All language subtitles for Inside No 9 S09E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,040 --> 00:00:53,680 For the purposes of safety and security, 2 00:00:53,680 --> 00:00:56,760 CCTV is in operation at this station 3 00:00:56,760 --> 00:00:59,480 and across all underground lines. 4 00:00:59,480 --> 00:01:00,560 Thank you. 5 00:01:31,280 --> 00:01:33,240 - TANNOY: - Ladies and gentlemen, I've just been informed 6 00:01:33,240 --> 00:01:35,400 the next station is closed. 7 00:01:35,400 --> 00:01:38,080 This train will not be stopping at the next station. 8 00:01:38,080 --> 00:01:40,200 For God's sake! 9 00:01:43,280 --> 00:01:44,920 What was that? I missed it. 10 00:01:44,920 --> 00:01:47,320 We're not stopping at the next station. 11 00:01:47,320 --> 00:01:49,320 Ah. Thank you so much. 12 00:01:51,040 --> 00:01:52,360 - Do you mind? - Sorry, bro. 13 00:01:52,360 --> 00:01:53,520 I'm just looking at the map. 14 00:01:53,520 --> 00:01:56,000 - Do you know what the next station's going to be? - No. 15 00:01:56,000 --> 00:01:59,840 - I thought I recognised her from something. - Which one? 16 00:01:59,840 --> 00:02:01,120 The lady with the teeth. 17 00:02:01,120 --> 00:02:02,880 You'll have to narrow it down, Gerry. 18 00:02:02,880 --> 00:02:05,440 She was the maid or whatever she was. 19 00:02:05,440 --> 00:02:06,800 What maid? 20 00:02:06,800 --> 00:02:09,240 There wasn't a maid. It was set in a shoe factory. 21 00:02:09,240 --> 00:02:12,360 Well, the boss, then. I can't remember all the details. 22 00:02:12,360 --> 00:02:13,720 She was in Crown Court. 23 00:02:13,720 --> 00:02:15,640 That was 50 years ago. 24 00:02:15,640 --> 00:02:17,200 Not Crown Court, The Crown. 25 00:02:17,200 --> 00:02:19,000 Well, who was she in that? 26 00:02:19,000 --> 00:02:21,520 I think she was Princess Margaret. 27 00:02:21,520 --> 00:02:23,240 Lesley Manville? 28 00:02:23,240 --> 00:02:24,480 Well, it might have been. 29 00:02:24,480 --> 00:02:25,760 People have to work, Edie. 30 00:02:25,760 --> 00:02:27,440 We haven't just seen Lesley Manville 31 00:02:27,440 --> 00:02:29,560 in an amateur production of Kinky Boots, Gerry. 32 00:02:33,840 --> 00:02:37,120 Frig me! Is there a homeless convention in town this week? 33 00:02:37,120 --> 00:02:39,720 - What? - Behind you, you blind bitch. 34 00:02:41,400 --> 00:02:43,000 If you're looking for your dad, he's over there. 35 00:02:43,000 --> 00:02:45,240 Don't, Wilm, he can't help it. 36 00:02:45,240 --> 00:02:46,640 I think he's kind of cute. 37 00:02:46,640 --> 00:02:48,480 Fine, go ahead and shag him, then. 38 00:02:48,480 --> 00:02:51,040 Least you won't have to pay for his taxi fare home. 39 00:02:51,040 --> 00:02:52,720 BOTH SNIGGER 40 00:02:52,720 --> 00:02:54,400 Good evening, ladies and gentlemen. 41 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 Very sorry to bother you. 42 00:02:55,720 --> 00:02:57,280 I hope you're all having a wonderful evening. 43 00:02:57,280 --> 00:02:59,040 But as you can probably tell from my appearance, 44 00:02:59,040 --> 00:03:01,040 I'm sleeping on the streets at the moment. 45 00:03:01,040 --> 00:03:03,360 I'm asking if it would be possible for any of you good people 46 00:03:03,360 --> 00:03:05,720 to help me out with a little bit of spare change. 47 00:03:05,720 --> 00:03:08,000 I'm so embarrassed to have to ask you like this, 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,760 but I don't have any options at the moment. 49 00:03:09,760 --> 00:03:11,920 I'd really appreciate anything you can give 50 00:03:11,920 --> 00:03:13,840 to help me out at this difficult time. 51 00:03:22,120 --> 00:03:24,360 - I'm sorry, darling. - I don't have any change. 52 00:03:24,360 --> 00:03:25,560 No-one does. 53 00:03:25,560 --> 00:03:26,720 I need a card machine. 54 00:03:26,720 --> 00:03:28,600 What? No, no, no, no, no. 55 00:03:28,600 --> 00:03:30,440 What do you want to do that for, bro? 56 00:03:30,440 --> 00:03:32,320 They can track you if you use cards. 57 00:03:32,320 --> 00:03:35,280 - Who can? - Them, innit? They're watching us right now. 58 00:03:38,360 --> 00:03:40,000 No cards, cash only. 59 00:03:40,000 --> 00:03:41,600 Do you have any cash? 60 00:03:41,600 --> 00:03:43,000 Uh, no. 61 00:03:44,640 --> 00:03:45,920 Here you go, dear. 62 00:03:45,920 --> 00:03:47,040 Oh... 63 00:03:47,040 --> 00:03:49,200 - Thank you. - Sorry it's not much. 64 00:03:49,200 --> 00:03:51,120 That's all right, I appreciate it. 65 00:03:51,120 --> 00:03:52,800 - Every little helps! - Yeah? 66 00:03:52,800 --> 00:03:54,920 Stop it, Edie. He won't know Tesco's. 67 00:03:54,920 --> 00:03:56,840 I didn't mean Tesco's. 68 00:03:56,840 --> 00:03:58,320 I was just saying it as a phrase. 69 00:03:58,320 --> 00:03:59,640 Just don't get involved. 70 00:04:02,720 --> 00:04:04,080 CLANG 71 00:04:04,080 --> 00:04:05,960 GROANS 72 00:04:04,080 --> 00:04:05,960 Oh! 73 00:04:05,960 --> 00:04:07,920 Jesus! Are you OK? 74 00:04:07,920 --> 00:04:09,320 - Are you OK? - You all right, bro? 75 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 Yeah... 76 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 HE GROANS 77 00:04:12,400 --> 00:04:13,680 HE GASPS 78 00:04:13,680 --> 00:04:15,080 - WILMA: - You are kidding me! 79 00:04:16,760 --> 00:04:18,400 - TANNOY: - Very sorry for the power outage, 80 00:04:18,400 --> 00:04:20,680 ladies and gentlemen. Do please sit tight 81 00:04:20,680 --> 00:04:22,880 while we try and get things up and running again. 82 00:04:22,880 --> 00:04:24,480 Hopefully it won't be long. 83 00:04:27,280 --> 00:04:31,840 - MAN: - I heard some passengers got stuck in a tunnel 84 00:04:31,840 --> 00:04:34,560 for two weeks on the Berlin U-Bahn system. 85 00:04:36,240 --> 00:04:40,120 Power failed and they were trapped inside. 86 00:04:40,120 --> 00:04:42,600 The authorities couldn't get to them. 87 00:04:42,600 --> 00:04:45,320 They sat in the dark, 88 00:04:45,320 --> 00:04:48,640 panic slowly setting in. 89 00:04:48,640 --> 00:04:51,080 Then they ran out of water. 90 00:04:51,080 --> 00:04:54,160 They turned on each other in the end. 91 00:04:54,160 --> 00:04:56,080 The weakest ones got eaten. 92 00:04:56,080 --> 00:04:58,320 Jesus, I'd rather eat my own tits 93 00:04:58,320 --> 00:05:00,440 than chow down on his gamey old meat. 94 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 - Be like eating a pigeon. - Beg your pardon? 95 00:05:04,120 --> 00:05:08,400 I mean, my gag reflex is legendary, but I draw the line at that. 96 00:05:08,400 --> 00:05:09,960 Stop it! 97 00:05:08,400 --> 00:05:09,960 SHE LAUGHS 98 00:05:09,960 --> 00:05:12,160 - You should have more respect. - Oh, keep your nose out, Melania Tramp, 99 00:05:12,160 --> 00:05:14,040 or I'll put some buttons in with your change. 100 00:05:14,040 --> 00:05:15,800 What did you call me? 101 00:05:14,040 --> 00:05:15,800 SCREAMING 102 00:05:15,800 --> 00:05:17,880 - What is it? - Someone grabbed me. 103 00:05:17,880 --> 00:05:19,840 GERRY: Who did? 104 00:05:19,840 --> 00:05:21,960 I don't know. I don't know. 105 00:05:21,960 --> 00:05:23,600 - You all right? - Yeah, I think so. 106 00:05:23,600 --> 00:05:24,920 All right. All right. 107 00:05:24,920 --> 00:05:28,280 They... They pulled my bag and I dropped it. Sorry. 108 00:05:28,280 --> 00:05:29,440 Are you hurt? 109 00:05:29,440 --> 00:05:30,720 No, I don't think so. 110 00:05:30,720 --> 00:05:32,840 Were they going for the breasts, do you think? 111 00:05:32,840 --> 00:05:35,400 - Gerald! - What? I'm just trying to establish the facts. 112 00:05:35,400 --> 00:05:36,840 What's happened now? 113 00:05:36,840 --> 00:05:38,120 We're not sure. 114 00:05:38,120 --> 00:05:40,080 It's a sex pest in the carriage. 115 00:05:40,080 --> 00:05:42,160 Operates in the dark. 116 00:05:42,160 --> 00:05:44,480 - My purse has gone. - Are you sure? 117 00:05:44,480 --> 00:05:46,400 Yeah, it was in here. I just had it and now it's gone. 118 00:05:46,400 --> 00:05:48,880 Strike that. Sex pest and thief. 119 00:05:48,880 --> 00:05:50,360 Will you stop saying that word? 120 00:05:50,360 --> 00:05:51,720 - What word? Sex pest? - Yes! 121 00:05:51,720 --> 00:05:53,640 Sit down, please. I've got this. 122 00:05:55,800 --> 00:05:58,040 OK, young man... 123 00:05:59,160 --> 00:06:00,320 ...empty your pockets. 124 00:06:00,320 --> 00:06:01,520 What? 125 00:06:01,520 --> 00:06:03,120 Empty your pockets. 126 00:06:03,120 --> 00:06:05,680 This lady has had her purse stolen. 127 00:06:05,680 --> 00:06:07,800 What's that got to do with me? 128 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 I don't know yet. 129 00:06:09,120 --> 00:06:10,760 Why am I being singled out? 130 00:06:10,760 --> 00:06:12,160 HE SCOFFS 131 00:06:12,160 --> 00:06:14,200 I don't mean to be insensitive, 132 00:06:14,200 --> 00:06:16,560 but you're the only one begging for money here. 133 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 That doesn't mean I'm a thief. 134 00:06:19,680 --> 00:06:21,760 - Then empty your pockets. - No. 135 00:06:21,760 --> 00:06:24,040 - And she had her breast pinched. - Gerald! 136 00:06:24,040 --> 00:06:25,360 No, no. No-one did that. 137 00:06:25,360 --> 00:06:26,800 Poor woman's blotted it out. 138 00:06:26,800 --> 00:06:28,520 Coping mechanism. 139 00:06:28,520 --> 00:06:31,360 - Will you be quiet, please? - Sorry. 140 00:06:31,360 --> 00:06:34,240 - Honestly, sir, I haven't done nothing. - He doesn't have to 141 00:06:34,240 --> 00:06:36,240 empty his pockets for you. You're not the police. 142 00:06:36,240 --> 00:06:37,280 He might be. 143 00:06:37,280 --> 00:06:39,440 They put them on trains undercover. I've seen 'em. 144 00:06:39,440 --> 00:06:41,960 Look, the thief is definitely on this carriage. 145 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 In the absence of the law, I just want to check. 146 00:06:44,080 --> 00:06:45,800 I'm only trying to help this lady. 147 00:06:45,800 --> 00:06:47,200 That's reasonable enough. 148 00:06:47,200 --> 00:06:48,600 Absolutely it is. 149 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 And if he needs strip-searching, 150 00:06:50,440 --> 00:06:53,600 I've got some Vaseline and latex gloves in me fanny pack. 151 00:06:53,600 --> 00:06:55,600 She gave me ยฃ2. Why would I rob from her? 152 00:06:55,600 --> 00:06:58,240 - Well, that's the oldest trick in the book. - What is? 153 00:06:58,240 --> 00:06:59,960 You remember what happened with Sting's accountant? 154 00:06:59,960 --> 00:07:02,200 He thought they were friends. Scammed him for six mil. 155 00:07:02,200 --> 00:07:03,800 It's hardly the same thing, Gerry. 156 00:07:03,800 --> 00:07:05,160 They always start small. 157 00:07:05,160 --> 00:07:07,680 I don't mind showing you my bags. 158 00:07:07,680 --> 00:07:10,240 Ah, there you are, you see. 159 00:07:11,520 --> 00:07:14,760 SHOUTS: Thank you, sir. It's all perfectly fine. 160 00:07:14,760 --> 00:07:18,040 There's nothing to hide if you've got nothing to hide. 161 00:07:18,040 --> 00:07:20,040 Huh? 162 00:07:18,040 --> 00:07:20,040 BAG RUSTLES 163 00:07:27,600 --> 00:07:29,600 That's great. Thank you. 164 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 I do have more. 165 00:07:30,960 --> 00:07:33,160 That's... HE GASPS ...fine. 166 00:07:36,320 --> 00:07:38,400 Don't you want to check them? 167 00:07:38,400 --> 00:07:39,680 No, it's OK. 168 00:07:39,680 --> 00:07:40,720 I trust you. 169 00:07:40,720 --> 00:07:42,560 I wouldn't if I were you, miss. 170 00:07:42,560 --> 00:07:44,360 - WHISPERS: - Not plugged in. 171 00:07:46,560 --> 00:07:49,800 We don't mind being searched, do we, Edith? 172 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 Well, yes, but... 173 00:07:51,240 --> 00:07:53,160 Just to rule ourselves out. 174 00:07:53,160 --> 00:07:54,440 We've been to the theatre. 175 00:07:54,440 --> 00:07:57,200 We enjoy Gilbert and Sullivan. We're not hoodlums. 176 00:07:57,200 --> 00:08:00,200 Honestly, you don't have to, it's fine. 177 00:08:00,200 --> 00:08:01,840 Did you have much money in it? 178 00:08:01,840 --> 00:08:04,200 No, not much. But all my cards. 179 00:08:04,200 --> 00:08:05,560 Well, don't...don't use cards. 180 00:08:05,560 --> 00:08:08,120 Why will no-one listen to me about this? 181 00:08:08,120 --> 00:08:09,920 And a photograph of my father which... 182 00:08:09,920 --> 00:08:11,640 - TEARFULLY: - I wouldn't want to lose that. 183 00:08:11,640 --> 00:08:13,800 Well, look, I am happy to comply 184 00:08:13,800 --> 00:08:15,720 and show that I haven't got it. 185 00:08:21,160 --> 00:08:22,520 Edith? Edith. 186 00:08:22,520 --> 00:08:23,560 Um... 187 00:08:23,560 --> 00:08:25,480 This is just a car coat, 188 00:08:25,480 --> 00:08:26,960 so it doesn't have pockets, 189 00:08:26,960 --> 00:08:28,920 and there is nothing in my handbag. 190 00:08:28,920 --> 00:08:31,040 Well, two apple cores. 191 00:08:31,040 --> 00:08:32,720 CLEARS HIS THROAT 192 00:08:31,040 --> 00:08:32,720 You see? 193 00:08:32,720 --> 00:08:35,600 That's what honest, decent citizens do. 194 00:08:37,280 --> 00:08:38,760 Now... 195 00:08:40,520 --> 00:08:44,480 ...are you going to let me check your pockets? 196 00:09:17,760 --> 00:09:19,200 Thank you. 197 00:09:19,200 --> 00:09:20,800 Wasn't so hard, was it? 198 00:09:20,800 --> 00:09:23,200 Speak for yourself, darling. I found it quite erotic. 199 00:09:23,200 --> 00:09:24,720 Don't be so childish. 200 00:09:24,720 --> 00:09:27,440 Well, I bet you've never tried to keep a tuck with a semi on. 201 00:09:27,440 --> 00:09:28,600 Shall I speak to the driver? 202 00:09:28,600 --> 00:09:30,280 Tell him there's been an incident. 203 00:09:30,280 --> 00:09:32,360 Good idea. Proper authorities. 204 00:09:35,040 --> 00:09:37,360 What about your pockets, Chief Inspector? 205 00:09:37,360 --> 00:09:39,080 Can we look in them? 206 00:09:40,160 --> 00:09:41,600 Yes. 207 00:09:41,600 --> 00:09:42,760 Of course. 208 00:09:46,160 --> 00:09:47,480 You see? 209 00:09:49,120 --> 00:09:51,120 No-one is above the law. 210 00:09:51,120 --> 00:09:54,080 You can't just do what you want without consequences. 211 00:09:54,080 --> 00:09:57,760 That's true. I snipped our neighbour's hydrangeas back 212 00:09:57,760 --> 00:09:59,880 and they planted bamboo out of spite. 213 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 The drive's ruined, isn't it, Gerry? 214 00:10:01,880 --> 00:10:03,040 I'm afraid so. 215 00:10:03,040 --> 00:10:04,560 It was an act of madness, 216 00:10:04,560 --> 00:10:07,080 and now we live with the encroachment. 217 00:10:07,080 --> 00:10:11,000 Shafts of it poking through the tarmac like Hydra's teeth! 218 00:10:11,000 --> 00:10:12,880 Have you tried boiling water? 219 00:10:12,880 --> 00:10:14,920 Of course we have! It can't be stopped! 220 00:10:14,920 --> 00:10:16,040 Sorry. 221 00:10:16,040 --> 00:10:17,760 Who you working for? 222 00:10:19,000 --> 00:10:21,160 Highton Grammar. I'm a physics teacher. 223 00:10:21,160 --> 00:10:23,400 No, no, no, I don't trust him. 224 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 He's been spying on us the whole time. 225 00:10:25,400 --> 00:10:26,680 Don't be ridiculous. 226 00:10:26,680 --> 00:10:30,160 Yeah. You've been writing stuff down about us in code. 227 00:10:30,160 --> 00:10:31,480 That's a polygon. 228 00:10:31,480 --> 00:10:34,720 Yeah! Look - "actor", "fake", "taskforce". 229 00:10:34,720 --> 00:10:35,880 It's a puzzle. 230 00:10:35,880 --> 00:10:38,560 You have to make words from the letters they give you. 231 00:10:38,560 --> 00:10:40,520 Oh, I'm good at those, let me see. 232 00:10:40,520 --> 00:10:43,400 You're collating. I see you collating. 233 00:10:43,400 --> 00:10:45,440 Collating what? 234 00:10:45,440 --> 00:10:47,560 Data. For them. There's a bigger picture, yeah? 235 00:10:47,560 --> 00:10:50,160 Yeah, we're all being monitored. You must know that. 236 00:10:50,160 --> 00:10:52,600 Yes! It's aliens. 237 00:10:52,600 --> 00:10:54,040 I've seen them too. 238 00:10:54,040 --> 00:10:58,320 They experimented on me at a bus stop in Preston. 239 00:10:58,320 --> 00:11:00,120 They put an R2-D2 in my bottom. 240 00:11:03,920 --> 00:11:05,840 To scale, obviously. 241 00:11:10,720 --> 00:11:12,360 He's not joking. 242 00:11:12,360 --> 00:11:13,880 How do you know? 243 00:11:15,800 --> 00:11:17,280 He's got it in that bag. 244 00:11:21,520 --> 00:11:22,640 Oh, my God. 245 00:11:34,440 --> 00:11:36,760 Speaking of bags, can we see inside yours? 246 00:11:36,760 --> 00:11:38,320 Definitely not. 247 00:11:38,320 --> 00:11:40,000 Private property. 248 00:11:41,000 --> 00:11:43,440 - Everybody else has. - I said no. 249 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Why not? 250 00:11:45,120 --> 00:11:46,800 What have you got to hide? 251 00:11:46,800 --> 00:11:48,560 Oi, fuck off, man. 252 00:11:50,520 --> 00:11:51,640 I'm so sorry. 253 00:11:51,640 --> 00:11:53,840 I...I didn't mean to cause this much upset. 254 00:11:53,840 --> 00:11:55,920 Don't worry, it's not your fault. 255 00:11:55,920 --> 00:11:57,680 I'm just a bit shaken. 256 00:11:57,680 --> 00:11:59,720 I've never had anything stolen before. 257 00:11:59,720 --> 00:12:02,360 Well, I'm sure the police can sort it all out. 258 00:12:02,360 --> 00:12:04,680 - We'll make a statement, won't we, Gerry? - Yes, of course. 259 00:12:04,680 --> 00:12:06,440 I'm sorry, but I'm not saying shit to the police. 260 00:12:06,440 --> 00:12:08,680 I wouldn't trust them as far as I could throw them. 261 00:12:08,680 --> 00:12:11,280 Hardly surprising, is it? 262 00:12:11,280 --> 00:12:12,680 Why'd you say that? 263 00:12:12,680 --> 00:12:14,000 Oh, no reason. 264 00:12:14,000 --> 00:12:15,640 No, go on. If you've got something to say, 265 00:12:15,640 --> 00:12:17,040 I think you should say it. 266 00:12:19,440 --> 00:12:21,400 I've been a teacher for 25 years. 267 00:12:21,400 --> 00:12:24,800 I've seen the erosion of respect for authority. 268 00:12:24,800 --> 00:12:27,040 There was a time when I would walk into a classroom 269 00:12:27,040 --> 00:12:29,640 and 30 students would stand up immediately. 270 00:12:29,640 --> 00:12:31,200 Oh, is that what you want? 271 00:12:31,200 --> 00:12:32,760 "Good morning, sir." 272 00:12:32,760 --> 00:12:34,360 This lady is a nurse! 273 00:12:35,840 --> 00:12:37,040 It wasn't so long ago 274 00:12:37,040 --> 00:12:39,520 we were standing in the street applauding their efforts. 275 00:12:41,560 --> 00:12:43,080 Or maybe you never bothered? 276 00:12:43,080 --> 00:12:44,520 No, maybe I never did. 277 00:12:44,520 --> 00:12:46,520 Do you have a list of everyone who banged a pan? 278 00:12:46,520 --> 00:12:49,000 Oh, the Government do. They see everything. 279 00:12:49,000 --> 00:12:51,240 We were out there at least three times, weren't we, Edith? 280 00:12:51,240 --> 00:12:53,480 Although that Le Creuset was bloody heavy. 281 00:12:53,480 --> 00:12:57,480 # As some day it may happen that a victim must be found 282 00:12:57,480 --> 00:13:00,360 # I've got a little list I've got a little list 283 00:13:00,360 --> 00:13:04,440 # Of society offenders who may well be underground 284 00:13:04,440 --> 00:13:06,400 # And who never would be missed 285 00:13:06,400 --> 00:13:08,400 # Who never would be missed 286 00:13:08,400 --> 00:13:09,800 # There's the pestilential... 287 00:13:09,800 --> 00:13:12,040 Frig me, it's like Hamilton for hobos. 288 00:13:12,040 --> 00:13:14,400 - It's from The Mikado. - Oh! 289 00:13:14,400 --> 00:13:15,920 # ...People who have flabby hands 290 00:13:15,920 --> 00:13:17,760 # And irritating laughs 291 00:13:17,760 --> 00:13:20,800 # All children who are up in dates and floor you... 292 00:13:20,800 --> 00:13:22,560 Thank you, darling. We'll let you know. 293 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 # All persons who in shaking hands... 294 00:13:24,480 --> 00:13:27,440 All right! All right, let's stop playing silly buggers. 295 00:13:27,440 --> 00:13:28,600 - Open the bag. - No. 296 00:13:28,600 --> 00:13:30,160 Well, I'm afraid I'm going to have to insist, 297 00:13:30,160 --> 00:13:31,920 because you were closest to this lady 298 00:13:31,920 --> 00:13:34,200 - when the incident occurred. - Stay the fuck away from me. 299 00:13:34,200 --> 00:13:36,520 # They never would be missed. # 300 00:13:36,520 --> 00:13:39,680 If... If I could make a suggestion? 301 00:13:39,680 --> 00:13:43,240 Let's take a vote. See what the general feeling is. 302 00:13:43,240 --> 00:13:44,400 Very good, Edith. 303 00:13:44,400 --> 00:13:46,000 Democracy manifest. 304 00:13:47,080 --> 00:13:48,720 Everyone who thinks... 305 00:13:49,840 --> 00:13:51,760 Sorry, I didn't catch your name. 306 00:13:51,760 --> 00:13:53,080 I didn't give you my name. 307 00:13:53,080 --> 00:13:55,640 Well, we could vote on whether he should. 308 00:13:55,640 --> 00:13:58,280 No, he doesn't have to give us his name, it's fine. 309 00:13:58,280 --> 00:14:00,160 Harold. My name's Harold. 310 00:14:00,160 --> 00:14:01,800 Oh, hello, Harold. 311 00:14:01,800 --> 00:14:03,920 I'm Edith, and this is my husband, Gerry. 312 00:14:03,920 --> 00:14:04,960 Hello. 313 00:14:06,160 --> 00:14:07,600 Binks. Raymond Binks. 314 00:14:08,760 --> 00:14:10,160 I'm Elena. 315 00:14:10,160 --> 00:14:11,840 It's very nice to meet you all. 316 00:14:11,840 --> 00:14:15,880 Well, my boy name is Jonathan - urgh, gives me the ick - 317 00:14:15,880 --> 00:14:17,360 but my drag name 318 00:14:17,360 --> 00:14:18,880 - is Wilma Dickshow. - Wilma...? 319 00:14:18,880 --> 00:14:21,120 - Dickshow. - Right. 320 00:14:21,120 --> 00:14:23,720 I do a bottomless brunch first Thursday of every month 321 00:14:23,720 --> 00:14:24,920 at the Purple Sock. I know - 322 00:14:24,920 --> 00:14:26,480 I'll put you all on the guest list. 323 00:14:26,480 --> 00:14:29,600 Gerry and Edith. Elena. What was your name again? 324 00:14:29,600 --> 00:14:31,160 I'm not giving you my name, all right? 325 00:14:31,160 --> 00:14:33,600 Oh, damn it. I thought I was going to Columbo him then. 326 00:14:33,600 --> 00:14:35,800 He doesn't have to give you his name. He doesn't have to 327 00:14:35,800 --> 00:14:38,000 give you anything. Just because you assume authority, 328 00:14:38,000 --> 00:14:39,960 like the fascist prick that you are. 329 00:14:39,960 --> 00:14:41,720 Well, when the police become involved, 330 00:14:41,720 --> 00:14:44,240 we'll all have to give our names, won't we? 331 00:14:44,240 --> 00:14:47,040 - I won't. - You tell him, Cleo... Oh, bum cheeks! 332 00:14:47,040 --> 00:14:49,640 All right, this has gone on long enough. Is there anybody here 333 00:14:49,640 --> 00:14:52,280 who thinks I shouldn't look inside this young man's bag, 334 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 - by force, if necessary? - Yes! 335 00:14:58,080 --> 00:14:59,480 Come on. 336 00:14:59,480 --> 00:15:01,720 Well, someone's nicked her purse, darling, 337 00:15:01,720 --> 00:15:03,000 and it wasn't me. 338 00:15:03,000 --> 00:15:04,640 There you are, see? 339 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 - Hand it over. - Oi, oi! 340 00:15:06,400 --> 00:15:07,680 What you doing, man? 341 00:15:08,800 --> 00:15:12,720 - Is no-one going to stand up to him? - Give it to me. 342 00:15:20,640 --> 00:15:22,560 Someone stop him! 343 00:15:34,960 --> 00:15:36,240 - TANNOY: - Me again, folks. 344 00:15:36,240 --> 00:15:38,680 Sorry about the continuing loss of power. 345 00:15:38,680 --> 00:15:41,400 We should be on our way fairly shortly. 346 00:15:41,400 --> 00:15:43,040 We are aware there's been an incident 347 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 in one of the carriages, 348 00:15:44,280 --> 00:15:47,320 and the proper authorities have been informed. 349 00:15:47,320 --> 00:15:48,520 Once again, 350 00:15:48,520 --> 00:15:50,720 I apologise for any inconvenience caused. 351 00:16:03,640 --> 00:16:06,000 Can I have my newspaper back, please? 352 00:16:06,000 --> 00:16:09,040 Oh, yes. I got "frock", unsurprisingly, 353 00:16:09,040 --> 00:16:10,520 and "fork". 354 00:16:10,520 --> 00:16:12,080 I wanted "cock"... 355 00:16:13,280 --> 00:16:14,720 ...but there's only one C. 356 00:16:27,520 --> 00:16:29,880 Did you know that "Meryl Streep" 357 00:16:29,880 --> 00:16:32,560 is an anagram of "try eel sperm"? 358 00:16:34,880 --> 00:16:36,560 It's always tickled me. 359 00:16:40,040 --> 00:16:41,800 What did the driver say? 360 00:16:41,800 --> 00:16:44,240 He said there's a replacement service on the way. 361 00:16:44,240 --> 00:16:45,720 Shouldn't be long now. 362 00:16:48,560 --> 00:16:51,040 Well, looks as though I'm going to be late for work. 363 00:16:51,040 --> 00:16:52,600 HE SCOFFS 364 00:16:52,600 --> 00:16:54,120 I'd love to be late for work. 365 00:16:54,120 --> 00:16:56,040 My job's 24/7. 366 00:16:57,960 --> 00:16:59,360 Your job? 367 00:16:59,360 --> 00:17:01,640 COINS RATTLE 368 00:16:59,360 --> 00:17:01,640 Surviving. 369 00:17:08,800 --> 00:17:11,560 Do you make much money going up and down? 370 00:17:11,560 --> 00:17:12,880 No. 371 00:17:14,160 --> 00:17:16,720 People are just embarrassed. I get it. 372 00:17:16,720 --> 00:17:18,320 I'm asking for generosity. 373 00:17:18,320 --> 00:17:21,160 It puts them in the position of deciding to be kind or not. 374 00:17:22,200 --> 00:17:23,920 Do you think people are not kind? 375 00:17:25,120 --> 00:17:26,560 I think most people don't believe me 376 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 when I tell them I've got nothing. 377 00:17:28,560 --> 00:17:30,720 They think it's a con, I'm just lying. 378 00:17:34,880 --> 00:17:36,520 At the hospital, I see the opposite. 379 00:17:37,840 --> 00:17:40,360 Lots of frightened people trying to make sense 380 00:17:40,360 --> 00:17:41,880 of what's happening to them. 381 00:17:43,040 --> 00:17:44,320 They just really want to know 382 00:17:44,320 --> 00:17:46,200 that everything's going to be all right, but... 383 00:17:47,480 --> 00:17:49,640 ..sometimes they can't accept the truth. 384 00:17:52,920 --> 00:17:54,240 Here... 385 00:17:54,240 --> 00:17:55,920 You can have your ยฃ2 back. 386 00:17:55,920 --> 00:17:57,360 Oh, no, no. You keep that. 387 00:17:57,360 --> 00:17:59,360 - Are you sure? - Hmm. Yeah, course. 388 00:18:01,080 --> 00:18:02,760 Hope it brings you luck. 389 00:18:05,720 --> 00:18:08,560 Says here they're doing Salad Days 390 00:18:08,560 --> 00:18:11,200 for their Christmas show. Shall we book for that, Edie? 391 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 - Boxing Day treat? - Hmm? 392 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 Shall we book Salad Days for Christmas? 393 00:18:15,080 --> 00:18:17,640 No. I don't want to see Salad Days. 394 00:18:17,640 --> 00:18:19,080 What's the matter? 395 00:18:20,360 --> 00:18:22,080 I think that man's a bully. 396 00:18:22,080 --> 00:18:24,720 - Who? - The teacher. 397 00:18:24,720 --> 00:18:27,800 Why do we always let people like him bully us? 398 00:18:27,800 --> 00:18:29,480 We're people in our own right. 399 00:18:29,480 --> 00:18:30,800 We have our own opinions. 400 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 Yes, of course we do, but we don't have to blurt them out 401 00:18:33,200 --> 00:18:35,400 to every Tom, Dick and Harold, do we? 402 00:18:35,400 --> 00:18:38,360 I don't know. I think we just sunk into ourselves. 403 00:18:38,360 --> 00:18:40,600 Anything for a quiet life. 404 00:18:42,480 --> 00:18:44,960 Well, there's nothing wrong with that, is there? 405 00:18:46,920 --> 00:18:48,880 What happened to you, Gerald? 406 00:18:49,920 --> 00:18:52,560 You used to be such a firebrand. 407 00:18:52,560 --> 00:18:54,600 When you had that trouble at work, 408 00:18:54,600 --> 00:18:57,280 you were the first one to lead your team out on strike. 409 00:18:57,280 --> 00:19:00,160 Standing there with your whistle and your megaphone. 410 00:19:00,160 --> 00:19:02,800 That was a long time ago, Edie. 411 00:19:02,800 --> 00:19:05,040 I came and brought you soup. 412 00:19:05,040 --> 00:19:06,440 Do you remember? 413 00:19:06,440 --> 00:19:08,720 In a big pot with a ladle. 414 00:19:08,720 --> 00:19:11,040 And we all sang that song from Oliver! 415 00:19:11,040 --> 00:19:12,840 Food Glorious Food. 416 00:19:12,840 --> 00:19:14,000 What is it, love? 417 00:19:15,080 --> 00:19:17,080 What's the matter? 418 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 I want more, Gerry. 419 00:19:19,160 --> 00:19:20,760 I want more! 420 00:19:30,680 --> 00:19:32,480 MUSIC THROUGH HEADPHONES 421 00:19:34,840 --> 00:19:37,560 Here, it's your favourite. 422 00:19:37,560 --> 00:19:41,320 All Too Well (10 Minute Version) (Taylor's Version) (From the Vault). 423 00:19:44,080 --> 00:19:46,000 What? 424 00:19:46,000 --> 00:19:47,160 You're not going to have an eppy 425 00:19:47,160 --> 00:19:49,360 because I didn't put my hand up, are you? 426 00:19:49,360 --> 00:19:51,320 I can't believe you'd let him get away with that. 427 00:19:51,320 --> 00:19:53,920 Oh, Cleo, come down off your high horse, darling. 428 00:19:53,920 --> 00:19:55,240 It's exhausting. 429 00:19:55,240 --> 00:19:57,080 He assaulted those two young men. 430 00:19:57,080 --> 00:19:59,080 Yeah, and we had front-row seats. 431 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 Lucky us. 432 00:20:00,560 --> 00:20:02,240 It's not every day you get a free sex show 433 00:20:02,240 --> 00:20:03,520 on your train ride home, is it? 434 00:20:03,520 --> 00:20:05,760 I should have filmed it for OnlyFans - 435 00:20:05,760 --> 00:20:08,920 The Teacher, The Tramp And The Terrorist. 436 00:20:08,920 --> 00:20:11,120 He's not a terrorist. Why is he a terrorist? 437 00:20:11,120 --> 00:20:12,400 He was clinging onto that bag 438 00:20:12,400 --> 00:20:14,080 tighter than Judy Finnegan to a wine glass. 439 00:20:14,080 --> 00:20:16,040 And I bet he grew that beard 440 00:20:16,040 --> 00:20:17,880 to hide his face from the cameras. 441 00:20:17,880 --> 00:20:20,320 Not everyone with a bag and a beard is a terrorist, Wilma. 442 00:20:20,320 --> 00:20:21,920 Yeah, and not everyone 443 00:20:21,920 --> 00:20:23,840 who tapes their knob to their arsehole 444 00:20:23,840 --> 00:20:25,200 is a drag queen but... You know. 445 00:20:26,280 --> 00:20:28,560 - I think she may be right. - Thank you. 446 00:20:30,200 --> 00:20:32,640 Where are you heading to? 447 00:20:32,640 --> 00:20:34,000 None of your business, man. 448 00:20:34,000 --> 00:20:36,080 You didn't seem to know the area, that's all. 449 00:20:36,080 --> 00:20:38,040 Look, I'm not explaining myself to you. I'm not on trial, 450 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 I'm not at school. I've done nothing wrong. 451 00:20:39,560 --> 00:20:42,760 "The lady doth protest too much, methinks." 452 00:20:42,760 --> 00:20:44,040 Shakespeare. 453 00:20:44,040 --> 00:20:46,400 Well, they're sending somebody to help us. 454 00:20:46,400 --> 00:20:47,760 Maybe we should just wait. 455 00:20:47,760 --> 00:20:49,240 Yeah. 456 00:20:49,240 --> 00:20:50,480 - HOMELESS MAN: - Well, I believe him. 457 00:20:50,480 --> 00:20:51,560 Thank you. 458 00:20:51,560 --> 00:20:53,840 - Not you. Him. - Oh. 459 00:20:53,840 --> 00:20:56,160 That's not a particularly glowing endorsement 460 00:20:56,160 --> 00:20:57,800 coming from a common thief. 461 00:20:57,800 --> 00:20:59,680 I'm not a thief. 462 00:20:59,680 --> 00:21:03,120 Crawling up and down the train carriage all day, 463 00:21:03,120 --> 00:21:04,920 begging for change! 464 00:21:04,920 --> 00:21:08,120 You work your fingers to the bone! 465 00:21:08,120 --> 00:21:09,640 Shut your mouth! 466 00:21:09,640 --> 00:21:12,840 I'm with you. Someone's got to stand up to the man. 467 00:21:12,840 --> 00:21:14,360 Exactly. And he's been lording it 468 00:21:14,360 --> 00:21:16,360 over us this whole time like he's better than us. 469 00:21:16,360 --> 00:21:18,360 Well, you're not! And the rest of you 470 00:21:18,360 --> 00:21:19,480 can sit there and do nothing 471 00:21:19,480 --> 00:21:21,560 but I'm taking affirmative action. 472 00:21:21,560 --> 00:21:23,120 HE LAUGHS 473 00:21:23,120 --> 00:21:26,520 There's still more of us than there are of you. 474 00:21:26,520 --> 00:21:28,000 No, there isn't. 475 00:21:28,000 --> 00:21:29,920 Excuse me. 476 00:21:31,080 --> 00:21:33,160 Edith, what are you doing? 477 00:21:34,920 --> 00:21:36,440 I think you're a bully, 478 00:21:36,440 --> 00:21:38,800 and I don't think it's fair, what you've been doing. 479 00:21:38,800 --> 00:21:40,840 Look, look, look. I want another vote. 480 00:21:40,840 --> 00:21:43,320 If the majority of people want to see inside this bag, 481 00:21:43,320 --> 00:21:44,840 then you can, and I won't stop you. 482 00:21:44,840 --> 00:21:46,960 Good, because I do. 483 00:21:48,120 --> 00:21:51,080 Squash this little rebellion 484 00:21:51,080 --> 00:21:53,160 and then prove that I'm right. 485 00:21:53,160 --> 00:21:54,680 Gerald? 486 00:21:59,400 --> 00:22:00,880 I agree. 487 00:22:02,760 --> 00:22:04,480 Elena? 488 00:22:09,080 --> 00:22:10,280 Sorry. 489 00:22:14,360 --> 00:22:15,560 And... 490 00:22:17,720 --> 00:22:18,800 ...this gentleman? 491 00:22:25,240 --> 00:22:27,720 Oh, my gosh, it's come all down to me. 492 00:22:27,720 --> 00:22:30,000 It's like Kramer Vs Kramer. 493 00:22:30,000 --> 00:22:32,440 Who do I choose? 494 00:22:32,440 --> 00:22:35,040 Ickle, ockle, chocolate bottle, ickle, ockle, out, 495 00:22:35,040 --> 00:22:37,960 turn the dirty dishcloth inside out. 496 00:22:37,960 --> 00:22:40,200 Everything's just a big fucking joke 497 00:22:40,200 --> 00:22:41,440 to you, isn't it, Jonathan? 498 00:22:41,440 --> 00:22:42,800 Um, pretty much, yeah. 499 00:22:42,800 --> 00:22:46,000 You can't see through all those fake lashes and mascara 500 00:22:46,000 --> 00:22:47,440 that here, in the real world, 501 00:22:47,440 --> 00:22:50,040 there is injustice happening everywhere you look. 502 00:22:50,040 --> 00:22:52,080 And if you thought about anybody else but yourself 503 00:22:52,080 --> 00:22:53,880 for at least 30 seconds, you'd realise that! 504 00:22:53,880 --> 00:22:55,880 Oh, I know all about the real world, 505 00:22:55,880 --> 00:22:57,200 Cleopatra, darling. 506 00:22:58,600 --> 00:23:00,520 I've been laughed at, beaten up, 507 00:23:00,520 --> 00:23:02,920 had dog shit pushed through my letterbox. 508 00:23:02,920 --> 00:23:05,320 There's no need to tell me about injustice. 509 00:23:07,080 --> 00:23:10,360 And if I want to paint my face and lip-sync to Lady Gaga, 510 00:23:10,360 --> 00:23:12,600 then that's just my way of dealing with it, 511 00:23:12,600 --> 00:23:14,360 all right? Just like yours 512 00:23:14,360 --> 00:23:17,240 is rebelling against your posh-as-fuck upbringing 513 00:23:17,240 --> 00:23:20,080 by getting a little nose-ring and tottering after me 514 00:23:20,080 --> 00:23:22,720 like the ghastly little fag hag that you are. 515 00:23:25,840 --> 00:23:27,400 I'm with you, Daddy. 516 00:23:34,280 --> 00:23:36,320 When did you get so mean? 517 00:23:36,320 --> 00:23:38,640 Blessed are the mean, 518 00:23:38,640 --> 00:23:41,960 for they will inherit the earth. 519 00:23:43,600 --> 00:23:45,720 CLANKING 520 00:23:45,720 --> 00:23:50,160 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, 521 00:23:50,160 --> 00:23:52,640 for they will be killed. 522 00:23:52,640 --> 00:23:55,200 Hey, you can look inside now. 523 00:23:57,080 --> 00:23:59,240 Blessed are the merciful, 524 00:23:59,240 --> 00:24:03,080 for they will be shown no mercy. 525 00:24:03,080 --> 00:24:04,480 What is this? 526 00:24:06,800 --> 00:24:09,400 Blessed are the pure in heart... 527 00:24:10,600 --> 00:24:15,560 ..for they will see...God. 528 00:24:29,640 --> 00:24:31,200 What the fuck? 529 00:24:31,200 --> 00:24:32,520 Gerry? 530 00:24:36,280 --> 00:24:39,080 Put them on. You've got about 20 seconds. 531 00:24:41,920 --> 00:24:43,960 Harold and I don't need them. 532 00:24:43,960 --> 00:24:45,960 What's happening, Gerry? 533 00:24:45,960 --> 00:24:49,480 It's all right, Edie. Deep breaths. 534 00:24:49,480 --> 00:24:50,560 It doesn't hurt. 535 00:24:50,560 --> 00:24:51,960 HISSING 536 00:24:55,240 --> 00:24:57,080 COUGHING 537 00:25:03,280 --> 00:25:05,080 MUFFLED CRIES FOR HELP 538 00:25:06,400 --> 00:25:08,040 HISSING CONTINUES 539 00:25:10,520 --> 00:25:12,040 - EDITH: - Gerry! 540 00:25:12,040 --> 00:25:13,320 Help us! 541 00:25:13,320 --> 00:25:14,880 Help! 542 00:25:17,320 --> 00:25:19,400 - EDITH: - Gerry! 543 00:25:19,400 --> 00:25:22,040 COUGHING AND GASPING 544 00:25:23,640 --> 00:25:24,880 Gerry! 545 00:25:34,440 --> 00:25:35,800 HISSING STOPS 546 00:25:41,000 --> 00:25:43,440 CLEARS HIS THROAT 547 00:25:43,440 --> 00:25:46,440 Sorry about the inconvenience. 548 00:25:46,440 --> 00:25:48,680 The purse was just an inciting incident. 549 00:25:48,680 --> 00:25:50,920 Oh, you can take these off now. It's fine. 550 00:25:50,920 --> 00:25:52,800 INHALES SHARPLY 551 00:25:52,800 --> 00:25:54,000 It's fine. 552 00:25:55,240 --> 00:25:56,720 No hard feelings, eh? 553 00:25:57,760 --> 00:25:59,600 W-What's going on? 554 00:25:59,600 --> 00:26:02,320 Well, we implement this action from time to time. 555 00:26:02,320 --> 00:26:04,120 Swap out the disruptors, 556 00:26:04,120 --> 00:26:06,400 anybody who challenges the status quo. 557 00:26:06,400 --> 00:26:09,200 But you all have nothing to worry about. 558 00:26:09,200 --> 00:26:10,640 What do you mean? 559 00:26:10,640 --> 00:26:12,200 Now, if you could just sign here. 560 00:26:12,200 --> 00:26:14,840 It just confirms that you took no part in today's events 561 00:26:14,840 --> 00:26:16,560 as they never actually happened. 562 00:26:19,320 --> 00:26:22,000 Oh, and tick the box if you'd be interested in helping us 563 00:26:22,000 --> 00:26:23,480 in the future. We really need people like you, 564 00:26:23,480 --> 00:26:25,120 Elena, actually. 565 00:26:25,120 --> 00:26:27,640 People who don't get involved. 566 00:26:27,640 --> 00:26:29,840 Thanks. 567 00:26:29,840 --> 00:26:31,320 Great. 568 00:26:31,320 --> 00:26:33,000 What about these people? 569 00:26:34,280 --> 00:26:35,720 Well, you can see them. 570 00:26:35,720 --> 00:26:37,600 They're right here. 571 00:26:38,880 --> 00:26:41,040 Only now, like you... 572 00:26:41,040 --> 00:26:42,960 - WHISPERS: - ..they wouldn't say boo to a goose. 573 00:26:44,160 --> 00:26:46,080 Isn't that right, Gerry? 574 00:26:46,080 --> 00:26:48,040 Oh, that's right, sir. 575 00:26:48,040 --> 00:26:50,320 Great. Great. 576 00:26:50,320 --> 00:26:52,320 TANNOY CHIMES 577 00:26:52,320 --> 00:26:54,640 We do apologise for the delay 578 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 in your replacement service today. 579 00:26:57,320 --> 00:26:59,600 This was due to an earlier disruption on the line 580 00:26:59,600 --> 00:27:02,040 which has now been rectified. 581 00:27:02,040 --> 00:27:04,520 We do hope you have a safe onwards journey. 582 00:27:07,080 --> 00:27:09,480 Hey, guys. Um, just three people today, 583 00:27:09,480 --> 00:27:10,720 two females and a male. 584 00:27:13,840 --> 00:27:15,680 Yep, great. 585 00:27:23,480 --> 00:27:25,000 Edith? 586 00:27:25,000 --> 00:27:26,200 Yes? 587 00:27:26,200 --> 00:27:30,560 When we get home, shall we book to see Salad Days? 588 00:27:30,560 --> 00:27:33,120 Yes, I think we should. 589 00:27:33,120 --> 00:27:35,880 - TANNOY: - If you see something that doesn't look right, 590 00:27:35,880 --> 00:27:41,480 speak to staff or text British Transport Police on 61016 591 00:27:41,480 --> 00:27:43,280 and we'll sort it. 592 00:27:43,280 --> 00:27:44,480 See it. 593 00:27:46,560 --> 00:27:48,720 Say it. 594 00:27:48,720 --> 00:27:49,920 Sorted. 42401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.