Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:10,885
(siren blaring)
2
00:00:22,147 --> 00:00:24,148
Where the Hezmana is that
siren coming from?
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,234
Sounds like from the
inside of my head.
4
00:00:26,360 --> 00:00:27,735
What the Hezmana is it?
5
00:00:27,861 --> 00:00:29,904
It's definitely Peacekeeper.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,114
And don't do that at me.
7
00:00:31,240 --> 00:00:31,948
What?
8
00:00:32,074 --> 00:00:33,741
That... that...
9
00:00:33,867 --> 00:00:35,076
I can't help it.
10
00:00:35,202 --> 00:00:37,870
The sound frequency's doing
something to my eye.
11
00:00:39,498 --> 00:00:42,834
Feels like it's melting
my brain.
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,919
It couldn't actually be doing
something to my brain, could it?
13
00:00:45,045 --> 00:00:48,297
DRDs have located the siren's
point of origin.
14
00:00:48,424 --> 00:00:50,883
Tier seven, rear storage
compartment.
15
00:00:51,009 --> 00:00:52,009
Zhaan:
We're there, Pilot.
16
00:00:52,136 --> 00:00:53,428
The DRDs are removing
the cover now.
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,389
Rygel:
Can't you stop that noise?
18
00:01:05,983 --> 00:01:07,608
Let me see.
19
00:01:39,266 --> 00:01:40,308
(siren stops)
20
00:01:40,434 --> 00:01:41,392
Pilot, good work.
21
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
You've stopped it.
22
00:01:42,853 --> 00:01:44,687
I have only neutralized
the internal sound.
23
00:01:44,813 --> 00:01:49,734
The device itself is still
broadcasting some kind of
signal into deep space
24
00:01:49,860 --> 00:01:52,403
using Moya's hull
as a maximizer.
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,530
It's using my skull
as a maximizer.
26
00:01:54,656 --> 00:01:56,407
Why am I still twitching?
27
00:01:56,533 --> 00:01:58,117
It's a Paddac Beacon.
28
00:01:58,243 --> 00:02:02,205
It starts broadcasting unless it
gets a regular signal from the
Control Collar.
29
00:02:02,331 --> 00:02:03,873
Which we removed.
30
00:02:06,502 --> 00:02:08,795
And why didn't you tell
us about this?
31
00:02:08,921 --> 00:02:10,880
Well, not all Leviathan
transports have them.
32
00:02:11,006 --> 00:02:12,465
I had no way of knowing.
33
00:02:12,591 --> 00:02:15,927
Look, I'm new to all this
escaped prisoner crap,
all right?
34
00:02:18,931 --> 00:02:20,223
Oh, no...
35
00:02:26,396 --> 00:02:27,855
It won't let DRDs near it.
36
00:02:27,981 --> 00:02:31,400
Pilot:
The external broadcast is
increasing exponentially.
37
00:02:31,527 --> 00:02:34,695
If there's a Peacekeeper patrol
within a quarter light cycle
38
00:02:34,822 --> 00:02:37,532
they'll know exactly
where we are.
39
00:02:39,618 --> 00:02:42,537
Aeryn, can the device
be removed?
40
00:02:43,330 --> 00:02:44,914
I'll get it out.
41
00:02:55,551 --> 00:02:57,552
Zhaan:
Pilot, can the device
be removed?
42
00:02:57,678 --> 00:02:59,679
I'm running diagnostics now.
43
00:02:59,805 --> 00:03:02,223
Even if it can be removed,
it will take time.
44
00:03:02,349 --> 00:03:07,603
Meanwhile, we're broadcasting
our position like a two-headed
Tronkan shrill singer.
45
00:03:07,729 --> 00:03:10,273
Look, if we can't remove
it, can't we at least
muffle it somehow
46
00:03:10,399 --> 00:03:11,899
lessen the signal strength?
47
00:03:12,025 --> 00:03:13,860
It is using all of Moya's hull.
48
00:03:13,986 --> 00:03:17,780
John, there is no way to
insulate Moya's entire
outer skin.
49
00:03:17,906 --> 00:03:19,782
Pilot, shut down power
to this section.
50
00:03:19,908 --> 00:03:22,702
That is Moya's primary
neural nexus.
51
00:03:22,828 --> 00:03:25,329
I cannot shut that down.
52
00:03:27,583 --> 00:03:29,208
Water.
53
00:03:30,586 --> 00:03:34,630
Wa... Pilot, this system
we're passing through,
the middle planet.
54
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
It's got water, right?
55
00:03:36,383 --> 00:03:38,926
30% surface moisture.
56
00:03:39,052 --> 00:03:42,221
Not so much water as... bog.
57
00:03:42,347 --> 00:03:43,097
Fine, fine. Bog.
58
00:03:43,223 --> 00:03:46,309
We'll use the bog as insulation.
59
00:03:46,435 --> 00:03:49,103
What, and take Moya down on
to the planet's surface?
60
00:03:49,229 --> 00:03:51,480
She can do that, right?
61
00:03:51,607 --> 00:03:52,523
Right?
62
00:03:52,649 --> 00:03:54,066
(snorts)
63
00:03:55,611 --> 00:03:56,611
Pilot?
64
00:03:56,737 --> 00:03:59,322
When Leviathans are young
65
00:03:59,448 --> 00:04:02,366
they often play with a
planet's gravity.
66
00:04:02,492 --> 00:04:04,243
See how close they can come.
67
00:04:04,369 --> 00:04:07,204
There's a tale told about
an adult male
68
00:04:07,331 --> 00:04:09,957
who once touched down on
a planet's surface...
69
00:04:10,083 --> 00:04:15,087
though, no one knows if
it's true or not.
70
00:04:15,213 --> 00:04:16,964
Well, if she can't, she can't.
71
00:04:17,090 --> 00:04:21,719
We can stick our heads between
our legs and kiss our
asses good-bye.
72
00:04:24,932 --> 00:04:27,224
It's a saying.
73
00:04:33,398 --> 00:04:36,484
Wait! Wait! I'm not ready! Oh!
74
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
(groaning)
75
00:04:41,865 --> 00:04:45,242
Somebody help tie me down.
76
00:04:47,663 --> 00:04:49,205
Pilot, how is Moya doing?
77
00:04:49,331 --> 00:04:52,667
Atmospheric friction within
tolerable limits
78
00:04:52,793 --> 00:04:55,086
but she's starting to
feel the gravity.
79
00:04:55,212 --> 00:04:57,171
Definitely feeling the
increased weight.
80
00:04:57,297 --> 00:05:00,508
Just put it down in that
swamp we targeted.
81
00:05:02,302 --> 00:05:03,511
Aeryn:
It's probably not going
to matter much.
82
00:05:03,637 --> 00:05:06,430
But you'd better get yourself
in position for "landing."
83
00:05:06,556 --> 00:05:08,975
That looks like Earth.
84
00:05:14,314 --> 00:05:16,232
Pilot:
Brace yourselves.
85
00:05:23,407 --> 00:05:24,699
(whimpering)
86
00:05:36,294 --> 00:05:37,420
(grunts)
87
00:05:49,641 --> 00:05:52,935
(groaning)
88
00:05:54,354 --> 00:05:56,022
We're down.
89
00:05:56,148 --> 00:05:58,274
Moya has... landed.
90
00:06:00,318 --> 00:06:02,987
Am I the only one seeing this?
91
00:06:03,113 --> 00:06:04,280
We're sinking!
92
00:06:04,406 --> 00:06:07,575
(birds calling)
93
00:06:07,701 --> 00:06:12,371
(ship creaking)
94
00:06:21,256 --> 00:06:23,340
My name is John Crichton,
an astronaut...
95
00:06:23,467 --> 00:06:26,927
...a radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
96
00:06:27,054 --> 00:06:29,221
Now I'm lost in some distant
part of the universe
97
00:06:29,347 --> 00:06:30,723
On a ship-- a living ship
98
00:06:30,849 --> 00:06:33,225
Full of strange alien
life-forms...
99
00:06:33,351 --> 00:06:34,226
Help me...
100
00:06:34,352 --> 00:06:35,394
Listen, please.
101
00:06:35,520 --> 00:06:37,438
Is there anybody out there
who can hear me?
102
00:06:37,564 --> 00:06:41,442
I'm being hunted by an insane
military commander...
103
00:06:41,568 --> 00:06:43,736
...doing everything I can...
104
00:06:43,862 --> 00:06:46,280
I'm just looking for
a way home.
105
00:07:05,884 --> 00:07:08,385
(birds calling)
106
00:07:11,306 --> 00:07:13,432
(rumbling)
107
00:07:15,310 --> 00:07:16,310
Pilot, does that mean we've...?
108
00:07:16,436 --> 00:07:17,686
...stopped sinking?
109
00:07:17,813 --> 00:07:21,816
Yes. We're almost
completely submerged.
110
00:07:29,116 --> 00:07:29,907
You okay?
111
00:07:30,033 --> 00:07:32,660
Okay? No, I'm not okay.
112
00:07:32,786 --> 00:07:35,955
We're in the mud...
under the mud.
113
00:07:36,081 --> 00:07:37,164
Aeryn:
You're Hynerian.
114
00:07:37,290 --> 00:07:39,875
You're aquatic.
What's your problem?
115
00:07:40,001 --> 00:07:42,711
Aquatic-- that's water, not mud.
116
00:07:42,838 --> 00:07:44,880
Mud is mud.
117
00:07:45,006 --> 00:07:46,132
You can't breathe in it.
118
00:07:46,258 --> 00:07:47,424
You can't move in it.
119
00:07:47,551 --> 00:07:48,384
It holds you.
120
00:07:48,510 --> 00:07:49,093
It grabs you.
121
00:07:49,219 --> 00:07:50,302
It sucks you down.
122
00:07:50,428 --> 00:07:51,762
You want to know about mud?
123
00:07:51,888 --> 00:07:54,390
I know about mud.
124
00:07:54,766 --> 00:07:56,142
Guy knows mud.
125
00:07:56,268 --> 00:07:57,768
And the beacon?
126
00:07:57,894 --> 00:07:58,811
Muffled.
127
00:07:58,937 --> 00:08:01,438
The mud's insulating the
transmission.
128
00:08:03,900 --> 00:08:05,192
And how's Moya?
129
00:08:05,318 --> 00:08:07,653
Very scared.
130
00:08:10,282 --> 00:08:13,826
Aeryn:
This beacon was hastily
installed.
131
00:08:16,621 --> 00:08:20,124
So, we just cut it out of there
and we can fly off this
blasted planet.
132
00:08:20,250 --> 00:08:21,959
I told you, it won't let
DRDs near it.
133
00:08:22,085 --> 00:08:24,753
Crichton:
Well, somebody's got to
go in there.
134
00:08:26,214 --> 00:08:28,132
(groans)
135
00:08:28,258 --> 00:08:32,219
Oh, no. You covered me in mud
because I have no say
136
00:08:32,345 --> 00:08:36,307
but in this, I have a say,
and I say no.
137
00:08:36,433 --> 00:08:39,101
Get someone else to do
your dirty work.
138
00:08:42,022 --> 00:08:43,272
He'll do it.
139
00:08:43,398 --> 00:08:48,110
With apologies but that is
Moya's primary neural nexus.
140
00:08:48,236 --> 00:08:50,654
It is an intensely
sensitive area.
141
00:08:50,780 --> 00:08:52,406
Well, how sensitive
is sensitive?
142
00:08:52,532 --> 00:08:55,159
Look, she's just going to
have to endure it.
143
00:08:55,285 --> 00:08:56,493
Could you be a little sensitive?
144
00:08:56,620 --> 00:08:58,621
Can we cut this thing out?
145
00:08:58,747 --> 00:09:01,582
The level of pain will
be intolerable.
146
00:09:01,708 --> 00:09:03,542
She may die.
147
00:09:06,922 --> 00:09:09,256
Pilot, is there any kind
of anesthetic.
148
00:09:09,382 --> 00:09:12,134
Something we could use to apply
to ease Moya's pain?
149
00:09:12,260 --> 00:09:13,886
An anesthetic?
150
00:09:14,012 --> 00:09:15,387
For a Leviathan?
151
00:09:15,513 --> 00:09:18,933
There is without question
no such...
152
00:09:20,810 --> 00:09:22,019
Pilot?
153
00:09:23,104 --> 00:09:24,063
Clorium.
154
00:09:24,189 --> 00:09:25,189
Clorium?
Clorium?
155
00:09:25,315 --> 00:09:26,482
Zhaan:
It's an element.
156
00:09:26,608 --> 00:09:29,193
It is one of the six
forbidden cargoes.
157
00:09:29,319 --> 00:09:34,073
Leviathans cannot transport it
because it numbs them.
158
00:09:34,199 --> 00:09:35,241
Is there any on board?
159
00:09:35,367 --> 00:09:36,951
Never.
160
00:09:37,702 --> 00:09:39,245
It's a very common element.
161
00:09:39,371 --> 00:09:40,496
It's found in many forms.
162
00:09:40,622 --> 00:09:44,124
It's an atmospherically
induced isotope of twinium.
163
00:09:44,251 --> 00:09:46,168
Is there any out there?
164
00:09:49,631 --> 00:09:52,466
Yo, Aeryn, let's go.
165
00:09:53,927 --> 00:09:55,970
Hey, come on.
This is your chance to
flex those big,
166
00:09:56,096 --> 00:09:58,722
Peacekeeper commando muscles
out in the field.
167
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
"Peacekeeper commando."
168
00:10:01,101 --> 00:10:03,143
Yeah, really.
169
00:10:03,270 --> 00:10:05,854
Is there a problem?
170
00:10:06,481 --> 00:10:08,983
Oh, I find and explain
171
00:10:09,109 --> 00:10:12,236
our top-secret tracking device
to a bunch of escaped prisoners
172
00:10:12,362 --> 00:10:14,154
and then lead a mission
to destroy it.
173
00:10:14,281 --> 00:10:16,657
Number one, you're not
leading the mission;
174
00:10:16,783 --> 00:10:20,119
Number two, those Peacekeepers
you're so concerned about
175
00:10:20,245 --> 00:10:22,162
they'd kill you right now.
It was the Peacekeepers...
176
00:10:22,289 --> 00:10:24,832
...turned on me for speaking
up for you.
177
00:10:24,958 --> 00:10:28,419
I don't know what
I was thinking.
178
00:10:28,545 --> 00:10:31,046
Well, back home we call it
being stand-up.
179
00:10:31,172 --> 00:10:34,049
Well, I stood up and I no
longer have a home.
180
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
Well, join the club.
181
00:10:38,763 --> 00:10:42,266
Hey, does this bother you?
182
00:10:42,392 --> 00:10:45,185
Because it bugs the crap
out of me.
183
00:10:45,312 --> 00:10:50,316
So can we go, before we become
a permanent tourist attraction
in this bog?
184
00:10:50,442 --> 00:10:54,320
And my eye falls out? Jeez!
185
00:11:21,306 --> 00:11:23,265
Crichton:
It's kind of like Louisiana.
186
00:11:25,894 --> 00:11:27,728
Or Dagobah.
187
00:11:29,898 --> 00:11:32,983
Dagobah-- where Yoda lives.
188
00:11:33,443 --> 00:11:35,694
Who's Yoda?
189
00:11:36,488 --> 00:11:38,364
Just a little green guy.
190
00:11:38,490 --> 00:11:40,824
Trains warriors.
191
00:11:40,950 --> 00:11:42,993
Oh.
192
00:11:58,385 --> 00:12:00,844
This particle analyzer
is defective.
193
00:12:00,970 --> 00:12:03,722
It's Peacekeeper technology--
you use it.
194
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
Techs use them, not infantry.
195
00:12:05,475 --> 00:12:10,771
Pilot said you press this,
this and... this.
196
00:12:11,981 --> 00:12:16,235
Well, it's just like a VCR...
except easier.
197
00:12:17,112 --> 00:12:18,529
Whoa. Whoa. We got something.
198
00:12:18,655 --> 00:12:20,280
Aeryn:
That's a weak reading.
199
00:12:20,407 --> 00:12:22,574
At that level we'll have to
bring back half the planet.
200
00:12:22,700 --> 00:12:26,161
We need to find a
concentrated source.
201
00:12:26,287 --> 00:12:28,247
(engine humming)
202
00:12:28,373 --> 00:12:29,998
What's that?
203
00:12:30,792 --> 00:12:32,793
What the hell is that?
204
00:12:36,548 --> 00:12:39,299
Aeryn:
Vehicle! Take cover!
205
00:12:45,765 --> 00:12:46,765
(men shouting)
206
00:12:46,891 --> 00:12:49,476
Can we get some light here?
207
00:12:49,602 --> 00:12:51,728
(animals barking)
208
00:12:51,855 --> 00:12:53,230
I swear I saw it.
209
00:12:53,356 --> 00:12:54,815
Nile Yunn said he saw it, too--
him and his wife.
210
00:12:54,941 --> 00:12:56,608
Big as two mallac fields.
211
00:12:56,734 --> 00:12:58,902
Came in low over the banja trees
like they was no bigger
than jaw picks.
212
00:12:59,028 --> 00:13:01,947
There's hascann and his sons
and the bosk twins!
213
00:13:02,073 --> 00:13:04,032
Let's see what's what.
214
00:13:12,250 --> 00:13:13,709
We need to draw them
away from the ship.
215
00:13:13,835 --> 00:13:15,294
We need clorium.
216
00:13:15,420 --> 00:13:17,337
Aeryn and I will distract them.
217
00:13:17,464 --> 00:13:19,173
You find the clorium
218
00:13:19,299 --> 00:13:21,675
and we'll all meet back
at the ship.
219
00:13:29,934 --> 00:13:31,852
Man:
Hey, over here.
220
00:13:35,482 --> 00:13:38,275
(roaring)
221
00:13:38,401 --> 00:13:39,485
Over there!
222
00:13:39,611 --> 00:13:40,777
There he is!
223
00:13:40,904 --> 00:13:42,863
I think I got him!
224
00:13:42,989 --> 00:13:44,114
(yelling)
225
00:13:44,240 --> 00:13:46,408
(guns firing)
226
00:14:00,423 --> 00:14:02,090
Pilot, did you send for me?
227
00:14:02,217 --> 00:14:04,801
I have completed tracing
the connection points
228
00:14:04,928 --> 00:14:08,013
between the Peacekeeper beacon
and Moya's neural system.
229
00:14:08,139 --> 00:14:09,306
Yes?
230
00:14:09,432 --> 00:14:12,309
The interlacing is
extremely intricate.
231
00:14:14,646 --> 00:14:17,314
Pilot, how did the Peacekeepers
ever get such a device aboard
232
00:14:17,440 --> 00:14:19,358
without you or Moya knowing
about it?
233
00:14:19,484 --> 00:14:22,778
Eh... hmm...
234
00:14:22,904 --> 00:14:26,156
When Peacekeepers capture a
Leviathan
235
00:14:26,282 --> 00:14:31,078
they immediately administer a
sleep agent-- very potent.
236
00:14:31,204 --> 00:14:38,585
The weak, the old do not survive
which, I suppose, is part
of its purpose.
237
00:14:38,711 --> 00:14:42,339
While the Leviathan sleeps the
Control Collar is set in place
238
00:14:42,465 --> 00:14:45,592
and modifications are made in
propulsion and guidance.
239
00:14:45,718 --> 00:14:51,682
I... thought I had discovered
all they had done to Moya.
240
00:14:51,808 --> 00:14:54,351
Obviously, I had not.
241
00:14:55,436 --> 00:14:57,312
Pilot, don't blame yourself.
242
00:14:57,438 --> 00:14:59,189
I'm afraid even with the clorium
243
00:14:59,315 --> 00:15:01,858
there will not be enough time
to complete the separation
244
00:15:01,985 --> 00:15:05,612
before Moya succumbs to her
own intense weight.
245
00:15:38,229 --> 00:15:41,690
(high-pitched beeping)
246
00:15:47,322 --> 00:15:49,072
Okay, clorium...
247
00:15:57,081 --> 00:15:59,249
Fertilizer?
248
00:16:05,506 --> 00:16:06,882
(beeping stops)
249
00:16:08,885 --> 00:16:13,013
This stuff could have been made
on Earth.
250
00:16:19,312 --> 00:16:22,981
Okay, maybe not.
251
00:16:23,107 --> 00:16:23,899
Crichton!
252
00:16:24,025 --> 00:16:25,817
Shh! yeah, I'm here.
253
00:16:25,943 --> 00:16:27,277
Aeryn:
Where are you?
254
00:16:27,403 --> 00:16:28,904
Where are you guys?
I'm in some kind of barn.
255
00:16:29,030 --> 00:16:30,864
-I'm with D'argo.
-Fine. You go.
256
00:16:30,990 --> 00:16:34,076
We're half a metra from the
ship-- still drawing fire
from the locals.
257
00:16:34,202 --> 00:16:35,661
Have you got the clorium yet?
258
00:16:35,787 --> 00:16:36,912
No, not yet.
259
00:16:41,417 --> 00:16:44,086
I'd feel a whole lot better if
we could hook up again.
260
00:16:46,422 --> 00:16:47,381
(gunfire echoing)
261
00:16:47,507 --> 00:16:49,049
Where are you guys?
262
00:16:49,175 --> 00:16:51,718
(gunfire and shouting over comm)
263
00:17:00,395 --> 00:17:03,313
(metal rattling)
264
00:17:04,857 --> 00:17:06,983
Who's there?
265
00:17:14,742 --> 00:17:15,909
Who are you?
266
00:17:16,035 --> 00:17:18,412
What are you doing around
my mom's stuff?
267
00:17:24,377 --> 00:17:27,462
Don't be afraid.
268
00:17:30,216 --> 00:17:32,342
I'm not going to hurt you.
269
00:17:39,100 --> 00:17:41,101
Where are you from?
270
00:17:41,227 --> 00:17:45,772
Um, I'm from a long...
long way away.
271
00:17:46,774 --> 00:17:48,692
You're from space?
272
00:17:48,818 --> 00:17:51,403
Yeah. I guess I am.
273
00:17:55,491 --> 00:17:56,950
So what's your name?
274
00:17:57,076 --> 00:17:58,160
Fostro.
275
00:17:58,286 --> 00:18:00,996
Well Fostro, my name is John.
276
00:18:02,498 --> 00:18:04,332
Fostro, wait! wait!
277
00:18:05,001 --> 00:18:06,877
Mom! Mom!
278
00:18:17,597 --> 00:18:19,264
It's not a weapon.
279
00:18:20,433 --> 00:18:22,517
I'm putting it down. Just...
280
00:18:22,643 --> 00:18:24,311
putting it down.
281
00:18:25,438 --> 00:18:26,521
Woman:
Fostro?
282
00:18:27,774 --> 00:18:28,607
Is that your mom?
283
00:18:28,733 --> 00:18:30,776
-Mom!
-No! Fostro, no!
284
00:18:36,783 --> 00:18:38,074
(grunts weakly)
285
00:18:38,201 --> 00:18:39,534
I can't move.
286
00:18:39,660 --> 00:18:41,745
Woman:
Fostro...
I am in the middle of what
287
00:18:41,871 --> 00:18:44,456
could be a very real
extraterrestrial event.
288
00:18:44,582 --> 00:18:46,875
This is not the moment
for you to...
289
00:18:51,214 --> 00:18:53,423
Why can't I move?
290
00:18:57,428 --> 00:18:59,930
I can't feel my body!
291
00:19:01,724 --> 00:19:04,559
Oh, my Gods.
292
00:19:04,685 --> 00:19:09,648
All my bones are...
293
00:19:11,818 --> 00:19:15,070
I'm going to recover
from this, right?
294
00:19:15,196 --> 00:19:16,196
Completely, right?
295
00:19:16,322 --> 00:19:18,615
Fostro, get back.
296
00:19:28,960 --> 00:19:30,252
Not another...
297
00:19:30,378 --> 00:19:31,419
step.
298
00:19:33,422 --> 00:19:35,215
Please, I already told your boy
299
00:19:35,341 --> 00:19:37,342
I'm not here to harm you.
300
00:19:38,177 --> 00:19:40,136
Where are you from?
301
00:19:40,263 --> 00:19:41,638
He's from space.
302
00:19:41,764 --> 00:19:45,183
He must have come down in that
thing you were tracking
last night.
303
00:19:45,309 --> 00:19:48,687
My name is John Crichton
304
00:19:48,813 --> 00:19:51,815
and I'm from...
305
00:19:52,567 --> 00:19:55,026
I'm talking to an alien?
306
00:19:55,152 --> 00:19:58,196
You're an alien, and I'm
talking to you?
307
00:19:58,322 --> 00:19:59,197
In my kitchen?
308
00:19:59,323 --> 00:20:01,032
Fostro:
You got to call somebody, Mom.
309
00:20:01,158 --> 00:20:02,450
Go outside. Get in the wheeler.
310
00:20:02,577 --> 00:20:03,577
Get in the wheeler now.
311
00:20:03,703 --> 00:20:05,537
Outside. Now.
312
00:20:05,663 --> 00:20:09,207
Hey, wait, you don't think
we came alone, do you?
313
00:20:09,333 --> 00:20:15,964
If we wanted to contact some
government, some agency
we would have.
314
00:20:16,090 --> 00:20:17,883
We chose you.
315
00:20:25,349 --> 00:20:28,852
If this is about me climbing
around in the ship's entrails
316
00:20:28,978 --> 00:20:32,981
then you can simply turn 'round
and go back the way you came.
317
00:20:33,107 --> 00:20:35,400
With permission, your eminence.
318
00:20:35,526 --> 00:20:36,818
Yes.
319
00:20:36,944 --> 00:20:38,486
Pilot's done all that he can
320
00:20:38,613 --> 00:20:42,157
but the device won't allow a DRD
or anything metal near it.
321
00:20:42,283 --> 00:20:44,159
We can't wait till the
others return.
322
00:20:44,285 --> 00:20:47,913
We have to start the separation
procedure immediately.
323
00:20:48,039 --> 00:20:51,875
And what about the
great ship's pain?
324
00:20:53,920 --> 00:20:57,464
Among my sect, I am a
ninth-level Pa'u.
325
00:20:57,590 --> 00:21:01,134
A priest of that level can
harbor the power to...
326
00:21:01,260 --> 00:21:04,346
share another being's pain.
327
00:21:04,472 --> 00:21:06,348
If you are willing to begin
the procedure
328
00:21:06,474 --> 00:21:10,769
I'll do all that I can to
alleviate Moya's discomfort.
329
00:21:12,438 --> 00:21:16,816
This... is an awfully big ship.
330
00:21:16,943 --> 00:21:19,110
Don't I know it.
331
00:21:39,256 --> 00:21:42,467
Careful, Peacekeeper.
332
00:21:44,011 --> 00:21:45,804
Peacekeeper.
333
00:21:45,930 --> 00:21:50,266
If I were still a Peacekeeper,
would I be sitting on this
planet next to you?
334
00:21:56,232 --> 00:21:58,233
It's been long enough.
I say we go.
335
00:21:58,359 --> 00:21:59,734
Not quite yet.
336
00:21:59,860 --> 00:22:01,403
Those hounds are still
out there.
337
00:22:01,529 --> 00:22:03,071
They could track us down
in a second.
338
00:22:03,197 --> 00:22:05,782
Oh, fine. Let's just perch here
and do nothing then.
339
00:22:05,908 --> 00:22:09,119
Listen, Aeryn, if you have a
problem with my strategy...
340
00:22:09,245 --> 00:22:14,833
Oh, I should have known that
this would be Luxan strategy.
341
00:22:14,959 --> 00:22:17,544
It's probably why you did so
well against the Grisoldians.
342
00:22:17,670 --> 00:22:19,295
Grisoldians?
343
00:22:19,422 --> 00:22:20,547
What do you know of them?
344
00:22:20,673 --> 00:22:22,549
Oh, everyone knows about
that battle.
345
00:22:22,675 --> 00:22:25,677
How the Luxans went screaming
into retreat so fast...
346
00:22:25,803 --> 00:22:29,889
Those monsters murdered
thousands of Luxan women
and children.
347
00:22:30,016 --> 00:22:33,101
We had no alternative
but to retreat.
348
00:22:33,227 --> 00:22:34,936
We soon took our revenge.
349
00:22:35,062 --> 00:22:39,107
Mmm, and murdered thousands of
their women and children.
350
00:22:39,233 --> 00:22:41,109
We had no alternative
to that either.
351
00:22:41,235 --> 00:22:44,779
Mmm, I'm sure the Grisoldians
said the same thing.
352
00:22:47,825 --> 00:22:51,036
Crichton:
I'm here because I
need something
353
00:22:51,162 --> 00:22:52,120
something for my ship.
354
00:22:52,246 --> 00:22:54,289
Where is your ship?
355
00:22:54,415 --> 00:22:56,166
It's not far from here.
356
00:22:57,752 --> 00:22:59,919
There are others like you?
357
00:23:00,046 --> 00:23:02,213
Like me?
358
00:23:03,215 --> 00:23:06,217
Well, there are others, yeah.
359
00:23:06,343 --> 00:23:09,137
My readings flew way
off the chart.
360
00:23:09,263 --> 00:23:11,514
The whole town is buzzing
about this...
361
00:23:11,640 --> 00:23:15,977
giant something that flew in
low over Kazda's Swamp.
362
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
That's where your ship is--
363
00:23:18,606 --> 00:23:20,482
Kazda's Swamp.
364
00:23:20,608 --> 00:23:22,108
Mom, we got to tell.
365
00:23:22,234 --> 00:23:23,568
Fostro!
366
00:23:23,694 --> 00:23:26,988
Look, I understand what a
phenomenal moment this
is for you.
367
00:23:27,114 --> 00:23:28,364
Do you?
368
00:23:30,076 --> 00:23:31,242
Can you?
369
00:23:31,368 --> 00:23:36,206
I mean, to you, space travel is
commonplace but to us here...
370
00:23:36,332 --> 00:23:38,208
I mean, in one flash...
371
00:23:38,334 --> 00:23:41,294
You've learned that you're not
alone in the universe.
372
00:23:41,420 --> 00:23:43,129
That interstellar space
travel's possible.
373
00:23:43,255 --> 00:23:47,050
That a zillion of your empirical
facts about science,
religion are wrong,
374
00:23:47,176 --> 00:23:50,428
or... completely suspect.
375
00:23:53,224 --> 00:23:54,974
I do understand.
376
00:23:57,436 --> 00:24:01,815
I'm not... exactly what you
expected, am I?
377
00:24:01,941 --> 00:24:04,567
I always thought that when we
finally made contact--
378
00:24:04,693 --> 00:24:06,236
first contact--
379
00:24:06,362 --> 00:24:10,031
the beings we'd meet would be
so radically different.
380
00:24:10,866 --> 00:24:12,200
You're so much like us.
381
00:24:12,326 --> 00:24:15,453
Yeah, it's a real kick in
the pants, ain't it?
382
00:24:21,377 --> 00:24:25,130
So, have you been...
searching long?
383
00:24:25,256 --> 00:24:27,549
Since I was Fostro's age.
384
00:24:27,675 --> 00:24:29,717
My parents bought me
a telescope.
385
00:24:29,844 --> 00:24:35,181
I used to look up at the stars
at night and dream about...
386
00:24:35,307 --> 00:24:36,808
this moment.
387
00:24:38,561 --> 00:24:40,395
You said you chose me.
388
00:24:41,564 --> 00:24:44,649
Well, we saw the radio
telescopes and...
389
00:24:44,775 --> 00:24:48,236
we figured you might be
somebody who'd understand
us, not hurt us.
390
00:24:49,071 --> 00:24:50,738
Hoped you would be.
391
00:24:54,326 --> 00:24:57,287
You have, uh, star charts...
392
00:24:58,622 --> 00:24:59,914
and deep-space photographs?
393
00:25:00,040 --> 00:25:01,666
Yeah.
394
00:25:01,792 --> 00:25:04,043
There's a...
395
00:25:04,170 --> 00:25:06,838
chance I might recognize
something--
396
00:25:06,964 --> 00:25:08,256
constellations, galaxies.
397
00:25:08,382 --> 00:25:12,635
I might even get a fix on the
Milky Way maybe even Earth.
398
00:25:12,761 --> 00:25:15,346
Don't you even know where
you are?
399
00:25:18,267 --> 00:25:19,851
(rygel grunting)
400
00:25:19,977 --> 00:25:21,686
Are you in position?
401
00:25:21,812 --> 00:25:25,356
Yes, I'm in position.
402
00:25:25,482 --> 00:25:28,193
What is this thing I have
to cut with?
403
00:25:28,319 --> 00:25:30,904
Well, you can't use
a metal tool.
404
00:25:31,030 --> 00:25:32,822
I found that in D'argo's
quarters.
405
00:25:32,948 --> 00:25:34,199
I believe it's made from bone.
406
00:25:34,325 --> 00:25:37,076
(gasps):
oh!
407
00:25:37,203 --> 00:25:38,870
This is a Tokaar knife.
408
00:25:38,996 --> 00:25:42,749
Do you know what ceremony
young Luxan males use this for?
409
00:25:42,875 --> 00:25:44,459
On themselves?
410
00:25:44,585 --> 00:25:47,003
At that... certain age?
411
00:25:47,129 --> 00:25:50,465
Then I suspect that D'argo will
want it back unharmed.
412
00:25:50,591 --> 00:25:52,800
(sighs)
413
00:25:55,095 --> 00:25:56,095
Are you ready?
414
00:25:56,222 --> 00:25:58,806
Yes, I'm ready.
415
00:26:05,522 --> 00:26:08,816
Moya, I will take your pain.
416
00:26:13,864 --> 00:26:15,114
You may begin.
417
00:26:15,241 --> 00:26:17,909
(inhales)
418
00:26:18,035 --> 00:26:19,369
Here goes.
419
00:26:20,246 --> 00:26:24,290
(groaning)
420
00:26:24,416 --> 00:26:27,210
Continue.
Rygel, you must continue.
421
00:26:36,637 --> 00:26:39,264
Aeryn:
This place reminds him of home.
422
00:26:39,390 --> 00:26:40,306
D'Argo:
What?
423
00:26:40,432 --> 00:26:43,101
Crichton. He says that
this primordial rock
424
00:26:43,227 --> 00:26:46,729
actually reminds him
of his Earth.
425
00:26:46,855 --> 00:26:50,900
No interplanetary travel,
retrograde technology,
426
00:26:51,026 --> 00:26:53,903
fossil fuel-burning
ground vehicles.
427
00:26:54,029 --> 00:26:55,446
He is a savage.
428
00:26:55,572 --> 00:26:57,323
Hmm.
429
00:26:59,159 --> 00:27:00,326
Does that bother you?
430
00:27:00,452 --> 00:27:04,747
No. Of course not.
431
00:27:04,873 --> 00:27:07,834
Look, he's had plenty of time
to find the clorium.
I'm going back.
432
00:27:07,960 --> 00:27:09,752
Signal me immediately if
he's there.
433
00:27:09,878 --> 00:27:11,921
And if he's not there?
434
00:27:12,047 --> 00:27:14,299
I will go find him.
435
00:27:15,217 --> 00:27:16,884
You think I will not?
436
00:27:17,011 --> 00:27:20,346
I think I'll be searching for
both of you in less
than an arne.
437
00:27:21,265 --> 00:27:22,932
Fostro, it's almost ready.
438
00:27:23,058 --> 00:27:24,309
But, mom, I'm not hungry.
439
00:27:24,435 --> 00:27:27,145
You haven't had breakfast
and you're going to eat!
440
00:27:31,025 --> 00:27:36,029
So, you, uh... work for
some kind of school?
441
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
University?
442
00:27:39,408 --> 00:27:40,491
Military.
443
00:27:40,617 --> 00:27:43,619
They provide most of my funding
what's left of it.
444
00:27:43,746 --> 00:27:47,290
According to them, it's highly
unlikely you even exist.
445
00:27:49,376 --> 00:27:51,044
You're my biggest concern.
446
00:27:51,170 --> 00:27:53,713
I'm not quite sure how they'd
treat you if they knew
you were here.
447
00:27:53,839 --> 00:27:58,134
Our military isn't the most
compassionate, tolerant group.
448
00:27:59,261 --> 00:28:01,554
No. Militaries rarely are.
449
00:28:05,434 --> 00:28:07,185
So I'd be a real coup for you?
450
00:28:07,311 --> 00:28:08,936
(chuckles softly)
451
00:28:09,063 --> 00:28:12,857
Walking, talking evidence of
extraterrestrial life?
452
00:28:12,983 --> 00:28:16,986
Yeah, I'd say my funding would
be pretty much set for life.
453
00:28:17,112 --> 00:28:18,446
Fostro?
454
00:28:20,657 --> 00:28:22,367
I made some for you.
455
00:28:22,493 --> 00:28:24,077
Uh, I don't know if you eat.
456
00:28:24,203 --> 00:28:26,120
Don't even know if
you're hungry.
457
00:28:26,246 --> 00:28:29,123
Hell, for all I know this stuff
could be horribly toxic for you.
458
00:28:29,249 --> 00:28:30,208
(beeping)
459
00:28:30,334 --> 00:28:31,459
Aah! What was that?
460
00:28:31,585 --> 00:28:34,170
Oh, no, no, no, it's
just an analyzer.
461
00:28:34,296 --> 00:28:35,797
It's a science tool.
462
00:28:35,923 --> 00:28:39,842
It tells me there's some of what
I need somewhere near here.
463
00:28:39,968 --> 00:28:42,428
(higher-pitched beeping)
464
00:28:44,014 --> 00:28:45,473
It's in the food?
465
00:28:45,599 --> 00:28:48,434
How can it be in the...?
466
00:28:48,560 --> 00:28:50,853
Look, I'm looking for an
element called clorium.
467
00:28:50,979 --> 00:28:52,271
It's what I'm looking for
468
00:28:52,398 --> 00:28:55,775
and there's got to be some
somewhere here in this...
469
00:28:57,528 --> 00:28:59,320
(higher-pitched beeping)
470
00:28:59,446 --> 00:29:01,614
What the hell is this?
471
00:29:05,202 --> 00:29:06,244
What is this?
472
00:29:06,370 --> 00:29:10,706
(whimpering)
473
00:29:15,295 --> 00:29:20,258
Gee, I'm... I'm sorry.
474
00:29:20,384 --> 00:29:22,593
(soft gasp)
475
00:29:26,265 --> 00:29:29,475
Look, whatever is in
this container...
476
00:29:29,601 --> 00:29:32,270
this is what my ship needs.
477
00:29:34,690 --> 00:29:37,692
(vehicle approaching)
478
00:29:39,987 --> 00:29:42,822
It's the military.
479
00:29:43,699 --> 00:29:45,616
Man:
Lyneea?
480
00:29:48,203 --> 00:29:49,954
Fostro, take him to your room.
481
00:29:50,080 --> 00:29:51,789
-Go!
-But, mom...
482
00:29:51,915 --> 00:29:54,292
-No. You don't have to do...
-Go!
483
00:29:56,628 --> 00:29:59,964
(grunting)
484
00:30:06,555 --> 00:30:09,932
Moya is in intense pain.
485
00:30:13,020 --> 00:30:14,228
(groaning)
486
00:30:15,272 --> 00:30:17,231
Zhaan?
487
00:30:19,276 --> 00:30:22,445
Zhaan! Zhaan!
488
00:30:25,991 --> 00:30:28,701
Pilot, I think Zhaan is...
489
00:30:30,245 --> 00:30:31,871
Pilot?
490
00:30:33,040 --> 00:30:34,081
Pilot?
491
00:30:34,208 --> 00:30:36,542
(voice echoing):
Pilot!
492
00:30:39,546 --> 00:30:40,796
Wake up!
493
00:30:40,923 --> 00:30:44,383
Wake up you worthless weak
shank of blue flesh!
494
00:30:51,558 --> 00:30:53,309
Pilot:
Are you there?
495
00:30:53,435 --> 00:30:54,310
Are you there?
496
00:30:54,436 --> 00:30:54,936
Pilot?
497
00:30:54,978 --> 00:30:55,728
Anyone there?
498
00:30:55,854 --> 00:30:57,104
Yes, of course, we're here.
499
00:30:57,231 --> 00:31:00,191
I've been screaming my
shaltan head off!
500
00:31:00,317 --> 00:31:02,443
(moaning)
501
00:31:04,112 --> 00:31:06,656
Moya is succumbing.
502
00:31:09,243 --> 00:31:12,578
She's collapsing.
503
00:31:27,261 --> 00:31:31,806
You know, when I was your age,
I used to dream of meeting
a real, live alien.
504
00:31:33,267 --> 00:31:35,268
Yeah. Me, too.
505
00:31:37,312 --> 00:31:38,396
Your phone's broken?
506
00:31:38,522 --> 00:31:40,606
I dropped it in all the
excitement when we thought...
507
00:31:40,732 --> 00:31:41,732
"Thought" nothing.
508
00:31:41,858 --> 00:31:43,234
We had confirmation this time.
509
00:31:43,360 --> 00:31:46,153
Mount Versant observatory says
that something definitely
510
00:31:46,280 --> 00:31:49,198
punched through the upper
atmosphere last night.
511
00:31:51,326 --> 00:31:52,285
This means so little to you?
512
00:31:52,411 --> 00:31:54,161
I just remember last year.
513
00:31:54,288 --> 00:31:57,582
Versant declared a definite
U.E.O. sighting.
514
00:31:57,708 --> 00:32:00,376
Turned out to be a
terrestrial anomaly.
515
00:32:00,502 --> 00:32:01,419
Anomaly?
516
00:32:01,545 --> 00:32:03,045
That's not what you reported
earlier.
517
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
I just want to be sure.
518
00:32:05,340 --> 00:32:07,675
I need more time to
check my data.
519
00:32:07,801 --> 00:32:10,970
There is definitely something
out there, Lyneea.
520
00:32:11,096 --> 00:32:12,930
Civilians have seen it.
521
00:32:13,056 --> 00:32:17,977
This is the day you prove all of
us who doubted you wrong.
522
00:32:18,854 --> 00:32:20,646
I don't understand.
523
00:32:20,772 --> 00:32:24,150
When you first contacted me you
were extremely excited about
your readings.
524
00:32:24,276 --> 00:32:26,193
I'm still excited.
525
00:32:26,320 --> 00:32:29,196
No. You're nervous.
526
00:32:40,292 --> 00:32:42,376
It looks like they're making
this their base of operations.
527
00:32:42,502 --> 00:32:45,212
Well, it's standard procedure
during an actual event
528
00:32:45,339 --> 00:32:47,381
and they know it's real
this time.
529
00:32:48,550 --> 00:32:51,302
Commander Ryymax was
asking where you were.
530
00:32:51,428 --> 00:32:54,305
You'd better go out there
or he'll get suspicious.
531
00:32:54,431 --> 00:32:55,222
Does he have to?
532
00:32:55,349 --> 00:32:58,351
You say nothing.
533
00:32:58,477 --> 00:33:00,561
You understand me?
534
00:33:14,534 --> 00:33:16,160
He's not going to...?
535
00:33:19,164 --> 00:33:26,420
Look, there's a very good chance
I'm going to get captured
here, right?
536
00:33:26,546 --> 00:33:32,176
Well, before I am I at least
need to let my ship know
about this.
537
00:33:32,302 --> 00:33:35,096
But it's only onlux. Just onlux.
538
00:33:35,222 --> 00:33:36,764
It is what they need.
539
00:33:36,890 --> 00:33:38,349
(sighs)
540
00:33:38,475 --> 00:33:41,394
Here, Aeryn! Here!
541
00:33:42,521 --> 00:33:44,480
What's wrong?
542
00:33:44,606 --> 00:33:46,190
We need to take off immediately.
543
00:33:46,316 --> 00:33:49,860
The ship is collapsing and
Pilot is refusing to follow
my commands.
544
00:33:49,986 --> 00:33:51,112
Zhaan.
545
00:33:51,238 --> 00:33:55,157
We've run out of time. We need
to remove the device right now.
546
00:33:55,283 --> 00:33:57,034
If you do it, you do it
without me.
547
00:33:57,160 --> 00:33:59,662
You're the only one small
enough. Come on.
548
00:33:59,788 --> 00:34:01,956
(growling)
549
00:34:07,754 --> 00:34:10,256
Wait outside.
550
00:34:10,382 --> 00:34:11,757
Please.
551
00:34:12,300 --> 00:34:13,884
Let me.
552
00:34:16,346 --> 00:34:21,267
Your greatest fear will come
to pass, Hynerian.
553
00:34:21,393 --> 00:34:24,854
Someday you will die at the
hands of a Peacekeeper.
554
00:34:30,110 --> 00:34:32,278
As though you'll get the chance
555
00:34:32,404 --> 00:34:34,572
before we're all crushed
556
00:34:34,698 --> 00:34:37,032
or I kill the ship myself.
557
00:34:39,786 --> 00:34:41,495
You're afraid.
558
00:34:41,621 --> 00:34:44,331
You're afraid this great ship
will die.
559
00:34:46,084 --> 00:34:48,085
I don't know what I'm doing.
560
00:34:48,211 --> 00:34:51,172
I've always had others
to do for me.
561
00:34:51,715 --> 00:34:54,258
Even in prison, I...
562
00:34:55,719 --> 00:34:58,387
I don't even know how
to hold a tool.
563
00:34:59,514 --> 00:35:03,309
There is great pain in this for
all of us, isn't there?
564
00:35:04,269 --> 00:35:05,269
Come.
565
00:35:05,395 --> 00:35:08,022
We'll face the pain together.
566
00:35:21,077 --> 00:35:22,870
Will he do it?
567
00:35:24,372 --> 00:35:26,332
I believe so.
568
00:35:26,458 --> 00:35:28,292
I have something that'll
heal that.
569
00:35:28,418 --> 00:35:29,126
Later.
570
00:35:29,252 --> 00:35:30,878
We deal with the ship first.
571
00:35:31,004 --> 00:35:31,879
Of course.
572
00:35:32,005 --> 00:35:33,631
What's taking him so long?
573
00:35:33,757 --> 00:35:35,299
Give him a moment.
574
00:35:35,425 --> 00:35:38,761
It's a big responsibility riding
on those not-so-large shoulders.
575
00:35:38,887 --> 00:35:42,223
Are you truly able to take
away the ship's pain?
576
00:35:42,349 --> 00:35:44,016
This entire ship?
577
00:35:44,768 --> 00:35:46,936
I only share the pain.
578
00:35:47,062 --> 00:35:50,731
I'm afraid that Moya still
bears the larger portion.
579
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
I don't know how she's doing it.
580
00:35:52,901 --> 00:35:55,152
What about how you're doing it?
581
00:35:57,739 --> 00:35:58,823
Are you laughing at me?
582
00:35:58,949 --> 00:36:03,202
Ah, no, no my dear.
I'm not laughing.
583
00:36:03,328 --> 00:36:07,081
You just seemed very briefly
to be concerned for me.
584
00:36:07,207 --> 00:36:11,794
I'm concerned only that you're
able to complete your
undertaking to share Moya's pain.
585
00:36:11,920 --> 00:36:13,879
Yes, of course.
586
00:36:19,052 --> 00:36:22,221
We're going to need
biological containment.
587
00:36:22,347 --> 00:36:24,598
No, we haven't trapped
anything yet
588
00:36:24,724 --> 00:36:27,643
but I want us to be 100%
ready when we do.
589
00:36:28,478 --> 00:36:30,896
Yes, I said when.
590
00:36:32,190 --> 00:36:34,900
A "wormhole"?
591
00:36:35,026 --> 00:36:37,486
That's what we call it.
592
00:36:37,612 --> 00:36:39,572
Well, I know the phenomenon
you're talking about.
593
00:36:39,698 --> 00:36:41,824
We call it a "ribbonhole."
594
00:36:41,950 --> 00:36:44,910
Although, theoretically,
they don't really exist.
595
00:36:45,036 --> 00:36:48,080
Well, they didn't exist for
me, either till I got
sucked down one.
596
00:36:48,206 --> 00:36:51,208
So, you don't even know
where your home is?
597
00:36:51,334 --> 00:36:53,127
Crichton:
I have no idea.
598
00:36:53,253 --> 00:36:55,880
You didn't really chose
me, did you?
599
00:36:57,632 --> 00:36:59,133
No.
600
00:36:59,259 --> 00:37:03,053
Okay, listen, I've routed this
through the main dishes outside.
601
00:37:03,179 --> 00:37:06,849
It's as strong as I can get it
and it's very broadband.
602
00:37:08,059 --> 00:37:11,395
(static crackling)
603
00:37:12,105 --> 00:37:14,189
Aeryn, D'argo, are you there?
604
00:37:14,316 --> 00:37:16,191
(static continues)
605
00:37:16,318 --> 00:37:18,736
Can you guys read me, Aeryn?
606
00:37:20,488 --> 00:37:22,072
Are you out there, D'argo?
607
00:37:22,198 --> 00:37:23,741
Crichton...
608
00:37:23,867 --> 00:37:26,243
Crichton, is that you?
609
00:37:26,369 --> 00:37:28,245
How is your signal
getting through?
610
00:37:28,371 --> 00:37:32,374
Our comms will not
penetrate the mud.
611
00:37:32,500 --> 00:37:34,835
Moya is bearing up...
612
00:37:34,961 --> 00:37:37,922
Crichton: Is this guy more
what you were expecting?
613
00:37:55,774 --> 00:37:57,149
Sir, you've got to come, quick!
614
00:37:57,275 --> 00:38:01,153
Now, sir!
615
00:38:01,279 --> 00:38:02,196
Pilot:
Crichton are you...
616
00:38:02,322 --> 00:38:03,948
-Mom!
-Fostro!
617
00:38:04,074 --> 00:38:05,991
Another one!
They've captured another one!
618
00:38:06,117 --> 00:38:07,076
Man:
Restrain him!
619
00:38:07,202 --> 00:38:10,412
(shouting and grunting)
620
00:38:43,947 --> 00:38:45,197
(moaning)
621
00:38:45,323 --> 00:38:50,369
Rygel: Sorry, Moya, but I
have to cut fast.
622
00:38:50,495 --> 00:38:56,250
(groaning)
623
00:39:14,269 --> 00:39:16,061
Fostro.
624
00:39:20,150 --> 00:39:21,775
Wrong move.
625
00:39:26,865 --> 00:39:29,241
We found him less than a
half a milon from here.
626
00:39:29,367 --> 00:39:30,534
Look at him.
627
00:39:30,660 --> 00:39:32,411
He's phenomenal.
628
00:39:32,537 --> 00:39:35,205
You and Fostro are going to
have to get out of the
area immediately.
629
00:39:35,331 --> 00:39:38,250
It's no longer safe
for you here.
630
00:39:43,715 --> 00:39:44,715
Is he all right?
631
00:39:44,841 --> 00:39:46,717
What kind of ship are you?
632
00:39:46,843 --> 00:39:50,179
That thing on the computer in
there and now this one trying
to pull down my barn?
633
00:39:50,305 --> 00:39:53,182
You said you were a scientist
a science ship.
634
00:39:53,308 --> 00:39:55,309
I am a scientist.
635
00:39:55,435 --> 00:39:58,312
My ship is...
636
00:39:58,438 --> 00:40:01,148
it's a prison transport.
637
00:40:01,274 --> 00:40:03,150
Escaped prisoners.
638
00:40:03,276 --> 00:40:04,860
Prisoners?
639
00:40:04,986 --> 00:40:06,111
Yeah.
640
00:40:06,237 --> 00:40:07,279
You...?
641
00:40:07,405 --> 00:40:11,241
No, it's a... galactic
misunderstanding.
642
00:40:16,122 --> 00:40:17,289
Here.
643
00:40:17,415 --> 00:40:20,417
Take your precious onlux
and get out of my house.
644
00:40:20,543 --> 00:40:21,585
Go now!
645
00:40:21,711 --> 00:40:23,087
Not without my friend.
646
00:40:23,213 --> 00:40:25,255
Oh, it's too late for him.
647
00:40:25,381 --> 00:40:29,802
He's going to be laid open on an
autopsy table by dawn tomorrow.
648
00:40:29,928 --> 00:40:34,014
That's what I've been trying
to protect you from.
649
00:40:35,266 --> 00:40:37,434
I won't go without him.
650
00:40:40,271 --> 00:40:43,357
"Only if you want to go."
651
00:40:47,445 --> 00:40:50,364
(rumbling)
652
00:40:50,490 --> 00:40:53,075
(groaning)
653
00:40:55,203 --> 00:40:57,246
Get me back. Get me back.
654
00:40:57,372 --> 00:40:59,248
(groaning)
655
00:40:59,374 --> 00:41:00,999
Rygel, get it done in there.
656
00:41:01,126 --> 00:41:04,044
Your encouragement is
much appreciated.
657
00:41:04,170 --> 00:41:06,213
(groaning)
658
00:41:06,339 --> 00:41:07,631
It just started coming up.
659
00:41:07,757 --> 00:41:10,843
I was recalibrating, and all
of a sudden it started...
660
00:41:10,969 --> 00:41:13,846
Wait till you see it, Ryymax.
It is unbelievable.
661
00:41:13,972 --> 00:41:15,639
Watch. Watch this.
662
00:41:18,643 --> 00:41:19,560
Crichton?
663
00:41:19,686 --> 00:41:21,812
Crichton, is that you?
664
00:41:21,938 --> 00:41:23,856
How is your signal
getting through?
665
00:41:23,982 --> 00:41:27,442
Our comms will not
penetrate the mud.
666
00:41:29,487 --> 00:41:31,196
Moya is bearing up.
667
00:41:31,322 --> 00:41:37,161
Pa'u Zhaan is helping all she
can but we need the clorium.
668
00:41:38,997 --> 00:41:42,207
Do you have a fix on the
origin of this signal?
669
00:42:31,591 --> 00:42:33,675
Zeta team, move out.
670
00:42:42,977 --> 00:42:44,728
Stay back, boy.
671
00:43:03,790 --> 00:43:05,832
You took your time.
672
00:43:07,335 --> 00:43:10,295
Hey, kid. Want to shake
his hand?
673
00:43:10,421 --> 00:43:12,506
Go ahead. He doesn't bite.
674
00:43:24,519 --> 00:43:26,353
See?
675
00:43:31,025 --> 00:43:35,070
(grunting)
676
00:43:39,742 --> 00:43:42,244
(gasping)
677
00:43:50,086 --> 00:43:53,213
Here. This is yours.
678
00:43:53,339 --> 00:43:56,216
Ryymax and his men are off
searching Akon's Field.
679
00:43:56,342 --> 00:43:59,177
It's in the opposite direction
of the swamp.
680
00:43:59,304 --> 00:44:01,638
I wish there was more
I could do.
681
00:44:01,764 --> 00:44:06,184
You've altered the perceptions
and beliefs of an entire planet.
682
00:44:06,311 --> 00:44:08,895
Yeah. I guess that's enough for
one day.
683
00:44:09,022 --> 00:44:10,856
D'Argo:
Crichton, we must go.
684
00:44:10,982 --> 00:44:14,067
It will be dark soon.
We may not find our way back.
685
00:44:14,193 --> 00:44:17,029
Keep watching the skies.
686
00:44:17,155 --> 00:44:19,281
That's how you people
say good-bye?
687
00:44:19,407 --> 00:44:22,701
What? Your people don't do that?
688
00:44:26,372 --> 00:44:27,331
Fostro:
Good-bye...
689
00:44:27,457 --> 00:44:30,042
D'argo.
690
00:44:37,300 --> 00:44:40,218
You are the luckiest
nine-year-old around.
691
00:44:40,345 --> 00:44:47,100
Someday you are going to have a
very singular story to tell.
692
00:44:47,226 --> 00:44:52,397
You can't tell it for a long
time, of course, but someday.
693
00:44:53,941 --> 00:44:55,233
Oh, blast.
694
00:44:55,360 --> 00:44:56,943
Aeryn:
Rygel!
695
00:44:57,945 --> 00:45:00,155
Pilot!
696
00:45:00,823 --> 00:45:03,408
Pierce. Pierce. Pierce.
697
00:45:05,328 --> 00:45:06,620
Crichton:
Aeryn!
698
00:45:06,746 --> 00:45:08,121
Crichton, where are you?!
699
00:45:08,247 --> 00:45:10,165
We're back! D'argo and
I are back!
700
00:45:10,291 --> 00:45:12,376
Pilot, prepare for liftoff!
701
00:45:13,586 --> 00:45:14,378
I can't.
702
00:45:14,504 --> 00:45:15,837
What do you mean you can't?!
703
00:45:15,963 --> 00:45:18,256
The pain along the neural
nexus is too great.
704
00:45:18,383 --> 00:45:20,717
I can't get control of Moya's
propulsion systems.
705
00:45:20,843 --> 00:45:22,260
Crichton:
Just hold on. We're coming down.
706
00:45:22,387 --> 00:45:24,304
Hurry, will you?!
707
00:45:26,391 --> 00:45:28,850
(grunting and groaning)
708
00:45:28,976 --> 00:45:31,228
(screaming)
709
00:45:34,357 --> 00:45:35,941
Hurry!
710
00:45:45,410 --> 00:45:49,287
(Moya moaning)
711
00:45:49,414 --> 00:45:50,789
It's done.
712
00:45:50,915 --> 00:45:52,624
It's done.
713
00:45:52,750 --> 00:45:56,169
Pilot:
The beacon is no longer
broadcasting.
714
00:45:56,295 --> 00:45:58,004
I did it.
715
00:45:58,131 --> 00:45:59,297
I did it.
716
00:45:59,424 --> 00:46:01,091
I did it!
717
00:46:01,217 --> 00:46:02,884
Yo Rygel--
718
00:46:03,010 --> 00:46:07,264
start spreading this around,
everywhere you can.
719
00:46:09,517 --> 00:46:12,436
(warbling)
720
00:46:15,314 --> 00:46:16,398
Pilot:
Your attention.
721
00:46:16,524 --> 00:46:18,275
Prepare to liftoff.
722
00:46:18,401 --> 00:46:22,404
As Moya has never done this
before I don't know
what to expect.
723
00:46:23,322 --> 00:46:25,407
Oh.
724
00:46:27,034 --> 00:46:29,202
Hmm.
725
00:46:29,328 --> 00:46:31,663
Hmm...
726
00:46:31,789 --> 00:46:33,206
Hmm.
727
00:46:33,332 --> 00:46:36,251
(slurping)
728
00:46:56,522 --> 00:46:58,106
Zhaan...
729
00:46:58,858 --> 00:47:01,109
Zhaan.
730
00:47:01,235 --> 00:47:03,361
It's done.
731
00:47:03,821 --> 00:47:05,030
(moaning)
732
00:47:05,156 --> 00:47:07,032
Ouch.
733
00:47:10,578 --> 00:47:12,913
Crichton:
Aeryn, let's go.
734
00:47:17,251 --> 00:47:20,712
(sighing and gasping)
735
00:47:21,714 --> 00:47:28,136
Oh, oh. Oh, never, ever again.
736
00:47:49,367 --> 00:47:50,825
We're free!
737
00:47:50,952 --> 00:47:52,369
We're going to make it.
738
00:48:44,297 --> 00:48:47,340
Don't tell me you're going
to miss that rock.
739
00:48:49,552 --> 00:48:52,053
No, not that rock.
51580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.