Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,259 --> 00:00:05,705
"FRANKENSTEIN RESUCITADO"
2
00:00:15,209 --> 00:00:16,612
Rayos.
3
00:00:23,092 --> 00:00:27,990
V�ctor, son la 10:30.
Estoy aqu�. �D�nde est�s t�?
4
00:00:35,297 --> 00:00:36,786
Hola.
5
00:00:37,500 --> 00:00:39,474
�V�ctor? �Hola?
6
00:05:12,547 --> 00:05:14,089
Hola V�ctor.
7
00:05:14,771 --> 00:05:17,241
Vamos a intentar esto
hoy sin darte Torazina.
8
00:05:18,111 --> 00:05:21,218
- �Crees que te comportar�s?
- Por ti, Emily.
9
00:05:22,826 --> 00:05:25,663
Cualquier cosa.
10
00:05:28,549 --> 00:05:31,321
Bien. Ahora...
11
00:05:32,631 --> 00:05:36,675
Ayer est�bamos discutiendo
que usted necesitaba...
12
00:05:36,870 --> 00:05:38,427
Elizabeth.
13
00:05:43,074 --> 00:05:45,180
V�ctor. �Me escucha?
14
00:05:48,441 --> 00:05:49,930
�H�bleme!
15
00:05:52,001 --> 00:05:54,169
�No, Elizabeth, soy yo!
16
00:05:56,174 --> 00:05:57,960
�No!
17
00:06:10,755 --> 00:06:12,938
- Pudiste haber tocado.
- Me rindo, Dr. Walton.
18
00:06:13,639 --> 00:06:15,730
- �No puedo hacerlo mas!
- C�lmate, Emily.
19
00:06:15,903 --> 00:06:18,557
- Tomemos caf� y hablemos.
- Ya lo pens�.
20
00:06:18,842 --> 00:06:21,364
Otra sesi�n con �l y
necesitar� que me ingresen.
21
00:06:21,574 --> 00:06:25,372
- �Te amenaza?
- Todo el tiempo. He visto soci�patas antes.
22
00:06:25,848 --> 00:06:27,467
Este es diferente.
23
00:06:29,015 --> 00:06:31,694
Mira, no podemos cambiar de
doctor en plena evaluaci�n.
24
00:06:31,944 --> 00:06:34,175
El Fiscal quiere vernos
ma�ana a las 5 PM.
25
00:06:34,527 --> 00:06:37,759
- �D�selo a Thompson!
- Lo hice. Renunci� antes que t�.
26
00:06:38,615 --> 00:06:41,155
Dile al Fiscal que nos d�
mas tiempo, un par de d�as...
27
00:06:41,325 --> 00:06:42,775
para encontrar a otro Doctor.
28
00:06:43,480 --> 00:06:45,751
Hay reglas para esto. Lo
hago, y el Estado pensar�...
29
00:06:45,937 --> 00:06:47,287
que he perdido el control.
30
00:06:47,449 --> 00:06:49,533
�Que no quiera Dios que
est� en peligro otro ascenso!
31
00:06:50,063 --> 00:06:52,769
- Solo sigo las reglas, Emily.
- Siempre lo haces.
32
00:06:55,211 --> 00:06:59,357
�Por qu� no contin�as t�?
Eres el mejor analista aqu�.
33
00:06:59,485 --> 00:07:01,535
�Lo han entrevistado
sin la fenotiazinas?
34
00:07:02,011 --> 00:07:05,605
No. Fue sedado inmediatamente.
Hemos rotado sus...
35
00:07:05,766 --> 00:07:07,498
medicinas desde que lo trajeron.
36
00:07:11,989 --> 00:07:17,185
- �Qu� piensas?
- V�ctor Franks es un soci�pata peligroso.
37
00:07:18,955 --> 00:07:22,447
Es excepcionalmente
inteligente. Manipulativo.
38
00:07:23,726 --> 00:07:26,132
Su hoja de arresto y perfil
de personalidad indican que...
39
00:07:26,682 --> 00:07:30,581
es un pervertido sexual, con
antecedentes de violencia.
40
00:07:34,070 --> 00:07:39,201
�Es capaz de asesinar?
�Asesinatos m�ltiples horrorosos?
41
00:07:40,549 --> 00:07:44,335
Sin duda alguna. La capacidad
no es asunto, Doctor.
42
00:07:45,706 --> 00:07:47,080
La culpabilidad lo es.
43
00:07:52,555 --> 00:07:55,679
�Te molesta la grabadora?
Tomar�a notas, pero despu�s...
44
00:07:55,862 --> 00:07:58,865
no puedo leerlas. No s� para
qu� me molesto en hacerlo..
45
00:07:59,647 --> 00:08:01,627
- No hay problema.
- Perfecto.
46
00:08:03,291 --> 00:08:06,077
Comencemos. Soy Robert Walton.
47
00:08:07,408 --> 00:08:09,611
- �Sabes por qu� est�s aqu�, V�ctor?
- Si.
48
00:08:11,652 --> 00:08:14,669
Usted es otra persona
enviada a reportar mi locura.
49
00:08:16,029 --> 00:08:20,957
- Eso no se ha determinado, V�ctor...
- Dr. V�ctor.
50
00:08:22,286 --> 00:08:24,222
Dr. V�ctor Franks.
51
00:08:25,766 --> 00:08:27,818
Lo lamento, Doctor. �D�nde se gradu�?
52
00:08:28,425 --> 00:08:30,145
En Harvard.
53
00:08:33,147 --> 00:08:36,566
- �Tiene un cigarrillo?
- Yo no fumo.
54
00:08:37,436 --> 00:08:41,762
Los a�os en el laboratorio
hacen que el olfato sea sensible.
55
00:08:55,291 --> 00:08:58,232
- Todas estas drogas...
- �Est� inc�modo?
56
00:08:59,410 --> 00:09:00,857
No.
57
00:09:01,683 --> 00:09:05,563
Siempre me asombra todas las
drogas y los cigarrillos que...
58
00:09:05,725 --> 00:09:10,266
los doctores consumen.
Todos saben bien los efectos.
59
00:09:11,631 --> 00:09:15,586
Por el contrario, nuestro
destino est� sellado al nacer.
60
00:09:16,063 --> 00:09:18,948
Est� en nuestro ADN. Los
cigarrillos, las drogas...
61
00:09:19,168 --> 00:09:21,577
y el alcohol solo inclinan
la balanza un poco.
62
00:09:21,874 --> 00:09:24,882
No lo suficiente para evitarse
esos placeres, Sr. Walton.
63
00:09:26,180 --> 00:09:28,486
Doctor. Doctor Walton.
64
00:09:29,045 --> 00:09:32,943
- �De veras? �Y donde se gradu�?
- Universidad de Wisconsin.
65
00:09:35,183 --> 00:09:38,291
Mencion� a Harvard. Pero
usted viene de Sud�frica.
66
00:09:38,918 --> 00:09:42,919
Si. Trabaj� all� varios a�os,
para la compa��a Blackthorn.
67
00:09:43,579 --> 00:09:46,807
Ya veo. Hablemos de su trabajo aqu�.
68
00:09:47,119 --> 00:09:50,114
Es complejo. Dudo que
entiende la mayor parte.
69
00:09:53,211 --> 00:09:54,429
Int�ntelo.
70
00:09:55,298 --> 00:09:58,217
- Nanotecnolog�a biol�gica.
- Interesante.
71
00:09:58,647 --> 00:10:02,174
Si, mucho. Intent�bamos
crear un nuevo h�brido...
72
00:10:02,594 --> 00:10:06,370
que pudiera reparar los
problemas neurol�gicos.
73
00:10:07,192 --> 00:10:10,150
Peque�as m�quinas subat�mica
que flotaran dentro...
74
00:10:10,329 --> 00:10:14,453
del cuerpo. Que aislaran,
localizaran y reparan da�os.
75
00:10:15,745 --> 00:10:19,489
- �Y tuvieron �xito?
- Mucho.
76
00:10:25,181 --> 00:10:27,306
Ser� riguroso, 5 o 6 d�as de la semana.
77
00:10:27,671 --> 00:10:30,453
- Lo comprendo.
- Bryce, puede que no funcione.
78
00:10:30,764 --> 00:10:32,337
Lo comprendo.
79
00:10:33,006 --> 00:10:35,890
Existe la posibilidad que
su padecimiento se complique.
80
00:10:36,384 --> 00:10:38,889
Ser� un procedimiento invasivo
del sistema nervioso central
81
00:10:40,587 --> 00:10:43,066
El da�o cerebral terminal
y la muerte son posibles.
82
00:10:43,660 --> 00:10:45,009
Doctores...
83
00:10:47,954 --> 00:10:50,387
prefiero morir.
84
00:10:54,610 --> 00:10:57,724
Nuestro primer sujeto fue
Bryce Daniels. Tuvo un...
85
00:10:57,965 --> 00:11:00,876
serio accidente en moto. Y vino a m�.
86
00:11:01,849 --> 00:11:04,610
Apenas pod�a hablar.
Sus funciones motoras...
87
00:11:04,865 --> 00:11:06,384
apenas exist�an.
88
00:11:08,643 --> 00:11:12,171
- �C�mo te sientes hoy, Bryce?
- Me siento bien.
89
00:11:13,571 --> 00:11:16,142
- �Est� bromeando?
- Tranquilo, Bryce.
90
00:11:16,937 --> 00:11:19,053
Para que esto funcione debe
estar completamente relajado.
91
00:11:20,808 --> 00:11:22,926
Hay que mantener la
presi�n sangu�nea en forma.
92
00:11:25,724 --> 00:11:31,390
Lizzie, si esto funciona...
funcionar� completamente.
93
00:11:33,465 --> 00:11:35,855
- Completamente.
- Lo tendr� en cuenta.
94
00:11:36,990 --> 00:11:39,505
- �Est� listo, doctor?
- �Bryce est� listo?
95
00:11:40,401 --> 00:11:41,489
Si.
96
00:11:44,248 --> 00:11:46,127
Estoy listo.
97
00:11:47,797 --> 00:11:51,419
- �Me va a doler?
- Ser� solo un segundo.
98
00:11:52,608 --> 00:11:54,605
- �Lo prometes?
- Lo prometo.
99
00:12:22,518 --> 00:12:24,678
Doctor, est� ocurriendo de nuevo.
100
00:12:29,385 --> 00:12:32,243
Las nanocomputadoras entraban
al fluido de la espina dorsal.
101
00:12:33,737 --> 00:12:36,428
Fluido vertebral. �Elizabeth!
102
00:12:37,414 --> 00:12:39,467
- �Estar� bien?
- Estar� bien.
103
00:12:40,733 --> 00:12:44,729
Su presi�n sangu�nea
baja. Latidos irregulares.
104
00:12:45,448 --> 00:12:48,037
- �Aumenten la epinefrina! �50 CC!
- �Otra vez!
105
00:12:49,612 --> 00:12:52,918
- Doctor, �no deber�amos esperar?
- Dije que otra vez.
106
00:12:58,719 --> 00:13:00,958
A los 3 meses ten�a sensibilidad
en las extremidades...
107
00:13:01,167 --> 00:13:04,511
inferiores. Regresaban
las funciones motoras.
108
00:13:05,360 --> 00:13:08,321
- Es incre�ble.
- Las nanocomputadoras reparaban el da�o...
109
00:13:08,502 --> 00:13:11,313
de su cuerpo con facilidad.
La dificultad estaba...
110
00:13:11,522 --> 00:13:14,326
en restaurar las conexiones
entre la parte inferior...
111
00:13:14,629 --> 00:13:16,299
del cuerpo y el cerebro.
112
00:13:16,456 --> 00:13:18,555
�Y los robots peque�os nadando
en su cerebro no pod�an?
113
00:13:18,772 --> 00:13:20,993
- Exactamente.
- �Cu�l era el objetivo final...
114
00:13:21,184 --> 00:13:22,723
de su investigaci�n?
115
00:13:24,077 --> 00:13:26,480
Una completa reanimaci�n
de las c�lulas muertas...
116
00:13:26,731 --> 00:13:28,690
en los sistemas biol�gicos.
117
00:13:28,885 --> 00:13:31,262
- �La resurrecci�n de los muertos?
- A la larga.
118
00:13:32,220 --> 00:13:34,590
Casi lo logramos en Sud�frica,
pero el gobierno nos cerr�...
119
00:13:34,903 --> 00:13:38,683
por preocupaciones �ticas.
120
00:13:39,555 --> 00:13:41,378
�Qu� lo detuvo aqu�?
121
00:13:45,020 --> 00:13:48,320
Hank fue el primero en notar
los efectos secundarios.
122
00:13:49,220 --> 00:13:51,339
Algo que yo no predije.
123
00:14:19,049 --> 00:14:21,273
�Vamos, vamos! �Qu� haces?
124
00:14:25,568 --> 00:14:27,709
- Un peque�o experimento.
- �Solo?
125
00:14:28,923 --> 00:14:32,186
- �Me esconde algo?
- Probaba tus teor�as.
126
00:14:32,551 --> 00:14:35,187
No son teor�as. Esta m�quina funciona.
127
00:14:35,888 --> 00:14:37,849
Solo ara�amos la superficie con Bryce.
128
00:14:37,994 --> 00:14:41,583
- Es mi objetivo primario.
- Es cierto, pero el potencial...
129
00:14:41,760 --> 00:14:43,662
financiero no tiene l�mites.
130
00:14:49,070 --> 00:14:53,325
Bryce continu� mejorando.
�bamos a publicar los resultados.
131
00:14:54,619 --> 00:14:56,773
Sab�a que el efecto secundario
le restar�a cr�dito...
132
00:14:56,894 --> 00:15:01,073
a nuestros logros.
Pero continu� adelante.
133
00:16:32,423 --> 00:16:34,727
�Bryce! Son las 3 de la ma�ana.
134
00:16:35,165 --> 00:16:39,441
Lo lamento doctor. Necesito
ayuda. Debe detenerlo.
135
00:16:40,405 --> 00:16:43,039
�Los dolores de cabeza?
Te dar� algo para el dolor.
136
00:16:43,258 --> 00:16:44,800
�Al diablo los dolores de cabeza!
137
00:16:47,117 --> 00:16:50,267
- Son las pesadillas.
- �Pesadillas?
138
00:16:51,988 --> 00:16:55,636
- Necesitamos estudiarte mas.
- No, no m�s.
139
00:16:58,042 --> 00:17:00,110
- Tiene que quit�rmelas.
- Bryce, no podemos...
140
00:17:00,426 --> 00:17:02,258
si no sabemos qu� las causa.
141
00:17:03,091 --> 00:17:05,247
�No, no quiero mas experimentos!
142
00:17:06,685 --> 00:17:10,132
Prefiero estar como estaba.
Quiero volver a estar as�.
143
00:17:10,326 --> 00:17:11,932
Como antes.
144
00:17:12,657 --> 00:17:15,176
Bryce, tu estado era degenerativo.
145
00:17:16,365 --> 00:17:18,510
Hubieras estado incapacitado
por completo en 3 meses...
146
00:17:18,828 --> 00:17:20,590
si es que hubieras
llegado a vivir tanto.
147
00:17:20,846 --> 00:17:23,536
- Ahora tienes un futuro.
- �No lo tengo!
148
00:17:25,808 --> 00:17:29,388
No puedo funcionar. No puedo dormir.
149
00:17:32,531 --> 00:17:37,054
�Y veo cosas horrendas! Los
pensamientos que tengo...
150
00:17:38,681 --> 00:17:41,446
- Usted tiene que ayudarme.
- Baja el arma, Bryce.
151
00:17:42,018 --> 00:17:46,361
�V�yase al diablo!
No me est� escuchando.
152
00:17:49,068 --> 00:17:53,108
�No me puede tratar como un
ni�o o una rata de laboratorio!
153
00:17:54,511 --> 00:17:59,471
OK. Los sue�os. Dime qu� ves.
154
00:18:02,458 --> 00:18:03,926
Asesinatos.
155
00:18:06,509 --> 00:18:07,646
Violencia.
156
00:18:09,162 --> 00:18:12,615
Muy espec�ficos. Gente que conozco.
157
00:18:13,807 --> 00:18:17,373
Hank. Rebekkah.
158
00:18:20,772 --> 00:18:22,123
A Elizabeth.
159
00:18:23,727 --> 00:18:26,326
Son efectos secundarios.
Necesito tiempo para estudiarlos.
160
00:18:26,468 --> 00:18:27,851
Ya no le queda tiempo.
161
00:18:53,641 --> 00:18:56,542
- V�ctor.
- Jessica.
162
00:18:57,673 --> 00:19:00,314
- No me cierren a�n.
- Te dije por tel�fono...
163
00:19:00,604 --> 00:19:02,511
que no tenemos otra opci�n.
164
00:19:03,084 --> 00:19:07,529
- He logrado mucho.
- Tu sujeto desapareci�.
165
00:19:09,401 --> 00:19:12,111
- Me queda mucho por hacer.
- �Usando a quien?
166
00:19:13,588 --> 00:19:17,026
Comenzar�as de cero. No
tenemos el tiempo ni el dinero.
167
00:19:17,369 --> 00:19:21,600
- Estamos as� de cerca.
- Te llamar�n los abogados.
168
00:19:22,677 --> 00:19:24,645
Sugiero que te busques uno tambi�n.
169
00:19:39,827 --> 00:19:43,050
- �Por qu� me llamaste?
- Hay una forma de seguir investigando.
170
00:19:53,175 --> 00:19:56,858
- El cad�ver a�n est� fresco.
- El cerebro a�n funciona.
171
00:19:58,700 --> 00:20:02,969
Si hago esto. �Si lo hago!
Promete que no continuaremos.
172
00:20:03,755 --> 00:20:05,922
Lo haremos una sola vez,
para probar que funciona.
173
00:20:07,099 --> 00:20:09,516
- De acuerdo.
- Y cada d�lar, cada centavo que hagamos.
174
00:20:09,743 --> 00:20:11,226
ser� dividido a la mitad.
175
00:20:15,713 --> 00:20:18,995
Hubo muchas noches
largas y muchos fracasos.
176
00:20:20,953 --> 00:20:24,737
Era un asunto macabro, pero
gratificante a la larga.
177
00:20:26,231 --> 00:20:29,209
Mi plan era reconstruir y
reorganizar cada sistema...
178
00:20:29,390 --> 00:20:31,749
para facilitar el trabajo
de las nanocomputadoras.
179
00:20:32,585 --> 00:20:34,664
Una vez que estuvieran
dentro de todo el cuerpo...
180
00:20:35,049 --> 00:20:38,690
utilizar�amos corriente de
alto voltaje para activarlas.
181
00:20:39,636 --> 00:20:42,005
Los resultados fueron instant�neos.
182
00:20:43,251 --> 00:20:45,332
Este es el punto en que
nuestra historia toma...
183
00:20:45,506 --> 00:20:47,802
un curso oscuro y horrible.
184
00:21:14,726 --> 00:21:16,160
Hazlo.
185
00:21:38,257 --> 00:21:40,832
- Revisa su pulso.
- �Le damos otra carga?
186
00:21:42,384 --> 00:21:44,315
Reventar�a el sistema. El
coraz�n est� estimulado.
187
00:21:45,515 --> 00:21:46,967
Revisa el pulso.
188
00:21:55,307 --> 00:21:58,336
Es d�bil. D�bil, pero est� ah�. �Rayos!
189
00:21:58,699 --> 00:22:00,928
Se ha vuelto irregular.
�D�nde est� el ECG?
190
00:22:05,077 --> 00:22:08,570
Doctor, he hecho psiquiatr�a
cl�nica muchos a�os...
191
00:22:09,796 --> 00:22:12,481
conozco la diferencia entre
la realidad y la imaginaci�n.
192
00:22:15,363 --> 00:22:17,428
Voy a bajar su dosis a la mitad.
193
00:22:17,899 --> 00:22:19,849
Puede que controle sus alucinaciones.
194
00:22:23,024 --> 00:22:24,773
Y volveremos a hablar.
195
00:22:32,754 --> 00:22:34,615
- �Dr. Walton!
- �Si?
196
00:22:35,610 --> 00:22:38,447
Soy el detective Ferrati. Mi
compa�ero, detective Nimby.
197
00:22:39,117 --> 00:22:40,761
- Los oficiales que lo arrestaron.
- As� es.
198
00:22:41,178 --> 00:22:44,092
La Dr. Hertz dijo que usted
terminar�a la evaluaci�n.
199
00:22:45,461 --> 00:22:47,624
- As� es.
- �Tiene 10 minutos?
200
00:23:03,004 --> 00:23:06,309
- Josh, �lo pones en mi cuenta?
- Bueno, vete.
201
00:23:28,873 --> 00:23:32,812
- Regresaste pronto.
- Dej� mi cartera. Adi�s.
202
00:24:08,647 --> 00:24:11,123
Lamento traerlos aqu�, es
donde �nico se puede fumar.
203
00:24:11,609 --> 00:24:13,121
No hay problema.
204
00:24:14,569 --> 00:24:18,339
- �Es perturbador, no?
- No es bonito. Lo le�.
205
00:24:19,745 --> 00:24:22,516
Hay dos personas asociadas al
doctor que han desaparecido.
206
00:24:23,203 --> 00:24:24,633
�Y qu� quieren de mi, caballeros?
207
00:24:25,926 --> 00:24:28,562
Este loco ha pasado por
4 psiquiatras. Seguro...
208
00:24:28,783 --> 00:24:30,462
lo declarar�n demente.
209
00:24:31,064 --> 00:24:33,403
Con un buen abogado, pasar�
el resto de sus d�as aqu�.
210
00:24:34,270 --> 00:24:36,692
Excepto que deber�a
ir a la c�mara de gas.
211
00:24:36,884 --> 00:24:39,245
No tiene abogado privado,
es uno de turno, �no?
212
00:24:40,640 --> 00:24:42,411
Lo har�. Siempre lo hacen.
213
00:24:43,240 --> 00:24:47,119
Les aseguro que no soy un
flojo. V�ctor Franks est�...
214
00:24:47,273 --> 00:24:49,861
muy perturbado, pero
declarar� que es competente...
215
00:24:50,052 --> 00:24:51,592
para enfrentar un juicio.
216
00:24:52,567 --> 00:24:55,256
- Necesitamos algo mas, Doctor.
- No tenemos una confesi�n.
217
00:24:55,853 --> 00:24:58,011
Dice que otra persona es
responsable por los asesinatos.
218
00:24:58,649 --> 00:25:00,445
Obtener una confesi�n
es trabajo de ustedes.
219
00:25:00,643 --> 00:25:02,596
Lo que me diga es
inadmisible en la corte.
220
00:25:04,263 --> 00:25:07,002
Cierto. Cierto, pero...
221
00:25:07,607 --> 00:25:11,218
si lo gu�a... y usted a
nosotros... a esos cuerpos...
222
00:25:11,807 --> 00:25:12,639
que faltan...
223
00:25:12,752 --> 00:25:15,285
Obtendr�amos mas pruebas de
que cometi� los asesinatos.
224
00:25:16,439 --> 00:25:19,237
Comprendo vuestra posici�n.
No prometer� nada...
225
00:25:20,555 --> 00:25:22,268
ver� que puedo hacer.
226
00:25:31,330 --> 00:25:33,311
�Est� mas c�modo con una dosis mas baja?
227
00:25:33,589 --> 00:25:37,053
- Si, gracias.
- Se ve mas l�cido.
228
00:25:40,685 --> 00:25:42,139
Hablemos de Elizabeth.
229
00:25:42,876 --> 00:25:44,274
DESAPARECIDA
230
00:25:45,055 --> 00:25:46,890
�Cu�l era la relaci�n entre ustedes?
231
00:25:49,058 --> 00:25:50,403
Yo la amaba.
232
00:25:51,424 --> 00:25:53,040
Tanto como pude.
233
00:25:55,263 --> 00:25:57,242
�Usted ha amado a alguien, Sr. Walton?
234
00:25:58,675 --> 00:26:00,881
�A�n sabiendo que desde el
comienzo estaba condenado?
235
00:26:02,645 --> 00:26:03,906
Si.
236
00:26:05,408 --> 00:26:08,565
Ella era una chica sencilla. Del campo.
237
00:26:57,432 --> 00:26:59,321
P�game.
238
00:27:01,847 --> 00:27:06,034
- Era muy simple.
- Ustedes se ve�an. �D�nde se conocieron?
239
00:27:07,676 --> 00:27:10,664
Yo impart�a conferencias
en algunas universidades...
240
00:27:11,125 --> 00:27:12,834
ella era una de mis estudiantes.
241
00:27:15,583 --> 00:27:18,203
Siempre me he concentrado
en mi trabajo. Ella era...
242
00:27:18,493 --> 00:27:20,968
la �nica distracci�n que yo me permit�a.
243
00:27:23,869 --> 00:27:28,910
�Y Hank? �C�mo se meti� en esto?
244
00:27:30,921 --> 00:27:33,562
Buen lugar, doctor.
No es lo que esperaba.
245
00:27:34,084 --> 00:27:36,208
No es nada comparado con
lo que podr�as comprarte...
246
00:27:36,388 --> 00:27:38,096
si tenemos �xito.
247
00:27:39,490 --> 00:27:40,751
Salud.
248
00:27:42,795 --> 00:27:45,452
Elizabeth, te presento
al doctor Hank Clerval.
249
00:27:46,177 --> 00:27:49,597
El neurocirujano de Denver.
Le� tu curr�culo. Impresionante.
250
00:27:50,714 --> 00:27:52,580
Mi curr�culo no es nada.
Debes verme trabajar.
251
00:27:52,945 --> 00:27:54,313
Eso espero.
252
00:27:55,219 --> 00:27:57,794
Siempre pens� que como
persona, Hank era grosero.
253
00:27:57,949 --> 00:28:00,074
Pero era muy buen cirujano.
254
00:28:01,551 --> 00:28:05,707
H�bleme de Rebekkah Clarke.
Hay un reporte policial...
255
00:28:05,974 --> 00:28:08,735
que ella firm� hace 4 semanas.
Dice que usted la asalt�.
256
00:28:09,924 --> 00:28:12,876
- Le aseguro que no es cierto.
- Usted enfrenta...
257
00:28:13,022 --> 00:28:14,649
una acusaci�n de homicidio
m�ltiple. Decir que no...
258
00:28:14,893 --> 00:28:17,153
es cierto no lo ayudar�.
259
00:28:17,384 --> 00:28:21,175
Sr. Walton, se parece a los
imb�ciles que me interrogaron.
260
00:28:22,339 --> 00:28:24,630
Ll�meme Doctor. Hablemos de Rebekkah.
261
00:28:26,827 --> 00:28:30,319
- Sus referencias son impresionantes.
- Gracias, doctor.
262
00:28:31,524 --> 00:28:33,778
Espero que no me excluya por
mi falta de experiencia...
263
00:28:33,930 --> 00:28:35,697
con la nanotecnolog�a.
Tengo una extensa...
264
00:28:36,074 --> 00:28:38,903
- La explicaci�n no es necesaria.
- Lo siento.
265
00:28:42,296 --> 00:28:46,416
Trabajaremos largas
horas. Ser� exhaustivo.
266
00:28:46,554 --> 00:28:50,093
Estoy preparada. Tengo otro
trabajo, puedo hacer ambos.
267
00:28:50,947 --> 00:28:55,383
Se afectar� tu vida social.
Tu novio o esposo se resentir�.
268
00:28:57,207 --> 00:28:59,017
Soy soltera, doctor.
269
00:29:01,011 --> 00:29:03,944
- Excelente.
- Har� lo que sea necesario, doctor.
270
00:29:05,614 --> 00:29:07,008
Lo que sea.
271
00:29:14,719 --> 00:29:18,242
Doctor, lo felicito
por la nueva enfermera.
272
00:29:19,731 --> 00:29:21,716
Bryce, ella es la Srta. Clarke.
273
00:29:22,659 --> 00:29:24,892
Bryce. Es un placer conocerla.
274
00:29:26,125 --> 00:29:28,486
Bryce estar� completamente
funcional en 3 semanas.
275
00:29:28,778 --> 00:29:30,883
Gracias por arruinarme el juego, Lizzie.
276
00:29:31,323 --> 00:29:33,214
Solo le doy informaci�n necesaria.
277
00:29:36,455 --> 00:29:38,189
Contrat� a Rebekkah para
quitarles un poco de...
278
00:29:38,339 --> 00:29:40,010
responsabilidades de
encima a Elizabeth y Hank.
279
00:29:40,162 --> 00:29:43,506
- Est� altamente recomendada.
- Gracias, doctor.
280
00:29:46,422 --> 00:29:48,579
Dr., �puedo asistir en la inducci�n?
281
00:29:49,892 --> 00:29:51,328
Si crees que est�s preparada.
282
00:29:52,746 --> 00:29:54,205
Estoy lista para lo que sea.
283
00:29:55,723 --> 00:29:57,753
Comencemos, el tiempo es oro.
284
00:30:20,435 --> 00:30:22,863
Termin� de trabajar. �Puedo acompa�arlo?
285
00:30:25,848 --> 00:30:28,360
No se si a Elizabeth le gustar� eso.
286
00:30:29,154 --> 00:30:31,561
No habr� problemas.
Todos somos amigos, �no?
287
00:31:01,996 --> 00:31:04,522
Te vi y pens� que querr�as una copa.
288
00:31:05,707 --> 00:31:07,598
- Salud.
- Gracias.
289
00:31:13,714 --> 00:31:15,427
Es bella, �verdad, V�ctor?
290
00:31:17,827 --> 00:31:18,892
Mucho.
291
00:33:48,787 --> 00:33:50,596
Parece asombrado, doctor.
292
00:33:52,537 --> 00:33:56,768
Soy de un pueblo peque�o. Lo
que describe me es extra�o.
293
00:33:57,717 --> 00:34:00,246
- Es solo alternativo.
- Es aberrado.
294
00:34:03,954 --> 00:34:08,430
- Usted me juzga.
- Para eso estoy aqu�. Para juzgarlo.
295
00:34:09,645 --> 00:34:13,014
Usted debe juzgar mi
capacidad mental, no mi moral.
296
00:34:13,475 --> 00:34:17,577
O falta de ella. Pero a este
punto, declarar� que usted...
297
00:34:17,745 --> 00:34:20,300
es competente para enfrentar un juicio.
298
00:34:21,296 --> 00:34:23,177
Un juicio por asesinatos que no comet�.
299
00:34:29,751 --> 00:34:31,888
Hubo complicaciones
con los experimentos.
300
00:34:33,651 --> 00:34:35,262
Lo lograr�s.
301
00:34:41,110 --> 00:34:42,350
Nos vemos luego.
302
00:34:46,302 --> 00:34:48,345
Gracias por reunirte conmigo, Jessica.
303
00:34:50,110 --> 00:34:52,953
Es agradable hablar contigo
en un contexto social.
304
00:34:53,877 --> 00:34:56,973
Esto no es una cita, V�ctor.
El acento ingl�s puede...
305
00:34:57,207 --> 00:35:00,644
funcionar con tus estudiantes,
pero no tengo tiempo.
306
00:35:02,082 --> 00:35:04,386
Supongo que le�ste
nuestro informe preliminar.
307
00:35:04,932 --> 00:35:09,529
Si. El problema principal de
la firma es el presupuesto.
308
00:35:10,829 --> 00:35:14,020
Ya invertimos 700 mil
mas de lo que quer�amos.
309
00:35:15,016 --> 00:35:17,213
Es un trabajo muy caro.
310
00:35:19,306 --> 00:35:20,887
Lo comprendo.
311
00:35:21,676 --> 00:35:24,178
Los gastos extra deben ser muchos.
312
00:35:25,606 --> 00:35:28,042
Podemos cambiar de laboratorio.
Hank encontr� uno...
313
00:35:28,359 --> 00:35:30,315
menos caro.
314
00:35:30,773 --> 00:35:32,664
No me preocupa el laboratorio, V�ctor.
315
00:35:33,681 --> 00:35:37,135
Me preocupas t�. Recibir�s
un por ciento de todo esto.
316
00:35:38,806 --> 00:35:41,942
Estoy cansada de dar dinero
para tu Porsche y para...
317
00:35:42,119 --> 00:35:44,427
tu h�bito de usar coca�na.
318
00:35:45,718 --> 00:35:48,143
Y te aseguro que me pagan muy poco.
319
00:35:51,756 --> 00:35:54,927
Vamos a necesitar mas
resultados antes de darte mas.
320
00:35:56,145 --> 00:35:58,477
Y ayudar�a si entregas
todas las facturas.
321
00:35:59,917 --> 00:36:02,056
�Qu� mas quiere que te ense�e?
322
00:36:02,342 --> 00:36:05,131
Depende de ti. Impresi�name.
323
00:36:06,188 --> 00:36:09,850
- Sobrepasar lo que he logrado ser� dif�cil.
- Se que podr�s.
324
00:36:18,041 --> 00:36:19,979
Aprecio la confianza en mi.
325
00:36:27,488 --> 00:36:29,633
�Por qu� inversionistas
privados? �La Universidad...
326
00:36:29,862 --> 00:36:31,307
no da fondos para ese
tipo de investigaciones?
327
00:36:31,474 --> 00:36:33,846
�Claro! Y al final se
quedan con el producto.
328
00:36:34,310 --> 00:36:36,384
Lo entregan al mundo, y
lo hacen un lugar mejor...
329
00:36:36,576 --> 00:36:39,767
son ideales muy bellos, pero
eso no paga mi apartamento.
330
00:36:42,105 --> 00:36:43,707
Hank ten�a raz�n.
331
00:36:44,958 --> 00:36:47,482
Por eso comenc� a
experimentar conmigo mismo.
332
00:36:48,679 --> 00:36:51,698
Logr� transferir informaci�n
de mi cerebro a la computadora.
333
00:36:53,141 --> 00:36:55,444
Pero no controlaba los
pensamientos que eran transferidos.
334
00:36:56,685 --> 00:37:00,338
Y a la larga, todos fueron
transferidos a Bryce.
335
00:37:02,997 --> 00:37:06,060
Veo asesinatos. Veo muerte.
336
00:37:06,724 --> 00:37:07,877
Violencia.
337
00:37:09,627 --> 00:37:11,178
Muy espec�fica.
338
00:37:11,786 --> 00:37:15,106
Gente que conozco. Hank.
339
00:37:17,311 --> 00:37:18,458
Rebekkah.
340
00:37:20,187 --> 00:37:21,798
Elizabeth.
341
00:37:22,768 --> 00:37:25,030
Son efectos secundarios.
Necesito tiempo para estudiarlos.
342
00:37:25,290 --> 00:37:27,026
No, se le acab� el tiempo.
343
00:37:28,474 --> 00:37:32,258
Tiene que quit�rmelo. Lo que
sea que me meti�, s�quelo.
344
00:37:34,201 --> 00:37:35,776
No puedo hacer eso, Bryce.
345
00:37:39,088 --> 00:37:41,806
�No puede? �O no quiere?
346
00:37:43,248 --> 00:37:47,073
No lo har�. Hemos gastado
mucho tiempo y llegado lejos.
347
00:37:48,195 --> 00:37:50,435
- Necesitamos continuar.
- �Entonces puede arreglarme?
348
00:37:52,391 --> 00:37:55,981
Pero no lo har� porque no quiere.
349
00:37:56,238 --> 00:37:59,839
Pi�nsalo. La investigaci�n
que hacemos cambiar�...
350
00:38:00,043 --> 00:38:01,955
el curso de la historia m�dica.
351
00:38:03,274 --> 00:38:06,610
Bryce, eso es mas grande que t�.
352
00:38:08,047 --> 00:38:09,635
No seguir�.
353
00:38:11,752 --> 00:38:13,062
�Al�jese de mi!
354
00:38:16,663 --> 00:38:18,817
Usted me ha convertido en un monstruo.
355
00:38:22,664 --> 00:38:25,176
No puedo ser responsable de lo que haga.
356
00:38:28,585 --> 00:38:30,539
Lo lograremos juntos, Bryce.
357
00:38:34,430 --> 00:38:36,255
Lo siento, doctor.
358
00:38:37,823 --> 00:38:39,597
�No puedo hacerlo!
359
00:38:40,849 --> 00:38:42,911
No tengo otra opci�n.
360
00:38:44,461 --> 00:38:46,125
Yo tampoco.
361
00:39:36,434 --> 00:39:38,159
�Para qu� me llamaste?
362
00:39:39,379 --> 00:39:41,315
Hay una forma de
continuar la investigaci�n.
363
00:39:42,176 --> 00:39:45,448
- �C�mo?
- El cuerpo de Bryce. Lo tengo.
364
00:39:46,840 --> 00:39:48,100
��l muri�?
365
00:39:49,901 --> 00:39:51,306
Se suicid�.
366
00:39:54,403 --> 00:39:56,794
El objetivo original de
nuestros experimentos.
367
00:40:02,190 --> 00:40:04,175
�Reanimar el cad�ver de Bryce?
368
00:40:05,487 --> 00:40:07,582
Queda algo de dinero de los
inversionistas originales.
369
00:40:07,966 --> 00:40:10,557
100 mil, mas o menos.
No me han demandado a�n.
370
00:40:11,058 --> 00:40:12,647
Te lo dar�.
371
00:40:14,017 --> 00:40:15,204
�Y Elizabeth?
372
00:40:16,813 --> 00:40:20,232
Es inteligente, pero
no tan buena cirujana.
373
00:40:21,126 --> 00:40:24,777
As� no se habla de tu chica.
�Para qu� me necesitas?
374
00:40:25,403 --> 00:40:27,392
Porque eres el mejor
cirujano que he conocido.
375
00:40:27,683 --> 00:40:29,357
Y no puedo hacerlo solo.
376
00:40:29,952 --> 00:40:31,395
�D�nde est� el cuerpo?
377
00:40:43,985 --> 00:40:48,680
Si lo hago. �Si lo hago!
Promete que no seguiremos.
378
00:40:49,222 --> 00:40:51,381
Solo esta vez para probar que funciona.
379
00:40:52,263 --> 00:40:55,979
- De acuerdo.
- Y cada d�lar, cada centavo que hagamos...
380
00:40:56,228 --> 00:40:58,019
lo dividiremos a la mitad.
381
00:41:00,783 --> 00:41:02,851
Tienes mi palabra.
382
00:41:59,678 --> 00:42:01,691
�D�nde introducimos
las nanocomputadoras?
383
00:42:02,982 --> 00:42:06,095
- Comienza por la cabeza.
- �Abro el cr�neo?
384
00:42:07,276 --> 00:42:08,658
Por la cara.
385
00:42:10,462 --> 00:42:11,998
No tengo mucho hilo de suturas.
386
00:42:15,760 --> 00:42:17,143
Utiliza esto.
387
00:42:31,685 --> 00:42:33,306
Yo ir�.
388
00:42:45,023 --> 00:42:46,466
Pens� que estar�as aqu�.
389
00:42:46,709 --> 00:42:49,450
- No me has llamado.
- He estado ocupado.
390
00:42:49,943 --> 00:42:52,121
Estoy ocupado. Te llamar� ma�ana.
391
00:42:52,592 --> 00:42:55,255
- �Qu� est�s haciendo?
- Un proyecto nuevo.
392
00:42:55,780 --> 00:42:57,905
- �Sin mi?
- Solo por ahora.
393
00:42:58,194 --> 00:43:00,043
No quer�a hacerte perder el tiempo.
394
00:43:02,997 --> 00:43:04,477
Te llamar� ma�ana.
395
00:43:10,837 --> 00:43:13,047
Vamos a vendarlo y
preparar la reanimaci�n.
396
00:43:14,017 --> 00:43:15,272
Ella regresar�.
397
00:43:16,279 --> 00:43:17,724
No antes de que terminemos.
398
00:43:30,876 --> 00:43:32,213
Hazlo.
399
00:43:47,467 --> 00:43:48,910
Revisa el pulso.
400
00:43:49,384 --> 00:43:52,592
- �Le damos otra carga?
- Reventar�a el sistema. El coraz�n...
401
00:43:52,894 --> 00:43:54,242
ha sido estimulado.
402
00:43:54,782 --> 00:43:56,064
Revisa el pulso.
403
00:44:02,258 --> 00:44:04,146
Es d�bil. Es d�bil, pero existe.
404
00:44:05,018 --> 00:44:06,328
�Rayos! Es muy irregular.
405
00:44:07,214 --> 00:44:08,656
�D�nde est� el ECG?
406
00:44:15,861 --> 00:44:18,601
- �Jesucristo!
- Revisa el pulso.
407
00:44:18,955 --> 00:44:20,471
De eso nada. Hazlo t�.
408
00:44:27,904 --> 00:44:29,470
- Nada.
- �No tiene pulso?
409
00:44:30,023 --> 00:44:31,550
Nada. No late el coraz�n.
410
00:44:32,282 --> 00:44:35,031
- �Lo viste, estaba vivo!
- No estaba vivo.
411
00:44:35,703 --> 00:44:39,393
Electrificamos los �rganos. Fue
un reflejo, un espasmo, es todo.
412
00:44:40,187 --> 00:44:42,015
Lo escuchaste. Le lat�a el coraz�n.
413
00:44:42,539 --> 00:44:43,845
- No.
- Estaba vivo.
414
00:44:44,643 --> 00:44:47,895
La m�quina est� mal.
Ese ECG tiene 50 a�os.
415
00:44:48,369 --> 00:44:51,547
- �Tenemos que arreglar esto!
- No lo creo, V�ctor.
416
00:44:51,786 --> 00:44:53,578
Escucha. Esto es una locura. �M�ranos!
417
00:44:55,838 --> 00:44:57,694
- No fallamos.
- Se que lo hicimos.
418
00:44:58,633 --> 00:45:02,080
- �Qu� pensabas?
- Tenemos algo aqu�, Hank.
419
00:45:02,864 --> 00:45:03,979
Debemos terminarlo.
420
00:45:07,629 --> 00:45:09,031
No, no lo haremos.
421
00:45:15,619 --> 00:45:18,065
- Ese debi� haber sido el final.
- �No lo fue?
422
00:45:19,461 --> 00:45:22,023
No. Estaba fuera de nuestro control.
423
00:45:30,534 --> 00:45:32,050
Est� vivo.
424
00:45:33,124 --> 00:45:34,269
�Est� vivo!
425
00:45:56,548 --> 00:45:59,463
Son las 12:56 AM. Mas o menos.
426
00:46:00,284 --> 00:46:01,583
El sujeto...
427
00:46:03,403 --> 00:46:05,604
parece tener un ritmo card�aco normal.
428
00:46:06,081 --> 00:46:09,228
65 de pulso, la presi�n es 120 con 85.
429
00:46:24,718 --> 00:46:26,097
�Hank, despierta!
430
00:46:27,324 --> 00:46:28,906
Funciona. �Est� vivo!
431
00:46:29,575 --> 00:46:33,876
- �Qu�?
- El ECG lo registr�. Despert� y respira.
432
00:46:34,499 --> 00:46:36,129
�Hank quien est� ah�?
433
00:46:46,288 --> 00:46:48,343
V�ctor, que ella se vaya. Ir� contigo.
434
00:47:00,592 --> 00:47:02,702
Esa fue la �ltima vez
que vi a Hank vivo.
435
00:47:03,597 --> 00:47:05,508
�Hank y Elizabeth estaban teniendo algo?
436
00:47:06,827 --> 00:47:07,832
Si.
437
00:47:08,956 --> 00:47:11,118
- Motivo.
- �Qu�?
438
00:47:12,546 --> 00:47:16,385
La anotaci�n. La que
acaba de hacer. "Motivo".
439
00:47:17,791 --> 00:47:19,753
Tal vez. Por favor, contin�e.
440
00:47:21,469 --> 00:47:24,894
Estaba perdido. No sab�a que hacer.
441
00:47:34,041 --> 00:47:35,751
�Est�s ah�?
442
00:47:39,960 --> 00:47:41,642
�Qu� te pas�, amigo?
443
00:48:57,720 --> 00:49:00,728
Regres� al laboratorio
y mi creaci�n no estaba.
444
00:49:02,381 --> 00:49:04,579
No sab�a que hab�a sucedido con Hank.
445
00:49:05,089 --> 00:49:07,222
R�pidamente decid� eliminar el cuerpo.
446
00:49:11,742 --> 00:49:14,327
Con los disolventes
adecuados, Hank desaparecer�a.
447
00:49:16,253 --> 00:49:17,765
Olvid� que era mi amigo.
448
00:49:18,403 --> 00:49:22,717
Lo trat� como a un cad�ver, un
animal usado en experimentos.
449
00:49:44,920 --> 00:49:47,887
- �Quiere descansar?
- No. �Y usted?
450
00:49:48,714 --> 00:49:52,486
No, estoy bien. Se que
esto es dif�cil para usted.
451
00:49:53,539 --> 00:49:55,493
Se siente bien tener
emociones, para variar.
452
00:49:56,618 --> 00:50:00,005
Las drogas me borraban los sentidos.
453
00:50:01,424 --> 00:50:04,983
Es incre�ble que a�n sienta algo.
454
00:50:05,817 --> 00:50:08,122
Te roban la humanidad adentro.
455
00:50:19,748 --> 00:50:22,455
Cargu� el arma sin saber
contra quien usarla.
456
00:50:23,496 --> 00:50:26,100
Contra mi creaci�n, o contra mi.
457
00:50:50,478 --> 00:50:53,151
- �Qu� quieres?
- �C�mbiame!
458
00:50:54,074 --> 00:50:55,536
Su�ltame.
459
00:50:59,693 --> 00:51:01,402
�Qu� soy?
460
00:51:05,718 --> 00:51:07,598
Eres una obra maestra.
461
00:51:09,751 --> 00:51:11,400
La prueba de que soy un genio.
462
00:51:13,690 --> 00:51:14,857
�Qu� soy?
463
00:51:17,562 --> 00:51:21,207
Eres un experimento. Y yo te cre�.
464
00:51:23,742 --> 00:51:28,023
�No puedes matarme! Soy el
�nico que puede ayudarte.
465
00:51:43,411 --> 00:51:46,595
- �D�nde fue su criatura?
- A la calle.
466
00:51:46,994 --> 00:51:48,484
Al mundo.
467
00:52:08,789 --> 00:52:10,339
�Qu� haces aqu�?
468
00:52:12,069 --> 00:52:14,779
Vine a pedirte disculpas.
A hacer las paces.
469
00:52:16,601 --> 00:52:19,617
- Debes irte.
- No. V�ctor, lo siento mucho.
470
00:52:20,173 --> 00:52:22,042
Har� todo lo que se te ocurra.
471
00:52:22,420 --> 00:52:24,182
Me he dado cuenta que te quiero.
472
00:52:25,278 --> 00:52:27,240
Nunca he amado a nadie como a ti.
473
00:52:27,709 --> 00:52:30,136
Yo la amaba, pero sab�a
que ten�a que protegerla.
474
00:52:30,686 --> 00:52:33,467
- Desgraciadamente, yo no te amo.
- �Qu�?
475
00:52:34,455 --> 00:52:36,176
Nos divertimos juntos,
Elizabeth. Es todo.
476
00:52:36,903 --> 00:52:38,979
- No digas eso.
- Si te amara...
477
00:52:39,773 --> 00:52:41,669
�hubiera hecho las
cosas que hicimos juntos?
478
00:52:42,027 --> 00:52:45,451
- No digas eso.
- Eres buena en la cama, es todo.
479
00:52:45,584 --> 00:52:47,844
Buen�sima en la cama. Eso es todo.
480
00:52:48,099 --> 00:52:50,458
- V�ctor, yo...
- �Eso es todo!
481
00:52:51,583 --> 00:52:54,276
Cuando te vi con Hank, supe lo que eres.
482
00:52:54,884 --> 00:52:58,528
Eres una ramera, Elizabeth.
Buena para nada, solo eso.
483
00:52:59,129 --> 00:53:01,997
�Ya basta! Comet� un error.
484
00:53:02,860 --> 00:53:05,044
No te acerques a mi. �Comprendes?
485
00:53:06,291 --> 00:53:07,518
No lo dices en serio.
486
00:53:09,260 --> 00:53:10,195
Vete.
487
00:53:20,018 --> 00:53:21,135
Te amo.
488
00:53:54,527 --> 00:53:56,729
Todo saldr� bien.
489
00:53:58,735 --> 00:54:01,394
Me odia. Es culpa m�a.
490
00:54:02,194 --> 00:54:05,695
- Ver�s que encontrar�s a otro.
- No quiero a otro.
491
00:54:18,367 --> 00:54:19,890
T�mate esto.
492
00:54:21,777 --> 00:54:24,597
- �Qu� es?
- Te har�n sentir mejor.
493
00:54:28,573 --> 00:54:30,290
Lo prometo.
494
00:54:39,869 --> 00:54:41,390
Ve a darte un ba�o tibio.
495
00:56:41,281 --> 00:56:43,794
�Nena! �Puedo poner m�sica?
496
00:57:05,071 --> 00:57:07,378
Hank era mas bonito, de todas formas.
497
00:58:52,580 --> 00:58:54,586
�Qu� hiciste?
498
00:58:57,422 --> 00:59:00,289
Tal vez, pens�, pueda perfeccionar esto.
499
00:59:00,783 --> 00:59:03,013
Y traerla de nuevo a la vida.
500
00:59:03,217 --> 00:59:04,744
�Qu� he hecho?
501
00:59:05,772 --> 00:59:09,265
No para el monstruo
que cre�, sino para mi.
502
00:59:11,601 --> 00:59:15,060
Necesito otro cuerpo.
Una hembra saludable.
503
00:59:17,943 --> 00:59:21,498
- �Lo enviaste a matar de nuevo?
- No ten�a opci�n.
504
00:59:22,664 --> 00:59:25,475
Pens� que pod�a arreglarlo. A ella.
505
00:59:25,858 --> 00:59:29,426
En ese momento, en
mi locura, era l�gico.
506
01:00:02,443 --> 01:00:05,241
Esta mujer es drogadicta. No funcionar�.
507
01:00:07,436 --> 01:00:09,061
�Arr�glala!
508
01:00:11,230 --> 01:00:12,536
Esc�chame.
509
01:00:14,168 --> 01:00:17,528
El cuerpo de esa mujer
recibi� drogas. �Est� da�ado!
510
01:00:18,141 --> 01:00:20,557
Puede ser negativo para el proceso.
511
01:00:22,285 --> 01:00:24,063
Necesito otro cuerpo.
512
01:00:25,104 --> 01:00:28,381
�No comprendes? Uno saludable.
513
01:00:35,001 --> 01:00:38,932
El primer cuerpo pod�a
ser �til. Lo guard�.
514
01:01:17,026 --> 01:01:18,969
�Hola?
515
01:01:21,698 --> 01:01:26,761
�Wendy! �Qu� haces? �Du�rmete!
516
01:01:40,305 --> 01:01:42,510
- �Con quien hablas?
- Mi nuevo amigo.
517
01:01:43,859 --> 01:01:45,471
Est� en el armario.
518
01:01:49,761 --> 01:01:54,148
Ni�a tonta. Tienes el tel�fono
si quieres llamar a tu mam�.
519
01:01:54,959 --> 01:01:56,244
- Est� aqu�.
- Bien.
520
01:02:31,241 --> 01:02:33,181
Que aburrido es esto.
521
01:03:12,701 --> 01:03:14,488
- �Wendy!
- �Qu� pasa, Suzie?
522
01:03:15,056 --> 01:03:17,597
�Toma el tel�fono! �Llama a Emergencias!
523
01:03:18,550 --> 01:03:22,995
- �No quiero llamar!
- �Hazlo, idiota, vamos a morir!
524
01:03:31,289 --> 01:03:34,646
�Wendy! �Tr�eme el
tel�fono, ven ac� ahora!
525
01:03:37,503 --> 01:03:41,942
- �Trajiste el tel�fono?
- Si. �Quieres que llame a Emergencia?
526
01:03:42,290 --> 01:03:45,257
- �Dame el tel�fono!
- �Mi amigo puede llamar?
527
01:04:05,872 --> 01:04:07,531
Esta funcionar�.
528
01:05:57,696 --> 01:05:58,995
Vive.
529
01:06:00,011 --> 01:06:01,492
�Vive!
530
01:06:08,313 --> 01:06:11,334
Bryce era una anomal�a.
No pod�a repetirla.
531
01:06:12,791 --> 01:06:15,822
Tuve que perder la �nica
cosa que quise jam�s.
532
01:06:20,158 --> 01:06:23,084
Doctor, ese laboratorio no existe.
533
01:06:24,359 --> 01:06:25,985
La polic�a encontr� los
restos de Suzie Carter...
534
01:06:26,290 --> 01:06:28,439
y Candice Johnson en un
tanque de basura en la ciudad.
535
01:06:30,343 --> 01:06:32,266
- Usted las asesin�...
- �No me ha escuchado!
536
01:06:32,690 --> 01:06:34,251
Yo no mat� a nadie.
537
01:06:36,216 --> 01:06:38,679
No hay evidencia que lo pruebe.
He tenido la paciencia...
538
01:06:38,968 --> 01:06:41,427
de escucharlo. Estoy
listo para saber la verdad.
539
01:06:41,673 --> 01:06:43,375
Quiero ayudarlo a enfrentar la verdad.
540
01:06:43,844 --> 01:06:46,233
Pero tiene que colaborar.
541
01:06:51,348 --> 01:06:53,259
Le he contado todo lo que pas�.
542
01:06:54,026 --> 01:06:55,852
Exactamente como pas�.
543
01:06:56,472 --> 01:07:00,667
- �Por qu� se entreg�?
- Pronto me encontrar�.
544
01:07:01,662 --> 01:07:03,975
Me rend� para que me protegieran.
545
01:07:04,388 --> 01:07:07,711
Si su historia es cierta,
nos pone en peligro.
546
01:07:08,857 --> 01:07:10,837
- Solo para salvarse.
- Tal vez.
547
01:07:12,569 --> 01:07:15,311
- No siente arrepentimiento.
- Eso es para aquellos...
548
01:07:15,520 --> 01:07:19,222
que se equivocan. Solo las
circunstancias evitan...
549
01:07:19,504 --> 01:07:21,935
que yo desarrolle mi potencial.
550
01:07:22,479 --> 01:07:25,009
Potencialmente, usted es
un hombre muy peligroso.
551
01:07:26,338 --> 01:07:29,183
Cuando me encuentre,
Dr. Walton, y lo har�...
552
01:07:30,494 --> 01:07:34,669
Corra. Corra para salvar su vida.
553
01:07:45,580 --> 01:07:48,417
- �Tiene algo?
- No una confesi�n, si es lo que quiere.
554
01:07:48,833 --> 01:07:51,923
- Que bien. - Cuenta la historia
tan convencido de ella...
555
01:07:52,129 --> 01:07:55,796
que nunca he visto un caso donde
la convicci�n sea tan completa.
556
01:07:56,878 --> 01:08:01,149
- Eso asusta.
- Esto. Esto es lo que asusta.
557
01:08:02,476 --> 01:08:04,465
El mencion� un testigo, una ni�ita.
558
01:08:05,358 --> 01:08:09,368
Si, la que Suzie Carter cuidaba.
559
01:08:10,625 --> 01:08:12,954
- �La entrevistaron?
- �Entrevistar un ni�o?
560
01:08:14,442 --> 01:08:16,101
Los ni�os no son testigos confiables.
561
01:08:16,886 --> 01:08:18,273
Es su �nico testigo.
562
01:08:18,877 --> 01:08:20,676
Est� aqu�. Est� en Observaci�n.
563
01:08:21,751 --> 01:08:24,023
Preparen una entrevista.
Tal vez hable conmigo.
564
01:08:31,765 --> 01:08:33,677
Hola Wendy. �C�mo est�s?
565
01:08:39,899 --> 01:08:42,582
Esperaba que me contaras
algo sobre lo que sucedi�.
566
01:08:43,801 --> 01:08:45,477
En la casa, con Suzie.
567
01:08:53,135 --> 01:08:56,756
�Ese es tu amigo?
�Puedo mirar tus dibujos?
568
01:09:00,898 --> 01:09:03,658
�Tu amigo era mas alto que yo?
569
01:09:05,169 --> 01:09:07,173
�Si! Mucho mas.
570
01:09:10,864 --> 01:09:13,257
- �As�?
- Mas o menos.
571
01:09:13,502 --> 01:09:15,428
�Mi amigo vendr� a verme?
572
01:09:18,012 --> 01:09:20,234
No si yo puedo evitarlo, cari�o.
573
01:09:22,394 --> 01:09:24,123
�De qu� tama�o era Hank Clerval?
574
01:09:25,390 --> 01:09:26,947
No se. �Por qu�?
575
01:09:28,256 --> 01:09:30,392
V�ctor no mide mas de 1 metro 90.
576
01:09:30,870 --> 01:09:35,835
- �Y? - La chica dijo que
el asesino med�a 2 metros.
577
01:09:36,150 --> 01:09:38,597
Ya se lo dije. Los ni�os
no son testigos confiables.
578
01:09:40,243 --> 01:09:41,873
Ella es el �nico testigo.
579
01:09:43,977 --> 01:09:46,206
Hank med�a 1 metro 80.
580
01:09:46,741 --> 01:09:49,540
�Y Bryce? �Cu�nto med�a Bryce Daniels?
581
01:09:49,796 --> 01:09:52,389
No lo se. Se lo dir� cuando
encontremos el cuerpo.
582
01:10:01,490 --> 01:10:04,689
V�ctor dijo que utiliz� el
cuerpo de Bryce para la criatura.
583
01:10:05,617 --> 01:10:07,952
Espere... �criatura?
584
01:10:09,397 --> 01:10:11,076
�Qu� le ha dicho ese psic�pata?
585
01:10:11,333 --> 01:10:12,760
Se lo explicar� despu�s,
pero puede que...
586
01:10:12,938 --> 01:10:14,602
de veras haya otro asesino all� afuera.
587
01:10:16,562 --> 01:10:19,478
- �Qu�? - Una patrulla encontr� el
auto de Rebekkah Clarke.
588
01:10:19,791 --> 01:10:22,746
Hay sangre en el asiento y
el parabrisas. Sangre fresca.
589
01:10:22,979 --> 01:10:24,438
- �D�nde?
- En el centro.
590
01:10:26,464 --> 01:10:27,927
Quiero hablar con �l de nuevo.
591
01:10:29,490 --> 01:10:31,745
Est� bien. Pero solo no.
592
01:10:32,686 --> 01:10:34,208
Esta vez entraremos con usted.
593
01:10:35,044 --> 01:10:36,770
Nimby, qu�tate la chaqueta.
594
01:10:44,941 --> 01:10:48,033
El buen doctor. Trajo
al Gordo y el Flaco.
595
01:10:49,389 --> 01:10:51,199
Me cans� de tus cosas, imb�cil.
596
01:10:53,086 --> 01:10:54,913
Puede que haya habido otro
asesinato. Rebekkah Clarke...
597
01:10:55,139 --> 01:10:56,726
desapareci�.
598
01:10:57,060 --> 01:11:00,949
No me sorprende. Busquen a
Jessica Halverson tambi�n.
599
01:11:02,223 --> 01:11:04,506
No comprendo. Usted dice
que la criatura mata para...
600
01:11:04,677 --> 01:11:06,429
usted, para sus experimentos.
601
01:11:06,579 --> 01:11:08,991
Le cont� que el experimento
original ten�a fallos.
602
01:11:09,653 --> 01:11:12,309
Bryce recib�a informaci�n
de la computadora.
603
01:11:12,727 --> 01:11:16,431
Ideas, pensamientos,
fantas�as de mi mente.
604
01:11:17,645 --> 01:11:20,443
- �Las pesadillas? �Las visiones?
- Mis pesadillas.
605
01:11:21,218 --> 01:11:22,854
Mis visiones.
606
01:11:28,574 --> 01:11:30,663
Por eso mata a personas
relacionadas con usted.
607
01:11:31,586 --> 01:11:34,366
Est� actuando sus fantas�as. Su ira.
608
01:11:35,320 --> 01:11:36,773
Muy bien.
609
01:11:39,582 --> 01:11:41,402
�Qui�n ser� el pr�ximo?
610
01:11:45,653 --> 01:11:50,173
- Yo.
- �Que bien! Eso est� muy bien.
611
01:11:51,486 --> 01:11:53,467
Si recuerdo bien, cuando
hay polic�as presentes...
612
01:11:53,867 --> 01:11:55,497
debe estar mi abogado tambi�n.
613
01:11:55,673 --> 01:11:59,001
As� es. �Qui�n es su abogado
de oficio? Grabowski, �no?
614
01:11:59,928 --> 01:12:03,728
- Nimby, despierta a ese idiota y que venga.
- Ya voy.
615
01:12:08,796 --> 01:12:10,361
Le tengo una propuesta.
616
01:12:12,335 --> 01:12:14,966
Lo llevar� a mis
laboratorios. A los cuerpos.
617
01:12:17,098 --> 01:12:22,344
- �Qu� tenemos que hacer?
- Nada. Solo los llevar�.
618
01:12:23,052 --> 01:12:25,084
Y hasta firmar� una confesi�n.
619
01:12:28,660 --> 01:12:30,723
�Y si no lo hacemos?
620
01:12:31,203 --> 01:12:34,236
Despedir� a ese idiota abogado
de oficio y contratar�...
621
01:12:34,478 --> 01:12:35,781
a un abogado privado.
622
01:12:36,766 --> 01:12:39,865
Me declarar� demente.
Creo que el Dr. Walton...
623
01:12:40,093 --> 01:12:42,973
estar� de acuerdo que
pertenezco a este asilo.
624
01:12:46,149 --> 01:12:50,183
Doctor. �Usted cree que eso funcionar�?
625
01:12:50,627 --> 01:12:53,915
OK. El abogado ya viene.
Si confiesa, funcionar�.
626
01:12:54,107 --> 01:12:55,661
Y tenemos los cad�veres que faltaban.
627
01:12:55,815 --> 01:12:58,174
- Esto no tiene sentido.
- Claro que si, doctor.
628
01:12:58,973 --> 01:13:01,678
Si cree que la criatura lo
matar�, se siente suicida.
629
01:13:02,157 --> 01:13:05,955
Eso es. Quiere llevarnos al
monstruo para que lo mate.
630
01:13:07,487 --> 01:13:09,274
Dijo que se entreg�
para que lo protegieran.
631
01:13:09,482 --> 01:13:11,067
Si quiere suicidarse,
�por qu� har�a eso?
632
01:13:11,405 --> 01:13:14,327
Porque est� loco. Cambi� de opini�n.
633
01:13:15,394 --> 01:13:17,924
No podemos ignorar la confesi�n.
Ni la posibilidad de...
634
01:13:18,090 --> 01:13:19,724
encontrar los cuerpos que faltan.
635
01:13:20,774 --> 01:13:22,425
Es vuestro prisionero. Vuestra decisi�n.
636
01:13:22,811 --> 01:13:26,858
No es cierto. Est� bajo su
custodia, as� que... decida.
637
01:13:27,612 --> 01:13:30,907
No se los entregar�. Ir� con ustedes.
638
01:13:31,191 --> 01:13:33,666
No se lo entregar�s a
nadie. Es mi paciente.
639
01:13:34,568 --> 01:13:37,907
- Emily, debemos entregarlo.
- �Bromeas, Robert?
640
01:13:38,543 --> 01:13:41,511
Esto es rid�culo. Estos polic�as
lo llevar�n quien sabe...
641
01:13:41,746 --> 01:13:42,955
donde y lo matar�n.
642
01:13:43,064 --> 01:13:44,745
- Seamos profesionales, se�ora...
- D�jeme hablar...
643
01:13:44,906 --> 01:13:47,972
No me gusta ese tipo.
Pero eso no est� bien.
644
01:13:50,606 --> 01:13:53,255
Hay cosas de su historia
que necesito averiguar.
645
01:13:54,343 --> 01:13:57,138
�Qu� cosa? �Lo de curar
problemas neurol�gicos...
646
01:13:57,308 --> 01:13:58,859
o lo del cuerpo reanimado?
647
01:14:00,071 --> 01:14:01,369
Lo segundo.
648
01:14:04,174 --> 01:14:07,708
- Emily, vamos a entregarlo.
- Perderemos nuestro trabajo.
649
01:14:09,334 --> 01:14:10,779
Correr� ese riesgo.
650
01:14:23,890 --> 01:14:25,677
�Hijo de perra!
651
01:14:27,446 --> 01:14:30,027
A�n est� tibia. Pidamos refuerzos.
652
01:14:41,689 --> 01:14:44,744
- �D�nde va?
- No le quite los ojos de encima.
653
01:14:45,189 --> 01:14:47,340
Y mantenga la puerta
cerrada. Vamos, Nimby.
654
01:15:22,135 --> 01:15:24,647
�No lo toque! Puede
tener electricidad a�n.
655
01:15:25,855 --> 01:15:28,674
Utiliz� alto voltaje
para cargar el cuerpo.
656
01:15:30,165 --> 01:15:33,041
- Para revivir el cad�ver.
- �Qui�n es?
657
01:15:36,186 --> 01:15:37,307
Es Elizabeth.
658
01:16:19,241 --> 01:16:21,492
V�ctor, no quieres
suicidarte, sino escapar.
659
01:16:21,813 --> 01:16:26,515
Me decepcion� su diagnosis
anterior, Sr. Walton.
660
01:16:27,162 --> 01:16:30,066
V�ctor, como tu abogado, te
recomiendo que no lo hagas.
661
01:16:33,880 --> 01:16:36,792
- Su�ltala y detente.
- Todo en su momento.
662
01:16:54,308 --> 01:16:56,506
Debemos salir de aqu�.
Todos. Ahora mismo.
663
01:16:57,761 --> 01:16:59,642
�Hijo de perra!
664
01:17:08,756 --> 01:17:10,186
Demasiado tarde.
665
01:17:32,283 --> 01:17:34,040
Bienvenido a casa.
666
01:17:34,362 --> 01:17:36,163
Tenemos trabajo por hacer.
667
01:17:41,120 --> 01:17:44,152
�No lo hagas, casi lo logramos!
668
01:17:44,433 --> 01:17:46,568
- T� morir�s.
- �No!
669
01:17:46,987 --> 01:17:50,547
Utilizamos alto voltaje para activarlo
670
01:17:51,262 --> 01:17:54,149
- �Le damos otra carga?
- Reventar�a el sistema.
671
01:17:54,938 --> 01:17:56,209
�Vamos! �Corre!
672
01:17:59,480 --> 01:18:01,197
Los traje para ti.
673
01:18:09,987 --> 01:18:11,844
Soy el �nico que puede ayudarte.
674
01:18:57,474 --> 01:19:00,591
Me es dif�cil aceptar
lo que vi y experiment�.
675
01:19:01,191 --> 01:19:02,740
En estas 24 horas.
676
01:19:04,721 --> 01:19:06,873
La polic�a no quiere compartir
la informaci�n conmigo.
677
01:19:08,527 --> 01:19:11,338
Me dicen que aunque fui
un testigo presencial...
678
01:19:12,753 --> 01:19:14,600
todo esto contin�a siendo investigado.
679
01:19:17,510 --> 01:19:20,874
Lo que pas� exactamente,
como lo hicieron...
680
01:19:23,307 --> 01:19:24,994
no lo sabemos.
681
01:19:26,393 --> 01:19:29,971
Tal vez el �nico consuelo que
saco de esta experiencia...
682
01:19:30,319 --> 01:19:35,067
es que tengo prueba concreta
de que el mal que estos...
683
01:19:35,246 --> 01:19:37,230
dos hombres trajeron al mundo...
684
01:19:38,641 --> 01:19:40,913
ha muerto completamente.
54271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.