Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:09,170
INFERNO DE GABRIEL
2
00:01:23,000 --> 00:01:27,380
PARTE DOIS
3
00:02:38,666 --> 00:02:41,404
Beatrice
4
00:02:42,053 --> 00:02:44,260
Voc� foi meu primeiro beijo.
5
00:02:44,295 --> 00:02:45,855
Beatrice, espere.
6
00:02:45,875 --> 00:02:47,435
Espere! Espere!
7
00:02:47,460 --> 00:02:48,933
Beatrice!
8
00:03:18,942 --> 00:03:20,782
O que diabos voc�
est� fazendo aqui?
9
00:03:30,462 --> 00:03:32,250
Est� melhor?
10
00:03:46,497 --> 00:03:49,146
- Ol�, Julia.
- Princeton foi �timo.
11
00:03:49,182 --> 00:03:51,866
Estou de volta � cidade,
vamos experimentar o sushi.
12
00:03:51,893 --> 00:03:53,377
Espero que esteja bem.
13
00:03:53,404 --> 00:03:56,035
Contra� uma gripe e estou
colocando meu sono em dia.
14
00:03:56,088 --> 00:03:59,030
Ligo para voc� quando
me sentir melhor.
15
00:04:02,933 --> 00:04:07,680
Julianne ... Hum, J�lia.
� Gabriel.
16
00:04:07,705 --> 00:04:09,855
Estou parado aqui fora
do seu pr�dio.
17
00:04:09,870 --> 00:04:12,124
Gostaria de voltar
�quela manh�
18
00:04:12,168 --> 00:04:14,600
e lhe dizer que
nunca vi nada
19
00:04:14,630 --> 00:04:18,426
mais lindo do que voc�
na minha cozinha. Feliz.
20
00:04:18,462 --> 00:04:21,662
Tenho muita sorte de voc�
ter me salvado
21
00:04:21,697 --> 00:04:23,940
e ... e ter ficado comigo
a noite toda.
22
00:04:23,975 --> 00:04:25,575
Que eu sou um idiota,
23
00:04:25,605 --> 00:04:28,415
E n�o mere�o sua bondade.
24
00:04:28,430 --> 00:04:30,764
Eu n�o deveria ter deixado
voc� ir naquela manh�.
25
00:04:30,817 --> 00:04:34,460
Eu deveria ter implorado
para voc� ficar.
26
00:04:34,480 --> 00:04:36,800
Eu sei que lhe machuquei ...
27
00:04:37,768 --> 00:04:39,860
e me perdoe.
28
00:04:51,460 --> 00:04:53,164
Por favor, Julia.
29
00:04:53,191 --> 00:04:55,920
Precisamos conversar
sobre seu bilhete.
30
00:04:58,675 --> 00:05:02,475
H� coisas que preciso
lhe explicar.
31
00:05:03,450 --> 00:05:05,880
MAIA
32
00:05:07,355 --> 00:05:09,375
Eu quero resolver isso.
33
00:05:09,395 --> 00:05:12,485
Por favor. Ligue para mim.
34
00:05:16,155 --> 00:05:19,175
Deixei algo na sua varanda.
35
00:05:19,195 --> 00:05:21,745
Voc� viu?
36
00:05:22,365 --> 00:05:25,115
Leu o cart�o?
37
00:05:26,204 --> 00:05:29,080
Quero fazer tudo por voc�.
38
00:05:34,542 --> 00:05:39,630
Eu me lembro de lhe beijar e
voc� me beijar de volta.
39
00:05:40,175 --> 00:05:42,425
Voc� n�o sentiu?
40
00:05:52,775 --> 00:05:55,875
Tem algo entre n�s.
41
00:05:55,902 --> 00:05:59,120
Voc� n�o espera que eu descubra
sua verdadeira identidade
42
00:05:59,155 --> 00:06:01,505
e n�o fale sobre isso.
43
00:06:01,535 --> 00:06:05,455
Tudo que pe�o � uma conversa.
44
00:06:06,955 --> 00:06:09,455
Voc� me deve isso.
45
00:06:09,990 --> 00:06:12,880
Dr. Emerson,
46
00:06:13,500 --> 00:06:15,644
Pare de me assediar.
47
00:06:15,688 --> 00:06:19,060
N�o lhe quero mais.
Eu n�o quero lhe encontrar.
48
00:06:19,080 --> 00:06:20,853
Se n�o me deixar em paz
49
00:06:20,880 --> 00:06:24,610
serei for�ada a registrar uma
queixa de ass�dio contra voc�.
50
00:06:24,635 --> 00:06:26,785
Preciso de um novo
supervisor de tese.
51
00:06:26,805 --> 00:06:30,165
Sauda��es,
Srta. Julia. H. Mitchell.
52
00:06:30,185 --> 00:06:36,375
PS: Vou devolver a bolsa
de estudos MP Emerson.
53
00:06:36,395 --> 00:06:39,425
Parab�ns, professor Abelard.
54
00:06:39,445 --> 00:06:41,125
Ningu�m nunca me fez sentir
55
00:06:41,155 --> 00:06:45,445
t�o vulgar quanto na
manh� de domingo.
56
00:07:04,965 --> 00:07:07,025
Eu entendo que voc� est�
57
00:07:07,055 --> 00:07:10,285
zangada e magoada ...
58
00:07:10,305 --> 00:07:13,415
e eu sou a causa da sua dor,
mas ...
59
00:07:13,435 --> 00:07:17,985
Essa bolsa foi dada
porque voc� a merece.
60
00:07:19,105 --> 00:07:22,615
N�o me puna punindo
a si mesma.
61
00:07:24,445 --> 00:07:27,215
Encontrei um novo
conselheiro para voc�.
62
00:07:27,245 --> 00:07:31,225
A professora Katherine Picton
� uma amiga minha.
63
00:07:31,245 --> 00:07:33,705
Ela concordou em conhec�-la.
64
00:07:35,840 --> 00:07:39,040
Lamento que voc� n�o queira
mais me encontrar.
65
00:07:39,920 --> 00:07:42,346
Abelard se procupava com Heloise.
66
00:07:42,382 --> 00:07:47,320
Ele a machucou tamb�m,
como eu machuquei voc�.
67
00:07:47,345 --> 00:07:49,655
Mas, estou profundamente
arrependido.
68
00:07:49,680 --> 00:07:51,697
Leia a sexta carta de Abelard
69
00:07:51,730 --> 00:07:55,875
E veja se isso altera sua
percep��o dele e minha.
70
00:07:56,106 --> 00:07:58,000
Vou passar o resto da
minha vida
71
00:07:58,035 --> 00:08:01,900
lamentando ter perdido minha
segunda chance de conhec�-la.
72
00:08:06,405 --> 00:08:09,865
Sempre estarei ciente
de sua aus�ncia.
73
00:08:13,375 --> 00:08:15,665
N�o vou lhe incomodar
de novo.
74
00:08:20,924 --> 00:08:22,577
Tchau...
75
00:08:23,215 --> 00:08:25,005
Julianne.
76
00:09:35,146 --> 00:09:36,380
Desgra�ado!
77
00:09:36,415 --> 00:09:39,605
Ol�, preciosa.
N�o queria lhe assustar.
78
00:09:39,635 --> 00:09:42,225
- O que � isso?
- Spam.
79
00:09:42,255 --> 00:09:44,485
Ansioso para o
semin�rio de Emerson?
80
00:09:44,500 --> 00:09:46,684
- Deve ser bom.
- Eu n�o sei disso.
81
00:09:46,711 --> 00:09:48,373
Ele est� de mau
humor h� dias.
82
00:09:48,408 --> 00:09:51,048
N�o quero repetir o que aconteceu
da �ltima vez que ele esteve assim.
83
00:09:51,084 --> 00:09:54,840
Trouxe algo para voc�
de Princeton.
84
00:10:01,100 --> 00:10:02,417
Por favor, n�o devolva.
85
00:10:02,471 --> 00:10:04,728
Eu sei que voc� n�o tem
um bom chaveiro e ...
86
00:10:04,760 --> 00:10:08,577
Queria que soubesse que
pensei em voc� enquanto estava fora.
87
00:10:08,595 --> 00:10:11,540
Obrigada, Paul.
88
00:10:11,575 --> 00:10:13,785
Eu tamb�m senti
saudades suas.
89
00:10:19,991 --> 00:10:22,120
De nada, coelhinho.
90
00:10:37,345 --> 00:10:39,405
Podemos tomar um
caf� depois?
91
00:10:39,435 --> 00:10:42,815
Claro, isso parece �timo.
92
00:10:54,575 --> 00:10:56,955
Senhorita Mitchell,
93
00:10:59,035 --> 00:11:02,085
Eu preciso falar com voc�
depois da aula.
94
00:11:05,875 --> 00:11:07,475
Por favor.
95
00:11:07,505 --> 00:11:11,235
Desculpe professor, tenho uma
reuni�o urgente logo ap�s a aula
96
00:11:11,255 --> 00:11:13,065
que n�o posso perder.
97
00:11:13,095 --> 00:11:14,365
Claro.
98
00:11:14,385 --> 00:11:17,025
Por favor, me mande um email
e agende um hor�rio.
99
00:11:17,050 --> 00:11:18,835
Claro, professor.
100
00:11:19,173 --> 00:11:21,430
Em outro momento.
101
00:11:23,475 --> 00:11:26,315
Hoje vou ...
102
00:11:34,155 --> 00:11:35,255
Hoje vou examinar
103
00:11:35,285 --> 00:11:39,785
a rela��o entre
Dante e Beatrice.
104
00:11:39,915 --> 00:11:45,345
Em particular, o que aconteceu
quando Dante conheceu Beatrice
105
00:11:45,375 --> 00:11:50,335
na segunda vez e
ela o rejeitou.
106
00:11:53,345 --> 00:11:57,785
Beatrice representa muitas
coisas para Dante.
107
00:11:57,805 --> 00:12:00,385
Eles se encontram duas vezes.
108
00:12:01,324 --> 00:12:03,813
Minha pergunta �...
109
00:12:04,968 --> 00:12:06,700
onde estava Beatrice
110
00:12:06,720 --> 00:12:11,626
e o que ela estava fazendo entre
seus dois encontros com Dante?
111
00:12:13,445 --> 00:12:16,545
Dante esperou anos por ela.
112
00:12:16,575 --> 00:12:19,545
Ela sabia onde ele morava.
113
00:12:19,575 --> 00:12:22,015
Ela conhecia sua fam�lia.
114
00:12:22,030 --> 00:12:24,364
Ela era amiga deles.
115
00:12:26,585 --> 00:12:27,805
Se ela se importava com ele
116
00:12:27,830 --> 00:12:32,177
Por que n�o tentou
contat�-lo?
117
00:12:43,010 --> 00:12:45,955
Eu diria que a resposta
� �bvia.
118
00:12:46,645 --> 00:12:48,955
Dante se importava com Beatrice,
119
00:12:48,985 --> 00:12:53,375
mas Beatrice n�o dava a
m�nima para Dante.
120
00:12:53,405 --> 00:12:58,285
O relacionamento deles era
completamente unilateral.
121
00:13:13,620 --> 00:13:18,380
BEATRICE DEIXOU DANTE
NO INFERNO
122
00:13:18,675 --> 00:13:19,825
Sim, Srta. Mitchell.
123
00:13:19,845 --> 00:13:21,525
Esta cr�tica � Beatrice
124
00:13:21,555 --> 00:13:25,905
� arrogante e ego�sta, professor.
125
00:13:25,935 --> 00:13:29,125
- Est� louca?
- Por que culpar Beatrice?
126
00:13:29,145 --> 00:13:31,165
Ela � a v�tima de tudo isso.
127
00:13:31,180 --> 00:13:33,964
Dante a conheceu quando
tinha menos de dezoito anos.
128
00:13:33,991 --> 00:13:36,040
N�o era poss�vel ficarem juntos
129
00:13:36,060 --> 00:13:37,991
A menos que ele seja
um ped�filo.
130
00:13:38,017 --> 00:13:41,750
Voc� est� nos dizendo que
Dante � um ped�filo, professor?
131
00:13:41,785 --> 00:13:44,055
Claro que n�o.
132
00:13:44,075 --> 00:13:46,845
Ele tinha um verdadeiro
afeto por ela.
133
00:13:46,875 --> 00:13:52,065
Se voc� tivesse a coragem
de perguntar a ele,
134
00:13:52,085 --> 00:13:54,225
ele teria dito isso a ela.
135
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Tudo na vida de Dante gira
em torno de sexo.
136
00:13:57,970 --> 00:14:00,506
Ele certamente n�o ficava
sentado em casa sozinho
137
00:14:00,533 --> 00:14:02,480
em uma noite de s�bado
esperando por Beatrice.
138
00:14:02,515 --> 00:14:05,900
Portanto, ele n�o devia estar
preocupado com ela.
139
00:14:05,935 --> 00:14:09,495
Ele precisava de companhia,
Srta. Mitchell.
140
00:14:09,510 --> 00:14:11,991
E se torna mais ...
141
00:14:12,920 --> 00:14:14,222
agrad�vel,
142
00:14:14,266 --> 00:14:17,250
aquelas mulheres eram
apenas amigas prestativas.
143
00:14:17,275 --> 00:14:18,505
Amigas?
144
00:14:18,525 --> 00:14:20,835
Mais como filiais p�lvicas.
145
00:14:20,865 --> 00:14:24,142
Amigos ajudam uns aos outros.
N�o alimentam o v�cio sexual.
146
00:14:24,168 --> 00:14:27,260
Seu amor por Beatrice
nunca diminuiu.
147
00:14:27,285 --> 00:14:30,555
Ele se desesperou esperando
que ela aparecesse.
148
00:14:30,585 --> 00:14:32,975
E isso foi culpa dela.
N�o dele.
149
00:14:33,000 --> 00:14:36,480
Se isso � amor,
vou aceitar o �dio.
150
00:14:37,795 --> 00:14:39,945
Acho que esse � seu ponto,
Srta. Mitchell.
151
00:14:39,965 --> 00:14:42,985
Oh, acho que n�o.
152
00:14:43,005 --> 00:14:45,485
Sabe-se que
as fraquezas de Dante
153
00:14:45,510 --> 00:14:47,440
eram an�nimas e de mau gosto.
154
00:14:47,490 --> 00:14:50,240
Isso n�o soa como algu�m
que agradasse a Beatrice.
155
00:14:50,266 --> 00:14:54,355
Sem falar no fato dele ter uma
amante chamada Paulina.
156
00:14:55,355 --> 00:14:58,355
Paulina? Quem � Paulina?
157
00:15:00,110 --> 00:15:04,613
Uma mulher na Filad�lfia encontrou
evid�ncias desse relacionamento.
158
00:15:04,657 --> 00:15:08,050
Enfim, se Beatrice n�o amava
Dante e o rejeitava,
159
00:15:08,075 --> 00:15:09,555
est� explicado.
160
00:15:09,575 --> 00:15:14,185
Dante era um vagabundo arrogante,
cruel e egoc�ntrico
161
00:15:14,205 --> 00:15:19,215
que tratava as mulheres como brinquedos
para seu pr�prio divertimento pessoal.
162
00:15:35,725 --> 00:15:37,455
A linguagem que Dante usa
163
00:15:37,485 --> 00:15:42,005
em seu primeiro encontro
com Beatrice � fabulosa.
164
00:15:42,025 --> 00:15:44,985
Por motivos pessoais ...
165
00:15:50,955 --> 00:15:55,285
Por motivos pessoais,
ele n�o confia em seus sentidos.
166
00:15:55,705 --> 00:15:57,645
N�o tem certeza de
quem ela �.
167
00:15:57,665 --> 00:16:03,985
Uma teoria � que Dante
pensava que Beatrice era ...
168
00:16:04,005 --> 00:16:05,635
um anjo.
169
00:16:06,670 --> 00:16:12,168
Beatrice errou ao presumir
que ele se lembrava de tudo
170
00:16:12,204 --> 00:16:13,733
desde o primeiro encontro.
171
00:16:13,768 --> 00:16:17,450
Ele n�o refrescaria sua mem�ria
ao v�-la novamente?
172
00:16:17,475 --> 00:16:19,665
Ou ele estava b�bado
demais para isso?
173
00:16:19,685 --> 00:16:20,835
J� chega.
174
00:16:20,850 --> 00:16:23,946
Podemos voltar a essa
amante Paulina?
175
00:16:24,080 --> 00:16:26,330
Paulina � irrelevante e
n�o tem rela��o
176
00:16:26,365 --> 00:16:28,175
com a discuss�o de hoje,
Srta. Peterson.
177
00:16:28,190 --> 00:16:29,760
Eu discordo.
178
00:16:29,800 --> 00:16:32,770
Ela era sua amante ou
amiga de merda.
179
00:16:33,205 --> 00:16:34,975
A aula acabou!
180
00:16:34,995 --> 00:16:37,895
Em meu escrit�rio, Srta. Mitchell.
Agora!
181
00:17:01,140 --> 00:17:05,380
Se voc� fosse outra pessoa,
gostaria de expuls�-la.
182
00:17:05,480 --> 00:17:08,380
Sua atitude desrespeitosa
� inaceit�vel.
183
00:17:08,410 --> 00:17:11,210
Al�m disso, n�o consigo
expressar
184
00:17:11,245 --> 00:17:15,185
a raiva que tenho pelo
que disse sobre Paulina.
185
00:17:15,205 --> 00:17:19,395
Voc� nunca mais vai
falar dela.
186
00:17:19,415 --> 00:17:21,665
Ficou claro?
187
00:17:22,965 --> 00:17:26,085
Ficou claro?
188
00:17:27,860 --> 00:17:29,410
Sim.
189
00:17:33,640 --> 00:17:36,610
Acho que queria que eu perdesse
a paci�ncia e fizesse uma cena,
190
00:17:36,640 --> 00:17:39,400
e ter uma raz�o para
atrapalhar a aula.
191
00:17:39,480 --> 00:17:42,870
Voc� queria que eu me comportasse
como um b�bado idiota qualquer
192
00:17:42,895 --> 00:17:44,045
que maltratou voc�.
193
00:17:44,060 --> 00:17:46,490
Bem, eu n�o sou
um b�bado idiota.
194
00:17:46,540 --> 00:17:51,680
O que aconteceu na minha aula
hoje nunca mais acontecer�.
195
00:17:52,170 --> 00:17:54,070
Voc� entendeu?
196
00:17:54,730 --> 00:17:57,010
Vou me desculpar com
a classe.
197
00:17:57,030 --> 00:17:58,980
Voc� n�o far� tal coisa.
198
00:17:59,030 --> 00:18:02,010
Isso s� nos traria mais
aten��o e fofocas.
199
00:18:02,045 --> 00:18:04,875
Fofoca que n�o queremos.
200
00:18:08,345 --> 00:18:09,485
Este � um jogo para voc�?
201
00:18:09,505 --> 00:18:11,655
Voc� deixou um suti� na
minha caixa de correio.
202
00:18:11,675 --> 00:18:12,985
- Eu pensei ...
- Use sua cabe�a!
203
00:18:13,015 --> 00:18:16,185
Eu n�o ia deixar na
sua varanda.
204
00:18:17,870 --> 00:18:20,970
Comecei essa confus�o
mudando minha palestra,
205
00:18:21,000 --> 00:18:24,700
Mas voc� terminou com
uma bomba de hidrog�nio.
206
00:18:24,940 --> 00:18:28,870
Vamos fingir que esse
desastre nunca aconteceu
207
00:18:29,010 --> 00:18:30,640
e espero que os outros alunos
208
00:18:30,680 --> 00:18:34,880
estejam t�o envolvidos em suas
pr�prias vidas para notar qualquer coisa.
209
00:18:34,905 --> 00:18:37,865
Voc� devolveu a bolsa
de estudos?
210
00:18:38,035 --> 00:18:39,845
- N�o.
- Bom. E n�o vai.
211
00:18:39,875 --> 00:18:43,895
Devolver agora s� vai gerar
cr�ticas para n�s dois.
212
00:18:43,915 --> 00:18:46,165
Aceite o dinheiro.
213
00:18:57,595 --> 00:19:01,185
Voc� ouviu alguma das
mensagens que deixei?
214
00:19:07,275 --> 00:19:10,365
Mas voc� n�o acredita
em mim.
215
00:19:14,245 --> 00:19:15,635
Voc� parece ser a
�nica pessoa
216
00:19:15,655 --> 00:19:18,345
capaz de apertar todos
os meus bot�es,
217
00:19:18,365 --> 00:19:21,325
e quero dizer, todos eles.
218
00:19:27,450 --> 00:19:29,110
Olhe para mim.
219
00:19:36,175 --> 00:19:39,595
Por que n�o pode me dizer
o que voc� quer, Julianne?
220
00:19:43,305 --> 00:19:45,895
Ou voc� s� responde
ao Coelho?
221
00:19:53,300 --> 00:19:56,170
�timo. Desisto.
222
00:19:56,650 --> 00:19:58,670
Paul pode ter voc�.
223
00:20:31,105 --> 00:20:34,835
Ent�o, toda essa agonia
foi em v�o?
224
00:20:34,865 --> 00:20:37,255
- Voc� foi cruel.
- Voc� tamb�m.
225
00:20:37,285 --> 00:20:41,655
Voc� me machucou.
- E voc� me machucou.
226
00:20:42,530 --> 00:20:46,910
A vingan�a � tudo o que voc�
sonhou que poderia ter?
227
00:21:05,435 --> 00:21:07,665
- Voc� � covarde.
- N�o sou covarde.
228
00:21:07,685 --> 00:21:10,705
- Voc� � quem vai embora.
- Voc� est� me jogando para ele.
229
00:21:10,725 --> 00:21:12,745
Como diabos eu estou?
230
00:21:12,770 --> 00:21:14,100
Sou apenas estudante.
231
00:21:14,130 --> 00:21:16,800
Voc� tem todo o poder e
pode me destruir.
232
00:21:16,890 --> 00:21:19,200
Voc� acha que eu
destruiria voc�?
233
00:21:19,240 --> 00:21:20,500
Depois de nossa hist�ria?
234
00:21:20,535 --> 00:21:22,845
Voc� acha que � o
que eu quero?
235
00:21:22,860 --> 00:21:24,010
Estou infeliz.
236
00:21:24,040 --> 00:21:27,180
Ver voc� depois de todo
esse tempo e v�-lo assim?
237
00:21:27,200 --> 00:21:29,140
Voc� n�o me deu
uma chance.
238
00:21:29,300 --> 00:21:30,590
Como diabos eu saberia
o que voc� quer?
239
00:21:30,620 --> 00:21:32,340
Se n�o fala comigo, porra?
240
00:21:32,390 --> 00:21:35,790
Gritar comigo n�o vai me
convencer a falar com voc�!
241
00:21:44,340 --> 00:21:47,850
Diga que me ama ou
v� embora.
242
00:21:51,985 --> 00:21:55,485
Nunca quis ter outra pessoa.
243
00:23:05,740 --> 00:23:07,530
Querida, voc� est� bem?
244
00:23:07,555 --> 00:23:09,725
Acho que sim.
245
00:23:22,110 --> 00:23:24,230
Beatrice,
246
00:23:26,270 --> 00:23:28,700
Isto est� errado.
247
00:23:29,495 --> 00:23:31,645
Voc� � meu professor.
248
00:23:31,665 --> 00:23:33,895
Eu vou proteger voc�.
249
00:23:33,915 --> 00:23:36,545
Te prometo.
250
00:23:37,915 --> 00:23:40,045
Venha comigo.
251
00:23:44,045 --> 00:23:46,195
- Paul est� esperando.
- Foda-se Paul.
252
00:23:46,215 --> 00:23:48,075
� meu �nico amigo
em Toronto.
253
00:23:48,095 --> 00:23:51,015
Eu gostaria de ser
seu amigo.
254
00:23:51,220 --> 00:23:55,540
Gabriel, isso � perigoso.
255
00:23:55,590 --> 00:23:59,240
Eu amo como voc� fala
meu nome, Beatrice.
256
00:23:59,275 --> 00:24:01,255
Eu n�o sou Beatrice.
257
00:24:01,270 --> 00:24:04,180
Essas ilus�es t�m que parar.
258
00:24:04,220 --> 00:24:10,900
Julianne, esperei seis anos
para falar com voc�.
259
00:24:12,100 --> 00:24:14,740
N�o vou esperar mais.
260
00:24:15,995 --> 00:24:19,875
Vou lhe levar para casa ...
comigo.
261
00:24:29,975 --> 00:24:32,615
O que est� fazendo?
262
00:24:32,645 --> 00:24:34,805
Mandando mensagem para Paul.
263
00:24:36,060 --> 00:24:37,970
Cancelando.
264
00:25:35,450 --> 00:25:37,540
Vou fazer o jantar.
265
00:25:37,810 --> 00:25:40,950
Mas, preciso sair e
pegar algumas coisas.
266
00:25:42,310 --> 00:25:44,460
Vai ficar bem?
267
00:25:47,790 --> 00:25:49,580
Claro.
268
00:25:50,515 --> 00:25:53,015
Me prometa que voc�
n�o vai embora.
269
00:25:57,500 --> 00:25:59,100
Eu prometo.
270
00:27:16,840 --> 00:27:18,400
Julianne.
271
00:27:27,815 --> 00:27:29,445
Venha.
272
00:27:42,920 --> 00:27:44,970
Est� contente?
273
00:27:44,995 --> 00:27:47,545
� bonito.
274
00:27:49,970 --> 00:27:52,210
Me permita.
275
00:28:22,660 --> 00:28:24,260
Minha querida Julianne
276
00:28:24,280 --> 00:28:27,190
se quiser saber o que
sinto por voc�,
277
00:28:27,250 --> 00:28:31,375
basta me pedir.
Atenciosamente, Gabriel.
278
00:29:10,005 --> 00:29:11,775
Sem champanhe?
279
00:29:11,795 --> 00:29:15,145
Pode ser dif�cil
de acreditar, mas ...
280
00:29:15,175 --> 00:29:17,805
N�o bebo o tempo todo.
281
00:29:18,595 --> 00:29:21,115
Vamos guardar o resto
para amanh�.
282
00:29:21,135 --> 00:29:22,865
Caf� da manh�?
283
00:29:22,885 --> 00:29:26,345
Voc� est� muito seguro
de si, Casanova.
284
00:29:28,565 --> 00:29:31,145
Sua virtude est� segura comigo.
285
00:30:01,505 --> 00:30:04,975
N�o vou deixar sua escurid�o
me consumir.
286
00:30:13,775 --> 00:30:17,275
Ent�o, voc� acha que a escurid�o
poder� consumir a luz?
287
00:30:17,905 --> 00:30:20,445
Essa � uma teoria interessante.
288
00:30:25,650 --> 00:30:29,370
Eu joguei um pouco da
minha escurid�o naquelas velas
289
00:30:29,420 --> 00:30:32,855
- E nada aconteceu.
- N�o seja t�o ir�nico!
290
00:30:32,875 --> 00:30:35,025
Voc� sabe a que me refiro.
291
00:30:36,530 --> 00:30:38,100
Julianne, n�o vou mentir
e dizer que
292
00:30:38,135 --> 00:30:41,135
n�o estou atra�do por
sua luminosidade.
293
00:30:43,465 --> 00:30:46,425
Mas, n�o estou com vontade
de consumir voc�.
294
00:30:48,555 --> 00:30:51,305
Se eu sou a escurid�o,
ent�o ...
295
00:30:52,250 --> 00:30:54,640
Ent�o, voc� s�o as estrelas.
296
00:30:58,980 --> 00:31:01,110
Eu n�o vou deixar
voc� me foder.
297
00:31:02,070 --> 00:31:04,830
Eu nunca iria te foder
298
00:31:07,535 --> 00:31:10,035
N�o se fode um anjo.
299
00:31:12,665 --> 00:31:17,255
Ent�o, o que algu�m como voc�
faz com um anjo?
300
00:31:18,625 --> 00:31:21,385
Algu�m como eu a apreciaria.
301
00:31:23,830 --> 00:31:25,920
Tentar conhec�-la.
302
00:31:27,130 --> 00:31:30,140
Come�ar sendo amigo, talvez.
303
00:31:31,670 --> 00:31:35,410
� realmente dif�cil acreditar
que quero ir devagar?
304
00:31:35,480 --> 00:31:38,060
Quer que eu conhe�a voc�?
305
00:31:39,470 --> 00:31:41,730
Sim.
306
00:31:44,235 --> 00:31:46,785
Julianne, isso � novo para mim.
307
00:31:47,790 --> 00:31:51,460
Seu preconceito se justifica
at� certo ponto, mas ...
308
00:31:52,360 --> 00:31:55,290
Mas n�o teste deliberadamente
minha paci�ncia.
309
00:32:24,080 --> 00:32:26,980
Eu sei que voc� gosta
de chocolate.
310
00:32:35,785 --> 00:32:38,335
Voc� precisa me deixar
aliment�-la.
311
00:32:40,430 --> 00:32:42,020
Eu n�o sou crian�a.
312
00:32:42,045 --> 00:32:44,925
Ent�o, pare de agir como uma.
313
00:32:46,385 --> 00:32:49,925
Confie em mim.
Por favor.
314
00:33:22,875 --> 00:33:29,175
O ato de alimentar algu�m � um
ato supremo de carinho e afeto.
315
00:33:29,715 --> 00:33:34,685
Compartilhar a si mesmo com
outra pessoa por meio da comida.
316
00:33:42,140 --> 00:33:43,870
Pense nisso.
317
00:33:45,445 --> 00:33:48,075
Somos alimentados na Eucaristia.
318
00:33:49,285 --> 00:33:52,905
Por nossas m�es quando
somos beb�s.
319
00:33:54,075 --> 00:33:58,165
Por nossos pais quando
somos crian�as.
320
00:33:59,760 --> 00:34:01,460
Por amigos...
321
00:34:02,210 --> 00:34:04,170
nos jantares.
322
00:34:07,410 --> 00:34:09,230
Por um amante ...
323
00:34:09,255 --> 00:34:14,305
quando nos deleitamos
nos corpos dos outros.
324
00:34:15,330 --> 00:34:17,420
E �s vezes ...
325
00:34:19,315 --> 00:34:22,725
quando nos deleitamos nas
almas dos outros.
326
00:34:36,995 --> 00:34:39,785
Voc� n�o quer que
eu lhe alimente?
327
00:34:45,750 --> 00:34:48,190
Voc� n�o quer se deliciar
com o meu corpo
328
00:34:48,230 --> 00:34:51,360
mas, pelo menos, coma
meu bolo.
329
00:34:51,385 --> 00:34:54,015
- �ltima oportunidade.
- Eu...
330
00:34:57,935 --> 00:35:00,935
N�o foi t�o ruim, foi?
331
00:35:06,880 --> 00:35:08,360
Posso?
332
00:35:32,715 --> 00:35:36,055
V� como � bom
ser cuidado?
333
00:35:37,890 --> 00:35:39,990
Olha que lindo � ...
334
00:35:40,660 --> 00:35:44,480
ser cuidado por mim?
335
00:35:48,030 --> 00:35:50,560
Passe a noite comigo.
336
00:35:52,905 --> 00:35:55,095
E a nossa conversa?
337
00:35:55,110 --> 00:35:58,060
J� conversamos o
suficiente hoje.
338
00:35:58,810 --> 00:36:00,540
Podemos falar amanh�,
339
00:36:00,590 --> 00:36:04,720
quando nossas cabe�as
estar�o claras.
340
00:36:07,795 --> 00:36:10,505
Eu quero voc� na minha
cama esta noite.
341
00:36:23,855 --> 00:36:27,275
Serei o cavalheiro perfeito.
342
00:37:03,720 --> 00:37:05,820
Boa noite, Julianne.
343
00:37:18,325 --> 00:37:20,245
Voc� vai sair?
344
00:37:22,990 --> 00:37:26,970
Eu disse que queria voc�
na minha cama e falei s�rio.
345
00:37:26,995 --> 00:37:29,375
Voc� est� segura aqui.
346
00:39:07,435 --> 00:39:10,565
Eu tentei, mas n�o
consegui ficar longe.
347
00:39:13,645 --> 00:39:16,275
Eu n�o quero voc� longe
de mim.
348
00:39:26,455 --> 00:39:29,705
Por que voc� tirou
as fotos?
349
00:39:32,920 --> 00:39:35,500
Fiquei envergonhado.
350
00:39:36,430 --> 00:39:39,040
N�o estava antes?
351
00:39:40,880 --> 00:39:45,170
Isso foi antes de eu decidir trazer
um anjo para a minha cama.
352
00:40:13,820 --> 00:40:17,560
N�o ... Simon, n�o.
353
00:40:17,585 --> 00:40:20,755
Ei.
354
00:40:55,060 --> 00:40:56,840
Bom dia, Julianne.
355
00:40:56,940 --> 00:40:58,600
Sa� por um breve momento.
356
00:40:58,650 --> 00:41:02,790
Fique � vontade.
Beijos e abra�os, Gabriel.
357
00:42:26,680 --> 00:42:28,230
Bom dia.
358
00:42:34,720 --> 00:42:36,420
Voc� se importa?
359
00:42:41,145 --> 00:42:42,875
Dormiu bem?
360
00:42:42,895 --> 00:42:45,125
J� que eu estava
ao seu lado, dormi.
361
00:42:45,145 --> 00:42:46,855
Como eu.
362
00:42:56,820 --> 00:42:58,580
Voc� est� tremendo.
363
00:42:58,810 --> 00:43:00,780
Voc� me deixa nervosa.
364
00:43:01,050 --> 00:43:02,630
Por qu�?
365
00:43:03,540 --> 00:43:06,310
Eu nunca sei se voc�
vai ser gentil
366
00:43:06,350 --> 00:43:08,520
e sussurrar algo que
me tira o f�lego
367
00:43:08,545 --> 00:43:12,965
Ou dizer algo t�o ruim que
me parta o cora��o.
368
00:43:16,230 --> 00:43:18,060
Desculpe.
369
00:43:19,725 --> 00:43:22,105
N�o h� desculpa para isso.
370
00:43:23,860 --> 00:43:27,560
�s vezes, acho dif�cil falar
com voc�.
371
00:43:27,905 --> 00:43:30,795
- Voc� s� se comunica quando est� furiosa.
- Isso n�o � verdade.
372
00:43:30,825 --> 00:43:33,535
Ent�o, preciso que
fale comigo.
373
00:43:35,800 --> 00:43:39,010
Por que voc� acendeu velas em
seu quarto ontem � noite?
374
00:43:39,035 --> 00:43:41,015
Lembrei do que voc� me
disse sobre o escuro
375
00:43:41,035 --> 00:43:46,065
E eu queria que voc� visse
a pintura de Holiday e ...
376
00:43:46,085 --> 00:43:48,545
E fiquei com medo que
voc� fugisse.
377
00:43:51,830 --> 00:43:53,020
Obrigada.
378
00:43:53,720 --> 00:43:55,510
Eu sou um bom amante
379
00:43:56,000 --> 00:43:58,380
em todos os sentidos
da palavra.
380
00:44:07,050 --> 00:44:09,000
Est� com fome?
381
00:44:10,450 --> 00:44:11,900
Bastante.
382
00:44:40,680 --> 00:44:42,970
Voc� � muito sexy.
383
00:44:44,145 --> 00:44:46,145
N�o tire sarro de mim.
384
00:44:47,040 --> 00:44:49,640
Eu nunca zombaria de voc�.
385
00:44:53,500 --> 00:44:55,000
Tudo bem.
386
00:45:13,835 --> 00:45:16,045
Voc� disse que ir�amos
conversar.
387
00:45:27,000 --> 00:45:30,680
O que aconteceu na manh�
seguinte � nossa noite no jardim?
388
00:45:32,010 --> 00:45:33,810
Minha mem�ria est�
um pouco ...
389
00:45:34,420 --> 00:45:36,020
borrada.
390
00:45:41,990 --> 00:45:45,050
Acordei ao amanhecer ...
391
00:45:45,500 --> 00:45:47,200
sozinha.
392
00:45:49,060 --> 00:45:50,380
Gabriel?
393
00:45:57,230 --> 00:45:58,750
Gabriel!
394
00:45:58,940 --> 00:46:01,050
Voc� me deixou l�.
395
00:46:01,850 --> 00:46:03,280
Gabriel!
396
00:46:03,940 --> 00:46:05,530
Gabriel!
397
00:46:06,480 --> 00:46:09,020
Eu fiquei apavorada.
398
00:46:19,550 --> 00:46:21,750
Voc� estava l�?
399
00:46:21,785 --> 00:46:23,965
Eu n�o deixei voc�.
400
00:46:24,460 --> 00:46:26,480
Do que voc� esta falando?
401
00:46:26,520 --> 00:46:29,640
Acordei cedo, voc� estava
dormindo em meus bra�os
402
00:46:29,670 --> 00:46:32,130
e n�o queria lhe acordar
403
00:46:32,870 --> 00:46:35,050
mas eu precisava ...
404
00:46:35,980 --> 00:46:38,500
me aliviar.
405
00:46:39,230 --> 00:46:41,190
Mas, eu voltei.
406
00:46:41,210 --> 00:46:43,600
Com ma��s para o
caf� da manh�.
407
00:46:46,540 --> 00:46:48,490
Beatrice!
408
00:46:49,370 --> 00:46:51,440
Voc� tinha ido embora.
409
00:46:54,350 --> 00:46:57,310
Voltei para o meu
quarto e eu ...
410
00:46:58,960 --> 00:47:00,290
E adormeci.
411
00:47:00,325 --> 00:47:03,175
Por que n�o tentou
me encontrar?
412
00:47:03,190 --> 00:47:06,150
Quando acordei, perguntei
onde estava Beatrice.
413
00:47:06,210 --> 00:47:09,300
Richard me disse que
eu estava delirando.
414
00:47:09,325 --> 00:47:13,855
Ningu�m mencionou
seu nome, eu ...
415
00:47:13,870 --> 00:47:15,900
Eu pensei que era um sonho.
416
00:47:16,490 --> 00:47:19,210
Como voc� p�de
pensar isso?
417
00:47:20,000 --> 00:47:23,640
Eu estava de ressaca
e confuso.
418
00:47:24,460 --> 00:47:27,180
Eu era viciado em cocaina.
419
00:47:31,200 --> 00:47:33,080
Rachel n�o lhe contou?
420
00:47:34,605 --> 00:47:38,370
Richard sabia que eu tinha algo
quando descobriu na noite anterior.
421
00:47:40,480 --> 00:47:44,960
Ele procurou no meu quarto e
encontrou meu esconderijo,
422
00:47:44,990 --> 00:47:47,590
E quando me confrontou,
eu ... explodi.
423
00:47:47,610 --> 00:47:49,890
A luta com Scott.
424
00:47:50,830 --> 00:47:53,510
Passei a noite mais rom�ntica
da minha vida
425
00:47:53,540 --> 00:47:56,460
com um garoto que
usava cocaina.
426
00:47:57,090 --> 00:47:59,890
Que garota est�pida, est�pida.
427
00:47:59,925 --> 00:48:01,855
Voc� n�o � estupida.
428
00:48:01,885 --> 00:48:03,155
Eu ferrei tudo.
429
00:48:03,520 --> 00:48:05,820
Eu estava planejando
me matar naquela noite
430
00:48:05,840 --> 00:48:07,920
e voc� mudou isso.
431
00:48:08,685 --> 00:48:10,285
Achei que voc� fosse
um anjo.
432
00:48:10,305 --> 00:48:12,995
E que Deus, talvez, tenha tido
miseric�rdia de mim,
433
00:48:13,015 --> 00:48:15,185
e enviado voc� para
me salvar
434
00:48:16,250 --> 00:48:20,060
Por que voc� quis
se suicidar?
435
00:48:25,405 --> 00:48:27,785
Eu n�o posso lhe
dizer isso.
436
00:48:29,405 --> 00:48:33,495
N�o sei o que aconteceria se eu trouxesse
aqueles velhos dem�nios de volta.
437
00:48:38,200 --> 00:48:40,610
Voc� ainda � suicida?
438
00:48:40,860 --> 00:48:42,310
N�o.
439
00:48:44,130 --> 00:48:47,870
Parte da minha depress�o
foi causada por drogas e ...
440
00:48:49,225 --> 00:48:51,075
parte foi causada
por outros fatores
441
00:48:51,095 --> 00:48:54,645
aqueles com que eu estou
tentando lidar na minha vida.
442
00:49:01,060 --> 00:49:02,870
�A semente da felicidade
443
00:49:03,060 --> 00:49:05,410
coloca Deus na alma
bem colocado�.
444
00:49:06,190 --> 00:49:10,070
Citar Dante n�o vai mudar
o que aconteceu.
445
00:49:12,165 --> 00:49:15,765
N�o vou me envolver
com um viciado.
446
00:49:15,780 --> 00:49:18,060
Estou limpo h� seis anos.
447
00:49:18,220 --> 00:49:21,310
Tamb�m n�o vou me envolver
com um alco�latra.
448
00:49:21,335 --> 00:49:24,445
- Minha m�e era uma.
- Eu admito que bebo
449
00:49:24,465 --> 00:49:27,095
mas n�o sou viciado
em �lcool.
450
00:49:27,610 --> 00:49:30,480
N�o sou a mesma jovem
ing�nua de 17 anos.
451
00:49:30,710 --> 00:49:33,000
N�o, voc� � uma
mulher linda, Beatrice.
452
00:49:33,060 --> 00:49:36,240
Pare de dizer isso.
� uma ilus�o!
453
00:49:36,265 --> 00:49:39,245
Foi real. Foi tudo.
454
00:49:39,275 --> 00:49:41,585
Assim que toquei em voc�,
eu soube.
455
00:49:41,605 --> 00:49:44,945
Lembrei de voc�.
Meu corpo lembra de voc�.
456
00:49:46,980 --> 00:49:50,840
Foi s� minha consci�ncia
que esqueceu.
457
00:49:50,865 --> 00:49:53,465
Eu sei que lhe machuquei.
458
00:49:53,495 --> 00:49:56,705
E eu sei que tenho
um lado mau.
459
00:49:58,045 --> 00:50:01,565
Voc� vai me deixar mostrar
o que posso fazer?
460
00:50:01,585 --> 00:50:06,215
Vai me deixar provar
que posso ser bom?
461
00:50:06,885 --> 00:50:09,925
Posso ser muito, muito bom.
462
00:50:13,345 --> 00:50:16,185
N�o foi assim que imaginei.
463
00:50:16,765 --> 00:50:18,995
Encontrar voc� de novo
� muito diferente
464
00:50:19,015 --> 00:50:21,315
do que sonhei.
465
00:50:22,565 --> 00:50:25,085
Voc� n�o � quem eu
achava que era.
466
00:50:25,105 --> 00:50:28,885
Voc� veio at� mim ontem
� noite e estava tudo l�.
467
00:50:28,905 --> 00:50:32,285
Cada sentimento, cada ...
468
00:50:34,540 --> 00:50:36,600
Cada lembran�a,
469
00:50:37,125 --> 00:50:40,495
Cada sentimento que havia
retornado.
470
00:50:41,250 --> 00:50:45,040
Diga-me que n�o significou nada
para voc� e eu a deixarei ir.
471
00:50:48,060 --> 00:50:50,420
Sua pele se lembra de mim
472
00:50:51,860 --> 00:50:54,170
e seu cora��o tamb�m.
473
00:51:19,130 --> 00:51:21,160
Lembra do seu primeiro beijo.
474
00:51:28,545 --> 00:51:31,605
Deixe eu lhe mostrar o
que eu posso fazer
475
00:51:31,635 --> 00:51:33,675
quando vou devagar.
476
00:52:16,560 --> 00:52:19,930
Ontem � noite voc� falou
sobre ser amigos.
477
00:52:20,555 --> 00:52:24,105
Amigos n�o se beijam assim.
478
00:52:24,395 --> 00:52:26,855
Eu quero lhe cortejar.
479
00:52:29,310 --> 00:52:32,600
E pretendo lhe beijar muito.
480
00:52:38,070 --> 00:52:40,380
Eu n�o serei compartilhada.
481
00:52:40,820 --> 00:52:44,660
N�o tenho o h�bito de compartilhar
o que � precioso para mim.
482
00:52:45,960 --> 00:52:48,580
Eu tamb�m n�o vou
lhe compartilhar.
483
00:52:52,255 --> 00:52:55,275
Voc� n�o pode dormir
com mais ningu�m
484
00:52:55,300 --> 00:52:57,130
mesmo enquanto ainda estou ...
485
00:52:57,400 --> 00:52:58,630
decidindo.
486
00:52:58,920 --> 00:53:00,140
Feito.
487
00:53:00,340 --> 00:53:02,230
E quanto a Paulina?
488
00:53:04,515 --> 00:53:05,575
N�o se preocupe com ela.
489
00:53:05,600 --> 00:53:08,450
- Ela � sua esposa? Ex-mulher?
- N�o.
490
00:53:09,235 --> 00:53:12,255
E quanto a MAIA, a tatuagem
em seu peito?
491
00:53:12,275 --> 00:53:14,715
Por favor, pare. N�o posso.
492
00:53:14,730 --> 00:53:16,010
Ent�o, nem eu.
493
00:53:16,090 --> 00:53:19,960
Diga-me quem fez voc� se sentir
t�o insegura de si mesma?
494
00:53:21,190 --> 00:53:23,200
Foi Simon?
495
00:53:24,420 --> 00:53:27,540
Voc� disse isso enquanto
dormia e parecia chateada.
496
00:53:29,260 --> 00:53:30,530
- Diga-me.
- N�o.
497
00:53:30,570 --> 00:53:31,850
Por que n�o?
498
00:53:33,170 --> 00:53:35,530
Porque me deixa doente.
499
00:53:37,540 --> 00:53:41,360
Ele ... Ele n�o te for�ou,
n�o �?
500
00:53:41,530 --> 00:53:42,980
N�o.
501
00:53:48,450 --> 00:53:51,680
N�s temos segredos que n�o
queremos contar.
502
00:53:54,440 --> 00:53:56,280
Eu n�o vou mentir para voc�
503
00:53:56,710 --> 00:53:59,140
mas n�o posso lhe contar tudo.
504
00:53:59,770 --> 00:54:02,360
Eu sei que lhe desapontei.
505
00:54:03,790 --> 00:54:07,070
Eu gostaria de ser o cavaleiro
em vez do drag�o.
506
00:54:09,790 --> 00:54:11,760
Voc� pode me banir
507
00:54:12,665 --> 00:54:15,715
ou me salvar com uma
�nica palavra.
508
00:54:35,950 --> 00:54:38,190
Eu preciso ir.
509
00:54:42,860 --> 00:54:46,910
Preciso me preparar para minha
reuni�o com a professora Picton.
510
00:54:47,285 --> 00:54:49,705
Quando vou lhe ver de novo?
511
00:54:50,495 --> 00:54:52,355
No seu semin�rio da
pr�xima semana.
512
00:54:52,375 --> 00:54:54,705
Est� muito longe.
513
00:54:55,665 --> 00:54:57,985
- Jantar?
- N�o posso.
514
00:54:58,650 --> 00:55:02,880
Voc� ainda � meu professor
e eu sou sua aluna.
515
00:55:23,590 --> 00:55:28,040
"The Figure of Beatrice: A Study in Dante",
de Charles Williams?
516
00:55:28,200 --> 00:55:31,890
Katherine ficar� impressionada se
estiver familiarizada com ele.
517
00:55:32,130 --> 00:55:34,290
Obrigada.
518
00:55:44,040 --> 00:55:45,850
Adeus, Gabriel.
519
00:56:19,295 --> 00:56:23,385
� Gabriel Emerson. Preciso falar
com John imediatamente.
520
00:56:24,750 --> 00:56:27,280
Diga a ele que estou
indo v�-lo.
521
00:56:27,305 --> 00:56:28,975
Obrigado.
522
00:56:43,960 --> 00:56:45,750
Julia Mitchell, imagino.
523
00:56:45,790 --> 00:56:48,590
Sim. � um prazer conhec�-la,
Professora Picton.
524
00:56:48,615 --> 00:56:50,995
Por favor, sente-se.
525
00:56:53,040 --> 00:56:56,550
Suas notas no St. Joseph's
s�o impressionantes.
526
00:56:56,585 --> 00:56:57,855
Obrigada.
527
00:56:57,870 --> 00:56:59,950
Mas, se vou ser sua conselheira,
528
00:56:59,990 --> 00:57:03,000
Vou precisar mais do
que boas notas.
529
00:57:07,220 --> 00:57:11,220
Eu me apaixonei por Dante
quando tinha 17 anos.
530
00:57:11,690 --> 00:57:15,090
Desde ent�o, tem assombrado
meus sonhos.
531
00:57:15,300 --> 00:57:17,220
Continue.
532
00:57:18,960 --> 00:57:21,120
Meu conselho � ficar longe dela.
533
00:57:21,140 --> 00:57:22,240
Imposs�vel.
534
00:57:22,280 --> 00:57:23,790
- Tem pelo menos 18 anos?
- O qu�?
535
00:57:23,810 --> 00:57:26,070
Por favor, me diga que n�o
est� fodendo uma caloura.
536
00:57:26,110 --> 00:57:28,900
N�o seja vil, John. � uma aluna
de p�s-gradua��o.
537
00:57:28,910 --> 00:57:29,750
Bom.
538
00:57:29,785 --> 00:57:32,965
N�o posso afirmar sem ver primeiro a
pol�tica de n�o confraterniza��o,
539
00:57:32,990 --> 00:57:34,930
mas � prov�vel que coloque
seu trabalho em risco
540
00:57:34,960 --> 00:57:36,050
se dorme com uma estudante.
541
00:57:36,085 --> 00:57:39,435
- N�o vamos dormir juntos.
- Mantenha assim.
542
00:57:39,450 --> 00:57:44,210
Sem atividade sexual, e n�o importa
se � consensual. Entendido?
543
00:57:46,410 --> 00:57:50,700
Mas e se estivermos romanticamente
e n�o sexualmente envolvidos?
544
00:57:51,725 --> 00:57:53,705
Est� brincando comigo, Emerson?
545
00:57:53,720 --> 00:57:55,260
Estou falando muito s�rio.
546
00:57:55,310 --> 00:57:58,550
Nosso relacionamento plat�nico
violaria essa pol�tica ou n�o?
547
00:57:58,610 --> 00:58:00,220
Com a sua reputa��o?
548
00:58:00,910 --> 00:58:03,700
Independente de acreditarem
em voc� ou n�o,
549
00:58:03,730 --> 00:58:07,300
o empregador ainda teria que ter
evid�ncias de natureza sexual,
550
00:58:07,350 --> 00:58:10,795
- a menos que sua chiquita ...
- N�o a chame assim.
551
00:58:11,450 --> 00:58:15,340
A menos que ela ou algu�m apresente
uma reclama��o contra voc�.
552
00:58:15,365 --> 00:58:16,635
E se n�o puderem provar?
553
00:58:16,660 --> 00:58:18,450
Se n�o provarem que
estava fodendo
554
00:58:18,490 --> 00:58:21,220
voc� receber� uma reprimenda
por um relacionamento impr�prio,
555
00:58:21,250 --> 00:58:24,220
mas n�o posso dizer sem
ver a pol�tica primeiro.
556
00:58:28,925 --> 00:58:32,575
- Obrigado John.
- E Gabriel,
557
00:58:32,590 --> 00:58:33,960
n�o se meta em problemas.
558
00:58:34,000 --> 00:58:37,990
Sem garotas, sem brigas,
sem embriaguez em p�blico, nada!
559
00:58:38,040 --> 00:58:41,030
Qualquer processo judicial,
a universidade expor� seu passado.
560
00:58:41,065 --> 00:58:43,225
Lembre-se disso.
561
00:58:53,785 --> 00:58:55,955
Julianne, � o Gabriel.
562
00:59:03,760 --> 00:59:06,140
O que est� fazendo aqui?
563
00:59:06,165 --> 00:59:08,045
Jantar.
564
00:59:14,265 --> 00:59:15,975
Toalha bonita!
565
00:59:16,350 --> 00:59:18,470
Vou mudar.
566
00:59:34,945 --> 00:59:37,035
Para que tudo isso?
567
00:59:37,990 --> 00:59:40,220
Algo para celebrar Katherine
568
00:59:40,245 --> 00:59:43,285
que concordou em ser
sua conselheira.
569
00:59:43,370 --> 00:59:45,510
Como sabe que ela concordou?
570
00:59:45,550 --> 00:59:46,980
Ela me disse.
571
00:59:47,040 --> 00:59:49,860
Tamb�m me disse que ficou
impressionada com voc�.
572
00:59:49,910 --> 00:59:53,210
Eu n�o pensei que ficaria quando ela
disse que meu tema era derivativo.
573
00:59:53,250 --> 00:59:56,170
Em vez de comparar o
amor cort�s e a lux�ria,
574
00:59:56,220 --> 00:59:58,160
Vou examinar os aspectos
da amizade
575
00:59:58,220 --> 01:00:01,890
entre Virgil e Dante sob
o tema do amor cort�s.
576
01:00:02,030 --> 01:00:05,740
Ent�o, em vez de lux�ria
e amor, ser� ...
577
01:00:05,775 --> 01:00:07,605
amor e amizade.
578
01:00:09,695 --> 01:00:11,585
Soa apropriado.
579
01:00:11,615 --> 01:00:15,465
E a pol�tica de n�o
confraterniza��o?
580
01:00:15,480 --> 01:00:18,750
Enquanto formos castos
e discretos,
581
01:00:18,930 --> 01:00:21,430
N�o acho que temos
um problema.
582
01:00:25,830 --> 01:00:28,240
Isso significa que n�o
podemos beijar?
583
01:00:31,630 --> 01:00:33,860
Voc� quer que eu lhe beije?
584
01:00:34,490 --> 01:00:38,970
Voc� n�o pode me beijar em um momento
e avaliar minhas reda��es no pr�ximo.
585
01:00:39,050 --> 01:00:43,160
Certo. Vou pedir a Katherine
para avaliar seu trabalho.
586
01:00:43,180 --> 01:00:47,040
Agora onde est�vamos?
587
01:00:48,640 --> 01:00:51,050
Isso � um romance
para voc�?
588
01:00:51,520 --> 01:00:53,050
N�o.
589
01:00:53,630 --> 01:00:57,780
N�o, eu ... eu quero que
nos encontremos.
590
01:00:59,060 --> 01:01:02,870
Quero passar o m�ximo de
tempo poss�vel com voc�.
591
01:01:03,075 --> 01:01:06,890
E assim que o semestre acabar,
vamos ver onde isso vai dar, mas ...
592
01:01:07,350 --> 01:01:10,080
isso depende inteiramente
de voc�.
593
01:01:14,150 --> 01:01:16,340
Estou � sua merc�.
594
01:01:47,375 --> 01:01:50,065
Esta � uma declara��o
de desejo.
595
01:01:50,650 --> 01:01:52,930
Se f�ssemos amantes,
eu a teria beijado assim
596
01:01:52,965 --> 01:01:56,985
para sinalizar minha inten��o
de lev�-la para a cama.
597
01:01:57,005 --> 01:02:00,275
Mas, por enquanto,
s� posso declarar
598
01:02:00,305 --> 01:02:03,095
que estou ardendo por voc�
599
01:02:06,280 --> 01:02:07,780
Vamos comer.
600
01:02:08,510 --> 01:02:11,060
Prometo n�o ficar acordado
at� tarde.
601
01:02:14,250 --> 01:02:16,820
N�o quero que voc� v�.
602
01:02:27,030 --> 01:02:28,490
O que foi?
603
01:02:31,450 --> 01:02:34,000
Quero que voc� fique comigo.
604
01:03:03,810 --> 01:03:05,900
Bom dia.
605
01:03:09,455 --> 01:03:12,900
- Voc� n�o fala muito.
- Voc� est� seminu.
606
01:03:12,970 --> 01:03:15,810
Voc� quer que eu fique
completamente nu?
607
01:03:16,500 --> 01:03:17,910
Estou brincando.
608
01:03:58,580 --> 01:04:00,680
Com isso, Dante quis dizer ...
609
01:04:53,390 --> 01:04:55,000
S�o lindas.
610
01:07:03,145 --> 01:07:05,625
Voc� vai para casa no dia
de A��o de Gra�as?
611
01:07:05,645 --> 01:07:09,195
- Sim, e voc�?
- Sim.
612
01:07:09,930 --> 01:07:12,780
Voc� consideraria voar comigo?
613
01:07:17,090 --> 01:07:18,910
Eu gostaria disso.
614
01:07:22,870 --> 01:07:27,610
Eu n�o gosto de A��o de Gra�as
mas Grace faz isso agrad�vel.
615
01:07:28,370 --> 01:07:30,520
N�s n�o comemoramos.
616
01:07:30,720 --> 01:07:32,150
Por que n�o?
617
01:07:35,090 --> 01:07:38,440
Durante meu �ltimo dia de
A��o de Gra�as com minha m�e,
618
01:07:38,475 --> 01:07:42,395
ela s� queria uma farra com
um de seus namorados.
619
01:07:42,810 --> 01:07:46,560
Decidi cozinhar uma receita
de Martha Stewart.
620
01:07:46,580 --> 01:07:50,380
Coloquei a comida em uma bandeja
para levar para a mesa.
621
01:07:50,430 --> 01:07:53,630
O namorado dela esticou
o p� e me fez trope�ar.
622
01:07:53,655 --> 01:07:56,615
Tudo voou longe.
623
01:07:56,870 --> 01:07:58,480
Voc� se machucou?
624
01:07:58,600 --> 01:08:00,220
N�o me lembro.
625
01:08:02,240 --> 01:08:04,600
Sharon riu de mim.
626
01:08:05,090 --> 01:08:08,900
E ent�o, ele se cansou e
foi para o quarto dela para ...
627
01:08:10,030 --> 01:08:13,300
Nem se preocuparam
em fechar a porta.
628
01:08:14,940 --> 01:08:16,510
Meu Deus!
629
01:08:37,405 --> 01:08:39,705
O que foi essa cicatriz?
630
01:08:41,330 --> 01:08:43,580
Diga-me.
631
01:08:51,590 --> 01:08:53,960
Sharon me bateu.
632
01:08:56,250 --> 01:09:01,260
Eu ca� e bati minha cabe�a no
canto do balc�o da cozinha.
633
01:09:03,980 --> 01:09:07,140
Liguei para meu pai
no hospital e disse a ele ...
634
01:09:07,880 --> 01:09:10,435
que se n�o viesse me buscar
635
01:09:11,590 --> 01:09:13,360
Eu ia fugir.
636
01:09:17,870 --> 01:09:19,540
E foi isso.
637
01:09:22,280 --> 01:09:24,320
Nunca mais vi minha m�e.
638
01:09:29,210 --> 01:09:32,330
Lamento que essas coisas tenham
acontecido com voc�.
639
01:09:35,230 --> 01:09:37,550
Tive muita sorte, na verdade.
640
01:09:38,700 --> 01:09:41,190
Sharon s� me bateu uma vez.
641
01:09:41,440 --> 01:09:43,720
Ningu�m me bate aqui.
642
01:09:46,310 --> 01:09:49,720
E eu tenho um amigo
que me alimenta.
643
01:09:52,460 --> 01:09:55,980
Voc� deveria ter sido
abra�ada e adorada
644
01:09:56,720 --> 01:09:59,048
e tratada como uma princesa.
645
01:10:00,450 --> 01:10:02,711
N�o acredito em contos
de fadas.
646
01:10:02,746 --> 01:10:04,720
Eu gostaria de fazer
voc� acreditar.
647
01:10:22,630 --> 01:10:24,346
Voc� tem alguma cicatriz?
648
01:10:26,328 --> 01:10:29,617
N�o se pode bater em algo
que n�o se sabe que est� l�.
649
01:10:30,497 --> 01:10:31,680
Sinto muito.
650
01:10:33,146 --> 01:10:36,040
� dif�cil saber o
que � pior
651
01:10:36,060 --> 01:10:39,208
ser atingido ou ignorado.
652
01:10:40,124 --> 01:10:43,400
Acho que depende do tipo
de dor que voc� prefere.
653
01:10:46,213 --> 01:10:50,040
Felicidade � algo que
conhe�o muito pouco.
654
01:10:53,830 --> 01:10:56,080
Por que voc� n�o
est� feliz agora?
655
01:10:57,537 --> 01:11:01,670
"Eu troquei minha heran�a
por uma tigela de lentilhas."
656
01:11:07,140 --> 01:11:09,057
Sim, posso citar as escrituras.
657
01:11:09,262 --> 01:11:11,057
Eu n�o sou pag�o,
658
01:11:12,906 --> 01:11:15,786
Richard e Grace eram
devotos Episcopais.
659
01:11:17,928 --> 01:11:20,480
S� vou � missa quando
estou triste.
660
01:11:21,342 --> 01:11:23,564
Ou na P�scoa ou no Natal.
661
01:11:26,008 --> 01:11:30,720
Ainda acredito, embora
n�o viva disso.
662
01:11:30,745 --> 01:11:33,355
Sei que isso me torna
um hip�crita.
663
01:11:33,375 --> 01:11:35,105
Todos os crentes s�o hip�critas.
664
01:11:35,120 --> 01:11:38,542
porque nenhum de n�s vive
de acordo com nossas cren�as.
665
01:11:39,075 --> 01:11:41,804
Mas se voc� ainda acredita,
tem esperan�a.
666
01:11:43,000 --> 01:11:46,400
A felicidade tamb�m �
poss�vel para voc�.
667
01:11:51,560 --> 01:11:53,413
Eu perdi minha alma.
668
01:11:56,328 --> 01:11:58,560
Como assim?
669
01:12:01,262 --> 01:12:03,715
Eu cometi pecado mortal.
670
01:12:14,375 --> 01:12:20,585
Voc� acha que existe uma
diferen�a entre certo e errado?
671
01:12:20,791 --> 01:12:22,160
Claro.
672
01:12:23,253 --> 01:12:25,360
Mas saber n�o � o problema.
673
01:12:26,097 --> 01:12:28,275
� o fazer.
674
01:12:28,900 --> 01:12:30,951
Apenas uma criatura com alma
675
01:12:30,986 --> 01:12:34,026
pode distinguir entre
certo e errado.
676
01:12:35,137 --> 01:12:38,888
Se voc� cometeu erros,
mas sente remorso,
677
01:12:41,440 --> 01:12:43,840
Ainda tem sua alma.
678
01:12:44,826 --> 01:12:47,226
Uma chance de reden��o.
679
01:12:59,715 --> 01:13:01,182
Voc� vai ficar?
680
01:13:04,540 --> 01:13:07,022
N�o vou deixar ningu�m
lhe machucar.
681
01:13:07,875 --> 01:13:09,635
Muito menos eu.
682
01:13:23,182 --> 01:13:24,880
Quando � seu anivers�rio?
683
01:13:25,786 --> 01:13:28,213
Vamos, n�o me esconda!
684
01:13:28,360 --> 01:13:30,071
Quando � seu anivers�rio?
685
01:13:30,455 --> 01:13:33,724
- 1� de setembro. Voc� perdeu.
- N�o, n�o perdi.
686
01:13:34,373 --> 01:13:36,600
Voc� est� livre no
pr�ximo s�bado?
687
01:13:36,630 --> 01:13:38,684
Ent�o, poderemos comemorar.
688
01:13:39,715 --> 01:13:42,622
- O que vamos fazer?
- Deixe-me preocupar com isso.
689
01:13:43,200 --> 01:13:45,946
Voc� vai aceitar meu
convite ou n�o?
690
01:13:47,255 --> 01:13:49,865
Aceitarei com gratid�o.
691
01:13:49,885 --> 01:13:52,035
Por favor,
n�o me fa�a c�cegas.
692
01:13:52,050 --> 01:13:55,528
Por favor,
n�o me fa�a c�cegas.
693
01:13:59,725 --> 01:14:02,335
Eu quero lhe ver
sexta-feira � noite.
694
01:14:02,355 --> 01:14:04,715
Depois da sua palestra?
695
01:14:05,431 --> 01:14:07,630
Vou ter que encontrar uma
desculpa para Paul.
696
01:14:07,655 --> 01:14:09,785
Iremos juntos.
697
01:14:12,186 --> 01:14:15,120
T�nhamos ou n�o um acordo?
698
01:14:15,511 --> 01:14:17,520
De excluir o compartilhamento?
699
01:14:18,995 --> 01:14:20,805
Somos amigos.
700
01:14:20,835 --> 01:14:24,025
Ele me pediu para ir.
N�o achei que seria errado.
701
01:14:24,045 --> 01:14:28,195
Voc� quer que eu veja outras
mulheres como amigas?
702
01:14:28,210 --> 01:14:30,995
Ir a eventos p�blicos
com elas?
703
01:14:31,510 --> 01:14:32,462
N�o.
704
01:14:32,533 --> 01:14:35,180
Ent�o, estenda-me a
mesma cortesia.
705
01:14:40,670 --> 01:14:44,826
Ser um estudante de gradua��o em
uma cidade estranha � solit�rio.
706
01:14:44,960 --> 01:14:48,870
Por favor, n�o me fa�a desistir
do �nico amigo que tenho
707
01:14:48,905 --> 01:14:49,965
al�m de voc�.
708
01:14:49,985 --> 01:14:51,345
Assim, ficarei isolada
709
01:14:51,365 --> 01:14:55,345
j� que n�o posso ficar perto
de voc� o tempo todo.
710
01:14:55,360 --> 01:14:58,808
Julianne, admito que voc�
precisa de um amigo.
711
01:15:00,595 --> 01:15:04,580
Mas, precisa entender que
n�o est� mais dispon�vel.
712
01:15:05,890 --> 01:15:07,920
Ele investiu tempo demais
com isso
713
01:15:08,008 --> 01:15:12,670
o que pode criar um
problema para n�s.
714
01:15:15,093 --> 01:15:17,262
Vou dizer a ele que
tenho namorado.
715
01:15:19,697 --> 01:15:21,920
E o nome dele � Owen.
716
01:15:45,970 --> 01:15:47,280
Olhe para ele.
717
01:15:48,340 --> 01:15:51,217
Palet� e um rel�gio de bolso?
718
01:15:51,297 --> 01:15:53,190
Quantos anos tem esse cara?
719
01:15:53,490 --> 01:15:55,502
Aposto que ele tem um
retrato no s�t�o
720
01:15:55,537 --> 01:15:58,000
que envelheceu mais r�pido.
721
01:15:58,071 --> 01:16:00,325
- Professor.
- Estou ansioso.
722
01:16:01,511 --> 01:16:04,560
Quem � essa ap�s o
professor Martin?
723
01:16:04,645 --> 01:16:06,335
Professora Singer.
724
01:16:06,604 --> 01:16:08,222
Ela � a pior.
725
01:16:08,770 --> 01:16:10,782
Ela � conhecida como
Professora Dor.
726
01:16:11,040 --> 01:16:12,515
Dor?
727
01:16:12,900 --> 01:16:14,471
Est� no Sadismo & Masoquismo.
728
01:16:15,431 --> 01:16:18,124
Visite o site dela.
� assustador.
729
01:16:21,680 --> 01:16:23,180
Ou melhor, n�o visite.
730
01:16:23,466 --> 01:16:26,275
Fique longe dela. Eu fico.
731
01:16:32,000 --> 01:16:33,875
Me sinto vestida demais.
732
01:16:33,973 --> 01:16:35,528
Est� bonita.
733
01:16:38,328 --> 01:16:40,115
Seu namorado � um cara de sorte.
734
01:16:46,900 --> 01:16:49,680
O professor Martin me convidou
para o jantar da faculdade depois,
735
01:16:49,724 --> 01:16:52,440
e disse que eu poderia levar
um convidado.
736
01:16:52,808 --> 01:16:54,364
Quer ir?
737
01:16:55,902 --> 01:16:57,120
Como amigos?
738
01:16:58,862 --> 01:17:00,408
Bem-vindos.
739
01:17:03,140 --> 01:17:06,364
"Lux�ria no Inferno de Dante:
740
01:17:06,480 --> 01:17:10,248
Pecado mortal contra si mesmo".
741
01:17:11,484 --> 01:17:14,650
De imediato, algu�m pode se
perguntar por que a lux�ria
742
01:17:14,675 --> 01:17:18,235
� um pecado contra si mesmo
743
01:17:18,265 --> 01:17:22,285
j� que sempre vai para outro,
744
01:17:22,305 --> 01:17:24,995
o uso de outro ser humano
745
01:17:25,015 --> 01:17:29,275
como satisfa��o pessoal
e sexual.
746
01:17:30,445 --> 01:17:34,215
O mal s� pode se alimentar
do bem
747
01:17:34,230 --> 01:17:35,617
como um parasita.
748
01:17:35,653 --> 01:17:38,170
Se toda a bondade de uma
criatura fosse eliminada,
749
01:17:38,195 --> 01:17:40,465
ent�o, a criatura em quest�o
n�o existiria mais.
750
01:17:40,490 --> 01:17:44,195
Ao fazer a conex�o entre
Beatrice e Virgil,
751
01:17:44,355 --> 01:17:48,300
Dante expressou sua no��o
de que ...
752
01:17:48,330 --> 01:17:50,053
O amor cort�s ...
753
01:17:50,871 --> 01:17:55,340
est� mais ligado � raz�o
do que � paix�o.
754
01:17:56,746 --> 01:17:58,960
Mas, e a lux�ria?
755
01:18:00,630 --> 01:18:03,715
Se o amor � o coelho,
756
01:18:04,890 --> 01:18:07,288
ent�o, a lux�ria � o lobo.
757
01:18:10,890 --> 01:18:13,057
Dante diz isso explicitamente
758
01:18:13,120 --> 01:18:16,008
quando identifica a lux�ria
como um pecado,
759
01:18:16,044 --> 01:18:19,742
um pecado em que a paix�o
supera a raz�o.
760
01:18:20,933 --> 01:18:24,800
Na filosofia de Dante, desejo
� amor equivocado,
761
01:18:24,825 --> 01:18:28,605
mas, mesmo assim,
uma esp�cie de amor.
762
01:18:28,635 --> 01:18:34,755
Por esta raz�o, � o mal menor
entre sete pecados capitais.
763
01:18:36,008 --> 01:18:42,400
Em contraste com a lux�ria,
que � um pecado mortal ...
764
01:18:42,425 --> 01:18:44,055
est� o amor.
765
01:18:45,848 --> 01:18:51,013
Dante argumenta que um amante
� parente de sua amada, como se...
766
01:18:53,680 --> 01:18:55,662
sua amada ...
767
01:18:57,365 --> 01:19:00,075
fosse parte dele mesmo.
768
01:19:12,373 --> 01:19:14,097
Emerson.
769
01:19:16,168 --> 01:19:17,804
Sente-se.
770
01:19:18,897 --> 01:19:21,960
Pedi sangria para todos.
771
01:19:34,515 --> 01:19:37,457
Parece que Emerson e Singer
est�o come�ando de novo?
772
01:19:37,502 --> 01:19:39,040
Como?
773
01:19:39,493 --> 01:19:41,004
Eles tiveram um caso.
774
01:19:41,573 --> 01:19:45,090
E, pelo que parece, n�o acabou.
775
01:19:45,110 --> 01:19:46,871
Eles namoraram?
776
01:19:47,260 --> 01:19:49,111
Singer n�o namora.
777
01:19:49,360 --> 01:19:52,540
Ela est� com a dor
e o controle.
778
01:19:57,500 --> 01:19:59,697
Isso significa que est� em ...
779
01:20:00,560 --> 01:20:03,520
S&M. Sim.
780
01:20:26,417 --> 01:20:29,910
Com licen�a. Preciso usar
o banheiro feminino.
781
01:20:42,995 --> 01:20:44,810
Por favor, n�o venha jantar.
782
01:20:44,840 --> 01:20:46,151
V� para minha casa.
783
01:20:46,186 --> 01:20:48,400
O porteiro vai deixar
voc� entrar.
784
01:20:48,425 --> 01:20:50,245
Eu lhe explico mais tarde.
785
01:20:50,265 --> 01:20:52,895
Fa�a o que pe�o. Gabriel.
786
01:20:52,975 --> 01:20:54,705
Meu telefone estava desligado
787
01:21:21,786 --> 01:21:24,400
Sou a professora Singer.
788
01:21:24,420 --> 01:21:26,835
� um prazer te conhecer.
789
01:21:26,862 --> 01:21:28,320
Julia.
790
01:21:33,015 --> 01:21:35,705
Eu lhe deixo nervosa, Julia?
791
01:21:35,725 --> 01:21:39,185
N�o. Se me der licen�a.
792
01:21:40,355 --> 01:21:43,040
Gostou de ver o que eu estava
fazendo com o Emerson
793
01:21:43,065 --> 01:21:44,545
debaixo da mesa?
794
01:21:44,565 --> 01:21:47,335
Porque eu vi voc� olhando.
795
01:21:47,365 --> 01:21:51,285
- Eu ...
- Acho que fiz voc� corar.
796
01:21:51,365 --> 01:21:56,955
Na verdade, acho que fiz
voc� corar por todo o corpo.
797
01:21:57,164 --> 01:22:00,580
Eu acho que voc� quer
que eu lhe provoque.
798
01:22:01,080 --> 01:22:04,417
Voc� daria um animal de
estima��o muito bonito.
799
01:22:04,462 --> 01:22:07,730
N�o estou interessada em ser o
animal de estima��o de ningu�m.
800
01:22:07,755 --> 01:22:11,785
Agressiva! Oh! Eu gosto de
animal de estima��o agressivo.
801
01:22:11,805 --> 01:22:14,865
Eu sou um ser humano,
n�o um maldito animal.
802
01:22:15,640 --> 01:22:18,800
Os seres humanos
s�o animais, querida.
803
01:22:18,850 --> 01:22:24,604
Compartilhamos a mesma fisiologia,
as mesmas rea��es aos est�mulos,
804
01:22:24,657 --> 01:22:28,470
e temos a mesma necessidade
de comida, bebida,
805
01:22:28,675 --> 01:22:30,871
e ... sexo.
806
01:22:30,900 --> 01:22:32,933
Eu sei o que � um animal
807
01:22:33,075 --> 01:22:36,700
e n�o tenho interesse em
ser fodida como tal.
808
01:22:37,080 --> 01:22:38,808
Se mudar de ideia ...
809
01:22:39,315 --> 01:22:43,925
- venha nos encontrar.
- N�s? Nem sonhando!
810
01:22:46,965 --> 01:22:50,025
- Me larga!
- Sou eu.
811
01:22:50,400 --> 01:22:53,320
Eu vi Singer lhe seguir.
O que ela fez com voc�?
812
01:22:53,340 --> 01:22:56,177
Ela me convidou para ser
seu animal de estima��o.
813
01:22:56,257 --> 01:22:58,293
Isso � o que eu
queria evitar.
814
01:22:58,346 --> 01:23:00,160
Voc� � como um cordeiro
para o lobo.
815
01:23:00,185 --> 01:23:01,085
Ela s� me notou
816
01:23:01,105 --> 01:23:03,875
porque flagrei ela lhe tocando
embaixo da mesa
817
01:23:03,890 --> 01:23:05,306
Ela est� me provocando.
818
01:23:05,368 --> 01:23:08,540
� ... � um jogo para ela.
N�o posso reagir
819
01:23:08,560 --> 01:23:10,817
Bem, eu posso e � nojento.
820
01:23:10,933 --> 01:23:13,380
Por favor, voc� est� tremendo.
Ela lhe machucou?
821
01:23:13,400 --> 01:23:16,284
Me machucou? N�o.
Eu cuidei disso.
822
01:23:16,328 --> 01:23:19,680
Mas me diga, deixou que
ela lhe machucasse?
823
01:23:19,700 --> 01:23:22,204
- O que o Paul lhe falou?
O suficiente.
824
01:23:23,120 --> 01:23:24,680
Voc� gosta desse
tipo de coisa?
825
01:23:24,705 --> 01:23:26,945
Este n�o � o lugar
para discutir isso.
826
01:23:26,960 --> 01:23:28,808
Voc� ainda a ama?
827
01:23:28,853 --> 01:23:33,520
N�o! Nunca. Foram apenas
alguns encontros.
828
01:23:33,555 --> 01:23:35,245
Foi h� mais de um ano.
829
01:23:35,265 --> 01:23:37,205
Ela � uma das mulheres
em suas fotos?
830
01:23:37,225 --> 01:23:39,325
Porra, n�o! Eram mulheres
de quem eu gostava.
831
01:23:39,345 --> 01:23:43,785
Julianne, n�o posso
explicar isso aqui.
832
01:23:43,815 --> 01:23:45,485
Por favor.
833
01:23:46,525 --> 01:23:52,235
N�o entendo porque
algu�m escolheria a bondade.
834
01:23:53,655 --> 01:23:56,955
A vida j� � bastante dolorosa.
835
01:24:03,528 --> 01:24:05,466
V� para minha casa.
836
01:24:05,955 --> 01:24:08,186
Vejo voc� l� mais tarde.
837
01:24:08,755 --> 01:24:10,177
Por favor.
838
01:24:11,215 --> 01:24:15,675
Sinto que n�o tenho ideia
de quem voc� �.
839
01:24:16,631 --> 01:24:18,444
E isso d�i.
840
01:24:27,735 --> 01:24:29,755
N�o me sinto bem.
Desculpe.
841
01:24:29,775 --> 01:24:32,065
Eu vou para casa.
842
01:26:44,780 --> 01:26:46,702
Voc� ainda est� aqui.
843
01:26:47,386 --> 01:26:51,255
- Estava preocupado que n�o iria ...
- Eu tamb�m.
844
01:27:11,644 --> 01:27:14,408
Voc� estava linda esta noite.
845
01:27:18,293 --> 01:27:20,880
Desculpe, coloquei minhas
botas no seu sof�.
846
01:27:20,905 --> 01:27:22,255
Eu vou tir�-los.
847
01:27:22,280 --> 01:27:25,520
Por favor.
Eu tiro.
848
01:27:27,502 --> 01:27:30,330
Eu os admirei a noite toda.
849
01:28:31,105 --> 01:28:34,875
N�o h� problema em
expressar seu prazer.
850
01:28:34,895 --> 01:28:39,025
Isso me garante que
n�o me rejeita.
851
01:28:39,105 --> 01:28:42,115
Voc� n�o me rejeita.
852
01:28:42,235 --> 01:28:44,825
Fico feliz em ouvir isso.
853
01:29:02,533 --> 01:29:04,462
Est� interessado...
854
01:29:06,630 --> 01:29:10,168
no tipo de dor que
Singer proporciona?
855
01:29:10,222 --> 01:29:11,413
N�o.
856
01:29:12,435 --> 01:29:15,585
Mas voc� estava com ela
e a deixou lhe machucar.
857
01:29:15,605 --> 01:29:18,605
Ela n�o me machucou.
858
01:29:19,185 --> 01:29:22,965
Ele n�o deixou cicatrizes,
apenas arrependimentos.
859
01:29:22,985 --> 01:29:25,825
Nem todas as cicatrizes
s�o f�sicas.
860
01:29:34,577 --> 01:29:37,910
N�o posso ficar com
quem machuca.
861
01:29:42,720 --> 01:29:46,062
N�o � da minha natureza
ser violento com as mulheres,
862
01:29:47,955 --> 01:29:50,970
mas, sim, ser sedutor.
863
01:29:51,680 --> 01:29:53,840
Ann foi uma exce��o.
864
01:29:54,568 --> 01:29:58,711
Por que ela?
Por que essa exce��o?
865
01:30:01,955 --> 01:30:04,560
Eu estava em um
lugar escuro.
866
01:30:05,680 --> 01:30:08,480
Achei que ela pudesse
me ajudar e ...
867
01:30:09,395 --> 01:30:11,530
E cometi um erro.
868
01:30:12,675 --> 01:30:15,022
Mas descobri rapidamente.
869
01:30:15,530 --> 01:30:18,400
E se a escurid�o retornar?
870
01:30:19,617 --> 01:30:22,620
Voc� dissipou a escurid�o,
Beatrice.
871
01:30:24,604 --> 01:30:26,204
Julianne.
872
01:30:33,813 --> 01:30:37,140
N�o suporto a ideia de algu�m
batendo em voc�.
873
01:30:37,742 --> 01:30:41,100
Prometa-me que nunca
mais vai voltar para ela.
874
01:30:41,511 --> 01:30:44,850
N�o pedirei nada mais
do que isso.
875
01:30:49,946 --> 01:30:53,030
Ningu�m me mostrou
tanta bondade.
876
01:30:56,062 --> 01:30:58,660
Sua fam�lia mostrou.
877
01:30:59,911 --> 01:31:02,790
Apenas abra seus olhos.
878
01:31:04,540 --> 01:31:09,093
Meu lindo anjo inocente
879
01:31:17,484 --> 01:31:20,180
Eu n�o sou t�o inocente.
880
01:31:24,302 --> 01:31:27,290
Eu sou virgem, mas voc�
n�o deve imaginar
881
01:31:27,315 --> 01:31:30,695
que nunca fiz coisas antes.
882
01:31:31,697 --> 01:31:33,288
Quero dizer...
883
01:31:34,684 --> 01:31:39,490
Eu tive um namorado e
n�s namoramos por anos.
884
01:31:39,893 --> 01:31:41,413
Simon?
885
01:31:43,191 --> 01:31:44,871
E n�s fizemos coisas.
886
01:31:44,995 --> 01:31:46,782
Que tipo de coisas?
887
01:31:49,626 --> 01:31:51,582
N�o quero saber.
888
01:31:57,528 --> 01:31:59,288
Ele lhe magoou?
889
01:32:04,400 --> 01:32:08,124
Ele era impaciente ...
890
01:32:08,924 --> 01:32:11,110
e manipulador.
891
01:32:13,235 --> 01:32:15,902
Ele me disse que
eu era fr�gida.
892
01:32:17,786 --> 01:32:19,573
Desgra�ado.
893
01:32:22,950 --> 01:32:25,191
N�o foi tudo culpa dele.
894
01:32:29,946 --> 01:32:31,893
Voc� amou ele?
895
01:32:34,400 --> 01:32:35,608
N�o.
896
01:32:40,497 --> 01:32:41,991
Me beije.
897
01:32:43,350 --> 01:32:46,026
Eu quero lhe beijar
o tempo todo
898
01:32:47,013 --> 01:32:51,160
Mas eu n�o quero que
se sinta pressionada
899
01:32:51,195 --> 01:32:55,025
ent�o, �s vezes, voc� precisar�
tomar a iniciativa.
900
01:33:32,350 --> 01:33:34,008
Temos que parar.
901
01:33:34,080 --> 01:33:35,920
Desculpe.
902
01:33:35,945 --> 01:33:40,405
Nunca se desculpe por
seus desejos.
903
01:33:42,740 --> 01:33:44,631
Voc� � linda ...
904
01:33:45,404 --> 01:33:47,540
e sensual
905
01:33:50,585 --> 01:33:53,125
Mas, temos que parar.
906
01:34:12,680 --> 01:34:14,480
Feliz aniversario, querida!
907
01:34:14,700 --> 01:34:17,342
Fa�a-me a honra de me agradecer
com a sua presen�a
908
01:34:17,377 --> 01:34:20,920
no Royal Ontario Museum,
nesta noite de s�bado �s 18:00 horas.
909
01:34:20,945 --> 01:34:26,955
Atenciosamente, com amor
e profundo desejo, Gabriel.
910
01:34:36,590 --> 01:34:37,991
Boa noite, Srta. Mitchell.
911
01:34:38,017 --> 01:34:40,560
Seu anfitri�o est� lhe
esperando l� em cima.
912
01:34:40,613 --> 01:34:42,570
Vou pegar seu casaco.
913
01:34:42,595 --> 01:34:44,765
Obrigada.
914
01:35:10,231 --> 01:35:12,450
Oi, bonit�o!
915
01:35:21,404 --> 01:35:23,800
Voc� est� deslumbrante.
916
01:35:29,355 --> 01:35:33,735
Gabriel, estamos em p�blico.
917
01:35:44,245 --> 01:35:46,495
Um buqu�?
918
01:35:47,164 --> 01:35:49,570
Eu perdi seu baile.
919
01:36:26,450 --> 01:36:29,570
FELIZ ANIVERS�RIO
920
01:36:30,200 --> 01:36:32,604
Como voc� organizou
tudo isso?
921
01:36:32,640 --> 01:36:36,180
Doei uma grande quantia para a
exposi��o Florentina na primavera passada,
922
01:36:36,205 --> 01:36:39,425
Ent�o, pedi um favor.
923
01:36:42,090 --> 01:36:44,382
Um flirtini, por favor.
924
01:36:44,435 --> 01:36:47,070
�gua t�nica com um
toque de lim�o.
925
01:36:47,095 --> 01:36:50,305
Eu tenho vinho em casa
para n�s.
926
01:37:00,905 --> 01:37:03,945
� muito calmo aqui.
927
01:37:09,422 --> 01:37:11,990
Voc� � uma vis�o.
928
01:37:12,745 --> 01:37:14,515
Isso vai exigir todo o
meu autocontrole
929
01:37:14,535 --> 01:37:18,895
e n�o fugir da exibi��o
de m�veis Vitorianos
930
01:37:18,925 --> 01:37:23,925
para que possa fazer amor com
voc� em uma das camas de dossel.
931
01:37:34,685 --> 01:37:36,645
Obrigado.
932
01:38:21,608 --> 01:38:23,422
Maravilhoso.
933
01:38:30,311 --> 01:38:31,991
Concordo.
934
01:38:45,960 --> 01:38:49,217
- Isso lhe agrada?
- Sim.
935
01:39:00,315 --> 01:39:02,355
Voc� � uma obra de arte.
936
01:39:03,751 --> 01:39:06,190
Feliz anivers�rio.
937
01:39:06,445 --> 01:39:08,325
Obrigada.
938
01:39:21,915 --> 01:39:23,475
Esta tudo bem?
939
01:39:23,505 --> 01:39:25,255
N�o pare.
940
01:39:57,705 --> 01:39:59,935
Cada parte sua � perfeita
941
01:39:59,955 --> 01:40:01,765
mas, caramba ...
942
01:40:01,785 --> 01:40:06,145
Professor Emerson,
voc� � um idiota!
943
01:40:06,165 --> 01:40:08,145
Por favor, n�o me chame
de professor.
944
01:40:08,170 --> 01:40:09,333
Por que n�o?
945
01:40:09,368 --> 01:40:11,900
Porque n�o quero pensar
em pol�tica universit�ria.
946
01:40:11,925 --> 01:40:14,345
que estou infringindo agora.
947
01:40:42,245 --> 01:40:45,625
Eu jamais chamaria isso
de idiota.
948
01:40:46,415 --> 01:40:48,475
Teria que criar uma
palavra nova
949
01:40:48,505 --> 01:40:51,635
para descrev�-lo em toda
a sua gl�ria.
950
01:41:05,980 --> 01:41:07,635
Julia ...
951
01:41:08,915 --> 01:41:11,400
temos que parar.
952
01:41:17,405 --> 01:41:21,665
Seus l�bios est�o inchados.
Desculpe.
953
01:41:22,044 --> 01:41:23,550
Isso machuca?
954
01:41:23,585 --> 01:41:27,165
S� d�i na sua aus�ncia.
955
01:41:27,295 --> 01:41:29,465
Est� me matando.
956
01:41:30,728 --> 01:41:34,506
Mas ser� uma doce,
doce morte.
957
01:41:54,405 --> 01:41:55,625
N�o se preocupe,
958
01:41:55,655 --> 01:41:59,055
vou pegar a grava��o de
nosso tango logo de manh�.
959
01:41:59,075 --> 01:42:00,745
Espero.
960
01:42:07,705 --> 01:42:09,855
� lindo.
961
01:42:09,875 --> 01:42:12,045
Feliz anivers�rio.
962
01:42:30,410 --> 01:42:32,648
Para minha querida Juliane,
Feliz anivers�rio.
963
01:42:32,675 --> 01:42:36,782
Que cada ano seja melhor que o anterior
e que voc� sempre tenha felicidade.
964
01:42:36,790 --> 01:42:37,510
Com afeto, Gabriel.
965
01:42:55,520 --> 01:42:57,235
Eu amei.
966
01:43:31,404 --> 01:43:35,080
Este � o melhor anivers�rio
que j� tive.
967
01:43:41,688 --> 01:43:44,090
E ainda n�o acabou.
968
01:43:45,345 --> 01:43:48,395
Vamos come�ar com a
sobremesa primeiro.
969
01:43:48,533 --> 01:43:50,257
Bolo de chocolate.
970
01:43:50,515 --> 01:43:53,275
Vou pegar as velas.
N�o saia da�.
971
01:44:07,785 --> 01:44:11,335
- Ol�.
- Oi, Jules.
972
01:44:14,648 --> 01:44:17,520
Como voc� conseguiu
esse n�mero, Simon?
973
01:44:17,525 --> 01:44:21,520
cappassos
71602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.