All language subtitles for Interview with the Vampire 2x03 - No Pain.SuccessfulCrab_ELiTE.en-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,686 --> 00:00:28,647 Louis and Claudia, the Th��tre des Vampires. 2 00:00:29,301 --> 00:00:30,605 What about the others out there? 3 00:00:30,657 --> 00:00:32,223 Giddy to increase their numbers. 4 00:00:32,266 --> 00:00:33,634 The great conversion. 5 00:00:33,800 --> 00:00:35,176 What you're about to see 6 00:00:35,311 --> 00:00:37,052 is for you, an outrage. 7 00:00:37,073 --> 00:00:38,433 You were amazing. 8 00:00:38,513 --> 00:00:40,333 - Who's your maker? - His name was Bruce. 9 00:00:40,390 --> 00:00:41,638 We don't talk about him much. 10 00:00:41,659 --> 00:00:43,384 Who's that handsome man on the wall up there? 11 00:00:43,444 --> 00:00:45,737 Our co-founder, Lestat de Lioncourt. 12 00:00:45,764 --> 00:00:48,377 That means you knew Lestat before he did. 13 00:00:48,451 --> 00:00:50,476 Yes, Armand knew Lestat. 14 00:00:50,497 --> 00:00:51,812 You both fucked Lestat. 15 00:00:51,833 --> 00:00:53,100 What if they find out we killed him? 16 00:00:53,121 --> 00:00:55,612 - I want to go back. - It's not safe there. 17 00:00:55,665 --> 00:00:57,621 I do believe I felt some trepidation 18 00:00:57,647 --> 00:00:59,493 when the name Lestat was uttered. 19 00:00:59,539 --> 00:01:00,669 - Who? - We could simply 20 00:01:00,689 --> 00:01:01,864 return to the interview. 21 00:01:01,885 --> 00:01:05,032 If you're willing to ask your questions and then listen, 22 00:01:05,166 --> 00:01:06,500 which is your job. 23 00:01:08,034 --> 00:01:09,773 What happened next? 24 00:01:24,355 --> 00:01:30,479 www.subtitulamos.tv 25 00:01:44,817 --> 00:01:46,054 Here we go. 26 00:01:46,075 --> 00:01:47,437 _ 27 00:01:55,785 --> 00:01:58,660 Partial to the non-wriggling items. I should've said that. 28 00:02:04,958 --> 00:02:06,994 The perils of Omakase. 29 00:02:08,296 --> 00:02:10,810 We cede power to the chef, submit to his whims, 30 00:02:10,850 --> 00:02:13,953 to his eye at the fish market. A series of risks. 31 00:02:15,169 --> 00:02:17,517 - Right. - 'Under the Burning Sky.' 32 00:02:17,604 --> 00:02:20,400 The one about Enron, 'Black Blood' was it? 33 00:02:20,440 --> 00:02:22,843 You're Daniel Molloy. I've read your books. 34 00:02:23,096 --> 00:02:26,500 A reader. Well, prepare yourself for disappointment. 35 00:02:29,516 --> 00:02:32,327 I see they've separated you from your laptop. 36 00:02:33,380 --> 00:02:34,412 They? 37 00:02:34,433 --> 00:02:36,953 Off your game a touch yesterday. 38 00:02:37,066 --> 00:02:39,079 Perhaps they believe you've been humbled. 39 00:02:39,213 --> 00:02:41,107 Clever on their own, now there's two of them. 40 00:02:41,134 --> 00:02:42,863 Of course, there was always two of them. 41 00:02:43,109 --> 00:02:44,678 You just came to that late. 42 00:02:47,261 --> 00:02:49,215 Going to stop looking at you now. 43 00:02:51,472 --> 00:02:53,454 A little pale for Mossad. 44 00:02:53,578 --> 00:02:55,676 Although that could be very Mossad. 45 00:02:55,776 --> 00:02:58,279 I wish. I'd be better funded. No, no, no. 46 00:02:58,412 --> 00:03:00,680 I work for another watchful shop, 47 00:03:00,933 --> 00:03:02,539 the name of which has not come up 48 00:03:02,566 --> 00:03:04,643 in your conversations with them. 49 00:03:05,085 --> 00:03:07,288 A stake in the story I'm writing. 50 00:03:08,155 --> 00:03:10,277 You have me bugged, 51 00:03:10,584 --> 00:03:11,943 or you want me to think you do. 52 00:03:12,003 --> 00:03:14,930 We were tracking 900 of them a month ago. 53 00:03:15,030 --> 00:03:18,031 We're tracking 1,600 now. 54 00:03:18,744 --> 00:03:20,345 The Great Conversion. 55 00:03:21,134 --> 00:03:22,903 It's real. It's happening. 56 00:03:23,704 --> 00:03:25,715 Well, then you have a more immediate problem 57 00:03:25,738 --> 00:03:27,840 than a book being researched. Got a name? 58 00:03:31,238 --> 00:03:33,974 You're not the first to attempt this, Mr. Molloy. 59 00:03:35,283 --> 00:03:37,442 I could give you the names of four others who have 60 00:03:37,538 --> 00:03:39,636 and they're all dead, or undead. 61 00:03:40,554 --> 00:03:42,817 The name is Raglan James. 62 00:03:44,130 --> 00:03:45,537 Got a real name? 63 00:03:45,693 --> 00:03:47,918 Files have been placed, 64 00:03:47,970 --> 00:03:49,304 with proper encryption, 65 00:03:49,337 --> 00:03:52,433 on your comically vulnerable laptop. 66 00:03:52,533 --> 00:03:55,786 Most are primary sources that your infamous friends... 67 00:03:55,807 --> 00:03:58,205 Anyone here a fan of intelligence officers? 68 00:03:58,306 --> 00:03:59,753 We got a live one. 69 00:03:59,773 --> 00:04:01,616 Gochisousama, Taisho-san. 70 00:04:05,156 --> 00:04:07,650 _ 71 00:04:23,972 --> 00:04:25,966 How was your walkabout, Mr. Molloy? 72 00:04:26,066 --> 00:04:27,599 Michelin fish in the desert. 73 00:04:27,632 --> 00:04:29,686 I burned my entire per diem. 74 00:04:30,671 --> 00:04:33,511 How many people in the world know what you know, Rashid? 75 00:04:33,651 --> 00:04:35,989 How many Rashids, Rashid? 76 00:04:36,009 --> 00:04:37,472 I suspect just enough 77 00:04:37,486 --> 00:04:38,521 to help them stay hidden. 78 00:04:38,535 --> 00:04:40,231 - _ - No, that's how billionaire 79 00:04:40,284 --> 00:04:41,591 vampires do it. 80 00:04:41,631 --> 00:04:44,135 How does your average Jo Mo vampire 81 00:04:44,235 --> 00:04:47,287 keep people like you in line? Unspoken threats? 82 00:04:47,308 --> 00:04:48,734 The threat is always there. 83 00:04:49,487 --> 00:04:51,070 He could kill us both now. 84 00:04:51,198 --> 00:04:52,198 But he doesn't. 85 00:04:52,485 --> 00:04:53,860 They are peaceful beings. 86 00:04:53,918 --> 00:04:55,660 They drain and disappear us. 87 00:04:55,760 --> 00:04:57,264 They have a biological imperative 88 00:04:57,365 --> 00:04:59,933 that is in conflict with human morality. 89 00:05:00,167 --> 00:05:02,736 But what is that morality other than rules agreed upon? 90 00:05:02,769 --> 00:05:04,204 Thank you, Rashid. 91 00:05:08,542 --> 00:05:10,836 A romantic answer to your question. 92 00:05:11,698 --> 00:05:15,135 The average vampire has minimal contact with humanity. 93 00:05:15,583 --> 00:05:17,272 When exposed, they feed 94 00:05:17,306 --> 00:05:19,375 - _ - or run or kill themselves. 95 00:05:19,396 --> 00:05:21,522 And I'd say we're multi-millionaires. 96 00:05:21,622 --> 00:05:23,406 Not quite a billion. 97 00:05:25,323 --> 00:05:28,694 It was wrong of Louis to enter your memories yesterday. 98 00:05:29,512 --> 00:05:31,425 You were invited here as a guest. 99 00:05:31,472 --> 00:05:32,934 - Cell phones. - You were rude, 100 00:05:33,021 --> 00:05:34,240 but he crossed a line. 101 00:05:34,260 --> 00:05:36,526 Artificial intelligence crunching improbable data. 102 00:05:36,553 --> 00:05:39,055 - I offer my apology on his behalf. - How do you hide from the cloud? 103 00:05:41,141 --> 00:05:42,876 We should probably wait for him. 104 00:05:44,518 --> 00:05:45,819 Probably. 105 00:05:51,011 --> 00:05:52,646 He'll awaken when the sun sleeps. 106 00:06:02,114 --> 00:06:04,697 Your cell phones make you slaves to your fetishes 107 00:06:04,934 --> 00:06:07,735 and data retrieval is primarily about profits, 108 00:06:07,788 --> 00:06:09,396 so I suspect no one at Amazon 109 00:06:09,405 --> 00:06:11,371 is trying to sell us blenders. 110 00:06:11,538 --> 00:06:12,941 You kill. 111 00:06:13,703 --> 00:06:15,761 - Nightly. - And sometimes you've watched 112 00:06:15,797 --> 00:06:17,794 that kill on the local news. 113 00:06:19,279 --> 00:06:21,464 You've never been easier to distract. 114 00:06:21,782 --> 00:06:24,551 You're at the height of wilful ignorance. 115 00:06:24,652 --> 00:06:27,254 We exploit it. This is, was... 116 00:06:28,989 --> 00:06:31,592 Lestat's prophetic vision. 117 00:06:34,895 --> 00:06:37,564 - Lestat de Lioncourt? - Yes. 118 00:06:39,667 --> 00:06:42,570 We were shadows crouching behind stone 119 00:06:42,670 --> 00:06:44,772 prior to his transformation. 120 00:06:46,073 --> 00:06:47,608 I'm listening. 121 00:06:48,742 --> 00:06:50,444 That's my job, right? 122 00:06:52,379 --> 00:06:54,257 It was 1556 123 00:06:54,290 --> 00:06:56,247 when the Roman coven sent me 124 00:06:56,307 --> 00:06:59,002 to lead the shambolic Paris coven. 125 00:06:59,286 --> 00:07:00,875 A face from the subcontinent, 126 00:07:00,948 --> 00:07:04,132 French my fourth and poorest language, 127 00:07:04,424 --> 00:07:06,594 I had never led anything in my life. 128 00:07:07,895 --> 00:07:10,931 We called ourselves the Children of Darkness. 129 00:07:11,098 --> 00:07:13,433 We lived in squalor, hunted in shame, 130 00:07:13,534 --> 00:07:16,169 all in strict obedience to medieval laws 131 00:07:16,269 --> 00:07:19,439 put in place to protect us from humanity. 132 00:07:20,173 --> 00:07:22,241 And though I managed to maintain 133 00:07:22,262 --> 00:07:24,000 a discipline and humility 134 00:07:24,748 --> 00:07:28,907 for 239 years as Satan's fool, 135 00:07:29,917 --> 00:07:32,228 by the time Robespierre was beheaded, 136 00:07:32,284 --> 00:07:35,372 I was, by any measure, failing. 137 00:07:35,608 --> 00:07:41,795 _ 138 00:07:42,101 --> 00:07:43,836 Our ways were finished. 139 00:07:44,197 --> 00:07:46,328 We were embers on a waning pyre. 140 00:07:47,935 --> 00:07:50,159 Lestat was the wind to scatter. 141 00:07:50,203 --> 00:07:52,506 I really gotta meet with this guy. 142 00:07:52,606 --> 00:07:55,392 I felt his presence before I saw him. 143 00:07:57,244 --> 00:07:59,613 Sired by one of my deserters, Magnus, 144 00:07:59,713 --> 00:08:01,856 this was something new, 145 00:08:02,282 --> 00:08:04,734 something I hadn't felt before. 146 00:08:08,227 --> 00:08:10,570 The fourth of our Great Laws was writ: 147 00:08:10,591 --> 00:08:12,575 "No vampire shall ever reveal 148 00:08:12,605 --> 00:08:14,253 "his true nature to a mortal 149 00:08:14,300 --> 00:08:16,129 and let that mortal live." 150 00:08:16,705 --> 00:08:18,123 And here he was, 151 00:08:19,666 --> 00:08:21,418 prancing and preening 152 00:08:21,534 --> 00:08:23,913 in front of 500 mortals a night, 153 00:08:23,978 --> 00:08:26,639 like some patronized, tarted up dervish. 154 00:08:26,661 --> 00:08:28,238 Vous �tes donc de famme. 155 00:08:28,556 --> 00:08:30,011 To hear Louis tell it... 156 00:08:30,085 --> 00:08:32,441 Lestat becoming a vampire was a horror show. 157 00:08:32,462 --> 00:08:33,794 That may be. 158 00:08:33,863 --> 00:08:36,766 But he made a remarkable recovery shortly thereafter. 159 00:08:37,558 --> 00:08:39,310 How else could you explain 160 00:08:39,460 --> 00:08:41,521 his hand feeding the audience? 161 00:08:42,577 --> 00:08:45,025 How words came out like canaries, 162 00:08:45,134 --> 00:08:47,402 summer fruit in the dead of winter. 163 00:08:48,076 --> 00:08:49,487 They were all in love with him. 164 00:08:50,859 --> 00:08:52,911 He had that effect on everyone. 165 00:08:53,455 --> 00:08:55,391 - He... - Was a natural? 166 00:08:55,604 --> 00:08:57,746 Entirely un-natural. 167 00:08:57,967 --> 00:08:59,748 Using the Dark Gift for what? 168 00:09:00,245 --> 00:09:02,584 His vanity? It was heresy. 169 00:09:03,032 --> 00:09:06,296 I had to bring him under my control by any means. 170 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 _ 171 00:09:10,425 --> 00:09:12,886 _ 172 00:09:13,845 --> 00:09:15,221 _ 173 00:09:15,805 --> 00:09:17,348 _ 174 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 _ 175 00:09:19,934 --> 00:09:22,145 _ 176 00:09:22,435 --> 00:09:23,742 _ 177 00:09:23,799 --> 00:09:26,232 *** 178 00:09:30,368 --> 00:09:31,696 _ 179 00:09:33,573 --> 00:09:36,576 Encore plus honn�te. 180 00:09:48,176 --> 00:09:50,173 I followed him for weeks. 181 00:09:50,292 --> 00:09:53,093 His rejections only inflamed me. 182 00:09:53,729 --> 00:09:56,930 And the longer I allowed him to exist outside the coven, 183 00:09:56,993 --> 00:10:00,642 the more unsettled my children became. 184 00:10:00,977 --> 00:10:02,508 They watched in secret, 185 00:10:02,611 --> 00:10:04,521 fascinated by his disregard 186 00:10:04,552 --> 00:10:07,482 for the laws I told them could never be broken. 187 00:10:09,652 --> 00:10:11,361 He took a mortal lover. 188 00:10:11,678 --> 00:10:12,987 More heresy. 189 00:10:13,149 --> 00:10:14,322 _ 190 00:10:14,623 --> 00:10:15,824 _ 191 00:10:16,044 --> 00:10:17,492 _ 192 00:10:18,960 --> 00:10:22,163 _ 193 00:10:24,499 --> 00:10:28,044 _ 194 00:10:30,550 --> 00:10:32,134 _ 195 00:10:32,175 --> 00:10:33,466 _ 196 00:10:35,844 --> 00:10:37,303 _ 197 00:10:38,179 --> 00:10:40,223 _ 198 00:10:40,974 --> 00:10:42,851 _ 199 00:10:44,677 --> 00:10:45,770 _ 200 00:10:46,563 --> 00:10:48,356 _ 201 00:10:48,753 --> 00:10:50,817 _ 202 00:10:51,276 --> 00:10:53,319 _ 203 00:10:53,500 --> 00:10:55,029 _ 204 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 _ 205 00:10:57,824 --> 00:11:00,076 _ 206 00:11:01,571 --> 00:11:03,072 Partez-y. 207 00:11:07,834 --> 00:11:10,128 _ 208 00:11:10,753 --> 00:11:11,880 Lestat? 209 00:11:12,285 --> 00:11:13,506 _ 210 00:11:13,603 --> 00:11:16,301 _ 211 00:11:17,093 --> 00:11:18,553 _ 212 00:11:18,630 --> 00:11:22,599 _ 213 00:11:23,237 --> 00:11:25,185 _ 214 00:11:25,768 --> 00:11:27,395 _ 215 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 _ 216 00:11:31,733 --> 00:11:33,067 _ 217 00:11:34,444 --> 00:11:35,695 _ 218 00:11:35,878 --> 00:11:37,113 _ 219 00:11:38,140 --> 00:11:41,090 I'd tolerated his presence too long already. 220 00:11:41,324 --> 00:11:42,535 I had to act 221 00:11:42,618 --> 00:11:44,624 or he'd destroy what little I had left. 222 00:11:44,645 --> 00:11:45,838 Lestat! 223 00:11:47,379 --> 00:11:48,499 _ 224 00:11:52,868 --> 00:11:54,287 Lestat? 225 00:11:55,390 --> 00:11:56,888 Nicky! 226 00:12:02,597 --> 00:12:05,808 _ 227 00:12:06,935 --> 00:12:08,353 _ 228 00:12:12,523 --> 00:12:14,192 _ 229 00:12:14,235 --> 00:12:15,485 _ 230 00:12:16,694 --> 00:12:18,780 _ 231 00:12:19,113 --> 00:12:21,574 _ 232 00:12:23,785 --> 00:12:25,161 _ 233 00:12:27,664 --> 00:12:29,040 _ 234 00:12:29,127 --> 00:12:31,292 _ 235 00:12:44,936 --> 00:12:46,182 _ 236 00:12:48,101 --> 00:12:49,435 _ 237 00:12:50,645 --> 00:12:52,563 _ 238 00:12:55,978 --> 00:12:57,245 Nicky! 239 00:12:58,278 --> 00:13:00,655 _ 240 00:13:20,034 --> 00:13:22,077 _ 241 00:13:23,344 --> 00:13:24,971 _ 242 00:13:27,348 --> 00:13:28,599 _ 243 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 _ 244 00:13:37,252 --> 00:13:41,287 _ 245 00:13:41,367 --> 00:13:43,072 _ 246 00:13:43,352 --> 00:13:44,866 _ 247 00:13:45,366 --> 00:13:46,993 _ 248 00:13:49,100 --> 00:13:50,747 _ 249 00:13:50,854 --> 00:13:54,292 _ 250 00:13:57,516 --> 00:13:58,577 _ 251 00:13:58,624 --> 00:14:00,509 _ 252 00:14:00,563 --> 00:14:02,633 _ 253 00:14:03,426 --> 00:14:05,970 _ 254 00:14:15,303 --> 00:14:17,398 _ 255 00:14:18,316 --> 00:14:21,361 _ 256 00:14:21,694 --> 00:14:23,154 _ 257 00:14:23,821 --> 00:14:25,490 _ 258 00:14:26,574 --> 00:14:28,910 _ 259 00:14:30,286 --> 00:14:32,914 _ 260 00:14:35,089 --> 00:14:36,558 You let it happen? 261 00:14:37,598 --> 00:14:38,533 Yes. 262 00:14:39,221 --> 00:14:41,637 You led him there, so he could destroy it. 263 00:14:41,750 --> 00:14:44,453 His words had been my thoughts for half a century. 264 00:14:45,147 --> 00:14:47,549 If it had come from me, they wouldn't have believed it. 265 00:14:48,355 --> 00:14:49,355 _ 266 00:14:50,431 --> 00:14:51,599 _ 267 00:14:52,350 --> 00:14:53,684 _ 268 00:14:54,227 --> 00:14:55,520 _ 269 00:14:58,147 --> 00:14:59,690 _ 270 00:14:59,957 --> 00:15:01,609 _ 271 00:15:14,290 --> 00:15:16,158 My children left. 272 00:15:16,551 --> 00:15:18,055 They roamed the streets of Paris, 273 00:15:18,087 --> 00:15:19,921 wreaking havoc with mortals. 274 00:15:20,062 --> 00:15:23,332 Some could not reconcile the life I had made for them 275 00:15:23,372 --> 00:15:26,092 with the life Lestat had told them was possible. 276 00:15:26,962 --> 00:15:28,678 They went mad, 277 00:15:29,165 --> 00:15:30,847 ended themselves. 278 00:15:34,016 --> 00:15:36,451 The only thing that kept me from the fire... 279 00:15:38,199 --> 00:15:40,001 were the old rituals. 280 00:15:41,222 --> 00:15:42,650 ? Et nos tr�s... ? 281 00:15:43,151 --> 00:15:44,652 ? Satan... ? 282 00:15:56,372 --> 00:15:57,707 _ 283 00:15:58,416 --> 00:16:00,960 _ 284 00:16:02,086 --> 00:16:04,839 _ 285 00:16:04,899 --> 00:16:06,257 _ 286 00:16:07,216 --> 00:16:08,926 _ 287 00:16:16,167 --> 00:16:18,352 _ 288 00:16:18,978 --> 00:16:22,315 _ 289 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 _ 290 00:16:47,798 --> 00:16:50,259 _ 291 00:16:59,157 --> 00:17:01,576 _ 292 00:17:04,649 --> 00:17:06,067 _ 293 00:17:07,902 --> 00:17:09,445 _ 294 00:17:09,498 --> 00:17:11,008 _ 295 00:17:12,907 --> 00:17:14,367 _ 296 00:17:25,753 --> 00:17:27,213 _ 297 00:17:29,018 --> 00:17:30,591 *** 298 00:17:30,841 --> 00:17:34,387 *** 299 00:17:34,535 --> 00:17:36,055 _ 300 00:17:36,184 --> 00:17:37,932 _ 301 00:17:38,126 --> 00:17:39,684 _ 302 00:17:39,744 --> 00:17:41,102 _ 303 00:17:41,889 --> 00:17:43,432 _ 304 00:17:43,559 --> 00:17:45,022 _ 305 00:17:45,389 --> 00:17:48,545 _ 306 00:17:48,838 --> 00:17:52,321 _ 307 00:17:52,681 --> 00:17:55,783 _ 308 00:17:56,742 --> 00:17:58,953 _ 309 00:17:59,293 --> 00:18:01,330 _ 310 00:18:01,883 --> 00:18:04,250 _ 311 00:18:04,377 --> 00:18:06,752 _ 312 00:18:07,295 --> 00:18:08,629 _ 313 00:18:08,936 --> 00:18:10,256 _ 314 00:18:10,832 --> 00:18:13,034 Au contraire, Maitre. 315 00:18:21,851 --> 00:18:25,187 *** 316 00:18:43,820 --> 00:18:48,753 Assouvir vos cruelles envies au th��tre des vampires. 317 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 *** 318 00:18:52,944 --> 00:18:55,029 - *** - *** 319 00:18:55,081 --> 00:18:56,969 La mort n'en respecte pas l'�ge. 320 00:18:57,470 --> 00:18:59,472 _ 321 00:19:00,056 --> 00:19:02,475 _ 322 00:19:02,668 --> 00:19:04,644 _ 323 00:19:04,877 --> 00:19:06,520 _ 324 00:19:06,647 --> 00:19:08,105 _ 325 00:19:08,292 --> 00:19:09,690 _ 326 00:19:10,537 --> 00:19:11,776 *** 327 00:19:11,868 --> 00:19:13,277 *** 328 00:19:13,424 --> 00:19:15,237 _ 329 00:19:15,490 --> 00:19:18,032 _ 330 00:19:18,532 --> 00:19:20,409 _ 331 00:19:21,584 --> 00:19:23,579 *** 332 00:19:23,685 --> 00:19:25,039 *** 333 00:19:25,130 --> 00:19:26,957 - *** - _ 334 00:19:28,042 --> 00:19:29,377 _ 335 00:19:29,784 --> 00:19:31,504 _ 336 00:19:35,299 --> 00:19:36,967 _ 337 00:19:37,885 --> 00:19:40,137 _ 338 00:19:48,356 --> 00:19:49,757 Lestat. 339 00:19:50,034 --> 00:19:51,232 _ 340 00:19:52,108 --> 00:19:53,108 _ 341 00:19:53,943 --> 00:19:55,528 _ 342 00:20:12,320 --> 00:20:13,671 That's it? 343 00:20:14,191 --> 00:20:15,756 You're just going to end it there? 344 00:20:15,823 --> 00:20:18,306 They went at it on the floor. 345 00:20:18,547 --> 00:20:21,116 Armand taught Lestat the Mind Gift. 346 00:20:21,450 --> 00:20:22,955 And a week later, 347 00:20:23,301 --> 00:20:24,640 Lestat was gone. 348 00:20:24,766 --> 00:20:28,002 The question was how do vampires hide from Google, 349 00:20:28,042 --> 00:20:30,545 not how did Lestat break his heart. 350 00:20:30,572 --> 00:20:33,190 But because you were a good listener, you got answers to both. 351 00:20:33,214 --> 00:20:35,177 When he went to open the theater the next night, 352 00:20:35,208 --> 00:20:37,611 he was met by the lawyer, Pierre Roget I. 353 00:20:37,678 --> 00:20:40,213 Waiting for me with a trunk full of cash and instructions 354 00:20:40,241 --> 00:20:42,406 to cover the theater's cost in perpetuity. 355 00:20:42,437 --> 00:20:43,868 He abandoned Nicky. 356 00:20:44,235 --> 00:20:46,829 He abandoned Armand. He abandoned the coven. 357 00:20:47,148 --> 00:20:49,290 Lestat is, was, 358 00:20:49,497 --> 00:20:52,042 and will always be, for Lestat. 359 00:20:52,153 --> 00:20:54,756 Never say I love you to a raging narcissist. 360 00:20:54,836 --> 00:20:58,239 And I locked away those words for another 150 years. 361 00:21:00,628 --> 00:21:02,230 And then he arrived... 362 00:21:03,526 --> 00:21:05,227 and shattered that lock. 363 00:21:06,362 --> 00:21:07,725 This is what... 364 00:21:08,952 --> 00:21:10,728 frightened me most about you. 365 00:21:16,184 --> 00:21:19,278 He's in Copenhagen working at a car factory. 366 00:21:19,361 --> 00:21:22,330 He hates his maker, takes the boat back to America. 367 00:21:22,470 --> 00:21:24,718 He gets me on an El train to Chicago. 368 00:21:24,759 --> 00:21:28,078 I said outside of Chicago. He said he didn't like big cities. 369 00:21:28,156 --> 00:21:29,755 He gets me outside Chicago. 370 00:21:29,772 --> 00:21:31,288 A diner on the way to Gary. 371 00:21:31,341 --> 00:21:33,954 - You find me in Springfield... - Selling chestnuts 372 00:21:33,987 --> 00:21:36,670 - outside the train station. - By the train station. 373 00:21:37,057 --> 00:21:39,298 He kills himself in Cincinnati. 374 00:21:40,302 --> 00:21:42,551 What the hell do we know about Cincinnati? 375 00:21:42,577 --> 00:21:44,428 What do they know about Cincinnati? 376 00:21:46,107 --> 00:21:48,175 - What's he look like? - They won't ask that. 377 00:21:48,348 --> 00:21:50,559 - They will. - It's been weeks, it's enough. 378 00:21:50,792 --> 00:21:53,395 I'm finally working backstage tonight, I don't wanna be late. 379 00:21:53,462 --> 00:21:55,497 You're the one said he was our maker. 380 00:21:56,210 --> 00:21:58,400 I need this cold for myself. 381 00:21:58,659 --> 00:22:00,110 Black wavy hair... 382 00:22:01,029 --> 00:22:02,568 smile crooks up to the left. 383 00:22:02,604 --> 00:22:04,713 Buncha moles on his crotch and thighs. 384 00:22:04,772 --> 00:22:06,421 I don't need that. 385 00:22:06,574 --> 00:22:08,976 Well, he didn't keep you under floorboards for a week. 386 00:22:09,097 --> 00:22:10,866 I don't know what it is that you need. 387 00:22:10,887 --> 00:22:13,122 I remember what I remember. 388 00:22:19,306 --> 00:22:21,175 I pry to keep us safe. 389 00:22:22,303 --> 00:22:24,706 You might be having a good time now, 390 00:22:24,893 --> 00:22:27,429 but there's danger if they find out we lied. 391 00:22:30,650 --> 00:22:33,018 Maybe not Cincinnati. How about Shreveport? 392 00:22:35,635 --> 00:22:36,981 Caddo Lake. 393 00:22:37,481 --> 00:22:39,235 My daddy took me and Paul there to fish. 394 00:22:39,304 --> 00:22:41,735 There's a drawbridge there. He burned on the bridge. 395 00:22:42,028 --> 00:22:44,864 Shreveport, Caddo Lake, burned himself on the bridge. 396 00:22:53,673 --> 00:22:54,808 Armand. 397 00:22:56,236 --> 00:22:57,637 The door was ajar. 398 00:23:00,032 --> 00:23:02,482 If you open up the windows and the doors, 399 00:23:02,582 --> 00:23:04,466 you get a little breeze. 400 00:23:04,736 --> 00:23:06,093 Cavalier. 401 00:23:06,526 --> 00:23:08,263 But I'm sure you're being careful. 402 00:23:08,447 --> 00:23:09,581 A-huh. 403 00:23:11,891 --> 00:23:14,435 Maitre, welcome to our lair. 404 00:23:15,588 --> 00:23:18,491 - Shouldn't you be in the lobby? - I got three minutes. 405 00:23:18,932 --> 00:23:21,263 Did I give you consent to look me in the eye, Puce? 406 00:23:21,303 --> 00:23:23,382 - No, Maitre. - My fault, I was keeping her. 407 00:23:23,403 --> 00:23:25,219 Have I been late once, Maitre? 408 00:23:25,257 --> 00:23:27,964 Have you been early once is the question I'd be asking myself. 409 00:23:36,222 --> 00:23:37,624 How's she doing? 410 00:23:39,291 --> 00:23:41,527 She's taking the abuse in stride. 411 00:23:41,788 --> 00:23:43,672 I've never seen her happier. 412 00:23:45,625 --> 00:23:48,662 The coven has grand designs for her. 413 00:23:52,632 --> 00:23:54,413 You're drawn to portraiture. 414 00:23:54,525 --> 00:23:56,638 Hides the cracks in the walls. 415 00:24:04,844 --> 00:24:06,546 Show me where you go at night. 416 00:24:10,194 --> 00:24:13,898 Unconscious death is the fate of all mortals. 417 00:24:15,822 --> 00:24:17,390 Up. 418 00:24:18,203 --> 00:24:19,237 Up. 419 00:24:19,926 --> 00:24:20,994 Up. 420 00:24:21,434 --> 00:24:23,253 We are conscious death, 421 00:24:23,600 --> 00:24:25,360 Rolf Wangler. 422 00:24:25,567 --> 00:24:28,676 And that would make you a groom. 423 00:24:30,103 --> 00:24:32,137 Do you know what it means 424 00:24:32,570 --> 00:24:34,781 to be loved by death? 425 00:24:34,804 --> 00:24:36,377 _ 426 00:24:36,398 --> 00:24:37,599 No pain. 427 00:24:37,645 --> 00:24:39,312 This is my favorite part. 428 00:24:39,445 --> 00:24:40,927 No pain. 429 00:24:40,947 --> 00:24:42,356 No pain. 430 00:24:42,616 --> 00:24:44,083 No pain. 431 00:24:44,183 --> 00:24:46,249 How does he get 'em to beg for it? 432 00:24:47,153 --> 00:24:49,362 Eyes down, Puce, eyes down. 433 00:24:49,488 --> 00:24:51,082 No pain. 434 00:24:52,058 --> 00:24:53,860 No pain. 435 00:24:58,231 --> 00:25:00,366 Did you fucking sneeze at the end? 436 00:25:00,499 --> 00:25:01,981 I tried to stifle it. 437 00:25:02,001 --> 00:25:04,570 It's the bloody fucking moment of quietus. 438 00:25:04,671 --> 00:25:06,272 It's hay season. 439 00:25:06,372 --> 00:25:08,207 It's not a farm, Estelle! 440 00:25:09,042 --> 00:25:11,265 It still sounded terrifying, Mr. Santiago. 441 00:25:11,285 --> 00:25:12,372 I got chills. 442 00:25:12,405 --> 00:25:14,327 Of course you did because I'm a... 443 00:25:14,347 --> 00:25:16,162 Fucking professional! 444 00:25:16,182 --> 00:25:17,717 - Puce! - Coming, sir. 445 00:25:17,990 --> 00:25:21,353 You know, Clau, this is what's called the wet room. 446 00:25:21,587 --> 00:25:24,145 A hateful place. You never get over the smell 447 00:25:24,238 --> 00:25:26,665 and I'm glad to Garryduff it's your job now. 448 00:25:26,685 --> 00:25:29,562 Keep the sacrifice in there till ten minutes to the stage. 449 00:25:29,696 --> 00:25:32,298 This is the body box. 450 00:25:34,347 --> 00:25:36,094 And this is the rat box. 451 00:25:36,161 --> 00:25:37,661 You put your freshie... 452 00:25:39,038 --> 00:25:40,594 in the body box. 453 00:25:40,614 --> 00:25:42,416 You close the lid. 454 00:25:43,310 --> 00:25:45,445 You take the safety off the funnel. 455 00:25:46,966 --> 00:25:49,923 And, begosh and begorrah, the rats do the dirty for ya. 456 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Now on a Tuesday, 457 00:25:51,070 --> 00:25:53,093 this is the body box and that's the rat box. 458 00:25:53,114 --> 00:25:54,261 On Wednesdays, 459 00:25:54,414 --> 00:25:56,513 that's the body box, this is the rat box. 460 00:25:56,555 --> 00:25:59,433 Back and forth, back and forth. Keep track. 461 00:25:59,619 --> 00:26:01,060 These rats are smart. 462 00:26:01,333 --> 00:26:02,709 They can go quiet. 463 00:26:02,803 --> 00:26:03,952 You open up the wrong box, 464 00:26:03,973 --> 00:26:06,107 they go running up the stairs into the green room, into the theater 465 00:26:06,128 --> 00:26:07,861 and Maitre punishes the entire coven, 466 00:26:07,882 --> 00:26:09,414 which does not win you friends and furain. 467 00:26:09,435 --> 00:26:11,137 We had an incinerator at home. 468 00:26:11,237 --> 00:26:13,216 - How'd that work? - Throw 'em in. Watch 'em burn. 469 00:26:13,739 --> 00:26:15,108 Feels a bit German. 470 00:26:15,158 --> 00:26:17,678 You can piddle a week before you have to empty the bones. 471 00:26:17,725 --> 00:26:20,805 This door leads to the sewers, catacombs and various ossuaries 472 00:26:20,845 --> 00:26:22,441 we've got hidden around the underground. 473 00:26:22,468 --> 00:26:23,624 What are these? 474 00:26:24,024 --> 00:26:25,334 Burial vaults. 475 00:26:25,384 --> 00:26:26,752 Coven members past. 476 00:26:26,779 --> 00:26:28,712 Mostly heretics and law breakers. 477 00:26:28,788 --> 00:26:29,838 What are the laws? 478 00:26:30,011 --> 00:26:31,768 Not till the ceremony, Puce. 479 00:26:32,716 --> 00:26:34,802 They found the heart! 480 00:26:35,320 --> 00:26:37,255 Rats love hearts. 481 00:26:39,813 --> 00:26:42,187 I walk a new part of the city every night. 482 00:26:42,369 --> 00:26:43,814 I try to get lost. 483 00:26:44,509 --> 00:26:47,879 Somehow I always end up back by the river. 484 00:26:48,842 --> 00:26:52,245 The waters of the Seine, contained and beautiful. 485 00:26:54,138 --> 00:26:57,008 A vein winding through the heart of Paris. 486 00:27:01,254 --> 00:27:03,389 There's much talk of your camera in the coven. 487 00:27:03,522 --> 00:27:04,873 Is that right? 488 00:27:05,072 --> 00:27:07,273 They say you're mad in love with humanity. 489 00:27:07,293 --> 00:27:10,196 Thieving their private moments with light and shadow. 490 00:27:10,429 --> 00:27:12,603 They pester Claudia about it. 491 00:27:12,706 --> 00:27:14,607 They should ask me if they're curious. 492 00:27:14,634 --> 00:27:16,969 How could they when you're so rarely present? 493 00:27:17,470 --> 00:27:20,889 I saw enough theater back home for several lifetimes. 494 00:27:21,174 --> 00:27:23,183 - No offense. - None taken. 495 00:27:23,476 --> 00:27:26,277 Nothing worse than being dragged around unwillingly 496 00:27:26,345 --> 00:27:29,248 by a companion. This was... Bruce? 497 00:27:30,016 --> 00:27:31,942 Yeah, Bruce. 498 00:27:32,318 --> 00:27:34,862 The opera-loving motorcyclist. 499 00:27:35,062 --> 00:27:36,062 Yeah. 500 00:27:38,117 --> 00:27:39,948 You should talk with Tuan Pham about cameras. 501 00:27:39,975 --> 00:27:41,118 He's very learned. 502 00:27:41,171 --> 00:27:44,079 - Perhaps the two of you could... - I'm not doing the coven. 503 00:27:45,197 --> 00:27:47,179 Trying to save you a sales pitch. 504 00:27:47,312 --> 00:27:49,293 You got Claudia, she's happy, 505 00:27:49,593 --> 00:27:50,752 I'm happy. 506 00:27:50,997 --> 00:27:52,272 But me... 507 00:27:53,498 --> 00:27:55,334 not much of a joiner. 508 00:27:55,508 --> 00:27:58,077 Yes, you have made that clear enough. 509 00:27:58,150 --> 00:28:00,052 So if that's why you're here. 510 00:28:01,314 --> 00:28:02,996 It's not the whole reason I'm here. 511 00:28:03,016 --> 00:28:04,718 No. No. 512 00:28:05,018 --> 00:28:07,887 It's most definitely not the whole reason he's here. 513 00:28:09,422 --> 00:28:11,257 I like you. 514 00:28:11,863 --> 00:28:13,269 I like you, 515 00:28:13,902 --> 00:28:15,360 isn't that obvious? 516 00:28:18,356 --> 00:28:21,065 We really must work on blocking your thoughts. 517 00:28:21,721 --> 00:28:22,951 Excuse me? 518 00:28:23,364 --> 00:28:24,364 Bruce. 519 00:28:24,684 --> 00:28:26,970 - I sense him now in your mind. - A-huh. 520 00:28:27,521 --> 00:28:29,875 Maybe I'm guarding my thoughts just fine. 521 00:28:29,908 --> 00:28:32,310 Maybe I let you into my head on purpose. 522 00:28:32,611 --> 00:28:35,547 Oh, that's nice, mon cher. Lovely. 523 00:28:51,182 --> 00:28:52,317 Ha! 524 00:29:05,411 --> 00:29:07,947 If we were the only vampires in Paris... 525 00:29:09,634 --> 00:29:11,837 For a second I felt like we were. 526 00:29:15,488 --> 00:29:18,215 The coven is envious of your independence. 527 00:29:18,457 --> 00:29:19,925 It's a problem. 528 00:29:20,232 --> 00:29:21,843 You outside looking in. 529 00:29:22,708 --> 00:29:23,987 Your problem, 530 00:29:24,421 --> 00:29:25,555 not mine. 531 00:29:26,144 --> 00:29:28,013 You want me, I'm here. 532 00:29:28,686 --> 00:29:30,335 But I'm here, here. 533 00:29:30,436 --> 00:29:32,938 In the streets, caf�s, 534 00:29:33,072 --> 00:29:35,465 the salons, the bars, ripping hot jazz. 535 00:29:35,492 --> 00:29:37,902 The whole place feels like it's born again. 536 00:29:37,922 --> 00:29:40,573 Everyone's asking, "What's next, what's next?" 537 00:29:41,293 --> 00:29:44,517 Not, "Where were you?" Or, "Be careful." 538 00:29:44,538 --> 00:29:46,276 I had enough of that back home. 539 00:29:47,132 --> 00:29:49,121 I'm out here finding myself. 540 00:29:51,056 --> 00:29:53,158 Then what room is there left for me, 541 00:29:54,360 --> 00:29:56,429 if you have not found yourself? 542 00:29:59,778 --> 00:30:01,279 Oh, there's room. 543 00:30:09,254 --> 00:30:11,089 We were circling each other. 544 00:30:11,110 --> 00:30:13,246 I was putting him in a very difficult position. 545 00:30:13,346 --> 00:30:15,285 I was supposed to be luring him in, 546 00:30:15,348 --> 00:30:17,120 but the opposite was happening. 547 00:30:17,167 --> 00:30:19,052 I started spending less time at the theater 548 00:30:19,152 --> 00:30:21,220 and more nights strolling the boulevards with Louis. 549 00:30:21,320 --> 00:30:24,090 The conversation was easy and flirtatious... 550 00:30:24,190 --> 00:30:26,525 - And combative. - And combative, yes, 551 00:30:26,578 --> 00:30:29,215 but only in the most stimulating ways. 552 00:30:29,996 --> 00:30:32,205 Arguing as foreplay. 553 00:30:32,531 --> 00:30:34,981 Some of my most profound feelings 554 00:30:35,250 --> 00:30:37,150 and thoughts were taking shape. 555 00:30:37,246 --> 00:30:41,274 When my mind was touched by Armand's, 556 00:30:41,312 --> 00:30:43,721 I became deeply excited 557 00:30:43,830 --> 00:30:45,488 - and driven - _ 558 00:30:45,522 --> 00:30:47,826 to form new conclusions about myself 559 00:30:47,846 --> 00:30:50,883 and vampiric life in the abstract. 560 00:30:54,487 --> 00:30:56,188 Something wrong, Daniel? 561 00:30:57,075 --> 00:31:00,567 Oh, no. It's... It's the computer... 562 00:31:02,195 --> 00:31:05,697 Something you were saying made me think of... 563 00:31:07,153 --> 00:31:08,420 Think what? 564 00:31:11,023 --> 00:31:12,526 Oh... It's... 565 00:31:12,671 --> 00:31:15,791 It just flew out of my head there. It's gone. 566 00:31:16,150 --> 00:31:18,967 So where's Claudia at this point? 567 00:31:19,067 --> 00:31:21,247 How's she doing? What... What's she doing 568 00:31:21,380 --> 00:31:23,983 at this stage of things? 569 00:31:26,539 --> 00:31:28,013 How do you do it? 570 00:31:28,974 --> 00:31:31,177 How do you get them to accept death? 571 00:31:32,884 --> 00:31:35,420 They'll never hear you in the front row with your head down. 572 00:31:40,658 --> 00:31:42,067 First thing I do 573 00:31:42,290 --> 00:31:44,569 when I creak open the lid 574 00:31:45,557 --> 00:31:48,627 is have a chat with my scene partner for the night. 575 00:31:49,655 --> 00:31:51,743 Muck about in their heads, 576 00:31:51,906 --> 00:31:53,412 find their shame. 577 00:31:53,666 --> 00:31:56,032 In short, an actor prepares. 578 00:31:56,146 --> 00:31:58,166 See you on stage, Claude. 579 00:32:00,386 --> 00:32:02,337 Who's Francis Naughton? 580 00:32:08,007 --> 00:32:11,023 The best Iago to walk the York Royal. 581 00:32:11,097 --> 00:32:12,531 That was you? 582 00:32:12,665 --> 00:32:15,701 And what was your shabby life in Chicago 583 00:32:15,760 --> 00:32:17,582 before the vampire Bruce 584 00:32:17,651 --> 00:32:19,438 bit down on your wee neck? 585 00:32:19,638 --> 00:32:21,207 I was in Springfield... 586 00:32:22,108 --> 00:32:24,543 selling little trinkets at the train station. 587 00:32:24,643 --> 00:32:26,759 - You were an orphan? - You could say that. 588 00:32:26,779 --> 00:32:28,321 And an orphan again. 589 00:32:28,604 --> 00:32:30,031 We have that in common. 590 00:32:30,269 --> 00:32:32,951 - I thought Maitre made you? - And why would you say that? 591 00:32:33,198 --> 00:32:35,433 Estelle told me you were the youngest. 592 00:32:35,540 --> 00:32:38,610 But you're also the strongest. Figured you got the best blood. 593 00:32:39,625 --> 00:32:40,726 No. 594 00:32:41,860 --> 00:32:44,363 My maker lies in the walls downstairs. 595 00:32:45,717 --> 00:32:47,366 Maitre put him there. 596 00:32:47,413 --> 00:32:48,605 Woodcutter, 597 00:32:48,708 --> 00:32:50,051 three minutes. 598 00:32:50,603 --> 00:32:52,071 Thank you. Three. 599 00:32:52,771 --> 00:32:54,507 - Sorry. - Oh, don't be. 600 00:32:54,679 --> 00:32:56,348 He deserved his death... 601 00:32:58,370 --> 00:33:00,604 and his blood was exquisite. 602 00:33:01,446 --> 00:33:02,882 I'm a good mimic 603 00:33:03,286 --> 00:33:04,540 and I can fly. 604 00:33:04,596 --> 00:33:06,776 And you kill with panache. 605 00:33:07,940 --> 00:33:09,909 And your dearly departed maker, 606 00:33:10,856 --> 00:33:14,427 what gifts did he bequeath the moppet vampiress? 607 00:33:16,562 --> 00:33:18,264 He taught me how to lie well. 608 00:33:22,968 --> 00:33:25,238 You'll make a fine actor, then. 609 00:33:27,106 --> 00:33:30,909 It's Louis who's from Chicago, yes? 610 00:33:31,724 --> 00:33:32,920 Just outside it. 611 00:33:33,243 --> 00:33:34,679 Gary, Indiana. 612 00:33:36,882 --> 00:33:38,558 Stick with it, Puce. 613 00:33:38,815 --> 00:33:40,352 You're almost there. 614 00:33:49,995 --> 00:33:53,346 I'm evil, evil as any vampire who ever lived. 615 00:33:53,526 --> 00:33:57,150 I've killed over and over and I will do it again. 616 00:33:57,170 --> 00:34:00,021 Why does that make you as evil as any vampire? 617 00:34:00,121 --> 00:34:01,687 Aren't there gradations to evil? 618 00:34:01,707 --> 00:34:03,689 Is evil a great perilous gulf 619 00:34:03,709 --> 00:34:05,524 one falls into with the first sin? 620 00:34:05,544 --> 00:34:06,836 I mean, kinda. 621 00:34:06,939 --> 00:34:09,673 It's not as logical as you're saying, 622 00:34:09,781 --> 00:34:10,924 but it's dark 623 00:34:11,101 --> 00:34:12,184 and it's empty, 624 00:34:12,264 --> 00:34:13,652 and I can't see the bottom of it. 625 00:34:13,752 --> 00:34:17,035 But if evil is without gradation and it does exist, 626 00:34:17,055 --> 00:34:19,392 this state of evil then, 627 00:34:19,525 --> 00:34:21,594 only one sin is needed. 628 00:34:21,626 --> 00:34:23,106 That's your argument. 629 00:34:25,898 --> 00:34:29,943 Evil is the product of the ability of humans 630 00:34:30,203 --> 00:34:32,838 to make abstract what is concrete. 631 00:34:32,904 --> 00:34:33,977 Jean-Paul. 632 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Armand. 633 00:34:35,774 --> 00:34:38,118 - This is my friend, Louis. - Bonjour. 634 00:34:38,743 --> 00:34:42,247 Now, will you two kindly shut up, 635 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 so I can hear the music? 636 00:34:46,952 --> 00:34:49,535 Your argument assumes God exists. 637 00:34:49,555 --> 00:34:51,504 I don't know that God exists. 638 00:34:51,524 --> 00:34:53,600 From what I saw in the war, he doesn't. 639 00:34:53,673 --> 00:34:56,995 Then surely, there are degrees and variations to goodness? 640 00:34:57,162 --> 00:34:59,698 The goodness of the child which is innocence. 641 00:34:59,798 --> 00:35:01,700 The goodness of the nun who lives a life 642 00:35:01,800 --> 00:35:04,337 of self-deprivation and service. 643 00:35:04,437 --> 00:35:07,606 The goodness of the saints, the goodness of the midwives. 644 00:35:07,759 --> 00:35:10,009 And how is this evil achieved? 645 00:35:10,243 --> 00:35:12,277 How does one fall from grace? 646 00:35:12,419 --> 00:35:16,448 ? You little whore ? 647 00:35:16,729 --> 00:35:21,494 ? You only want him cos you're feeling blue ? 648 00:35:23,246 --> 00:35:25,332 ? Come to me ? 649 00:35:26,916 --> 00:35:28,752 ? He'll never ? 650 00:35:29,327 --> 00:35:32,462 ? run his fingers through your hair ? 651 00:35:32,561 --> 00:35:35,550 - ? The way I do ? - That's quite good. 652 00:35:36,508 --> 00:35:38,637 ? You'll fumble each other ? 653 00:35:38,723 --> 00:35:40,058 Louis? 654 00:35:40,314 --> 00:35:42,474 ? Impotent lovers... ? 655 00:35:43,530 --> 00:35:45,518 I don't... I don't know. 656 00:35:46,297 --> 00:35:47,866 Maybe you're right. 657 00:35:48,614 --> 00:35:49,882 There he is again. 658 00:35:50,588 --> 00:35:52,609 ? Come to me ? 659 00:35:53,012 --> 00:35:54,313 I'm sorry. 660 00:35:54,632 --> 00:35:56,881 And we were having such a nice conversation. 661 00:35:56,961 --> 00:35:59,824 I was with... Bruce 662 00:36:00,210 --> 00:36:02,428 - for 30 years. - "Bruce"? 663 00:36:03,662 --> 00:36:06,365 How long are we going to play games, Louis? 664 00:36:10,768 --> 00:36:12,950 - Lestat... - Before you say it, 665 00:36:13,171 --> 00:36:15,354 let me tell you a little something 666 00:36:15,374 --> 00:36:17,910 about 18th-century Armand. 667 00:36:18,477 --> 00:36:20,546 - Lestat. - Oh, dear. 668 00:36:20,912 --> 00:36:23,515 - Finally. - I'm tired of holding onto it. 669 00:36:24,483 --> 00:36:27,720 Lestat was my companion in America. 670 00:36:27,853 --> 00:36:29,119 And where is he now? 671 00:36:29,722 --> 00:36:31,690 Still a bookbinder's wife? 672 00:36:32,157 --> 00:36:34,006 - He knows. - You know where he is. 673 00:36:34,072 --> 00:36:35,819 I want you to say it. 674 00:36:37,530 --> 00:36:39,932 I killed him and he fucking had it coming. 675 00:36:40,032 --> 00:36:42,742 - Well, that's debatable. - I've known for months. 676 00:36:43,235 --> 00:36:45,017 I've just waited for you to say it. 677 00:36:45,037 --> 00:36:46,329 And that means what? 678 00:36:46,446 --> 00:36:48,206 You gotta kill me now? 679 00:36:51,610 --> 00:36:53,145 What does that mean for Claudia? 680 00:36:53,224 --> 00:36:54,693 - Did she help you kill him? - Yes! 681 00:36:54,749 --> 00:36:56,659 - No. - You broke one of the Great Laws. 682 00:36:56,680 --> 00:36:58,501 I don't know any Great Laws. 683 00:36:58,531 --> 00:36:59,932 Lestat never told me shit. 684 00:36:59,972 --> 00:37:02,133 - I told you I loved you. - Go away! 685 00:37:02,173 --> 00:37:03,836 - Calm down. - And you said nothing. 686 00:37:03,889 --> 00:37:05,824 Back to hell with you! 687 00:37:07,572 --> 00:37:08,781 Louis... 688 00:37:39,725 --> 00:37:41,259 Even now, 689 00:37:41,449 --> 00:37:43,762 I'm still the only one you trust. 690 00:37:45,658 --> 00:37:47,083 Kill me again. 691 00:37:47,680 --> 00:37:50,185 Go on, kill me again! 692 00:37:51,982 --> 00:37:56,354 Show me the only way you know how to love. 693 00:38:21,752 --> 00:38:24,169 He was a loner. Had fickle moods, 694 00:38:24,269 --> 00:38:26,329 switched between 'em real fast. 695 00:38:26,472 --> 00:38:28,574 We can take a night off. 696 00:38:29,615 --> 00:38:31,550 Uh, you're probably right. 697 00:38:31,677 --> 00:38:34,223 Probably let it go after we said he burned himself. 698 00:38:34,260 --> 00:38:35,654 No, we should do this. 699 00:38:35,663 --> 00:38:37,857 We should be real careful, like you said. 700 00:38:40,886 --> 00:38:42,187 Louis? 701 00:38:47,192 --> 00:38:49,828 Three of us were a little gang for a while. 702 00:38:51,062 --> 00:38:52,738 The open road, 703 00:38:53,395 --> 00:38:54,791 roaming America. 704 00:38:54,833 --> 00:38:57,349 Killing at truck stops, motels. 705 00:38:57,544 --> 00:38:59,497 Till one day he set himself on fire. 706 00:38:59,520 --> 00:39:00,964 Shocked the shit outta us. 707 00:39:01,006 --> 00:39:02,465 Did it with a lighter. 708 00:39:03,008 --> 00:39:05,277 Held it up to a rag hanging out his gas tank. 709 00:39:05,329 --> 00:39:07,745 Thought we'd be on that road for a long time. 710 00:39:07,846 --> 00:39:09,414 His last words were... 711 00:39:10,883 --> 00:39:13,251 "Had enough of your gloomy faces." 712 00:39:13,705 --> 00:39:14,906 Good. 713 00:39:21,525 --> 00:39:23,449 Lestat could have said, 714 00:39:24,229 --> 00:39:26,014 "Put your coffin on a boat. 715 00:39:26,183 --> 00:39:27,467 Go to Paris. 716 00:39:27,700 --> 00:39:29,301 There's a beautiful coven there, 717 00:39:29,360 --> 00:39:31,429 I know cos I fucking founded it." 718 00:39:33,751 --> 00:39:36,332 But he said the vampires out there are vicious. 719 00:39:36,887 --> 00:39:38,436 I should tell you something. 720 00:39:38,503 --> 00:39:40,503 And then I met the motherfucker, and, yeah, 721 00:39:41,087 --> 00:39:42,589 Lestat was right. 722 00:39:45,163 --> 00:39:47,399 It was better when he broke my bones, 723 00:39:49,855 --> 00:39:51,975 crammed me under the floorboards. 724 00:39:53,605 --> 00:39:55,059 I fought him, 725 00:39:55,456 --> 00:39:56,728 kicked him, 726 00:39:57,062 --> 00:39:59,164 clawed him, bit him. 727 00:40:01,273 --> 00:40:02,841 That was fine. 728 00:40:05,416 --> 00:40:07,418 It was when he had me pinned, 729 00:40:09,974 --> 00:40:11,843 and he'd tell me he loved me. 730 00:40:15,126 --> 00:40:16,367 Before, 731 00:40:16,891 --> 00:40:18,082 during, 732 00:40:18,751 --> 00:40:20,185 and after. 733 00:40:20,985 --> 00:40:22,161 Before, 734 00:40:22,692 --> 00:40:23,880 during, 735 00:40:25,090 --> 00:40:26,358 after. 736 00:40:27,065 --> 00:40:28,833 That fucked me up. 737 00:40:33,131 --> 00:40:35,968 One day he said, "Had enough of your gloomy face." 738 00:40:36,902 --> 00:40:38,870 Drove off on a motorbike. 739 00:40:39,143 --> 00:40:41,147 Thought I might as well go home, get Louis, 740 00:40:41,204 --> 00:40:42,607 head to Europe. 741 00:40:45,644 --> 00:40:48,180 They're gonna let me join the coven end of this week. 742 00:40:51,810 --> 00:40:53,645 It'd be nice if you come. 743 00:40:55,487 --> 00:40:57,189 I wouldn't miss it for the world. 744 00:41:06,918 --> 00:41:09,054 Excuse the interruption. 745 00:41:10,221 --> 00:41:13,388 The lawyer for the buyer is ready for the teleconference. 746 00:41:14,928 --> 00:41:16,320 Uh, the lawyer? 747 00:41:16,341 --> 00:41:18,267 It's about the Bacon triptych. 748 00:41:19,771 --> 00:41:21,196 Would you mind, Daniel? 749 00:41:21,667 --> 00:41:23,356 I'll take a piss. 750 00:41:27,452 --> 00:41:30,001 A real cold cup of water there, Rashid. 751 00:41:30,038 --> 00:41:31,656 I was really in it. 752 00:41:34,627 --> 00:41:36,729 - Mr. Philips, yes? - Hello. 753 00:41:36,862 --> 00:41:38,597 This is the owner, Mr. Du Lac. 754 00:41:38,618 --> 00:41:39,831 Mr. Philips. 755 00:41:44,670 --> 00:41:47,152 Three Studies for Figures at the Base of a Crucifixion, 756 00:41:47,172 --> 00:41:49,374 witnesses to Christ's agony. 757 00:41:49,474 --> 00:41:52,524 Mr. Bacon also referred to these as the Three Furies, 758 00:41:52,544 --> 00:41:54,546 punishers of human wrongdoing. 759 00:41:54,647 --> 00:41:56,348 And the matter of provenance? 760 00:41:56,481 --> 00:41:59,051 Is the buyer questioning the authenticity? 761 00:41:59,151 --> 00:42:01,219 The buyer wants it for her husband. 762 00:42:01,319 --> 00:42:03,636 She probably Googled what questions she should ask. 763 00:42:03,656 --> 00:42:06,925 The reverse on the right panel is inscribed Petersfield, 764 00:42:07,059 --> 00:42:08,974 - which is near a cottage Bacon worked at - _ 765 00:42:08,994 --> 00:42:11,143 - _ - during the gestating years of the painting. 766 00:42:11,163 --> 00:42:13,030 An X-ray of the Fury on that panel 767 00:42:13,047 --> 00:42:14,722 - _ - would reveal the face of a man, 768 00:42:14,749 --> 00:42:17,212 likely Eric Hall, the owner of that cottage. 769 00:42:17,288 --> 00:42:18,851 - It's only had three owners. - _ 770 00:42:18,871 --> 00:42:20,686 The research is basic but on you. 771 00:42:20,706 --> 00:42:22,607 We have to run. Thank you. 772 00:42:22,708 --> 00:42:24,088 I'll run it past my clients. 773 00:42:24,209 --> 00:42:27,617 - Woodcutter! - Who are you? 774 00:42:27,913 --> 00:42:32,818 I am who you think I am, woodcutter. 775 00:42:32,918 --> 00:42:34,052 Go away. 776 00:42:34,135 --> 00:42:36,512 The clock in your heart. 777 00:42:36,689 --> 00:42:40,492 The gears have stopped meshing. 778 00:42:44,901 --> 00:42:47,804 The vampires are real. They're going to kill us all. 779 00:42:48,679 --> 00:42:51,128 The vampires, they're real! 780 00:42:51,182 --> 00:42:52,997 - They're going to kill us all! - What is this? 781 00:42:53,071 --> 00:42:55,140 He's disrupted the performance! 782 00:42:55,166 --> 00:42:57,616 No, no, no, no. Let him speak, Sam. 783 00:42:57,903 --> 00:43:00,609 Look who's graced us with his presence. 784 00:43:00,629 --> 00:43:01,994 What an honor. 785 00:43:02,014 --> 00:43:03,816 He's here in support of the girl. 786 00:43:03,916 --> 00:43:06,501 - Finish the performance. - Gonna to kill you next. 787 00:43:07,252 --> 00:43:09,462 Why don't you tell us who you are? 788 00:43:09,907 --> 00:43:11,916 Did you read Le Monde today? 789 00:43:12,247 --> 00:43:13,466 I have not. 790 00:43:13,487 --> 00:43:16,582 A mutilated body found in a park three nights ago. 791 00:43:16,640 --> 00:43:17,822 Crushed skull, 792 00:43:17,912 --> 00:43:19,806 puncture wounds on neck, 793 00:43:19,844 --> 00:43:21,612 chest and shoulder blade. 794 00:43:21,800 --> 00:43:24,018 - Was that you? - Of course not. 795 00:43:25,096 --> 00:43:27,779 Because everyone was in coffin by curfew. 796 00:43:27,940 --> 00:43:31,275 Suppose we were to let you go? 797 00:43:31,844 --> 00:43:34,046 And I don't see our girl here 798 00:43:34,146 --> 00:43:37,215 at that particular park, do you? 799 00:43:37,315 --> 00:43:39,097 Speak plainly. 800 00:43:39,117 --> 00:43:40,993 You've had your time to recruit. 801 00:43:41,045 --> 00:43:42,745 It's not happening. 802 00:43:43,201 --> 00:43:45,206 He will be the ruin of us. 803 00:43:45,498 --> 00:43:46,916 Do what must be done. 804 00:43:47,159 --> 00:43:48,927 Are you making demands? 805 00:43:49,379 --> 00:43:51,796 The coven would like to know 806 00:43:51,830 --> 00:43:53,714 what you intend to do with him, 807 00:43:53,798 --> 00:43:56,592 beyond comping him a fifth row center aisle ticket? 808 00:43:57,102 --> 00:43:59,337 And do you speak for the coven? 809 00:44:14,566 --> 00:44:16,467 After the ceremony. 810 00:44:16,715 --> 00:44:19,041 After she's committed herself to us. 811 00:44:19,470 --> 00:44:21,450 Then I'll do what must be done. 812 00:44:21,526 --> 00:44:24,343 - Does that satisfy? - Did in my maker for far less. 813 00:44:24,390 --> 00:44:26,986 Does that satisfy? 814 00:44:27,534 --> 00:44:29,481 It does, Maitre. 815 00:44:29,600 --> 00:44:31,335 All respects. 816 00:44:32,629 --> 00:44:34,031 No pain. 817 00:44:34,773 --> 00:44:36,524 No pain. 818 00:44:37,656 --> 00:44:38,931 No pain. 819 00:44:46,384 --> 00:44:48,644 Puce! Puce! Puce! 820 00:44:48,761 --> 00:44:51,689 Puce! Puce! Puce! Puce! Puce! 821 00:44:59,764 --> 00:45:02,467 Your first night over the footlights. 822 00:45:03,435 --> 00:45:05,971 - How did it feel? - Like home. 823 00:45:07,672 --> 00:45:10,408 Come, I have something for you. 824 00:45:11,249 --> 00:45:12,484 Sit. 825 00:45:22,981 --> 00:45:24,682 What is it, Maitre? 826 00:45:24,857 --> 00:45:26,825 It's a flea circus. 827 00:45:30,068 --> 00:45:33,231 May it remind you of your humble beginnings. 828 00:45:34,566 --> 00:45:36,301 Would you have us? 829 00:45:40,098 --> 00:45:41,900 Yes, Maitre. 830 00:45:43,641 --> 00:45:44,742 Come. 831 00:45:50,983 --> 00:45:52,397 The Five Laws. 832 00:45:52,417 --> 00:45:55,419 Let youngest read in the youngest. 833 00:46:00,325 --> 00:46:03,028 The ceremony is for members only. 834 00:46:03,575 --> 00:46:05,310 Shall we have a walk? 835 00:46:11,169 --> 00:46:12,871 The Five Laws. 836 00:46:13,972 --> 00:46:15,373 Law one. 837 00:46:16,180 --> 00:46:18,859 Each coven must have its leader 838 00:46:19,133 --> 00:46:21,173 and only he might order 839 00:46:21,194 --> 00:46:23,964 the working of the Dark Trick upon a mortal. 840 00:46:26,376 --> 00:46:28,278 Will you abide? 841 00:46:29,113 --> 00:46:30,293 I will. 842 00:46:30,622 --> 00:46:31,823 Law two. 843 00:46:33,024 --> 00:46:34,709 The Dark Gifts 844 00:46:34,946 --> 00:46:36,877 must never be given to the crippled, 845 00:46:37,028 --> 00:46:38,930 the maimed or to children... 846 00:46:39,131 --> 00:46:42,114 - I'm gonna leave Paris. - Where would you go? 847 00:46:42,800 --> 00:46:44,552 I was thinking London. 848 00:46:44,848 --> 00:46:46,883 If it's too large, maybe Dublin. 849 00:46:47,412 --> 00:46:49,347 You left a body in the park. 850 00:46:50,475 --> 00:46:52,010 More reason I should leave. 851 00:46:52,110 --> 00:46:54,712 No vampire must commit to writing 852 00:46:54,771 --> 00:46:56,606 the history of the vampires. 853 00:46:56,714 --> 00:46:57,924 You exposed us. 854 00:46:58,407 --> 00:47:01,068 Should I allow the London coven such exposure? 855 00:47:04,462 --> 00:47:08,117 No vampire shall ever reveal his or her true nature 856 00:47:08,193 --> 00:47:10,695 to a mortal and let the mortal live. 857 00:47:10,716 --> 00:47:13,666 You revealed yourself to the law firm of Roget & Abert. 858 00:47:13,765 --> 00:47:15,900 They do business with vampires. 859 00:47:16,001 --> 00:47:17,306 No vampire 860 00:47:17,476 --> 00:47:20,296 may ever destroy another vampire... 861 00:47:21,539 --> 00:47:23,875 except that the coven master 862 00:47:23,976 --> 00:47:26,532 has the power of life and death 863 00:47:26,962 --> 00:47:28,804 over all his flock. 864 00:47:29,240 --> 00:47:31,223 "I will not harm you." 865 00:47:31,789 --> 00:47:33,658 Those were your first words to me. 866 00:47:33,724 --> 00:47:35,773 "My maker was a vampire named Bruce. 867 00:47:35,887 --> 00:47:37,355 Who's Lestat de Lioncourt?" 868 00:47:37,385 --> 00:47:39,607 Your first words to the coven. 869 00:47:41,853 --> 00:47:44,280 And it is his obligation 870 00:47:44,477 --> 00:47:46,962 to finally seek the destruction 871 00:47:47,029 --> 00:47:50,262 of all those who have broken these five laws. 872 00:47:50,442 --> 00:47:51,716 Where are we going? 873 00:47:51,736 --> 00:47:53,287 We're going to get lost 874 00:47:53,404 --> 00:47:55,306 and end up back by the river. 875 00:47:56,281 --> 00:47:58,016 Like all our walks. 876 00:47:58,129 --> 00:48:01,466 Will you abide by this fifth and final law? 877 00:48:02,200 --> 00:48:03,668 I will. 878 00:48:04,615 --> 00:48:06,050 A flea no more. 879 00:48:10,956 --> 00:48:13,191 Take my head off if you're gonna do it. 880 00:48:14,126 --> 00:48:15,540 I saw what fire does. 881 00:48:15,560 --> 00:48:17,228 I don't want to go out that way. 882 00:48:17,381 --> 00:48:19,068 Any other requests? 883 00:48:19,931 --> 00:48:21,533 Look after Claudia. 884 00:48:21,633 --> 00:48:23,468 She doesn't need looking after. 885 00:48:23,534 --> 00:48:25,436 She won't be here very long. 886 00:48:27,639 --> 00:48:28,840 What?! 887 00:48:29,260 --> 00:48:31,329 You made her at 14. 888 00:48:32,277 --> 00:48:34,446 A most turbulent chemistry. 889 00:48:35,601 --> 00:48:38,883 Her mind, as fierce as it is now, will not endure. 890 00:48:39,202 --> 00:48:41,200 It will break apart in time. 891 00:48:42,087 --> 00:48:43,855 You don't know her. 892 00:48:45,563 --> 00:48:47,398 I don't have to. 893 00:48:49,639 --> 00:48:51,675 I've seen it all before. 894 00:48:53,704 --> 00:48:55,939 I've seen too much, Louis. 895 00:48:58,276 --> 00:49:00,345 Surprise! 896 00:49:03,282 --> 00:49:06,026 You didn't think we were going to leave you in the wet room, did you? 897 00:49:06,411 --> 00:49:08,146 You're a star, Claudia. 898 00:49:08,259 --> 00:49:10,628 A new play for you and the ladies. 899 00:49:11,783 --> 00:49:13,993 'My Baby Loves Windows.' 900 00:49:14,152 --> 00:49:15,720 I play your governess. 901 00:49:15,820 --> 00:49:17,689 And I play your mother. 902 00:49:18,475 --> 00:49:20,435 And I play the little girl? 903 00:49:20,825 --> 00:49:23,752 You'll be their little birdie for the next 50 years. 904 00:49:29,334 --> 00:49:31,336 What did he call it? 905 00:49:33,638 --> 00:49:35,973 'The Savage Garden.' 906 00:49:38,568 --> 00:49:40,328 Why is it, Louis, 907 00:49:41,085 --> 00:49:43,230 those with the most power 908 00:49:44,398 --> 00:49:46,192 are often the weakest? 909 00:49:47,885 --> 00:49:49,820 Don't give up on her. 910 00:49:50,427 --> 00:49:52,156 Tell her she's beautiful. 911 00:49:52,990 --> 00:49:54,825 Tell her that every morning. 912 00:50:26,077 --> 00:50:27,812 You walked me home. 913 00:50:29,540 --> 00:50:30,874 Did I? 914 00:50:31,595 --> 00:50:33,614 That's my building over there. 915 00:50:36,994 --> 00:50:38,867 Did he break you, Louis? 916 00:50:39,917 --> 00:50:41,652 Are you broken? 917 00:50:44,108 --> 00:50:45,243 No. 918 00:50:46,411 --> 00:50:48,146 But I carry him. 919 00:50:49,760 --> 00:50:51,529 And I don't know if I... 920 00:50:52,429 --> 00:50:53,864 if I can... 921 00:50:55,019 --> 00:50:56,533 The pain, the... 922 00:50:59,865 --> 00:51:01,299 You will. 923 00:51:03,393 --> 00:51:04,828 I did. 924 00:51:08,200 --> 00:51:09,634 You and him? 925 00:51:10,921 --> 00:51:12,789 A century or so ago. 926 00:51:14,306 --> 00:51:15,607 Yesterday. 927 00:51:18,075 --> 00:51:20,111 What is time to a vampire? 928 00:52:09,686 --> 00:52:11,555 You wanna come upstairs? 929 00:52:15,920 --> 00:52:18,056 Are you inviting me in? 930 00:52:20,603 --> 00:52:21,765 Depends. 931 00:52:22,431 --> 00:52:23,932 Are you gonna kill me? 932 00:52:39,287 --> 00:52:44,297 www.subtitulamos.tv 60998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.