All language subtitles for Ekdromi (Takis Kanellopoulos, 1966) Redux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,621 --> 00:03:15,655 Listen, men. 2 00:03:18,035 --> 00:03:20,215 You all know what kind of war we are having. 3 00:03:23,134 --> 00:03:25,429 Each and every one of us is fighting the same. 4 00:03:25,958 --> 00:03:27,494 For our parents, 5 00:03:28,608 --> 00:03:29,772 our children, 6 00:03:32,105 --> 00:03:33,343 and our wives. 7 00:03:37,762 --> 00:03:39,762 We are here with a purpose. 8 00:03:46,120 --> 00:03:48,118 Our homeland is having a hard time, 9 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 and so are we. 10 00:03:56,351 --> 00:03:57,700 War is tough. 11 00:03:59,529 --> 00:04:01,325 We have to be tough, too. 12 00:04:07,965 --> 00:04:09,614 It is ruthless. 13 00:04:26,558 --> 00:04:27,807 There is no war 14 00:04:28,850 --> 00:04:30,308 with sorrow and mercy. 15 00:04:32,555 --> 00:04:34,994 The position we ended up with is paid with blood. 16 00:04:38,799 --> 00:04:41,284 Yesterday, there were other men here. 17 00:04:44,765 --> 00:04:46,375 And they sacrificed themselves. 18 00:04:47,108 --> 00:04:48,516 Today, it's us. 19 00:04:52,052 --> 00:04:54,722 But you should know that your turn will come. 20 00:04:56,439 --> 00:04:59,123 Stratos. Know this well. 21 00:04:59,800 --> 00:05:02,299 In the end, whatever happens, I will win. 22 00:05:03,381 --> 00:05:05,680 I love you. Did you hear what I said? 23 00:05:06,473 --> 00:05:09,100 Whatever happens. I love you. 24 00:05:09,919 --> 00:05:11,074 You're late. 25 00:05:12,007 --> 00:05:15,301 I didn't want to come. I was crying. 26 00:05:16,197 --> 00:05:19,148 Do you love him? It's different when I'm with him. 27 00:05:19,979 --> 00:05:23,066 Do you hate him? There is no love with mercy. 28 00:05:25,273 --> 00:05:27,962 He knows nothing. He loves you. 29 00:05:28,740 --> 00:05:32,197 You saved him in the ambush. In the ambush. 30 00:05:33,074 --> 00:05:35,174 I should have let him get killed. 31 00:05:35,893 --> 00:05:38,316 Two days before, he asked me why I come here. 32 00:05:38,587 --> 00:05:41,536 What did you tell him? That it's quiet. 33 00:05:42,896 --> 00:05:45,897 I was waiting for you. I thought you wouldn't come. 34 00:05:46,819 --> 00:05:50,307 Stratos, what's wrong with you tonight? Nothing. 35 00:05:51,522 --> 00:05:55,180 He said that you would leave tomorrow. Yes, in the morning. 36 00:05:56,382 --> 00:05:57,814 There is no other way. 37 00:06:00,435 --> 00:06:01,564 I also have a mother 38 00:06:02,784 --> 00:06:03,806 and a wife. 39 00:06:05,534 --> 00:06:06,957 And you have children 40 00:06:08,172 --> 00:06:10,581 who want us and are waiting for us. 41 00:06:13,268 --> 00:06:16,276 But we should know that we may never see them again. 42 00:06:17,303 --> 00:06:18,767 What do you want, Stratos? 43 00:06:19,955 --> 00:06:22,805 I don't want him between us. That's what I want. 44 00:06:25,081 --> 00:06:28,583 Why are you looking at me like that? I'm afraid for tomorrow. 45 00:06:30,367 --> 00:06:32,686 Swear to me that you will be careful. 46 00:06:33,448 --> 00:06:35,198 I can't take such an oath. 47 00:06:35,963 --> 00:06:38,083 None of us knows where they'll get it from. 48 00:06:38,164 --> 00:06:40,790 I'm scared while you are away. I'm begging. 49 00:06:41,478 --> 00:06:44,228 Don't beg anyone. Did you hear me? 50 00:06:45,380 --> 00:06:48,081 I said "That's it" many times, but I escaped. 51 00:06:48,682 --> 00:06:51,031 You will not escape from me so easily. 52 00:06:55,280 --> 00:06:57,031 You are beautiful, Irene. 53 00:06:57,501 --> 00:07:00,401 That's why you love me? And for that reason, too. 54 00:07:02,413 --> 00:07:04,499 We have to win to stay alive. 55 00:07:06,789 --> 00:07:08,787 I didn't want this war neither did you, 56 00:07:10,956 --> 00:07:12,787 nor our homeland. 57 00:07:18,569 --> 00:07:19,992 But it happened. 58 00:07:23,172 --> 00:07:25,422 Now, we have to be ready for anything. 59 00:07:29,147 --> 00:07:30,476 Irene. 60 00:07:32,842 --> 00:07:34,709 You carved it then. 61 00:07:35,765 --> 00:07:37,164 I thought you wouldn't come. 62 00:07:37,934 --> 00:07:39,933 Every time, I think that you won't come. 63 00:07:40,931 --> 00:07:43,753 I waited, I cursed, until night fell and you hadn't come. 64 00:07:43,968 --> 00:07:46,841 It wasn't possible. Kostas was at home. 65 00:07:47,587 --> 00:07:51,555 You knew he wasn't there then. I was alone. 66 00:07:52,147 --> 00:07:54,702 And you didn't want to. That's why you didn't come. 67 00:07:54,931 --> 00:07:56,420 Shortly, you 68 00:07:59,592 --> 00:08:00,671 and me 69 00:08:01,673 --> 00:08:03,946 may be scattered brains in the soil. 70 00:08:05,679 --> 00:08:06,992 But that doesn't count. 71 00:08:10,979 --> 00:08:12,681 Does anybody want to ask anything? 72 00:09:06,224 --> 00:09:08,825 Kostas, you're back. Did I wake you, Irene? 73 00:09:10,036 --> 00:09:11,660 You left the light on. 74 00:09:12,732 --> 00:09:16,116 I forgot. I was waiting for you, I wasn't sleeping. 75 00:09:18,983 --> 00:09:21,959 When are you leaving? ฮ™n the morning. 76 00:09:23,354 --> 00:09:26,008 You must be tired, I'll cook something. No. 77 00:09:27,449 --> 00:09:28,999 Did you go out today? 78 00:09:30,165 --> 00:09:31,526 I went to the river. 79 00:09:32,794 --> 00:09:34,232 It was cold and I came back. 80 00:09:36,410 --> 00:09:38,410 Spring's here and it's still cold. 81 00:09:39,315 --> 00:09:42,768 Is the place you're going far away? 82 00:09:48,332 --> 00:09:49,515 Yes. 83 00:09:52,051 --> 00:09:55,208 Two cars got blown up yesterday. 84 00:09:56,563 --> 00:09:59,612 What happened? Nothing's left. 85 00:10:01,615 --> 00:10:04,187 Do you remember the lieutenant? Yes. 86 00:10:05,703 --> 00:10:07,702 Only his watch was found. 87 00:10:09,635 --> 00:10:12,807 These damn mines. If you step on them, nothing's left. 88 00:10:13,538 --> 00:10:14,612 Kostas. 89 00:10:16,406 --> 00:10:19,156 Do you think the war will last long? Whatever. 90 00:10:20,029 --> 00:10:21,379 It will end, too. 91 00:10:22,617 --> 00:10:24,967 Anything that starts, comes to an end. 92 00:10:25,468 --> 00:10:27,467 [melancholic music] 93 00:10:46,884 --> 00:10:48,211 [music ends] 94 00:10:49,054 --> 00:10:50,854 What are you thinking about, Kostas? 95 00:10:52,188 --> 00:10:53,290 Stratos. 96 00:10:55,354 --> 00:10:59,253 It's been long since I've known him and I still don't understand him. 97 00:10:59,883 --> 00:11:01,103 Strange man. 98 00:11:03,024 --> 00:11:05,624 I only know that he is alone in this world. 99 00:11:07,256 --> 00:11:08,906 He saved my life twice. 100 00:11:11,221 --> 00:11:13,272 If you thank him, he looks away. 101 00:11:15,881 --> 00:11:18,583 He goes first in the most dangerous missions. 102 00:11:21,682 --> 00:11:24,082 Few times have I seen such a brave man. 103 00:11:26,425 --> 00:11:30,206 Other times, he is worthless. 104 00:11:32,102 --> 00:11:34,052 I don't even know what to say. 105 00:11:39,168 --> 00:11:42,676 He once blamed a colleague for something he didn't do. 106 00:11:44,893 --> 00:11:47,043 They discovered that he was lying. 107 00:11:48,893 --> 00:11:51,094 He was taken to the military court. 108 00:11:51,288 --> 00:11:53,814 They asked him why he had lied. 109 00:12:06,370 --> 00:12:07,612 What did he say? 110 00:12:08,480 --> 00:12:09,937 [music ends] 111 00:12:11,305 --> 00:12:13,955 He looked them in the eyes and said nothing. 112 00:12:16,533 --> 00:12:18,900 I asked him again, he did not answer. 113 00:12:21,039 --> 00:12:23,789 Everyone knew what he had offered to the army. 114 00:12:24,284 --> 00:12:26,903 He was acquitted. Why did he do it? 115 00:12:28,703 --> 00:12:30,304 I've never understood. 116 00:12:41,810 --> 00:12:44,210 What's wrong, Irene? Why don't you eat? 117 00:12:45,540 --> 00:12:46,635 Nothing. 118 00:15:47,271 --> 00:15:49,551 Hi. Is everything ready? Yes. 119 00:15:49,632 --> 00:15:52,531 Good morning. Good morning, Irene. 120 00:16:02,891 --> 00:16:03,897 Let's go, Stratos. 121 00:16:37,279 --> 00:16:39,615 This is the path we will take. 122 00:16:42,269 --> 00:16:43,819 We will set up the ambush here. 123 00:16:44,415 --> 00:16:46,076 Scatter at both ends of the road. 124 00:16:46,378 --> 00:16:48,763 Let them go. I will go first. 125 00:16:52,545 --> 00:16:55,076 Sometimes, I remember how we met with Irene. 126 00:16:57,007 --> 00:16:58,022 You know, Stratos, 127 00:16:59,203 --> 00:17:01,588 with her it's always like the first time we met. 128 00:17:05,477 --> 00:17:07,546 And this love grows stronger and stronger. 129 00:17:09,592 --> 00:17:12,099 I wake up at night when she sleeps and I watch her, 130 00:17:13,003 --> 00:17:14,233 for hours. 131 00:17:16,422 --> 00:17:17,732 I can't get enough of her. 132 00:17:24,042 --> 00:17:26,245 To me, Irene is the whole world. 133 00:17:32,246 --> 00:17:35,318 When we were transferred to this city, I told her not to come. 134 00:17:36,608 --> 00:17:38,110 To stay with her family. 135 00:17:41,173 --> 00:17:42,823 She didn't want to hear about it. 136 00:17:49,208 --> 00:17:50,645 I remember what she told me. 137 00:17:53,398 --> 00:17:55,219 "Your life is mine, too. 138 00:17:58,519 --> 00:18:00,537 And if some day you cease to exist, 139 00:18:01,398 --> 00:18:02,639 I won't exist either". 140 00:18:17,098 --> 00:18:20,143 We'll split here. I will go around the road with three men. 141 00:18:20,227 --> 00:18:22,298 We have to be careful of the land mines. 142 00:18:22,820 --> 00:18:25,601 If they don't pass in an hour, we will go back. 143 00:18:39,091 --> 00:18:41,172 Takis! The lieutenant was hit! 144 00:19:27,666 --> 00:19:28,818 Okay, sergeant. 145 00:19:29,898 --> 00:19:31,874 In a few days, he'll be fine. 146 00:19:34,636 --> 00:19:36,886 In how many days? Four or five days. 147 00:19:37,240 --> 00:19:38,465 Is he a friend of yours? 148 00:19:39,186 --> 00:19:41,136 He's my friend. Is he married? 149 00:20:36,945 --> 00:20:38,006 Stratos. 150 00:20:39,069 --> 00:20:40,288 Kostas? 151 00:20:41,443 --> 00:20:42,538 Where is Kostas? 152 00:20:43,479 --> 00:20:44,766 Stratos, talk to me! 153 00:20:45,442 --> 00:20:47,241 Don't act like that, Irene. 154 00:20:47,822 --> 00:20:50,399 Today, it was his turn. 155 00:20:51,111 --> 00:20:52,651 Talk to me! Tell me! 156 00:20:57,390 --> 00:20:58,626 He got killed. 157 00:21:13,621 --> 00:21:15,087 What did you say, Stratos? 158 00:21:17,626 --> 00:21:18,687 A mine. 159 00:21:20,824 --> 00:21:22,074 It blew him up. 160 00:21:24,184 --> 00:21:25,319 This is a lie! 161 00:21:27,223 --> 00:21:28,309 This is a lie! 162 00:21:29,491 --> 00:21:30,678 It can't be! 163 00:21:32,215 --> 00:21:34,559 Stay strong, Irene. That's how it is. 164 00:21:38,346 --> 00:21:39,714 Where is he? 165 00:21:41,289 --> 00:21:42,640 What do you mean? 166 00:21:44,692 --> 00:21:46,292 Nothing's left of him. 167 00:21:48,097 --> 00:21:51,029 At first, we were together. We were at an ambush. 168 00:21:53,176 --> 00:21:56,676 In the battalion, they heard the enemy would pass from there. 169 00:21:56,775 --> 00:21:59,476 They sent us there, it wasn't the first time. 170 00:22:00,718 --> 00:22:02,867 We hid in the trees and we waited. 171 00:22:05,365 --> 00:22:08,316 It took them long to show up, but we kept waiting. 172 00:22:09,575 --> 00:22:10,775 At some point, 173 00:22:12,121 --> 00:22:14,170 Kostas took three men with him. 174 00:22:15,470 --> 00:22:17,471 I asked him where he was going. 175 00:22:18,119 --> 00:22:20,169 "On the other side", he told me. 176 00:22:21,060 --> 00:22:23,160 "Let's hit them from both sides". 177 00:22:23,828 --> 00:22:26,729 "Don't go", I said. "The place is full of mines". 178 00:22:28,221 --> 00:22:29,292 He laughed. 179 00:22:30,203 --> 00:22:31,952 "I know them", he told me. 180 00:22:32,791 --> 00:22:34,992 I stayed there and he went forward. 181 00:22:36,619 --> 00:22:40,171 Less than two minutes had gone by, and we heard the explosion. 182 00:22:40,705 --> 00:22:41,809 We all ran. 183 00:22:43,455 --> 00:22:45,104 As I approached, I saw. 184 00:22:47,060 --> 00:22:48,711 There was nothing left. 185 00:22:50,782 --> 00:22:53,543 A mine, one of those that blow up whole cars. 186 00:22:54,579 --> 00:22:56,179 Nothing's left of him. 187 00:23:01,783 --> 00:23:02,822 Irene. 188 00:23:03,647 --> 00:23:05,046 You've always said 189 00:23:06,295 --> 00:23:09,345 that it would be different if it were the two of us. 190 00:23:09,818 --> 00:23:12,605 I know, he was your husband. It's not easy. 191 00:23:14,832 --> 00:23:17,482 But maybe you wanted it to be this way, too. 192 00:23:18,945 --> 00:23:21,545 One of us had to be killed, to leave. 193 00:23:22,608 --> 00:23:23,758 Listen to me. 194 00:23:24,981 --> 00:23:28,681 These days, maybe the next days, they'll send me on an operation. 195 00:23:29,509 --> 00:23:32,709 I know where we'll go. It's the most dangerous mission. 196 00:23:32,892 --> 00:23:35,994 I know of such missions. No one gets out alive. 197 00:23:37,165 --> 00:23:39,914 We have to guard a passage through a mountain. 198 00:23:41,240 --> 00:23:43,290 Whoever retreats, he's executed. 199 00:23:43,498 --> 00:23:45,047 It's certain suicide. 200 00:23:46,247 --> 00:23:47,947 We have to leave, Irene! 201 00:23:49,541 --> 00:23:52,590 If it weren't for you, I wouldn't mind being killed. 202 00:23:53,088 --> 00:23:55,543 But first, I wouldn't go down without a fight. 203 00:23:55,627 --> 00:23:58,324 But now, the borders are nearby. 204 00:23:59,366 --> 00:24:02,029 It's a one-day trip. I'll desert the army. 205 00:24:02,871 --> 00:24:05,222 I know the paths well. We will escape. 206 00:24:05,688 --> 00:24:07,188 They won't catch us. 207 00:24:07,406 --> 00:24:10,500 If we stay here, we are doomed. 208 00:24:11,413 --> 00:24:14,060 I will be executed. It's a sure thing. 209 00:24:14,790 --> 00:24:18,258 And if I'm doomed, since you love me, you are doomed, too. 210 00:24:18,818 --> 00:24:19,956 No, Stratos. 211 00:24:22,576 --> 00:24:23,668 No? 212 00:24:24,918 --> 00:24:26,269 Did you say "no"? 213 00:24:32,885 --> 00:24:33,889 Yes. 214 00:24:35,086 --> 00:24:36,130 I love him. 215 00:24:56,133 --> 00:24:57,399 I don't know, Kostas. 216 00:24:59,696 --> 00:25:01,609 I didn't want this love. 217 00:25:03,566 --> 00:25:05,353 It won me over on its own. 218 00:25:07,490 --> 00:25:10,399 I thought that it would pass. 219 00:25:12,813 --> 00:25:14,164 And it kept taking over me. 220 00:25:16,816 --> 00:25:18,422 I tried to tell you, 221 00:25:20,280 --> 00:25:21,507 but I couldn't. 222 00:25:26,848 --> 00:25:29,465 None of us saw clearly how this thing happened. 223 00:25:32,142 --> 00:25:33,283 Not me. 224 00:25:36,670 --> 00:25:38,049 Neither did you, Kostas. 225 00:25:42,022 --> 00:25:43,308 Neither did Stratos. 226 00:25:46,343 --> 00:25:48,691 I was miserable and happy at the same time. 227 00:25:49,930 --> 00:25:51,581 I didn't know what I was feeling. 228 00:25:52,505 --> 00:25:53,646 Not even now. 229 00:25:55,663 --> 00:25:58,140 From one moment to the next, everything changes. 230 00:26:00,212 --> 00:26:03,086 That night with the gramophone, I wanted to tell you this. 231 00:26:04,271 --> 00:26:06,271 I wanted us to go away. 232 00:26:09,239 --> 00:26:12,840 When you were with me, he was always with me, too. 233 00:26:15,147 --> 00:26:18,746 I knew something was missing from our love from the first moment. 234 00:26:19,944 --> 00:26:22,904 From the beginning to the end, it's a story. 235 00:26:25,045 --> 00:26:26,219 Irene! 236 00:26:45,866 --> 00:26:48,438 Irene, let's leave. 237 00:27:28,879 --> 00:27:29,946 Stratos! 238 00:29:30,313 --> 00:29:32,468 What about the lieutenant? 239 00:29:34,262 --> 00:29:35,319 Do you have any news? 240 00:29:35,579 --> 00:29:37,429 Where is your mind? Nowhere. 241 00:29:38,856 --> 00:29:41,280 You have to visit him. I would go, 242 00:29:41,778 --> 00:29:42,903 but he knows you. 243 00:29:44,186 --> 00:29:45,247 You are his friend. 244 00:29:46,248 --> 00:29:50,218 In the morning, a soldier will come with medicines, I will go with him. 245 00:29:50,301 --> 00:29:52,239 How is his wife? Did you see her? 246 00:29:53,279 --> 00:29:55,278 They sent someone to find her yesterday. 247 00:29:56,117 --> 00:29:59,320 But he didn't, she went to her family. 248 00:30:00,378 --> 00:30:02,729 I lied to her, so as not to scare her. 249 00:30:03,011 --> 00:30:04,128 What did you tell her? 250 00:30:06,353 --> 00:30:10,227 That an order was issued to send a detachment in an unknown direction. 251 00:30:10,311 --> 00:30:11,463 Did she believe you? 252 00:30:12,834 --> 00:30:13,881 Yes, she did. 253 00:31:03,928 --> 00:31:05,219 Hello, Stratos. 254 00:31:05,533 --> 00:31:07,183 Hello, Kostas. 255 00:31:07,894 --> 00:31:10,294 How are you? I've made a narrow escape. 256 00:31:11,754 --> 00:31:12,887 Does Irene know? 257 00:31:14,542 --> 00:31:16,830 I didn't say anything. You did well. 258 00:31:17,651 --> 00:31:18,761 What did you tell her? 259 00:31:18,962 --> 00:31:22,862 That an order was issued for you to replace someone in the operation. 260 00:31:26,229 --> 00:31:28,480 And that you'll be gone for a while. 261 00:31:29,756 --> 00:31:31,040 Did she believe you? 262 00:31:31,933 --> 00:31:33,084 At first, no. 263 00:31:34,675 --> 00:31:36,675 But the battalion confirmed it. 264 00:31:37,679 --> 00:31:40,080 They sent someone to tell her the same. 265 00:31:41,026 --> 00:31:42,300 Irene is okay. 266 00:31:45,104 --> 00:31:46,729 How are you? 267 00:31:48,287 --> 00:31:49,892 Have you stopped by to see her? 268 00:31:51,796 --> 00:31:53,245 The first two days. 269 00:31:56,274 --> 00:31:58,850 Now, she's with her family. 270 00:31:59,247 --> 00:32:00,336 Why? 271 00:32:02,729 --> 00:32:04,029 I persuaded her. 272 00:32:05,929 --> 00:32:09,281 "Don't stay alone here. Take the train and leave", I said. 273 00:32:10,269 --> 00:32:12,169 At first, she didn't want to. 274 00:32:13,015 --> 00:32:16,115 How would she get the letters you would write to her? 275 00:32:18,522 --> 00:32:21,222 "Don't worry, I'll send them to you", I said. 276 00:32:23,024 --> 00:32:25,123 I didn't know when you'd recover. 277 00:32:25,874 --> 00:32:27,475 I almost got confused. 278 00:32:29,193 --> 00:32:30,258 Sit down. 279 00:32:49,618 --> 00:32:50,851 I'm glad you came over. 280 00:32:53,020 --> 00:32:55,693 Last night, I thought ฮ™ was the only one who survived. 281 00:32:57,030 --> 00:32:58,333 How did you get me here? 282 00:32:58,725 --> 00:32:59,803 In a jeep. 283 00:33:02,990 --> 00:33:04,061 Stratos, 284 00:33:05,909 --> 00:33:07,307 how's the world out there? 285 00:33:09,418 --> 00:33:10,535 The same. 286 00:33:13,326 --> 00:33:15,116 Has anything changed? 287 00:33:16,933 --> 00:33:17,977 Irene, 288 00:33:19,873 --> 00:33:22,654 since you love me, why don't we leave? 289 00:33:29,037 --> 00:33:32,096 For you, Stratos. For you. 290 00:33:33,887 --> 00:33:36,639 You won't get away with it, they'll catch you. 291 00:33:38,460 --> 00:33:41,550 The war will end, and then we'll be together. 292 00:33:44,317 --> 00:33:45,351 Kiss me. 293 00:34:44,512 --> 00:34:45,918 Hello, Stratos. 294 00:34:48,418 --> 00:34:50,519 The lieutenant was brought to the hospital. 295 00:34:51,259 --> 00:34:52,642 He wants you to visit him. 296 00:35:41,725 --> 00:35:42,872 That day, 297 00:35:43,711 --> 00:35:45,934 that afternoon, when I first came to see you. 298 00:35:47,509 --> 00:35:49,869 It was spring, remember? 299 00:35:51,293 --> 00:35:52,868 I was wearing those sandals. 300 00:35:55,038 --> 00:35:56,647 Two days ago, I threw them away. 301 00:35:57,899 --> 00:35:59,216 I can't wear them anymore. 302 00:36:00,729 --> 00:36:01,800 I was late. 303 00:36:03,300 --> 00:36:06,895 You told me that you would wait for me, because you knew I would come. 304 00:36:08,969 --> 00:36:10,430 Then, you hugged me. 305 00:36:12,081 --> 00:36:13,291 I loved you. 306 00:36:15,814 --> 00:36:17,635 Since then, nothing has changed. 307 00:36:19,234 --> 00:36:21,548 It's all like the first time. 308 00:36:24,127 --> 00:36:26,987 Every time you leave, I think I'm losing you. 309 00:36:27,850 --> 00:36:31,213 This fear, an inexplicable knot here. 310 00:36:32,342 --> 00:36:36,327 Every time I hold you, there's a glass between us. 311 00:36:36,747 --> 00:36:37,831 And I know it. 312 00:36:38,566 --> 00:36:41,685 If we are to get lost, let's get lost together. 313 00:36:42,791 --> 00:36:44,476 If I hadn't met you, Stratos, 314 00:36:45,531 --> 00:36:46,678 would it be better? 315 00:36:49,510 --> 00:36:50,842 I'm dreaming. 316 00:36:52,422 --> 00:36:55,272 I'm dreaming of a trip, just the two of us. 317 00:36:56,297 --> 00:36:57,788 Close to the sea. 318 00:37:04,629 --> 00:37:06,952 If he were alive, what would you do? 319 00:37:09,290 --> 00:37:12,412 If he were alive, everything would be different. 320 00:42:41,671 --> 00:42:44,703 We're going on the most dangerous operation. 321 00:42:44,880 --> 00:42:46,024 I know. 322 00:42:46,721 --> 00:42:48,721 The battalion says that you are brave. 323 00:42:59,170 --> 00:43:02,383 They brought him to the hospital, he is waiting for you. 324 00:44:05,937 --> 00:44:08,678 I'm glad that Stratos didn't tell you the truth. 325 00:44:09,573 --> 00:44:12,245 If he told you that I was injured, you would be upset. 326 00:44:13,152 --> 00:44:15,916 That's why he told you that I was sent on an operation. 327 00:44:17,151 --> 00:44:18,425 Did I get any letters? 328 00:44:19,551 --> 00:44:21,043 Not at home. 329 00:44:22,161 --> 00:44:23,911 Here? Not here either. 330 00:44:25,409 --> 00:44:26,769 Stratos didn't write to me. 331 00:44:27,805 --> 00:44:29,285 What's happened? 332 00:44:30,815 --> 00:44:32,214 Who knows. 333 00:44:33,333 --> 00:44:34,550 Have you heard anything? 334 00:44:36,500 --> 00:44:37,579 From whom? 335 00:44:39,253 --> 00:44:41,120 He should have written me. 336 00:44:44,107 --> 00:44:45,216 What are you thinking? 337 00:44:47,366 --> 00:44:49,367 If you had gone with him, too, 338 00:44:50,609 --> 00:44:52,361 wouldn't you be in danger? 339 00:44:52,471 --> 00:44:53,477 I would. 340 00:44:55,379 --> 00:44:57,098 It is the worst time of the war. 341 00:44:57,523 --> 00:45:00,160 And the unit they sent there is unshielded. 342 00:45:01,800 --> 00:45:04,890 Can everyone be killed? 343 00:45:05,952 --> 00:45:07,031 Not all of them. 344 00:45:08,644 --> 00:45:10,145 But most. 345 00:45:47,605 --> 00:45:48,789 Does it still hurt? 346 00:45:50,150 --> 00:45:53,351 Only some numbness. It will pass. 347 00:46:00,003 --> 00:46:02,704 I wanted to tell you... What, Kostas? 348 00:46:04,566 --> 00:46:06,867 I woke up at night, I couldn't sleep. 349 00:46:09,162 --> 00:46:10,962 A thought crossed my mind, 350 00:46:11,642 --> 00:46:14,205 if I was killed then, what would you do? 351 00:46:15,558 --> 00:46:16,907 Why do you ask me? 352 00:46:18,950 --> 00:46:20,949 Could you remarry? 353 00:46:22,286 --> 00:46:23,836 Be with someone else? 354 00:46:26,051 --> 00:46:27,902 That's what I was thinking. 355 00:46:28,602 --> 00:46:31,364 Why are you thinking these things? You are fine now. 356 00:46:35,773 --> 00:46:38,538 Irene, do you love me? 357 00:46:40,174 --> 00:46:41,313 I love you. 358 00:47:12,979 --> 00:47:14,264 Stratos! 359 00:47:58,134 --> 00:47:59,350 Irene! 360 00:48:02,342 --> 00:48:03,834 What were you thinking about? 361 00:48:04,961 --> 00:48:06,038 Nothing. 362 00:48:06,368 --> 00:48:08,278 Nothing, I was waiting for you. 363 00:48:08,362 --> 00:48:11,503 What's wrong? I told you, nothing. 364 00:48:17,643 --> 00:48:18,909 Sergeant. 365 00:48:21,689 --> 00:48:22,914 If you get killed, 366 00:48:25,976 --> 00:48:28,026 do you want me to say anything to anyone? 367 00:48:32,071 --> 00:48:33,158 Nobody. 368 00:48:35,666 --> 00:48:39,026 The sun hasn't set yet and it looks like night to me. 369 00:48:41,923 --> 00:48:45,313 Go home and pack your things, we will go down to the city. 370 00:48:47,799 --> 00:48:49,548 Tomorrow, I'm leaving the hospital. 371 00:48:49,649 --> 00:48:51,758 I was granted leave of absence for a month. 372 00:52:01,957 --> 00:52:03,219 Irene! 373 00:52:08,389 --> 00:52:09,643 I've deserted the army. 374 00:52:12,568 --> 00:52:13,693 You'll come with me. 375 00:52:31,024 --> 00:52:33,140 You will chase him with three men. 376 00:52:33,907 --> 00:52:34,938 He deserted. 377 00:52:36,141 --> 00:52:39,097 And that means death in time of war. 378 00:52:41,185 --> 00:52:43,351 He is smart and peculiar. Watch out. 379 00:52:45,349 --> 00:52:46,874 Although he likes the peaks, 380 00:52:47,799 --> 00:52:50,114 he'll try to escape from low passageways. 381 00:52:51,755 --> 00:52:52,842 I know him well. 382 00:52:54,208 --> 00:52:55,866 He fought by my side many times. 383 00:52:57,833 --> 00:53:00,588 He didn't desert out of fear. There's another reason. 384 00:53:02,699 --> 00:53:04,818 Most likely, he will cross the border. 385 00:53:06,294 --> 00:53:09,246 Don't let him get away, he mustn't get away. 386 00:53:10,742 --> 00:53:12,460 Catch him alive. 387 00:53:13,169 --> 00:53:15,910 And if he tries to escape, execute him on the spot. 388 00:53:16,777 --> 00:53:20,127 I have a request. The sergeant is my friend. 389 00:53:21,396 --> 00:53:24,896 Is it possible for someone else to replace me in the mission? 390 00:53:27,374 --> 00:53:28,845 I cannot kill him. 391 00:53:31,524 --> 00:53:34,177 No, you will go. 392 00:53:35,800 --> 00:53:37,549 We're not asking you what you want. 393 00:53:38,595 --> 00:53:41,393 I told you what should be done, without second thoughts. 394 00:53:41,679 --> 00:53:42,781 It's an order. 395 00:54:44,194 --> 00:54:46,210 That was when I first saw you. 396 00:54:47,539 --> 00:54:49,712 You would come to the station to pick us up. 397 00:54:50,514 --> 00:54:53,326 You were late. We were waiting for you. 398 00:54:55,082 --> 00:54:56,741 Kostas had told me about you. 399 00:54:57,854 --> 00:54:59,082 You were his friend. 400 00:54:59,705 --> 00:55:02,699 You had saved him in battle from certain death. 401 00:55:03,696 --> 00:55:06,361 I imagined you as a grown man. 402 00:55:06,752 --> 00:55:10,855 Strong, sullen, unapproachable. 403 00:55:12,833 --> 00:55:15,450 When he told me "There he is, he's coming", 404 00:55:16,363 --> 00:55:17,897 and I saw you come closer, 405 00:55:18,841 --> 00:55:20,137 it seemed so funny to me. 406 00:55:21,811 --> 00:55:24,100 You were like a child, I didn't mind you. 407 00:55:25,123 --> 00:55:27,617 I was so happy with my husband. 408 00:55:28,628 --> 00:55:31,204 I think about what you meant to me at that time, 409 00:55:32,741 --> 00:55:34,241 and what you meant afterwards. 410 00:55:36,622 --> 00:55:39,342 How many times haven't I thought again of that moment. 411 00:55:40,138 --> 00:55:44,381 How many times haven't I sought to find there the beginning of our love. 412 00:55:45,580 --> 00:55:47,240 I didn't find anything. 413 00:55:48,050 --> 00:55:49,797 I had my own world then. 414 00:55:50,453 --> 00:55:51,782 You didn't exist. 415 00:55:54,339 --> 00:55:55,465 Like that, 416 00:55:56,023 --> 00:55:58,740 you came into my life like something I didn't count on. 417 00:55:59,881 --> 00:56:01,647 It's like hearing his laughter, 418 00:56:02,417 --> 00:56:03,646 your laughter, 419 00:56:04,714 --> 00:56:05,803 and mine. 420 00:56:07,933 --> 00:56:09,298 I was happy. 421 00:56:09,971 --> 00:56:12,198 I was really happy that day. 422 00:56:13,592 --> 00:56:16,286 I couldn't guess that the road we took 423 00:56:17,021 --> 00:56:20,465 would now bring us both here. 424 00:56:22,221 --> 00:56:24,679 If I knew it then, 425 00:56:25,781 --> 00:56:27,185 I might have been scared. 426 00:56:29,198 --> 00:56:30,847 But now, I don't regret it. 427 00:57:24,799 --> 00:57:26,698 I didn't realize how the night passed. 428 00:57:27,485 --> 00:57:29,436 One day and one night's left. 429 00:57:30,393 --> 00:57:32,666 Do you think they're chasing us, Stratos? 430 00:57:33,278 --> 00:57:35,589 They must have been notified about me by now. 431 00:57:35,674 --> 00:57:38,300 That's why we're going through hidden paths. 432 00:57:38,384 --> 00:57:40,894 This is the only way to cross the border. 433 00:57:42,415 --> 00:57:46,264 Once we arrive, there are some passages. One of them is not guarded. 434 00:57:48,987 --> 00:57:52,698 If they realize that we're going this way, they may follow us. 435 00:57:56,754 --> 00:57:58,003 Are you scared? 436 00:58:01,514 --> 00:58:02,796 For you. 437 00:58:04,183 --> 00:58:07,444 We'll escape. They can't catch me easily. 438 00:58:13,746 --> 00:58:15,270 Remember, Stratos, 439 00:58:15,928 --> 00:58:18,341 when the three of us rushed to the sea. 440 00:59:07,539 --> 00:59:10,914 They've passed from this place. They must be hiding somewhere here. 441 00:59:12,426 --> 00:59:14,979 Do you think they'll escape? No. 442 00:59:16,688 --> 00:59:19,090 I hope they will. Why? 443 00:59:20,068 --> 00:59:21,129 No reason. 444 00:59:22,881 --> 00:59:25,999 Are the borders far? They're close. 445 00:59:28,078 --> 00:59:29,266 Very close. 446 00:59:31,467 --> 00:59:32,944 I'll wait until dawn. 447 00:59:34,304 --> 00:59:36,226 They can't cross during the night. 448 00:59:38,453 --> 00:59:39,763 We'll wait, too. 449 01:00:07,858 --> 01:00:09,811 I go back to the beginning. 450 01:00:10,011 --> 01:00:11,811 When we were playing with the swing. 451 01:00:12,454 --> 01:00:16,116 It was your idea. You climbed and tied it. 452 01:00:16,710 --> 01:00:20,099 You said that when you were little, it was your favorite game. 453 01:00:21,659 --> 01:00:25,504 Then, that coming and going between us tortured me many times. 454 01:00:26,064 --> 01:00:28,916 At nights, I would dream of it and I got scared. 455 01:00:30,131 --> 01:00:32,558 I would dream that you grabbed the rope, 456 01:00:32,972 --> 01:00:36,168 you stopped the swing and held me in your arms. 457 01:00:37,191 --> 01:00:40,371 "Of course it's you, isn't it?", you shouted. 458 01:00:41,583 --> 01:00:44,553 Then, you let go of the rope, as if your hands were burning. 459 01:00:44,806 --> 01:00:47,592 And the coming and going started all over again. 460 01:00:48,731 --> 01:00:50,381 I don't want to hide it from you. 461 01:00:50,595 --> 01:00:52,891 Even now, it tortures me just the same. 462 01:00:53,918 --> 01:00:56,026 We may have cut the rope, 463 01:00:56,440 --> 01:00:59,121 we may have left forever, with no return, 464 01:01:00,543 --> 01:01:02,542 but all these still exist. 465 01:01:03,334 --> 01:01:05,111 Even if I love only you. 466 01:01:06,103 --> 01:01:08,427 And even if I don't regret for what's happened. 467 01:02:11,371 --> 01:02:14,583 Every time I saw you, I wanted it to be the penultimate. 468 01:02:15,447 --> 01:02:19,412 When you moved away from where I was, I was afraid you might get lost. 469 01:02:19,877 --> 01:02:20,985 Or you might leave. 470 01:02:22,393 --> 01:02:25,186 So that day, when we lost you for a long time, 471 01:02:25,780 --> 01:02:28,123 when I saw you far off, diving from the mast, 472 01:02:28,434 --> 01:02:30,299 I was relieved. 473 01:02:31,172 --> 01:02:34,247 And I wanted to get lost, to leave. 474 01:02:34,988 --> 01:02:36,073 Not to see you again. 475 01:02:37,234 --> 01:02:41,222 It never crossed my mind that you felt the same way I did. 476 01:02:42,267 --> 01:02:43,836 But I wanted it this way. 477 01:02:44,608 --> 01:02:46,687 I thought deeply that I couldn't stand it. 478 01:02:46,788 --> 01:02:49,255 And in this game that we both played, 479 01:02:49,750 --> 01:02:51,112 you were indifferent. 480 01:02:52,105 --> 01:02:54,816 That's how you looked, indifferent. 481 01:04:16,443 --> 01:04:20,132 When he set up the tripod to take a picture of me, he called me, 482 01:04:20,580 --> 01:04:22,985 "Come here. Why did you leave, Irene?" 483 01:04:24,163 --> 01:04:26,614 Suddenly, it seemed to me that he knew everything. 484 01:04:27,470 --> 01:04:29,974 I felt alone there, at the edge of the stairs. 485 01:04:30,463 --> 01:04:32,676 It was as if I were at the edge of the world. 486 01:04:33,384 --> 01:04:36,552 I wanted to run again, to leave and get lost. 487 01:04:38,065 --> 01:04:40,190 The smile that he was about to photograph 488 01:04:40,811 --> 01:04:41,886 would be fake. 489 01:04:42,655 --> 01:04:45,301 As it all started to become fake for a long time. 490 01:04:47,152 --> 01:04:50,591 Even you, when you came and stood next to me, 491 01:04:51,040 --> 01:04:54,464 you looked like another person to me that I'd never seen before. 492 01:04:56,615 --> 01:04:58,615 Loneliness suddenly took over me. 493 01:04:59,330 --> 01:05:02,467 I wanted to cry, to have no one around me, 494 01:05:02,802 --> 01:05:04,997 the moment when we were being photographed. 495 01:05:05,590 --> 01:05:07,420 Carefree and happy. 496 01:05:09,547 --> 01:05:11,959 Then, my husband approached, 497 01:05:12,309 --> 01:05:15,112 he hugged me where I was standing and kissed me. 498 01:06:06,338 --> 01:06:08,339 I remember those trips. 499 01:06:08,899 --> 01:06:10,897 They seem to me like moments of an hour. 500 01:06:11,659 --> 01:06:14,004 They brought us closer and closer. 501 01:06:15,214 --> 01:06:19,345 Nothing could stop what we both knew was going to happen. 502 01:06:20,397 --> 01:06:23,513 And yet, without saying anything to each other, 503 01:06:24,116 --> 01:06:27,052 already fighting to escape from what we wanted, 504 01:06:27,557 --> 01:06:31,025 [switch to melancholic music] we looked anxious and happy. 505 01:06:32,206 --> 01:06:36,619 And yet, the circles around us became smaller and smaller. 506 01:06:37,981 --> 01:06:41,105 I had no one to talk to and tell them about it, apart from you. 507 01:06:42,039 --> 01:06:44,294 The happy laughter when we were together, 508 01:06:44,788 --> 01:06:46,663 the happy and smiling eyes, 509 01:06:47,367 --> 01:06:50,873 those peaceful afternoons by the sea in the summer 510 01:06:51,942 --> 01:06:54,304 had started to strengthen our love. 511 01:06:55,190 --> 01:06:57,191 Before we even decided it. 512 01:07:16,075 --> 01:07:18,046 It's getting dark, Stratos! 513 01:07:18,748 --> 01:07:21,226 Stratos, it's getting dark! 514 01:07:21,601 --> 01:07:24,031 Water, water! 515 01:07:26,226 --> 01:07:28,749 A trip! Trip! 516 01:07:29,481 --> 01:07:31,874 Together, together! 517 01:07:32,421 --> 01:07:34,899 Sergeant, sergeant! 518 01:07:35,530 --> 01:07:36,969 A trip! 519 01:07:44,250 --> 01:07:45,749 Are you alright now? 520 01:07:47,922 --> 01:07:50,523 You had a fever. You were muttering. 521 01:07:51,312 --> 01:07:52,430 What did I say? 522 01:07:57,176 --> 01:07:58,579 Did you get scared? 523 01:08:12,817 --> 01:08:14,647 It was a beautiful day. 524 01:08:15,084 --> 01:08:17,875 So beautiful, that I suggested that we come once again. 525 01:08:19,008 --> 01:08:22,336 And then, you said jokingly that you wouldn't come again. 526 01:08:23,048 --> 01:08:26,084 And you ran and swam in deep water, you weren't visible. 527 01:08:26,923 --> 01:08:30,415 I couldn't see you and then, suddenly 528 01:08:30,963 --> 01:08:32,509 something gripped my heart. 529 01:08:34,150 --> 01:08:36,970 It was like the dizziness the sun brings in summer. 530 01:08:37,809 --> 01:08:39,859 You close your eyes and you see it again. 531 01:08:40,442 --> 01:08:43,203 Its white light shines through your eyelids. 532 01:08:43,789 --> 01:08:47,063 It insists on being present, even when you don't want it to. 533 01:08:48,547 --> 01:08:49,785 I felt fear. 534 01:08:50,824 --> 01:08:53,051 I thought all that was nonsense. 535 01:08:53,661 --> 01:08:54,785 A madness of mine. 536 01:08:57,658 --> 01:09:01,402 Shortly, it would become overcast, we wouldn't go down to the sea anymore. 537 01:09:01,852 --> 01:09:04,518 We would be separated and everything would end. 538 01:09:05,698 --> 01:09:07,964 So, I had to decide to tell you 539 01:09:08,323 --> 01:09:10,322 what we both knew. 540 01:09:11,396 --> 01:09:13,614 My ego took over me and I said to myself "No. 541 01:09:13,976 --> 01:09:16,058 I will wait for you to speak first". 542 01:09:17,250 --> 01:09:20,543 But the sadness for the end of the summer remained. 543 01:09:21,968 --> 01:09:23,967 That night, we returned to the city 544 01:09:24,854 --> 01:09:26,398 speechless and hurried. 545 01:09:30,033 --> 01:09:32,033 [switch to dramatic music] 546 01:10:34,456 --> 01:10:36,973 Did you know the sergeant? Yes. 547 01:10:38,927 --> 01:10:43,178 They were good friends with her husband. In love, these things don't matter. 548 01:10:44,077 --> 01:10:46,998 It hits you hard and then, it's over. 549 01:10:49,791 --> 01:10:51,197 What if he wants to escape? 550 01:10:51,863 --> 01:10:54,619 If he doesn't stop, should we shoot him? 551 01:10:55,612 --> 01:10:56,962 I want him alive. 552 01:10:58,414 --> 01:11:00,115 But, if he doesn't stop, 553 01:11:01,182 --> 01:11:02,268 shoot him. 554 01:11:03,756 --> 01:11:06,305 No matter what happens, he mustn't escape. 555 01:11:07,383 --> 01:11:08,784 This is the order. 556 01:11:10,813 --> 01:11:12,070 And our duty. 557 01:11:19,332 --> 01:11:20,564 If they kill me, 558 01:11:22,145 --> 01:11:23,152 what will you do? 559 01:11:33,690 --> 01:11:35,140 When did that happen? 560 01:11:36,018 --> 01:11:38,071 More images come before my eyes, 561 01:11:38,154 --> 01:11:40,563 from what we lived those days on the trip. 562 01:11:41,142 --> 01:11:44,525 Trivial moments brought me closer to you. 563 01:11:45,310 --> 01:11:48,485 Many times, it was like we forgot the love that tortured us. 564 01:11:48,737 --> 01:11:50,861 We threw ourselves into a desperate move. 565 01:11:51,185 --> 01:11:54,963 Without a second thought, to supposedly be happy and live. 566 01:11:57,436 --> 01:11:59,031 But you know it, too. 567 01:11:59,515 --> 01:12:02,094 All this joy and carelessness, 568 01:12:02,690 --> 01:12:04,768 was nothing but a moment 569 01:12:05,329 --> 01:12:07,433 that was struggling to hide the truth. 570 01:12:58,475 --> 01:12:59,677 Are you tired? 571 01:13:13,082 --> 01:13:15,870 Be patient. We're almost there. 572 01:13:30,026 --> 01:13:31,042 This is it. 573 01:13:33,613 --> 01:13:35,113 This is where the forest ends. 574 01:13:36,644 --> 01:13:37,989 Here is the passage. 575 01:13:39,348 --> 01:13:41,968 It is a dry river, with trees on the right and left. 576 01:13:44,287 --> 01:13:45,810 We will wait until dawn. 577 01:13:46,447 --> 01:13:48,556 It's dangerous to cross during the night. 578 01:13:49,841 --> 01:13:51,742 We have to be able to see ahead of us. 579 01:13:55,955 --> 01:13:58,844 It was the last time that we went down to the sea. 580 01:13:59,302 --> 01:14:02,058 It was the first time you kissed me. 581 01:14:02,141 --> 01:14:04,091 There was a floating platform far away. 582 01:14:04,798 --> 01:14:08,304 You suggested that we swim there. I arrived first. 583 01:14:09,231 --> 01:14:12,051 Then, you arrived and went up. 584 01:14:12,965 --> 01:14:14,619 Without a word, you embraced me. 585 01:14:15,560 --> 01:14:17,974 I don't even remember how long I was kissing you. 586 01:14:18,649 --> 01:14:20,323 It's as if we were left like this, 587 01:14:20,407 --> 01:14:22,780 in the middle of the sea, from that moment. 588 01:14:23,534 --> 01:14:26,991 On a trip, the two of us. Just the two of us. 589 01:14:28,170 --> 01:14:31,537 On a trip that hasn't finished yet. 590 01:14:58,059 --> 01:14:59,380 The passage is opposite. 591 01:15:00,569 --> 01:15:03,879 We will guard the four sides so that he won't have a way to escape. 592 01:15:07,146 --> 01:15:09,048 Do you think he'll surrender? 593 01:15:10,439 --> 01:15:13,499 No. He knows what lies ahead. 594 01:15:18,295 --> 01:15:21,568 Too bad, sergeant, you will not escape. 595 01:15:31,349 --> 01:15:32,811 Do you regret it? 596 01:15:42,554 --> 01:15:44,003 I will go ahead. 597 01:15:45,233 --> 01:15:46,443 You will follow me. 598 01:15:49,133 --> 01:15:50,531 We will crawl on the ground. 599 01:15:51,820 --> 01:15:54,633 So as not to be visible. If we're still being chased. 600 01:15:57,582 --> 01:16:00,954 Only one person knows this passage, a sublieutenant. 601 01:16:02,956 --> 01:16:04,705 We were together at the operations. 602 01:16:07,163 --> 01:16:08,711 You'll do exactly what I'll do. 603 01:16:10,182 --> 01:16:13,230 If I fall down, you'll fall, too. 604 01:16:15,151 --> 01:16:17,426 If I run, you'll run, too. 605 01:16:20,836 --> 01:16:22,031 If they catch us, 606 01:16:23,713 --> 01:16:25,640 they'll shoot in the air at first. 607 01:16:29,848 --> 01:16:32,065 That would mean that we'll have to surrender. 608 01:16:34,080 --> 01:16:35,207 To go back. 609 01:16:36,821 --> 01:16:37,828 Back? 610 01:16:42,269 --> 01:16:43,378 Stratos. 611 01:16:44,825 --> 01:16:47,074 If we get out alive and time passes, 612 01:16:47,930 --> 01:16:50,330 all these will be like a distant story. 613 01:16:51,551 --> 01:16:52,952 Like a fairy tale. 614 01:16:54,431 --> 01:16:55,782 Isn't that right? 615 01:16:58,823 --> 01:17:01,455 Yes. If we get out alive. 616 01:17:31,326 --> 01:17:32,680 That night, 617 01:17:32,764 --> 01:17:35,936 the sea was still and the beach was deserted. 618 01:17:37,255 --> 01:17:40,112 Summer was coming to an end. 619 01:17:40,197 --> 01:17:42,440 I realized that I wouldn't make it through. 620 01:17:43,234 --> 01:17:46,095 I had to express to you, not my love, 621 01:17:46,722 --> 01:17:49,345 you already knew it, but something else. 622 01:17:50,629 --> 01:17:52,630 That this story of us 623 01:17:53,065 --> 01:17:55,841 would have a different ending than usual. 624 01:17:57,436 --> 01:18:00,039 And I felt sad, anxious 625 01:18:01,082 --> 01:18:02,307 and happy. 626 01:18:15,391 --> 01:18:18,820 When you looked at me, I realized that it couldn't be done otherwise. 627 01:18:19,512 --> 01:18:21,406 I was weak in front of you. 628 01:18:22,087 --> 01:18:24,348 Surrendered to the decision we both took. 629 01:18:25,707 --> 01:18:28,645 You understood, but you restrained yourself. 630 01:18:29,784 --> 01:18:31,566 Maybe, you hadn't believed it yet. 631 01:18:32,159 --> 01:18:34,183 Maybe, you didn't want to believe 632 01:18:35,698 --> 01:18:37,089 what was coming. 633 01:18:38,152 --> 01:18:39,277 What came. 634 01:18:48,650 --> 01:18:49,885 This is the passage. 635 01:18:53,191 --> 01:18:54,204 It's over. 636 01:18:57,152 --> 01:18:58,333 Don't be afraid. 637 01:22:34,287 --> 01:22:40,277 THE END 46824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.