00:05:00,668 --> 00:05:02,793
Il a été blessé
pendant l'attaque.
56
00:05:03,043 --> 00:05:03,793
- La vache.
57
00:05:04,043 --> 00:05:06,001
J'espère qu'il est pas
sur le carreau.
58
00:05:06,251 --> 00:05:07,418
- C'est quoi, ces Kanaks?
59
00:05:07,668 --> 00:05:08,626
Des cannibales?
60
00:05:08,793 --> 00:05:09,709
Tu comprends?
61
00:05:09,876 --> 00:05:12,418
J'ai besoin
que tu restes avec ta mère.
62
00:05:12,668 --> 00:05:14,959
OK.
Je suis désolé.
63
00:05:15,209 --> 00:05:17,293
Je suis désolé.
Bon courage.
64
00:05:17,543 --> 00:05:19,043
Merci.
65
00:05:30,001 --> 00:05:31,334
- Messieurs.
66
00:05:31,584 --> 00:05:33,876
Un peu d'attention.
Merci beaucoup.
67
00:05:34,168 --> 00:05:36,376
Nous partons
vers la Nouvelle-Calédonie
68
00:05:36,626 --> 00:05:39,251
oĂą un groupe
d'indépendantistes kanaks
69
00:05:39,501 --> 00:05:42,251
ont attaqué
la gendarmerie de Fayaoué
70
00:05:42,543 --> 00:05:45,251
sur l'île d'Ouvéa.
Il y a 3 gendarmes morts,
71
00:05:45,543 --> 00:05:47,001
un blessé grave,
72
00:05:47,293 --> 00:05:49,251
30 gendarmes mobiles
pris en otage.
73
00:05:50,793 --> 00:05:52,626
Nous n'en savons pas plus,
74
00:05:52,918 --> 00:05:56,001
mais je vous rappelle
que c'est un territoire français.
75
00:05:56,168 --> 00:05:57,918
Les Kanaks indépendantistes ou non
76
00:05:58,209 --> 00:05:59,501
sont des citoyens.
77
00:05:59,751 --> 00:06:02,418
Ils obéissent aux mêmes lois
et aux mĂŞmes droits.
78
00:06:02,709 --> 00:06:05,084
MĂŞme champ d'action
qu'en métropole.
79
00:06:05,876 --> 00:06:08,709
Nous avons 30 h de voyage
devant nous,
80
00:06:08,959 --> 00:06:12,126
je vais vous demander...
Tu distribues, s'il te plaît?
81
00:06:12,376 --> 00:06:15,834
Je vous demande de vous reposer
et d'étudier les cartes.
82
00:06:16,126 --> 00:06:17,376
Bon voyage.
83
00:06:22,459 --> 00:06:23,168
Putain!
84
00:06:23,459 --> 00:06:25,459
On les retrouvera tout de suite.
Oui,
85
00:06:25,751 --> 00:06:28,084
on aura mĂŞme le temps de surfer.
86
00:06:34,543 --> 00:06:36,251
Patrouille de Puma Fox,
Mac Delta
87
00:06:36,501 --> 00:06:37,918
autorisé au passage.
88
00:06:38,209 --> 00:06:41,418
Rappelez en sortie
de zone pour quitter.
89
00:06:53,626 --> 00:06:55,793
Merde alors,
c'est le débarquement.
90
00:06:56,084 --> 00:06:57,584
C'est quoi, ce merdier?
91
00:06:57,834 --> 00:07:00,376
Qu'est-ce que l'armée
de terre fout lĂ ?
92
00:07:07,543 --> 00:07:10,376
Mes devoirs, mon Général.
Mon Capitaine.
93
00:07:10,626 --> 00:07:11,751
Chef Beaucheron.
94
00:07:12,001 --> 00:07:15,126
Le général Vidal de l'armée
de terre veut vous parler.
95
00:07:15,376 --> 00:07:16,668
- Que fait-il ici?
96
00:07:16,918 --> 00:07:19,668
Je sais pas.
Il est arrivé dans la nuit.
97
00:07:19,918 --> 00:07:21,376
Il a établi son QG à Ouvéa.
98
00:07:21,626 --> 00:07:25,043
Un hélicoptère vous y emmènera,
vos hommes suivront.
99
00:07:25,293 --> 00:07:27,209
Que se passe-t-il?
Je comprends pas.
100
00:07:27,459 --> 00:07:30,001
Les politiques
ont dĂ» changer la donne.
101
00:07:31,168 --> 00:07:32,751
Philippe, que se passe-t-il?
102
00:07:33,001 --> 00:07:34,959
On part à Ouvéa,
vous nous suivez,
103
00:07:35,209 --> 00:07:37,293
matériel minimum,
on s'y retrouve.
104
00:07:37,543 --> 00:07:38,959
Ca marche.
105
00:09:48,501 --> 00:09:50,584
- Avance, avance!
106
00:09:50,834 --> 00:09:53,626
Avance, avance!
107
00:10:04,959 --> 00:10:07,001
Mon Général, le général Jérôme.
108
00:10:08,626 --> 00:10:10,334
Bonjour, mon Général.
Mon Général.
109
00:10:10,584 --> 00:10:11,793
Content de te voir.
110
00:10:12,043 --> 00:10:13,626
Capitaine Legorjus, du GIGN.
111
00:10:13,876 --> 00:10:15,709
Bonjour, mon Capitaine.
Mon Général.
112
00:10:15,959 --> 00:10:17,293
Comment était le voyage?
113
00:10:17,543 --> 00:10:20,459
L'atterrissage était violent.
A vos rangs,
114
00:10:20,751 --> 00:10:22,043
fixe.
115
00:10:22,376 --> 00:10:23,168
Je vous en prie.
116
00:10:23,418 --> 00:10:24,793
Café?
Volontiers.
117
00:10:25,084 --> 00:10:27,751
Un café pour le général.
Merci.
118
00:10:28,043 --> 00:10:29,709
J'ai compris ton problème.
119
00:10:29,876 --> 00:10:32,168
C'est un problème
de gendarmerie.
120
00:10:32,418 --> 00:10:34,418
Je sais.
Je m'en serais dispensé.
121
00:10:34,668 --> 00:10:37,043
Je suis là parla volonté
du gouvernement.
122
00:10:37,293 --> 00:10:41,043
Face Ă une telle insurrection,
le 1er ministre a engagé l'armée.
123
00:10:41,334 --> 00:10:42,459
C'est une première.
124
00:10:42,709 --> 00:10:45,293
Normalement, c'est le GIGN
qui s'en occupe.
125
00:10:45,459 --> 00:10:46,501
Sur ce coup-lĂ ,
126
00:10:46,793 --> 00:10:49,459
on doit travailler ensemble.
Pas de problème?
127
00:10:50,459 --> 00:10:52,168
Quelle est ma liberté d'action?
128
00:10:52,459 --> 00:10:54,418
Je veux faire une coopération
129
00:10:54,668 --> 00:10:57,209
entre mes unités et les tiennes
à Nouméa.
130
00:10:57,459 --> 00:10:59,876
Des gendarmeries
sont menacées d'attaques
131
00:11:00,126 --> 00:11:01,709
et la situation y est chaude.
132
00:11:02,001 --> 00:11:07,459
J'ai besoin de toute ton aide
pour éviter que ça se reproduise.
133
00:11:08,834 --> 00:11:11,418
Je me mets Ă ta disposition
pour coordonner.
134
00:11:11,584 --> 00:11:12,459
Je te remercie.
135
00:11:12,751 --> 00:11:15,209
Le capitaine Legorjus
sera utile ici.
136
00:11:15,459 --> 00:11:17,876
Nous devrons utiliser
vos hommes
137
00:11:18,126 --> 00:11:21,459
mais vous devrez vous plier
à nos méthodes de travail.
138
00:11:21,709 --> 00:11:25,084
Nous sommes ici
Ă votre disposition.
139
00:11:25,334 --> 00:11:29,001
Je vous remercie. Il n'y aura pas
de victoire sans cohésion.
140
00:11:29,293 --> 00:11:31,418
Bon retour Ă la civilisation.
141
00:11:31,709 --> 00:11:33,334
Je te remercie, mon Général.
142
00:11:33,626 --> 00:11:34,918
- Garde-Ă -vous!
143
00:11:36,209 --> 00:11:37,293
Repos.
144
00:11:38,084 --> 00:11:41,043
Comment voulez-vous gérer?
Vous l'avez entendu.
145
00:11:41,293 --> 00:11:42,334
On est sous leurs ordres.
146
00:11:42,584 --> 00:11:44,376
Mais c'est mon boulot.
147
00:11:44,626 --> 00:11:45,668
On est en France.
148
00:11:45,918 --> 00:11:47,293
Tout est possible en guerre.
149
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
Guerre?
Regardez autour de vous.
150
00:11:49,459 --> 00:11:52,543
C'est la 1re fois que l'armée
est là depuis l'Algérie.
151
00:11:52,834 --> 00:11:55,459
- Leurs objectifs
ne divergent pas des nĂ´tres.
152
00:11:55,709 --> 00:11:57,668
- Les objectifs,
peut-ĂŞtre pas,
153
00:11:57,918 --> 00:11:59,668
mais les méthodes sûrement.
154
00:12:01,209 --> 00:12:04,626
Je serai à Nouméa, si vous avez
besoin, n'hésitez pas.
155
00:12:04,876 --> 00:12:05,793
Merci, mon Général.
156
00:12:06,084 --> 00:12:07,543
Bonne chance, Philippe.
157
00:12:10,459 --> 00:12:12,084
- Il repart?
158
00:12:12,334 --> 00:12:15,084
Il est envoyé à Nouméa
pour l'intendance.
159
00:12:15,251 --> 00:12:17,376
On est
sous les ordres de l'armée.
160
00:12:17,668 --> 00:12:20,834
Lieutenant, vous pouvez
trouver 20 tenues paras?
161
00:12:21,084 --> 00:12:22,876
Bien, mon capitaine.
Merci.
162
00:12:23,584 --> 00:12:24,584
Tiens.
163
00:12:27,876 --> 00:12:31,793
- Les indépendantistes ont attaqué
Fayaoué hier à 8 h 30.
164
00:12:32,043 --> 00:12:34,668
Nous sommes Ă Gossanah,
dans le nord.
165
00:12:34,918 --> 00:12:38,709
Après avoir massacré 4 gendarmes
Ă coups de machette,
166
00:12:38,959 --> 00:12:41,793
ils ont divisé leurs otages
en deux groupes,
167
00:12:42,043 --> 00:12:43,584
un au sud, l'autre au nord.
168
00:12:43,834 --> 00:12:46,209
Dans le sud,
il y a le colonel Benson.
169
00:12:46,376 --> 00:12:48,293
Il a fait
un travail d'approche.
170
00:12:48,543 --> 00:12:52,626
Dans le nord, tout ce qu'on sait,
c'est que les membres du commando
171
00:12:52,918 --> 00:12:54,459
sont originaires de Gossanah.
172
00:12:54,751 --> 00:12:57,376
Vous avez combien d'hommes?
Deux sections
173
00:12:57,668 --> 00:12:59,626
Ă Gossanah et 2 patrouilleurs.
174
00:12:59,918 --> 00:13:02,418
En alerte: le commando Hubert
et le 11 e choc.
175
00:13:02,709 --> 00:13:04,584
300 hommes.
Très bien.
176
00:13:04,834 --> 00:13:06,168
Nous avons localisé
177
00:13:06,459 --> 00:13:07,793
sur une route Ă 4 km
178
00:13:08,043 --> 00:13:10,334
les camions ayant transporté
les gendarmes.
179
00:13:10,626 --> 00:13:12,584
Vos gars peuvent
ratisser la zone?
180
00:13:12,834 --> 00:13:15,251
Un peu d'exercice
nous fera du bien.
181
00:13:15,418 --> 00:13:17,376
On sera prĂŞts dans 30 min.
- Merci.
182
00:13:17,626 --> 00:13:18,543
Merci.
- Ah!
183
00:13:18,793 --> 00:13:19,959
Excusez-moi.
184
00:13:20,251 --> 00:13:22,168
Vous portez pas d'uniforme?
185
00:13:22,459 --> 00:13:25,709
Pas vraiment,
mais on s'adapte aux situations.
186
00:13:26,418 --> 00:13:27,876
C'est parfait.
187
00:13:28,126 --> 00:13:30,376
Écoutez, je vous remercie.
188
00:13:30,626 --> 00:13:32,584
Vous pouvez disposer.
189
00:13:35,209 --> 00:13:37,751
"Vous pouvez disposer",
ça faisait un bail.
190
00:13:38,001 --> 00:13:40,584
Dis-moi, j'ai bien entendu
"11e choc"?
191
00:13:40,834 --> 00:13:41,626
Bien entendu.
192
00:13:41,876 --> 00:13:44,251
Elles commencent bien,
les vacances, putain.
193
00:13:44,543 --> 00:13:45,834
Messieurs.
194
00:13:46,084 --> 00:13:48,001
Le capitaine veut vous parler.
195
00:13:48,251 --> 00:13:50,126
Bon, les gars,
196
00:13:50,376 --> 00:13:52,043
vous avez compris la situation.
197
00:13:52,293 --> 00:13:54,876
L'armée de terre
a pris possession des lieux.
198
00:13:55,126 --> 00:13:58,084
Les politiques nous ont mis
sous leurs ordres.
199
00:13:58,251 --> 00:14:00,459
Ils vont nous affecter
des missions.
200
00:14:00,709 --> 00:14:02,751
On va les effectuer avec zèle.
201
00:14:03,001 --> 00:14:04,168
OK?
202
00:14:04,834 --> 00:14:06,793
Il faut vous fondre
dans la masse.
203
00:14:07,043 --> 00:14:08,709
Mais garder le groupe uni.
204
00:14:09,626 --> 00:14:11,251
C'est clair?
C'EST CLAIR.
205
00:14:11,501 --> 00:14:13,543
Merci. JP.
206
00:14:13,793 --> 00:14:15,209
On va passer en tenue para.
207
00:14:15,459 --> 00:14:16,793
Aucun signe GIGN.
208
00:14:17,043 --> 00:14:18,626
On part en reco dans 30 min.
209
00:14:18,876 --> 00:14:20,709
Arme légère, machette.
210
00:14:20,959 --> 00:14:22,626
Bienvenue en Nouvelle-Calédonie.
211
00:14:26,376 --> 00:14:29,001
- Dégagez votre bordel.
212
00:14:29,251 --> 00:14:31,001
Allez, vite, vite, vite.
213
00:15:43,793 --> 00:15:46,043
- Capitaine Legorjus, GIGN.
214
00:15:46,293 --> 00:15:47,918
- Bonjour, mon Capitaine.
215
00:15:48,668 --> 00:15:50,084
Ça va?
Ça va.
216
00:15:50,334 --> 00:15:52,543
Vous avez touché à rien?
Non.
217
00:15:52,793 --> 00:15:54,834
Merci beaucoup, merci.
218
00:15:55,084 --> 00:15:57,209
OK, les gars, doucement.
219
00:16:18,626 --> 00:16:21,209
- Rapport,
4 caisses de munitions trouvées.
220
00:16:21,376 --> 00:16:23,168
Court-circuité le 2e camion.
221
00:16:23,418 --> 00:16:26,459
Kaput complètement.
Ils connaissent le matériel.
222
00:16:27,001 --> 00:16:27,959
OK.
223
00:16:28,709 --> 00:16:31,501
Aucun indice.
Aucun indice, rien de trouvé.
224
00:16:31,834 --> 00:16:32,876
Écoute...
225
00:16:35,293 --> 00:16:37,668
On va rentrer lĂ -dedans.
D'accord.
226
00:16:37,918 --> 00:16:39,876
On va s'infiltrer.
227
00:16:40,126 --> 00:16:42,376
Tu prends la droite,
tu prends la gauche.
228
00:16:43,334 --> 00:16:44,001
Ça marche.
229
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
Dès que vous êtes en lisière
militaire, on se retrouve
230
00:16:47,751 --> 00:16:49,501
et on se met en ligne,
d'accord?
231
00:16:49,751 --> 00:16:51,543
Ça marche.
232
00:17:31,084 --> 00:17:35,001
2 h 30, on a fait quoi?
500 m?
233
00:17:35,251 --> 00:17:36,501
Je dirais 3 h.
234
00:17:36,751 --> 00:17:39,626
Donc on va faire un vrai kilomètre
dans la journée.
235
00:17:39,876 --> 00:17:43,418
On va pratiquement
rien ratisser.
236
00:17:51,876 --> 00:17:54,376
C'est pas mal,
en fait, j'ai été méchant.
237
00:17:54,626 --> 00:17:57,626
J'ai été un peu dur
avec le chef.
238
00:19:01,543 --> 00:19:03,001
C'est des enfants.
239
00:19:04,751 --> 00:19:06,376
- HĂ©.
240
00:19:06,959 --> 00:19:09,876
Ils sont oĂą,
les gendarmes otages?
241
00:19:17,043 --> 00:19:18,459
Allez, on repart.
242
00:19:31,709 --> 00:19:34,876
- Nous ne les trouverons pas
en cherchant au hasard.
243
00:19:40,126 --> 00:19:43,751
Une armée n’a jamais rien
pu faire contre des maquisards.
244
00:19:51,168 --> 00:19:55,543
Nos méthodes diffèrent
complètement des militaires.
245
00:19:58,043 --> 00:20:00,293
La base de toute prise d'otage,
246
00:20:00,543 --> 00:20:02,834
c'est la négociation
qu'elle engendre.
247
00:20:08,418 --> 00:20:10,293
Ils savent oĂą nous sommes.
248
00:20:10,543 --> 00:20:13,459
Laissons-les faire leur demande.
249
00:22:52,334 --> 00:22:53,709
Garde-Ă -vous.
250
00:22:53,959 --> 00:22:57,334
Bonjour, messieurs.
Je suis heureux d'ĂŞtre ici.
251
00:22:57,584 --> 00:23:00,626
Je suis impressionné
par votre dispositif.
252
00:23:00,876 --> 00:23:03,751
Colonel Dubut, chef d'état-major.
Mon Colonel.
253
00:23:05,918 --> 00:23:07,334
Mitterrand et Chirac
254
00:23:07,626 --> 00:23:10,459
se tirent dans les pattes.
C'est qui, en bleu?
255
00:23:10,709 --> 00:23:13,543
Bernard Pons,
le ministre des DOM-TOM.
256
00:23:13,834 --> 00:23:16,043
C'est quand, le 2e tour?
Dans 12 jours.
257
00:23:16,293 --> 00:23:18,001
Bonjour la pression.
258
00:23:18,251 --> 00:23:20,501
Tu penses qu'il leur dit quoi?
259
00:23:21,043 --> 00:23:25,126
"Le gouvernement n'accepte plus
d'être humilié par des sauvages"
260
00:23:25,376 --> 00:23:28,126
"sans qu'ils soient localisés
sur une île si..."
261
00:23:28,418 --> 00:23:29,334
Petite.
262
00:23:29,668 --> 00:23:33,334
Le 1er ministre ne peut
accepter cette situation
263
00:23:33,584 --> 00:23:36,709
qui insulte les principes mĂŞmes
de la démocratie.
264
00:23:36,959 --> 00:23:40,543
Je ne comprends pas.
Expliquez-moi. Nous sommes 300.
265
00:23:40,793 --> 00:23:44,168
Vous avez tous les moyens.
On peut pas trouver 30 otages?
266
00:23:44,418 --> 00:23:46,209
OĂą en ĂŞtes-vous?
267
00:23:46,459 --> 00:23:49,209
On ratisse
mais la végétation est dense,
268
00:23:49,459 --> 00:23:51,251
on fait ce qu'on peut.
269
00:23:51,501 --> 00:23:53,251
Concernant les interrogatoires,
270
00:23:53,501 --> 00:23:55,209
pas de résultats significatifs.
271
00:23:55,459 --> 00:23:57,668
Il s'agit de passer
la vitesse supérieure
272
00:23:57,959 --> 00:24:00,043
et d'obtenir des résultats
au plus vite.
273
00:24:00,293 --> 00:24:03,334
Le gouvernement compte
sur votre professionnalisme
274
00:24:03,626 --> 00:24:06,126
pour rétablir
la justice et la paix.
275
00:24:06,376 --> 00:24:07,876
J'en prends bonne note.
276
00:24:08,168 --> 00:24:11,334
Le 1er ministre vous assure
de son soutien indéfectible,
277
00:24:11,584 --> 00:24:14,043
peu importe les décisions
que vous prendrez.
278
00:24:14,293 --> 00:24:15,126
Je vous remercie.
279
00:24:16,501 --> 00:24:17,751
Ils disent quoi?
280
00:24:18,001 --> 00:24:20,168
Ils vont muscler
les interrogatoires.
281
00:24:20,418 --> 00:24:23,084
Je veux pas qu'on s'en mĂŞle.
On va dégager.
282
00:24:23,376 --> 00:24:25,209
Prenez vos affaires,
préparez-vous,
283
00:24:25,501 --> 00:24:26,918
on est partis dans 10 min.
284
00:24:27,168 --> 00:24:29,209
Le groupe du sud
vient d'être libéré.
285
00:24:29,459 --> 00:24:31,834
Ils vont Ă la gendarmerie
de Fayaoué.
286
00:24:32,584 --> 00:24:34,001
Je reste avec 2 gars
287
00:24:34,168 --> 00:24:36,376
et les autres vont en reco.
D'accord.
288
00:24:36,626 --> 00:24:38,084
Ça marche.
289
00:24:48,876 --> 00:24:50,501
- Bienvenue, les gars.
290
00:25:15,709 --> 00:25:17,793
Samy!
Mon Colonel.
291
00:25:18,043 --> 00:25:20,918
Ça fait plaisir de vous voir.
Moi aussi.
292
00:25:21,168 --> 00:25:22,668
T'as pu voir les chefs?
293
00:25:22,918 --> 00:25:24,209
Ils vont assumer.
294
00:25:24,459 --> 00:25:26,084
D'accord. Va te reposer.
295
00:25:26,334 --> 00:25:27,543
Lieutenant-Colonel
Benson?
296
00:25:27,834 --> 00:25:29,959
Philippe Legorjus,
commandant du GIGN.
297
00:25:30,209 --> 00:25:30,918
Enchanté.
298
00:25:31,209 --> 00:25:32,668
On a appris vos exploits.
299
00:25:32,918 --> 00:25:34,501
Vous avez libéré tout le monde.
300
00:25:34,793 --> 00:25:35,751
C'est magique?
301
00:25:36,001 --> 00:25:39,334
Je leur ai dit que ceux du nord
avaient relâché les otages.
302
00:25:39,584 --> 00:25:41,209
C'est aussi simple que ça?
303
00:25:41,501 --> 00:25:44,084
Ils ont pas voulu
ce qui s'est passé.
304
00:25:44,334 --> 00:25:47,584
Les responsables
se sont constitués prisonniers.
305
00:25:47,834 --> 00:25:48,751
Incroyable.
306
00:25:49,001 --> 00:25:50,376
Pas tant que ça.
Vous verrez,
307
00:25:50,668 --> 00:25:53,043
avec les Kanaks,
on a beaucoup en discutant.
308
00:25:53,293 --> 00:25:54,501
Je vous présente Samy.
309
00:25:54,751 --> 00:25:55,918
Samy.
310
00:25:56,168 --> 00:25:58,668
Il est gendarme depuis 11 ans.
Il était otage.
311
00:25:58,918 --> 00:26:00,626
Bonjour, enchanté.
Mes respects.
312
00:26:00,876 --> 00:26:01,834
Je reviens.
313
00:26:02,126 --> 00:26:04,584
Je repars avec vous.
D'accord.
314
00:26:04,834 --> 00:26:06,459
Alors, Samy.
315
00:26:07,126 --> 00:26:09,043
Vous avez toujours votre arme?
Oui.
316
00:26:09,293 --> 00:26:11,376
Ils nous ont libérés
sans les munitions.
317
00:26:11,626 --> 00:26:14,751
Ils les ont enterrées
et on les récupérera plus tard.
318
00:26:15,001 --> 00:26:17,043
C'est quoi?
Ça?
319
00:26:18,376 --> 00:26:22,459
C'est la coutume des Kanaks
pour demander pardon.
320
00:26:22,959 --> 00:26:24,459
Incroyable.
321
00:26:25,126 --> 00:26:26,751
Vous avez tout vu?
322
00:26:27,501 --> 00:26:29,043
Ça a été très vite.
323
00:26:29,293 --> 00:26:30,918
Très violent.
324
00:26:31,168 --> 00:26:33,376
On était le matin,
aux couleurs.
325
00:26:33,668 --> 00:26:36,334
- Présentez armes. Repos.
326
00:26:36,584 --> 00:26:38,084
Garde-Ă -vous!
327
00:26:38,334 --> 00:26:39,751
Rompez les rangs.
328
00:26:42,293 --> 00:26:44,668
- Tout allait bien,
comme tous les matins.
329
00:26:44,918 --> 00:26:47,834
Certains étaient
encore au petit-déjeuner.
330
00:26:48,084 --> 00:26:50,251
Tout a commencé par là .
331
00:26:51,209 --> 00:26:52,959
Trois Kanaks sont arrivés.
332
00:26:53,209 --> 00:26:56,251
L'un avec des langoustes,
le 2e, les mains nues,
333
00:26:56,418 --> 00:26:58,793
et le 3 avec un tamiok.
334
00:27:01,834 --> 00:27:03,668
On avait l'habitude de les voir.
335
00:27:03,918 --> 00:27:06,209
Ils amenaient
souvent leur pĂŞche.
336
00:27:06,459 --> 00:27:08,418
Avec tous les mobiles,
337
00:27:08,668 --> 00:27:11,168
leur poisson était le bienvenu.
338
00:27:11,418 --> 00:27:13,834
Bonjour, ça va?
339
00:27:14,084 --> 00:27:15,793
Bonjour.
340
00:27:16,626 --> 00:27:18,209
- Mais cette fois-ci,
341
00:27:18,459 --> 00:27:20,251
ils sont venus pour autre chose.
342
00:27:20,501 --> 00:27:21,751
Ça va?
Ça va.
343
00:27:22,001 --> 00:27:24,001
Langoustes?
A combien tu les fais?
344
00:27:24,251 --> 00:27:26,126
6000.
C'est 10 fois plus cher.
345
00:27:26,293 --> 00:27:27,584
T'es pas chez toi.
346
00:27:27,834 --> 00:27:29,376
Si.
Occupation pacifique.
347
00:27:29,543 --> 00:27:30,876
Ça veut dire quoi?
348
00:27:31,043 --> 00:27:32,501
Ici, on est en Kanaky.
349
00:27:32,751 --> 00:27:34,584
Tu es dans une gendarmerie.
350
00:27:34,834 --> 00:27:36,209
Ici, t'es en Kanaky!
351
00:27:36,459 --> 00:27:37,793
D'un ton plus bas!
352
00:27:38,043 --> 00:27:40,168
- Le 1er blessé a essayé
d'intervenir.
353
00:27:42,876 --> 00:27:45,834
Le second a essayé
de donner l'alerte.
354
00:27:46,084 --> 00:27:47,834
Et ensuite, tout a basculé.
355
00:28:00,376 --> 00:28:02,751
La 3e a tenté d'atteindre
l'armurerie.
356
00:28:10,834 --> 00:28:12,751
Les deux dernières victimes...
357
00:28:14,793 --> 00:28:16,751
C'est le résultat de la panique.
358
00:28:21,418 --> 00:28:23,751
- C'était qui,
le chef des rebelles?
359
00:28:24,001 --> 00:28:26,709
- Je crois que c'est Alphonse.
360
00:28:26,959 --> 00:28:28,918
Alphonse Dianou.
361
00:28:31,459 --> 00:28:33,293
Il va Ă l'armurerie.
362
00:28:38,751 --> 00:28:39,918
C'est un jeune d'ici?
363
00:28:40,168 --> 00:28:42,084
Un de chez nous.
364
00:28:42,668 --> 00:28:45,751
On a joué ensemble au foot.
Il a grandi à Nouméa.
365
00:28:46,001 --> 00:28:48,918
C'est un intellectuel.
Il a fait ses études à Fidji.
366
00:28:49,168 --> 00:28:50,918
Il a mĂŞme voulu ĂŞtre prĂŞtre.
367
00:28:53,209 --> 00:28:54,376
Samy,
368
00:28:54,626 --> 00:28:56,543
j'aurais besoin de vous.
369
00:28:56,793 --> 00:28:58,168
Vous pouvez m'accompagner?
370
00:28:58,418 --> 00:28:59,876
Vous inquiétez pas.
371
00:29:00,126 --> 00:29:02,834
Je me reposerai
dès que ce sera terminé.
372
00:29:12,834 --> 00:29:14,168
Comme on a le 1er groupe,
373
00:29:14,418 --> 00:29:16,209
Vidal arrĂŞtera
peut-ĂŞtre la guerre.
374
00:29:16,459 --> 00:29:18,334
Et vous laissera
faire votre travail.
375
00:29:18,584 --> 00:29:21,126
Il a les cartes en main,
il les lâchera pas.
376
00:29:21,376 --> 00:29:23,251
Il se trompe de jeu.
377
00:29:23,501 --> 00:29:25,709
Stop, arrĂŞtez la voiture.
378
00:29:26,501 --> 00:29:28,751
A droite.
379
00:29:29,043 --> 00:29:30,251
Dégagez!
380
00:29:30,501 --> 00:29:32,001
Ils sont oĂą?
381
00:29:32,251 --> 00:29:33,501
Enculé, va.
Couche-toi.
382
00:29:37,834 --> 00:29:39,501
Oh, oh, oh.
383
00:29:40,668 --> 00:29:42,209
- Allez. Espèce de sale négro.
384
00:29:44,209 --> 00:29:45,418
Je vous ordonne d'arrĂŞter.
385
00:29:45,709 --> 00:29:47,168
Ils sont oĂą? Parle!
386
00:29:47,459 --> 00:29:49,959
On va te tabasser.
Je vous ordonne d'arrĂŞter.
387
00:29:50,251 --> 00:29:51,751
Vous en prenez pas aux civils.
388
00:29:52,043 --> 00:29:53,626
Lâche-le.
389
00:29:53,918 --> 00:29:56,584
T'es qui? La gendarmerie?
Rien Ă foutre de tes ordres.
390
00:29:58,543 --> 00:29:59,251
- Non.
391
00:29:59,543 --> 00:30:01,293
C'est bon.
On se calme.
392
00:30:04,543 --> 00:30:05,709
Cyril.
393
00:30:05,959 --> 00:30:06,876
- On embarque.
394
00:30:07,126 --> 00:30:08,584
- 30 et 11, on décroche.
395
00:30:22,126 --> 00:30:25,084
Vous pouvez porter plainte
Ă la gendarmerie.
396
00:30:56,584 --> 00:30:58,126
- Qu'est-ce qui se passe?
397
00:30:58,376 --> 00:30:59,626
C'est un camp retranché.
398
00:30:59,876 --> 00:31:01,626
- L'armée
dans toute sa splendeur.
399
00:31:01,876 --> 00:31:03,918
Ils veulent des résultats.
400
00:31:07,293 --> 00:31:08,459
Oh putain!
401
00:31:10,126 --> 00:31:11,918
C'est qui?
Djubelly Wea.
402
00:31:12,168 --> 00:31:14,084
Le chef du village.
403
00:31:16,793 --> 00:31:18,084
Qu'est-ce que
tu fais lĂ ?
404
00:31:18,334 --> 00:31:19,668
Depuis quand t'es lĂ ?
405
00:31:22,709 --> 00:31:25,918
Depuis que ton général
est entré dans ma tribu.
406
00:31:26,334 --> 00:31:27,834
Je vais te faire libérer.
407
00:31:28,084 --> 00:31:29,168
Je vais voir Vidal.
408
00:31:29,418 --> 00:31:31,834
Mais c'est trop tard.
C'est trop tard.
409
00:31:32,084 --> 00:31:33,918
Vous nous traitez
comme des cochons.
410
00:31:34,209 --> 00:31:36,001
Regardez ce que vous faites.
411
00:31:36,251 --> 00:31:38,418
Préviens ton Vidal,
ton général,
412
00:31:38,668 --> 00:31:40,084
que vous allez payer.
413
00:31:40,334 --> 00:31:40,959
Reste calme.
414
00:31:41,251 --> 00:31:43,251
Vous ĂŞtes pas ici
en pays conquis.
415
00:31:43,501 --> 00:31:46,376
Ça fait combien de temps
que vous faites ça?
416
00:31:46,543 --> 00:31:47,584
Depuis Atai
417
00:31:47,834 --> 00:31:50,584
jusqu'Ă Machoro.
Vous nous piétinez.
418
00:31:50,876 --> 00:31:54,293
Vous nous faites la guerre
chez nous. Pas besoin de ton eau.
419
00:31:54,584 --> 00:31:57,418
Dégagez.
Ici, c'est Kanaky.
420
00:31:57,668 --> 00:31:59,209
C'est pas la France, ici.
421
00:32:02,001 --> 00:32:03,459
Dégage.
422
00:32:30,334 --> 00:32:31,793
Allez, viens.
423
00:32:43,001 --> 00:32:45,501
- Vous ajoutez de l'huile
sur le feu.
424
00:32:45,668 --> 00:32:48,209
Les Kanaks craquent pas
sous la pression.
425
00:32:48,376 --> 00:32:49,793
Ça les rend plus forts.
426
00:32:49,959 --> 00:32:51,918
- Il reste 15 de vos collègues.
427
00:32:52,168 --> 00:32:54,084
On ne peut pas relâcher
la pression.
428
00:32:54,334 --> 00:32:55,459
Vous ĂŞtes aveugles.
429
00:32:55,709 --> 00:32:57,168
Regardez autour de vous.
430
00:32:57,418 --> 00:32:59,251
Vous les créez, vos ennemis.
431
00:32:59,501 --> 00:33:02,459
Vous voulez votre guerre.
Pas de conseil Ă recevoir.
432
00:33:02,709 --> 00:33:04,543
Nous sommes ici
pour la gendarmerie.
433
00:33:04,793 --> 00:33:08,418
Ce sont vos hommes qui ont tout
foiré et qui sont prisonniers.
434
00:33:08,668 --> 00:33:11,918
Vous devriez rester sur les rails
au lieu de critiquer.
435
00:33:12,168 --> 00:33:14,126
Quelles méthodes?
Ce que je vois,
436
00:33:14,376 --> 00:33:15,626
c'est de la barbarie.
437
00:33:15,793 --> 00:33:19,251
Et les 4 gendarmes flingues?
C'est nous, les barbares?
438
00:33:19,501 --> 00:33:21,168
Messieurs, messieurs.
439
00:33:21,418 --> 00:33:23,834
Les techniques du colonel
ont marché,
440
00:33:24,001 --> 00:33:26,501
on peut les appliquer
dans le nord.
441
00:33:26,751 --> 00:33:28,376
ArrĂŞtez-moi
vos conneries.
442
00:33:28,626 --> 00:33:30,418
Le colonel Benson
n'a rien négocié.
443
00:33:30,668 --> 00:33:32,501
Il n'a rien offert
aux insurgés.
444
00:33:32,751 --> 00:33:34,668
Ils ont eu peur
des représailles.
445
00:33:34,918 --> 00:33:36,584
Dans le nord, c'est différent.
446
00:33:36,834 --> 00:33:38,834
Ce sont des radicaux
ultra-violents.
447
00:33:39,084 --> 00:33:40,793
Certains s'entraînent en Libye
448
00:33:41,043 --> 00:33:43,834
et notre mission,
c'est de les neutraliser.
449
00:33:44,084 --> 00:33:46,834
On leur parlera
mais ce sera à eux d'écouter.
450
00:33:47,084 --> 00:33:50,418
Pour la force, faites-moi
confiance, je l'utiliserai.
451
00:33:50,584 --> 00:33:52,959
Vous pouvez disposer. Merde.
452
00:33:53,209 --> 00:33:55,376
Mes respects, mon Général.
453
00:34:02,293 --> 00:34:03,459
Ça va?
454
00:34:03,709 --> 00:34:05,834
Vous savez ce qu'il vit, Vidal?
455
00:34:06,084 --> 00:34:07,251
Le sommet de sa carrière.
456
00:34:07,501 --> 00:34:09,876
Une guerre dans le Pacifique,
inespéré!
457
00:34:10,126 --> 00:34:11,668
Il aura sa médaille.
458
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
Et doublera sa retraite aussi.
459
00:34:14,418 --> 00:34:16,584
Il nous met tous en danger.
460
00:34:17,376 --> 00:34:18,543
Je sais pas
461
00:34:18,793 --> 00:34:21,084
comment vous pourrez travailler,
462
00:34:21,334 --> 00:34:24,668
mais Ă partir d'aujourd'hui,
les Kanaks sont vos ennemis.
463
00:34:24,918 --> 00:34:27,543
Bonne chance
et bon courage, Legorjus.
464
00:34:27,793 --> 00:34:29,709
Merci, mon Colonel.
465
00:34:31,626 --> 00:34:33,418
- C'est pas nos méthodes.
466
00:34:36,334 --> 00:34:38,376
Les gars, ça va?
467
00:34:38,626 --> 00:34:40,584
JM, comment ça se passe?
468
00:34:40,834 --> 00:34:42,334
Ça commence à puer.
469
00:34:42,584 --> 00:34:44,793
La foire du trĂ´ne.
Comme ce que j'ai vu.
470
00:34:46,834 --> 00:34:49,043
Merde.
471
00:34:49,293 --> 00:34:50,834
C'est quoi, ce bordel?
472
00:34:51,001 --> 00:34:52,709
C'est la chasse aux Kanaks.
473
00:34:52,959 --> 00:34:54,459
Les autres sont dans la forĂŞt?
474
00:34:54,709 --> 00:34:57,043
En reco, ouais.
On dégage d'ici, on y va.
475
00:35:03,376 --> 00:35:04,251
- Oh!
476
00:35:04,501 --> 00:35:06,251
Lève-toi. Debout.
477
00:35:06,501 --> 00:35:07,418
Tu vas parler!
478
00:35:07,668 --> 00:35:10,001
Elle est oĂą, cette grotte?
- Je sais pas.
479
00:35:10,251 --> 00:35:11,876
T'entends ce qu'on te dit?
480
00:35:12,126 --> 00:35:13,918
Tu vas parler?
Ils sont oĂą?
481
00:35:14,168 --> 00:35:15,459
Ils sont oĂą?
482
00:35:15,709 --> 00:35:17,084
Je flingue ton pote?
483
00:35:17,334 --> 00:35:19,001
Je le descends?
Parle.
484
00:35:19,251 --> 00:35:22,001
- Donne ton arme!
485
00:35:22,251 --> 00:35:24,418
Lève-toi, allez.
486
00:35:24,668 --> 00:35:26,168
Toi aussi, lève-toi.
487
00:35:26,334 --> 00:35:28,334
JP, que rien ne leur arrive.
488
00:35:28,584 --> 00:35:30,001
Ça va, il est pas chargé.
489
00:35:30,251 --> 00:35:31,793
Tu te fous de ma gueule?
490
00:35:32,043 --> 00:35:34,251
C'est quoi,
la différence pour lui?
491
00:35:34,501 --> 00:35:38,334
En rentrant, il dira à son frère
que tu as voulu le tuer.
492
00:35:38,584 --> 00:35:41,293
Il va se venger,
dans un an ou dans dix.
493
00:35:41,543 --> 00:35:43,209
Vous faites quoi?
494
00:35:43,459 --> 00:35:46,001
On leur a fait
un peu peur, c'est tout.
495
00:35:46,251 --> 00:35:47,918
Et alors?
496
00:35:48,918 --> 00:35:51,959
Ça justifie ça?
C'est de la torture, ça.
497
00:35:52,209 --> 00:35:53,876
On fait pas ça, nous.
498
00:35:54,126 --> 00:35:57,251
Pas nous,
on tombe pas dans le piège.
499
00:35:57,501 --> 00:36:00,084
On tombe pas dans ce piège.
500
00:36:06,626 --> 00:36:09,168
Elric, Olivier,
on continue la progression.
501
00:36:10,376 --> 00:36:12,334
On remballe tout et on y va.
502
00:36:15,376 --> 00:36:19,084
- A force de nous faire croire
qu'on combat des terroristes,
503
00:36:19,334 --> 00:36:22,084
on déshumanise nos adversaires
504
00:36:22,334 --> 00:36:24,876
et on rend les violences
plus faciles
505
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
au détriment
d'une future négociation.
506
00:36:30,334 --> 00:36:32,543
C'est tout
ce que je voudrais éviter.
507
00:36:38,168 --> 00:36:40,418
J'ai une très bonne nouvelle.
508
00:36:40,668 --> 00:36:43,126
Grâce à l'excellent travail
de nos unités,
509
00:36:43,376 --> 00:36:45,584
les habitants
nous ont indiqué l'endroit
510
00:36:45,834 --> 00:36:47,376
où seraient les insurgés.
511
00:36:47,626 --> 00:36:51,209
Deux de leurs vieux
et un jeune nous y conduisent.
512
00:36:51,459 --> 00:36:54,084
Destremeau,
vous assurez la liaison radio.
513
00:36:54,334 --> 00:36:57,918
Legorjus, avec vos hommes,
en mesure de les appuyer.
514
00:36:58,168 --> 00:37:01,543
Benetti, avec l'EPIGN,
en appui.
515
00:37:01,793 --> 00:37:04,501
Dubut,
coordonnez toutes les unités.
516
00:37:04,668 --> 00:37:06,001
Des questions?
517
00:37:06,168 --> 00:37:07,876
Non, mon Général.
518
00:37:08,126 --> 00:37:09,584
Alors en avant.
519
00:37:12,793 --> 00:37:14,751
- Oh oh.
520
00:37:15,459 --> 00:37:17,168
Alphonse.
521
00:37:17,418 --> 00:37:19,501
C'est nous, les vieux.
522
00:37:22,501 --> 00:37:24,084
Oh.
523
00:37:26,168 --> 00:37:27,501
Oh.
524
00:38:05,418 --> 00:38:06,834
Oh oh.
525
00:38:07,626 --> 00:38:08,793
Oh.
526
00:38:24,751 --> 00:38:26,376
Patrick Ă Philippe.
527
00:38:26,626 --> 00:38:28,334
On est Ă l'arrĂŞt.
528
00:38:28,584 --> 00:38:30,043
Ils ont pas l'air d'accord.
529
00:38:30,334 --> 00:38:33,918
Y en a un qui veut aller devant
et l'autre Ă gauche.
530
00:38:36,043 --> 00:38:39,043
On repart droit devant.
Terminé.
531
00:38:47,876 --> 00:38:49,126
Oh!
532
00:39:01,168 --> 00:39:03,209
Oh!
533
00:39:10,876 --> 00:39:12,209
Oh!
534
00:39:33,834 --> 00:39:36,126
- Nous sommes en contact.
535
00:39:37,043 --> 00:39:39,668
JP, ils sont en contact.
536
00:39:39,918 --> 00:39:43,334
Contact. Contact.
537
00:40:05,709 --> 00:40:08,126
J'ai besoin de trois gars
avec moi.
538
00:40:08,376 --> 00:40:11,334
Trois gars avec moi,
on va voir ce qui se passe.
539
00:40:12,793 --> 00:40:14,834
Restez ici.
540
00:40:15,084 --> 00:40:18,043
Vous sécurisez tout.
Vas-y.
541
00:40:18,293 --> 00:40:20,293
Vas-y.
542
00:40:20,543 --> 00:40:22,793
Toi! Sur le côté gauche.
543
00:40:23,084 --> 00:40:24,376
- Toi, le militaire,
544
00:40:25,209 --> 00:40:26,626
pose ton sac.
545
00:40:27,793 --> 00:40:28,668
Pose ton sac!
546
00:40:29,709 --> 00:40:31,626
Amène ta radio.
547
00:41:23,376 --> 00:41:25,459
Le sac de Destremeau est lĂ .
548
00:41:29,084 --> 00:41:31,543
Tirez pas. Ils tirent en l'air.
549
00:41:33,001 --> 00:41:36,293
On est de la gendarmerie,
on vient discuter.
550
00:41:36,543 --> 00:41:39,126
- Discuter?
Discuter avec qui?
551
00:41:39,418 --> 00:41:41,459
Dégagez,
allez vous faire foutre.
552
00:41:41,709 --> 00:41:43,501
- On s'en fout
de la gendarmerie.
553
00:41:43,793 --> 00:41:45,459
- Retournez chez vous.
554
00:41:46,959 --> 00:41:49,251
OK, on prend trop de risques.
555
00:41:49,501 --> 00:41:50,751
On part.
556
00:41:51,251 --> 00:41:53,084
Repli, repli.
557
00:42:00,334 --> 00:42:01,751
Messieurs,
558
00:42:02,001 --> 00:42:03,418
voilĂ la situation.
559
00:42:03,668 --> 00:42:06,084
Destremeau a disparu
avec la radio.
560
00:42:06,751 --> 00:42:10,001
Y a un tireur embusqué à 70 m
environ sur cet azimut.
561
00:42:10,251 --> 00:42:11,668
Un instant.
562
00:42:12,293 --> 00:42:15,418
Y a 5 ou 6 insurgés derrière.
563
00:42:15,668 --> 00:42:18,293
Ils ont tiré au-dessus
de nos tĂŞtes,
564
00:42:18,459 --> 00:42:21,126
ils nous ont en visu.
Périmètre de sécurité.
565
00:42:21,376 --> 00:42:24,418
On les voit pas.
Faites attention.
566
00:42:24,668 --> 00:42:26,793
Sophie sur écoute.
567
00:42:27,043 --> 00:42:29,043
-Substitut du procureur.
568
00:42:29,293 --> 00:42:31,334
Je vous reçois faible.
569
00:42:31,584 --> 00:42:33,626
Le substitut
du procureur vient.
570
00:42:33,876 --> 00:42:34,584
Qui?
571
00:42:34,834 --> 00:42:38,043
Il propose son aide
pour un dialogue.
572
00:42:38,293 --> 00:42:40,751
Je vois personne.
Il est sur le chemin.
573
00:42:41,001 --> 00:42:44,168
Ça y est.
Bien reçu, terminé.
574
00:42:44,543 --> 00:42:46,043
Capitaine Legorjus.
Bonjour.
575
00:42:46,293 --> 00:42:48,918
Jean Bianconi,
substitut du procureur.
576
00:42:49,168 --> 00:42:50,751
Vous leur avez parlé?
577
00:42:51,001 --> 00:42:53,293
Ils parlent Ă personne
en uniforme.
578
00:42:53,543 --> 00:42:55,501
Bonjour.
Bonjour.
579
00:42:55,751 --> 00:42:58,084
J'en connais probablement
certains.
580
00:42:58,376 --> 00:42:59,918
Je peux essayer de leur parler.
581
00:43:00,168 --> 00:43:02,709
Vous faites quoi
s'ils vous insultent?
582
00:43:03,709 --> 00:43:06,584
Les gens d'ici n'insultent pas.
583
00:43:08,376 --> 00:43:09,668
Ici, Jean Bianconi,
584
00:43:09,959 --> 00:43:11,709
le substitut du procureur.
585
00:43:11,876 --> 00:43:13,668
Certains me connaissent.
586
00:43:13,959 --> 00:43:16,501
Je suis prĂŞt Ă venir discuter
587
00:43:16,751 --> 00:43:19,876
et à servir de médiateur
avec les autorités.
588
00:43:21,209 --> 00:43:23,043
- Tu veux discuter de quoi?
589
00:43:24,584 --> 00:43:27,584
Ça fait des siècles
que ta République fait chier.
590
00:43:27,751 --> 00:43:29,543
Qu'elle aille se faire foutre.
591
00:43:32,043 --> 00:43:32,709
Alors?
592
00:43:32,959 --> 00:43:36,168
C'est pas des insultes.
Il vous faut quoi?
593
00:43:38,168 --> 00:43:40,418
Jean, que faites-vous?
594
00:43:42,459 --> 00:43:43,126
Attendez.
595
00:43:43,376 --> 00:43:44,834
- Ils sont Ă cran,
ils tireront.
596
00:43:45,126 --> 00:43:47,668
Restez ici.
Donne-moi ta gourde.
597
00:43:48,251 --> 00:43:50,668
Vous restez lĂ .
Bougez pas. Jean.
598
00:43:50,918 --> 00:43:52,501
Que faites-vous?
599
00:43:52,751 --> 00:43:54,376
Vous vouliez qu'ils parlent?
600
00:43:54,543 --> 00:43:57,334
Ici, on se dit les choses
que face Ă face.
601
00:43:57,584 --> 00:44:00,251
Vous faites
une connerie majeure.
602
00:44:34,168 --> 00:44:35,459
- Viens ici.
603
00:44:35,709 --> 00:44:38,459
Mains derrière la tête.
Mains derrière la tête.
604
00:44:38,709 --> 00:44:40,376
A genoux.
605
00:44:42,376 --> 00:44:43,834
Baisse-toi.
606
00:44:44,084 --> 00:44:44,959
A genoux.
607
00:44:46,959 --> 00:44:48,293
Vous ĂŞtes qui?
608
00:44:48,584 --> 00:44:50,084
Substitut du procureur.
609
00:44:50,334 --> 00:44:51,584
On vient ouvrir le dialogue.
610
00:44:51,876 --> 00:44:54,001
C'est quoi, ça?
De l'eau empoisonnée?
611
00:44:54,293 --> 00:44:55,376
Tu veux me droguer?
612
00:44:55,668 --> 00:44:57,376
T'es peut-ĂŞtre substitut
613
00:44:57,668 --> 00:44:59,376
mais t'es rien ici.
614
00:44:59,668 --> 00:45:01,459
T'es qui, toi?
De quelle unité?
615
00:45:01,751 --> 00:45:03,668
Je viens de Paris,
on est mobiles.
616
00:45:03,959 --> 00:45:06,418
Tu viens pour quoi?
Faire un carton?
617
00:45:06,709 --> 00:45:08,876
On vient pour négocier
avec vous.
618
00:45:09,168 --> 00:45:10,334
Dehors, vous ĂŞtes combien?
619
00:45:10,626 --> 00:45:11,543
Combien?
620
00:45:11,834 --> 00:45:13,834
Réponds!
6, 7 avec moi.
621
00:45:14,084 --> 00:45:16,418
ArrĂŞte de mentir!
622
00:45:16,668 --> 00:45:18,751
6 gendarmes dehors.
623
00:45:19,001 --> 00:45:20,334
6 gendarmes.
624
00:45:20,626 --> 00:45:22,126
Fais venir tes hommes.
625
00:45:22,418 --> 00:45:23,876
Me demande pas ça.
626
00:45:24,126 --> 00:45:25,709
Ta gueule.
Tu commandes pas.
627
00:45:26,001 --> 00:45:26,918
T'es pas le maître.
628
00:45:27,209 --> 00:45:29,168
Je peux pas les faire venir.
629
00:45:32,626 --> 00:45:35,001
Vince, fais sortir un gendarme.
630
00:45:35,251 --> 00:45:37,168
- Vas-y, Vince.
631
00:45:37,459 --> 00:45:40,001
Fais-les venir
ou j'abats un des gendarmes.
632
00:45:40,293 --> 00:45:42,543
- Tue un otage.
- T'as entendu.
633
00:45:43,043 --> 00:45:44,959
Fais pas ça.
Fais venir tes hommes.
634
00:45:45,251 --> 00:45:46,501
- Allonge-le ici.
635
00:45:46,793 --> 00:45:49,168
Bouge pas.
Fais venir tes hommes.
636
00:45:49,459 --> 00:45:50,084
Fais-les venir.
637
00:45:50,376 --> 00:45:51,959
ArrĂŞtez.
Vous faites quoi?
638
00:45:52,251 --> 00:45:53,876
Fais venir tes hommes.
639
00:45:54,168 --> 00:45:56,501
Enlève le doigt de ta gâchette.
640
00:45:56,793 --> 00:45:58,001
Fais-les venir.
Je le fais.
641
00:45:58,293 --> 00:46:00,376
Lève-toi!
642
00:46:00,626 --> 00:46:01,668
Debout.
643
00:46:01,959 --> 00:46:04,251
Avance.
644
00:46:04,543 --> 00:46:05,626
Allez.
645
00:46:05,876 --> 00:46:08,168
Appelle tes hommes.
646
00:46:09,418 --> 00:46:10,668
Vite. Appelle-les.
647
00:46:10,918 --> 00:46:12,334
Venez tous les six.
648
00:46:13,043 --> 00:46:15,251
C'est Philippe,
venez tous les six.
649
00:46:15,501 --> 00:46:17,084
Plus fort.
650
00:46:18,334 --> 00:46:20,168
Venez tous les six.
651
00:46:20,959 --> 00:46:23,084
Viens. Viens.
652
00:46:23,334 --> 00:46:24,543
Les gars.
653
00:46:27,334 --> 00:46:28,709
J'ai besoin de 5 hommes.
654
00:46:28,959 --> 00:46:30,959
Il s'est mis dans la merde
tout seul.
655
00:46:31,251 --> 00:46:32,209
Il veut pas qu'on y soit.
656
00:46:32,501 --> 00:46:33,668
C'est un ordre.
D'otage.
657
00:46:33,959 --> 00:46:35,709
On va tous se faire fumer.
658
00:46:36,001 --> 00:46:37,626
Vous ĂŞtes des baltringues.
659
00:46:37,918 --> 00:46:39,001
On se décide.
660
00:46:39,293 --> 00:46:40,126
Allez.
661
00:46:40,418 --> 00:46:42,126
J'y vais aussi.
OK, j'y vais.
662
00:46:42,418 --> 00:46:43,834
Pas toi, il me faut un gradé.
663
00:46:44,126 --> 00:46:45,668
Antoine, tu viens.
664
00:46:45,959 --> 00:46:46,918
Encore deux.
665
00:46:47,209 --> 00:46:48,959
Vous faites chier.
666
00:46:49,251 --> 00:46:50,959
Je viens avec vous.
667
00:46:51,251 --> 00:46:51,876
Pafait.
668
00:46:52,126 --> 00:46:53,668
Les autres, armes de poing ici.
669
00:46:53,959 --> 00:46:55,168
Reculez de 200 m
670
00:46:55,459 --> 00:46:58,126
et vous récupérez le matériel.
OK?
671
00:47:02,168 --> 00:47:03,293
On recule.
672
00:47:16,834 --> 00:47:18,751
- Ils sont combien?
673
00:47:19,001 --> 00:47:20,918
Ils sont combien?
674
00:47:21,168 --> 00:47:23,126
Avance plus vite!
675
00:47:23,376 --> 00:47:24,209
Avance.
676
00:47:24,501 --> 00:47:26,084
Mets-toi Ă genoux ici.
677
00:47:26,334 --> 00:47:28,543
Allonge-toi, allonge-toi.
678
00:47:28,834 --> 00:47:29,959
Tu fous quoi, ici?
679
00:47:30,209 --> 00:47:31,251
Pourquoi t'es lĂ ?
680
00:47:31,501 --> 00:47:33,834
Restez ici.
Approchez-vous du sol.
681
00:47:35,543 --> 00:47:36,876
Mettez-vous lĂ .
682
00:47:37,168 --> 00:47:39,543
Avance, avance!
683
00:47:39,834 --> 00:47:41,209
On va faire quoi de vous?
684
00:47:41,459 --> 00:47:43,709
On aura bientĂ´t plus de place!
685
00:47:47,668 --> 00:47:49,876
C'est des GIGN.
686
00:47:50,126 --> 00:47:51,459
C'est pas des gendarmes.
687
00:47:51,751 --> 00:47:52,668
- T'es venu
688
00:47:52,959 --> 00:47:54,959
avec des GIGN?
689
00:47:55,293 --> 00:47:57,834
Regarde, j'ai une liste.
690
00:47:58,876 --> 00:48:00,126
Perrot.
691
00:48:00,418 --> 00:48:03,501
Il a donné l'ordre
d'abattre Machoro Ă Canala.
692
00:48:03,751 --> 00:48:05,334
Y a Perrot, ici?
693
00:48:05,626 --> 00:48:08,001
A genoux! A genoux!
694
00:48:08,293 --> 00:48:09,043
Regarde-moi.
695
00:48:09,334 --> 00:48:11,001
C'est toi?
696
00:48:11,251 --> 00:48:12,293
Qui a tué Machoro?
697
00:48:12,543 --> 00:48:14,418
Laisse-le.
698
00:48:14,709 --> 00:48:16,793
C'est pas nous.
699
00:48:18,918 --> 00:48:21,293
Calmez-vous,
mais calmez-vous.
700
00:48:21,543 --> 00:48:22,751
On se calme pas.
701
00:48:23,001 --> 00:48:24,834
Ferme ta gueule.
702
00:48:26,959 --> 00:48:28,918
- Attendez, attendez.
703
00:48:29,209 --> 00:48:30,043
ArrĂŞtez.
704
00:48:30,293 --> 00:48:32,293
- Kagnapa, arrĂŞtez.
705
00:48:32,543 --> 00:48:34,168
L'armée est autour de nous.
706
00:48:34,459 --> 00:48:35,584
A la tribu.
707
00:48:35,918 --> 00:48:37,126
- Tu les protèges?
708
00:48:37,418 --> 00:48:38,918
Je les protège pas.
709
00:48:39,168 --> 00:48:40,209
C'est pas des gendarmes.
710
00:48:40,501 --> 00:48:43,043
Pourquoi tu les protèges?
T'es un traître.
711
00:48:43,293 --> 00:48:45,251
Moi, Alphonse Dianou,
712
00:48:45,501 --> 00:48:48,209
avec mon casse-tĂŞte
et mes hommes,
713
00:48:48,459 --> 00:48:50,084
je défie la 3e armée du monde.
714
00:48:52,251 --> 00:48:53,709
Vous allez nous écouter.
715
00:48:53,959 --> 00:48:55,459
Ou vous mourrez ici.
716
00:48:55,751 --> 00:48:57,543
Emmenez-les
au fond de la grotte.
717
00:48:57,793 --> 00:48:59,584
Lève-toi, allez!
718
00:48:59,834 --> 00:49:00,918
Lève-toi!
719
00:49:01,168 --> 00:49:02,876
Avance, avance!
720
00:49:03,126 --> 00:49:04,209
Avance!
721
00:49:04,501 --> 00:49:05,876
Kanaky!
722
00:49:07,543 --> 00:49:08,959
- Retirez les menottes.
723
00:49:09,209 --> 00:49:11,418
On va les mettre sur les GIGN.
724
00:49:16,209 --> 00:49:17,584
- Plus vite!
725
00:49:18,418 --> 00:49:20,459
Allez, descends, toi.
726
00:49:20,709 --> 00:49:21,834
Toi aussi, descends.
727
00:49:22,126 --> 00:49:24,001
Samy, sur ta gauche.
A gauche.
728
00:49:24,251 --> 00:49:25,501
Bianconi, Ă gauche!
729
00:49:25,793 --> 00:49:26,959
Descends, allez.
730
00:49:27,209 --> 00:49:28,834
Baisse les yeux!
731
00:49:30,918 --> 00:49:32,168
Vincent!
732
00:49:32,459 --> 00:49:33,126
Descendez.
733
00:49:33,418 --> 00:49:34,126
Vince, Vince.
734
00:49:39,751 --> 00:49:41,209
Ils sont venus nous tuer.
735
00:49:41,459 --> 00:49:42,668
Pas pour négocier.
736
00:49:42,959 --> 00:49:44,334
On se bat pour notre pays.
737
00:49:44,626 --> 00:49:46,126
Ce sont des meurtriers.
738
00:49:46,418 --> 00:49:48,376
C'était une occupation pacifique.
739
00:49:48,668 --> 00:49:50,501
Ils reconnaissent pas
nos coutumes.
740
00:49:50,751 --> 00:49:51,501
Vous entendez?
741
00:49:52,209 --> 00:49:53,001
Vous écoutez?
742
00:49:53,876 --> 00:49:54,626
Ici, on est
743
00:49:54,918 --> 00:49:56,043
dans une grotte sacrée.
744
00:49:56,293 --> 00:49:59,001
Alors quand le vieux parle,
vous l'écoutez.
745
00:50:00,418 --> 00:50:01,084
C'est ça?
746
00:50:01,376 --> 00:50:03,293
C'est la parole
qu'il faut respecter.
747
00:50:05,293 --> 00:50:05,959
Vince.
748
00:50:34,293 --> 00:50:35,293
Les vieux ont raison.
749
00:50:36,126 --> 00:50:36,876
Tu veux quoi?
750
00:50:37,168 --> 00:50:39,959
Il faut discuter,
maintenant, d'accord?
751
00:50:40,251 --> 00:50:41,126
Discuter de quoi?
752
00:50:41,418 --> 00:50:42,751
On réfléchit.
753
00:50:43,043 --> 00:50:44,168
Ensemble.
754
00:50:44,709 --> 00:50:47,001
Tu proposes quoi, hein?
755
00:50:51,126 --> 00:50:53,376
Depuis quand
vous avez pas mangé?
756
00:51:04,376 --> 00:51:06,376
- Martin.
757
00:51:07,793 --> 00:51:09,209
Tenez, les gars, mangez.
758
00:51:12,418 --> 00:51:13,418
- Oui.
759
00:51:15,459 --> 00:51:16,293
- Aidez-le.
760
00:51:28,459 --> 00:51:31,209
Vous avez vu la situation
dans laquelle on est?
761
00:51:31,501 --> 00:51:35,126
Ils ont 8 otages en plus
et je peux plus travailler.
762
00:51:35,293 --> 00:51:37,626
Fallait pas prendre
cette initiative.
763
00:51:37,876 --> 00:51:40,334
Vous avez pris l'initiative
de me suivre.
764
00:51:40,584 --> 00:51:44,209
Ils se seraient pas sentis
menacés par un civil.
765
00:51:44,459 --> 00:51:46,043
Je vous apprends pas votre job,
766
00:51:46,293 --> 00:51:48,501
abstenez-vous
de m'apprendre le mien.
767
00:51:49,793 --> 00:51:52,876
Vous avez déjà travaillé
sur des prises d'otages?
768
00:51:54,043 --> 00:51:55,834
J'ai.
769
00:51:56,084 --> 00:52:00,709
J'ai raisonné un forcené
qui s'était rebellé il y a 4 ans.
770
00:52:04,876 --> 00:52:07,876
LĂ , le tribunal, c'est eux.
771
00:52:08,126 --> 00:52:11,043
Notre job, c'est de faire
baisser la pression.
772
00:52:11,209 --> 00:52:12,834
Il faut rester positif.
773
00:52:21,001 --> 00:52:22,334
- On ne voulait pas tuer.
774
00:52:23,376 --> 00:52:25,334
C'était pas notre plan.
775
00:52:25,584 --> 00:52:29,251
L'opération était organisée
et validée parle FLNKS.
776
00:52:29,501 --> 00:52:31,793
On devait occuper
des gendarmeries
777
00:52:32,043 --> 00:52:33,626
sur différentes îles.
778
00:52:33,876 --> 00:52:34,751
Pour quoi faire?
779
00:52:36,084 --> 00:52:37,751
L'annulation de la loi Pons
780
00:52:38,001 --> 00:52:41,418
et des élections territoriales
pendant les présidentielles.
781
00:52:41,668 --> 00:52:44,168
Ton ministre a cru pouvoir
les faire passer.
782
00:52:44,418 --> 00:52:46,668
Tu sais ce que signifie
cette loi?
783
00:52:47,626 --> 00:52:49,126
La fin de nos coutumes,
784
00:52:49,418 --> 00:52:50,459
des traditions.
785
00:52:50,709 --> 00:52:52,376
La dissolution
de nos chefferies.
786
00:52:52,668 --> 00:52:54,793
On pouvait pas laisser passer.
787
00:52:55,043 --> 00:52:57,918
Maintenant,
notre combat est plus large.
788
00:52:58,168 --> 00:53:01,459
Nous voulons ce pour quoi
nous luttons depuis l'éternité.
789
00:53:01,709 --> 00:53:03,459
Notre indépendance.
790
00:53:05,001 --> 00:53:07,001
Et les morts de la gendarmerie?
791
00:53:07,251 --> 00:53:10,293
Ceux qui ont tué sont prêts
Ă aller en prison.
792
00:53:10,584 --> 00:53:13,918
Toute lutte a ses victimes.
Ces morts en font partie.
793
00:53:14,751 --> 00:53:16,959
Et le FLNKS?
Il dit quoi?
794
00:53:17,251 --> 00:53:18,543
Comment je saurais?
795
00:53:18,793 --> 00:53:20,834
D'ici, j'ai aucun contact.
796
00:53:22,209 --> 00:53:23,751
Alphonse,
797
00:53:25,751 --> 00:53:28,626
le FLNKS n'a commandité
aucune autre attaque.
798
00:53:28,918 --> 00:53:30,376
Tu mens.
799
00:53:31,209 --> 00:53:32,376
Non, non.
800
00:53:32,959 --> 00:53:34,376
Il dit la vérité.
801
00:53:35,168 --> 00:53:36,626
Nous au sud,
802
00:53:36,876 --> 00:53:39,334
on a été relâchés
sans un coup de feu.
803
00:53:39,584 --> 00:53:40,418
Alphonse,
804
00:53:40,709 --> 00:53:44,084
il faut qu'on trouve
une solution, ensemble.
805
00:53:53,084 --> 00:53:54,334
Vous avez besoin de quoi?
806
00:53:55,793 --> 00:53:58,251
Il faut contacter Nine Wea
Ă Gossanah.
807
00:53:58,543 --> 00:54:01,334
Il saura joindre Franck Wahuzue
du FLNKS.
808
00:54:02,543 --> 00:54:06,293
De lĂ , le bureau
nous donnera la marche Ă suivre.
809
00:54:06,793 --> 00:54:08,293
Sans eux,
810
00:54:08,584 --> 00:54:10,501
nous resterons
sur nos positions.
811
00:54:47,834 --> 00:54:50,209
- Philippe, Philippe!
812
00:54:50,501 --> 00:54:51,834
Qu'est-ce qu'ils font?
813
00:54:52,084 --> 00:54:53,293
Ils massacrent les gens?
814
00:54:53,584 --> 00:54:54,709
L'armée ne peut pas.
815
00:54:55,001 --> 00:54:57,543
Vous torturez nos femmes
et nos enfants.
816
00:54:57,793 --> 00:54:59,126
Vous les massacrez, lĂ -bas.
817
00:54:59,418 --> 00:55:02,126
Quelqu'un va faire une bĂŞtise.
818
00:55:02,376 --> 00:55:03,626
Laisse-moi vérifier.
819
00:55:03,918 --> 00:55:05,543
Tu pars, je te bute.
820
00:55:05,834 --> 00:55:07,293
Je reste pour les négociations.
821
00:55:07,543 --> 00:55:08,584
Je pars avec le malade.
822
00:55:08,876 --> 00:55:09,501
Tu te fous de moi?
823
00:55:09,793 --> 00:55:10,459
Tu veux quoi?
824
00:55:10,751 --> 00:55:14,043
Je veux que tu fasses partir
l'armée de Gossanah.
825
00:55:14,293 --> 00:55:15,126
Maintenant.
826
00:55:20,126 --> 00:55:20,959
Oh!
827
00:55:22,751 --> 00:55:25,251
Ça va aller?
828
00:55:25,543 --> 00:55:26,876
Il se passe quoi?
829
00:55:27,126 --> 00:55:29,834
Ils ont trouvé une liste
avec nos noms.
830
00:55:30,084 --> 00:55:32,001
On en reparlera plus tard.
831
00:55:46,501 --> 00:55:48,001
Alors, mon Capitaine,
832
00:55:48,251 --> 00:55:50,543
vous vous êtes échappés?
Bravo.
833
00:55:50,834 --> 00:55:54,418
Non, il m'ont laissé repartir
avec un malade pour dialoguer.
834
00:55:55,543 --> 00:55:57,168
Avec 6 otages de plus.
835
00:55:57,418 --> 00:55:59,334
Ils peuvent être généreux,
c'est sûr.
836
00:56:01,376 --> 00:56:03,001
Bon, ils veulent quoi?
837
00:56:03,459 --> 00:56:05,418
Que l'armée quitte Gossanah
avant 6 h.
838
00:56:05,709 --> 00:56:07,543
C'est une plaisanterie.
839
00:56:07,834 --> 00:56:10,668
Non, mon Général.
C'est une condition.
840
00:56:12,834 --> 00:56:16,834
M. Le Ministre, le capitaine
Legorjus a été libéré.
841
00:56:17,084 --> 00:56:18,918
Il a des informations.
842
00:56:19,168 --> 00:56:23,501
Votre libération
est la 1re bonne nouvelle.
843
00:56:24,293 --> 00:56:26,376
A qui avons-nous affaire?
844
00:56:26,626 --> 00:56:30,418
Des gens déterminés mais
qui veulent trouver une solution.
845
00:56:30,668 --> 00:56:33,584
Ils demandent le retrait
des troupes de Gossanah.
846
00:56:33,751 --> 00:56:34,834
Et sinon?
847
00:56:35,918 --> 00:56:38,418
Ils menacent d'exécuter
un de mes hommes.
848
00:56:39,043 --> 00:56:42,793
Voyez-vous un inconvénient
à retirer l'armée?
849
00:56:43,584 --> 00:56:45,209
Pas sur le plan tactique.
850
00:56:45,501 --> 00:56:48,168
On a localisé la grotte.
On peut replier la base
851
00:56:48,459 --> 00:56:50,168
sur St-Joseph
mais on perd la main
852
00:56:50,459 --> 00:56:51,959
sur la situation.
853
00:56:53,668 --> 00:56:57,376
Je vous autorise Ă vous retirer
dès que vous le pourrez.
854
00:56:59,293 --> 00:57:01,459
Bien, je vous repasse
le capitaine.
855
00:57:03,918 --> 00:57:05,376
M. Le Ministre,
856
00:57:05,626 --> 00:57:08,293
le chef des rebelles
m'a aussi demandé
857
00:57:08,543 --> 00:57:12,168
de prendre Contact avec le FLNKS
pour entamer les discussions.
858
00:57:12,418 --> 00:57:15,543
Vous avez le feu vert,
juste dans un but humanitaire.
859
00:57:15,793 --> 00:57:17,668
Venez m'en rendre compte.
860
00:57:19,709 --> 00:57:21,918
Alors, ça vous plaît?
861
00:57:23,043 --> 00:57:24,834
Plus vite les ordres
seront donnés,
862
00:57:25,084 --> 00:57:27,084
plus vite nous en sortirons.
863
00:57:38,251 --> 00:57:39,751
Alphonse?
864
00:57:40,834 --> 00:57:42,251
Kagnapa, Philippe.
865
00:57:42,418 --> 00:57:44,293
C'était quoi, ces coups de feu?
866
00:57:44,543 --> 00:57:47,084
Des sentinelles ont tiré
sur des chèvres.
867
00:57:47,334 --> 00:57:50,251
Reviens avant 6 h
ou j'exécute un de tes hommes.
868
00:57:50,543 --> 00:57:52,459
Alphonse, écoute-moi bien.
869
00:57:52,709 --> 00:57:55,418
Le ministre a donné
son autorisation.
870
00:57:55,668 --> 00:57:58,043
Mais il me faut
un peu de temps.
871
00:57:58,293 --> 00:57:59,751
Je t'écoute.
872
00:58:00,001 --> 00:58:03,459
Il me faut aussi du temps
pour le représentant du FLNKS.
873
00:58:03,709 --> 00:58:06,501
Je pourrai pas revenir
tout de suite.
874
00:58:06,751 --> 00:58:10,209
J'enverrai des jeunes
vérifier le départ des militaires.
875
00:58:10,459 --> 00:58:11,793
C'est bien.
876
00:58:15,168 --> 00:58:18,584
Tu devrais pas l'écouter,
il va nous trahir.
877
00:58:24,751 --> 00:58:26,209
On accélère, les gars.
878
00:58:26,459 --> 00:58:28,251
Allez, les gars, 30 min.
879
00:58:28,501 --> 00:58:31,126
La question c'est 1
le nord ou le sud,
880
00:58:31,376 --> 00:58:32,293
par la plage?
881
00:58:32,543 --> 00:58:33,918
Tu voulais M. Wea?
882
00:58:34,168 --> 00:58:36,209
Il dormait
avec des prisonniers.
883
00:58:36,668 --> 00:58:38,584
M. Wea, bonjour,
vous allez bien?
884
00:58:38,834 --> 00:58:40,959
J'ai un service
Ă vous demander.
885
00:58:41,209 --> 00:58:43,959
J'étais avec Alphonse
et il m'a donné votre nom.
886
00:58:44,209 --> 00:58:47,501
Vous deviez m'aider
Ă prendre Contact avec M. Wahuzue.
887
00:58:47,751 --> 00:58:48,626
Vous pouvez?
888
00:58:48,876 --> 00:58:50,376
Je sais pas comment le joindre.
889
00:58:50,626 --> 00:58:51,876
Je peux vous emmener
890
00:58:52,168 --> 00:58:53,334
à Fayaoué en jeep.
891
00:58:53,584 --> 00:58:55,501
Je peux pas traverser l'île
en jeep.
892
00:58:55,751 --> 00:58:56,876
Vous me comprenez?
893
00:58:57,168 --> 00:58:59,293
On peut y aller
avec l'hélicoptère.
894
00:59:01,001 --> 00:59:03,209
Ils ont jeté des gens
par-dessus bord.
895
00:59:03,459 --> 00:59:04,834
- Qui vous a dit ça?
896
00:59:05,084 --> 00:59:06,584
Un vieux de Teouta.
897
00:59:06,751 --> 00:59:09,626
Ils ont même balancé notre chef.
Notre chef!
898
00:59:09,876 --> 00:59:11,834
De plusieurs mètres de haut.
899
00:59:15,501 --> 00:59:17,834
Avec moi,
il vous arrivera rien.
900
01:00:02,334 --> 01:00:03,418
Bonjour, chef.
901
01:00:03,668 --> 01:00:05,793
J'aurais besoin
de votre téléphone.
902
01:00:06,043 --> 01:00:07,793
Merci.
903
01:00:18,001 --> 01:00:18,709
Ça sonne.
904
01:00:22,918 --> 01:00:24,918
AllĂ´, Franck?
905
01:00:25,168 --> 01:00:26,876
C'est Nine Wea.
906
01:00:27,376 --> 01:00:28,793
Comment?
907
01:00:32,043 --> 01:00:32,959
Il a raccroché.
908
01:00:35,084 --> 01:00:37,959
Il pense que vous ĂŞtes
toujours prisonnier.
909
01:00:38,251 --> 01:00:41,084
On va le rappeler.
Dites-lui pourquoi vous ĂŞtes lĂ
910
01:00:41,334 --> 01:00:42,959
et comment vous êtes arrivé.
911
01:00:44,626 --> 01:00:45,876
Ça sonne.
912
01:00:46,584 --> 01:00:47,251
Franck.
913
01:00:48,043 --> 01:00:49,543
Ne raccroche pas.
914
01:00:50,251 --> 01:00:51,959
C'est Nine Wea.
915
01:00:52,793 --> 01:00:55,334
Je suis Ă la gendarmerie
de Fayaoué.
916
01:00:57,584 --> 01:00:59,043
Je suis avec un gendarme.
917
01:00:59,293 --> 01:01:00,918
Philippe.
918
01:01:01,168 --> 01:01:03,126
Il s'appelle Philippe.
Comment?
919
01:01:03,376 --> 01:01:04,501
Non.
920
01:01:05,501 --> 01:01:08,751
J'ai pas d'arme sur la tĂŞte.
921
01:01:09,001 --> 01:01:11,043
Il pense que j'ai une arme
sur la tĂŞte.
922
01:01:11,876 --> 01:01:13,668
Il était prisonnier
Ă la grotte.
923
01:01:14,376 --> 01:01:17,793
Il a été relâché.
Il voudrait te parler.
924
01:01:18,043 --> 01:01:20,209
Il peut vous rencontrer?
925
01:01:27,126 --> 01:01:29,626
D'accord. Oleti, Franck.
926
01:01:33,668 --> 01:01:34,793
Il est d'accord
927
01:01:35,084 --> 01:01:36,084
pour vous rencontrer.
928
01:01:36,334 --> 01:01:38,209
Il propose demain Ă 8 h.
929
01:01:38,459 --> 01:01:39,668
Au nord de l'île de Lifou.
930
01:01:39,959 --> 01:01:42,459
D'accord, parfait,
merci beaucoup.
931
01:01:42,751 --> 01:01:44,793
J'aurai encore besoin de vous.
932
01:01:45,043 --> 01:01:46,668
Philippe.
933
01:01:46,918 --> 01:01:49,251
Ce sont pas des tueurs,
tu le sais?
934
01:01:50,334 --> 01:01:51,918
Oui, je sais.
935
01:01:52,168 --> 01:01:53,918
Bien sûr que je le sais.
936
01:02:06,209 --> 01:02:08,459
Deux jours sans dormir.
937
01:02:08,709 --> 01:02:10,876
Pourtant, je me sens bien.
938
01:02:11,751 --> 01:02:14,043
Je suis enfin Ă ma place.
939
01:02:15,918 --> 01:02:18,626
Maintenant, c'est le temps
qui sera mon ennemi.
940
01:02:18,876 --> 01:02:21,668
Je dois faire en sorte
que tous se comprennent.
941
01:02:39,959 --> 01:02:40,959
- M. Le Ministre,
942
01:02:41,251 --> 01:02:43,584
le général Vidal,
le capitaine Legorjus.
943
01:02:43,834 --> 01:02:46,168
- Bienvenue, messieurs.
944
01:02:46,793 --> 01:02:49,293
Heureux de vous revoir
en bonne santé.
945
01:02:49,543 --> 01:02:52,043
Vos exploits ont fait le tour
du ministère.
946
01:02:52,709 --> 01:02:54,459
Bonjour, mon Général.
Mes respects.
947
01:02:54,709 --> 01:02:55,959
Capitaine.
948
01:02:56,209 --> 01:02:58,251
Ils vous ont pas trop maltraité?
949
01:02:58,501 --> 01:03:00,918
Ils ont été corrects
malgré la pression.
950
01:03:01,084 --> 01:03:02,251
Et vos hommes?
951
01:03:02,501 --> 01:03:06,001
C'est plus compliqué, ils ont
appris que nous sommes du GIGN
952
01:03:06,251 --> 01:03:08,251
et j'ai peur
qu'ils ne vengent Machoro
953
01:03:08,501 --> 01:03:10,751
sur lequel un de mes hommes
a mené le tir.
954
01:03:11,001 --> 01:03:12,376
Vous craignez pour leur vie?
955
01:03:12,626 --> 01:03:13,751
Je suis inquiet.
956
01:03:14,001 --> 01:03:16,543
Les négociations
sont essentielles.
957
01:03:17,168 --> 01:03:20,709
Le retrait des troupes de Gossanah
fait baisser la pression.
958
01:03:20,959 --> 01:03:23,126
Mais ils ont tué 4 gendarmes.
959
01:03:23,376 --> 01:03:25,001
Ils narguent l'armée.
960
01:03:25,251 --> 01:03:27,834
Le gouvernement
ne se laissera pas commander.
961
01:03:28,084 --> 01:03:30,709
Ceux qui ont tue
se constitueront prisonniers.
962
01:03:31,001 --> 01:03:33,376
Nous avons affaire
à des pères de famille.
963
01:03:33,626 --> 01:03:34,668
Des pères de famille?
964
01:03:34,959 --> 01:03:37,918
Je pense aux familles
de gendarmes assassinés.
965
01:03:38,168 --> 01:03:39,668
J'y pense aussi, mon Général.
966
01:03:40,126 --> 01:03:43,543
La bonne compréhension permet
de trouver des solutions.
967
01:03:43,793 --> 01:03:45,084
En quittant Gossanah,
968
01:03:45,334 --> 01:03:48,293
nous avons perdu l'opportunité
de les faire céder.
969
01:03:48,584 --> 01:03:50,293
C'était à faire.
970
01:03:50,543 --> 01:03:53,751
Je l'ai fait
pour ouvrir le dialogue.
971
01:03:54,501 --> 01:03:57,793
Vous en ĂŞtes oĂą avec le FLNKS?
972
01:03:58,043 --> 01:03:59,959
J'ai rendez-vous
avec un responsable.
973
01:04:00,209 --> 01:04:01,834
Heureux de l'apprendre.
974
01:04:03,001 --> 01:04:07,126
Le gouvernement considère le FLNKS
comme des terroristes.
975
01:04:07,376 --> 01:04:09,709
Nous ne négocions pas
avec les terroristes.
976
01:04:10,001 --> 01:04:12,876
Mais c'est lui
qui a commandité l'attaque.
977
01:04:14,668 --> 01:04:17,376
Il a commandité le massacre
des gendarmes?
978
01:04:17,626 --> 01:04:20,626
Non, une occupation pacifique.
979
01:04:20,876 --> 01:04:22,626
Pour quoi faire?
980
01:04:23,834 --> 01:04:26,126
Contre votre loi,
M. Le Ministre.
981
01:04:28,251 --> 01:04:29,209
Ah.
982
01:04:30,834 --> 01:04:31,543
Bien.
983
01:04:31,834 --> 01:04:33,543
Il y a une réunion
d'état-major
984
01:04:33,793 --> 01:04:36,459
pour nous exposer la situation.
985
01:04:36,709 --> 01:04:39,001
Je vous laisse prendre
une douche.
986
01:04:39,251 --> 01:04:40,793
Merci, M. Le Ministre.
987
01:04:41,043 --> 01:04:42,626
- Mon Général.
988
01:04:59,001 --> 01:05:00,293
- D'après mes observations,
989
01:05:00,584 --> 01:05:04,876
les insurgés sont
au nombre de 25 ou 30
990
01:05:05,126 --> 01:05:08,834
à l'intérieur du cratère
et répartis de manière anarchique.
991
01:05:09,084 --> 01:05:11,251
Les postes de combat
sont en hauteur.
992
01:05:11,501 --> 01:05:14,209
J'en ai repéré un ici
et un autre au nord.
993
01:05:14,459 --> 01:05:16,334
Nous attendons les relevés
de l'EPIGN
994
01:05:16,584 --> 01:05:18,959
qui travaille
dans des conditions difficiles
995
01:05:19,209 --> 01:05:22,418
et qui nous en révèlerait d'autres
autour du cratère.
996
01:05:22,668 --> 01:05:25,334
De ce cratère,
nous avons accès à la grotte.
997
01:05:25,584 --> 01:05:29,543
C'est lĂ que sont retenus
otages et gendarmes.
998
01:05:29,793 --> 01:05:34,043
Mes hommes y sont confinés
dans des conditions difficiles.
999
01:05:34,293 --> 01:05:37,168
Les insurgés savent
qu'ils sont du GIGN?
1000
01:05:37,418 --> 01:05:41,209
Ils ont retrouvé une liste
dans le sac d'un de mes hommes.
1001
01:05:41,459 --> 01:05:44,168
Bravo,
un vrai travail d'amateur.
1002
01:05:44,418 --> 01:05:45,626
Vous ĂŞtes otage
1003
01:05:45,876 --> 01:05:48,334
mais vous leur donnez
le mode d'emploi.
1004
01:05:48,626 --> 01:05:50,918
Je vous préviens,
en cas de problème
1005
01:05:51,168 --> 01:05:53,334
vous en assumerez
les responsabilités.
1006
01:05:53,584 --> 01:05:54,418
- Tout Ă fait.
1007
01:05:54,709 --> 01:05:56,626
J'en assume
les responsabilités.
1008
01:05:56,793 --> 01:05:59,584
J'ai pris des décisions rapides,
1009
01:05:59,834 --> 01:06:04,459
mais je pense que ces erreurs nous
ont permis de rentrer en Contact
1010
01:06:04,709 --> 01:06:06,293
et de faire baisser
la pression.
1011
01:06:06,584 --> 01:06:09,293
Nous avons ouvert le dialogue.
1012
01:06:09,543 --> 01:06:11,084
C'est essentiel.
1013
01:06:11,334 --> 01:06:14,376
J'espère que l'avenir
vous donnera raison.
1014
01:06:15,001 --> 01:06:18,043
D'autres questions?
Non, M. Le Ministre.
1015
01:06:24,334 --> 01:06:25,668
Vous voulez savoir quoi?
1016
01:06:25,918 --> 01:06:27,168
Le point sur la situation.
1017
01:06:27,418 --> 01:06:30,918
- Le ministre Pons nous a reçus
et a communiqué les directives.
1018
01:06:31,168 --> 01:06:33,626
Il est étonné
que ce ne soit pas résolu.
1019
01:06:36,709 --> 01:06:38,334
- Salut Philippe.
Ça va?
1020
01:06:38,584 --> 01:06:40,001
Tu repars à Ouvéa?
Ouais.
1021
01:06:40,251 --> 01:06:41,543
Mets-nous
dans tes bagages.
1022
01:06:41,793 --> 01:06:42,459
Je peux pas.
1023
01:06:42,751 --> 01:06:46,709
Dis Ă ton ministre que c'est pas
démocratique de nous empêcher de venir.
1024
01:06:47,001 --> 01:06:48,501
On peut pas faire notre boulot.
1025
01:06:48,793 --> 01:06:50,126
On n'a que des rumeurs.
1026
01:06:50,376 --> 01:06:50,959
Je sais.
1027
01:06:51,251 --> 01:06:53,293
Désolé, je peux rien
te dire de plus.
1028
01:06:53,584 --> 01:06:55,668
On est au Sofitel,
si tu veux parler.
1029
01:06:55,959 --> 01:06:57,376
D'accord, merci beaucoup.
1030
01:06:57,626 --> 01:06:59,293
Merci.
1031
01:07:14,334 --> 01:07:16,043
Attendez-moi, je reviens.
1032
01:07:19,834 --> 01:07:21,293
Bonjour.
Le général Jérôme.
1033
01:07:21,543 --> 01:07:22,918
Bureau du fond.
Merci.
1034
01:07:23,168 --> 01:07:24,501
Bonjour.
1035
01:07:24,751 --> 01:07:26,584
Philippe.
Colonel.
1036
01:07:29,209 --> 01:07:30,376
Ah, Philippe.
1037
01:07:30,626 --> 01:07:31,543
Mon Général.
1038
01:07:31,793 --> 01:07:34,376
J'ai appris avec plaisir
votre libération.
1039
01:07:34,626 --> 01:07:36,626
Un petit café?
Je veux bien.
1040
01:07:36,876 --> 01:07:38,209
Comment ça se passe?
1041
01:07:38,459 --> 01:07:40,918
Écoutez, c'est pas évident.
1042
01:07:41,168 --> 01:07:43,209
Mais les gendarmes
sont pas maltraités.
1043
01:07:43,459 --> 01:07:46,084
Le fait que je sois sorti
est encourageant.
1044
01:07:46,334 --> 01:07:49,668
Par contre, je reviens
du haussariat et ils sont tendus.
1045
01:07:49,918 --> 01:07:51,793
Ils me font porter le chapeau.
1046
01:07:51,959 --> 01:07:55,209
Les élections vont pas
vous faciliter les choses.
1047
01:07:55,459 --> 01:07:57,584
Ils ont peur
pour leur carrière.
1048
01:07:57,834 --> 01:07:59,043
Ici, avec les militaires,
1049
01:07:59,293 --> 01:08:02,043
on n'arrive pas Ă communiquer,
alors Ă Paris...
1050
01:08:02,293 --> 01:08:06,084
Je peux pas me retrouver
entre les politiques.
1051
01:08:06,334 --> 01:08:08,834
Vous devriez appeler
votre ancien patron.
1052
01:08:09,918 --> 01:08:10,793
Prouteau?
1053
01:08:11,043 --> 01:08:13,876
Il est en Contact direct
avec le président.
1054
01:08:14,126 --> 01:08:17,126
Il pourra vous aider
Ă gagner du temps.
1055
01:08:17,709 --> 01:08:19,793
Un problème
entre Matignon et l'Elysée?
1056
01:08:20,043 --> 01:08:22,043
C'est plus que probable.
1057
01:08:22,293 --> 01:08:24,001
J'aimerais pas ĂŞtre
Ă votre place.
1058
01:08:24,251 --> 01:08:27,543
Vous allez devoir négocier
aussi avec les politiques.
1059
01:08:49,584 --> 01:08:52,001
AllĂ´? Ah, Philippe!
1060
01:08:52,251 --> 01:08:54,459
J'attendais ton appel.
Comment vas-tu?
1061
01:08:54,751 --> 01:08:55,959
T'es au courant?
1062
01:08:56,209 --> 01:08:58,918
Oui, mais je préférerais
ta version.
1063
01:08:59,459 --> 01:09:03,209
Je suis en situation difficile
mais ça peut se retourner.
1064
01:09:03,501 --> 01:09:05,918
T'as pu commencer
le travail de négo?
1065
01:09:06,751 --> 01:09:10,209
Les Kanaks veulent discuter
mais Pons veut pas leur parler.
1066
01:09:10,501 --> 01:09:11,876
Le président sait?
1067
01:09:12,043 --> 01:09:14,209
Ici, on est au courant de rien.
1068
01:09:14,459 --> 01:09:16,418
Les nouvelles
arrivent filtrées.
1069
01:09:16,668 --> 01:09:18,001
Tu en penses quoi?
1070
01:09:18,251 --> 01:09:19,293
Comme d'habitude.
1071
01:09:19,584 --> 01:09:21,459
On aura besoin de temps
1072
01:09:21,709 --> 01:09:24,293
et de prises
de décisions rapides.
1073
01:09:24,876 --> 01:09:26,918
Les Kanaks demandent quoi?
1074
01:09:27,876 --> 01:09:29,543
Leur indépendance.
1075
01:09:34,834 --> 01:09:37,209
Le président est pas proche
du FLNKS?
1076
01:09:38,334 --> 01:09:40,168
Si, il est ami avec Tjibaou.
1077
01:09:40,459 --> 01:09:42,584
Dis-leur
qu'on aura besoin d'eux.
1078
01:09:42,834 --> 01:09:44,501
Ils seront essentiels.
1079
01:09:44,918 --> 01:09:47,918
Ils se sont juste mis
dans la merde.
1080
01:09:48,168 --> 01:09:49,751
J'en parle au président.
1081
01:09:50,001 --> 01:09:51,543
Tiens-nous au courant.
1082
01:09:51,793 --> 01:09:54,001
On n'a que toi sur place.
1083
01:10:11,209 --> 01:10:16,418
- Alphonse, tu m'as demandé
de prendre Contact avec Franck,
1084
01:10:16,709 --> 01:10:18,293
de contacter le bureau,
1085
01:10:18,543 --> 01:10:22,251
pour savoir ce qu'ils peuvent
faire pour nous.
1086
01:10:23,334 --> 01:10:25,251
Assurer une médiation.
1087
01:10:26,459 --> 01:10:28,043
On a eu Franck au téléphone,
1088
01:10:28,334 --> 01:10:30,418
il nous a donné son accord.
1089
01:10:30,668 --> 01:10:33,751
Il demande
qu'on le rencontre demain.
1090
01:10:34,668 --> 01:10:35,918
A Lifou.
1091
01:10:38,668 --> 01:10:41,293
La coutume qui est ici,
dans mes mains,
1092
01:10:43,334 --> 01:10:47,334
c'est la petite pensée des vieux
en bas, Ă la maison,
1093
01:10:49,293 --> 01:10:51,668
des mamans, des vieilles,
1094
01:10:52,793 --> 01:10:53,459
de nos enfants.
1095
01:10:56,168 --> 01:10:59,126
Il est vrai qu'on a subi
des sévices,
1096
01:10:59,584 --> 01:11:01,418
on a été maltraités,
1097
01:11:02,376 --> 01:11:06,251
c'était ignoble, ce qui s'est passé
Ă la tribu, dur,
1098
01:11:07,334 --> 01:11:09,209
mais on le sait pourquoi.
1099
01:11:10,251 --> 01:11:11,418
C'est pour notre lutte.
1100
01:11:12,001 --> 01:11:16,293
Celle-ci que nous continuons,
que nos vieux ont commencée.
1101
01:11:16,709 --> 01:11:18,959
Le petit peuple
en bas Ă la maison
1102
01:11:19,209 --> 01:11:21,584
demande qu'on négocie bien
les choses
1103
01:11:21,834 --> 01:11:24,168
pour qu'il n'y ait plus
de sang.
1104
01:11:25,418 --> 01:11:27,126
Les vieux disent que ça suffit.
1105
01:11:27,376 --> 01:11:29,834
Ce qu'il y a eu Ă la gendarmerie,
ça suffit.
1106
01:12:04,793 --> 01:12:06,001
Merci.
1107
01:12:06,543 --> 01:12:07,876
Merci.
1108
01:12:08,834 --> 01:12:11,084
C'est des bonnes nouvelles.
1109
01:12:11,334 --> 01:12:13,293
On voulait que l'armée
se retire.
1110
01:12:13,584 --> 01:12:17,251
Et j'espère
que ça se terminera bientôt.
1111
01:12:20,376 --> 01:12:21,959
Nous sommes papas.
1112
01:12:23,418 --> 01:12:27,168
J'espère rentrer à la maison
et revoir mes enfants.
1113
01:12:43,293 --> 01:12:43,959
Kojack.
1114
01:12:47,001 --> 01:12:49,293
Lars.
1115
01:12:50,418 --> 01:12:51,668
Jonas.
1116
01:13:20,418 --> 01:13:22,459
Oleti, pour...
1117
01:13:24,001 --> 01:13:26,293
les nouvelles
que tu nous apportes.
1118
01:13:26,793 --> 01:13:28,376
Parce que...
1119
01:13:30,043 --> 01:13:32,668
t'as fait
ce qu'on t'a demandé de faire.
1120
01:13:34,876 --> 01:13:38,668
Ce qui s'est passé
Ă la gendarmerie,
1121
01:13:38,918 --> 01:13:40,709
c'est pas ce qu'on a voulu.
1122
01:13:40,959 --> 01:13:42,959
On se retrouve ici.
1123
01:13:43,209 --> 01:13:45,709
Merci à toi, mon frère.
1124
01:13:46,043 --> 01:13:52,626
Merci aussi Ă toutes les mamans,
tous les papas Ă Gossanah,
1125
01:13:52,876 --> 01:13:54,334
tous les enfants.
1126
01:13:55,001 --> 01:13:56,418
"Oleti"
1127
01:14:00,626 --> 01:14:02,793
Comme Vince il a dit,
1128
01:14:03,876 --> 01:14:07,418
nous, on est tous des papas,
ici,
1129
01:14:08,251 --> 01:14:10,584
on est tous des papas, ici.
1130
01:14:14,918 --> 01:14:16,126
"Oleti"
1131
01:14:19,584 --> 01:14:21,168
"OLETI"
1132
01:14:30,543 --> 01:14:33,459
Alphonse, j'ai besoin
que tu me rendes un service.
1133
01:14:33,751 --> 01:14:36,043
Je sais
ce que tu vas me demander.
1134
01:14:36,209 --> 01:14:38,043
Vas-y, va voir tes hommes.
1135
01:14:39,001 --> 01:14:41,584
Merci. Merci.
1136
01:14:54,334 --> 01:14:55,209
Comment ça va?
1137
01:14:55,501 --> 01:14:57,418
Ça va?
On tient, oui, ça va.
1138
01:14:57,709 --> 01:14:59,168
Comment ça se passe?
1139
01:14:59,334 --> 01:15:02,293
Je suis sorti,
l'armée est partie de Gossanah.
1140
01:15:02,584 --> 01:15:04,668
On fait baisser la pression.
1141
01:15:04,959 --> 01:15:07,334
Ils cherchent Ă nous intimider.
1142
01:15:07,626 --> 01:15:09,209
Ils savent pas que c'est moi.
1143
01:15:09,501 --> 01:15:12,251
Il faut me donner du temps,
d'accord?
1144
01:15:12,709 --> 01:15:14,251
T'inquiète pas, on gère.
1145
01:15:14,668 --> 01:15:16,501
Les gars, je vous remercie.
1146
01:15:17,334 --> 01:15:19,251
Vous m'avez sorti de la merde.
1147
01:15:33,501 --> 01:15:35,793
- Tu fais un relevé
de nos défenses?
1148
01:15:37,376 --> 01:15:39,043
Damien, Thomas,
1149
01:15:39,293 --> 01:15:42,626
retournez Ă vos postes.
Et toi, viens.
1150
01:15:43,168 --> 01:15:43,876
Assieds-toi.
1151
01:15:51,793 --> 01:15:53,293
Je sais qui tu es.
1152
01:15:55,459 --> 01:15:57,168
Tu bouges comme un GIGN.
1153
01:15:57,418 --> 01:15:59,418
T'es pas un simple gendarme.
1154
01:16:01,501 --> 01:16:04,376
Alphonse, je suis pas...
T'inquiète pas.
1155
01:16:04,626 --> 01:16:06,334
On touchera pas Ă tes hommes.
1156
01:16:06,626 --> 01:16:09,084
Je veux que tu me promettes
une chose.
1157
01:16:09,334 --> 01:16:10,626
Tout ce que tu veux.
1158
01:16:11,251 --> 01:16:13,293
Tous les hommes
qui m'accompagnent,
1159
01:16:13,543 --> 01:16:15,543
ce sont des pères de famille,
1160
01:16:15,793 --> 01:16:18,876
des pĂŞcheurs, des enfants.
1161
01:16:19,126 --> 01:16:21,001
Pas des assassins.
1162
01:16:22,543 --> 01:16:24,293
Ils sont lĂ Ă cause de moi.
1163
01:16:24,543 --> 01:16:26,668
Mais ils ne méritent pas
de mourir.
1164
01:16:27,418 --> 01:16:31,584
Promets-moi qu'en cas d'assaut,
leur vie sera épargnée.
1165
01:16:31,834 --> 01:16:33,376
Pourquoi tu me parles d'assaut?
1166
01:16:33,626 --> 01:16:35,543
C'est la suite logique.
1167
01:16:35,709 --> 01:16:38,501
C'est comme ça que vous réglez
les problèmes.
1168
01:16:39,418 --> 01:16:40,626
Alphonse,
1169
01:16:41,793 --> 01:16:44,084
je vais tout faire
pour éviter ça.
1170
01:16:44,334 --> 01:16:46,126
Mais tu as raison sur un point,
1171
01:16:46,376 --> 01:16:49,418
t'as renversé la pression,
les militaires ont peur.
1172
01:16:49,584 --> 01:16:51,418
Et ça, c'est jamais bon.
1173
01:16:52,251 --> 01:16:53,959
Tu devrais réfléchir.
1174
01:16:54,209 --> 01:16:55,459
Libérer les otages.
1175
01:16:55,751 --> 01:16:57,876
C'est le seul moyen
de les protéger.
1176
01:16:58,834 --> 01:17:00,418
- T'as toujours pas compris.
1177
01:17:01,043 --> 01:17:02,709
On peut pas faire
machine arrière.
1178
01:17:02,959 --> 01:17:05,543
Si on cède sans être sûrs
du résultat,
1179
01:17:05,793 --> 01:17:07,959
tous les morts l'auront été
pour rien.
1180
01:17:08,209 --> 01:17:11,334
Les gendarmes, Machoro,
1181
01:17:11,584 --> 01:17:14,084
tous nos frères de lutte
durant ces années
1182
01:17:15,626 --> 01:17:18,251
et tous ces morts
pour une seule raison.
1183
01:17:19,334 --> 01:17:22,334
Pour le nickel qui couvre
les montagnes
1184
01:17:22,584 --> 01:17:24,668
et qui est traité à Nouméa.
1185
01:17:24,918 --> 01:17:28,459
Celui sans lequel
vous ne connaîtriez pas notre existence.
1186
01:17:28,709 --> 01:17:31,834
Cette terre rouge que tes ancĂŞtres
nous ont volée
1187
01:17:32,084 --> 01:17:35,876
contre un paquet de cigarettes,
une bouteille d'alcool.
1188
01:17:36,543 --> 01:17:39,543
Ce nickel pour lequel
vous ravagez notre terre,
1189
01:17:39,709 --> 01:17:43,084
vous polluez notre air,
notre mer.
1190
01:17:43,334 --> 01:17:46,709
Ces mines par lesquelles
vous avez injecté vos poisons,
1191
01:17:46,959 --> 01:17:52,084
l'argent, la drogue, l'alcool.
1192
01:17:52,334 --> 01:17:55,001
Cet argent qui dirige
chacun de vos pas,
1193
01:17:55,251 --> 01:17:57,918
qui différencie les bons
des méchants,
1194
01:17:58,168 --> 01:18:00,751
qui vous enferme
dans vos villes dortoirs
1195
01:18:01,001 --> 01:18:04,001
Ă ne vivre
que pour en gagner plus.
1196
01:18:04,251 --> 01:18:07,501
Quand vous aurez transformé
la planète en argent,
1197
01:18:07,751 --> 01:18:12,501
les derniers survivants
de votre apocalypse, ce sera nous.
1198
01:18:28,043 --> 01:18:31,001
- Vous me demandez de participer
à des négociations
1199
01:18:31,293 --> 01:18:34,043
avec un gouvernement
qui nous dit terroristes,
1200
01:18:34,334 --> 01:18:37,709
dont le chef a été lâchement
abattu il y a 4 ans.
1201
01:18:38,668 --> 01:18:41,251
Je vous demande
d'aider Alphonse.
1202
01:18:41,501 --> 01:18:43,293
Ils ont besoin de vous.
1203
01:18:44,834 --> 01:18:47,293
Il a organisé son attaque
de son côté.
1204
01:18:47,543 --> 01:18:49,834
Il n'a pas gardé le contrôle
de ses hommes.
1205
01:18:50,084 --> 01:18:51,334
Personne ne devait mourir.
1206
01:18:51,626 --> 01:18:54,001
Maintenant on est lĂ ,
alors on fait quoi?
1207
01:18:54,501 --> 01:18:57,543
Si le FLNKS veut revendiquer
cette attaque,
1208
01:18:57,793 --> 01:19:01,168
qui va nous protéger
de ces accusations de barbarie?
1209
01:19:01,459 --> 01:19:05,168
C'est en participant que
vous ferez taire ces accusations.
1210
01:19:05,418 --> 01:19:06,793
Alphonse a 23 otages.
1211
01:19:07,084 --> 01:19:09,376
Il y a 300 militaires à Ouvéa.
1212
01:19:10,418 --> 01:19:12,959
Avant que nous puissions
nous prononcer,
1213
01:19:13,209 --> 01:19:15,043
il faut que ton ministre déclare
1214
01:19:15,293 --> 01:19:18,168
que nous ne sommes pas
une organisation terroriste.
1215
01:19:18,459 --> 01:19:21,376
Qu'il accepte
la légitimité du combat.
1216
01:19:22,793 --> 01:19:24,668
C'est clair?
1217
01:19:24,959 --> 01:19:27,251
- Il faut mettre en place
des négociations
1218
01:19:27,501 --> 01:19:30,418
pour que le gouvernement
comprenne et réponde.
1219
01:19:30,668 --> 01:19:32,793
- La mise en place
d'un dialogue
1220
01:19:33,376 --> 01:19:35,709
avec le prochain
gouvernement français.
1221
01:19:36,459 --> 01:19:37,543
Prochain?
1222
01:19:37,834 --> 01:19:41,209
Ils voudront résoudre ça
avant la fin des élections.
1223
01:19:41,459 --> 01:19:43,168
Tu peux pas
leur fermer la porte.
1224
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
Je ferme la porte Ă rien.
1225
01:19:45,168 --> 01:19:47,543
Je négocie pas
avec un gouvernement en sursis.
1226
01:19:50,501 --> 01:19:53,459
Et le FLNKS?
Ils viennent quand?
1227
01:19:54,126 --> 01:19:56,918
J'ai l'impression
qu'ils veulent pas se mouiller.
1228
01:19:57,209 --> 01:19:59,293
Il faudrait nommer un médiateur
1229
01:19:59,584 --> 01:20:02,918
pour entamer les discussions
avec le FLNKS. Un médiateur
1230
01:20:03,209 --> 01:20:04,709
qui resterait en place.
1231
01:20:05,001 --> 01:20:07,418
Qui le nomme?
Le président.
1232
01:20:07,709 --> 01:20:09,418
Avec l'accord du 1er ministre.
1233
01:20:10,543 --> 01:20:11,376
Pourquoi pas?
1234
01:20:11,668 --> 01:20:12,709
- C'est bien.
1235
01:20:13,459 --> 01:20:15,793
Ça me permet
de progresser à l'extérieur.
1236
01:20:16,668 --> 01:20:18,959
Hors de question
qu'on retourne notre veste
1237
01:20:19,209 --> 01:20:21,709
pour exonérer le FLNKS
de ses crimes.
1238
01:20:21,876 --> 01:20:24,043
On ne les considère pas
différemment
1239
01:20:24,293 --> 01:20:27,626
parce qu'ils ont une opportunité
de négociation.
1240
01:20:27,876 --> 01:20:29,751
Quant au nouveau gouvernement,
1241
01:20:30,001 --> 01:20:32,168
le gouvernement actuel préside.
1242
01:20:32,459 --> 01:20:35,459
J'ai moi aussi une condition.
1243
01:20:35,709 --> 01:20:37,959
Ne remettez pas les pieds
Ă la grotte.
1244
01:20:39,001 --> 01:20:40,501
Pour quelles raisons?
1245
01:20:40,751 --> 01:20:42,918
Je suis responsable
de votre sécurité.
1246
01:20:43,709 --> 01:20:46,001
Alphonse me fait confiance.
Je risque rien.
1247
01:20:46,751 --> 01:20:49,918
C'est un ordre venu d'en haut.
Je vous remercie.
1248
01:20:51,626 --> 01:20:53,001
Merci, M. Le Ministre.
1249
01:20:58,876 --> 01:21:02,043
AllĂ´? Philippe,
tu viens aux nouvelles?
1250
01:21:02,293 --> 01:21:05,584
Je mets pas la main
sur Tjibaou et Yeiwéné Yeiwéné.
1251
01:21:05,876 --> 01:21:07,709
Je continue Ă les chercher.
1252
01:21:07,959 --> 01:21:09,793
Appelle-moi plus tard.
1253
01:21:13,501 --> 01:21:14,626
Qui?
1254
01:21:14,876 --> 01:21:17,501
C'est Philippe,
qu'est-ce qu'il se passe?
1255
01:21:17,751 --> 01:21:19,293
Le FLNKS me trimballe
1256
01:21:19,459 --> 01:21:22,126
et Pons me met des bâtons
dans les roues.
1257
01:21:22,376 --> 01:21:23,834
On te dit quoi?
1258
01:21:24,084 --> 01:21:26,126
Ils trouvent pas
le responsable.
1259
01:21:26,376 --> 01:21:27,709
Ils se foutent de toi.
1260
01:21:27,959 --> 01:21:30,001
Tjibaou est à Nouméa.
1261
01:21:30,584 --> 01:21:31,793
Ils veulent pas négocier?
1262
01:21:32,043 --> 01:21:34,293
Négocier quoi?
Leur indépendance?
1263
01:21:34,543 --> 01:21:38,043
Tu crois que ça se réglera
avec 4 morts et quelques otages?
1264
01:21:38,293 --> 01:21:39,626
Le médiateur?
1265
01:21:39,918 --> 01:21:42,876
Il vient d'être nommé
par le président.
1266
01:21:43,126 --> 01:21:44,793
On attend la signature
de Chirac.
1267
01:21:45,043 --> 01:21:47,251
Évidemment, il prend son temps.
1268
01:21:47,751 --> 01:21:49,126
C'est quoi, ce merdier?
1269
01:21:49,376 --> 01:21:50,959
C'est politique.
1270
01:21:51,209 --> 01:21:53,293
Les enjeux nous dépassent.
1271
01:21:53,584 --> 01:21:55,001
On a 23 otages dans la grotte.
1272
01:21:55,251 --> 01:21:58,251
Ils risquent d'y passer
à cause des élections?
1273
01:21:58,418 --> 01:22:00,959
Tu crois quoi?
La vraie guerre est ici.
1274
01:22:01,126 --> 01:22:02,584
Matignon veut nous museler.
1275
01:22:02,834 --> 01:22:05,959
Pasqua s'occupe du Liban,
il prépare un coup d'éclat.
1276
01:22:06,418 --> 01:22:09,084
Ici, on les libèrera pas
avec du pognon.
1277
01:22:09,251 --> 01:22:12,459
Personne n'essaie de trouver
des solutions pacifiques.
1278
01:22:12,918 --> 01:22:16,709
Pons ne veut pas
d'une solution pacifique.
1279
01:22:16,876 --> 01:22:18,418
Tu veux dire quoi?
1280
01:22:18,751 --> 01:22:21,543
Ils ont besoin des voix
du FN pour élire Chirac.
1281
01:22:21,709 --> 01:22:26,001
Le but, c'est de séduire
l'extrême droite en foutant une raclée
1282
01:22:26,209 --> 01:22:27,251
aux indépendantistes.
1283
01:22:27,418 --> 01:22:29,418
Aux dépens de la vie
de nos hommes?
1284
01:22:29,584 --> 01:22:32,584
A toi de trouver des solutions
sur le terrain.
1285
01:22:32,751 --> 01:22:34,418
Je peux pas compter sur vous.
1286
01:22:34,626 --> 01:22:38,293
Sur qui? Des politiciens
en pleine campagne?
1287
01:22:38,501 --> 01:22:42,168
Tu peux compter que sur toi,
je t'envoie des renforts.
1288
01:22:42,709 --> 01:22:45,376
J'ai pas besoin de renforts
mais de temps.
1289
01:22:47,293 --> 01:22:49,584
Il t'en reste plus beaucoup.
1290
01:22:50,084 --> 01:22:52,334
- Je sais que ça peut
paraître dérisoire
1291
01:22:52,501 --> 01:22:54,876
vu l'importance du problème,
mais consacrons
1292
01:22:55,043 --> 01:22:58,293
encore 2 min au problème
de la Nouvelle-Calédonie.
1293
01:22:58,459 --> 01:23:00,793
- Deux minutes chacun,
M. Mitterrand.
1294
01:23:01,834 --> 01:23:05,459
- Ce qui compte Ă la minute
oĂą je m'exprime,
1295
01:23:05,626 --> 01:23:09,459
c'est la libération des gendarmes
1296
01:23:09,626 --> 01:23:13,459
et du magistrat
aujourd'hui retenus en otage,
1297
01:23:13,626 --> 01:23:16,459
ce qui n'est pas
pour nous supportable.
1298
01:23:16,626 --> 01:23:19,834
Il est de mon devoir de rendre
hommage au courage
1299
01:23:20,001 --> 01:23:21,793
et au sens du service public
1300
01:23:21,959 --> 01:23:24,834
de ceux qui ont été victimes
de cette action.
1301
01:23:25,001 --> 01:23:27,251
Ce qui compte toujours,
1302
01:23:27,418 --> 01:23:30,709
aujourd'hui et demain
c'est le dialogue.
1303
01:23:30,918 --> 01:23:34,418
Or le gouvernement a choisi
1304
01:23:34,584 --> 01:23:36,376
la brutalité.
1305
01:23:36,751 --> 01:23:40,251
On a oublié que le dialogue
est la règle de la République.
1306
01:23:40,418 --> 01:23:42,209
Il faut retourner au dialogue
1307
01:23:42,376 --> 01:23:44,876
avec toutes les parties prenantes
1308
01:23:45,043 --> 01:23:46,793
de la Nouvelle-Calédonie.
1309
01:23:46,959 --> 01:23:48,793
- M. Chirac,
pour deux minutes.
1310
01:23:48,959 --> 01:23:51,126
Je connais bien la Calédonie.
1311
01:23:51,293 --> 01:23:54,834
C'est un pays que j'aime.
J'y suis allé 11 fois.
1312
01:23:55,001 --> 01:23:59,459
Il y a une action de dialogue
qui a été conduite,
1313
01:23:59,626 --> 01:24:03,418
et qui fait qu'une large partie
des Mélanésiens
1314
01:24:03,584 --> 01:24:09,334
sont en faveur de la solution
pour rester dans la République.
1315
01:24:09,543 --> 01:24:14,668
Il y a enfin un petit groupe
qui rejette les traditions
1316
01:24:14,834 --> 01:24:17,376
et la coutume mélanésiennes
et kanakes,
1317
01:24:17,543 --> 01:24:20,126
et qui s'appelle le FLNKS
et qui, aujourd’hui,
1318
01:24:20,293 --> 01:24:21,959
est un groupe terroriste.
1319
01:24:22,168 --> 01:24:25,584
Je ferai tout
pour que ce groupe soit réduit.
1320
01:24:25,751 --> 01:24:28,793
J'ai tout fait
pour qu'il soit réduit ailleurs.
1321
01:24:29,001 --> 01:24:31,293
Nous assistons,
et c'est dramatique,
1322
01:24:31,459 --> 01:24:34,668
à l'échec absolu
de votre politique.
1323
01:24:34,876 --> 01:24:39,584
Pendant les gouvernements socialistes,
nous avons eu l'exasperatĂon,
1324
01:24:39,751 --> 01:24:42,709
32 morts,
des centaines de gens blessés.
1325
01:24:59,834 --> 01:25:02,459
Quelles sont
les différentes options?
1326
01:25:02,626 --> 01:25:04,418
Je vous écoute.
1327
01:25:07,001 --> 01:25:09,001
Commandant?
Merci, M. Le ministre.
1328
01:25:09,168 --> 01:25:11,043
Mon Général, messieurs,
1329
01:25:11,209 --> 01:25:14,709
d'après la dernière analyse
du rapport sur la situation,
1330
01:25:14,876 --> 01:25:19,668
nous envisageons fortement
des tirs de semonce.
1331
01:25:19,834 --> 01:25:22,751
A blanc. Éventuellement
avec des ogives vides.
1332
01:25:22,918 --> 01:25:27,126
Afin de créer une diversion
dès la mise en route de l'assaut.
1333
01:25:27,293 --> 01:25:29,668
Cette force de feu conjuguée
1334
01:25:29,834 --> 01:25:33,209
créerait assez de panique
pour permettre Ă nos hommes
1335
01:25:33,376 --> 01:25:36,084
de progresser
avec un maximum de sécurité.
1336
01:25:36,251 --> 01:25:38,043
- Merci, Commandant.
1337
01:25:38,209 --> 01:25:39,293
Ensuite?
1338
01:25:39,459 --> 01:25:41,334
D'après les indications
1339
01:25:41,501 --> 01:25:43,334
et le travail de jalonnement,
1340
01:25:43,501 --> 01:25:44,793
il y a deux accès.
1341
01:25:44,959 --> 01:25:48,084
L'un côté cratère
qui est connu de tous,
1342
01:25:48,251 --> 01:25:50,834
et particulièrement protégé
par les insurgés,
1343
01:25:51,001 --> 01:25:52,501
et l'autre, côté grotte,
1344
01:25:52,668 --> 01:25:55,084
qui est difficile d'accès
1345
01:25:55,251 --> 01:25:59,168
car la végétation y est dense
et le terrain rocheux.
1346
01:26:00,168 --> 01:26:03,209
Nous envisageons
le nettoyage de la zone
1347
01:26:03,376 --> 01:26:07,126
par le largage d'une bombe
Ă guidage laser de 250 kilos,
1348
01:26:07,293 --> 01:26:09,918
soit depuis les airs,
soit depuis la mer.
1349
01:26:10,084 --> 01:26:11,584
Pour ĂŞtre efficace,
1350
01:26:11,751 --> 01:26:16,543
ce nettoyage doit être appuyé
d'un soutien hélicoptère.
1351
01:26:16,709 --> 01:26:20,293
Nous envisageons
aussi l'option du napalm
1352
01:26:20,459 --> 01:26:23,668
qui dégagerait l'accès
de la grotte
1353
01:26:23,834 --> 01:26:26,918
pour un assaut massif
du 11 e choc.
1354
01:26:27,084 --> 01:26:30,709
M. Le Ministre, on évoque
des opérations de guerre
1355
01:26:30,918 --> 01:26:33,751
totalement disproportionnées
1356
01:26:33,959 --> 01:26:35,584
par rapport Ă la situation.
1357
01:26:35,751 --> 01:26:39,376
Je ne comprends pas ce que
le 11e choc vient faire lĂ -dedans.
1358
01:26:39,584 --> 01:26:42,209
Ce n'est pas adapté
Ă la situation.
1359
01:26:43,918 --> 01:26:45,876
Tout cela conduirait
Ă un carnage.
1360
01:26:47,668 --> 01:26:51,168
On pourrait attendre
le résultat des négociations.
1361
01:26:51,376 --> 01:26:53,584
Rien ne nous presse.
1362
01:26:54,834 --> 01:26:57,293
On veut sacrifier 23 otages?
1363
01:27:01,793 --> 01:27:05,584
Je m'oppose formellement
à toute offensive mise en œuvre
1364
01:27:05,751 --> 01:27:07,251
au mépris des otages.
1365
01:27:11,334 --> 01:27:14,626
Mon Général, je prends bonne note
de vos réserves.
1366
01:27:14,793 --> 01:27:15,834
Il faut évidemment
1367
01:27:16,043 --> 01:27:17,751
assurer la sécurité des otages
1368
01:27:17,959 --> 01:27:20,626
et mettre en place
la meilleure stratégie.
1369
01:27:20,834 --> 01:27:23,293
Prenez les mesures
en prévision d'un assaut
1370
01:27:24,251 --> 01:27:26,293
pour limiter
les effusions de sang
1371
01:27:26,501 --> 01:27:28,251
au minium.
Je vous remercie.
1372
01:27:40,126 --> 01:27:41,501
T'en penses quoi?
1373
01:27:41,668 --> 01:27:43,418
On se croirait en guerre.
1374
01:27:45,543 --> 01:27:46,668
Salut, Philippe.
1375
01:27:46,834 --> 01:27:49,918
C'est pas que je sois pas content
de vous voir,
1376
01:27:50,084 --> 01:27:53,334
le commando Hubert,
je comprends, mais le 11e choc...
1377
01:27:53,501 --> 01:27:56,334
Je comprends pas.
C'est un cas d'école du GIGN.
1378
01:27:56,501 --> 01:27:59,293
Si on intervient,
on fera notre boulot.
1379
01:27:59,459 --> 01:28:03,084
Vous pouvez me faire
une estimation des pertes?
1380
01:28:03,251 --> 01:28:05,168
Je te la fais porter.
Capitaine.
1381
01:28:05,334 --> 01:28:07,668
Un mot en privé,
s'il vous plaît.
1382
01:28:08,251 --> 01:28:10,001
- M. Le Ministre.
1383
01:28:10,709 --> 01:28:13,584
- Le gouvernement ne négociera pas
avec le FLNKS.
1384
01:28:13,751 --> 01:28:15,834
Mettez un terme
à vos démarches.
1385
01:28:16,001 --> 01:28:19,376
Je viens de commencer.
Le temps des Kanaks est différent.
1386
01:28:19,543 --> 01:28:21,959
On va pas continuer
ce petit jeu.
1387
01:28:22,126 --> 01:28:23,876
Quel jeu, M. Le Ministre?
1388
01:28:24,043 --> 01:28:26,876
Notre pays est
dans une situation d'exception,
1389
01:28:27,043 --> 01:28:30,543
la cohabitation
entre la droite et la gauche
1390
01:28:30,709 --> 01:28:33,959
m'oblige Ă trancher
en dehors des habitudes.
1391
01:28:34,126 --> 01:28:36,918
Ça fait plus d'une semaine
que ça a commencé
1392
01:28:37,084 --> 01:28:39,501
et le 2e tour
est dans quelques jours.
1393
01:28:39,668 --> 01:28:42,834
Sans solution pacifique
dans les heures qui viennent,
1394
01:28:43,001 --> 01:28:46,584
je ne serai plus en maîtrise
de la situation.
1395
01:28:46,751 --> 01:28:50,376
Les négociations ont toujours
pris plus de temps que les armes.
1396
01:28:50,543 --> 01:28:52,876
Vous parlez
comme un politicien.
1397
01:28:53,043 --> 01:28:54,918
Je fais pas de politique.
1398
01:28:55,084 --> 01:28:58,876
Mais la mort d'un homme,
c'est un échec pour nous.
1399
01:28:59,043 --> 01:29:01,834
Pour moi aussi, je vous assure.
1400
01:29:02,001 --> 01:29:05,918
Parfois, c'est le seul moyen
de rétablir l'ordre et la morale.
1401
01:29:55,459 --> 01:29:57,834
On a voulu faire intervenir
l'archevêché.
1402
01:29:58,001 --> 01:29:59,084
Sans succès.
1403
01:29:59,293 --> 01:30:00,709
Que s'est-il passé?
1404
01:30:00,876 --> 01:30:03,959
Officiellement,
y a eu un problème avec la radio.
1405
01:30:04,126 --> 01:30:06,209
Mais il s'est fait rembarrer.
1406
01:30:06,376 --> 01:30:07,543
C'était pas drôle.
1407
01:30:07,709 --> 01:30:09,334
Ça m'étonne pas.
1408
01:30:09,501 --> 01:30:11,543
Ils t'ont laissé sortir?
Oui.
1409
01:30:11,709 --> 01:30:14,501
L'ambiance s'est
beaucoup détendue.
1410
01:30:14,668 --> 01:30:16,834
Faut que j'y retourne.
Tu viens aussi?
1411
01:30:17,043 --> 01:30:18,751
Pons veut pas.
1412
01:30:18,918 --> 01:30:19,709
Merde.
1413
01:30:19,876 --> 01:30:21,543
On dit quoi Ă Alphonse?
1414
01:30:21,709 --> 01:30:23,376
On reste positif.
1415
01:30:26,293 --> 01:30:29,001
C'est Philippe.
1416
01:30:29,168 --> 01:30:30,751
Merci.
1417
01:30:30,918 --> 01:30:32,418
AllĂ´, Philippe?
1418
01:30:32,626 --> 01:30:34,126
Alphonse,
1419
01:30:34,293 --> 01:30:37,626
je suis bloqué à Nouméa,
j'ai du travail ici.
1420
01:30:37,793 --> 01:30:39,959
Je peux pas revenir.
Ça te dérange?
1421
01:30:40,168 --> 01:30:43,084
Que se passe-t-il?
Ça fait longtemps.
1422
01:30:44,334 --> 01:30:47,751
Je travaille avec le FLNKS
et c'est pas évident.
1423
01:30:48,501 --> 01:30:49,918
Ils te répondent pas?
1424
01:30:50,584 --> 01:30:53,126
C'est des politiciens,
C'est un autre monde.
1425
01:30:53,293 --> 01:30:54,918
Je trouverai des solutions.
1426
01:30:56,334 --> 01:30:59,334
Je compte sur toi.
Me laisse pas tomber.
1427
01:31:02,668 --> 01:31:04,543
Le FLNKS?
1428
01:31:11,834 --> 01:31:13,418
Baisse pas les bras.
1429
01:31:13,584 --> 01:31:15,501
Y a forcément une solution.
1430
01:31:32,251 --> 01:31:34,209
- Tout ce qui a été dit
est faux.
1431
01:31:34,376 --> 01:31:37,209
Ce ne sont pas les fous furieux
qu'on aimerait.
1432
01:31:37,418 --> 01:31:39,584
Ce sont pas des terroristes.
1433
01:31:39,751 --> 01:31:42,001
Il n'y a pas eu de massacre.
1434
01:31:42,168 --> 01:31:44,334
Pas de décapitation,
pas de viol.
1435
01:31:44,501 --> 01:31:46,709
Juste le résultat d'une panique.
1436
01:31:46,876 --> 01:31:48,668
Ils sont prĂŞts Ă l'assumer.
1437
01:31:48,834 --> 01:31:51,209
Les tueurs se constitueront
prisonniers.
1438
01:31:51,376 --> 01:31:54,376
Mais ils ont besoin de s'exprimer
avec leurs mots.
1439
01:31:54,543 --> 01:31:57,709
Ils veulent raconter
la légitimité de leur lutte.
1440
01:31:57,876 --> 01:32:00,043
Ils veulent le faire
devant une caméra.
1441
01:32:00,584 --> 01:32:03,418
On filmera et on demandera
ce qu'on veut?
1442
01:32:03,584 --> 01:32:04,334
Tout.
1443
01:32:04,543 --> 01:32:05,918
Pas de question piège.
1444
01:32:06,126 --> 01:32:09,209
Je veux que vous m'aidiez
Ă garder le contrĂ´le.
1445
01:32:09,418 --> 01:32:11,376
Tu veux des images
en cas d'assaut.
1446
01:32:11,584 --> 01:32:12,751
Je veux éviter un assaut.
1447
01:32:12,959 --> 01:32:15,126
Des images peuvent suffire?
1448
01:32:15,293 --> 01:32:17,334
Au moins,
ça servira de preuves.
1449
01:32:17,501 --> 01:32:18,959
De preuves de quoi?
1450
01:32:20,293 --> 01:32:23,001
De la façon
dont ils traitent les gendarmes.
1451
01:32:23,168 --> 01:32:24,918
Ce sont pas des sauvages.
1452
01:32:27,876 --> 01:32:29,459
Pourquoi tu te mouilles?
1453
01:32:29,668 --> 01:32:31,209
T'as le syndrome de Stockholm?
1454
01:32:31,668 --> 01:32:34,293
Je veux juste montrer
Ă Alphonse la sortie.
1455
01:32:34,459 --> 01:32:35,668
Je fais mon boulot.
1456
01:32:38,501 --> 01:32:39,959
OK. On te suit.
1457
01:32:45,543 --> 01:32:46,793
- Philippe!!
1458
01:32:49,376 --> 01:32:51,334
Les estimations du 11e choc.
1459
01:32:51,501 --> 01:32:53,001
C'est inacceptable.
1460
01:32:53,168 --> 01:32:55,584
On a tous décidé
de poser le képi.
1461
01:32:55,751 --> 01:32:59,001
On rédige une lettre de démission.
Vous voulez signer?
1462
01:32:59,168 --> 01:33:02,459
Je peux pas. J'ai mis
les hommes dans la grotte.
1463
01:33:02,626 --> 01:33:04,334
Je comprends, Philippe.
1464
01:33:04,501 --> 01:33:06,043
On vous abandonne pas.
1465
01:33:06,209 --> 01:33:07,959
Mais faut marquer le coup.
1466
01:33:08,126 --> 01:33:09,501
Courageux de votre part.
1467
01:33:09,668 --> 01:33:12,084
Les gars du GI sont au MESS.
1468
01:33:12,251 --> 01:33:13,626
Merci.
1469
01:33:18,751 --> 01:33:19,584
Salut.
Salut.
1470
01:33:19,751 --> 01:33:22,251
On vient de finir
la préparation.
1471
01:33:22,418 --> 01:33:23,918
On part pour Ouvéa.
1472
01:33:24,084 --> 01:33:26,084
Je peux pas vous emmener.
1473
01:33:26,251 --> 01:33:29,834
J'ai pas demandé les renforts
et j'ai rien pour vous.
1474
01:33:30,001 --> 01:33:32,251
Il y a des gendarmeries
Ă surveiller.
1475
01:33:32,418 --> 01:33:34,793
On n'a pas fait 25 000 km
pour ça.
1476
01:33:34,959 --> 01:33:37,584
T'as besoin de nous
en cas d'assaut.
1477
01:33:37,751 --> 01:33:41,418
En cas d'assaut, 10 Ă 15 morts,
ils parlent pas des Kanaks.
1478
01:33:41,584 --> 01:33:43,626
Tu veux participer à ça?
1479
01:33:43,793 --> 01:33:45,251
On peut faire la différence.
1480
01:33:45,418 --> 01:33:47,918
Quelle différence?
Le 11e choc attaque.
1481
01:33:48,084 --> 01:33:50,709
Ils veulent montrer l'exemple.
1482
01:33:50,876 --> 01:33:52,668
Je vous emmène pas
lĂ -dedans.
1483
01:33:52,834 --> 01:33:55,501
Tu t'isoles, tu t'enfonces.
1484
01:34:27,751 --> 01:34:30,501
La mission est annulée,
j'ai eu un contrordre.
1485
01:34:30,709 --> 01:34:32,251
Je coupe les moteurs.
1486
01:34:51,126 --> 01:34:52,376
M. Le Ministre.
1487
01:34:52,543 --> 01:34:54,834
Entrez, mon capitaine.
1488
01:35:00,709 --> 01:35:03,334
Asseyez-vous.
1489
01:35:03,501 --> 01:35:05,293
Messieurs.
1490
01:35:07,668 --> 01:35:10,459
Vous alliez acheminer
les journalistes
1491
01:35:10,626 --> 01:35:12,168
sans autorisation?
1492
01:35:12,793 --> 01:35:15,918
Je voulais les amener
en attendant le feu vert.
1493
01:35:17,126 --> 01:35:19,334
Vous vous moquez de moi?
1494
01:35:20,709 --> 01:35:23,168
Et vos contacts avec l'Elysée?
1495
01:35:23,376 --> 01:35:27,251
Ils n'ont en rien modifié
la teneur des conversations
1496
01:35:27,459 --> 01:35:28,668
que nous avons eues.
1497
01:35:29,543 --> 01:35:32,793
Vous ne mesurez pas
les conséquences de vos actes.
1498
01:35:33,376 --> 01:35:36,626
Nous avons reçu une lettre
de menaces de démission.
1499
01:35:36,793 --> 01:35:38,834
Faites-vous partie du groupe?
1500
01:35:39,043 --> 01:35:40,543
Non, je suis responsable.
1501
01:35:40,751 --> 01:35:42,501
C'est très bien, mon Capitaine.
1502
01:35:42,709 --> 01:35:44,251
Nous aurons besoin
de vous tous.
1503
01:35:44,459 --> 01:35:46,168
Dans quel but?
1504
01:35:46,334 --> 01:35:48,334
Êtes-vous opposé
Ă un assaut?
1505
01:35:48,501 --> 01:35:50,376
Non, sauf s'il y a d'autres
options.
1506
01:35:50,584 --> 01:35:53,543
Ce n'est pas de votre ressort.
1507
01:35:56,334 --> 01:35:59,001
Le président vient de signer
l'ordre d'assaut.
1508
01:35:59,876 --> 01:36:01,334
Restez discret.
1509
01:36:01,543 --> 01:36:05,001
Il a été signé trop tard
pour un assaut ce soir.
1510
01:36:05,168 --> 01:36:09,251
L'opération Victor sera lancée
demain soir pour un assaut Ă l'aube.
1511
01:36:11,043 --> 01:36:12,709
Et les journalistes?
1512
01:36:12,918 --> 01:36:15,418
La demande a été refusée
parle 1er ministre.
1513
01:36:15,626 --> 01:36:19,293
C'était dans mes négociations.
J'allais avoir des résultats.
1514
01:36:19,501 --> 01:36:22,001
Nous n'attendrons pas la fin
des élections.
1515
01:36:22,209 --> 01:36:25,376
Le temps des négociations
est dépassé.
1516
01:36:25,543 --> 01:36:26,834
Pour les otages?
1517
01:36:27,043 --> 01:36:29,001
C'est votre responsabilité.
1518
01:36:29,209 --> 01:36:31,418
J'ai plus accès à la grotte.
1519
01:36:31,626 --> 01:36:33,043
Vous avez 24 h pour trouver.
1520
01:36:34,501 --> 01:36:36,251
J'espère
que vous avez conscience
1521
01:36:36,459 --> 01:36:38,459
du nombre de pertes humaines.
1522
01:36:38,668 --> 01:36:41,043
Les militaires ou les Kanaks?
1523
01:36:41,209 --> 01:36:42,084
Les deux.
1524
01:36:42,251 --> 01:36:44,793
C'est une responsabilité
qui nous incombe.
1525
01:36:46,209 --> 01:36:47,751
Je dis quoi Ă Alphonse?
1526
01:36:47,959 --> 01:36:50,043
Vous lui avez promis
des journalistes,
1527
01:36:50,209 --> 01:36:52,418
aucune raison
de faire autrement.
1528
01:36:52,834 --> 01:36:56,418
Nous allons utiliser l'hélicoptère
pour indiquer aux troupes
1529
01:36:56,626 --> 01:36:58,501
la position de la grotte.
1530
01:36:58,668 --> 01:37:00,043
Finalement,
1531
01:37:00,376 --> 01:37:03,209
votre idée aura servi
Ă quelque chose.
1532
01:37:04,293 --> 01:37:05,293
M. Le Ministre...
1533
01:37:05,501 --> 01:37:07,876
Vous pouvez disposer.
1534
01:37:09,751 --> 01:37:11,168
M. Le Ministre,
1535
01:37:11,834 --> 01:37:13,126
Général.
1536
01:37:40,751 --> 01:37:41,918
Bonjour.
1537
01:37:42,084 --> 01:37:44,793
Une ligne pour Paris,
s'il vous plaît.
1538
01:37:58,168 --> 01:38:00,918
Christian Prouteau
pour Philippe Legorjus.
1539
01:38:06,043 --> 01:38:07,501
Christian.
Oui.
1540
01:38:07,668 --> 01:38:10,084
Le président a signé
l'ordre d'assaut?
1541
01:38:10,251 --> 01:38:11,959
Il vient de m'en informer.
1542
01:38:12,126 --> 01:38:13,959
Qu'est-ce que vous faites?
1543
01:38:14,126 --> 01:38:16,543
J'allais trouver des solutions.
1544
01:38:16,709 --> 01:38:18,668
J'allais m'en sortir.
Je sais.
1545
01:38:18,834 --> 01:38:21,001
Vous me plantez un couteau
dans le dos.
1546
01:38:21,168 --> 01:38:22,709
ArrĂŞte, calme-toi.
1547
01:38:22,876 --> 01:38:24,918
Vous mettez en péril
vos hommes.
1548
01:38:25,084 --> 01:38:26,918
Vous allez l'assumer?
1549
01:38:27,084 --> 01:38:28,834
Avec un peu de chance, ça ira.
1550
01:38:29,001 --> 01:38:32,834
C'est quoi, cette logique?
Ça nous dépasse.
1551
01:38:47,626 --> 01:38:50,168
- Chantal, c'est moi.
1552
01:38:50,334 --> 01:38:52,293
Comment tu vas?
1553
01:38:52,459 --> 01:38:54,834
J'attends ton appel
depuis des jours.
1554
01:38:55,001 --> 01:38:56,751
J'ai pas pu t'appeler avant.
1555
01:38:56,918 --> 01:38:58,918
Il se passe quoi, lĂ -bas?
1556
01:38:59,084 --> 01:39:01,918
Ici, on parle de décapitations,
d'erreurs,
1557
01:39:02,084 --> 01:39:03,501
tu as été fait otage.
1558
01:39:03,668 --> 01:39:05,251
Non, y a rien de tout ça.
1559
01:39:05,418 --> 01:39:08,084
Je vais bien,
ne t'inquiète pas.
1560
01:39:09,043 --> 01:39:10,751
Et JM et les autres?
1561
01:39:12,251 --> 01:39:14,001
Ils sont encore lĂ -bas.
1562
01:39:17,043 --> 01:39:19,043
Et toi, comment ça va?
1563
01:39:20,418 --> 01:39:22,418
Chantal, j'ai...
1564
01:39:22,584 --> 01:39:25,001
j'ai jamais vécu ça.
1565
01:39:25,751 --> 01:39:28,293
C'est la 1re fois
que je me sens inutile.
1566
01:39:30,334 --> 01:39:32,001
Tu contrĂ´les pas?
1567
01:39:32,668 --> 01:39:33,793
Non.
1568
01:39:34,543 --> 01:39:37,251
Je fais l'inverse
de ce pour quoi je suis lĂ .
1569
01:39:38,501 --> 01:39:40,834
Je t'ai jamais entendu
parler comme ça.
1570
01:39:41,334 --> 01:39:43,543
J'ai jamais vécu ça. Jamais.
1571
01:39:45,126 --> 01:39:47,043
Il va y avoir un assaut?
1572
01:39:47,209 --> 01:39:48,793
Oui.
1573
01:39:54,376 --> 01:39:57,459
Quoi que tu fasses,
tu reviendras pas en arrière.
1574
01:39:59,793 --> 01:40:01,876
Réfléchis bien, mon amour.
1575
01:40:02,334 --> 01:40:04,168
Je t'embrasse, je t'aime.
1576
01:40:06,084 --> 01:40:07,543
T'inquiète pas.
1577
01:40:07,709 --> 01:40:09,334
Tout va bien se passer.
1578
01:40:43,334 --> 01:40:44,251
Philippe.
1579
01:40:44,418 --> 01:40:46,084
Salut.
Salut, les gars.
1580
01:40:46,251 --> 01:40:49,168
Tu fais plus venir
les renforts de Nouméa?
1581
01:40:49,834 --> 01:40:53,084
Je leur ai donné
des missions Ă Grande-Terre.
1582
01:40:56,709 --> 01:40:58,751
Pourquoi tu les fais pas venir?
1583
01:40:59,168 --> 01:41:02,001
Je veux pas qu'ils s'engagent
si je n'adhère pas.
1584
01:41:02,168 --> 01:41:03,751
Je sais ce que je fais.
1585
01:41:04,168 --> 01:41:07,251
On espère,
c'est nos potes à l'intérieur.
1586
01:41:08,459 --> 01:41:10,043
C'est mes potes aussi.
1587
01:41:10,209 --> 01:41:12,959
En cas d'assaut,
ils se protègent comment?
1588
01:41:13,126 --> 01:41:15,834
Je vais trouver une solution.
1589
01:41:16,251 --> 01:41:18,418
- Faut leur faire passer
des armes.
1590
01:41:18,584 --> 01:41:21,084
Je sais. Je vais trouver
une solution.
1591
01:41:21,251 --> 01:41:22,459
Capitaine.
1592
01:41:26,334 --> 01:41:28,751
Un Kanak veut vous voir.
Il attend dehors.
1593
01:41:28,918 --> 01:41:30,043
Merci.
1594
01:41:33,209 --> 01:41:34,293
OK.
1595
01:41:58,959 --> 01:42:01,751
A part la coopérative,
que s'est-il passé?
1596
01:42:02,459 --> 01:42:05,709
- Les militaires, en partant,
1597
01:42:06,501 --> 01:42:07,876
nous ont tout cassé.
1598
01:42:08,043 --> 01:42:10,084
Ils ont même volé de l'argent.
1599
01:42:11,209 --> 01:42:15,418
Y en a même un qui a chié
dans une case.
1600
01:42:18,709 --> 01:42:22,001
- Je vais voir ce qu'on peut faire
pour vous dédommager.
1601
01:42:23,084 --> 01:42:25,334
- On veut pas être dédommagés.
1602
01:42:25,876 --> 01:42:28,834
On voulait juste
que vous le constatiez.
1603
01:42:30,918 --> 01:42:32,251
- Je comprends.
1604
01:42:34,418 --> 01:42:35,918
LĂ , ils font quoi?
1605
01:42:36,959 --> 01:42:39,793
Ils préparent les cadeaux
pour la libération.
1606
01:42:39,959 --> 01:42:42,834
Alphonse aimerait
qu'on soit prĂŞts pour demain.
1607
01:42:44,043 --> 01:42:46,543
Il veut que ce soit filmé.
1608
01:42:49,084 --> 01:42:50,418
C'est bientĂ´t fini.
1609
01:42:50,584 --> 01:42:53,584
J'espère que tout ça n'aura pas
servi Ă rien.
1610
01:42:57,001 --> 01:42:58,376
Ça va?
1611
01:43:01,209 --> 01:43:02,209
- Alors?
1612
01:43:02,668 --> 01:43:05,376
Ils ont amené
le petit-déjeuner de Gossanah.
1613
01:43:05,543 --> 01:43:08,043
C'est super bon,
avec du poisson.
1614
01:43:08,209 --> 01:43:09,918
Non, vraiment,
1615
01:43:10,084 --> 01:43:12,543
les gendarmes
vont oĂą ils veulent.
1616
01:43:12,709 --> 01:43:14,793
Tout le monde est plus détendu
1617
01:43:14,959 --> 01:43:17,209
depuis qu'on attend
les journalistes.
1618
01:43:17,376 --> 01:43:20,584
Alphonse a écrit un texte
pour leur lire.
1619
01:43:20,751 --> 01:43:22,793
Jean, y aura pas
de journalistes.
1620
01:43:22,959 --> 01:43:25,584
Dans l'hélicoptère,
y aura que des militaires.
1621
01:43:25,751 --> 01:43:28,584
Le président vient de signer
l'ordre d'assaut.
1622
01:43:29,209 --> 01:43:30,668
Comment ça?
1623
01:43:30,834 --> 01:43:34,084
Je croyais que ça avançait.
Moi aussi.
1624
01:43:34,251 --> 01:43:35,959
C'est absurde.
1625
01:43:36,918 --> 01:43:39,251
Les journalistes,
c'était la solution.
1626
01:43:39,418 --> 01:43:42,168
Alphonse devait libérer
les otages.
1627
01:43:42,918 --> 01:43:44,834
Je me heurte Ă des murs.
1628
01:43:45,001 --> 01:43:48,376
Personne n'est intéressé
par une issue pacifique.
1629
01:43:49,834 --> 01:43:51,376
Et nous, lĂ -dedans?
1630
01:43:51,793 --> 01:43:54,209
Faut que je vous protège.
1631
01:43:54,376 --> 01:43:56,334
De l'extérieur?
1632
01:43:56,501 --> 01:43:58,251
Non, de l'intérieur.
1633
01:43:58,418 --> 01:44:00,584
Comment tu comptes faire?
1634
01:44:03,793 --> 01:44:06,251
Faut que tu passes des armes
Ă mes hommes.
1635
01:44:07,626 --> 01:44:08,584
Quoi?
1636
01:44:08,751 --> 01:44:10,543
De quoi tu parles?
1637
01:44:10,709 --> 01:44:13,376
Ils te fouillent plus,
ils te font confiance.
1638
01:44:13,543 --> 01:44:15,918
Je peux planquer
deux flingues sur toi.
1639
01:44:16,084 --> 01:44:18,001
Tu rigoles?
1640
01:44:18,168 --> 01:44:20,168
On n'a pas le choix.
1641
01:44:20,543 --> 01:44:21,626
Mais écoute...
1642
01:44:22,126 --> 01:44:23,918
je suis magistrat.
1643
01:44:24,084 --> 01:44:26,084
Tu sais ce que ça veut dire?
1644
01:44:26,251 --> 01:44:28,126
J'ai pas le droit de faire ça.
1645
01:44:28,293 --> 01:44:30,459
J'ai pas le droit de porter
des armes.
1646
01:44:30,626 --> 01:44:34,084
LĂ , on trahit Alphonse.
On gagnait sa confiance.
1647
01:44:34,251 --> 01:44:35,709
Justement.
1648
01:44:37,876 --> 01:44:40,168
Si tu trouves rien
pour nous protéger?
1649
01:44:40,334 --> 01:44:42,543
Ça empêchera pas l'assaut.
1650
01:44:42,709 --> 01:44:45,209
Ils sont prĂŞts
Ă nous sacrifier?
1651
01:44:45,376 --> 01:44:48,001
Cet assaut était planifié
depuis le début.
1652
01:44:48,793 --> 01:44:51,293
Je comprends pas
ce qu'ils ont Ă en tirer.
1653
01:44:51,459 --> 01:44:52,751
Y a pas de témoins.
1654
01:44:52,918 --> 01:44:55,126
Y a personne pour raconter.
1655
01:44:55,501 --> 01:44:57,793
Si les gendarmes
sont massacrés,
1656
01:44:57,959 --> 01:44:59,918
on mettra tout sur le dos
des Kanaks.
1657
01:45:00,084 --> 01:45:02,793
C'est la fin du FLNKS,
des indépendantistes.
1658
01:45:04,001 --> 01:45:05,626
J'y crois pas.
1659
01:45:07,709 --> 01:45:10,001
Nos politiques
n'en sont pas capables.
1660
01:45:10,168 --> 01:45:11,084
Jean,
1661
01:45:11,709 --> 01:45:13,543
on est Ă 25000 km de Paris.
1662
01:45:13,709 --> 01:45:15,834
On a pas de contrĂ´le
sur leur décision.
1663
01:45:16,501 --> 01:45:18,709
Ils ne pensent
qu'aux élections.
1664
01:45:19,334 --> 01:45:21,251
On a très peu de marge
de manœuvre.
1665
01:45:21,459 --> 01:45:23,459
Le seul moyen d'éviter le pire,
1666
01:45:23,626 --> 01:45:26,209
c'est de l'empĂŞcher
de commettre l'irréparable.
1667
01:45:26,751 --> 01:45:28,543
Il s'arrĂŞtera pas.
1668
01:45:29,418 --> 01:45:31,334
Tu sais très bien.
1669
01:45:32,084 --> 01:45:33,584
C'est une trahison.
1670
01:45:34,418 --> 01:45:36,543
On a tous été trahis.
1671
01:45:59,709 --> 01:46:00,626
Alors?
1672
01:46:01,626 --> 01:46:03,293
Je crois que ça va.
1673
01:46:06,876 --> 01:46:08,876
Ouais, ça va, ça tient.
1674
01:46:11,459 --> 01:46:13,001
Ça se voit pas.
1675
01:46:15,793 --> 01:46:17,001
La clé des menottes.
1676
01:46:20,668 --> 01:46:22,001
Bon courage, Jean.
1677
01:46:39,959 --> 01:46:41,918
On peut dire
qu'il a des couilles.
1678
01:47:00,626 --> 01:47:02,209
Le temps idéal pour un assaut.
1679
01:47:02,376 --> 01:47:04,251
Ils relâchent leur garde.
1680
01:47:04,418 --> 01:47:06,751
Oui, mais Ă Paris,
il pleut pas.
1681
01:47:06,918 --> 01:47:10,459
Que le temps nous soit favorable
ou pas, ils s'en foutent.
1682
01:47:10,626 --> 01:47:13,834
La priorité à Paris,
c'est les otages du Liban.
1683
01:47:14,001 --> 01:47:16,668
On va pas leur gâcher la fête
avec nos Kanaks.
1684
01:47:16,834 --> 01:47:18,043
Pas contre, demain,
1685
01:47:18,209 --> 01:47:20,918
si on libère
les otages vivants,
1686
01:47:21,084 --> 01:47:23,584
ils sauront exploiter
l'événement.
1687
01:47:24,501 --> 01:47:26,334
Si c'est un massacre?
1688
01:47:27,001 --> 01:47:28,418
Tout pour notre gueule.
1689
01:47:28,584 --> 01:47:31,959
Et ça vous dégoûte pas?
Si, et alors?
1690
01:47:33,584 --> 01:47:35,709
Vous vous posez
trop de questions.
1691
01:47:35,918 --> 01:47:39,001
En acceptant d'ĂŞtre officier
vous acceptez les ordres
1692
01:47:39,168 --> 01:47:41,709
mĂŞme s'ils sont
contre votre morale.
1693
01:47:41,876 --> 01:47:44,834
Regardez-moi.
Je suis Général,
1694
01:47:45,001 --> 01:47:47,126
j'ai deux étoiles sur les épaules,
1695
01:47:47,293 --> 01:47:52,293
j'ai 30 ans de carrière,
j'ai droit de vie et de mort.
1696
01:47:52,834 --> 01:47:55,501
Je suis Ă la merci
du 1er politicien
1697
01:47:55,668 --> 01:47:57,626
qui me dit de sauter, je saute.
1698
01:47:57,793 --> 01:48:01,876
Comme vous le ferez demain.
C'est ça, être un soldat.
1699
01:48:02,043 --> 01:48:04,584
Êtes-vous sûr de vouloir
ĂŞtre un soldat?
1700
01:48:04,751 --> 01:48:09,168
Philippe, c'est la seule question
que vous devez vous poser.
1701
01:48:09,334 --> 01:48:11,251
- Monsieur le Président,
1702
01:48:11,459 --> 01:48:14,543
nous, peuple kanak,
1703
01:48:14,709 --> 01:48:17,126
demandons notre droit Ă exister,
1704
01:48:17,293 --> 01:48:18,668
Ă survivre.
1705
01:48:19,418 --> 01:48:22,001
Nous revendiquons
notre droit à l'indépendance
1706
01:48:22,168 --> 01:48:24,001
reconnu par le droit
international
1707
01:48:24,168 --> 01:48:26,168
à tous les peuples colonisés.
1708
01:48:26,334 --> 01:48:30,876
Notre prise de pouvoir légitime
a déjà fait couler trop de sang.
1709
01:48:31,043 --> 01:48:36,543
Nous saignons depuis 135 ans
dans le silence et l'ignorance.
1710
01:48:36,709 --> 01:48:39,918
Cette ignorance
nous tue Ă petit feu.
1711
01:48:40,084 --> 01:48:43,668
Nous voulons engager le dialogue
avec le peuple français
1712
01:48:43,834 --> 01:48:47,543
pour trouver des solutions
à nos problèmes communs.
1713
01:48:47,751 --> 01:48:51,584
Ensemble,
faisons cesser la violence.
1714
01:48:51,751 --> 01:48:54,376
Le seul moyen de faire taire
cette violence
1715
01:48:54,543 --> 01:48:56,251
vient avec le dialogue,
1716
01:48:56,418 --> 01:49:01,334
le respect, l'écoute
et l'humilité.
1717
01:49:02,084 --> 01:49:04,709
J'espère, M. Le Président,
1718
01:49:04,876 --> 01:49:09,334
que nous arriverons ensemble
à rétablir la justice,
1719
01:49:09,501 --> 01:49:12,126
celle des hommes.
1720
01:49:12,293 --> 01:49:15,209
Je vous prie, M. Le Président,
1721
01:49:15,376 --> 01:49:20,793
de venir signer un acte
d'indépendance de Watete.
1722
01:49:22,209 --> 01:49:24,126
Comment tu trouves?
1723
01:49:24,293 --> 01:49:25,834
C'est fort.
1724
01:49:26,001 --> 01:49:28,043
Vous venez quand?
1725
01:49:28,209 --> 01:49:31,584
Demain matin avec
les journalistes, en hélicoptère.
1726
01:49:31,751 --> 01:49:33,793
C'est bien, Philippe.
1727
01:49:33,959 --> 01:49:36,918
On va enfin pouvoir parler
aux Français.
1728
01:49:39,543 --> 01:49:41,334
Alphonse,
1729
01:49:41,501 --> 01:49:45,251
demain il faudra rester calme,
garder ton sang-froid.
1730
01:49:45,418 --> 01:49:47,209
Ne t'inquiète pas pour moi.
1731
01:49:47,418 --> 01:49:50,918
Faudra garder le contrĂ´le
de tes hommes. Tu comprends?
1732
01:49:51,459 --> 01:49:53,626
Oui, je te comprends.
1733
01:49:54,293 --> 01:49:56,459
Je veux juste
que tout se termine bien.
1734
01:49:57,209 --> 01:49:58,751
Je suis d'accord.
1735
01:49:58,918 --> 01:50:01,209
J'aimerais que ce soit
déjà terminé.
1736
01:50:06,293 --> 01:50:08,126
A demain, Alphonse.
1737
01:50:09,084 --> 01:50:10,459
A demain, Philippe.
1738
01:50:11,418 --> 01:50:12,959
- Messieurs,
1739
01:50:13,168 --> 01:50:17,418
l'opération Victor débutera
ce soir Ă 22 h.
1740
01:50:17,584 --> 01:50:20,751
Elle sera effective
demain Ă 5 h.
1741
01:50:20,918 --> 01:50:22,834
Un commando de 75 hommes,
1742
01:50:23,001 --> 01:50:25,626
aux ordres
du lieutenant-colonel Arthur,
1743
01:50:25,793 --> 01:50:28,584
abordera l'objectif par l'est
1744
01:50:28,751 --> 01:50:30,584
éclairé par l'EPIGN.
1745
01:50:30,751 --> 01:50:33,793
Il sera constitué du 11e choc,
1746
01:50:33,959 --> 01:50:36,876
commando Hubert, GIGN,
1747
01:50:37,043 --> 01:50:39,376
et d'un lance-flammes
du 17e RGP.
1748
01:50:39,751 --> 01:50:42,626
Je vous informe que,
dans la grotte,
1749
01:50:42,793 --> 01:50:46,084
deux des otages sont armés
de revolvers.
1750
01:50:46,501 --> 01:50:47,626
Messieurs,
1751
01:50:48,293 --> 01:50:50,209
l'opération Victor
1752
01:50:50,376 --> 01:50:53,209
constituera l'apothéose
de votre entraînement
1753
01:50:53,376 --> 01:50:55,043
et de votre formation.
1754
01:50:55,543 --> 01:50:57,209
Votre honneur
1755
01:50:57,376 --> 01:51:00,126
et l'honneur de l'armée française
sont en jeu.
1756
01:51:00,709 --> 01:51:02,209
Je vous fais confiance.
1757
01:51:02,376 --> 01:51:04,209
Je vous souhaite bonne chance
1758
01:51:04,376 --> 01:51:05,751
et bon courage.
1759
01:53:46,251 --> 01:53:48,501
- Tout le monde Ă vos postes!
1760
01:54:13,709 --> 01:54:15,376
- On y va, en avant!
1761
01:54:16,251 --> 01:54:16,959
Ça retire!
1762
01:54:18,251 --> 01:54:19,376
- J'ai vu.
1763
01:54:19,543 --> 01:54:20,668
Avance.
1764
01:54:21,668 --> 01:54:23,126
- Fais gaffe.
1765
01:54:23,293 --> 01:54:25,293
Tire pas!
Ils sont pas armés.
1766
01:54:25,626 --> 01:54:26,751
Ils sont pas armés.
1767
01:54:30,209 --> 01:54:31,626
Où ça?
1768
01:54:32,626 --> 01:54:34,168
Philippe?
On progresse.
1769
01:54:34,334 --> 01:54:35,709
On y va.
1770
01:54:35,876 --> 01:54:37,543
- Gardez vos appuis.
1771
01:54:37,709 --> 01:54:39,251
A couvert!
1772
01:54:40,126 --> 01:54:41,501
Ils nous tirent dessus.
1773
01:54:41,709 --> 01:54:42,876
Bouge!
1774
01:54:51,168 --> 01:54:51,959
Avancez!
1775
01:54:52,168 --> 01:54:53,251
En avant!
1776
01:55:02,584 --> 01:55:04,084
A couvert!
1777
01:55:11,668 --> 01:55:12,793
Armel!
1778
01:55:12,959 --> 01:55:13,876
Appuie-moi.
1779
01:55:14,043 --> 01:55:15,043
- Où ça?
1780
01:55:15,209 --> 01:55:16,709
Où ça?
1781
01:55:19,001 --> 01:55:21,001
- Le 11e est en contact.
1782
01:55:21,168 --> 01:55:21,834
On avance.
1783
01:55:22,001 --> 01:55:23,418
Armel, tu m'appuies.
1784
01:55:23,584 --> 01:55:25,418
- Hein? Reçu.
1785
01:55:25,584 --> 01:55:28,126
Philippe!
1786
01:55:28,293 --> 01:55:30,334
Hubert va utiliser
le lance-flammes.
1787
01:55:30,501 --> 01:55:32,543
Hubert va utiliser
le lance-flammes.
1788
01:55:32,709 --> 01:55:35,168
Planquez-vous! Planquez-vous!
1789
01:55:47,376 --> 01:55:48,876
- Baissez la tĂŞte!
1790
01:55:53,209 --> 01:55:57,001
Ils ont neutralisé la A 52,
Matthieu, avance.
1791
01:55:58,418 --> 01:55:59,793
- On avance en ligne.
1792
01:55:59,959 --> 01:56:01,376
Les pompes, ça sert à rien.
1793
01:56:01,543 --> 01:56:04,751
On dégraille les pompes.
1794
01:56:06,209 --> 01:56:07,001
Allez.
1795
01:56:07,168 --> 01:56:09,084
On passe en arme de poing.
1796
01:56:09,251 --> 01:56:10,376
Messieurs,
1797
01:56:12,501 --> 01:56:15,626
Simon.. les gars,
regardez la ligne. Simon...
1798
01:56:16,584 --> 01:56:18,459
prends sur ta gauche
ton binĂ´me.
1799
01:56:19,126 --> 01:56:20,709
Nous, on avance sur le centre.
1800
01:56:20,876 --> 01:56:22,959
Armel, t'es oĂą? Armel!
1801
01:56:23,126 --> 01:56:24,251
Je suis lĂ .
1802
01:56:24,418 --> 01:56:25,334
Il est devant.
1803
01:56:25,501 --> 01:56:26,959
- Attention!
1804
01:56:27,126 --> 01:56:28,668
Allez, on garde la ligne.
1805
01:56:28,834 --> 01:56:30,293
Tu progresses sur la droite.
1806
01:56:30,459 --> 01:56:32,084
Allons-y,
pas de temps Ă perdre.
1807
01:56:32,251 --> 01:56:34,001
Vas-y, vas-y.
1808
01:56:34,168 --> 01:56:36,043
Vas-y, en appui.
1809
01:56:36,209 --> 01:56:38,543
Allez, on progresse.
1810
01:56:40,459 --> 01:56:43,668
Marco, je veux que tu avances
sur le centre.
1811
01:56:43,834 --> 01:56:45,043
Les gars, attendez!
1812
01:56:45,209 --> 01:56:46,543
Attendez les appuis.
1813
01:56:46,709 --> 01:56:48,043
Attendez-nous.
1814
01:56:48,209 --> 01:56:49,501
Toi, tu m'écoutes.
1815
01:56:49,668 --> 01:56:50,751
Pas de temps Ă perdre.
1816
01:56:50,918 --> 01:56:52,543
On a nos gars à l'intérieur,
1817
01:56:52,709 --> 01:56:55,334
je veux absolument
avoir un visuel.
1818
01:56:55,501 --> 01:56:56,501
Prends l'avant.
1819
01:56:56,668 --> 01:56:58,209
On est Ă 25 m de la grotte.
1820
01:56:58,376 --> 01:56:59,584
Le 11e se rabat sur nous.
1821
01:56:59,751 --> 01:57:00,959
Avance.
1822
01:57:01,126 --> 01:57:03,626
Avance, Marco, allez, allez.
1823
01:57:03,793 --> 01:57:06,001
Prenez vos appuis.
1824
01:57:09,501 --> 01:57:11,001
- Vite!
1825
01:57:11,168 --> 01:57:12,293
- C'est bon.
1826
01:57:12,459 --> 01:57:14,001
Marco!
1827
01:57:15,293 --> 01:57:16,959
- Marco est touché!
1828
01:57:17,126 --> 01:57:18,668
Occupez-vous de Marco.
1829
01:57:18,834 --> 01:57:20,209
Simon, Elric.
1830
01:57:20,376 --> 01:57:22,626
Avancez.
1831
01:57:22,793 --> 01:57:24,793
EPIGN!
- Reste lĂ .
1832
01:57:24,959 --> 01:57:26,418
EPIGN,
1833
01:57:26,584 --> 01:57:28,584
on a un blessé, évacuation.
1834
01:57:28,751 --> 01:57:30,584
EPIGN, EPIGN.
1835
01:57:30,751 --> 01:57:31,626
Venez.
1836
01:57:31,793 --> 01:57:33,418
Venez avec un brancard.
1837
01:57:33,584 --> 01:57:34,876
Allez.
1838
01:57:35,418 --> 01:57:37,001
OK, Marco.
1839
01:57:37,626 --> 01:57:39,793
Reste là , ça va.
1840
01:57:40,209 --> 01:57:41,876
- A 11 h.
1841
01:57:42,043 --> 01:57:43,793
Droit devant, Ă 11 h.
1842
01:57:45,209 --> 01:57:47,251
On est pris sous un feu nourri.
1843
01:57:47,418 --> 01:57:48,626
J'ai pas le temps.
1844
01:57:48,793 --> 01:57:51,126
Simon, Simon.
1845
01:57:51,293 --> 01:57:53,376
Je veux un visuel
sur les otages.
1846
01:57:53,543 --> 01:57:55,293
Ils vont se faire massacrer.
1847
01:57:56,834 --> 01:57:59,584
Deux Kanaks Ă 13 h,
derrière le rocher.
1848
01:57:59,751 --> 01:58:00,793
OK.
1849
01:58:05,334 --> 01:58:07,584
C'est bon, en appui.
1850
01:58:07,751 --> 01:58:09,293
Vas-y, appuie.
1851
01:58:12,126 --> 01:58:13,543
On a un visuel?
1852
01:58:14,459 --> 01:58:16,001
- Quelqu'un voit les otages?
1853
01:58:16,168 --> 01:58:17,459
- Non, rien, aucun otage.
1854
01:58:17,626 --> 01:58:19,251
Zéro visuel.
Regardez pas.
1855
01:58:19,418 --> 01:58:21,168
Continuez la progression.
1856
01:58:25,668 --> 01:58:26,626
- A gauche.
1857
01:58:26,793 --> 01:58:28,793
- Tirez pas sans visuel.
1858
01:58:28,959 --> 01:58:30,418
C'est peut-ĂŞtre des otages.
1859
01:58:30,584 --> 01:58:32,209
Go, go, go.
1860
01:58:35,293 --> 01:58:37,001
C'est pas nous, C'est Hubert.
1861
01:58:37,168 --> 01:58:39,126
C'est le 11e choc, on continue.
1862
01:58:39,293 --> 01:58:41,043
On regarde pas, on avance.
1863
01:58:41,209 --> 01:58:43,126
Allez, allez!
1864
01:58:43,293 --> 01:58:44,626
Allez, les gars.
1865
01:58:44,793 --> 01:58:47,251
Allez, ça tire d'où, là ?
1866
01:58:48,376 --> 01:58:49,918
Ça tire d'où, là ?
1867
01:58:51,584 --> 01:58:54,543
C'est le 11e
qui nous tire dessus, lĂ .
1868
01:58:54,709 --> 01:58:56,084
Le 11e s'est rabattu.
1869
01:58:56,251 --> 01:58:59,168
Matthieu,
dis-leur qu'on est ici.
1870
01:59:00,876 --> 01:59:03,209
Panthère de Gl,
on rentre dans votre zone.
1871
01:59:03,376 --> 01:59:06,293
Demande de report de tirs
sur la droite. Terminé.
1872
01:59:07,459 --> 01:59:09,959
Armel, avance. Avance.
1873
01:59:10,126 --> 01:59:12,626
- Report de tirs Ă droite.
1874
01:59:14,709 --> 01:59:15,751
- A terre!
1875
01:59:15,918 --> 01:59:18,334
Non, on avance.
1876
01:59:18,501 --> 01:59:19,959
Simon, on avance.
1877
01:59:21,168 --> 01:59:22,793
Il y a un feu nourri.
1878
01:59:22,959 --> 01:59:25,126
On s'en fout,
on va chercher les otages.
1879
01:59:25,293 --> 01:59:27,001
Entre eux et nous, y a un feu.
1880
01:59:27,168 --> 01:59:28,168
On y va.
1881
01:59:28,626 --> 01:59:30,293
Ça sert à rien.
1882
01:59:31,251 --> 01:59:33,084
Ça avance plus.
1883
01:59:33,251 --> 01:59:34,418
- On garde la ligne.
1884
01:59:34,584 --> 01:59:35,959
- Avance, allez!
1885
01:59:36,126 --> 01:59:37,793
Avance.
1886
01:59:37,959 --> 01:59:39,418
- A gauche!
1887
01:59:39,584 --> 01:59:43,001
Ne tirez pas sans avoir...
1888
01:59:44,959 --> 01:59:46,668
sans avoir une visualisation.
1889
01:59:46,834 --> 01:59:48,251
A gauche!
1890
01:59:48,418 --> 01:59:50,584
C'est peut-ĂŞtre
des gars Ă nous.
1891
01:59:50,751 --> 01:59:53,501
- La ligne Ă droite.
1892
01:59:56,209 --> 01:59:58,501
- Simon, t'as un visuel?
1893
02:00:02,459 --> 02:00:05,251
On est environ Ă 50 m
dans cet azimut.
1894
02:00:05,418 --> 02:00:06,584
C'est la grotte.
1895
02:00:06,751 --> 02:00:09,001
On est déjà sous un feu nourri!
1896
02:00:09,168 --> 02:00:10,459
On y va!
1897
02:00:33,793 --> 02:00:35,876
Un mec avec une balle
dans la tĂŞte.
1898
02:01:02,543 --> 02:01:04,793
- Libérez les otages.
1899
02:01:04,959 --> 02:01:06,376
Sortez.
1900
02:01:08,501 --> 02:01:12,126
Si vous sortez,
vous avez ma parole d'officier
1901
02:01:12,293 --> 02:01:14,251
qu'il ne vous arrivera rien.
1902
02:01:17,209 --> 02:01:20,001
- Une dizaine de morts
chez les Kanaks.
1903
02:01:20,168 --> 02:01:22,334
Deux morts au 11e choc.
1904
02:01:22,501 --> 02:01:24,376
On a localisé la grotte.
1905
02:01:25,001 --> 02:01:27,376
Dis-leur
qu'ils cessent le feu.
1906
02:01:27,543 --> 02:01:29,501
Ils me font plus confiance.
1907
02:01:29,668 --> 02:01:31,876
Dis-leur
qu'ils s'en sortiront pas.
1908
02:01:32,084 --> 02:01:32,834
Les otages?
1909
02:01:33,001 --> 02:01:36,501
Les tiens, je sais pas,
les gendarmes sont dans la grotte.
1910
02:01:36,668 --> 02:01:37,959
J'ai une dernière option.
1911
02:01:38,126 --> 02:01:41,126
Mais donne-moi du temps.
Pas d'assaut avant 20 min.
1912
02:01:41,293 --> 02:01:43,459
Laisse-moi revenir.
20 min, maximum.
1913
02:01:43,626 --> 02:01:45,834
Je tente une dernière négo.
1914
02:02:06,918 --> 02:02:09,751
Je voudrais parler
Ă Franck Wahuzue.
1915
02:02:09,918 --> 02:02:11,418
De la part de Philippe.
1916
02:02:13,251 --> 02:02:15,626
Je voudrais le voir.
Je passe Ă Lifou.
1917
02:02:15,793 --> 02:02:18,626
Dans 10 min, qu'il m'attende
au terrain de foot.
1918
02:02:18,793 --> 02:02:21,084
Merci, merci.
1919
02:02:55,168 --> 02:02:56,751
Mon capitaine.
1920
02:02:57,709 --> 02:02:59,709
Le 2e assaut a été lancé.
1921
02:03:04,501 --> 02:03:06,959
- Libérez les otages.
1922
02:03:07,126 --> 02:03:09,918
Maintenez la position.
1923
02:04:10,584 --> 02:04:12,376
- Dépêche-toi.
1924
02:04:12,543 --> 02:04:14,043
Descends.
1925
02:04:14,209 --> 02:04:17,501
Mets-toi Ă genoux, Ă genoux!
1926
02:04:19,709 --> 02:04:22,751
- ArrĂŞtez.
Ils ont assez de morts comme ça.
1927
02:04:22,918 --> 02:04:25,209
Recule, recule.
1928
02:04:28,043 --> 02:04:30,918
Allez, avancez.
1929
02:04:35,918 --> 02:04:38,668
Lève-toi!
1930
02:04:38,834 --> 02:04:40,434
Avance.
1931
02:05:01,251 --> 02:05:03,043
Mes hommes...
1932
02:05:03,876 --> 02:05:05,918
Tu m'avais promis.
1933
02:05:10,293 --> 02:05:12,209
Allez-y.
1934
02:05:15,168 --> 02:05:17,668
Maintenant, je me souviens.
1935
02:05:18,459 --> 02:05:21,043
Les actions et les réactions,
1936
02:05:22,251 --> 02:05:24,293
les décisions prises,
1937
02:05:26,001 --> 02:05:28,084
et mĂŞme si ces souvenirs
font mal,
1938
02:05:28,251 --> 02:05:31,459
et que cette réalité
est difficile,
1939
02:05:31,626 --> 02:05:34,793
je choisis d'y faire face
et d'assumer mes actes.
1940
02:05:35,293 --> 02:05:37,709
Car si la vérité blesse,
1941
02:05:38,793 --> 02:05:40,668
alors le mensonge tue.138162