All language subtitles for Frankenstein.Reborn.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,259 --> 00:00:05,705 "FRANKENSTEIN RESUCITADO" 2 00:00:15,209 --> 00:00:16,612 Rayos. 3 00:00:23,092 --> 00:00:27,990 V�ctor, son la 10:30. Estoy aqu�. �D�nde est�s t�? 4 00:00:35,297 --> 00:00:36,786 Hola. 5 00:00:37,500 --> 00:00:39,474 �V�ctor? �Hola? 6 00:05:12,547 --> 00:05:14,089 Hola V�ctor. 7 00:05:14,771 --> 00:05:17,241 Vamos a intentar esto hoy sin darte Torazina. 8 00:05:18,111 --> 00:05:21,218 - �Crees que te comportar�s? - Por ti, Emily. 9 00:05:22,826 --> 00:05:25,663 Cualquier cosa. 10 00:05:28,549 --> 00:05:31,321 Bien. Ahora... 11 00:05:32,631 --> 00:05:36,675 Ayer est�bamos discutiendo que usted necesitaba... 12 00:05:36,870 --> 00:05:38,427 Elizabeth. 13 00:05:43,074 --> 00:05:45,180 V�ctor. �Me escucha? 14 00:05:48,441 --> 00:05:49,930 �H�bleme! 15 00:05:52,001 --> 00:05:54,169 �No, Elizabeth, soy yo! 16 00:05:56,174 --> 00:05:57,960 �No! 17 00:06:10,755 --> 00:06:12,938 - Pudiste haber tocado. - Me rindo, Dr. Walton. 18 00:06:13,639 --> 00:06:15,730 - �No puedo hacerlo mas! - C�lmate, Emily. 19 00:06:15,903 --> 00:06:18,557 - Tomemos caf� y hablemos. - Ya lo pens�. 20 00:06:18,842 --> 00:06:21,364 Otra sesi�n con �l y necesitar� que me ingresen. 21 00:06:21,574 --> 00:06:25,372 - �Te amenaza? - Todo el tiempo. He visto soci�patas antes. 22 00:06:25,848 --> 00:06:27,467 Este es diferente. 23 00:06:29,015 --> 00:06:31,694 Mira, no podemos cambiar de doctor en plena evaluaci�n. 24 00:06:31,944 --> 00:06:34,175 El Fiscal quiere vernos ma�ana a las 5 PM. 25 00:06:34,527 --> 00:06:37,759 - �D�selo a Thompson! - Lo hice. Renunci� antes que t�. 26 00:06:38,615 --> 00:06:41,155 Dile al Fiscal que nos d� mas tiempo, un par de d�as... 27 00:06:41,325 --> 00:06:42,775 para encontrar a otro Doctor. 28 00:06:43,480 --> 00:06:45,751 Hay reglas para esto. Lo hago, y el Estado pensar�... 29 00:06:45,937 --> 00:06:47,287 que he perdido el control. 30 00:06:47,449 --> 00:06:49,533 �Que no quiera Dios que est� en peligro otro ascenso! 31 00:06:50,063 --> 00:06:52,769 - Solo sigo las reglas, Emily. - Siempre lo haces. 32 00:06:55,211 --> 00:06:59,357 �Por qu� no contin�as t�? Eres el mejor analista aqu�. 33 00:06:59,485 --> 00:07:01,535 �Lo han entrevistado sin la fenotiazinas? 34 00:07:02,011 --> 00:07:05,605 No. Fue sedado inmediatamente. Hemos rotado sus... 35 00:07:05,766 --> 00:07:07,498 medicinas desde que lo trajeron. 36 00:07:11,989 --> 00:07:17,185 - �Qu� piensas? - V�ctor Franks es un soci�pata peligroso. 37 00:07:18,955 --> 00:07:22,447 Es excepcionalmente inteligente. Manipulativo. 38 00:07:23,726 --> 00:07:26,132 Su hoja de arresto y perfil de personalidad indican que... 39 00:07:26,682 --> 00:07:30,581 es un pervertido sexual, con antecedentes de violencia. 40 00:07:34,070 --> 00:07:39,201 �Es capaz de asesinar? �Asesinatos m�ltiples horrorosos? 41 00:07:40,549 --> 00:07:44,335 Sin duda alguna. La capacidad no es asunto, Doctor. 42 00:07:45,706 --> 00:07:47,080 La culpabilidad lo es. 43 00:07:52,555 --> 00:07:55,679 �Te molesta la grabadora? Tomar�a notas, pero despu�s... 44 00:07:55,862 --> 00:07:58,865 no puedo leerlas. No s� para qu� me molesto en hacerlo.. 45 00:07:59,647 --> 00:08:01,627 - No hay problema. - Perfecto. 46 00:08:03,291 --> 00:08:06,077 Comencemos. Soy Robert Walton. 47 00:08:07,408 --> 00:08:09,611 - �Sabes por qu� est�s aqu�, V�ctor? - Si. 48 00:08:11,652 --> 00:08:14,669 Usted es otra persona enviada a reportar mi locura. 49 00:08:16,029 --> 00:08:20,957 - Eso no se ha determinado, V�ctor... - Dr. V�ctor. 50 00:08:22,286 --> 00:08:24,222 Dr. V�ctor Franks. 51 00:08:25,766 --> 00:08:27,818 Lo lamento, Doctor. �D�nde se gradu�? 52 00:08:28,425 --> 00:08:30,145 En Harvard. 53 00:08:33,147 --> 00:08:36,566 - �Tiene un cigarrillo? - Yo no fumo. 54 00:08:37,436 --> 00:08:41,762 Los a�os en el laboratorio hacen que el olfato sea sensible. 55 00:08:55,291 --> 00:08:58,232 - Todas estas drogas... - �Est� inc�modo? 56 00:08:59,410 --> 00:09:00,857 No. 57 00:09:01,683 --> 00:09:05,563 Siempre me asombra todas las drogas y los cigarrillos que... 58 00:09:05,725 --> 00:09:10,266 los doctores consumen. Todos saben bien los efectos. 59 00:09:11,631 --> 00:09:15,586 Por el contrario, nuestro destino est� sellado al nacer. 60 00:09:16,063 --> 00:09:18,948 Est� en nuestro ADN. Los cigarrillos, las drogas... 61 00:09:19,168 --> 00:09:21,577 y el alcohol solo inclinan la balanza un poco. 62 00:09:21,874 --> 00:09:24,882 No lo suficiente para evitarse esos placeres, Sr. Walton. 63 00:09:26,180 --> 00:09:28,486 Doctor. Doctor Walton. 64 00:09:29,045 --> 00:09:32,943 - �De veras? �Y donde se gradu�? - Universidad de Wisconsin. 65 00:09:35,183 --> 00:09:38,291 Mencion� a Harvard. Pero usted viene de Sud�frica. 66 00:09:38,918 --> 00:09:42,919 Si. Trabaj� all� varios a�os, para la compa��a Blackthorn. 67 00:09:43,579 --> 00:09:46,807 Ya veo. Hablemos de su trabajo aqu�. 68 00:09:47,119 --> 00:09:50,114 Es complejo. Dudo que entiende la mayor parte. 69 00:09:53,211 --> 00:09:54,429 Int�ntelo. 70 00:09:55,298 --> 00:09:58,217 - Nanotecnolog�a biol�gica. - Interesante. 71 00:09:58,647 --> 00:10:02,174 Si, mucho. Intent�bamos crear un nuevo h�brido... 72 00:10:02,594 --> 00:10:06,370 que pudiera reparar los problemas neurol�gicos. 73 00:10:07,192 --> 00:10:10,150 Peque�as m�quinas subat�mica que flotaran dentro... 74 00:10:10,329 --> 00:10:14,453 del cuerpo. Que aislaran, localizaran y reparan da�os. 75 00:10:15,745 --> 00:10:19,489 - �Y tuvieron �xito? - Mucho. 76 00:10:25,181 --> 00:10:27,306 Ser� riguroso, 5 o 6 d�as de la semana. 77 00:10:27,671 --> 00:10:30,453 - Lo comprendo. - Bryce, puede que no funcione. 78 00:10:30,764 --> 00:10:32,337 Lo comprendo. 79 00:10:33,006 --> 00:10:35,890 Existe la posibilidad que su padecimiento se complique. 80 00:10:36,384 --> 00:10:38,889 Ser� un procedimiento invasivo del sistema nervioso central 81 00:10:40,587 --> 00:10:43,066 El da�o cerebral terminal y la muerte son posibles. 82 00:10:43,660 --> 00:10:45,009 Doctores... 83 00:10:47,954 --> 00:10:50,387 prefiero morir. 84 00:10:54,610 --> 00:10:57,724 Nuestro primer sujeto fue Bryce Daniels. Tuvo un... 85 00:10:57,965 --> 00:11:00,876 serio accidente en moto. Y vino a m�. 86 00:11:01,849 --> 00:11:04,610 Apenas pod�a hablar. Sus funciones motoras... 87 00:11:04,865 --> 00:11:06,384 apenas exist�an. 88 00:11:08,643 --> 00:11:12,171 - �C�mo te sientes hoy, Bryce? - Me siento bien. 89 00:11:13,571 --> 00:11:16,142 - �Est� bromeando? - Tranquilo, Bryce. 90 00:11:16,937 --> 00:11:19,053 Para que esto funcione debe estar completamente relajado. 91 00:11:20,808 --> 00:11:22,926 Hay que mantener la presi�n sangu�nea en forma. 92 00:11:25,724 --> 00:11:31,390 Lizzie, si esto funciona... funcionar� completamente. 93 00:11:33,465 --> 00:11:35,855 - Completamente. - Lo tendr� en cuenta. 94 00:11:36,990 --> 00:11:39,505 - �Est� listo, doctor? - �Bryce est� listo? 95 00:11:40,401 --> 00:11:41,489 Si. 96 00:11:44,248 --> 00:11:46,127 Estoy listo. 97 00:11:47,797 --> 00:11:51,419 - �Me va a doler? - Ser� solo un segundo. 98 00:11:52,608 --> 00:11:54,605 - �Lo prometes? - Lo prometo. 99 00:12:22,518 --> 00:12:24,678 Doctor, est� ocurriendo de nuevo. 100 00:12:29,385 --> 00:12:32,243 Las nanocomputadoras entraban al fluido de la espina dorsal. 101 00:12:33,737 --> 00:12:36,428 Fluido vertebral. �Elizabeth! 102 00:12:37,414 --> 00:12:39,467 - �Estar� bien? - Estar� bien. 103 00:12:40,733 --> 00:12:44,729 Su presi�n sangu�nea baja. Latidos irregulares. 104 00:12:45,448 --> 00:12:48,037 - �Aumenten la epinefrina! �50 CC! - �Otra vez! 105 00:12:49,612 --> 00:12:52,918 - Doctor, �no deber�amos esperar? - Dije que otra vez. 106 00:12:58,719 --> 00:13:00,958 A los 3 meses ten�a sensibilidad en las extremidades... 107 00:13:01,167 --> 00:13:04,511 inferiores. Regresaban las funciones motoras. 108 00:13:05,360 --> 00:13:08,321 - Es incre�ble. - Las nanocomputadoras reparaban el da�o... 109 00:13:08,502 --> 00:13:11,313 de su cuerpo con facilidad. La dificultad estaba... 110 00:13:11,522 --> 00:13:14,326 en restaurar las conexiones entre la parte inferior... 111 00:13:14,629 --> 00:13:16,299 del cuerpo y el cerebro. 112 00:13:16,456 --> 00:13:18,555 �Y los robots peque�os nadando en su cerebro no pod�an? 113 00:13:18,772 --> 00:13:20,993 - Exactamente. - �Cu�l era el objetivo final... 114 00:13:21,184 --> 00:13:22,723 de su investigaci�n? 115 00:13:24,077 --> 00:13:26,480 Una completa reanimaci�n de las c�lulas muertas... 116 00:13:26,731 --> 00:13:28,690 en los sistemas biol�gicos. 117 00:13:28,885 --> 00:13:31,262 - �La resurrecci�n de los muertos? - A la larga. 118 00:13:32,220 --> 00:13:34,590 Casi lo logramos en Sud�frica, pero el gobierno nos cerr�... 119 00:13:34,903 --> 00:13:38,683 por preocupaciones �ticas. 120 00:13:39,555 --> 00:13:41,378 �Qu� lo detuvo aqu�? 121 00:13:45,020 --> 00:13:48,320 Hank fue el primero en notar los efectos secundarios. 122 00:13:49,220 --> 00:13:51,339 Algo que yo no predije. 123 00:14:19,049 --> 00:14:21,273 �Vamos, vamos! �Qu� haces? 124 00:14:25,568 --> 00:14:27,709 - Un peque�o experimento. - �Solo? 125 00:14:28,923 --> 00:14:32,186 - �Me esconde algo? - Probaba tus teor�as. 126 00:14:32,551 --> 00:14:35,187 No son teor�as. Esta m�quina funciona. 127 00:14:35,888 --> 00:14:37,849 Solo ara�amos la superficie con Bryce. 128 00:14:37,994 --> 00:14:41,583 - Es mi objetivo primario. - Es cierto, pero el potencial... 129 00:14:41,760 --> 00:14:43,662 financiero no tiene l�mites. 130 00:14:49,070 --> 00:14:53,325 Bryce continu� mejorando. �bamos a publicar los resultados. 131 00:14:54,619 --> 00:14:56,773 Sab�a que el efecto secundario le restar�a cr�dito... 132 00:14:56,894 --> 00:15:01,073 a nuestros logros. Pero continu� adelante. 133 00:16:32,423 --> 00:16:34,727 �Bryce! Son las 3 de la ma�ana. 134 00:16:35,165 --> 00:16:39,441 Lo lamento doctor. Necesito ayuda. Debe detenerlo. 135 00:16:40,405 --> 00:16:43,039 �Los dolores de cabeza? Te dar� algo para el dolor. 136 00:16:43,258 --> 00:16:44,800 �Al diablo los dolores de cabeza! 137 00:16:47,117 --> 00:16:50,267 - Son las pesadillas. - �Pesadillas? 138 00:16:51,988 --> 00:16:55,636 - Necesitamos estudiarte mas. - No, no m�s. 139 00:16:58,042 --> 00:17:00,110 - Tiene que quit�rmelas. - Bryce, no podemos... 140 00:17:00,426 --> 00:17:02,258 si no sabemos qu� las causa. 141 00:17:03,091 --> 00:17:05,247 �No, no quiero mas experimentos! 142 00:17:06,685 --> 00:17:10,132 Prefiero estar como estaba. Quiero volver a estar as�. 143 00:17:10,326 --> 00:17:11,932 Como antes. 144 00:17:12,657 --> 00:17:15,176 Bryce, tu estado era degenerativo. 145 00:17:16,365 --> 00:17:18,510 Hubieras estado incapacitado por completo en 3 meses... 146 00:17:18,828 --> 00:17:20,590 si es que hubieras llegado a vivir tanto. 147 00:17:20,846 --> 00:17:23,536 - Ahora tienes un futuro. - �No lo tengo! 148 00:17:25,808 --> 00:17:29,388 No puedo funcionar. No puedo dormir. 149 00:17:32,531 --> 00:17:37,054 �Y veo cosas horrendas! Los pensamientos que tengo... 150 00:17:38,681 --> 00:17:41,446 - Usted tiene que ayudarme. - Baja el arma, Bryce. 151 00:17:42,018 --> 00:17:46,361 �V�yase al diablo! No me est� escuchando. 152 00:17:49,068 --> 00:17:53,108 �No me puede tratar como un ni�o o una rata de laboratorio! 153 00:17:54,511 --> 00:17:59,471 OK. Los sue�os. Dime qu� ves. 154 00:18:02,458 --> 00:18:03,926 Asesinatos. 155 00:18:06,509 --> 00:18:07,646 Violencia. 156 00:18:09,162 --> 00:18:12,615 Muy espec�ficos. Gente que conozco. 157 00:18:13,807 --> 00:18:17,373 Hank. Rebekkah. 158 00:18:20,772 --> 00:18:22,123 A Elizabeth. 159 00:18:23,727 --> 00:18:26,326 Son efectos secundarios. Necesito tiempo para estudiarlos. 160 00:18:26,468 --> 00:18:27,851 Ya no le queda tiempo. 161 00:18:53,641 --> 00:18:56,542 - V�ctor. - Jessica. 162 00:18:57,673 --> 00:19:00,314 - No me cierren a�n. - Te dije por tel�fono... 163 00:19:00,604 --> 00:19:02,511 que no tenemos otra opci�n. 164 00:19:03,084 --> 00:19:07,529 - He logrado mucho. - Tu sujeto desapareci�. 165 00:19:09,401 --> 00:19:12,111 - Me queda mucho por hacer. - �Usando a quien? 166 00:19:13,588 --> 00:19:17,026 Comenzar�as de cero. No tenemos el tiempo ni el dinero. 167 00:19:17,369 --> 00:19:21,600 - Estamos as� de cerca. - Te llamar�n los abogados. 168 00:19:22,677 --> 00:19:24,645 Sugiero que te busques uno tambi�n. 169 00:19:39,827 --> 00:19:43,050 - �Por qu� me llamaste? - Hay una forma de seguir investigando. 170 00:19:53,175 --> 00:19:56,858 - El cad�ver a�n est� fresco. - El cerebro a�n funciona. 171 00:19:58,700 --> 00:20:02,969 Si hago esto. �Si lo hago! Promete que no continuaremos. 172 00:20:03,755 --> 00:20:05,922 Lo haremos una sola vez, para probar que funciona. 173 00:20:07,099 --> 00:20:09,516 - De acuerdo. - Y cada d�lar, cada centavo que hagamos. 174 00:20:09,743 --> 00:20:11,226 ser� dividido a la mitad. 175 00:20:15,713 --> 00:20:18,995 Hubo muchas noches largas y muchos fracasos. 176 00:20:20,953 --> 00:20:24,737 Era un asunto macabro, pero gratificante a la larga. 177 00:20:26,231 --> 00:20:29,209 Mi plan era reconstruir y reorganizar cada sistema... 178 00:20:29,390 --> 00:20:31,749 para facilitar el trabajo de las nanocomputadoras. 179 00:20:32,585 --> 00:20:34,664 Una vez que estuvieran dentro de todo el cuerpo... 180 00:20:35,049 --> 00:20:38,690 utilizar�amos corriente de alto voltaje para activarlas. 181 00:20:39,636 --> 00:20:42,005 Los resultados fueron instant�neos. 182 00:20:43,251 --> 00:20:45,332 Este es el punto en que nuestra historia toma... 183 00:20:45,506 --> 00:20:47,802 un curso oscuro y horrible. 184 00:21:14,726 --> 00:21:16,160 Hazlo. 185 00:21:38,257 --> 00:21:40,832 - Revisa su pulso. - �Le damos otra carga? 186 00:21:42,384 --> 00:21:44,315 Reventar�a el sistema. El coraz�n est� estimulado. 187 00:21:45,515 --> 00:21:46,967 Revisa el pulso. 188 00:21:55,307 --> 00:21:58,336 Es d�bil. D�bil, pero est� ah�. �Rayos! 189 00:21:58,699 --> 00:22:00,928 Se ha vuelto irregular. �D�nde est� el ECG? 190 00:22:05,077 --> 00:22:08,570 Doctor, he hecho psiquiatr�a cl�nica muchos a�os... 191 00:22:09,796 --> 00:22:12,481 conozco la diferencia entre la realidad y la imaginaci�n. 192 00:22:15,363 --> 00:22:17,428 Voy a bajar su dosis a la mitad. 193 00:22:17,899 --> 00:22:19,849 Puede que controle sus alucinaciones. 194 00:22:23,024 --> 00:22:24,773 Y volveremos a hablar. 195 00:22:32,754 --> 00:22:34,615 - �Dr. Walton! - �Si? 196 00:22:35,610 --> 00:22:38,447 Soy el detective Ferrati. Mi compa�ero, detective Nimby. 197 00:22:39,117 --> 00:22:40,761 - Los oficiales que lo arrestaron. - As� es. 198 00:22:41,178 --> 00:22:44,092 La Dr. Hertz dijo que usted terminar�a la evaluaci�n. 199 00:22:45,461 --> 00:22:47,624 - As� es. - �Tiene 10 minutos? 200 00:23:03,004 --> 00:23:06,309 - Josh, �lo pones en mi cuenta? - Bueno, vete. 201 00:23:28,873 --> 00:23:32,812 - Regresaste pronto. - Dej� mi cartera. Adi�s. 202 00:24:08,647 --> 00:24:11,123 Lamento traerlos aqu�, es donde �nico se puede fumar. 203 00:24:11,609 --> 00:24:13,121 No hay problema. 204 00:24:14,569 --> 00:24:18,339 - �Es perturbador, no? - No es bonito. Lo le�. 205 00:24:19,745 --> 00:24:22,516 Hay dos personas asociadas al doctor que han desaparecido. 206 00:24:23,203 --> 00:24:24,633 �Y qu� quieren de mi, caballeros? 207 00:24:25,926 --> 00:24:28,562 Este loco ha pasado por 4 psiquiatras. Seguro... 208 00:24:28,783 --> 00:24:30,462 lo declarar�n demente. 209 00:24:31,064 --> 00:24:33,403 Con un buen abogado, pasar� el resto de sus d�as aqu�. 210 00:24:34,270 --> 00:24:36,692 Excepto que deber�a ir a la c�mara de gas. 211 00:24:36,884 --> 00:24:39,245 No tiene abogado privado, es uno de turno, �no? 212 00:24:40,640 --> 00:24:42,411 Lo har�. Siempre lo hacen. 213 00:24:43,240 --> 00:24:47,119 Les aseguro que no soy un flojo. V�ctor Franks est�... 214 00:24:47,273 --> 00:24:49,861 muy perturbado, pero declarar� que es competente... 215 00:24:50,052 --> 00:24:51,592 para enfrentar un juicio. 216 00:24:52,567 --> 00:24:55,256 - Necesitamos algo mas, Doctor. - No tenemos una confesi�n. 217 00:24:55,853 --> 00:24:58,011 Dice que otra persona es responsable por los asesinatos. 218 00:24:58,649 --> 00:25:00,445 Obtener una confesi�n es trabajo de ustedes. 219 00:25:00,643 --> 00:25:02,596 Lo que me diga es inadmisible en la corte. 220 00:25:04,263 --> 00:25:07,002 Cierto. Cierto, pero... 221 00:25:07,607 --> 00:25:11,218 si lo gu�a... y usted a nosotros... a esos cuerpos... 222 00:25:11,807 --> 00:25:12,639 que faltan... 223 00:25:12,752 --> 00:25:15,285 Obtendr�amos mas pruebas de que cometi� los asesinatos. 224 00:25:16,439 --> 00:25:19,237 Comprendo vuestra posici�n. No prometer� nada... 225 00:25:20,555 --> 00:25:22,268 ver� que puedo hacer. 226 00:25:31,330 --> 00:25:33,311 �Est� mas c�modo con una dosis mas baja? 227 00:25:33,589 --> 00:25:37,053 - Si, gracias. - Se ve mas l�cido. 228 00:25:40,685 --> 00:25:42,139 Hablemos de Elizabeth. 229 00:25:42,876 --> 00:25:44,274 DESAPARECIDA 230 00:25:45,055 --> 00:25:46,890 �Cu�l era la relaci�n entre ustedes? 231 00:25:49,058 --> 00:25:50,403 Yo la amaba. 232 00:25:51,424 --> 00:25:53,040 Tanto como pude. 233 00:25:55,263 --> 00:25:57,242 �Usted ha amado a alguien, Sr. Walton? 234 00:25:58,675 --> 00:26:00,881 �A�n sabiendo que desde el comienzo estaba condenado? 235 00:26:02,645 --> 00:26:03,906 Si. 236 00:26:05,408 --> 00:26:08,565 Ella era una chica sencilla. Del campo. 237 00:26:57,432 --> 00:26:59,321 P�game. 238 00:27:01,847 --> 00:27:06,034 - Era muy simple. - Ustedes se ve�an. �D�nde se conocieron? 239 00:27:07,676 --> 00:27:10,664 Yo impart�a conferencias en algunas universidades... 240 00:27:11,125 --> 00:27:12,834 ella era una de mis estudiantes. 241 00:27:15,583 --> 00:27:18,203 Siempre me he concentrado en mi trabajo. Ella era... 242 00:27:18,493 --> 00:27:20,968 la �nica distracci�n que yo me permit�a. 243 00:27:23,869 --> 00:27:28,910 �Y Hank? �C�mo se meti� en esto? 244 00:27:30,921 --> 00:27:33,562 Buen lugar, doctor. No es lo que esperaba. 245 00:27:34,084 --> 00:27:36,208 No es nada comparado con lo que podr�as comprarte... 246 00:27:36,388 --> 00:27:38,096 si tenemos �xito. 247 00:27:39,490 --> 00:27:40,751 Salud. 248 00:27:42,795 --> 00:27:45,452 Elizabeth, te presento al doctor Hank Clerval. 249 00:27:46,177 --> 00:27:49,597 El neurocirujano de Denver. Le� tu curr�culo. Impresionante. 250 00:27:50,714 --> 00:27:52,580 Mi curr�culo no es nada. Debes verme trabajar. 251 00:27:52,945 --> 00:27:54,313 Eso espero. 252 00:27:55,219 --> 00:27:57,794 Siempre pens� que como persona, Hank era grosero. 253 00:27:57,949 --> 00:28:00,074 Pero era muy buen cirujano. 254 00:28:01,551 --> 00:28:05,707 H�bleme de Rebekkah Clarke. Hay un reporte policial... 255 00:28:05,974 --> 00:28:08,735 que ella firm� hace 4 semanas. Dice que usted la asalt�. 256 00:28:09,924 --> 00:28:12,876 - Le aseguro que no es cierto. - Usted enfrenta... 257 00:28:13,022 --> 00:28:14,649 una acusaci�n de homicidio m�ltiple. Decir que no... 258 00:28:14,893 --> 00:28:17,153 es cierto no lo ayudar�. 259 00:28:17,384 --> 00:28:21,175 Sr. Walton, se parece a los imb�ciles que me interrogaron. 260 00:28:22,339 --> 00:28:24,630 Ll�meme Doctor. Hablemos de Rebekkah. 261 00:28:26,827 --> 00:28:30,319 - Sus referencias son impresionantes. - Gracias, doctor. 262 00:28:31,524 --> 00:28:33,778 Espero que no me excluya por mi falta de experiencia... 263 00:28:33,930 --> 00:28:35,697 con la nanotecnolog�a. Tengo una extensa... 264 00:28:36,074 --> 00:28:38,903 - La explicaci�n no es necesaria. - Lo siento. 265 00:28:42,296 --> 00:28:46,416 Trabajaremos largas horas. Ser� exhaustivo. 266 00:28:46,554 --> 00:28:50,093 Estoy preparada. Tengo otro trabajo, puedo hacer ambos. 267 00:28:50,947 --> 00:28:55,383 Se afectar� tu vida social. Tu novio o esposo se resentir�. 268 00:28:57,207 --> 00:28:59,017 Soy soltera, doctor. 269 00:29:01,011 --> 00:29:03,944 - Excelente. - Har� lo que sea necesario, doctor. 270 00:29:05,614 --> 00:29:07,008 Lo que sea. 271 00:29:14,719 --> 00:29:18,242 Doctor, lo felicito por la nueva enfermera. 272 00:29:19,731 --> 00:29:21,716 Bryce, ella es la Srta. Clarke. 273 00:29:22,659 --> 00:29:24,892 Bryce. Es un placer conocerla. 274 00:29:26,125 --> 00:29:28,486 Bryce estar� completamente funcional en 3 semanas. 275 00:29:28,778 --> 00:29:30,883 Gracias por arruinarme el juego, Lizzie. 276 00:29:31,323 --> 00:29:33,214 Solo le doy informaci�n necesaria. 277 00:29:36,455 --> 00:29:38,189 Contrat� a Rebekkah para quitarles un poco de... 278 00:29:38,339 --> 00:29:40,010 responsabilidades de encima a Elizabeth y Hank. 279 00:29:40,162 --> 00:29:43,506 - Est� altamente recomendada. - Gracias, doctor. 280 00:29:46,422 --> 00:29:48,579 Dr., �puedo asistir en la inducci�n? 281 00:29:49,892 --> 00:29:51,328 Si crees que est�s preparada. 282 00:29:52,746 --> 00:29:54,205 Estoy lista para lo que sea. 283 00:29:55,723 --> 00:29:57,753 Comencemos, el tiempo es oro. 284 00:30:20,435 --> 00:30:22,863 Termin� de trabajar. �Puedo acompa�arlo? 285 00:30:25,848 --> 00:30:28,360 No se si a Elizabeth le gustar� eso. 286 00:30:29,154 --> 00:30:31,561 No habr� problemas. Todos somos amigos, �no? 287 00:31:01,996 --> 00:31:04,522 Te vi y pens� que querr�as una copa. 288 00:31:05,707 --> 00:31:07,598 - Salud. - Gracias. 289 00:31:13,714 --> 00:31:15,427 Es bella, �verdad, V�ctor? 290 00:31:17,827 --> 00:31:18,892 Mucho. 291 00:33:48,787 --> 00:33:50,596 Parece asombrado, doctor. 292 00:33:52,537 --> 00:33:56,768 Soy de un pueblo peque�o. Lo que describe me es extra�o. 293 00:33:57,717 --> 00:34:00,246 - Es solo alternativo. - Es aberrado. 294 00:34:03,954 --> 00:34:08,430 - Usted me juzga. - Para eso estoy aqu�. Para juzgarlo. 295 00:34:09,645 --> 00:34:13,014 Usted debe juzgar mi capacidad mental, no mi moral. 296 00:34:13,475 --> 00:34:17,577 O falta de ella. Pero a este punto, declarar� que usted... 297 00:34:17,745 --> 00:34:20,300 es competente para enfrentar un juicio. 298 00:34:21,296 --> 00:34:23,177 Un juicio por asesinatos que no comet�. 299 00:34:29,751 --> 00:34:31,888 Hubo complicaciones con los experimentos. 300 00:34:33,651 --> 00:34:35,262 Lo lograr�s. 301 00:34:41,110 --> 00:34:42,350 Nos vemos luego. 302 00:34:46,302 --> 00:34:48,345 Gracias por reunirte conmigo, Jessica. 303 00:34:50,110 --> 00:34:52,953 Es agradable hablar contigo en un contexto social. 304 00:34:53,877 --> 00:34:56,973 Esto no es una cita, V�ctor. El acento ingl�s puede... 305 00:34:57,207 --> 00:35:00,644 funcionar con tus estudiantes, pero no tengo tiempo. 306 00:35:02,082 --> 00:35:04,386 Supongo que le�ste nuestro informe preliminar. 307 00:35:04,932 --> 00:35:09,529 Si. El problema principal de la firma es el presupuesto. 308 00:35:10,829 --> 00:35:14,020 Ya invertimos 700 mil mas de lo que quer�amos. 309 00:35:15,016 --> 00:35:17,213 Es un trabajo muy caro. 310 00:35:19,306 --> 00:35:20,887 Lo comprendo. 311 00:35:21,676 --> 00:35:24,178 Los gastos extra deben ser muchos. 312 00:35:25,606 --> 00:35:28,042 Podemos cambiar de laboratorio. Hank encontr� uno... 313 00:35:28,359 --> 00:35:30,315 menos caro. 314 00:35:30,773 --> 00:35:32,664 No me preocupa el laboratorio, V�ctor. 315 00:35:33,681 --> 00:35:37,135 Me preocupas t�. Recibir�s un por ciento de todo esto. 316 00:35:38,806 --> 00:35:41,942 Estoy cansada de dar dinero para tu Porsche y para... 317 00:35:42,119 --> 00:35:44,427 tu h�bito de usar coca�na. 318 00:35:45,718 --> 00:35:48,143 Y te aseguro que me pagan muy poco. 319 00:35:51,756 --> 00:35:54,927 Vamos a necesitar mas resultados antes de darte mas. 320 00:35:56,145 --> 00:35:58,477 Y ayudar�a si entregas todas las facturas. 321 00:35:59,917 --> 00:36:02,056 �Qu� mas quiere que te ense�e? 322 00:36:02,342 --> 00:36:05,131 Depende de ti. Impresi�name. 323 00:36:06,188 --> 00:36:09,850 - Sobrepasar lo que he logrado ser� dif�cil. - Se que podr�s. 324 00:36:18,041 --> 00:36:19,979 Aprecio la confianza en mi. 325 00:36:27,488 --> 00:36:29,633 �Por qu� inversionistas privados? �La Universidad... 326 00:36:29,862 --> 00:36:31,307 no da fondos para ese tipo de investigaciones? 327 00:36:31,474 --> 00:36:33,846 �Claro! Y al final se quedan con el producto. 328 00:36:34,310 --> 00:36:36,384 Lo entregan al mundo, y lo hacen un lugar mejor... 329 00:36:36,576 --> 00:36:39,767 son ideales muy bellos, pero eso no paga mi apartamento. 330 00:36:42,105 --> 00:36:43,707 Hank ten�a raz�n. 331 00:36:44,958 --> 00:36:47,482 Por eso comenc� a experimentar conmigo mismo. 332 00:36:48,679 --> 00:36:51,698 Logr� transferir informaci�n de mi cerebro a la computadora. 333 00:36:53,141 --> 00:36:55,444 Pero no controlaba los pensamientos que eran transferidos. 334 00:36:56,685 --> 00:37:00,338 Y a la larga, todos fueron transferidos a Bryce. 335 00:37:02,997 --> 00:37:06,060 Veo asesinatos. Veo muerte. 336 00:37:06,724 --> 00:37:07,877 Violencia. 337 00:37:09,627 --> 00:37:11,178 Muy espec�fica. 338 00:37:11,786 --> 00:37:15,106 Gente que conozco. Hank. 339 00:37:17,311 --> 00:37:18,458 Rebekkah. 340 00:37:20,187 --> 00:37:21,798 Elizabeth. 341 00:37:22,768 --> 00:37:25,030 Son efectos secundarios. Necesito tiempo para estudiarlos. 342 00:37:25,290 --> 00:37:27,026 No, se le acab� el tiempo. 343 00:37:28,474 --> 00:37:32,258 Tiene que quit�rmelo. Lo que sea que me meti�, s�quelo. 344 00:37:34,201 --> 00:37:35,776 No puedo hacer eso, Bryce. 345 00:37:39,088 --> 00:37:41,806 �No puede? �O no quiere? 346 00:37:43,248 --> 00:37:47,073 No lo har�. Hemos gastado mucho tiempo y llegado lejos. 347 00:37:48,195 --> 00:37:50,435 - Necesitamos continuar. - �Entonces puede arreglarme? 348 00:37:52,391 --> 00:37:55,981 Pero no lo har� porque no quiere. 349 00:37:56,238 --> 00:37:59,839 Pi�nsalo. La investigaci�n que hacemos cambiar�... 350 00:38:00,043 --> 00:38:01,955 el curso de la historia m�dica. 351 00:38:03,274 --> 00:38:06,610 Bryce, eso es mas grande que t�. 352 00:38:08,047 --> 00:38:09,635 No seguir�. 353 00:38:11,752 --> 00:38:13,062 �Al�jese de mi! 354 00:38:16,663 --> 00:38:18,817 Usted me ha convertido en un monstruo. 355 00:38:22,664 --> 00:38:25,176 No puedo ser responsable de lo que haga. 356 00:38:28,585 --> 00:38:30,539 Lo lograremos juntos, Bryce. 357 00:38:34,430 --> 00:38:36,255 Lo siento, doctor. 358 00:38:37,823 --> 00:38:39,597 �No puedo hacerlo! 359 00:38:40,849 --> 00:38:42,911 No tengo otra opci�n. 360 00:38:44,461 --> 00:38:46,125 Yo tampoco. 361 00:39:36,434 --> 00:39:38,159 �Para qu� me llamaste? 362 00:39:39,379 --> 00:39:41,315 Hay una forma de continuar la investigaci�n. 363 00:39:42,176 --> 00:39:45,448 - �C�mo? - El cuerpo de Bryce. Lo tengo. 364 00:39:46,840 --> 00:39:48,100 ��l muri�? 365 00:39:49,901 --> 00:39:51,306 Se suicid�. 366 00:39:54,403 --> 00:39:56,794 El objetivo original de nuestros experimentos. 367 00:40:02,190 --> 00:40:04,175 �Reanimar el cad�ver de Bryce? 368 00:40:05,487 --> 00:40:07,582 Queda algo de dinero de los inversionistas originales. 369 00:40:07,966 --> 00:40:10,557 100 mil, mas o menos. No me han demandado a�n. 370 00:40:11,058 --> 00:40:12,647 Te lo dar�. 371 00:40:14,017 --> 00:40:15,204 �Y Elizabeth? 372 00:40:16,813 --> 00:40:20,232 Es inteligente, pero no tan buena cirujana. 373 00:40:21,126 --> 00:40:24,777 As� no se habla de tu chica. �Para qu� me necesitas? 374 00:40:25,403 --> 00:40:27,392 Porque eres el mejor cirujano que he conocido. 375 00:40:27,683 --> 00:40:29,357 Y no puedo hacerlo solo. 376 00:40:29,952 --> 00:40:31,395 �D�nde est� el cuerpo? 377 00:40:43,985 --> 00:40:48,680 Si lo hago. �Si lo hago! Promete que no seguiremos. 378 00:40:49,222 --> 00:40:51,381 Solo esta vez para probar que funciona. 379 00:40:52,263 --> 00:40:55,979 - De acuerdo. - Y cada d�lar, cada centavo que hagamos... 380 00:40:56,228 --> 00:40:58,019 lo dividiremos a la mitad. 381 00:41:00,783 --> 00:41:02,851 Tienes mi palabra. 382 00:41:59,678 --> 00:42:01,691 �D�nde introducimos las nanocomputadoras? 383 00:42:02,982 --> 00:42:06,095 - Comienza por la cabeza. - �Abro el cr�neo? 384 00:42:07,276 --> 00:42:08,658 Por la cara. 385 00:42:10,462 --> 00:42:11,998 No tengo mucho hilo de suturas. 386 00:42:15,760 --> 00:42:17,143 Utiliza esto. 387 00:42:31,685 --> 00:42:33,306 Yo ir�. 388 00:42:45,023 --> 00:42:46,466 Pens� que estar�as aqu�. 389 00:42:46,709 --> 00:42:49,450 - No me has llamado. - He estado ocupado. 390 00:42:49,943 --> 00:42:52,121 Estoy ocupado. Te llamar� ma�ana. 391 00:42:52,592 --> 00:42:55,255 - �Qu� est�s haciendo? - Un proyecto nuevo. 392 00:42:55,780 --> 00:42:57,905 - �Sin mi? - Solo por ahora. 393 00:42:58,194 --> 00:43:00,043 No quer�a hacerte perder el tiempo. 394 00:43:02,997 --> 00:43:04,477 Te llamar� ma�ana. 395 00:43:10,837 --> 00:43:13,047 Vamos a vendarlo y preparar la reanimaci�n. 396 00:43:14,017 --> 00:43:15,272 Ella regresar�. 397 00:43:16,279 --> 00:43:17,724 No antes de que terminemos. 398 00:43:30,876 --> 00:43:32,213 Hazlo. 399 00:43:47,467 --> 00:43:48,910 Revisa el pulso. 400 00:43:49,384 --> 00:43:52,592 - �Le damos otra carga? - Reventar�a el sistema. El coraz�n... 401 00:43:52,894 --> 00:43:54,242 ha sido estimulado. 402 00:43:54,782 --> 00:43:56,064 Revisa el pulso. 403 00:44:02,258 --> 00:44:04,146 Es d�bil. Es d�bil, pero existe. 404 00:44:05,018 --> 00:44:06,328 �Rayos! Es muy irregular. 405 00:44:07,214 --> 00:44:08,656 �D�nde est� el ECG? 406 00:44:15,861 --> 00:44:18,601 - �Jesucristo! - Revisa el pulso. 407 00:44:18,955 --> 00:44:20,471 De eso nada. Hazlo t�. 408 00:44:27,904 --> 00:44:29,470 - Nada. - �No tiene pulso? 409 00:44:30,023 --> 00:44:31,550 Nada. No late el coraz�n. 410 00:44:32,282 --> 00:44:35,031 - �Lo viste, estaba vivo! - No estaba vivo. 411 00:44:35,703 --> 00:44:39,393 Electrificamos los �rganos. Fue un reflejo, un espasmo, es todo. 412 00:44:40,187 --> 00:44:42,015 Lo escuchaste. Le lat�a el coraz�n. 413 00:44:42,539 --> 00:44:43,845 - No. - Estaba vivo. 414 00:44:44,643 --> 00:44:47,895 La m�quina est� mal. Ese ECG tiene 50 a�os. 415 00:44:48,369 --> 00:44:51,547 - �Tenemos que arreglar esto! - No lo creo, V�ctor. 416 00:44:51,786 --> 00:44:53,578 Escucha. Esto es una locura. �M�ranos! 417 00:44:55,838 --> 00:44:57,694 - No fallamos. - Se que lo hicimos. 418 00:44:58,633 --> 00:45:02,080 - �Qu� pensabas? - Tenemos algo aqu�, Hank. 419 00:45:02,864 --> 00:45:03,979 Debemos terminarlo. 420 00:45:07,629 --> 00:45:09,031 No, no lo haremos. 421 00:45:15,619 --> 00:45:18,065 - Ese debi� haber sido el final. - �No lo fue? 422 00:45:19,461 --> 00:45:22,023 No. Estaba fuera de nuestro control. 423 00:45:30,534 --> 00:45:32,050 Est� vivo. 424 00:45:33,124 --> 00:45:34,269 �Est� vivo! 425 00:45:56,548 --> 00:45:59,463 Son las 12:56 AM. Mas o menos. 426 00:46:00,284 --> 00:46:01,583 El sujeto... 427 00:46:03,403 --> 00:46:05,604 parece tener un ritmo card�aco normal. 428 00:46:06,081 --> 00:46:09,228 65 de pulso, la presi�n es 120 con 85. 429 00:46:24,718 --> 00:46:26,097 �Hank, despierta! 430 00:46:27,324 --> 00:46:28,906 Funciona. �Est� vivo! 431 00:46:29,575 --> 00:46:33,876 - �Qu�? - El ECG lo registr�. Despert� y respira. 432 00:46:34,499 --> 00:46:36,129 �Hank quien est� ah�? 433 00:46:46,288 --> 00:46:48,343 V�ctor, que ella se vaya. Ir� contigo. 434 00:47:00,592 --> 00:47:02,702 Esa fue la �ltima vez que vi a Hank vivo. 435 00:47:03,597 --> 00:47:05,508 �Hank y Elizabeth estaban teniendo algo? 436 00:47:06,827 --> 00:47:07,832 Si. 437 00:47:08,956 --> 00:47:11,118 - Motivo. - �Qu�? 438 00:47:12,546 --> 00:47:16,385 La anotaci�n. La que acaba de hacer. "Motivo". 439 00:47:17,791 --> 00:47:19,753 Tal vez. Por favor, contin�e. 440 00:47:21,469 --> 00:47:24,894 Estaba perdido. No sab�a que hacer. 441 00:47:34,041 --> 00:47:35,751 �Est�s ah�? 442 00:47:39,960 --> 00:47:41,642 �Qu� te pas�, amigo? 443 00:48:57,720 --> 00:49:00,728 Regres� al laboratorio y mi creaci�n no estaba. 444 00:49:02,381 --> 00:49:04,579 No sab�a que hab�a sucedido con Hank. 445 00:49:05,089 --> 00:49:07,222 R�pidamente decid� eliminar el cuerpo. 446 00:49:11,742 --> 00:49:14,327 Con los disolventes adecuados, Hank desaparecer�a. 447 00:49:16,253 --> 00:49:17,765 Olvid� que era mi amigo. 448 00:49:18,403 --> 00:49:22,717 Lo trat� como a un cad�ver, un animal usado en experimentos. 449 00:49:44,920 --> 00:49:47,887 - �Quiere descansar? - No. �Y usted? 450 00:49:48,714 --> 00:49:52,486 No, estoy bien. Se que esto es dif�cil para usted. 451 00:49:53,539 --> 00:49:55,493 Se siente bien tener emociones, para variar. 452 00:49:56,618 --> 00:50:00,005 Las drogas me borraban los sentidos. 453 00:50:01,424 --> 00:50:04,983 Es incre�ble que a�n sienta algo. 454 00:50:05,817 --> 00:50:08,122 Te roban la humanidad adentro. 455 00:50:19,748 --> 00:50:22,455 Cargu� el arma sin saber contra quien usarla. 456 00:50:23,496 --> 00:50:26,100 Contra mi creaci�n, o contra mi. 457 00:50:50,478 --> 00:50:53,151 - �Qu� quieres? - �C�mbiame! 458 00:50:54,074 --> 00:50:55,536 Su�ltame. 459 00:50:59,693 --> 00:51:01,402 �Qu� soy? 460 00:51:05,718 --> 00:51:07,598 Eres una obra maestra. 461 00:51:09,751 --> 00:51:11,400 La prueba de que soy un genio. 462 00:51:13,690 --> 00:51:14,857 �Qu� soy? 463 00:51:17,562 --> 00:51:21,207 Eres un experimento. Y yo te cre�. 464 00:51:23,742 --> 00:51:28,023 �No puedes matarme! Soy el �nico que puede ayudarte. 465 00:51:43,411 --> 00:51:46,595 - �D�nde fue su criatura? - A la calle. 466 00:51:46,994 --> 00:51:48,484 Al mundo. 467 00:52:08,789 --> 00:52:10,339 �Qu� haces aqu�? 468 00:52:12,069 --> 00:52:14,779 Vine a pedirte disculpas. A hacer las paces. 469 00:52:16,601 --> 00:52:19,617 - Debes irte. - No. V�ctor, lo siento mucho. 470 00:52:20,173 --> 00:52:22,042 Har� todo lo que se te ocurra. 471 00:52:22,420 --> 00:52:24,182 Me he dado cuenta que te quiero. 472 00:52:25,278 --> 00:52:27,240 Nunca he amado a nadie como a ti. 473 00:52:27,709 --> 00:52:30,136 Yo la amaba, pero sab�a que ten�a que protegerla. 474 00:52:30,686 --> 00:52:33,467 - Desgraciadamente, yo no te amo. - �Qu�? 475 00:52:34,455 --> 00:52:36,176 Nos divertimos juntos, Elizabeth. Es todo. 476 00:52:36,903 --> 00:52:38,979 - No digas eso. - Si te amara... 477 00:52:39,773 --> 00:52:41,669 �hubiera hecho las cosas que hicimos juntos? 478 00:52:42,027 --> 00:52:45,451 - No digas eso. - Eres buena en la cama, es todo. 479 00:52:45,584 --> 00:52:47,844 Buen�sima en la cama. Eso es todo. 480 00:52:48,099 --> 00:52:50,458 - V�ctor, yo... - �Eso es todo! 481 00:52:51,583 --> 00:52:54,276 Cuando te vi con Hank, supe lo que eres. 482 00:52:54,884 --> 00:52:58,528 Eres una ramera, Elizabeth. Buena para nada, solo eso. 483 00:52:59,129 --> 00:53:01,997 �Ya basta! Comet� un error. 484 00:53:02,860 --> 00:53:05,044 No te acerques a mi. �Comprendes? 485 00:53:06,291 --> 00:53:07,518 No lo dices en serio. 486 00:53:09,260 --> 00:53:10,195 Vete. 487 00:53:20,018 --> 00:53:21,135 Te amo. 488 00:53:54,527 --> 00:53:56,729 Todo saldr� bien. 489 00:53:58,735 --> 00:54:01,394 Me odia. Es culpa m�a. 490 00:54:02,194 --> 00:54:05,695 - Ver�s que encontrar�s a otro. - No quiero a otro. 491 00:54:18,367 --> 00:54:19,890 T�mate esto. 492 00:54:21,777 --> 00:54:24,597 - �Qu� es? - Te har�n sentir mejor. 493 00:54:28,573 --> 00:54:30,290 Lo prometo. 494 00:54:39,869 --> 00:54:41,390 Ve a darte un ba�o tibio. 495 00:56:41,281 --> 00:56:43,794 �Nena! �Puedo poner m�sica? 496 00:57:05,071 --> 00:57:07,378 Hank era mas bonito, de todas formas. 497 00:58:52,580 --> 00:58:54,586 �Qu� hiciste? 498 00:58:57,422 --> 00:59:00,289 Tal vez, pens�, pueda perfeccionar esto. 499 00:59:00,783 --> 00:59:03,013 Y traerla de nuevo a la vida. 500 00:59:03,217 --> 00:59:04,744 �Qu� he hecho? 501 00:59:05,772 --> 00:59:09,265 No para el monstruo que cre�, sino para mi. 502 00:59:11,601 --> 00:59:15,060 Necesito otro cuerpo. Una hembra saludable. 503 00:59:17,943 --> 00:59:21,498 - �Lo enviaste a matar de nuevo? - No ten�a opci�n. 504 00:59:22,664 --> 00:59:25,475 Pens� que pod�a arreglarlo. A ella. 505 00:59:25,858 --> 00:59:29,426 En ese momento, en mi locura, era l�gico. 506 01:00:02,443 --> 01:00:05,241 Esta mujer es drogadicta. No funcionar�. 507 01:00:07,436 --> 01:00:09,061 �Arr�glala! 508 01:00:11,230 --> 01:00:12,536 Esc�chame. 509 01:00:14,168 --> 01:00:17,528 El cuerpo de esa mujer recibi� drogas. �Est� da�ado! 510 01:00:18,141 --> 01:00:20,557 Puede ser negativo para el proceso. 511 01:00:22,285 --> 01:00:24,063 Necesito otro cuerpo. 512 01:00:25,104 --> 01:00:28,381 �No comprendes? Uno saludable. 513 01:00:35,001 --> 01:00:38,932 El primer cuerpo pod�a ser �til. Lo guard�. 514 01:01:17,026 --> 01:01:18,969 �Hola? 515 01:01:21,698 --> 01:01:26,761 �Wendy! �Qu� haces? �Du�rmete! 516 01:01:40,305 --> 01:01:42,510 - �Con quien hablas? - Mi nuevo amigo. 517 01:01:43,859 --> 01:01:45,471 Est� en el armario. 518 01:01:49,761 --> 01:01:54,148 Ni�a tonta. Tienes el tel�fono si quieres llamar a tu mam�. 519 01:01:54,959 --> 01:01:56,244 - Est� aqu�. - Bien. 520 01:02:31,241 --> 01:02:33,181 Que aburrido es esto. 521 01:03:12,701 --> 01:03:14,488 - �Wendy! - �Qu� pasa, Suzie? 522 01:03:15,056 --> 01:03:17,597 �Toma el tel�fono! �Llama a Emergencias! 523 01:03:18,550 --> 01:03:22,995 - �No quiero llamar! - �Hazlo, idiota, vamos a morir! 524 01:03:31,289 --> 01:03:34,646 �Wendy! �Tr�eme el tel�fono, ven ac� ahora! 525 01:03:37,503 --> 01:03:41,942 - �Trajiste el tel�fono? - Si. �Quieres que llame a Emergencia? 526 01:03:42,290 --> 01:03:45,257 - �Dame el tel�fono! - �Mi amigo puede llamar? 527 01:04:05,872 --> 01:04:07,531 Esta funcionar�. 528 01:05:57,696 --> 01:05:58,995 Vive. 529 01:06:00,011 --> 01:06:01,492 �Vive! 530 01:06:08,313 --> 01:06:11,334 Bryce era una anomal�a. No pod�a repetirla. 531 01:06:12,791 --> 01:06:15,822 Tuve que perder la �nica cosa que quise jam�s. 532 01:06:20,158 --> 01:06:23,084 Doctor, ese laboratorio no existe. 533 01:06:24,359 --> 01:06:25,985 La polic�a encontr� los restos de Suzie Carter... 534 01:06:26,290 --> 01:06:28,439 y Candice Johnson en un tanque de basura en la ciudad. 535 01:06:30,343 --> 01:06:32,266 - Usted las asesin�... - �No me ha escuchado! 536 01:06:32,690 --> 01:06:34,251 Yo no mat� a nadie. 537 01:06:36,216 --> 01:06:38,679 No hay evidencia que lo pruebe. He tenido la paciencia... 538 01:06:38,968 --> 01:06:41,427 de escucharlo. Estoy listo para saber la verdad. 539 01:06:41,673 --> 01:06:43,375 Quiero ayudarlo a enfrentar la verdad. 540 01:06:43,844 --> 01:06:46,233 Pero tiene que colaborar. 541 01:06:51,348 --> 01:06:53,259 Le he contado todo lo que pas�. 542 01:06:54,026 --> 01:06:55,852 Exactamente como pas�. 543 01:06:56,472 --> 01:07:00,667 - �Por qu� se entreg�? - Pronto me encontrar�. 544 01:07:01,662 --> 01:07:03,975 Me rend� para que me protegieran. 545 01:07:04,388 --> 01:07:07,711 Si su historia es cierta, nos pone en peligro. 546 01:07:08,857 --> 01:07:10,837 - Solo para salvarse. - Tal vez. 547 01:07:12,569 --> 01:07:15,311 - No siente arrepentimiento. - Eso es para aquellos... 548 01:07:15,520 --> 01:07:19,222 que se equivocan. Solo las circunstancias evitan... 549 01:07:19,504 --> 01:07:21,935 que yo desarrolle mi potencial. 550 01:07:22,479 --> 01:07:25,009 Potencialmente, usted es un hombre muy peligroso. 551 01:07:26,338 --> 01:07:29,183 Cuando me encuentre, Dr. Walton, y lo har�... 552 01:07:30,494 --> 01:07:34,669 Corra. Corra para salvar su vida. 553 01:07:45,580 --> 01:07:48,417 - �Tiene algo? - No una confesi�n, si es lo que quiere. 554 01:07:48,833 --> 01:07:51,923 - Que bien. - Cuenta la historia tan convencido de ella... 555 01:07:52,129 --> 01:07:55,796 que nunca he visto un caso donde la convicci�n sea tan completa. 556 01:07:56,878 --> 01:08:01,149 - Eso asusta. - Esto. Esto es lo que asusta. 557 01:08:02,476 --> 01:08:04,465 El mencion� un testigo, una ni�ita. 558 01:08:05,358 --> 01:08:09,368 Si, la que Suzie Carter cuidaba. 559 01:08:10,625 --> 01:08:12,954 - �La entrevistaron? - �Entrevistar un ni�o? 560 01:08:14,442 --> 01:08:16,101 Los ni�os no son testigos confiables. 561 01:08:16,886 --> 01:08:18,273 Es su �nico testigo. 562 01:08:18,877 --> 01:08:20,676 Est� aqu�. Est� en Observaci�n. 563 01:08:21,751 --> 01:08:24,023 Preparen una entrevista. Tal vez hable conmigo. 564 01:08:31,765 --> 01:08:33,677 Hola Wendy. �C�mo est�s? 565 01:08:39,899 --> 01:08:42,582 Esperaba que me contaras algo sobre lo que sucedi�. 566 01:08:43,801 --> 01:08:45,477 En la casa, con Suzie. 567 01:08:53,135 --> 01:08:56,756 �Ese es tu amigo? �Puedo mirar tus dibujos? 568 01:09:00,898 --> 01:09:03,658 �Tu amigo era mas alto que yo? 569 01:09:05,169 --> 01:09:07,173 �Si! Mucho mas. 570 01:09:10,864 --> 01:09:13,257 - �As�? - Mas o menos. 571 01:09:13,502 --> 01:09:15,428 �Mi amigo vendr� a verme? 572 01:09:18,012 --> 01:09:20,234 No si yo puedo evitarlo, cari�o. 573 01:09:22,394 --> 01:09:24,123 �De qu� tama�o era Hank Clerval? 574 01:09:25,390 --> 01:09:26,947 No se. �Por qu�? 575 01:09:28,256 --> 01:09:30,392 V�ctor no mide mas de 1 metro 90. 576 01:09:30,870 --> 01:09:35,835 - �Y? - La chica dijo que el asesino med�a 2 metros. 577 01:09:36,150 --> 01:09:38,597 Ya se lo dije. Los ni�os no son testigos confiables. 578 01:09:40,243 --> 01:09:41,873 Ella es el �nico testigo. 579 01:09:43,977 --> 01:09:46,206 Hank med�a 1 metro 80. 580 01:09:46,741 --> 01:09:49,540 �Y Bryce? �Cu�nto med�a Bryce Daniels? 581 01:09:49,796 --> 01:09:52,389 No lo se. Se lo dir� cuando encontremos el cuerpo. 582 01:10:01,490 --> 01:10:04,689 V�ctor dijo que utiliz� el cuerpo de Bryce para la criatura. 583 01:10:05,617 --> 01:10:07,952 Espere... �criatura? 584 01:10:09,397 --> 01:10:11,076 �Qu� le ha dicho ese psic�pata? 585 01:10:11,333 --> 01:10:12,760 Se lo explicar� despu�s, pero puede que... 586 01:10:12,938 --> 01:10:14,602 de veras haya otro asesino all� afuera. 587 01:10:16,562 --> 01:10:19,478 - �Qu�? - Una patrulla encontr� el auto de Rebekkah Clarke. 588 01:10:19,791 --> 01:10:22,746 Hay sangre en el asiento y el parabrisas. Sangre fresca. 589 01:10:22,979 --> 01:10:24,438 - �D�nde? - En el centro. 590 01:10:26,464 --> 01:10:27,927 Quiero hablar con �l de nuevo. 591 01:10:29,490 --> 01:10:31,745 Est� bien. Pero solo no. 592 01:10:32,686 --> 01:10:34,208 Esta vez entraremos con usted. 593 01:10:35,044 --> 01:10:36,770 Nimby, qu�tate la chaqueta. 594 01:10:44,941 --> 01:10:48,033 El buen doctor. Trajo al Gordo y el Flaco. 595 01:10:49,389 --> 01:10:51,199 Me cans� de tus cosas, imb�cil. 596 01:10:53,086 --> 01:10:54,913 Puede que haya habido otro asesinato. Rebekkah Clarke... 597 01:10:55,139 --> 01:10:56,726 desapareci�. 598 01:10:57,060 --> 01:11:00,949 No me sorprende. Busquen a Jessica Halverson tambi�n. 599 01:11:02,223 --> 01:11:04,506 No comprendo. Usted dice que la criatura mata para... 600 01:11:04,677 --> 01:11:06,429 usted, para sus experimentos. 601 01:11:06,579 --> 01:11:08,991 Le cont� que el experimento original ten�a fallos. 602 01:11:09,653 --> 01:11:12,309 Bryce recib�a informaci�n de la computadora. 603 01:11:12,727 --> 01:11:16,431 Ideas, pensamientos, fantas�as de mi mente. 604 01:11:17,645 --> 01:11:20,443 - �Las pesadillas? �Las visiones? - Mis pesadillas. 605 01:11:21,218 --> 01:11:22,854 Mis visiones. 606 01:11:28,574 --> 01:11:30,663 Por eso mata a personas relacionadas con usted. 607 01:11:31,586 --> 01:11:34,366 Est� actuando sus fantas�as. Su ira. 608 01:11:35,320 --> 01:11:36,773 Muy bien. 609 01:11:39,582 --> 01:11:41,402 �Qui�n ser� el pr�ximo? 610 01:11:45,653 --> 01:11:50,173 - Yo. - �Que bien! Eso est� muy bien. 611 01:11:51,486 --> 01:11:53,467 Si recuerdo bien, cuando hay polic�as presentes... 612 01:11:53,867 --> 01:11:55,497 debe estar mi abogado tambi�n. 613 01:11:55,673 --> 01:11:59,001 As� es. �Qui�n es su abogado de oficio? Grabowski, �no? 614 01:11:59,928 --> 01:12:03,728 - Nimby, despierta a ese idiota y que venga. - Ya voy. 615 01:12:08,796 --> 01:12:10,361 Le tengo una propuesta. 616 01:12:12,335 --> 01:12:14,966 Lo llevar� a mis laboratorios. A los cuerpos. 617 01:12:17,098 --> 01:12:22,344 - �Qu� tenemos que hacer? - Nada. Solo los llevar�. 618 01:12:23,052 --> 01:12:25,084 Y hasta firmar� una confesi�n. 619 01:12:28,660 --> 01:12:30,723 �Y si no lo hacemos? 620 01:12:31,203 --> 01:12:34,236 Despedir� a ese idiota abogado de oficio y contratar�... 621 01:12:34,478 --> 01:12:35,781 a un abogado privado. 622 01:12:36,766 --> 01:12:39,865 Me declarar� demente. Creo que el Dr. Walton... 623 01:12:40,093 --> 01:12:42,973 estar� de acuerdo que pertenezco a este asilo. 624 01:12:46,149 --> 01:12:50,183 Doctor. �Usted cree que eso funcionar�? 625 01:12:50,627 --> 01:12:53,915 OK. El abogado ya viene. Si confiesa, funcionar�. 626 01:12:54,107 --> 01:12:55,661 Y tenemos los cad�veres que faltaban. 627 01:12:55,815 --> 01:12:58,174 - Esto no tiene sentido. - Claro que si, doctor. 628 01:12:58,973 --> 01:13:01,678 Si cree que la criatura lo matar�, se siente suicida. 629 01:13:02,157 --> 01:13:05,955 Eso es. Quiere llevarnos al monstruo para que lo mate. 630 01:13:07,487 --> 01:13:09,274 Dijo que se entreg� para que lo protegieran. 631 01:13:09,482 --> 01:13:11,067 Si quiere suicidarse, �por qu� har�a eso? 632 01:13:11,405 --> 01:13:14,327 Porque est� loco. Cambi� de opini�n. 633 01:13:15,394 --> 01:13:17,924 No podemos ignorar la confesi�n. Ni la posibilidad de... 634 01:13:18,090 --> 01:13:19,724 encontrar los cuerpos que faltan. 635 01:13:20,774 --> 01:13:22,425 Es vuestro prisionero. Vuestra decisi�n. 636 01:13:22,811 --> 01:13:26,858 No es cierto. Est� bajo su custodia, as� que... decida. 637 01:13:27,612 --> 01:13:30,907 No se los entregar�. Ir� con ustedes. 638 01:13:31,191 --> 01:13:33,666 No se lo entregar�s a nadie. Es mi paciente. 639 01:13:34,568 --> 01:13:37,907 - Emily, debemos entregarlo. - �Bromeas, Robert? 640 01:13:38,543 --> 01:13:41,511 Esto es rid�culo. Estos polic�as lo llevar�n quien sabe... 641 01:13:41,746 --> 01:13:42,955 donde y lo matar�n. 642 01:13:43,064 --> 01:13:44,745 - Seamos profesionales, se�ora... - D�jeme hablar... 643 01:13:44,906 --> 01:13:47,972 No me gusta ese tipo. Pero eso no est� bien. 644 01:13:50,606 --> 01:13:53,255 Hay cosas de su historia que necesito averiguar. 645 01:13:54,343 --> 01:13:57,138 �Qu� cosa? �Lo de curar problemas neurol�gicos... 646 01:13:57,308 --> 01:13:58,859 o lo del cuerpo reanimado? 647 01:14:00,071 --> 01:14:01,369 Lo segundo. 648 01:14:04,174 --> 01:14:07,708 - Emily, vamos a entregarlo. - Perderemos nuestro trabajo. 649 01:14:09,334 --> 01:14:10,779 Correr� ese riesgo. 650 01:14:23,890 --> 01:14:25,677 �Hijo de perra! 651 01:14:27,446 --> 01:14:30,027 A�n est� tibia. Pidamos refuerzos. 652 01:14:41,689 --> 01:14:44,744 - �D�nde va? - No le quite los ojos de encima. 653 01:14:45,189 --> 01:14:47,340 Y mantenga la puerta cerrada. Vamos, Nimby. 654 01:15:22,135 --> 01:15:24,647 �No lo toque! Puede tener electricidad a�n. 655 01:15:25,855 --> 01:15:28,674 Utiliz� alto voltaje para cargar el cuerpo. 656 01:15:30,165 --> 01:15:33,041 - Para revivir el cad�ver. - �Qui�n es? 657 01:15:36,186 --> 01:15:37,307 Es Elizabeth. 658 01:16:19,241 --> 01:16:21,492 V�ctor, no quieres suicidarte, sino escapar. 659 01:16:21,813 --> 01:16:26,515 Me decepcion� su diagnosis anterior, Sr. Walton. 660 01:16:27,162 --> 01:16:30,066 V�ctor, como tu abogado, te recomiendo que no lo hagas. 661 01:16:33,880 --> 01:16:36,792 - Su�ltala y detente. - Todo en su momento. 662 01:16:54,308 --> 01:16:56,506 Debemos salir de aqu�. Todos. Ahora mismo. 663 01:16:57,761 --> 01:16:59,642 �Hijo de perra! 664 01:17:08,756 --> 01:17:10,186 Demasiado tarde. 665 01:17:32,283 --> 01:17:34,040 Bienvenido a casa. 666 01:17:34,362 --> 01:17:36,163 Tenemos trabajo por hacer. 667 01:17:41,120 --> 01:17:44,152 �No lo hagas, casi lo logramos! 668 01:17:44,433 --> 01:17:46,568 - T� morir�s. - �No! 669 01:17:46,987 --> 01:17:50,547 Utilizamos alto voltaje para activarlo 670 01:17:51,262 --> 01:17:54,149 - �Le damos otra carga? - Reventar�a el sistema. 671 01:17:54,938 --> 01:17:56,209 �Vamos! �Corre! 672 01:17:59,480 --> 01:18:01,197 Los traje para ti. 673 01:18:09,987 --> 01:18:11,844 Soy el �nico que puede ayudarte. 674 01:18:57,474 --> 01:19:00,591 Me es dif�cil aceptar lo que vi y experiment�. 675 01:19:01,191 --> 01:19:02,740 En estas 24 horas. 676 01:19:04,721 --> 01:19:06,873 La polic�a no quiere compartir la informaci�n conmigo. 677 01:19:08,527 --> 01:19:11,338 Me dicen que aunque fui un testigo presencial... 678 01:19:12,753 --> 01:19:14,600 todo esto contin�a siendo investigado. 679 01:19:17,510 --> 01:19:20,874 Lo que pas� exactamente, como lo hicieron... 680 01:19:23,307 --> 01:19:24,994 no lo sabemos. 681 01:19:26,393 --> 01:19:29,971 Tal vez el �nico consuelo que saco de esta experiencia... 682 01:19:30,319 --> 01:19:35,067 es que tengo prueba concreta de que el mal que estos... 683 01:19:35,246 --> 01:19:37,230 dos hombres trajeron al mundo... 684 01:19:38,641 --> 01:19:40,913 ha muerto completamente. 54271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.