All language subtitles for Farscape 1999 S1E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:10,885 (siren blaring) 2 00:00:22,147 --> 00:00:24,148 Where the Hezmana is that siren coming from? 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 Sounds like from the inside of my head. 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,735 What the Hezmana is it? 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 It's definitely Peacekeeper. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,114 And don't do that at me. 7 00:00:31,240 --> 00:00:31,948 What? 8 00:00:32,074 --> 00:00:33,741 That... that... 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,076 I can't help it. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,870 The sound frequency's doing something to my eye. 11 00:00:39,498 --> 00:00:42,834 Feels like it's melting my brain. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,919 It couldn't actually be doing something to my brain, could it? 13 00:00:45,045 --> 00:00:48,297 DRDs have located the siren's point of origin. 14 00:00:48,424 --> 00:00:50,883 Tier seven, rear storage compartment. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,009 Zhaan: We're there, Pilot. 16 00:00:52,136 --> 00:00:53,428 The DRDs are removing the cover now. 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,389 Rygel: Can't you stop that noise? 18 00:01:05,983 --> 00:01:07,608 Let me see. 19 00:01:39,266 --> 00:01:40,308 (siren stops) 20 00:01:40,434 --> 00:01:41,392 Pilot, good work. 21 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 You've stopped it. 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,687 I have only neutralized the internal sound. 23 00:01:44,813 --> 00:01:49,734 The device itself is still broadcasting some kind of signal into deep space 24 00:01:49,860 --> 00:01:52,403 using Moya's hull as a maximizer. 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,530 It's using my skull as a maximizer. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,407 Why am I still twitching? 27 00:01:56,533 --> 00:01:58,117 It's a Paddac Beacon. 28 00:01:58,243 --> 00:02:02,205 It starts broadcasting unless it gets a regular signal from the Control Collar. 29 00:02:02,331 --> 00:02:03,873 Which we removed. 30 00:02:06,502 --> 00:02:08,795 And why didn't you tell us about this? 31 00:02:08,921 --> 00:02:10,880 Well, not all Leviathan transports have them. 32 00:02:11,006 --> 00:02:12,465 I had no way of knowing. 33 00:02:12,591 --> 00:02:15,927 Look, I'm new to all this escaped prisoner crap, all right? 34 00:02:18,931 --> 00:02:20,223 Oh, no... 35 00:02:26,396 --> 00:02:27,855 It won't let DRDs near it. 36 00:02:27,981 --> 00:02:31,400 Pilot: The external broadcast is increasing exponentially. 37 00:02:31,527 --> 00:02:34,695 If there's a Peacekeeper patrol within a quarter light cycle 38 00:02:34,822 --> 00:02:37,532 they'll know exactly where we are. 39 00:02:39,618 --> 00:02:42,537 Aeryn, can the device be removed? 40 00:02:43,330 --> 00:02:44,914 I'll get it out. 41 00:02:55,551 --> 00:02:57,552 Zhaan: Pilot, can the device be removed? 42 00:02:57,678 --> 00:02:59,679 I'm running diagnostics now. 43 00:02:59,805 --> 00:03:02,223 Even if it can be removed, it will take time. 44 00:03:02,349 --> 00:03:07,603 Meanwhile, we're broadcasting our position like a two-headed Tronkan shrill singer. 45 00:03:07,729 --> 00:03:10,273 Look, if we can't remove it, can't we at least muffle it somehow 46 00:03:10,399 --> 00:03:11,899 lessen the signal strength? 47 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 It is using all of Moya's hull. 48 00:03:13,986 --> 00:03:17,780 John, there is no way to insulate Moya's entire outer skin. 49 00:03:17,906 --> 00:03:19,782 Pilot, shut down power to this section. 50 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 That is Moya's primary neural nexus. 51 00:03:22,828 --> 00:03:25,329 I cannot shut that down. 52 00:03:27,583 --> 00:03:29,208 Water. 53 00:03:30,586 --> 00:03:34,630 Wa... Pilot, this system we're passing through, the middle planet. 54 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 It's got water, right? 55 00:03:36,383 --> 00:03:38,926 30% surface moisture. 56 00:03:39,052 --> 00:03:42,221 Not so much water as... bog. 57 00:03:42,347 --> 00:03:43,097 Fine, fine. Bog. 58 00:03:43,223 --> 00:03:46,309 We'll use the bog as insulation. 59 00:03:46,435 --> 00:03:49,103 What, and take Moya down on to the planet's surface? 60 00:03:49,229 --> 00:03:51,480 She can do that, right? 61 00:03:51,607 --> 00:03:52,523 Right? 62 00:03:52,649 --> 00:03:54,066 (snorts) 63 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 Pilot? 64 00:03:56,737 --> 00:03:59,322 When Leviathans are young 65 00:03:59,448 --> 00:04:02,366 they often play with a planet's gravity. 66 00:04:02,492 --> 00:04:04,243 See how close they can come. 67 00:04:04,369 --> 00:04:07,204 There's a tale told about an adult male 68 00:04:07,331 --> 00:04:09,957 who once touched down on a planet's surface... 69 00:04:10,083 --> 00:04:15,087 though, no one knows if it's true or not. 70 00:04:15,213 --> 00:04:16,964 Well, if she can't, she can't. 71 00:04:17,090 --> 00:04:21,719 We can stick our heads between our legs and kiss our asses good-bye. 72 00:04:24,932 --> 00:04:27,224 It's a saying. 73 00:04:33,398 --> 00:04:36,484 Wait! Wait! I'm not ready! Oh! 74 00:04:40,238 --> 00:04:41,739 (groaning) 75 00:04:41,865 --> 00:04:45,242 Somebody help tie me down. 76 00:04:47,663 --> 00:04:49,205 Pilot, how is Moya doing? 77 00:04:49,331 --> 00:04:52,667 Atmospheric friction within tolerable limits 78 00:04:52,793 --> 00:04:55,086 but she's starting to feel the gravity. 79 00:04:55,212 --> 00:04:57,171 Definitely feeling the increased weight. 80 00:04:57,297 --> 00:05:00,508 Just put it down in that swamp we targeted. 81 00:05:02,302 --> 00:05:03,511 Aeryn: It's probably not going to matter much. 82 00:05:03,637 --> 00:05:06,430 But you'd better get yourself in position for "landing." 83 00:05:06,556 --> 00:05:08,975 That looks like Earth. 84 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 Pilot: Brace yourselves. 85 00:05:23,407 --> 00:05:24,699 (whimpering) 86 00:05:36,294 --> 00:05:37,420 (grunts) 87 00:05:49,641 --> 00:05:52,935 (groaning) 88 00:05:54,354 --> 00:05:56,022 We're down. 89 00:05:56,148 --> 00:05:58,274 Moya has... landed. 90 00:06:00,318 --> 00:06:02,987 Am I the only one seeing this? 91 00:06:03,113 --> 00:06:04,280 We're sinking! 92 00:06:04,406 --> 00:06:07,575 (birds calling) 93 00:06:07,701 --> 00:06:12,371 (ship creaking) 94 00:06:21,256 --> 00:06:23,340 My name is John Crichton, an astronaut... 95 00:06:23,467 --> 00:06:26,927 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 96 00:06:27,054 --> 00:06:29,221 Now I'm lost in some distant part of the universe 97 00:06:29,347 --> 00:06:30,723 On a ship-- a living ship 98 00:06:30,849 --> 00:06:33,225 Full of strange alien life-forms... 99 00:06:33,351 --> 00:06:34,226 Help me... 100 00:06:34,352 --> 00:06:35,394 Listen, please. 101 00:06:35,520 --> 00:06:37,438 Is there anybody out there who can hear me? 102 00:06:37,564 --> 00:06:41,442 I'm being hunted by an insane military commander... 103 00:06:41,568 --> 00:06:43,736 ...doing everything I can... 104 00:06:43,862 --> 00:06:46,280 I'm just looking for a way home. 105 00:07:05,884 --> 00:07:08,385 (birds calling) 106 00:07:11,306 --> 00:07:13,432 (rumbling) 107 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Pilot, does that mean we've...? 108 00:07:16,436 --> 00:07:17,686 ...stopped sinking? 109 00:07:17,813 --> 00:07:21,816 Yes. We're almost completely submerged. 110 00:07:29,116 --> 00:07:29,907 You okay? 111 00:07:30,033 --> 00:07:32,660 Okay? No, I'm not okay. 112 00:07:32,786 --> 00:07:35,955 We're in the mud... under the mud. 113 00:07:36,081 --> 00:07:37,164 Aeryn: You're Hynerian. 114 00:07:37,290 --> 00:07:39,875 You're aquatic. What's your problem? 115 00:07:40,001 --> 00:07:42,711 Aquatic-- that's water, not mud. 116 00:07:42,838 --> 00:07:44,880 Mud is mud. 117 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 You can't breathe in it. 118 00:07:46,258 --> 00:07:47,424 You can't move in it. 119 00:07:47,551 --> 00:07:48,384 It holds you. 120 00:07:48,510 --> 00:07:49,093 It grabs you. 121 00:07:49,219 --> 00:07:50,302 It sucks you down. 122 00:07:50,428 --> 00:07:51,762 You want to know about mud? 123 00:07:51,888 --> 00:07:54,390 I know about mud. 124 00:07:54,766 --> 00:07:56,142 Guy knows mud. 125 00:07:56,268 --> 00:07:57,768 And the beacon? 126 00:07:57,894 --> 00:07:58,811 Muffled. 127 00:07:58,937 --> 00:08:01,438 The mud's insulating the transmission. 128 00:08:03,900 --> 00:08:05,192 And how's Moya? 129 00:08:05,318 --> 00:08:07,653 Very scared. 130 00:08:10,282 --> 00:08:13,826 Aeryn: This beacon was hastily installed. 131 00:08:16,621 --> 00:08:20,124 So, we just cut it out of there and we can fly off this blasted planet. 132 00:08:20,250 --> 00:08:21,959 I told you, it won't let DRDs near it. 133 00:08:22,085 --> 00:08:24,753 Crichton: Well, somebody's got to go in there. 134 00:08:26,214 --> 00:08:28,132 (groans) 135 00:08:28,258 --> 00:08:32,219 Oh, no. You covered me in mud because I have no say 136 00:08:32,345 --> 00:08:36,307 but in this, I have a say, and I say no. 137 00:08:36,433 --> 00:08:39,101 Get someone else to do your dirty work. 138 00:08:42,022 --> 00:08:43,272 He'll do it. 139 00:08:43,398 --> 00:08:48,110 With apologies but that is Moya's primary neural nexus. 140 00:08:48,236 --> 00:08:50,654 It is an intensely sensitive area. 141 00:08:50,780 --> 00:08:52,406 Well, how sensitive is sensitive? 142 00:08:52,532 --> 00:08:55,159 Look, she's just going to have to endure it. 143 00:08:55,285 --> 00:08:56,493 Could you be a little sensitive? 144 00:08:56,620 --> 00:08:58,621 Can we cut this thing out? 145 00:08:58,747 --> 00:09:01,582 The level of pain will be intolerable. 146 00:09:01,708 --> 00:09:03,542 She may die. 147 00:09:06,922 --> 00:09:09,256 Pilot, is there any kind of anesthetic. 148 00:09:09,382 --> 00:09:12,134 Something we could use to apply to ease Moya's pain? 149 00:09:12,260 --> 00:09:13,886 An anesthetic? 150 00:09:14,012 --> 00:09:15,387 For a Leviathan? 151 00:09:15,513 --> 00:09:18,933 There is without question no such... 152 00:09:20,810 --> 00:09:22,019 Pilot? 153 00:09:23,104 --> 00:09:24,063 Clorium. 154 00:09:24,189 --> 00:09:25,189 Clorium? Clorium? 155 00:09:25,315 --> 00:09:26,482 Zhaan: It's an element. 156 00:09:26,608 --> 00:09:29,193 It is one of the six forbidden cargoes. 157 00:09:29,319 --> 00:09:34,073 Leviathans cannot transport it because it numbs them. 158 00:09:34,199 --> 00:09:35,241 Is there any on board? 159 00:09:35,367 --> 00:09:36,951 Never. 160 00:09:37,702 --> 00:09:39,245 It's a very common element. 161 00:09:39,371 --> 00:09:40,496 It's found in many forms. 162 00:09:40,622 --> 00:09:44,124 It's an atmospherically induced isotope of twinium. 163 00:09:44,251 --> 00:09:46,168 Is there any out there? 164 00:09:49,631 --> 00:09:52,466 Yo, Aeryn, let's go. 165 00:09:53,927 --> 00:09:55,970 Hey, come on. This is your chance to flex those big, 166 00:09:56,096 --> 00:09:58,722 Peacekeeper commando muscles out in the field. 167 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 "Peacekeeper commando." 168 00:10:01,101 --> 00:10:03,143 Yeah, really. 169 00:10:03,270 --> 00:10:05,854 Is there a problem? 170 00:10:06,481 --> 00:10:08,983 Oh, I find and explain 171 00:10:09,109 --> 00:10:12,236 our top-secret tracking device to a bunch of escaped prisoners 172 00:10:12,362 --> 00:10:14,154 and then lead a mission to destroy it. 173 00:10:14,281 --> 00:10:16,657 Number one, you're not leading the mission; 174 00:10:16,783 --> 00:10:20,119 Number two, those Peacekeepers you're so concerned about 175 00:10:20,245 --> 00:10:22,162 they'd kill you right now. It was the Peacekeepers... 176 00:10:22,289 --> 00:10:24,832 ...turned on me for speaking up for you. 177 00:10:24,958 --> 00:10:28,419 I don't know what I was thinking. 178 00:10:28,545 --> 00:10:31,046 Well, back home we call it being stand-up. 179 00:10:31,172 --> 00:10:34,049 Well, I stood up and I no longer have a home. 180 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 Well, join the club. 181 00:10:38,763 --> 00:10:42,266 Hey, does this bother you? 182 00:10:42,392 --> 00:10:45,185 Because it bugs the crap out of me. 183 00:10:45,312 --> 00:10:50,316 So can we go, before we become a permanent tourist attraction in this bog? 184 00:10:50,442 --> 00:10:54,320 And my eye falls out? Jeez! 185 00:11:21,306 --> 00:11:23,265 Crichton: It's kind of like Louisiana. 186 00:11:25,894 --> 00:11:27,728 Or Dagobah. 187 00:11:29,898 --> 00:11:32,983 Dagobah-- where Yoda lives. 188 00:11:33,443 --> 00:11:35,694 Who's Yoda? 189 00:11:36,488 --> 00:11:38,364 Just a little green guy. 190 00:11:38,490 --> 00:11:40,824 Trains warriors. 191 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 Oh. 192 00:11:58,385 --> 00:12:00,844 This particle analyzer is defective. 193 00:12:00,970 --> 00:12:03,722 It's Peacekeeper technology-- you use it. 194 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 Techs use them, not infantry. 195 00:12:05,475 --> 00:12:10,771 Pilot said you press this, this and... this. 196 00:12:11,981 --> 00:12:16,235 Well, it's just like a VCR... except easier. 197 00:12:17,112 --> 00:12:18,529 Whoa. Whoa. We got something. 198 00:12:18,655 --> 00:12:20,280 Aeryn: That's a weak reading. 199 00:12:20,407 --> 00:12:22,574 At that level we'll have to bring back half the planet. 200 00:12:22,700 --> 00:12:26,161 We need to find a concentrated source. 201 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 (engine humming) 202 00:12:28,373 --> 00:12:29,998 What's that? 203 00:12:30,792 --> 00:12:32,793 What the hell is that? 204 00:12:36,548 --> 00:12:39,299 Aeryn: Vehicle! Take cover! 205 00:12:45,765 --> 00:12:46,765 (men shouting) 206 00:12:46,891 --> 00:12:49,476 Can we get some light here? 207 00:12:49,602 --> 00:12:51,728 (animals barking) 208 00:12:51,855 --> 00:12:53,230 I swear I saw it. 209 00:12:53,356 --> 00:12:54,815 Nile Yunn said he saw it, too-- him and his wife. 210 00:12:54,941 --> 00:12:56,608 Big as two mallac fields. 211 00:12:56,734 --> 00:12:58,902 Came in low over the banja trees like they was no bigger than jaw picks. 212 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 There's hascann and his sons and the bosk twins! 213 00:13:02,073 --> 00:13:04,032 Let's see what's what. 214 00:13:12,250 --> 00:13:13,709 We need to draw them away from the ship. 215 00:13:13,835 --> 00:13:15,294 We need clorium. 216 00:13:15,420 --> 00:13:17,337 Aeryn and I will distract them. 217 00:13:17,464 --> 00:13:19,173 You find the clorium 218 00:13:19,299 --> 00:13:21,675 and we'll all meet back at the ship. 219 00:13:29,934 --> 00:13:31,852 Man: Hey, over here. 220 00:13:35,482 --> 00:13:38,275 (roaring) 221 00:13:38,401 --> 00:13:39,485 Over there! 222 00:13:39,611 --> 00:13:40,777 There he is! 223 00:13:40,904 --> 00:13:42,863 I think I got him! 224 00:13:42,989 --> 00:13:44,114 (yelling) 225 00:13:44,240 --> 00:13:46,408 (guns firing) 226 00:14:00,423 --> 00:14:02,090 Pilot, did you send for me? 227 00:14:02,217 --> 00:14:04,801 I have completed tracing the connection points 228 00:14:04,928 --> 00:14:08,013 between the Peacekeeper beacon and Moya's neural system. 229 00:14:08,139 --> 00:14:09,306 Yes? 230 00:14:09,432 --> 00:14:12,309 The interlacing is extremely intricate. 231 00:14:14,646 --> 00:14:17,314 Pilot, how did the Peacekeepers ever get such a device aboard 232 00:14:17,440 --> 00:14:19,358 without you or Moya knowing about it? 233 00:14:19,484 --> 00:14:22,778 Eh... hmm... 234 00:14:22,904 --> 00:14:26,156 When Peacekeepers capture a Leviathan 235 00:14:26,282 --> 00:14:31,078 they immediately administer a sleep agent-- very potent. 236 00:14:31,204 --> 00:14:38,585 The weak, the old do not survive which, I suppose, is part of its purpose. 237 00:14:38,711 --> 00:14:42,339 While the Leviathan sleeps the Control Collar is set in place 238 00:14:42,465 --> 00:14:45,592 and modifications are made in propulsion and guidance. 239 00:14:45,718 --> 00:14:51,682 I... thought I had discovered all they had done to Moya. 240 00:14:51,808 --> 00:14:54,351 Obviously, I had not. 241 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Pilot, don't blame yourself. 242 00:14:57,438 --> 00:14:59,189 I'm afraid even with the clorium 243 00:14:59,315 --> 00:15:01,858 there will not be enough time to complete the separation 244 00:15:01,985 --> 00:15:05,612 before Moya succumbs to her own intense weight. 245 00:15:38,229 --> 00:15:41,690 (high-pitched beeping) 246 00:15:47,322 --> 00:15:49,072 Okay, clorium... 247 00:15:57,081 --> 00:15:59,249 Fertilizer? 248 00:16:05,506 --> 00:16:06,882 (beeping stops) 249 00:16:08,885 --> 00:16:13,013 This stuff could have been made on Earth. 250 00:16:19,312 --> 00:16:22,981 Okay, maybe not. 251 00:16:23,107 --> 00:16:23,899 Crichton! 252 00:16:24,025 --> 00:16:25,817 Shh! yeah, I'm here. 253 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 Aeryn: Where are you? 254 00:16:27,403 --> 00:16:28,904 Where are you guys? I'm in some kind of barn. 255 00:16:29,030 --> 00:16:30,864 -I'm with D'argo. -Fine. You go. 256 00:16:30,990 --> 00:16:34,076 We're half a metra from the ship-- still drawing fire from the locals. 257 00:16:34,202 --> 00:16:35,661 Have you got the clorium yet? 258 00:16:35,787 --> 00:16:36,912 No, not yet. 259 00:16:41,417 --> 00:16:44,086 I'd feel a whole lot better if we could hook up again. 260 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 (gunfire echoing) 261 00:16:47,507 --> 00:16:49,049 Where are you guys? 262 00:16:49,175 --> 00:16:51,718 (gunfire and shouting over comm) 263 00:17:00,395 --> 00:17:03,313 (metal rattling) 264 00:17:04,857 --> 00:17:06,983 Who's there? 265 00:17:14,742 --> 00:17:15,909 Who are you? 266 00:17:16,035 --> 00:17:18,412 What are you doing around my mom's stuff? 267 00:17:24,377 --> 00:17:27,462 Don't be afraid. 268 00:17:30,216 --> 00:17:32,342 I'm not going to hurt you. 269 00:17:39,100 --> 00:17:41,101 Where are you from? 270 00:17:41,227 --> 00:17:45,772 Um, I'm from a long... long way away. 271 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 You're from space? 272 00:17:48,818 --> 00:17:51,403 Yeah. I guess I am. 273 00:17:55,491 --> 00:17:56,950 So what's your name? 274 00:17:57,076 --> 00:17:58,160 Fostro. 275 00:17:58,286 --> 00:18:00,996 Well Fostro, my name is John. 276 00:18:02,498 --> 00:18:04,332 Fostro, wait! wait! 277 00:18:05,001 --> 00:18:06,877 Mom! Mom! 278 00:18:17,597 --> 00:18:19,264 It's not a weapon. 279 00:18:20,433 --> 00:18:22,517 I'm putting it down. Just... 280 00:18:22,643 --> 00:18:24,311 putting it down. 281 00:18:25,438 --> 00:18:26,521 Woman: Fostro? 282 00:18:27,774 --> 00:18:28,607 Is that your mom? 283 00:18:28,733 --> 00:18:30,776 -Mom! -No! Fostro, no! 284 00:18:36,783 --> 00:18:38,074 (grunts weakly) 285 00:18:38,201 --> 00:18:39,534 I can't move. 286 00:18:39,660 --> 00:18:41,745 Woman: Fostro... I am in the middle of what 287 00:18:41,871 --> 00:18:44,456 could be a very real extraterrestrial event. 288 00:18:44,582 --> 00:18:46,875 This is not the moment for you to... 289 00:18:51,214 --> 00:18:53,423 Why can't I move? 290 00:18:57,428 --> 00:18:59,930 I can't feel my body! 291 00:19:01,724 --> 00:19:04,559 Oh, my Gods. 292 00:19:04,685 --> 00:19:09,648 All my bones are... 293 00:19:11,818 --> 00:19:15,070 I'm going to recover from this, right? 294 00:19:15,196 --> 00:19:16,196 Completely, right? 295 00:19:16,322 --> 00:19:18,615 Fostro, get back. 296 00:19:28,960 --> 00:19:30,252 Not another... 297 00:19:30,378 --> 00:19:31,419 step. 298 00:19:33,422 --> 00:19:35,215 Please, I already told your boy 299 00:19:35,341 --> 00:19:37,342 I'm not here to harm you. 300 00:19:38,177 --> 00:19:40,136 Where are you from? 301 00:19:40,263 --> 00:19:41,638 He's from space. 302 00:19:41,764 --> 00:19:45,183 He must have come down in that thing you were tracking last night. 303 00:19:45,309 --> 00:19:48,687 My name is John Crichton 304 00:19:48,813 --> 00:19:51,815 and I'm from... 305 00:19:52,567 --> 00:19:55,026 I'm talking to an alien? 306 00:19:55,152 --> 00:19:58,196 You're an alien, and I'm talking to you? 307 00:19:58,322 --> 00:19:59,197 In my kitchen? 308 00:19:59,323 --> 00:20:01,032 Fostro: You got to call somebody, Mom. 309 00:20:01,158 --> 00:20:02,450 Go outside. Get in the wheeler. 310 00:20:02,577 --> 00:20:03,577 Get in the wheeler now. 311 00:20:03,703 --> 00:20:05,537 Outside. Now. 312 00:20:05,663 --> 00:20:09,207 Hey, wait, you don't think we came alone, do you? 313 00:20:09,333 --> 00:20:15,964 If we wanted to contact some government, some agency we would have. 314 00:20:16,090 --> 00:20:17,883 We chose you. 315 00:20:25,349 --> 00:20:28,852 If this is about me climbing around in the ship's entrails 316 00:20:28,978 --> 00:20:32,981 then you can simply turn 'round and go back the way you came. 317 00:20:33,107 --> 00:20:35,400 With permission, your eminence. 318 00:20:35,526 --> 00:20:36,818 Yes. 319 00:20:36,944 --> 00:20:38,486 Pilot's done all that he can 320 00:20:38,613 --> 00:20:42,157 but the device won't allow a DRD or anything metal near it. 321 00:20:42,283 --> 00:20:44,159 We can't wait till the others return. 322 00:20:44,285 --> 00:20:47,913 We have to start the separation procedure immediately. 323 00:20:48,039 --> 00:20:51,875 And what about the great ship's pain? 324 00:20:53,920 --> 00:20:57,464 Among my sect, I am a ninth-level Pa'u. 325 00:20:57,590 --> 00:21:01,134 A priest of that level can harbor the power to... 326 00:21:01,260 --> 00:21:04,346 share another being's pain. 327 00:21:04,472 --> 00:21:06,348 If you are willing to begin the procedure 328 00:21:06,474 --> 00:21:10,769 I'll do all that I can to alleviate Moya's discomfort. 329 00:21:12,438 --> 00:21:16,816 This... is an awfully big ship. 330 00:21:16,943 --> 00:21:19,110 Don't I know it. 331 00:21:39,256 --> 00:21:42,467 Careful, Peacekeeper. 332 00:21:44,011 --> 00:21:45,804 Peacekeeper. 333 00:21:45,930 --> 00:21:50,266 If I were still a Peacekeeper, would I be sitting on this planet next to you? 334 00:21:56,232 --> 00:21:58,233 It's been long enough. I say we go. 335 00:21:58,359 --> 00:21:59,734 Not quite yet. 336 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 Those hounds are still out there. 337 00:22:01,529 --> 00:22:03,071 They could track us down in a second. 338 00:22:03,197 --> 00:22:05,782 Oh, fine. Let's just perch here and do nothing then. 339 00:22:05,908 --> 00:22:09,119 Listen, Aeryn, if you have a problem with my strategy... 340 00:22:09,245 --> 00:22:14,833 Oh, I should have known that this would be Luxan strategy. 341 00:22:14,959 --> 00:22:17,544 It's probably why you did so well against the Grisoldians. 342 00:22:17,670 --> 00:22:19,295 Grisoldians? 343 00:22:19,422 --> 00:22:20,547 What do you know of them? 344 00:22:20,673 --> 00:22:22,549 Oh, everyone knows about that battle. 345 00:22:22,675 --> 00:22:25,677 How the Luxans went screaming into retreat so fast... 346 00:22:25,803 --> 00:22:29,889 Those monsters murdered thousands of Luxan women and children. 347 00:22:30,016 --> 00:22:33,101 We had no alternative but to retreat. 348 00:22:33,227 --> 00:22:34,936 We soon took our revenge. 349 00:22:35,062 --> 00:22:39,107 Mmm, and murdered thousands of their women and children. 350 00:22:39,233 --> 00:22:41,109 We had no alternative to that either. 351 00:22:41,235 --> 00:22:44,779 Mmm, I'm sure the Grisoldians said the same thing. 352 00:22:47,825 --> 00:22:51,036 Crichton: I'm here because I need something 353 00:22:51,162 --> 00:22:52,120 something for my ship. 354 00:22:52,246 --> 00:22:54,289 Where is your ship? 355 00:22:54,415 --> 00:22:56,166 It's not far from here. 356 00:22:57,752 --> 00:22:59,919 There are others like you? 357 00:23:00,046 --> 00:23:02,213 Like me? 358 00:23:03,215 --> 00:23:06,217 Well, there are others, yeah. 359 00:23:06,343 --> 00:23:09,137 My readings flew way off the chart. 360 00:23:09,263 --> 00:23:11,514 The whole town is buzzing about this... 361 00:23:11,640 --> 00:23:15,977 giant something that flew in low over Kazda's Swamp. 362 00:23:16,103 --> 00:23:18,480 That's where your ship is-- 363 00:23:18,606 --> 00:23:20,482 Kazda's Swamp. 364 00:23:20,608 --> 00:23:22,108 Mom, we got to tell. 365 00:23:22,234 --> 00:23:23,568 Fostro! 366 00:23:23,694 --> 00:23:26,988 Look, I understand what a phenomenal moment this is for you. 367 00:23:27,114 --> 00:23:28,364 Do you? 368 00:23:30,076 --> 00:23:31,242 Can you? 369 00:23:31,368 --> 00:23:36,206 I mean, to you, space travel is commonplace but to us here... 370 00:23:36,332 --> 00:23:38,208 I mean, in one flash... 371 00:23:38,334 --> 00:23:41,294 You've learned that you're not alone in the universe. 372 00:23:41,420 --> 00:23:43,129 That interstellar space travel's possible. 373 00:23:43,255 --> 00:23:47,050 That a zillion of your empirical facts about science, religion are wrong, 374 00:23:47,176 --> 00:23:50,428 or... completely suspect. 375 00:23:53,224 --> 00:23:54,974 I do understand. 376 00:23:57,436 --> 00:24:01,815 I'm not... exactly what you expected, am I? 377 00:24:01,941 --> 00:24:04,567 I always thought that when we finally made contact-- 378 00:24:04,693 --> 00:24:06,236 first contact-- 379 00:24:06,362 --> 00:24:10,031 the beings we'd meet would be so radically different. 380 00:24:10,866 --> 00:24:12,200 You're so much like us. 381 00:24:12,326 --> 00:24:15,453 Yeah, it's a real kick in the pants, ain't it? 382 00:24:21,377 --> 00:24:25,130 So, have you been... searching long? 383 00:24:25,256 --> 00:24:27,549 Since I was Fostro's age. 384 00:24:27,675 --> 00:24:29,717 My parents bought me a telescope. 385 00:24:29,844 --> 00:24:35,181 I used to look up at the stars at night and dream about... 386 00:24:35,307 --> 00:24:36,808 this moment. 387 00:24:38,561 --> 00:24:40,395 You said you chose me. 388 00:24:41,564 --> 00:24:44,649 Well, we saw the radio telescopes and... 389 00:24:44,775 --> 00:24:48,236 we figured you might be somebody who'd understand us, not hurt us. 390 00:24:49,071 --> 00:24:50,738 Hoped you would be. 391 00:24:54,326 --> 00:24:57,287 You have, uh, star charts... 392 00:24:58,622 --> 00:24:59,914 and deep-space photographs? 393 00:25:00,040 --> 00:25:01,666 Yeah. 394 00:25:01,792 --> 00:25:04,043 There's a... 395 00:25:04,170 --> 00:25:06,838 chance I might recognize something-- 396 00:25:06,964 --> 00:25:08,256 constellations, galaxies. 397 00:25:08,382 --> 00:25:12,635 I might even get a fix on the Milky Way maybe even Earth. 398 00:25:12,761 --> 00:25:15,346 Don't you even know where you are? 399 00:25:18,267 --> 00:25:19,851 (rygel grunting) 400 00:25:19,977 --> 00:25:21,686 Are you in position? 401 00:25:21,812 --> 00:25:25,356 Yes, I'm in position. 402 00:25:25,482 --> 00:25:28,193 What is this thing I have to cut with? 403 00:25:28,319 --> 00:25:30,904 Well, you can't use a metal tool. 404 00:25:31,030 --> 00:25:32,822 I found that in D'argo's quarters. 405 00:25:32,948 --> 00:25:34,199 I believe it's made from bone. 406 00:25:34,325 --> 00:25:37,076 (gasps): oh! 407 00:25:37,203 --> 00:25:38,870 This is a Tokaar knife. 408 00:25:38,996 --> 00:25:42,749 Do you know what ceremony young Luxan males use this for? 409 00:25:42,875 --> 00:25:44,459 On themselves? 410 00:25:44,585 --> 00:25:47,003 At that... certain age? 411 00:25:47,129 --> 00:25:50,465 Then I suspect that D'argo will want it back unharmed. 412 00:25:50,591 --> 00:25:52,800 (sighs) 413 00:25:55,095 --> 00:25:56,095 Are you ready? 414 00:25:56,222 --> 00:25:58,806 Yes, I'm ready. 415 00:26:05,522 --> 00:26:08,816 Moya, I will take your pain. 416 00:26:13,864 --> 00:26:15,114 You may begin. 417 00:26:15,241 --> 00:26:17,909 (inhales) 418 00:26:18,035 --> 00:26:19,369 Here goes. 419 00:26:20,246 --> 00:26:24,290 (groaning) 420 00:26:24,416 --> 00:26:27,210 Continue. Rygel, you must continue. 421 00:26:36,637 --> 00:26:39,264 Aeryn: This place reminds him of home. 422 00:26:39,390 --> 00:26:40,306 D'Argo: What? 423 00:26:40,432 --> 00:26:43,101 Crichton. He says that this primordial rock 424 00:26:43,227 --> 00:26:46,729 actually reminds him of his Earth. 425 00:26:46,855 --> 00:26:50,900 No interplanetary travel, retrograde technology, 426 00:26:51,026 --> 00:26:53,903 fossil fuel-burning ground vehicles. 427 00:26:54,029 --> 00:26:55,446 He is a savage. 428 00:26:55,572 --> 00:26:57,323 Hmm. 429 00:26:59,159 --> 00:27:00,326 Does that bother you? 430 00:27:00,452 --> 00:27:04,747 No. Of course not. 431 00:27:04,873 --> 00:27:07,834 Look, he's had plenty of time to find the clorium. I'm going back. 432 00:27:07,960 --> 00:27:09,752 Signal me immediately if he's there. 433 00:27:09,878 --> 00:27:11,921 And if he's not there? 434 00:27:12,047 --> 00:27:14,299 I will go find him. 435 00:27:15,217 --> 00:27:16,884 You think I will not? 436 00:27:17,011 --> 00:27:20,346 I think I'll be searching for both of you in less than an arne. 437 00:27:21,265 --> 00:27:22,932 Fostro, it's almost ready. 438 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 But, mom, I'm not hungry. 439 00:27:24,435 --> 00:27:27,145 You haven't had breakfast and you're going to eat! 440 00:27:31,025 --> 00:27:36,029 So, you, uh... work for some kind of school? 441 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 University? 442 00:27:39,408 --> 00:27:40,491 Military. 443 00:27:40,617 --> 00:27:43,619 They provide most of my funding what's left of it. 444 00:27:43,746 --> 00:27:47,290 According to them, it's highly unlikely you even exist. 445 00:27:49,376 --> 00:27:51,044 You're my biggest concern. 446 00:27:51,170 --> 00:27:53,713 I'm not quite sure how they'd treat you if they knew you were here. 447 00:27:53,839 --> 00:27:58,134 Our military isn't the most compassionate, tolerant group. 448 00:27:59,261 --> 00:28:01,554 No. Militaries rarely are. 449 00:28:05,434 --> 00:28:07,185 So I'd be a real coup for you? 450 00:28:07,311 --> 00:28:08,936 (chuckles softly) 451 00:28:09,063 --> 00:28:12,857 Walking, talking evidence of extraterrestrial life? 452 00:28:12,983 --> 00:28:16,986 Yeah, I'd say my funding would be pretty much set for life. 453 00:28:17,112 --> 00:28:18,446 Fostro? 454 00:28:20,657 --> 00:28:22,367 I made some for you. 455 00:28:22,493 --> 00:28:24,077 Uh, I don't know if you eat. 456 00:28:24,203 --> 00:28:26,120 Don't even know if you're hungry. 457 00:28:26,246 --> 00:28:29,123 Hell, for all I know this stuff could be horribly toxic for you. 458 00:28:29,249 --> 00:28:30,208 (beeping) 459 00:28:30,334 --> 00:28:31,459 Aah! What was that? 460 00:28:31,585 --> 00:28:34,170 Oh, no, no, no, it's just an analyzer. 461 00:28:34,296 --> 00:28:35,797 It's a science tool. 462 00:28:35,923 --> 00:28:39,842 It tells me there's some of what I need somewhere near here. 463 00:28:39,968 --> 00:28:42,428 (higher-pitched beeping) 464 00:28:44,014 --> 00:28:45,473 It's in the food? 465 00:28:45,599 --> 00:28:48,434 How can it be in the...? 466 00:28:48,560 --> 00:28:50,853 Look, I'm looking for an element called clorium. 467 00:28:50,979 --> 00:28:52,271 It's what I'm looking for 468 00:28:52,398 --> 00:28:55,775 and there's got to be some somewhere here in this... 469 00:28:57,528 --> 00:28:59,320 (higher-pitched beeping) 470 00:28:59,446 --> 00:29:01,614 What the hell is this? 471 00:29:05,202 --> 00:29:06,244 What is this? 472 00:29:06,370 --> 00:29:10,706 (whimpering) 473 00:29:15,295 --> 00:29:20,258 Gee, I'm... I'm sorry. 474 00:29:20,384 --> 00:29:22,593 (soft gasp) 475 00:29:26,265 --> 00:29:29,475 Look, whatever is in this container... 476 00:29:29,601 --> 00:29:32,270 this is what my ship needs. 477 00:29:34,690 --> 00:29:37,692 (vehicle approaching) 478 00:29:39,987 --> 00:29:42,822 It's the military. 479 00:29:43,699 --> 00:29:45,616 Man: Lyneea? 480 00:29:48,203 --> 00:29:49,954 Fostro, take him to your room. 481 00:29:50,080 --> 00:29:51,789 -Go! -But, mom... 482 00:29:51,915 --> 00:29:54,292 -No. You don't have to do... -Go! 483 00:29:56,628 --> 00:29:59,964 (grunting) 484 00:30:06,555 --> 00:30:09,932 Moya is in intense pain. 485 00:30:13,020 --> 00:30:14,228 (groaning) 486 00:30:15,272 --> 00:30:17,231 Zhaan? 487 00:30:19,276 --> 00:30:22,445 Zhaan! Zhaan! 488 00:30:25,991 --> 00:30:28,701 Pilot, I think Zhaan is... 489 00:30:30,245 --> 00:30:31,871 Pilot? 490 00:30:33,040 --> 00:30:34,081 Pilot? 491 00:30:34,208 --> 00:30:36,542 (voice echoing): Pilot! 492 00:30:39,546 --> 00:30:40,796 Wake up! 493 00:30:40,923 --> 00:30:44,383 Wake up you worthless weak shank of blue flesh! 494 00:30:51,558 --> 00:30:53,309 Pilot: Are you there? 495 00:30:53,435 --> 00:30:54,310 Are you there? 496 00:30:54,436 --> 00:30:54,936 Pilot? 497 00:30:54,978 --> 00:30:55,728 Anyone there? 498 00:30:55,854 --> 00:30:57,104 Yes, of course, we're here. 499 00:30:57,231 --> 00:31:00,191 I've been screaming my shaltan head off! 500 00:31:00,317 --> 00:31:02,443 (moaning) 501 00:31:04,112 --> 00:31:06,656 Moya is succumbing. 502 00:31:09,243 --> 00:31:12,578 She's collapsing. 503 00:31:27,261 --> 00:31:31,806 You know, when I was your age, I used to dream of meeting a real, live alien. 504 00:31:33,267 --> 00:31:35,268 Yeah. Me, too. 505 00:31:37,312 --> 00:31:38,396 Your phone's broken? 506 00:31:38,522 --> 00:31:40,606 I dropped it in all the excitement when we thought... 507 00:31:40,732 --> 00:31:41,732 "Thought" nothing. 508 00:31:41,858 --> 00:31:43,234 We had confirmation this time. 509 00:31:43,360 --> 00:31:46,153 Mount Versant observatory says that something definitely 510 00:31:46,280 --> 00:31:49,198 punched through the upper atmosphere last night. 511 00:31:51,326 --> 00:31:52,285 This means so little to you? 512 00:31:52,411 --> 00:31:54,161 I just remember last year. 513 00:31:54,288 --> 00:31:57,582 Versant declared a definite U.E.O. sighting. 514 00:31:57,708 --> 00:32:00,376 Turned out to be a terrestrial anomaly. 515 00:32:00,502 --> 00:32:01,419 Anomaly? 516 00:32:01,545 --> 00:32:03,045 That's not what you reported earlier. 517 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 I just want to be sure. 518 00:32:05,340 --> 00:32:07,675 I need more time to check my data. 519 00:32:07,801 --> 00:32:10,970 There is definitely something out there, Lyneea. 520 00:32:11,096 --> 00:32:12,930 Civilians have seen it. 521 00:32:13,056 --> 00:32:17,977 This is the day you prove all of us who doubted you wrong. 522 00:32:18,854 --> 00:32:20,646 I don't understand. 523 00:32:20,772 --> 00:32:24,150 When you first contacted me you were extremely excited about your readings. 524 00:32:24,276 --> 00:32:26,193 I'm still excited. 525 00:32:26,320 --> 00:32:29,196 No. You're nervous. 526 00:32:40,292 --> 00:32:42,376 It looks like they're making this their base of operations. 527 00:32:42,502 --> 00:32:45,212 Well, it's standard procedure during an actual event 528 00:32:45,339 --> 00:32:47,381 and they know it's real this time. 529 00:32:48,550 --> 00:32:51,302 Commander Ryymax was asking where you were. 530 00:32:51,428 --> 00:32:54,305 You'd better go out there or he'll get suspicious. 531 00:32:54,431 --> 00:32:55,222 Does he have to? 532 00:32:55,349 --> 00:32:58,351 You say nothing. 533 00:32:58,477 --> 00:33:00,561 You understand me? 534 00:33:14,534 --> 00:33:16,160 He's not going to...? 535 00:33:19,164 --> 00:33:26,420 Look, there's a very good chance I'm going to get captured here, right? 536 00:33:26,546 --> 00:33:32,176 Well, before I am I at least need to let my ship know about this. 537 00:33:32,302 --> 00:33:35,096 But it's only onlux. Just onlux. 538 00:33:35,222 --> 00:33:36,764 It is what they need. 539 00:33:36,890 --> 00:33:38,349 (sighs) 540 00:33:38,475 --> 00:33:41,394 Here, Aeryn! Here! 541 00:33:42,521 --> 00:33:44,480 What's wrong? 542 00:33:44,606 --> 00:33:46,190 We need to take off immediately. 543 00:33:46,316 --> 00:33:49,860 The ship is collapsing and Pilot is refusing to follow my commands. 544 00:33:49,986 --> 00:33:51,112 Zhaan. 545 00:33:51,238 --> 00:33:55,157 We've run out of time. We need to remove the device right now. 546 00:33:55,283 --> 00:33:57,034 If you do it, you do it without me. 547 00:33:57,160 --> 00:33:59,662 You're the only one small enough. Come on. 548 00:33:59,788 --> 00:34:01,956 (growling) 549 00:34:07,754 --> 00:34:10,256 Wait outside. 550 00:34:10,382 --> 00:34:11,757 Please. 551 00:34:12,300 --> 00:34:13,884 Let me. 552 00:34:16,346 --> 00:34:21,267 Your greatest fear will come to pass, Hynerian. 553 00:34:21,393 --> 00:34:24,854 Someday you will die at the hands of a Peacekeeper. 554 00:34:30,110 --> 00:34:32,278 As though you'll get the chance 555 00:34:32,404 --> 00:34:34,572 before we're all crushed 556 00:34:34,698 --> 00:34:37,032 or I kill the ship myself. 557 00:34:39,786 --> 00:34:41,495 You're afraid. 558 00:34:41,621 --> 00:34:44,331 You're afraid this great ship will die. 559 00:34:46,084 --> 00:34:48,085 I don't know what I'm doing. 560 00:34:48,211 --> 00:34:51,172 I've always had others to do for me. 561 00:34:51,715 --> 00:34:54,258 Even in prison, I... 562 00:34:55,719 --> 00:34:58,387 I don't even know how to hold a tool. 563 00:34:59,514 --> 00:35:03,309 There is great pain in this for all of us, isn't there? 564 00:35:04,269 --> 00:35:05,269 Come. 565 00:35:05,395 --> 00:35:08,022 We'll face the pain together. 566 00:35:21,077 --> 00:35:22,870 Will he do it? 567 00:35:24,372 --> 00:35:26,332 I believe so. 568 00:35:26,458 --> 00:35:28,292 I have something that'll heal that. 569 00:35:28,418 --> 00:35:29,126 Later. 570 00:35:29,252 --> 00:35:30,878 We deal with the ship first. 571 00:35:31,004 --> 00:35:31,879 Of course. 572 00:35:32,005 --> 00:35:33,631 What's taking him so long? 573 00:35:33,757 --> 00:35:35,299 Give him a moment. 574 00:35:35,425 --> 00:35:38,761 It's a big responsibility riding on those not-so-large shoulders. 575 00:35:38,887 --> 00:35:42,223 Are you truly able to take away the ship's pain? 576 00:35:42,349 --> 00:35:44,016 This entire ship? 577 00:35:44,768 --> 00:35:46,936 I only share the pain. 578 00:35:47,062 --> 00:35:50,731 I'm afraid that Moya still bears the larger portion. 579 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 I don't know how she's doing it. 580 00:35:52,901 --> 00:35:55,152 What about how you're doing it? 581 00:35:57,739 --> 00:35:58,823 Are you laughing at me? 582 00:35:58,949 --> 00:36:03,202 Ah, no, no my dear. I'm not laughing. 583 00:36:03,328 --> 00:36:07,081 You just seemed very briefly to be concerned for me. 584 00:36:07,207 --> 00:36:11,794 I'm concerned only that you're able to complete your undertaking to share Moya's pain. 585 00:36:11,920 --> 00:36:13,879 Yes, of course. 586 00:36:19,052 --> 00:36:22,221 We're going to need biological containment. 587 00:36:22,347 --> 00:36:24,598 No, we haven't trapped anything yet 588 00:36:24,724 --> 00:36:27,643 but I want us to be 100% ready when we do. 589 00:36:28,478 --> 00:36:30,896 Yes, I said when. 590 00:36:32,190 --> 00:36:34,900 A "wormhole"? 591 00:36:35,026 --> 00:36:37,486 That's what we call it. 592 00:36:37,612 --> 00:36:39,572 Well, I know the phenomenon you're talking about. 593 00:36:39,698 --> 00:36:41,824 We call it a "ribbonhole." 594 00:36:41,950 --> 00:36:44,910 Although, theoretically, they don't really exist. 595 00:36:45,036 --> 00:36:48,080 Well, they didn't exist for me, either till I got sucked down one. 596 00:36:48,206 --> 00:36:51,208 So, you don't even know where your home is? 597 00:36:51,334 --> 00:36:53,127 Crichton: I have no idea. 598 00:36:53,253 --> 00:36:55,880 You didn't really chose me, did you? 599 00:36:57,632 --> 00:36:59,133 No. 600 00:36:59,259 --> 00:37:03,053 Okay, listen, I've routed this through the main dishes outside. 601 00:37:03,179 --> 00:37:06,849 It's as strong as I can get it and it's very broadband. 602 00:37:08,059 --> 00:37:11,395 (static crackling) 603 00:37:12,105 --> 00:37:14,189 Aeryn, D'argo, are you there? 604 00:37:14,316 --> 00:37:16,191 (static continues) 605 00:37:16,318 --> 00:37:18,736 Can you guys read me, Aeryn? 606 00:37:20,488 --> 00:37:22,072 Are you out there, D'argo? 607 00:37:22,198 --> 00:37:23,741 Crichton... 608 00:37:23,867 --> 00:37:26,243 Crichton, is that you? 609 00:37:26,369 --> 00:37:28,245 How is your signal getting through? 610 00:37:28,371 --> 00:37:32,374 Our comms will not penetrate the mud. 611 00:37:32,500 --> 00:37:34,835 Moya is bearing up... 612 00:37:34,961 --> 00:37:37,922 Crichton: Is this guy more what you were expecting? 613 00:37:55,774 --> 00:37:57,149 Sir, you've got to come, quick! 614 00:37:57,275 --> 00:38:01,153 Now, sir! 615 00:38:01,279 --> 00:38:02,196 Pilot: Crichton are you... 616 00:38:02,322 --> 00:38:03,948 -Mom! -Fostro! 617 00:38:04,074 --> 00:38:05,991 Another one! They've captured another one! 618 00:38:06,117 --> 00:38:07,076 Man: Restrain him! 619 00:38:07,202 --> 00:38:10,412 (shouting and grunting) 620 00:38:43,947 --> 00:38:45,197 (moaning) 621 00:38:45,323 --> 00:38:50,369 Rygel: Sorry, Moya, but I have to cut fast. 622 00:38:50,495 --> 00:38:56,250 (groaning) 623 00:39:14,269 --> 00:39:16,061 Fostro. 624 00:39:20,150 --> 00:39:21,775 Wrong move. 625 00:39:26,865 --> 00:39:29,241 We found him less than a half a milon from here. 626 00:39:29,367 --> 00:39:30,534 Look at him. 627 00:39:30,660 --> 00:39:32,411 He's phenomenal. 628 00:39:32,537 --> 00:39:35,205 You and Fostro are going to have to get out of the area immediately. 629 00:39:35,331 --> 00:39:38,250 It's no longer safe for you here. 630 00:39:43,715 --> 00:39:44,715 Is he all right? 631 00:39:44,841 --> 00:39:46,717 What kind of ship are you? 632 00:39:46,843 --> 00:39:50,179 That thing on the computer in there and now this one trying to pull down my barn? 633 00:39:50,305 --> 00:39:53,182 You said you were a scientist a science ship. 634 00:39:53,308 --> 00:39:55,309 I am a scientist. 635 00:39:55,435 --> 00:39:58,312 My ship is... 636 00:39:58,438 --> 00:40:01,148 it's a prison transport. 637 00:40:01,274 --> 00:40:03,150 Escaped prisoners. 638 00:40:03,276 --> 00:40:04,860 Prisoners? 639 00:40:04,986 --> 00:40:06,111 Yeah. 640 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 You...? 641 00:40:07,405 --> 00:40:11,241 No, it's a... galactic misunderstanding. 642 00:40:16,122 --> 00:40:17,289 Here. 643 00:40:17,415 --> 00:40:20,417 Take your precious onlux and get out of my house. 644 00:40:20,543 --> 00:40:21,585 Go now! 645 00:40:21,711 --> 00:40:23,087 Not without my friend. 646 00:40:23,213 --> 00:40:25,255 Oh, it's too late for him. 647 00:40:25,381 --> 00:40:29,802 He's going to be laid open on an autopsy table by dawn tomorrow. 648 00:40:29,928 --> 00:40:34,014 That's what I've been trying to protect you from. 649 00:40:35,266 --> 00:40:37,434 I won't go without him. 650 00:40:40,271 --> 00:40:43,357 "Only if you want to go." 651 00:40:47,445 --> 00:40:50,364 (rumbling) 652 00:40:50,490 --> 00:40:53,075 (groaning) 653 00:40:55,203 --> 00:40:57,246 Get me back. Get me back. 654 00:40:57,372 --> 00:40:59,248 (groaning) 655 00:40:59,374 --> 00:41:00,999 Rygel, get it done in there. 656 00:41:01,126 --> 00:41:04,044 Your encouragement is much appreciated. 657 00:41:04,170 --> 00:41:06,213 (groaning) 658 00:41:06,339 --> 00:41:07,631 It just started coming up. 659 00:41:07,757 --> 00:41:10,843 I was recalibrating, and all of a sudden it started... 660 00:41:10,969 --> 00:41:13,846 Wait till you see it, Ryymax. It is unbelievable. 661 00:41:13,972 --> 00:41:15,639 Watch. Watch this. 662 00:41:18,643 --> 00:41:19,560 Crichton? 663 00:41:19,686 --> 00:41:21,812 Crichton, is that you? 664 00:41:21,938 --> 00:41:23,856 How is your signal getting through? 665 00:41:23,982 --> 00:41:27,442 Our comms will not penetrate the mud. 666 00:41:29,487 --> 00:41:31,196 Moya is bearing up. 667 00:41:31,322 --> 00:41:37,161 Pa'u Zhaan is helping all she can but we need the clorium. 668 00:41:38,997 --> 00:41:42,207 Do you have a fix on the origin of this signal? 669 00:42:31,591 --> 00:42:33,675 Zeta team, move out. 670 00:42:42,977 --> 00:42:44,728 Stay back, boy. 671 00:43:03,790 --> 00:43:05,832 You took your time. 672 00:43:07,335 --> 00:43:10,295 Hey, kid. Want to shake his hand? 673 00:43:10,421 --> 00:43:12,506 Go ahead. He doesn't bite. 674 00:43:24,519 --> 00:43:26,353 See? 675 00:43:31,025 --> 00:43:35,070 (grunting) 676 00:43:39,742 --> 00:43:42,244 (gasping) 677 00:43:50,086 --> 00:43:53,213 Here. This is yours. 678 00:43:53,339 --> 00:43:56,216 Ryymax and his men are off searching Akon's Field. 679 00:43:56,342 --> 00:43:59,177 It's in the opposite direction of the swamp. 680 00:43:59,304 --> 00:44:01,638 I wish there was more I could do. 681 00:44:01,764 --> 00:44:06,184 You've altered the perceptions and beliefs of an entire planet. 682 00:44:06,311 --> 00:44:08,895 Yeah. I guess that's enough for one day. 683 00:44:09,022 --> 00:44:10,856 D'Argo: Crichton, we must go. 684 00:44:10,982 --> 00:44:14,067 It will be dark soon. We may not find our way back. 685 00:44:14,193 --> 00:44:17,029 Keep watching the skies. 686 00:44:17,155 --> 00:44:19,281 That's how you people say good-bye? 687 00:44:19,407 --> 00:44:22,701 What? Your people don't do that? 688 00:44:26,372 --> 00:44:27,331 Fostro: Good-bye... 689 00:44:27,457 --> 00:44:30,042 D'argo. 690 00:44:37,300 --> 00:44:40,218 You are the luckiest nine-year-old around. 691 00:44:40,345 --> 00:44:47,100 Someday you are going to have a very singular story to tell. 692 00:44:47,226 --> 00:44:52,397 You can't tell it for a long time, of course, but someday. 693 00:44:53,941 --> 00:44:55,233 Oh, blast. 694 00:44:55,360 --> 00:44:56,943 Aeryn: Rygel! 695 00:44:57,945 --> 00:45:00,155 Pilot! 696 00:45:00,823 --> 00:45:03,408 Pierce. Pierce. Pierce. 697 00:45:05,328 --> 00:45:06,620 Crichton: Aeryn! 698 00:45:06,746 --> 00:45:08,121 Crichton, where are you?! 699 00:45:08,247 --> 00:45:10,165 We're back! D'argo and I are back! 700 00:45:10,291 --> 00:45:12,376 Pilot, prepare for liftoff! 701 00:45:13,586 --> 00:45:14,378 I can't. 702 00:45:14,504 --> 00:45:15,837 What do you mean you can't?! 703 00:45:15,963 --> 00:45:18,256 The pain along the neural nexus is too great. 704 00:45:18,383 --> 00:45:20,717 I can't get control of Moya's propulsion systems. 705 00:45:20,843 --> 00:45:22,260 Crichton: Just hold on. We're coming down. 706 00:45:22,387 --> 00:45:24,304 Hurry, will you?! 707 00:45:26,391 --> 00:45:28,850 (grunting and groaning) 708 00:45:28,976 --> 00:45:31,228 (screaming) 709 00:45:34,357 --> 00:45:35,941 Hurry! 710 00:45:45,410 --> 00:45:49,287 (Moya moaning) 711 00:45:49,414 --> 00:45:50,789 It's done. 712 00:45:50,915 --> 00:45:52,624 It's done. 713 00:45:52,750 --> 00:45:56,169 Pilot: The beacon is no longer broadcasting. 714 00:45:56,295 --> 00:45:58,004 I did it. 715 00:45:58,131 --> 00:45:59,297 I did it. 716 00:45:59,424 --> 00:46:01,091 I did it! 717 00:46:01,217 --> 00:46:02,884 Yo Rygel-- 718 00:46:03,010 --> 00:46:07,264 start spreading this around, everywhere you can. 719 00:46:09,517 --> 00:46:12,436 (warbling) 720 00:46:15,314 --> 00:46:16,398 Pilot: Your attention. 721 00:46:16,524 --> 00:46:18,275 Prepare to liftoff. 722 00:46:18,401 --> 00:46:22,404 As Moya has never done this before I don't know what to expect. 723 00:46:23,322 --> 00:46:25,407 Oh. 724 00:46:27,034 --> 00:46:29,202 Hmm. 725 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 Hmm... 726 00:46:31,789 --> 00:46:33,206 Hmm. 727 00:46:33,332 --> 00:46:36,251 (slurping) 728 00:46:56,522 --> 00:46:58,106 Zhaan... 729 00:46:58,858 --> 00:47:01,109 Zhaan. 730 00:47:01,235 --> 00:47:03,361 It's done. 731 00:47:03,821 --> 00:47:05,030 (moaning) 732 00:47:05,156 --> 00:47:07,032 Ouch. 733 00:47:10,578 --> 00:47:12,913 Crichton: Aeryn, let's go. 734 00:47:17,251 --> 00:47:20,712 (sighing and gasping) 735 00:47:21,714 --> 00:47:28,136 Oh, oh. Oh, never, ever again. 736 00:47:49,367 --> 00:47:50,825 We're free! 737 00:47:50,952 --> 00:47:52,369 We're going to make it. 738 00:48:44,297 --> 00:48:47,340 Don't tell me you're going to miss that rock. 739 00:48:49,552 --> 00:48:52,053 No, not that rock. 51580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.