Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,600 --> 00:00:13,980
The water of the Changjiang River
3
00:00:14,230 --> 00:00:17,020
started from Kunlun and poured into the East Sea.
4
00:00:17,940 --> 00:00:19,680
The landscapes along the river are beautiful.
5
00:00:20,150 --> 00:00:22,780
The nimbus of the heavens spread wildly.
6
00:00:23,970 --> 00:00:25,810
Everything is nourished by the river.
7
00:00:23,970 --> 00:00:30,400
[Changjiang River]
8
00:00:26,230 --> 00:00:28,860
Countless demons turned into elves.
9
00:01:17,870 --> 00:01:23,640
[Elves in Changjiang River]
10
00:01:52,770 --> 00:01:54,390
Are you craving the hot pot?
11
00:01:55,770 --> 00:01:57,190
Or?
12
00:01:57,520 --> 00:01:58,860
Hotpot.
13
00:02:00,190 --> 00:02:01,360
But I crave you more.
14
00:02:13,230 --> 00:02:14,730
What a pity of this tofu!
15
00:02:19,520 --> 00:02:22,360
I must have a taste of you.
16
00:02:28,320 --> 00:02:31,310
What a beauty!
17
00:02:32,270 --> 00:02:34,850
The moonlight shines above the river.
18
00:02:35,360 --> 00:02:37,270
The red soup stands for the farewell to the past.
19
00:02:37,940 --> 00:02:40,230
The clear soup will let your memory fade away.
20
00:02:40,650 --> 00:02:42,230
When I slim down,
21
00:02:43,770 --> 00:02:46,060
I see the love birds bathing in the sun.
22
00:02:47,110 --> 00:02:49,440
Beauty, what a good poem it is!.
23
00:02:51,560 --> 00:02:53,770
My lord, what else do you want to eat?
24
00:02:54,820 --> 00:02:57,270
I'll eat whatever you want.
25
00:02:58,110 --> 00:03:00,350
I want your heart and brain.
26
00:03:03,650 --> 00:03:04,650
Are you willing to give me?
27
00:03:04,890 --> 00:03:06,640
Of course.
28
00:04:31,310 --> 00:04:33,770
Demon, you're not running away from me!
29
00:04:43,659 --> 00:04:46,340
[Yanling Ferry]
30
00:04:46,430 --> 00:04:47,940
Liangchai, hurry up!
31
00:04:48,100 --> 00:04:49,110
The ferry is ahead.
32
00:04:51,770 --> 00:04:52,440
Hurry!
33
00:04:57,730 --> 00:04:58,360
Slow down.
34
00:05:00,390 --> 00:05:00,970
Be careful.
35
00:05:02,230 --> 00:05:02,730
Slow down.
36
00:05:07,100 --> 00:05:08,890
Mister, we want to go to Gong Bund.
37
00:05:08,980 --> 00:05:10,730
That's a bit far.
38
00:05:11,020 --> 00:05:14,230
It will take days to get there. Just give me one tael.
39
00:05:14,520 --> 00:05:16,730
Seriously? Why is it so expensive?
40
00:05:17,070 --> 00:05:18,770
You're new here.
41
00:05:18,940 --> 00:05:22,190
There are a lot of waves on the river recently. It's dangerous to sail.
42
00:05:23,020 --> 00:05:23,440
Liangchai.
43
00:05:26,190 --> 00:05:26,860
Two taels.
44
00:05:33,390 --> 00:05:33,980
I'll put it here.
45
00:05:34,690 --> 00:05:35,320
Thank you.
46
00:06:06,360 --> 00:06:06,940
Now I really feel
47
00:06:07,020 --> 00:06:08,230
the wind blows fast at midnight
48
00:06:08,770 --> 00:06:10,350
and flips over the river to wash away the remaining heat.
49
00:06:10,720 --> 00:06:13,230
Seriously? Do you really have to recite poems now?
50
00:06:34,940 --> 00:06:35,520
What?
51
00:06:35,610 --> 00:06:36,980
Did something fall into the river?
52
00:06:37,190 --> 00:06:37,690
No.
53
00:06:39,100 --> 00:06:41,520
I suddenly thought of my wife.
54
00:06:42,140 --> 00:06:44,270
I feel I'm full of energy now.
55
00:06:45,140 --> 00:06:48,360
Why is my heart beating faster when the wind blows more heavily?
56
00:06:49,520 --> 00:06:50,570
Sit tight.
57
00:08:37,190 --> 00:08:38,679
The dancing beauty is like a lotus spin.
58
00:08:41,309 --> 00:08:43,600
The world has eyes to appreciate such a beauty.
59
00:09:00,770 --> 00:09:01,640
I'm Sui Yuan.
60
00:09:02,640 --> 00:09:06,060
Thank you for saving me.
61
00:09:08,440 --> 00:09:11,560
I haven't known your name yet.
62
00:09:12,310 --> 00:09:15,020
My name is Jiang Xiaoyu.
63
00:09:15,360 --> 00:09:16,730
Fish swim fast under the river.
64
00:09:17,440 --> 00:09:18,690
The birds fly over the forest.
65
00:09:19,140 --> 00:09:21,560
The small fish in the river is also great.
66
00:09:22,070 --> 00:09:23,440
No.
67
00:09:24,850 --> 00:09:25,940
Yu comes from the name of Concubine Yu.
68
00:09:26,190 --> 00:09:26,980
I know Farewell to My Concubine.
69
00:09:28,230 --> 00:09:29,980
Concubine Yu must be the most beautiful...
70
00:09:35,430 --> 00:09:36,690
I'm sorry I was rude.
71
00:09:52,600 --> 00:09:54,860
You have to eat something.
72
00:09:55,400 --> 00:09:56,940
If you starved to death on my boat,
73
00:09:57,030 --> 00:09:58,360
I would have saved you for nothing.
74
00:10:00,230 --> 00:10:01,650
I will repay you for saving my life.
75
00:10:02,900 --> 00:10:04,770
Miss Jiang, please.
76
00:10:11,810 --> 00:10:13,930
Miss Jiang, are you alright?
77
00:10:18,980 --> 00:10:22,100
Mr. Sui, you are so indifferent.
78
00:10:22,980 --> 00:10:24,690
Let me serve you.
79
00:10:25,770 --> 00:10:27,480
No, no.
80
00:10:30,610 --> 00:10:33,020
Miss Jiang, your skirt is torn.
81
00:10:38,520 --> 00:10:39,350
I think
82
00:10:40,440 --> 00:10:42,270
you don't like the hot pot I made for you.
83
00:10:42,610 --> 00:10:44,150
That's why you refused me.
84
00:10:44,270 --> 00:10:45,690
I didn’t mean that.
85
00:10:46,480 --> 00:10:48,140
Please don't misunderstand me, Miss Jiang.
86
00:10:50,190 --> 00:10:51,980
Then please eat it while it’s hot.
87
00:10:52,640 --> 00:10:54,270
Miss Jiang, I can do it by myself.
88
00:11:01,860 --> 00:11:03,270
I really didn't mean it.
89
00:11:16,310 --> 00:11:17,430
There must be no such thing in the human world.
90
00:11:18,110 --> 00:11:19,320
Only heaven can get such a piece of tofu.
91
00:11:21,020 --> 00:11:24,140
You're so knowledgeable that everything you say is poetic.
92
00:11:24,940 --> 00:11:27,770
Why don't you listen to me?
93
00:11:28,190 --> 00:11:29,270
I'm all ears.
94
00:11:30,900 --> 00:11:34,440
What a beauty! The moonlight shines above the river.
95
00:11:35,890 --> 00:11:39,780
The red soup stands for the farewell to the past. The clear soup will let your memory fade away.
96
00:11:40,180 --> 00:11:43,110
When I slim down, I see love birds...
97
00:11:43,190 --> 00:11:44,400
The red soup stands for the farewell to the past.
98
00:11:44,480 --> 00:11:46,070
The clear soup will let your memory fade away.
99
00:11:46,230 --> 00:11:46,860
Wonderful.
100
00:11:47,310 --> 00:11:47,940
Good poem.
101
00:11:50,100 --> 00:11:51,940
Sorry, I couldn't help cheering
102
00:11:52,150 --> 00:11:53,270
and interrupted you.
103
00:11:54,810 --> 00:11:56,560
Are you from Dujiangyan?
104
00:11:57,100 --> 00:11:58,820
Where are you going?
105
00:11:59,060 --> 00:12:00,640
How can you tell I'm from Dujiangyan?
106
00:12:02,100 --> 00:12:04,980
I'm going to Gong Bund
107
00:12:05,230 --> 00:12:06,440
to deal with some family matters.
108
00:12:08,940 --> 00:12:09,730
Let me help you.
109
00:12:10,940 --> 00:12:12,940
Thank you, Miss Jiang. I can do it by myself.
110
00:12:13,850 --> 00:12:14,390
Thank you.
111
00:12:19,560 --> 00:12:20,470
You can keep it.
112
00:12:22,770 --> 00:12:25,690
I'll return it to you after I wash it.
113
00:12:31,680 --> 00:12:32,560
Eat it while it's hot.
114
00:12:32,980 --> 00:12:35,230
It won't taste good when it's overcooked.
115
00:12:38,110 --> 00:12:39,140
You can only eat things from the red soup.
116
00:12:47,730 --> 00:12:49,350
Miss Jiang, why aren't you eating?
117
00:12:50,320 --> 00:12:51,810
Let's eat together.
118
00:12:56,310 --> 00:12:57,060
Slow down.
119
00:13:05,640 --> 00:13:07,220
The east wind blows and flowers bloom at night.
120
00:13:08,100 --> 00:13:09,150
Petals fall
121
00:13:10,390 --> 00:13:11,320
like shooting stars.
122
00:13:18,770 --> 00:13:19,980
The bright place over there
123
00:13:20,690 --> 00:13:22,530
is where you are going to.
124
00:13:23,770 --> 00:13:26,190
The boat can't stay here.
125
00:13:27,230 --> 00:13:31,770
I can only say goodbye to you here.
126
00:13:32,520 --> 00:13:35,110
Then, I will
127
00:13:36,020 --> 00:13:38,770
return this handkerchief to you next time.
128
00:13:42,480 --> 00:13:46,930
It's okay. It's good
129
00:13:48,480 --> 00:13:49,820
for you to keep it as a souvenir.
130
00:14:44,300 --> 00:14:48,300
[Gong Bund Pier]
131
00:15:08,260 --> 00:15:09,280
How beautiful it is!
132
00:15:17,100 --> 00:15:20,430
All of you from the east street, west lane, the south and the north.
133
00:15:20,810 --> 00:15:23,480
Big discount for the hotpot anniversary sales!
134
00:15:25,930 --> 00:15:27,110
The century-old soup base.
135
00:15:27,400 --> 00:15:29,440
The original price is 120 copper cash per person.
136
00:15:29,520 --> 00:15:31,480
The current price is 100 copper cash per person.
137
00:15:34,640 --> 00:15:35,730
A century-old soup base? Ew.
138
00:15:36,860 --> 00:15:38,860
Go away!
139
00:15:40,400 --> 00:15:42,610
Can the four of us pay 300?
140
00:15:42,690 --> 00:15:45,060
No, the price is fixed.
141
00:15:45,150 --> 00:15:46,360
What kind of discount is this?
142
00:15:48,810 --> 00:15:50,980
If you want to eat, please come in.
143
00:15:51,680 --> 00:15:54,610
If you don't want to eat, just leave. Don't make a fuss.
144
00:15:55,600 --> 00:15:56,230
Let's go.
145
00:15:56,230 --> 00:15:58,180
Please come in.
146
00:15:58,270 --> 00:15:59,860
Why are they all leaving?
147
00:16:11,730 --> 00:16:12,280
I'm not hungry.
148
00:16:12,480 --> 00:16:13,520
Come on.
149
00:16:13,650 --> 00:16:14,270
I'm not hungry.
150
00:16:15,730 --> 00:16:17,060
What are you doing? I'm not hungry.
151
00:16:21,810 --> 00:16:23,980
I'm really not hungry.
152
00:16:28,640 --> 00:16:31,350
I suggest you to sit still.
153
00:16:32,440 --> 00:16:34,890
The evil energy has invaded your organs.
154
00:16:35,770 --> 00:16:36,940
If you don't remove it,
155
00:16:37,230 --> 00:16:38,480
I'm afraid you won't live long.
156
00:16:39,430 --> 00:16:41,650
It's such a pity to die.
157
00:16:42,600 --> 00:16:44,520
I think my life is in danger now.
158
00:16:45,310 --> 00:16:46,230
Let go of me.
159
00:16:47,270 --> 00:16:47,940
My dear,
160
00:16:48,690 --> 00:16:52,440
have you been to any strange places recently?
161
00:16:52,690 --> 00:16:55,230
Yes, I came into this gangster inn.
162
00:16:55,690 --> 00:16:56,440
Gangster inn?
163
00:16:59,560 --> 00:17:03,360
I'll show you how we do our dirty biddings.
164
00:17:06,859 --> 00:17:07,520
What are you doing?
165
00:17:08,980 --> 00:17:10,560
The people here are so rude.
166
00:17:11,230 --> 00:17:12,730
Is this a lawless area?
167
00:17:19,440 --> 00:17:20,099
Double.
168
00:17:20,310 --> 00:17:21,480
No.
169
00:17:26,650 --> 00:17:27,530
More.
170
00:17:28,600 --> 00:17:30,650
I won't double it. I won't double it.
171
00:18:03,440 --> 00:18:05,510
[Peach Blossom Wine]
172
00:18:05,440 --> 00:18:06,770
Bravo!
173
00:18:07,040 --> 00:18:07,730
Excellent!
174
00:18:08,100 --> 00:18:10,270
Great!
175
00:18:10,270 --> 00:18:10,830
Awesome!
176
00:18:14,940 --> 00:18:15,470
Come on.
177
00:18:16,640 --> 00:18:17,100
Let's eat.
178
00:18:19,810 --> 00:18:20,570
Are you afraid I'll poison you?
179
00:18:28,190 --> 00:18:30,060
You're not leaving unless you finish eating.
180
00:18:31,060 --> 00:18:33,560
I'm saving you. Don't be ungrateful.
181
00:18:35,930 --> 00:18:37,770
Madam, I'm really not hungry.
182
00:18:37,890 --> 00:18:38,730
What were you calling me just now?
183
00:18:39,480 --> 00:18:41,310
Who did teach you to call a beauty Madam?
184
00:18:42,440 --> 00:18:45,110
I'm a young beauty.
185
00:18:46,020 --> 00:18:46,350
Ma...
186
00:18:46,440 --> 00:18:47,070
Again?
187
00:18:48,140 --> 00:18:48,810
My lady.
188
00:18:49,520 --> 00:18:50,270
That's more like it.
189
00:18:51,230 --> 00:18:53,520
It's okay.
190
00:18:53,810 --> 00:18:54,900
No one dares to dine and dash here.
191
00:18:55,230 --> 00:18:57,060
You can work here.
192
00:18:57,270 --> 00:18:59,730
or pay me next time.
193
00:19:01,020 --> 00:19:02,770
I won't come here again.
194
00:19:03,190 --> 00:19:04,690
Come on. Hurry up.
195
00:19:18,020 --> 00:19:19,900
What sorcery did you cast on me?
196
00:19:19,980 --> 00:19:20,650
Don't be so surprised.
197
00:19:21,480 --> 00:19:23,190
It is the evil aura in your body,
198
00:19:24,400 --> 00:19:26,780
which is being melted by my hot pot.
199
00:19:27,390 --> 00:19:28,270
Let me ask you again.
200
00:19:28,940 --> 00:19:30,020
What happened to you recently?
201
00:19:32,810 --> 00:19:35,430
I fell into the river
202
00:19:36,480 --> 00:19:39,440
and I was saved by Miss Jiang on a boat.
203
00:19:40,600 --> 00:19:43,070
Miss Jiang on a boat?
204
00:19:44,940 --> 00:19:45,560
And then?
205
00:19:46,310 --> 00:19:49,970
Then she treated me a hot pot with dual soup bases.
206
00:19:50,940 --> 00:19:52,980
She did cast spells, but she didn't kill anyone.
207
00:19:53,650 --> 00:19:55,940
There must be something tricky.
208
00:19:56,610 --> 00:19:58,060
Will I be killed after I eat hot pot?
209
00:19:58,430 --> 00:19:59,430
It is really a gangster inn.
210
00:19:59,690 --> 00:20:01,440
Was Miss Jiang in red?
211
00:20:02,440 --> 00:20:03,770
The hot pot with dual soup bases
212
00:20:03,860 --> 00:20:05,230
is divided into yin and yang.
213
00:20:05,680 --> 00:20:06,770
That's not some ordinary food.
214
00:20:07,940 --> 00:20:10,600
But you're lucky to
215
00:20:11,520 --> 00:20:13,690
meet me who is a beauty in Gong Bund.
216
00:20:14,390 --> 00:20:15,810
As long as you come to my place for a few more times,
217
00:20:15,890 --> 00:20:16,980
the evil aura
218
00:20:17,140 --> 00:20:19,610
will be removed by my hot pot.
219
00:20:32,770 --> 00:20:33,390
Grandma.
220
00:20:35,110 --> 00:20:36,980
Slow down. Why did you come downstairs?
221
00:20:37,060 --> 00:20:38,980
I was bored upstairs, so I came down to have a look.
222
00:20:39,680 --> 00:20:40,190
Okay.
223
00:20:40,270 --> 00:20:41,270
Okay, I know.
224
00:20:42,690 --> 00:20:44,310
You bastard!
225
00:20:45,360 --> 00:20:45,940
Bastard?
226
00:20:47,230 --> 00:20:48,020
Who?
227
00:20:54,520 --> 00:20:56,390
Why did you let him get off the boat?
228
00:20:57,900 --> 00:21:00,350
I can feel that eating his heart and brain
229
00:21:01,070 --> 00:21:02,770
can boost my vitality.
230
00:21:03,150 --> 00:21:07,110
Master, he's a good man.
231
00:21:07,730 --> 00:21:11,600
There are countless bad guys with good behaviors and polite appearance
232
00:21:11,730 --> 00:21:13,100
in this world.
233
00:21:13,440 --> 00:21:15,770
How can you be sure that he is a good man?
234
00:21:16,400 --> 00:21:17,600
You promised me that
235
00:21:17,850 --> 00:21:19,600
I would decide who to choose.
236
00:21:19,980 --> 00:21:21,110
I have no other intention.
237
00:21:21,810 --> 00:21:24,610
The sooner I regain my primordial spirit and take over Wu River,
238
00:21:25,270 --> 00:21:27,270
the sooner you can leave.
239
00:21:30,020 --> 00:21:30,770
Someone got on the boat.
240
00:21:39,270 --> 00:21:39,850
Excuse me.
241
00:21:41,850 --> 00:21:42,860
Where is your young master?
242
00:21:44,350 --> 00:21:45,020
Mind your own business.
243
00:21:46,310 --> 00:21:47,640
Yes. After half a day,
244
00:21:47,770 --> 00:21:50,270
we'll arrive at Gong Bung Town. You can pack up.
245
00:21:51,180 --> 00:21:51,940
Boatman,
246
00:21:53,110 --> 00:21:55,770
I heard there is a pleasure house on the river.
247
00:21:56,440 --> 00:21:59,100
There are beauties serving delicious food.
248
00:21:59,480 --> 00:22:02,810
It does have such a rumor,
249
00:22:03,270 --> 00:22:06,140
but I have never been there.
250
00:22:10,230 --> 00:22:11,150
Take me to find the place.
251
00:22:14,150 --> 00:22:17,060
I have to go home to accompany my wife.
252
00:22:17,860 --> 00:22:18,650
I have no time.
253
00:22:19,020 --> 00:22:21,480
I'll give you two more taels if we find it.
254
00:22:21,640 --> 00:22:22,150
Alright.
255
00:22:23,310 --> 00:22:24,190
Sit tight.
256
00:22:25,970 --> 00:22:27,270
Let's go.
257
00:22:47,190 --> 00:22:49,040
[Zhuge Clinic]
258
00:22:50,270 --> 00:22:51,350
What a night!
259
00:22:55,980 --> 00:22:56,480
Uncle.
260
00:22:56,570 --> 00:22:57,060
Okay.
261
00:22:58,730 --> 00:22:59,690
Brother Yuan.
262
00:23:00,230 --> 00:23:00,600
Jing'er
263
00:23:00,860 --> 00:23:01,690
You're here just in time.
264
00:23:02,400 --> 00:23:03,230
I miss you.
265
00:23:04,940 --> 00:23:05,680
Just you?
266
00:23:07,190 --> 00:23:08,520
We met a storm on the way,
267
00:23:08,810 --> 00:23:11,020
and I fell into Wu River and got separated from Liangchai.
268
00:23:11,530 --> 00:23:13,730
Did you come here swimming?
269
00:23:14,520 --> 00:23:16,100
I was saved by a lady on the river.
270
00:23:17,190 --> 00:23:20,360
Did you fall in love with that lady?
271
00:23:20,900 --> 00:23:22,560
Enough.
272
00:23:23,520 --> 00:23:24,890
Your cousin is engaged.
273
00:23:27,350 --> 00:23:29,900
It's late. Take him to rest.
274
00:23:30,360 --> 00:23:31,690
Let's talk tomorrow.
275
00:23:31,970 --> 00:23:34,520
Wind, rain and 28 Secrets.
276
00:23:34,770 --> 00:23:36,980
Dad, you're going to lose 60 copper cash this time.
277
00:23:38,640 --> 00:23:39,430
Do you need a spanking?
278
00:23:39,730 --> 00:23:40,520
Go. Go. Go.
279
00:23:42,600 --> 00:23:43,110
Let's go.
280
00:23:43,730 --> 00:23:44,900
Uncle, I'm going to have some rest now.
281
00:23:44,980 --> 00:23:45,440
Okay.
282
00:24:12,940 --> 00:24:13,480
Jing'er.
283
00:24:13,980 --> 00:24:15,900
Brother Yuan, did you dream of that lady?
284
00:24:16,570 --> 00:24:17,060
Give it back to me.
285
00:24:19,020 --> 00:24:21,230
Give me one tael of silver and I'll give it back to you.
286
00:24:21,310 --> 00:24:23,350
You money-grubber, I will tell your father.
287
00:24:55,560 --> 00:24:57,150
Let's gather lotus seed by southern rivershore.
288
00:24:56,020 --> 00:25:01,820
♫ If we meet, we'll be together for several lifetimes ♫
289
00:24:59,020 --> 00:25:00,690
The lotus sways with teeming leaves we adore.
290
00:25:02,180 --> 00:25:03,650
Fish play and have fun among the leaves.
291
00:25:02,670 --> 00:25:07,740
♫ In the human world, the crows caw when moon goes down ♫
292
00:25:04,520 --> 00:25:06,230
Fish play and have fun on the east side of leaves.
293
00:25:06,890 --> 00:25:08,730
Fish play and have fun on the west side of leaves.
294
00:25:09,380 --> 00:25:15,880
♫ I insist to write slowly before the year end ♫
295
00:25:10,780 --> 00:25:12,440
Fish play and have fun on the south side of leaves.
296
00:25:14,600 --> 00:25:16,020
Fish play and have fun on the north side of leaves.
297
00:25:16,060 --> 00:25:21,820
♫ I've engraved you in my heart ♫
298
00:25:22,570 --> 00:25:28,200
♫ The breeze blows and I gently touches the raindrop on my shoulder ♫
299
00:25:29,360 --> 00:25:34,970
♫ In the story, you are the one ♫
300
00:25:36,050 --> 00:25:42,650
♫ If you ask me about this love, I don't know where it comes from ♫
301
00:25:42,650 --> 00:25:49,330
♫ Will we meet again in the next life? ♫
302
00:25:49,330 --> 00:25:53,410
♫ I sigh that the world is easy to meet but hard to cherish ♫
303
00:25:55,460 --> 00:26:01,240
♫ It was you who followed me to look for the world ♫
304
00:26:02,270 --> 00:26:06,030
♫ I wrote some words and put the obsession ♫
305
00:26:06,030 --> 00:26:09,270
♫ Marked in my heart ♫
306
00:26:09,270 --> 00:26:15,420
♫ Finally, I can't go back to the human world's separation ♫
307
00:26:19,850 --> 00:26:22,690
Go now. Otherwise, once my father finds out,
308
00:26:22,810 --> 00:26:24,100
you won't be able to leave.
309
00:26:24,520 --> 00:26:27,060
Be careful not to get caught again.
310
00:26:51,110 --> 00:26:52,520
I wondered what that is.
311
00:26:53,180 --> 00:26:54,520
It turns out to be a toad.
312
00:26:55,190 --> 00:26:56,230
In my territory,
313
00:26:56,400 --> 00:26:58,680
you dare to kill and eat people.
314
00:26:59,060 --> 00:27:00,610
I will expel you today.
315
00:27:00,730 --> 00:27:03,900
Let me see if you can do that.
316
00:27:21,190 --> 00:27:22,640
What a beauty!
317
00:27:23,520 --> 00:27:24,940
The moonlight shines above the river.
318
00:27:25,570 --> 00:27:26,810
The red soup stands for the farewell to the past.
319
00:27:27,650 --> 00:27:28,930
The clear soup will let your memory fade away.
320
00:27:29,860 --> 00:27:31,310
When I slim down,
321
00:27:31,980 --> 00:27:33,270
I see the love birds bathing in the sun.
322
00:27:34,150 --> 00:27:36,600
Yuan, why are you in a trance?
323
00:27:37,600 --> 00:27:38,060
Uncle.
324
00:27:38,930 --> 00:27:40,770
Recite the mental methods to me.
325
00:27:44,060 --> 00:27:45,430
The Imperial Palace opens the gate,
326
00:27:47,730 --> 00:27:48,850
and lead the army.
327
00:27:50,270 --> 00:27:51,730
Seal the roads of hell on Mount Gen.
328
00:27:52,770 --> 00:27:54,270
Li Yan rides the fire wheel.
329
00:27:55,940 --> 00:27:57,780
The rivers s are flooding with waves.
330
00:27:58,310 --> 00:27:59,560
Let people walk on the ground.
331
00:27:59,940 --> 00:28:01,390
I stand in the Central Palace.
332
00:28:02,650 --> 00:28:03,560
Eight Trigrams will protect me.
333
00:28:03,650 --> 00:28:04,890
Okay. Okay.
334
00:28:09,940 --> 00:28:11,930
The mental methods are very important.
335
00:28:12,520 --> 00:28:14,520
You must always keep them in mind.
336
00:28:14,810 --> 00:28:16,520
Okay, I will.
337
00:28:17,520 --> 00:28:19,640
I think you are gifted.
338
00:28:20,230 --> 00:28:22,270
You will become a good doctor sooner or later.
339
00:28:23,560 --> 00:28:24,890
Now that the imperial examination is held again,
340
00:28:25,560 --> 00:28:28,100
you'll be gone for a few years.
341
00:28:29,640 --> 00:28:32,900
Yes, because of that,
342
00:28:33,320 --> 00:28:35,650
my father wants me to take care of this marriage first.
343
00:28:35,980 --> 00:28:37,940
Well, it's time to decide.
344
00:28:38,480 --> 00:28:42,270
Xingyun has been waiting for over nine years. We can't delay any longer.
345
00:28:43,110 --> 00:28:43,600
Uncle.
346
00:28:45,190 --> 00:28:48,520
Actually, I'm not ready to have...
347
00:28:49,860 --> 00:28:52,430
The engagement was originally planned for Jing'er.
348
00:28:53,520 --> 00:28:54,970
But he was born too late.
349
00:28:55,600 --> 00:28:57,020
Don't worry.
350
00:28:57,980 --> 00:28:59,680
I'll take care of it for you.
351
00:29:00,100 --> 00:29:00,440
I...
352
00:29:00,520 --> 00:29:02,980
Alright, don't say anything.
353
00:29:03,430 --> 00:29:04,270
Let me handle this.
354
00:29:09,310 --> 00:29:09,980
Hello, Mr. Zhuge.
355
00:29:10,400 --> 00:29:10,940
Hello, Mr. Zhuge.
356
00:29:11,020 --> 00:29:12,060
Hi. Hi.
357
00:29:18,790 --> 00:29:20,640
[Popular Nine Blocks' Hot Pot]
358
00:29:28,520 --> 00:29:31,310
Uncle Zhuge, are you here to eat at my place today?
359
00:29:32,770 --> 00:29:33,890
Is this handsome guy
360
00:29:33,980 --> 00:29:35,820
the new pharmacist you hired?
361
00:29:36,520 --> 00:29:37,850
Stop it.
362
00:29:38,810 --> 00:29:41,480
I'm here for your engagement.
363
00:29:43,230 --> 00:29:45,100
He is Sui Yuan.
364
00:29:46,770 --> 00:29:47,640
You've met each other?
365
00:29:49,600 --> 00:29:53,350
Yuan. Take out your engagement jade pendant.
366
00:29:55,350 --> 00:29:58,430
Uncle, I dropped the jade pendant.
367
00:29:59,640 --> 00:30:01,560
Did Sui Yuan give that jade pendant
368
00:30:01,650 --> 00:30:03,440
to that lady on the boat?
369
00:30:03,650 --> 00:30:04,810
Don't make trouble here.
370
00:30:06,650 --> 00:30:10,850
Yuan. How can you disregard this engagement?
371
00:30:12,230 --> 00:30:15,270
Uncle, I don't want this.
372
00:30:16,890 --> 00:30:18,850
Do you think I want it?
373
00:30:21,570 --> 00:30:22,360
Yanzi.
374
00:30:23,230 --> 00:30:24,560
Greetings, Madam.
375
00:30:25,480 --> 00:30:26,860
Why are there two little Yanzi?
376
00:30:29,560 --> 00:30:32,980
Yanzi. It's been a long time since you came here.
377
00:30:33,690 --> 00:30:37,020
Many people are suffering from fever. I am a little busy.
378
00:30:37,720 --> 00:30:39,230
Come on, don't stand here and talk.
379
00:30:39,520 --> 00:30:40,770
Let's come inside and talk.
380
00:30:41,190 --> 00:30:43,190
Come here.
381
00:30:44,640 --> 00:30:45,270
Come here.
382
00:30:49,110 --> 00:30:50,890
Madam, I'm here
383
00:30:50,980 --> 00:30:52,980
for Yuan'er and Xingyun's marriage.
384
00:30:53,310 --> 00:30:54,810
I can discuss it with you now.
385
00:30:57,730 --> 00:30:59,930
This young man is not bad. I like him.
386
00:31:00,020 --> 00:31:00,930
I don't like him.
387
00:31:01,480 --> 00:31:01,940
Stop!
388
00:31:04,150 --> 00:31:07,390
Xingyun, take Sui Yuan to walk around the town
389
00:31:07,690 --> 00:31:09,020
and go on a date or something.
390
00:31:09,600 --> 00:31:11,230
I have something to discuss with Madam.
391
00:31:11,770 --> 00:31:12,560
Uncle.
392
00:31:14,480 --> 00:31:15,100
We don't date.
393
00:31:19,180 --> 00:31:20,650
Dongfang is so cool.
394
00:31:21,020 --> 00:31:23,560
She is the best demon hunter here.
395
00:31:23,650 --> 00:31:25,100
Why don't you like her?
396
00:31:25,310 --> 00:31:26,820
She drove me off the boat.
397
00:31:26,980 --> 00:31:28,230
It's fine if you don't like her.
398
00:31:28,310 --> 00:31:29,600
I like her anyway.
399
00:31:30,440 --> 00:31:32,020
Brother Yuan, wait for me.
400
00:31:32,110 --> 00:31:33,480
I'll buy two sticks of candied haws.
401
00:31:36,730 --> 00:31:39,340
Fruits. Fresh fruits.
402
00:31:41,270 --> 00:31:41,900
Madam.
403
00:31:42,480 --> 00:31:45,480
Please try to persuade Xingyun.
404
00:31:45,980 --> 00:31:47,060
Don't worry.
405
00:31:47,270 --> 00:31:49,610
I will do my best.
406
00:31:50,230 --> 00:31:52,390
I’ll go back now.
407
00:31:52,900 --> 00:31:53,650
See you.
408
00:32:01,020 --> 00:32:03,570
[Wanted]
409
00:32:09,420 --> 00:32:10,870
[Wanted]
410
00:32:23,190 --> 00:32:24,730
How can you win every time?
411
00:32:24,810 --> 00:32:25,390
Yeah.
412
00:32:25,480 --> 00:32:27,110
It's because you can't win.
413
00:32:30,680 --> 00:32:31,400
Where is your cousin?
414
00:32:32,850 --> 00:32:34,150
I don't know where he is.
415
00:32:35,360 --> 00:32:36,570
Why didn't you keep an eye on him?
416
00:32:50,110 --> 00:32:52,770
Boatman, boatman,
417
00:32:53,020 --> 00:32:54,770
have you seen the boat on the river?
418
00:32:55,060 --> 00:32:55,610
No.
419
00:32:58,270 --> 00:32:59,980
I'll give you money. Can you take me there?
420
00:33:00,230 --> 00:33:00,900
Well...
421
00:33:01,320 --> 00:33:02,520
It’s dark now.
422
00:33:02,860 --> 00:33:05,230
Miss Dongfang said the river is not peaceful recently.
423
00:33:05,980 --> 00:33:07,060
If you are in a hurry,
424
00:33:07,480 --> 00:33:09,440
you can take the boat yourself. Remember to return it.
425
00:33:09,850 --> 00:33:11,730
Okay, thank you.
426
00:33:12,060 --> 00:33:12,480
You're welcome.
427
00:33:16,850 --> 00:33:18,610
There are a lot of green reeds. The dew becomes frost.
428
00:33:19,390 --> 00:33:22,060
The person I love is standing near the river.
429
00:33:23,110 --> 00:33:25,680
I go up the stream in quest of her, but the way is difficult and long.
430
00:33:30,640 --> 00:33:33,690
I lead the gods to the human world with thunder.
431
00:33:34,020 --> 00:33:37,470
Xun orders to summon the generals and Li Bu goes to the sun.
432
00:33:59,350 --> 00:34:00,310
No, no.
433
00:34:01,520 --> 00:34:02,730
Yu will be fine.
434
00:34:25,980 --> 00:34:26,780
How dare you!
435
00:34:28,600 --> 00:34:29,730
Let Miss Jiang go.
436
00:34:30,230 --> 00:34:31,690
You came just in time.
437
00:34:31,770 --> 00:34:32,610
Who are you?
438
00:34:33,610 --> 00:34:33,940
I...
439
00:34:36,570 --> 00:34:37,270
Stay away from me.
440
00:34:37,480 --> 00:34:38,940
I'll just take one step closer. So what?
441
00:34:39,060 --> 00:34:39,770
I'm going to hit you.
442
00:34:39,940 --> 00:34:40,730
Really?
443
00:34:41,190 --> 00:34:42,440
Don't ruin my plan and get lost.
444
00:34:46,639 --> 00:34:48,310
How dare you hit me?
445
00:34:55,270 --> 00:34:56,150
Beauty,
446
00:34:56,679 --> 00:34:58,190
I'm back.
447
00:35:03,690 --> 00:35:05,680
I told you to stay away from him.
448
00:35:10,780 --> 00:35:13,440
Miss Jiang, there are many wanted criminals on this boat.
449
00:35:13,530 --> 00:35:15,560
It's too dangerous. Come with me.
450
00:35:15,690 --> 00:35:16,070
Go!
451
00:35:16,140 --> 00:35:17,140
Where are you taking me?
452
00:35:29,440 --> 00:35:30,890
Stay away from us!
453
00:35:32,020 --> 00:35:33,480
The sun and the moon are shining.
454
00:35:33,980 --> 00:35:35,770
You can't do such evil things again.
455
00:35:39,400 --> 00:35:42,190
Brat, how can you fight us?
456
00:35:43,190 --> 00:35:44,150
Miss Jiang, don’t worry.
457
00:35:44,570 --> 00:35:46,390
I will protect you no matter what.
458
00:35:46,690 --> 00:35:47,980
Where are you going?
459
00:35:55,690 --> 00:35:56,900
What a powerful punch it is!
460
00:36:02,100 --> 00:36:03,560
When did I become so powerful?
461
00:36:04,480 --> 00:36:06,730
-Mr. Sui. Help me.
-Let's go.
462
00:36:06,980 --> 00:36:10,190
Mr. Sui! Mr. Sui, help me!
463
00:36:10,770 --> 00:36:11,690
Mr. Sui!
464
00:36:11,770 --> 00:36:12,350
Miss Jiang.
465
00:36:18,730 --> 00:36:23,680
Is this the legendary headbutt?
466
00:36:32,900 --> 00:36:34,610
Miss Jiang, are you alright?
467
00:36:43,480 --> 00:36:44,690
Thank you for saving me.
468
00:36:52,690 --> 00:36:53,350
Be careful.
469
00:37:36,020 --> 00:37:38,650
Miss Jiang, are you alright?
470
00:37:42,440 --> 00:37:43,560
I’m fine.
471
00:38:00,930 --> 00:38:04,440
Grandma, you always told me
472
00:38:04,820 --> 00:38:07,730
my future husband would be a great hero.
473
00:38:08,270 --> 00:38:10,810
We would together subdue demons and monsters
474
00:38:11,020 --> 00:38:12,350
and safeguard world peace.
475
00:38:12,930 --> 00:38:14,680
I've been waiting for him for almost ten years.
476
00:38:15,140 --> 00:38:16,190
Now you tell me that dummy is who I've been waiting for?
477
00:38:16,980 --> 00:38:18,730
Watch your mouth! Kneel down!
478
00:38:22,140 --> 00:38:25,140
After a cycle of sixty years, fever toxin now breaks out frequently.
479
00:38:25,440 --> 00:38:26,770
There's no need to remind you
480
00:38:27,230 --> 00:38:28,730
that this disaster is much likely
481
00:38:29,060 --> 00:38:32,150
to be caused by the reappearance of Henggong Fish Demon.
482
00:38:34,770 --> 00:38:38,890
Dongfang family and Zhuge family
483
00:38:39,360 --> 00:38:40,520
are fated to join hands to subdue evils.
484
00:38:42,810 --> 00:38:44,320
Sixty years ago,
485
00:38:45,020 --> 00:38:47,680
Henggong Fish Demon, an embodiment of yang, appeared.
486
00:38:45,110 --> 00:38:48,230
[Sixty years ago]
487
00:38:48,230 --> 00:38:49,730
It terrorized the dwellers.
488
00:38:50,360 --> 00:38:52,190
All the villages were in ruins.
489
00:38:53,570 --> 00:38:55,360
Our ancestor, Dongfang Xiao,
490
00:38:55,520 --> 00:38:57,900
joined forces with Zhuge Can to defeat the demon.
491
00:39:20,980 --> 00:39:21,400
Can.
492
00:39:21,770 --> 00:39:22,190
Xiao.
493
00:39:42,230 --> 00:39:43,860
Zhuge Can, Dongfang Xiao,
494
00:39:44,400 --> 00:39:47,360
what can you do to me?
495
00:40:05,010 --> 00:40:06,460
[Gong Bund Pier]
496
00:40:07,560 --> 00:40:09,460
[Gong Bund Pier]
497
00:40:07,980 --> 00:40:09,020
Demon, you can't run away from me!
498
00:41:04,030 --> 00:41:05,730
Qi is yang and blood is yin.
499
00:41:05,940 --> 00:41:07,970
I sacrifice myself to seal evils.
500
00:41:13,440 --> 00:41:16,480
However, the Henggong Fish Demon was so powerful
501
00:41:16,980 --> 00:41:20,180
that they had to create a formation with their own bodies
502
00:41:20,480 --> 00:41:23,190
and sealed it at the bottom of Wu River.
503
00:41:36,610 --> 00:41:40,360
Therefore, you two are destined
504
00:41:41,020 --> 00:41:42,320
to be together.
505
00:41:42,390 --> 00:41:46,440
But Grandma, he's so weak and powerless.
506
00:41:46,730 --> 00:41:48,150
How can he help me fight against the demons?
507
00:41:50,900 --> 00:41:54,520
I told you to read more books
508
00:41:54,690 --> 00:41:56,020
but you never listen.
509
00:41:56,350 --> 00:41:59,360
You can't even recite the Magic of Demon Hunting.
510
00:42:02,060 --> 00:42:04,860
You can't make it only with brute force.
511
00:42:05,350 --> 00:42:06,520
Why can't I?
512
00:42:10,190 --> 00:42:13,850
If only the Mythical Book hadn't been lost.
513
00:42:14,980 --> 00:42:16,320
But now is the perfect time.
514
00:42:17,690 --> 00:42:20,650
Sui Yuan can help with your study.
515
00:42:21,350 --> 00:42:24,360
Grandma, I'm a big shot of the Gong Bund.
516
00:42:26,560 --> 00:42:29,480
How can I live in the town if you let him teach me?
517
00:42:30,280 --> 00:42:32,730
Besides, what will those boys repeatedly rejected by me
518
00:42:33,150 --> 00:42:33,820
think of me?
519
00:42:34,020 --> 00:42:35,480
The boys you mentioned
520
00:42:35,850 --> 00:42:40,110
have already had several children now.
521
00:42:45,810 --> 00:42:49,060
Look at you. You're already over 30.
522
00:42:49,600 --> 00:42:52,310
It's not a loss to marry a handsome young man.
523
00:42:53,070 --> 00:42:55,690
Just enjoy it, silly girl.
524
00:42:59,360 --> 00:43:00,930
Come on, I'm only 25 years old.
525
00:43:15,520 --> 00:43:16,940
Is something bothering you?
526
00:43:21,730 --> 00:43:23,270
I'm leaving for Jinling soon.
527
00:43:24,440 --> 00:43:25,310
After our separation today,
528
00:43:26,680 --> 00:43:28,560
I don't know when I can meet you again.
529
00:43:29,190 --> 00:43:30,310
I think this handkerchief
530
00:43:31,900 --> 00:43:33,320
should be returned to you.
531
00:43:44,110 --> 00:43:47,610
Actually, I'm from Jinling.
532
00:43:48,860 --> 00:43:51,360
Since I've been away for many years, I'm intended to return home.
533
00:43:53,440 --> 00:43:53,970
Really?
534
00:43:57,110 --> 00:43:58,980
If you don't mind,
535
00:44:00,520 --> 00:44:01,440
why not come with me?
536
00:44:01,520 --> 00:44:02,230
Okay.
537
00:44:05,480 --> 00:44:06,940
I mean,
538
00:44:07,480 --> 00:44:09,600
I was just afraid that you would dislike me being a burden to you.
539
00:44:11,100 --> 00:44:12,100
That's great.
540
00:44:13,890 --> 00:44:14,640
But...
541
00:44:15,310 --> 00:44:16,020
But what?
542
00:44:17,270 --> 00:44:20,140
I rushed to you as soon as I saw the sign.
543
00:44:21,400 --> 00:44:22,820
I haven't fixed the problems in Gong Bund.
544
00:44:23,850 --> 00:44:24,980
I still need to handle one thing.
545
00:44:29,900 --> 00:44:30,930
Is it
546
00:44:31,650 --> 00:44:34,440
related to this jade pendant?
547
00:44:40,110 --> 00:44:40,690
I'll wait for you.
548
00:44:46,690 --> 00:44:48,190
To be honest, Miss Jiang,
549
00:44:50,360 --> 00:44:51,770
you're the only one in my heart.
550
00:44:55,560 --> 00:44:56,640
This jade pendant is for you.
551
00:44:58,150 --> 00:44:59,190
Don't worry, Miss Jiang.
552
00:45:03,350 --> 00:45:05,190
I'll deal with it tomorrow.
553
00:45:17,940 --> 00:45:18,820
By the way,
554
00:45:20,810 --> 00:45:22,270
don’t call me Miss Jiang anymore.
555
00:45:25,600 --> 00:45:26,690
Call me Xiaoyu.
556
00:45:30,230 --> 00:45:30,940
OK.
557
00:45:35,270 --> 00:45:36,230
Xiaoyu.
558
00:46:20,860 --> 00:46:21,350
Thank you.
559
00:46:24,940 --> 00:46:27,730
You have excessive internal heat. I'll prescribe some medicine for you.
560
00:46:28,520 --> 00:46:32,230
You'll be fine after the excessive heat is released.
561
00:46:33,730 --> 00:46:34,610
Thank you, doctor.
562
00:46:35,860 --> 00:46:37,150
Why is the fever epidemic
563
00:46:38,220 --> 00:46:39,780
so severe recently?
564
00:46:41,360 --> 00:46:41,850
Uncle.
565
00:46:44,600 --> 00:46:45,860
What took you so long?
566
00:46:47,100 --> 00:46:49,610
I want to discuss something with you.
567
00:46:51,230 --> 00:46:51,940
Come here.
568
00:46:57,400 --> 00:46:58,400
Don't worry.
569
00:46:58,850 --> 00:47:00,610
Her grandma promised to help you persuade Xingyun.
570
00:47:00,770 --> 00:47:03,110
Just wait a few more days.
571
00:47:03,560 --> 00:47:05,140
There will be no problem with your marriage.
572
00:47:05,560 --> 00:47:06,980
I want to break off the engagement.
573
00:47:07,280 --> 00:47:08,270
How can you do this?
574
00:47:08,940 --> 00:47:10,520
I already have a crush on a girl.
575
00:47:10,890 --> 00:47:13,230
Xingyun has been waiting for you for almost ten years.
576
00:47:13,900 --> 00:47:15,530
I know she is bad-tempered,
577
00:47:16,270 --> 00:47:18,070
but she is a good girl.
578
00:47:18,730 --> 00:47:19,650
My heart is limited.
579
00:47:20,310 --> 00:47:22,690
I'm afraid there's no room for anybody else.
580
00:47:24,060 --> 00:47:24,780
All right. All right.
581
00:47:26,690 --> 00:47:28,930
Everyone will ever be reckless at a young age.
582
00:47:29,400 --> 00:47:32,560
When are you going to tell Xingyun?
583
00:47:35,020 --> 00:47:37,060
I'm going to tell her right now.
584
00:47:38,440 --> 00:47:40,070
Okay, but remember,
585
00:47:40,810 --> 00:47:41,980
even if you're gonna break off the engagement,
586
00:47:42,680 --> 00:47:45,150
don't hurt the harmony between the two families.
587
00:47:47,570 --> 00:47:48,360
I'll keep it in mind.
588
00:47:56,270 --> 00:47:57,020
Jing'er.
589
00:47:58,150 --> 00:47:59,480
Bring me the virgin boy's urine.
590
00:48:00,230 --> 00:48:03,770
Jing'er. Where did he go?
591
00:48:05,940 --> 00:48:06,850
Xingyun.
592
00:48:06,940 --> 00:48:09,020
Take it away. Why are you carrying a chamber pot?
593
00:48:09,150 --> 00:48:11,560
I have important information for you.
594
00:48:12,600 --> 00:48:13,230
What information?
595
00:48:13,480 --> 00:48:15,820
Sui Yuan will come to propose to you soon.
596
00:48:17,730 --> 00:48:20,520
If the dummy wants to marry me, he has to ask if I agree.
597
00:48:21,180 --> 00:48:23,350
Useless information. Go away.
598
00:48:23,480 --> 00:48:25,860
I've been working so hard for your future happiness.
599
00:48:26,100 --> 00:48:28,640
Since your marriage is now around the corner, how about...
600
00:48:29,770 --> 00:48:30,570
How about what?
601
00:48:31,060 --> 00:48:32,320
You're wasting your time.
602
00:48:32,730 --> 00:48:33,900
Did I say yes?
603
00:48:34,810 --> 00:48:36,020
You money-grubber.
604
00:48:37,350 --> 00:48:38,190
Go buy candied haws.
605
00:48:38,890 --> 00:48:39,640
Thank you.
606
00:48:40,480 --> 00:48:41,190
Chamber pot!
607
00:48:41,270 --> 00:48:42,020
My chamber pot!
608
00:48:45,320 --> 00:48:46,860
Qian! Kun!
609
00:48:48,610 --> 00:48:49,270
Coming, my boss.
610
00:48:49,350 --> 00:48:51,150
I'm coming. Are we going to get paid?
611
00:48:52,940 --> 00:48:55,020
Now. Right now.
612
00:48:55,270 --> 00:48:56,140
Tell the neighbors
613
00:48:56,980 --> 00:49:01,190
the descendant of the Zhuge family is coming to propose to me today.
614
00:49:02,980 --> 00:49:04,730
Hurry up! Run!
615
00:49:07,180 --> 00:49:07,930
Let's go.
616
00:49:09,810 --> 00:49:11,650
I want everyone to know
617
00:49:12,940 --> 00:49:14,640
he begs me to marry him.
618
00:49:17,770 --> 00:49:19,020
Wow.
619
00:49:19,560 --> 00:49:22,440
Is he the warrior who wants to marry Miss Dongfang?
620
00:49:22,730 --> 00:49:25,980
More than a warrior. He is definitely a brave hero.
621
00:49:27,020 --> 00:49:28,150
What are you talking about?
622
00:49:29,390 --> 00:49:29,860
Hero.
623
00:49:38,690 --> 00:49:39,390
Coming. Coming.
624
00:49:40,900 --> 00:49:43,100
Boss, you have to be reserved first.
625
00:49:43,400 --> 00:49:44,520
Reject him three times before you agree.
626
00:49:58,190 --> 00:50:01,150
Miss Dongfang, I have offended you before.
627
00:50:01,600 --> 00:50:03,190
Today I come here to apologize to you.
628
00:50:03,560 --> 00:50:04,400
Forget it.
629
00:50:05,520 --> 00:50:07,150
Besides, I'm here today
630
00:50:07,310 --> 00:50:08,560
to ask you for a favor.
631
00:50:09,690 --> 00:50:12,110
What is it? Tell me.
632
00:50:12,650 --> 00:50:15,310
But whether I agree or not depends on my mood.
633
00:50:16,190 --> 00:50:17,980
If you agree,
634
00:50:18,770 --> 00:50:19,940
I will be very grateful.
635
00:50:20,270 --> 00:50:22,520
I wouldn't have agreed to it.
636
00:50:23,150 --> 00:50:24,980
But for the sake of
637
00:50:25,060 --> 00:50:26,270
our family friendship for generations
638
00:50:26,520 --> 00:50:28,310
and your sincerity,
639
00:50:28,440 --> 00:50:29,850
I'll consider it.
640
00:50:31,060 --> 00:50:31,610
Go ahead.
641
00:50:32,780 --> 00:50:34,900
I, I want...
642
00:50:35,140 --> 00:50:37,020
Miss Dongfang is gonna get married.
643
00:50:47,270 --> 00:50:48,440
I want to break off the engagement with you.
644
00:50:48,650 --> 00:50:49,890
Great!
645
00:50:59,480 --> 00:51:00,890
I've never been rejected by anyone.
646
00:51:01,400 --> 00:51:02,400
Who do you think you are?
647
00:51:04,230 --> 00:51:06,730
I'm sorry. But before I met you,
648
00:51:06,940 --> 00:51:08,390
I already have someone.
649
00:51:08,600 --> 00:51:11,890
He's more than a brave hero. He's a dare-to-die soldier.
650
00:51:13,230 --> 00:51:14,310
Get away. Get away.
651
00:51:14,560 --> 00:51:16,690
Go out. Go out.
652
00:51:22,020 --> 00:51:23,440
Are you really in love with that fish demon?
653
00:51:23,610 --> 00:51:26,030
She's not a fish demon. I just like Xiaoyu.
654
00:51:26,430 --> 00:51:27,610
It doesn't matter whether she's a human or a fish demon.
655
00:51:28,360 --> 00:51:30,150
But you can't mistake the evil for the good.
656
00:51:30,900 --> 00:51:33,190
I'm afraid she's the one
657
00:51:33,310 --> 00:51:34,230
who killed people and took their hearts on the river.
658
00:51:34,310 --> 00:51:35,310
How do you know it was her?
659
00:51:35,400 --> 00:51:36,100
I just know.
660
00:51:38,520 --> 00:51:39,570
Maybe you are a demon!
661
00:51:39,640 --> 00:51:41,600
I'm a demon? Are you out of your mind?
662
00:51:41,690 --> 00:51:42,730
Dongfang is amazing.
663
00:51:42,900 --> 00:51:45,810
In order to grab her husband, she even made up a story of monsters and demons.
664
00:51:46,680 --> 00:51:47,270
As for my request,
665
00:51:47,350 --> 00:51:48,400
I hope you can do me a favor.
666
00:51:48,690 --> 00:51:50,020
If there is anything I can help with in the future,
667
00:51:50,390 --> 00:51:51,310
I'll do my best.
668
00:51:52,150 --> 00:51:53,060
Daydreaming!
669
00:51:59,360 --> 00:52:00,850
What do you want? Let me go.
670
00:52:03,390 --> 00:52:04,770
Is it because I'm older than you
671
00:52:05,140 --> 00:52:05,980
that you don't like me?
672
00:52:06,310 --> 00:52:07,280
So what?
673
00:52:07,400 --> 00:52:08,730
I'm only 25.
674
00:52:08,860 --> 00:52:10,360
That old demon is hundreds years old.
675
00:52:10,430 --> 00:52:12,730
Who cares how old you are. Let me go!
676
00:52:15,390 --> 00:52:16,140
If I let you go now,
677
00:52:16,440 --> 00:52:17,770
you'll get yourself killed.
678
00:52:18,230 --> 00:52:19,440
Tie him up. Take him away.
679
00:52:35,940 --> 00:52:37,320
Jia, Yi, and Wood in the east. Bing, Ding, and Fire in the south.
680
00:52:37,390 --> 00:52:38,650
Wu, Ji, and Earth in the center. Geng, Xin, and Metal in the west.
681
00:52:38,730 --> 00:52:40,520
Ren, Gui, and Water in the north. Enclose it with a restricted sphere.
682
00:52:47,600 --> 00:52:50,230
You, stay here.
683
00:52:50,980 --> 00:52:52,520
Wait until I kill that demon.
684
00:53:03,730 --> 00:53:05,560
If I can have one more human heart and brain,
685
00:53:06,560 --> 00:53:09,110
I can regain my golden body and magical power.
686
00:53:09,940 --> 00:53:10,730
By then,
687
00:53:11,320 --> 00:53:15,270
I will be responsible for protecting Wu River.
688
00:53:16,520 --> 00:53:17,690
No matter where you go,
689
00:53:18,900 --> 00:53:20,440
I won't stop you.
690
00:53:23,560 --> 00:53:24,190
Okay.
691
00:53:26,980 --> 00:53:28,560
I'll help you one last time.
692
00:54:27,750 --> 00:54:30,220
[To light the roads to Three Realms, and to illuminate the Nine Hells.]
693
00:54:31,190 --> 00:54:32,990
[Under the pardon of heaven and earth, I'll break through the Nine Hells.]
694
00:54:33,070 --> 00:54:34,940
The cultivation method is very important.
695
00:54:39,980 --> 00:54:42,070
To light the roads to Three Realms, and to illuminate the Nine Hells.
696
00:54:42,440 --> 00:54:44,520
Under the pardon of heaven and earth, I'll break through the Nine Hells.
697
00:54:45,680 --> 00:54:47,770
Yang shines on me and yin breaks through the ghost palace.
698
00:55:06,610 --> 00:55:07,770
Where did you find the bodies?
699
00:55:08,560 --> 00:55:09,270
Over there.
700
00:55:23,810 --> 00:55:25,770
Boss. Boss.
701
00:55:27,650 --> 00:55:28,940
Sui Yuan!
702
00:55:30,230 --> 00:55:31,520
Sui Yuan is missing!
703
00:55:31,610 --> 00:55:32,230
You, you...
704
00:55:32,310 --> 00:55:32,900
you can't get married.
705
00:55:32,980 --> 00:55:33,440
Right.
706
00:55:34,690 --> 00:55:35,600
Indeed hard to defend.
707
00:55:36,190 --> 00:55:37,440
Defend what?
708
00:55:38,610 --> 00:55:39,400
It's hard to defend.
709
00:55:42,100 --> 00:55:42,770
You scared me.
710
00:55:56,640 --> 00:55:57,650
Mr. Sui.
711
00:55:58,600 --> 00:56:02,890
The red soup stands for the farewell to the past. The clear soup will let your memory fade away.
712
00:56:03,940 --> 00:56:04,820
Sui Yuan, watch out!
713
00:56:06,850 --> 00:56:08,560
Demon, don't do evil again.
714
00:56:12,440 --> 00:56:13,680
You are the demon!
715
00:56:13,940 --> 00:56:16,360
What does it have to do with you if I eat my food here?
716
00:56:21,110 --> 00:56:23,400
Tell me. Is it you
717
00:56:23,770 --> 00:56:24,890
who killed those people on the river?
718
00:56:26,060 --> 00:56:28,520
What does it have to do with you?
719
00:56:29,180 --> 00:56:31,560
If it was you, I will enforce justice for the dead
720
00:56:31,930 --> 00:56:32,980
and kill you.
721
00:56:33,980 --> 00:56:36,440
If wasn't, for the residents' safety and peace,
722
00:56:37,190 --> 00:56:38,360
you can't survive either.
723
00:56:38,900 --> 00:56:40,850
Enforce justice for the dead?
724
00:56:44,140 --> 00:56:46,440
Those people are unforgivable.
725
00:56:47,520 --> 00:56:49,190
Why didn't you punish them
726
00:56:49,640 --> 00:56:51,360
when they did evil?
727
00:56:51,480 --> 00:56:51,970
You...
728
00:56:59,640 --> 00:57:00,940
Just like this servant.
729
00:57:02,940 --> 00:57:04,770
He didn't save his master.
730
00:57:06,070 --> 00:57:07,280
I wanted to let him go,
731
00:57:08,070 --> 00:57:10,100
but he lied to me again and again.
732
00:57:10,610 --> 00:57:11,570
So I killed him.
733
00:57:12,360 --> 00:57:14,320
Isn't it a way to avenge his master?
734
00:57:14,520 --> 00:57:16,390
Nonsense!
735
00:57:17,520 --> 00:57:18,980
Is your so-called justice
736
00:57:19,650 --> 00:57:22,310
to kill me and save this kind of people?
737
00:58:21,940 --> 00:58:22,980
Today,
738
00:58:23,350 --> 00:58:25,350
I will take back what belongs to me.
739
00:58:58,350 --> 00:59:00,940
You came here yourself today.
740
00:59:02,190 --> 00:59:03,190
I'll show no mercy to you.
741
01:00:28,190 --> 01:00:29,060
Mr. Sui.
742
01:00:32,600 --> 01:00:34,480
Mr. Sui.
743
01:00:38,350 --> 01:00:38,890
Xiaoyu.
744
01:00:40,270 --> 01:00:40,770
Xiaoyu.
745
01:00:41,270 --> 01:00:41,730
Xiaoyu.
746
01:00:46,390 --> 01:00:47,980
Xiaoyu, what's wrong?
747
01:00:48,230 --> 01:00:51,440
Mr. Sui, I was hurt by an evil woman.
748
01:00:52,060 --> 01:00:52,980
Evil woman?
749
01:00:56,060 --> 01:00:57,560
I didn't expect her to be so unreasonable.
750
01:01:05,900 --> 01:01:06,520
Xiaoyu.
751
01:01:06,900 --> 01:01:07,520
Xiaoyu.
752
01:01:24,980 --> 01:01:26,890
Bro, isn't that Mr. Sui?
753
01:01:27,810 --> 01:01:28,980
This lady is pretty.
754
01:01:32,930 --> 01:01:33,480
No.
755
01:01:34,070 --> 01:01:35,100
Oh no.
Let's go.
756
01:01:40,730 --> 01:01:43,520
Sui Yuan, is this the girl with the handkerchief?
757
01:01:45,280 --> 01:01:45,770
Where is your father?
758
01:01:45,980 --> 01:01:47,350
There were too many patients in short of medicine,
759
01:01:47,440 --> 01:01:48,770
so my father went to the mountain for herbs.
760
01:02:01,190 --> 01:02:01,980
Styptic.
761
01:02:02,970 --> 01:02:03,730
Bletilla striata.
762
01:02:07,610 --> 01:02:08,070
Callicarpa.
763
01:02:08,170 --> 01:02:09,310
[Callicarpa]
764
01:02:26,770 --> 01:02:27,520
Xiaoyu.
765
01:02:40,310 --> 01:02:40,890
Uncle.
766
01:02:51,270 --> 01:02:53,350
Uncle, how is Xiaoyu now?
767
01:02:56,520 --> 01:02:57,850
The external wound is not serious.
768
01:02:58,850 --> 01:03:00,980
Her internal energy is in great disorder.
769
01:03:01,860 --> 01:03:03,350
It's all because of the fever toxin
770
01:03:03,560 --> 01:03:06,190
which caused yin and yang to collide.
771
01:03:06,610 --> 01:03:07,520
What should we do now?
772
01:03:08,390 --> 01:03:11,020
Her symptoms are kind of similar to those patients'.
773
01:03:11,390 --> 01:03:11,900
Jing'er,
774
01:03:13,110 --> 01:03:14,310
prepare some children's urine
775
01:03:14,890 --> 01:03:16,020
to prescribe medicine for this lady.
776
01:03:16,310 --> 01:03:18,940
Dad, I really can't squeeze a drop anymore.
777
01:03:19,060 --> 01:03:20,900
I've peed so many times today.
778
01:03:23,770 --> 01:03:24,600
Take your brother to pee.
779
01:03:27,020 --> 01:03:27,400
I...
780
01:03:27,520 --> 01:03:29,980
What's wrong? Aren't you a virgin?
781
01:03:31,230 --> 01:03:33,690
Yes, I'm...
782
01:03:34,600 --> 01:03:35,890
Are you?
783
01:03:38,680 --> 01:03:39,730
Yes, I am.
784
01:03:46,110 --> 01:03:49,350
Let the lady take a good rest. The medicine will be ready soon.
785
01:04:02,730 --> 01:04:03,850
Why am I here?
786
01:04:04,110 --> 01:04:05,600
You met a demon on the river.
787
01:04:06,530 --> 01:04:07,350
I saved you.
788
01:04:08,310 --> 01:04:10,020
It's not a big deal. You can leave now.
789
01:04:11,350 --> 01:04:12,940
Then thank you so much, madam.
790
01:04:16,440 --> 01:04:17,600
You also call me madam?
791
01:04:17,810 --> 01:04:19,720
I'm the eldest son of the Sui family in Dujiangyan.
792
01:04:19,980 --> 01:04:21,520
You can't afford to hit me.
793
01:04:21,680 --> 01:04:24,690
The eldest son of the Sui family? Your name is Sui Yuan?
794
01:04:25,900 --> 01:04:26,640
How do you know?
795
01:04:26,940 --> 01:04:28,180
That's you whom I want to hit.
796
01:04:28,270 --> 01:04:29,690
Boss!
Boss!
797
01:04:29,770 --> 01:04:30,560
Boss.
798
01:04:31,860 --> 01:04:33,140
Why did you also bring someone back?
799
01:04:33,350 --> 01:04:34,310
Are you going to marry him?
800
01:04:35,560 --> 01:04:36,980
Do you want to be beaten up too?
801
01:04:37,850 --> 01:04:39,270
What do you mean that I also brought someone back?
802
01:04:40,020 --> 01:04:43,520
Sui Yuan also brought a girl who is beautiful...
803
01:04:43,650 --> 01:04:46,270
who is much less beautiful than you
804
01:04:46,560 --> 01:04:47,060
back in the daytime.
805
01:04:47,150 --> 01:04:47,690
Yes, yes.
806
01:04:49,440 --> 01:04:51,440
How dare you bring that female demon back!
807
01:05:00,770 --> 01:05:02,320
Xingyun is coming.
808
01:05:02,560 --> 01:05:04,110
I'll go to her even if she doesn't come.
809
01:05:06,650 --> 01:05:07,270
What about the demon?
810
01:05:09,400 --> 01:05:10,190
Hand her over.
811
01:05:10,810 --> 01:05:12,690
If you continue to insult her, I'll show no mercy to you.
812
01:05:14,060 --> 01:05:15,070
She is a fish.
813
01:05:16,650 --> 01:05:17,400
You don't believe me?
814
01:05:18,480 --> 01:05:19,150
Ask your servant.
815
01:05:19,640 --> 01:05:20,150
Liangchai.
816
01:05:21,480 --> 01:05:23,180
Hello, Young Master.
817
01:05:24,270 --> 01:05:25,320
Why are you with her?
818
01:05:25,480 --> 01:05:26,860
Because you, the master and servant, are alike.
819
01:05:27,350 --> 01:05:28,470
On the boat,
820
01:05:28,650 --> 01:05:29,820
you were both lured by the demon.
821
01:05:30,890 --> 01:05:32,060
Tell your young master
822
01:05:32,150 --> 01:05:33,270
what you encounter on the river.
823
01:05:33,440 --> 01:05:33,900
I...
824
01:05:35,270 --> 01:05:37,270
I know nothing.
825
01:06:20,900 --> 01:06:23,350
Miss, I know you are a demon,
826
01:06:24,190 --> 01:06:25,730
but everything has a soul.
827
01:06:26,400 --> 01:06:27,940
As long as you are kind,
828
01:06:28,810 --> 01:06:30,230
I will treat you equally.
829
01:06:31,230 --> 01:06:32,520
You are so kind.
830
01:06:33,190 --> 01:06:36,100
Why don't you give me your heart?
831
01:06:43,900 --> 01:06:45,020
No.
832
01:06:45,190 --> 01:06:47,270
He is Sui Yuan's uncle.
833
01:06:47,480 --> 01:06:48,610
No!
834
01:06:56,940 --> 01:06:57,650
Father!
835
01:07:03,900 --> 01:07:04,320
Uncle!
836
01:07:04,530 --> 01:07:05,110
Demon!
837
01:07:05,690 --> 01:07:07,140
Uncle! Uncle!
838
01:07:09,230 --> 01:07:09,770
Uncle.
839
01:07:13,110 --> 01:07:14,060
I didn't do it.
840
01:07:15,140 --> 01:07:16,320
I really didn't do it.
841
01:07:17,270 --> 01:07:18,890
Jing'er, what happened?
842
01:07:24,020 --> 01:07:25,360
Don't you trust me?
843
01:07:28,520 --> 01:07:29,100
I...
844
01:07:46,810 --> 01:07:48,810
Kill this demon yourself
845
01:07:49,020 --> 01:07:50,020
to avenge your uncle.
846
01:07:57,230 --> 01:07:58,480
Idiot, what are you hesitating for?
847
01:08:01,480 --> 01:08:02,270
Mr. Sui,
848
01:08:04,310 --> 01:08:06,400
have you forgotten what you said?
849
01:08:09,020 --> 01:08:10,360
I will repay you for saving my life.
850
01:08:10,730 --> 01:08:11,600
Don't worry, Miss Jiang.
851
01:08:12,190 --> 01:08:14,730
I will protect you no matter what.
852
01:08:21,180 --> 01:08:22,649
If you don't kill her, I'll do it.
853
01:08:26,439 --> 01:08:27,560
What are you doing, idiot?
854
01:08:28,890 --> 01:08:29,689
No!
855
01:08:29,810 --> 01:08:31,149
She has killed your uncle!
856
01:08:31,270 --> 01:08:32,520
Why are you still protecting her?
857
01:08:32,979 --> 01:08:33,810
Leave now.
858
01:08:37,890 --> 01:08:39,430
What did she do to bewitch you?
859
01:08:40,020 --> 01:08:41,569
Xingyun.
860
01:08:43,770 --> 01:08:44,350
Mr. Yan.
861
01:08:44,529 --> 01:08:45,390
Yuan.
862
01:08:46,560 --> 01:08:47,140
Uncle.
863
01:08:47,479 --> 01:08:49,149
Stop arguing.
864
01:08:49,350 --> 01:08:52,229
You should be united.
865
01:08:53,770 --> 01:08:54,229
Uncle.
866
01:08:55,180 --> 01:08:55,729
Uncle!
867
01:09:26,010 --> 01:09:27,680
[R.I.P]
868
01:09:34,520 --> 01:09:35,640
Young Master, I was wrong.
869
01:09:36,060 --> 01:09:37,430
I shouldn't have done anything wrong.
870
01:09:38,020 --> 01:09:39,180
Please punish me.
871
01:09:46,729 --> 01:09:51,390
[R.I.P]
872
01:10:15,690 --> 01:10:16,650
There's a demon!
873
01:10:19,150 --> 01:10:19,610
Demon!
874
01:10:22,310 --> 01:10:23,360
If you dare to do evil,
875
01:10:23,690 --> 01:10:25,320
I'll skin you for hotpot.
876
01:10:25,480 --> 01:10:27,310
Miss Dongfang, don't get me wrong.
877
01:10:27,560 --> 01:10:29,190
I've lived in Wu River for so many years,
878
01:10:29,400 --> 01:10:30,560
and I have never done evil.
879
01:10:31,060 --> 01:10:31,690
I'm here today
880
01:10:31,810 --> 01:10:33,150
to give you something.
881
01:10:39,230 --> 01:10:39,860
What is it?
882
01:10:40,100 --> 01:10:42,850
This is the remnant volume of scriptures I found
883
01:10:43,020 --> 01:10:45,480
left by your ancestors when they fought the Henggong Fish Demon.
884
01:10:46,060 --> 01:10:47,190
I'll give it back to you now.
885
01:10:53,130 --> 01:10:54,270
[Dongfang Shuo, The Book of Henggong Fish Demon]
886
01:10:54,310 --> 01:10:56,150
I'm afraid the seal of circle of love spell will be broken.
887
01:10:56,570 --> 01:10:58,350
Then whole Wu River will be in a mess.
888
01:10:58,690 --> 01:11:00,980
Miss Dongfang, please inform everyone to evacuate.
889
01:11:01,480 --> 01:11:02,610
This town is not safe.
890
01:11:28,980 --> 01:11:29,640
Grandma.
891
01:11:30,650 --> 01:11:31,770
When two Wu meet,
892
01:11:32,810 --> 01:11:34,350
the element of fire flourishes.
893
01:11:34,980 --> 01:11:36,440
It seems that
894
01:11:36,680 --> 01:11:38,360
the demon has escaped the seal.
895
01:11:39,730 --> 01:11:42,810
I'm afraid you can't control him with your own ability.
896
01:11:47,550 --> 01:11:50,760
[Dongfang Shuo, The Book of Henggong Fish Demon]
897
01:11:47,560 --> 01:11:48,100
Look.
898
01:12:00,310 --> 01:12:01,430
There might be a way to defeat the demon
899
01:12:02,480 --> 01:12:04,320
in the second half.
900
01:12:05,770 --> 01:12:06,690
Unfortunately,
901
01:12:08,020 --> 01:12:09,730
I don't know where the second part is now.
902
01:12:14,520 --> 01:12:18,310
[Memorial Tablet of Zhuge Yan]
903
01:12:36,920 --> 01:12:38,770
[Windproof]
904
01:12:38,940 --> 01:12:41,140
[Boil it and warmly clean the whole body]
905
01:12:45,810 --> 01:12:46,430
Thank you.
906
01:13:05,850 --> 01:13:06,850
Let me prescribe some medicine for you.
907
01:13:20,180 --> 01:13:21,980
It's not as simple as we thought.
908
01:13:23,480 --> 01:13:24,070
You mean
909
01:13:24,930 --> 01:13:26,770
these symptoms are also related to Xiaoyu?
910
01:13:33,770 --> 01:13:34,980
There is a stone lake outside,
911
01:13:35,110 --> 01:13:37,610
where there's Henggong Fish Demon who is like murrel with red eyes.
912
01:13:38,100 --> 01:13:41,570
I conclude that the female demon is Henggong Fish Demon.
913
01:13:42,810 --> 01:13:44,600
Before I came, I checked the condition of Wu River.
914
01:13:45,440 --> 01:13:46,230
The abnormal phenomenon has appeared.
915
01:13:46,930 --> 01:13:48,020
I'm afraid I can't defeat her.
916
01:13:48,470 --> 01:13:49,980
But didn't you hurt her badly?
917
01:13:50,400 --> 01:13:51,020
Continue to read.
918
01:13:52,780 --> 01:13:54,360
Henggong Fish Demon can't be killed.
919
01:13:58,860 --> 01:14:01,190
You should make arrangements in advance and take care of yourself.
920
01:14:19,390 --> 01:14:21,440
I think you are gifted.
921
01:14:21,810 --> 01:14:23,890
You'll become a good doctor sooner or later.
922
01:14:28,600 --> 01:14:29,980
Stop arguing.
923
01:14:30,720 --> 01:14:32,770
You should be united.
924
01:14:42,270 --> 01:14:43,730
Remember to take the mountain road.
925
01:14:47,020 --> 01:14:50,390
Remember to take the mountain road. Stay away from the river.
926
01:15:02,770 --> 01:15:05,140
Grandma, I have told you to pack up.
927
01:15:05,400 --> 01:15:06,400
Why are you still here?
928
01:15:06,470 --> 01:15:07,440
Dear granddaughter,
929
01:15:07,820 --> 01:15:09,220
I'm not young anymore.
930
01:15:09,690 --> 01:15:11,110
How can I climb the mountain?
931
01:15:11,180 --> 01:15:11,810
You should
932
01:15:11,940 --> 01:15:13,930
leave with Qian and Kun.
933
01:15:14,650 --> 01:15:16,100
What are you talking about?
934
01:15:16,280 --> 01:15:18,150
I mush take you away even if I carry you on my back.
935
01:16:06,480 --> 01:16:06,900
Grandma.
936
01:16:14,400 --> 01:16:16,570
Dongfang, are you also infected with fever toxin?
937
01:16:16,850 --> 01:16:18,520
No. Don't make a wild guess.
938
01:16:19,110 --> 01:16:21,020
Tell me where I can find Henggong Fish Demon?
939
01:16:21,270 --> 01:16:22,770
This is suicide. You know?
940
01:16:23,480 --> 01:16:24,400
Everything happened because of me.
941
01:16:25,190 --> 01:16:26,230
Even if I might die,
942
01:16:26,820 --> 01:16:27,850
I can't put everybody in trouble.
943
01:16:29,570 --> 01:16:30,480
Find her.
944
01:16:31,180 --> 01:16:32,060
We can only count on you.
945
01:16:51,620 --> 01:16:52,600
What do you mean?
946
01:16:55,450 --> 01:16:57,200
Although a love bond has been formed between you and that fish demon,
947
01:16:58,160 --> 01:16:59,190
the connection is weak now.
948
01:16:59,910 --> 01:17:00,570
I can only confirm
949
01:17:00,650 --> 01:17:02,660
she's in one of the three directions,
950
01:17:02,730 --> 01:17:03,870
the northwest, the north and the northeast.
951
01:17:04,320 --> 01:17:05,200
To be more precise,
952
01:17:06,200 --> 01:17:07,950
I need something related to her.
953
01:17:12,400 --> 01:17:13,070
Is this okay?
954
01:17:13,150 --> 01:17:14,320
You still miss her.
955
01:17:15,110 --> 01:17:15,900
Scum.
956
01:17:18,320 --> 01:17:20,490
I keep it to remind myself
957
01:17:20,610 --> 01:17:21,950
of the mistakes I made.
958
01:17:27,110 --> 01:17:29,360
Plum blssoms grow in Yin and Yang within the Nine Halls Diagram in Luo Book.
959
01:17:29,440 --> 01:17:31,530
Eight Trigrams change to make the steps as light as a flying swan.
960
01:17:31,740 --> 01:17:33,950
The Heaven and the Earth trade places to fake the real and flash forward like wind.
961
01:17:34,070 --> 01:17:36,280
Four Symbols turn over to seek clockwise and counterclockwise along the Nine Halls Diagram.
962
01:17:51,240 --> 01:17:52,030
The thread is...
963
01:17:56,200 --> 01:17:57,670
It is a love bond.
964
01:18:04,940 --> 01:18:05,770
Green plums?
965
01:18:07,980 --> 01:18:09,770
This is the volume my mother found
966
01:18:09,850 --> 01:18:10,810
after she traveled around the world.
967
01:18:11,770 --> 01:18:13,070
It belongs to the same collection as your book.
968
01:18:13,560 --> 01:18:14,560
Look at the records.
969
01:18:22,110 --> 01:18:23,720
Henggong Fish Demon cannot be killed.
970
01:18:24,110 --> 01:18:27,520
Only green plums can destroy it.
971
01:18:33,600 --> 01:18:34,440
You have a good memory.
972
01:18:35,270 --> 01:18:36,770
Memorise all the spells in it.
973
01:18:38,820 --> 01:18:39,150
Okay.
974
01:18:44,810 --> 01:18:46,980
Take this magic vessel
975
01:18:47,980 --> 01:18:48,770
to protect yourself.
976
01:18:49,940 --> 01:18:50,610
You don't have to...
977
01:18:52,900 --> 01:18:55,060
This is fate, remember?
978
01:19:07,190 --> 01:19:09,480
Why did you kill people
979
01:19:10,610 --> 01:19:11,730
when I was in a coma?
980
01:19:13,400 --> 01:19:15,360
I want to regain my power as soon as possible
981
01:19:16,320 --> 01:19:17,350
and set you free.
982
01:19:17,600 --> 01:19:19,230
But he was Sui Yuan's uncle.
983
01:19:20,140 --> 01:19:21,770
We have agreed
984
01:19:22,270 --> 01:19:23,610
you could only kill the bad ones.
985
01:19:25,940 --> 01:19:27,360
He was a bad guy
986
01:19:28,320 --> 01:19:29,320
as long as I thought he was.
987
01:19:30,690 --> 01:19:32,280
After eating Zhuge Yan's heart,
988
01:19:32,650 --> 01:19:35,030
I am independent from you now.
989
01:19:39,320 --> 01:19:41,060
After I reach the circle of love spell
990
01:19:42,310 --> 01:19:43,560
and lift the spiritual binding,
991
01:19:45,440 --> 01:19:46,770
you will be free.
992
01:20:27,860 --> 01:20:28,680
Sui.
993
01:20:29,310 --> 01:20:30,770
Did you really kill my uncle?
994
01:20:31,810 --> 01:20:32,520
No.
995
01:20:33,440 --> 01:20:36,190
It was the Master of Wu River who did it.
996
01:20:36,270 --> 01:20:36,900
The Master of Wu River?
997
01:20:38,350 --> 01:20:40,400
You still want to dispute it now?
998
01:20:41,190 --> 01:20:43,270
The river is warming up and people are suffering.
999
01:20:43,730 --> 01:20:44,900
It's all your fault.
1000
01:20:45,770 --> 01:20:47,440
I know it's hard to convince you.
1001
01:20:48,980 --> 01:20:50,140
But I didn't
1002
01:20:50,890 --> 01:20:52,150
kill anybody.
1003
01:20:52,230 --> 01:20:53,640
Do you think we will still believe you?
1004
01:20:58,060 --> 01:21:01,100
The first step to the main hall to worship the gods and expel the demons.
1005
01:21:02,190 --> 01:21:05,640
The second step to the mountain to eliminate all the demons.
1006
01:21:14,770 --> 01:21:16,570
He said he was the Master of Wujiang.
1007
01:21:17,150 --> 01:21:20,690
He was killed by a villain so he infused his spirit in me.
1008
01:21:21,690 --> 01:21:24,270
He said he only ate the evil hearts and brains to nuture his spirit.
1009
01:21:25,190 --> 01:21:27,020
And it would also benefit my spiritual practice.
1010
01:21:37,690 --> 01:21:38,520
Sui.
1011
01:21:40,110 --> 01:21:41,180
When you were eight,
1012
01:21:42,690 --> 01:21:44,480
you saved a white carp.
1013
01:21:45,140 --> 01:21:47,350
And you knocked off a piece of the jade pendant.
1014
01:21:49,810 --> 01:21:50,900
You still want to lie?
1015
01:21:51,570 --> 01:21:53,930
It's true. If she was in Dujiangyan eight years ago,
1016
01:21:54,190 --> 01:21:55,520
she can't be Henggong Fish Demon.
1017
01:21:59,030 --> 01:21:59,430
Xiaoyu
1018
01:22:03,060 --> 01:22:03,600
Xiaoyu.
1019
01:22:04,980 --> 01:22:05,520
Xiaoyu.
1020
01:22:05,600 --> 01:22:06,600
Sui.
1021
01:22:06,860 --> 01:22:07,860
Where is he now?
1022
01:22:09,640 --> 01:22:10,030
Xiaoyu.
1023
01:22:10,100 --> 01:22:12,940
He was attached to me before.
1024
01:22:13,310 --> 01:22:15,060
But now he can
1025
01:22:16,020 --> 01:22:17,400
form a physical body without me.
1026
01:22:20,480 --> 01:22:21,270
Sui.
1027
01:22:23,850 --> 01:22:24,570
Xiaoyu.
1028
01:22:32,400 --> 01:22:33,690
Xiaoyu, what's wrong?
1029
01:22:37,060 --> 01:22:38,230
Jiang Xiaoyu.
1030
01:22:39,930 --> 01:22:41,770
I must thank you.
1031
01:22:42,440 --> 01:22:43,400
I don't know how many years I would have been
1032
01:22:46,190 --> 01:22:49,350
trapped in the river without you.
1033
01:22:52,140 --> 01:22:54,020
You tricked me into killing people.
1034
01:22:54,680 --> 01:22:57,100
And you controlled me to deceive Sui Yuan not to kill you.
1035
01:22:58,180 --> 01:22:59,730
Shame on you.
1036
01:23:03,400 --> 01:23:04,270
If I hadn't lied to him,
1037
01:23:04,940 --> 01:23:08,270
it would have been a pity to waste your demon spirit. .
Xiaoyu.
1038
01:23:10,390 --> 01:23:10,940
Xiaoyu.
1039
01:23:21,320 --> 01:23:22,270
Sui.
1040
01:23:23,650 --> 01:23:25,680
Oh no. He wants to devour Jiang Xiaoyu's demon spirit
1041
01:23:26,140 --> 01:23:28,610
and break through the seal at the turn of Yin and Yang.
1042
01:23:29,020 --> 01:23:30,640
I'll hold him back. You go save her.
1043
01:23:31,110 --> 01:23:32,730
Don't let Henggong Fish Demon succeed.
1044
01:23:32,850 --> 01:23:33,600
Be careful.
1045
01:23:50,610 --> 01:23:51,100
Xiaoyu.
1046
01:23:59,520 --> 01:24:00,270
Uncle.
1047
01:24:01,610 --> 01:24:03,360
Sui Yuan, be careful.
1048
01:24:09,100 --> 01:24:10,560
This is just his illusion.
1049
01:24:10,940 --> 01:24:13,690
His body is still sealed under the water.
1050
01:24:29,690 --> 01:24:30,600
Xingyun.
1051
01:24:34,890 --> 01:24:35,360
Who?
1052
01:24:35,730 --> 01:24:37,780
I'm your great grandfather, Dongfang Xiao.
1053
01:24:38,180 --> 01:24:41,060
Henggong Fish Demon was sealed by
1054
01:24:41,230 --> 01:24:42,440
the circle of love spell cast by Can and I.
1055
01:24:42,810 --> 01:24:44,400
Now he's devouring people's hearts and brains
1056
01:24:44,470 --> 01:24:45,520
to collect the evil aura in the world.
1057
01:24:45,640 --> 01:24:47,520
He has breached the boundary and is threatening the world.
1058
01:24:47,610 --> 01:24:48,020
Watch out.
1059
01:25:02,060 --> 01:25:03,060
Sui.
1060
01:25:53,060 --> 01:25:56,060
Stop him before the red moon disappears,
1061
01:25:56,480 --> 01:25:57,730
otherwise he will break through the seal
1062
01:25:59,310 --> 01:26:01,270
and there will be no peace in the world.
1063
01:26:02,770 --> 01:26:03,400
Oh no.
1064
01:26:04,310 --> 01:26:06,940
He has started devouring Jiang Xiaoyu's spirit.
1065
01:26:17,900 --> 01:26:21,110
I lead all the gods from the Royal Hall with thunder and fire.
1066
01:26:21,390 --> 01:26:24,890
I summon all the heavenly generals soldiers and descend from the Heaven.
1067
01:26:25,190 --> 01:26:28,270
I place the mountains to block the way of the ghosts and ask for the defend of the generals and soldiers.
1068
01:26:36,400 --> 01:26:37,640
The plums mentioned in the book
1069
01:26:38,520 --> 01:26:39,780
are these two jade pendants.
1070
01:26:40,390 --> 01:26:40,810
Catch them.
1071
01:27:03,810 --> 01:27:05,140
Dummy, hurry!
1072
01:27:23,810 --> 01:27:24,900
He's not dead yet.
1073
01:27:26,650 --> 01:27:27,690
To kill him,
1074
01:27:29,520 --> 01:27:31,020
you have to destroy my spirit.
1075
01:27:39,230 --> 01:27:39,930
Sui Yuan.
1076
01:27:44,310 --> 01:27:45,060
Do it.
1077
01:27:59,940 --> 01:28:00,930
Sui.
1078
01:28:02,190 --> 01:28:04,400
I can't go to Jinling with you.
1079
01:28:06,480 --> 01:28:07,900
Xiaoyu.
1080
01:28:13,890 --> 01:28:14,520
Xiaoyu.
1081
01:28:39,820 --> 01:28:40,640
Sui.
1082
01:28:40,940 --> 01:28:41,940
Xiaoyu.
1083
01:28:44,690 --> 01:28:45,390
Xiaoyu.
1084
01:28:51,980 --> 01:28:52,940
Xiaoyu.
1085
01:28:53,900 --> 01:28:55,900
I only have a remnant thread of spirit.
1086
01:28:56,860 --> 01:28:57,930
I don't want to leave you.
1087
01:29:00,730 --> 01:29:03,640
You star-crossed lvoers. Say goodbye to each other.
1088
01:29:07,900 --> 01:29:08,600
She will be gone completely
1089
01:29:10,020 --> 01:29:11,480
when the dawn comes.
1090
01:29:13,130 --> 01:29:15,440
Is there any way to save her?
1091
01:29:28,980 --> 01:29:29,770
There is a way in which
1092
01:29:30,650 --> 01:29:32,980
you must sacrifice one third of your spirit.
1093
01:29:34,610 --> 01:29:36,640
Then you will be easily haunted by demons.
1094
01:29:39,900 --> 01:29:40,900
Think carefully.
1095
01:29:55,310 --> 01:29:57,610
Dummy, pull out the arrow.
1096
01:30:10,230 --> 01:30:10,730
Don't move.
1097
01:30:22,850 --> 01:30:23,730
Go catch a fish
1098
01:30:24,810 --> 01:30:25,690
so I can make her a body.
1099
01:30:27,610 --> 01:30:29,980
Hurry up. It's almost dawn.
1100
01:30:40,730 --> 01:30:43,190
The five elements will bring bad luck and the children will depend on each other. Turn.
1101
01:31:28,230 --> 01:31:28,940
I got it.
1102
01:31:34,440 --> 01:31:36,560
The Five Elements Spell in the book.
1103
01:31:37,360 --> 01:31:38,060
Read it out.
1104
01:31:40,570 --> 01:31:42,390
Wood generates fire. Fire generates earth.
1105
01:31:43,230 --> 01:31:45,100
Earth generates gold. Gold generates water.
1106
01:31:45,480 --> 01:31:47,730
Water generates wood. Five elements reinforce each other.
1107
01:31:48,520 --> 01:31:50,020
Wood generates fire. Fire generates earth.
1108
01:31:51,940 --> 01:31:53,480
Earth generates gold. Gold generates wood.
1109
01:31:53,860 --> 01:31:56,400
Wood generates water. Five elements reinforce each other.
1110
01:32:10,430 --> 01:32:11,640
How could it fail?
1111
01:32:23,640 --> 01:32:26,350
My name is Jiang Xiaoyu.
1112
01:32:29,480 --> 01:32:31,100
If you don't mind,
1113
01:32:32,730 --> 01:32:33,640
why not come with me?
1114
01:32:33,810 --> 01:32:34,480
Okay.
1115
01:32:37,860 --> 01:32:39,650
Don't call me Miss Jiang anymore.
1116
01:32:40,280 --> 01:32:41,020
Call me Xiaoyu.
1117
01:32:43,770 --> 01:32:47,730
Sui, I can't go to Jinling with you.
1118
01:32:46,590 --> 01:32:52,390
♫If we meet, how many years and generations can we be together?♫
1119
01:32:53,110 --> 01:32:58,310
♫In the mortal world, the moon is setting with the crows warbling.♫
1120
01:32:59,820 --> 01:33:06,560
♫I wish to write it down in the fleeting years.♫
1121
01:33:06,560 --> 01:33:12,350
♫I engrave you on my heart.♫
1122
01:33:13,150 --> 01:33:19,200
♫The breeze blows and gently touches the raindrops on my shoulder.♫
1123
01:33:19,910 --> 01:33:25,340
♫You are the one in every part of the story.♫
1124
01:33:26,520 --> 01:33:32,940
♫If you ask me about love, I don't know where it comes from.♫
1125
01:33:33,210 --> 01:33:39,470
♫Will we meet each other again in the next life?♫
1126
01:33:39,890 --> 01:33:44,840
♫In this world, it is easy to meet but hard to cherish.♫
1127
01:33:45,970 --> 01:33:51,000
♫It was you who followed me to look around the world.♫
1128
01:33:48,680 --> 01:33:49,890
Xingyun, thank you for taking care of me.
1129
01:33:51,400 --> 01:33:53,060
I'm leaving for Jinling today.
1130
01:33:52,720 --> 01:33:56,590
♫Just a few faint strokes.♫
1131
01:33:54,940 --> 01:33:55,770
I left the jade pendant for you.
1132
01:33:56,590 --> 01:33:59,850
♫have engraved obsession in my heart.♫
1133
01:33:57,400 --> 01:33:58,230
Hope everything is fine.
1134
01:33:59,850 --> 01:34:06,050
♫A farewell in which you can never return to the world.♫
1135
01:34:22,870 --> 01:34:26,920
[Please look forward to the Nightmare of the Evil Enchantress of Yangtze River]
72950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.