Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,621 --> 00:03:15,655
Listen, men.
2
00:03:18,035 --> 00:03:20,215
You all know
what kind of war we are having.
3
00:03:23,134 --> 00:03:25,429
Each and every one of us
is fighting the same.
4
00:03:25,958 --> 00:03:27,494
For our parents,
5
00:03:28,608 --> 00:03:29,772
our children,
6
00:03:32,105 --> 00:03:33,343
and our wives.
7
00:03:37,762 --> 00:03:39,762
We are here with a purpose.
8
00:03:46,120 --> 00:03:48,118
Our homeland is having a hard time,
9
00:03:49,479 --> 00:03:50,731
and so are we.
10
00:03:56,351 --> 00:03:57,700
War is tough.
11
00:03:59,529 --> 00:04:01,325
We have to be tough, too.
12
00:04:07,965 --> 00:04:09,614
It is ruthless.
13
00:04:26,558 --> 00:04:27,807
There is no war
14
00:04:28,850 --> 00:04:30,308
with sorrow and mercy.
15
00:04:32,555 --> 00:04:34,994
The position we ended up with
is paid with blood.
16
00:04:38,799 --> 00:04:41,284
Yesterday, there were other men here.
17
00:04:44,765 --> 00:04:46,375
And they sacrificed themselves.
18
00:04:47,108 --> 00:04:48,516
Today, it's us.
19
00:04:52,052 --> 00:04:54,722
But you should know
that your turn will come.
20
00:04:56,439 --> 00:04:59,123
Stratos.
Know this well.
21
00:04:59,800 --> 00:05:02,299
In the end, whatever
happens, I will win.
22
00:05:03,381 --> 00:05:05,680
I love you.
Did you hear what I said?
23
00:05:06,473 --> 00:05:09,100
Whatever happens.
I love you.
24
00:05:09,919 --> 00:05:11,074
You're late.
25
00:05:12,007 --> 00:05:15,301
I didn't want to come.
I was crying.
26
00:05:16,197 --> 00:05:19,148
Do you love him?
It's different when I'm with him.
27
00:05:19,979 --> 00:05:23,066
Do you hate him?
There is no love with mercy.
28
00:05:25,273 --> 00:05:27,962
He knows nothing.
He loves you.
29
00:05:28,740 --> 00:05:32,197
You saved him in the ambush.
In the ambush.
30
00:05:33,074 --> 00:05:35,174
I should have let him
get killed.
31
00:05:35,893 --> 00:05:38,316
Two days before,
he asked me why I come here.
32
00:05:38,587 --> 00:05:41,536
What did you tell him?
That it's quiet.
33
00:05:42,896 --> 00:05:45,897
I was waiting for you.
I thought you wouldn't come.
34
00:05:46,819 --> 00:05:50,307
Stratos, what's wrong with you tonight?
Nothing.
35
00:05:51,522 --> 00:05:55,180
He said that you would leave tomorrow.
Yes, in the morning.
36
00:05:56,382 --> 00:05:57,814
There is no other way.
37
00:06:00,435 --> 00:06:01,564
I also have a mother
38
00:06:02,784 --> 00:06:03,806
and a wife.
39
00:06:05,534 --> 00:06:06,957
And you have children
40
00:06:08,172 --> 00:06:10,581
who want us and are waiting for us.
41
00:06:13,268 --> 00:06:16,276
But we should know
that we may never see them again.
42
00:06:17,303 --> 00:06:18,767
What do you want, Stratos?
43
00:06:19,955 --> 00:06:22,805
I don't want him between us.
That's what I want.
44
00:06:25,081 --> 00:06:28,583
Why are you looking at me
like that? I'm afraid for tomorrow.
45
00:06:30,367 --> 00:06:32,686
Swear to me that you will be careful.
46
00:06:33,448 --> 00:06:35,198
I can't take
such an oath.
47
00:06:35,963 --> 00:06:38,083
None of us knows
where they'll get it from.
48
00:06:38,164 --> 00:06:40,790
I'm scared while you are away.
I'm begging.
49
00:06:41,478 --> 00:06:44,228
Don't beg anyone.
Did you hear me?
50
00:06:45,380 --> 00:06:48,081
I said "That's it" many times,
but I escaped.
51
00:06:48,682 --> 00:06:51,031
You will not escape
from me so easily.
52
00:06:55,280 --> 00:06:57,031
You are beautiful, Irene.
53
00:06:57,501 --> 00:07:00,401
That's why you love me?
And for that reason, too.
54
00:07:02,413 --> 00:07:04,499
We have to win to stay alive.
55
00:07:06,789 --> 00:07:08,787
I didn't want this war neither did you,
56
00:07:10,956 --> 00:07:12,787
nor our homeland.
57
00:07:18,569 --> 00:07:19,992
But it happened.
58
00:07:23,172 --> 00:07:25,422
Now, we have to be ready for anything.
59
00:07:29,147 --> 00:07:30,476
Irene.
60
00:07:32,842 --> 00:07:34,709
You carved it then.
61
00:07:35,765 --> 00:07:37,164
I thought you wouldn't come.
62
00:07:37,934 --> 00:07:39,933
Every time, I think that you won't come.
63
00:07:40,931 --> 00:07:43,753
I waited, I cursed,
until night fell and you hadn't come.
64
00:07:43,968 --> 00:07:46,841
It wasn't possible.
Kostas was at home.
65
00:07:47,587 --> 00:07:51,555
You knew he wasn't there then.
I was alone.
66
00:07:52,147 --> 00:07:54,702
And you didn't want to.
That's why you didn't come.
67
00:07:54,931 --> 00:07:56,420
Shortly, you
68
00:07:59,592 --> 00:08:00,671
and me
69
00:08:01,673 --> 00:08:03,946
may be scattered brains in the soil.
70
00:08:05,679 --> 00:08:06,992
But that doesn't count.
71
00:08:10,979 --> 00:08:12,681
Does anybody want to ask anything?
72
00:09:06,224 --> 00:09:08,825
Kostas, you're back.
Did I wake you, Irene?
73
00:09:10,036 --> 00:09:11,660
You left the light on.
74
00:09:12,732 --> 00:09:16,116
I forgot. I was waiting
for you, I wasn't sleeping.
75
00:09:18,983 --> 00:09:21,959
When are you leaving?
ฮn the morning.
76
00:09:23,354 --> 00:09:26,008
You must be tired, I'll cook something.
No.
77
00:09:27,449 --> 00:09:28,999
Did you go out today?
78
00:09:30,165 --> 00:09:31,526
I went to the river.
79
00:09:32,794 --> 00:09:34,232
It was cold and I came back.
80
00:09:36,410 --> 00:09:38,410
Spring's here and it's still cold.
81
00:09:39,315 --> 00:09:42,768
Is the place you're going far away?
82
00:09:48,332 --> 00:09:49,515
Yes.
83
00:09:52,051 --> 00:09:55,208
Two cars
got blown up yesterday.
84
00:09:56,563 --> 00:09:59,612
What happened?
Nothing's left.
85
00:10:01,615 --> 00:10:04,187
Do you remember the lieutenant?
Yes.
86
00:10:05,703 --> 00:10:07,702
Only his watch
was found.
87
00:10:09,635 --> 00:10:12,807
These damn mines.
If you step on them, nothing's left.
88
00:10:13,538 --> 00:10:14,612
Kostas.
89
00:10:16,406 --> 00:10:19,156
Do you think the war will last long?
Whatever.
90
00:10:20,029 --> 00:10:21,379
It will end, too.
91
00:10:22,617 --> 00:10:24,967
Anything that starts,
comes to an end.
92
00:10:25,468 --> 00:10:27,467
[melancholic music]
93
00:10:46,884 --> 00:10:48,211
[music ends]
94
00:10:49,054 --> 00:10:50,854
What are you thinking about, Kostas?
95
00:10:52,188 --> 00:10:53,290
Stratos.
96
00:10:55,354 --> 00:10:59,253
It's been long since I've known
him and I still don't understand him.
97
00:10:59,883 --> 00:11:01,103
Strange man.
98
00:11:03,024 --> 00:11:05,624
I only know
that he is alone in this world.
99
00:11:07,256 --> 00:11:08,906
He saved my life twice.
100
00:11:11,221 --> 00:11:13,272
If you thank him,
he looks away.
101
00:11:15,881 --> 00:11:18,583
He goes first
in the most dangerous missions.
102
00:11:21,682 --> 00:11:24,082
Few times
have I seen such a brave man.
103
00:11:26,425 --> 00:11:30,206
Other times,
he is worthless.
104
00:11:32,102 --> 00:11:34,052
I don't even know
what to say.
105
00:11:39,168 --> 00:11:42,676
He once blamed
a colleague for something he didn't do.
106
00:11:44,893 --> 00:11:47,043
They discovered
that he was lying.
107
00:11:48,893 --> 00:11:51,094
He was taken
to the military court.
108
00:11:51,288 --> 00:11:53,814
They asked him
why he had lied.
109
00:12:06,370 --> 00:12:07,612
What did he say?
110
00:12:08,480 --> 00:12:09,937
[music ends]
111
00:12:11,305 --> 00:12:13,955
He looked them in the eyes
and said nothing.
112
00:12:16,533 --> 00:12:18,900
I asked him again,
he did not answer.
113
00:12:21,039 --> 00:12:23,789
Everyone knew
what he had offered to the army.
114
00:12:24,284 --> 00:12:26,903
He was acquitted.
Why did he do it?
115
00:12:28,703 --> 00:12:30,304
I've never understood.
116
00:12:41,810 --> 00:12:44,210
What's wrong, Irene?
Why don't you eat?
117
00:12:45,540 --> 00:12:46,635
Nothing.
118
00:15:47,271 --> 00:15:49,551
Hi. Is everything ready?
Yes.
119
00:15:49,632 --> 00:15:52,531
Good morning.
Good morning, Irene.
120
00:16:02,891 --> 00:16:03,897
Let's go, Stratos.
121
00:16:37,279 --> 00:16:39,615
This is the path
we will take.
122
00:16:42,269 --> 00:16:43,819
We will set up the ambush here.
123
00:16:44,415 --> 00:16:46,076
Scatter at both ends of the road.
124
00:16:46,378 --> 00:16:48,763
Let them go.
I will go first.
125
00:16:52,545 --> 00:16:55,076
Sometimes, I remember
how we met with Irene.
126
00:16:57,007 --> 00:16:58,022
You know, Stratos,
127
00:16:59,203 --> 00:17:01,588
with her it's always
like the first time we met.
128
00:17:05,477 --> 00:17:07,546
And this love grows
stronger and stronger.
129
00:17:09,592 --> 00:17:12,099
I wake up at night
when she sleeps and I watch her,
130
00:17:13,003 --> 00:17:14,233
for hours.
131
00:17:16,422 --> 00:17:17,732
I can't get enough of her.
132
00:17:24,042 --> 00:17:26,245
To me, Irene is the whole world.
133
00:17:32,246 --> 00:17:35,318
When we were transferred to this city,
I told her not to come.
134
00:17:36,608 --> 00:17:38,110
To stay with her family.
135
00:17:41,173 --> 00:17:42,823
She didn't want to hear about it.
136
00:17:49,208 --> 00:17:50,645
I remember what she told me.
137
00:17:53,398 --> 00:17:55,219
"Your life is mine, too.
138
00:17:58,519 --> 00:18:00,537
And if some day you cease to exist,
139
00:18:01,398 --> 00:18:02,639
I won't exist either".
140
00:18:17,098 --> 00:18:20,143
We'll split here. I will go
around the road with three men.
141
00:18:20,227 --> 00:18:22,298
We have to be careful of the land mines.
142
00:18:22,820 --> 00:18:25,601
If they don't pass in an hour,
we will go back.
143
00:18:39,091 --> 00:18:41,172
Takis!
The lieutenant was hit!
144
00:19:27,666 --> 00:19:28,818
Okay, sergeant.
145
00:19:29,898 --> 00:19:31,874
In a few days, he'll be fine.
146
00:19:34,636 --> 00:19:36,886
In how many days?
Four or five days.
147
00:19:37,240 --> 00:19:38,465
Is he a friend of yours?
148
00:19:39,186 --> 00:19:41,136
He's my friend.
Is he married?
149
00:20:36,945 --> 00:20:38,006
Stratos.
150
00:20:39,069 --> 00:20:40,288
Kostas?
151
00:20:41,443 --> 00:20:42,538
Where is Kostas?
152
00:20:43,479 --> 00:20:44,766
Stratos, talk to me!
153
00:20:45,442 --> 00:20:47,241
Don't act like that,
Irene.
154
00:20:47,822 --> 00:20:50,399
Today, it was his turn.
155
00:20:51,111 --> 00:20:52,651
Talk to me!
Tell me!
156
00:20:57,390 --> 00:20:58,626
He got killed.
157
00:21:13,621 --> 00:21:15,087
What did you say, Stratos?
158
00:21:17,626 --> 00:21:18,687
A mine.
159
00:21:20,824 --> 00:21:22,074
It blew him up.
160
00:21:24,184 --> 00:21:25,319
This is a lie!
161
00:21:27,223 --> 00:21:28,309
This is a lie!
162
00:21:29,491 --> 00:21:30,678
It can't be!
163
00:21:32,215 --> 00:21:34,559
Stay strong, Irene.
That's how it is.
164
00:21:38,346 --> 00:21:39,714
Where is he?
165
00:21:41,289 --> 00:21:42,640
What do you mean?
166
00:21:44,692 --> 00:21:46,292
Nothing's left of him.
167
00:21:48,097 --> 00:21:51,029
At first, we were together.
We were at an ambush.
168
00:21:53,176 --> 00:21:56,676
In the battalion, they heard
the enemy would pass from there.
169
00:21:56,775 --> 00:21:59,476
They sent us there,
it wasn't the first time.
170
00:22:00,718 --> 00:22:02,867
We hid in the trees
and we waited.
171
00:22:05,365 --> 00:22:08,316
It took them long to show up,
but we kept waiting.
172
00:22:09,575 --> 00:22:10,775
At some point,
173
00:22:12,121 --> 00:22:14,170
Kostas took three men with him.
174
00:22:15,470 --> 00:22:17,471
I asked him
where he was going.
175
00:22:18,119 --> 00:22:20,169
"On the other side",
he told me.
176
00:22:21,060 --> 00:22:23,160
"Let's hit them
from both sides".
177
00:22:23,828 --> 00:22:26,729
"Don't go", I said.
"The place is full of mines".
178
00:22:28,221 --> 00:22:29,292
He laughed.
179
00:22:30,203 --> 00:22:31,952
"I know them",
he told me.
180
00:22:32,791 --> 00:22:34,992
I stayed there
and he went forward.
181
00:22:36,619 --> 00:22:40,171
Less than two minutes had
gone by, and we heard the explosion.
182
00:22:40,705 --> 00:22:41,809
We all ran.
183
00:22:43,455 --> 00:22:45,104
As I approached, I saw.
184
00:22:47,060 --> 00:22:48,711
There was nothing left.
185
00:22:50,782 --> 00:22:53,543
A mine, one of those
that blow up whole cars.
186
00:22:54,579 --> 00:22:56,179
Nothing's left of him.
187
00:23:01,783 --> 00:23:02,822
Irene.
188
00:23:03,647 --> 00:23:05,046
You've always said
189
00:23:06,295 --> 00:23:09,345
that it would be different
if it were the two of us.
190
00:23:09,818 --> 00:23:12,605
I know, he was your husband.
It's not easy.
191
00:23:14,832 --> 00:23:17,482
But maybe you wanted it
to be this way, too.
192
00:23:18,945 --> 00:23:21,545
One of us
had to be killed, to leave.
193
00:23:22,608 --> 00:23:23,758
Listen to me.
194
00:23:24,981 --> 00:23:28,681
These days, maybe the next days,
they'll send me on an operation.
195
00:23:29,509 --> 00:23:32,709
I know where we'll go.
It's the most dangerous mission.
196
00:23:32,892 --> 00:23:35,994
I know of such missions.
No one gets out alive.
197
00:23:37,165 --> 00:23:39,914
We have to guard
a passage through a mountain.
198
00:23:41,240 --> 00:23:43,290
Whoever retreats,
he's executed.
199
00:23:43,498 --> 00:23:45,047
It's certain suicide.
200
00:23:46,247 --> 00:23:47,947
We have to leave, Irene!
201
00:23:49,541 --> 00:23:52,590
If it weren't for you,
I wouldn't mind being killed.
202
00:23:53,088 --> 00:23:55,543
But first, I wouldn't go down
without a fight.
203
00:23:55,627 --> 00:23:58,324
But now,
the borders are nearby.
204
00:23:59,366 --> 00:24:02,029
It's a one-day trip.
I'll desert the army.
205
00:24:02,871 --> 00:24:05,222
I know the paths well.
We will escape.
206
00:24:05,688 --> 00:24:07,188
They won't catch us.
207
00:24:07,406 --> 00:24:10,500
If we stay here,
we are doomed.
208
00:24:11,413 --> 00:24:14,060
I will be executed.
It's a sure thing.
209
00:24:14,790 --> 00:24:18,258
And if I'm doomed,
since you love me, you are doomed, too.
210
00:24:18,818 --> 00:24:19,956
No, Stratos.
211
00:24:22,576 --> 00:24:23,668
No?
212
00:24:24,918 --> 00:24:26,269
Did you say "no"?
213
00:24:32,885 --> 00:24:33,889
Yes.
214
00:24:35,086 --> 00:24:36,130
I love him.
215
00:24:56,133 --> 00:24:57,399
I don't know, Kostas.
216
00:24:59,696 --> 00:25:01,609
I didn't want this love.
217
00:25:03,566 --> 00:25:05,353
It won me over on its own.
218
00:25:07,490 --> 00:25:10,399
I thought that it would pass.
219
00:25:12,813 --> 00:25:14,164
And it kept taking over me.
220
00:25:16,816 --> 00:25:18,422
I tried to tell you,
221
00:25:20,280 --> 00:25:21,507
but I couldn't.
222
00:25:26,848 --> 00:25:29,465
None of us saw clearly
how this thing happened.
223
00:25:32,142 --> 00:25:33,283
Not me.
224
00:25:36,670 --> 00:25:38,049
Neither did you, Kostas.
225
00:25:42,022 --> 00:25:43,308
Neither did Stratos.
226
00:25:46,343 --> 00:25:48,691
I was miserable
and happy at the same time.
227
00:25:49,930 --> 00:25:51,581
I didn't know what I was feeling.
228
00:25:52,505 --> 00:25:53,646
Not even now.
229
00:25:55,663 --> 00:25:58,140
From one moment to the next,
everything changes.
230
00:26:00,212 --> 00:26:03,086
That night with the gramophone,
I wanted to tell you this.
231
00:26:04,271 --> 00:26:06,271
I wanted us to go away.
232
00:26:09,239 --> 00:26:12,840
When you were with me,
he was always with me, too.
233
00:26:15,147 --> 00:26:18,746
I knew something was missing
from our love from the first moment.
234
00:26:19,944 --> 00:26:22,904
From the beginning
to the end, it's a story.
235
00:26:25,045 --> 00:26:26,219
Irene!
236
00:26:45,866 --> 00:26:48,438
Irene, let's leave.
237
00:27:28,879 --> 00:27:29,946
Stratos!
238
00:29:30,313 --> 00:29:32,468
What about the lieutenant?
239
00:29:34,262 --> 00:29:35,319
Do you have any news?
240
00:29:35,579 --> 00:29:37,429
Where is your mind?
Nowhere.
241
00:29:38,856 --> 00:29:41,280
You have to visit him.
I would go,
242
00:29:41,778 --> 00:29:42,903
but he knows you.
243
00:29:44,186 --> 00:29:45,247
You are his friend.
244
00:29:46,248 --> 00:29:50,218
In the morning, a soldier will
come with medicines, I will go with him.
245
00:29:50,301 --> 00:29:52,239
How is his wife?
Did you see her?
246
00:29:53,279 --> 00:29:55,278
They sent someone to find her yesterday.
247
00:29:56,117 --> 00:29:59,320
But he didn't, she went to her family.
248
00:30:00,378 --> 00:30:02,729
I lied to her,
so as not to scare her.
249
00:30:03,011 --> 00:30:04,128
What did you tell her?
250
00:30:06,353 --> 00:30:10,227
That an order was issued to send
a detachment in an unknown direction.
251
00:30:10,311 --> 00:30:11,463
Did she believe you?
252
00:30:12,834 --> 00:30:13,881
Yes, she did.
253
00:31:03,928 --> 00:31:05,219
Hello, Stratos.
254
00:31:05,533 --> 00:31:07,183
Hello, Kostas.
255
00:31:07,894 --> 00:31:10,294
How are you?
I've made a narrow escape.
256
00:31:11,754 --> 00:31:12,887
Does Irene know?
257
00:31:14,542 --> 00:31:16,830
I didn't say anything.
You did well.
258
00:31:17,651 --> 00:31:18,761
What did you tell her?
259
00:31:18,962 --> 00:31:22,862
That an order was issued for you
to replace someone in the operation.
260
00:31:26,229 --> 00:31:28,480
And that you'll be gone
for a while.
261
00:31:29,756 --> 00:31:31,040
Did she believe you?
262
00:31:31,933 --> 00:31:33,084
At first, no.
263
00:31:34,675 --> 00:31:36,675
But the battalion
confirmed it.
264
00:31:37,679 --> 00:31:40,080
They sent someone
to tell her the same.
265
00:31:41,026 --> 00:31:42,300
Irene is okay.
266
00:31:45,104 --> 00:31:46,729
How are you?
267
00:31:48,287 --> 00:31:49,892
Have you stopped by to see her?
268
00:31:51,796 --> 00:31:53,245
The first two days.
269
00:31:56,274 --> 00:31:58,850
Now, she's with her family.
270
00:31:59,247 --> 00:32:00,336
Why?
271
00:32:02,729 --> 00:32:04,029
I persuaded her.
272
00:32:05,929 --> 00:32:09,281
"Don't stay alone here.
Take the train and leave", I said.
273
00:32:10,269 --> 00:32:12,169
At first,
she didn't want to.
274
00:32:13,015 --> 00:32:16,115
How would she get
the letters you would write to her?
275
00:32:18,522 --> 00:32:21,222
"Don't worry,
I'll send them to you", I said.
276
00:32:23,024 --> 00:32:25,123
I didn't know
when you'd recover.
277
00:32:25,874 --> 00:32:27,475
I almost got confused.
278
00:32:29,193 --> 00:32:30,258
Sit down.
279
00:32:49,618 --> 00:32:50,851
I'm glad you came over.
280
00:32:53,020 --> 00:32:55,693
Last night, I thought
ฮ was the only one who survived.
281
00:32:57,030 --> 00:32:58,333
How did you get me here?
282
00:32:58,725 --> 00:32:59,803
In a jeep.
283
00:33:02,990 --> 00:33:04,061
Stratos,
284
00:33:05,909 --> 00:33:07,307
how's the world out there?
285
00:33:09,418 --> 00:33:10,535
The same.
286
00:33:13,326 --> 00:33:15,116
Has anything changed?
287
00:33:16,933 --> 00:33:17,977
Irene,
288
00:33:19,873 --> 00:33:22,654
since you love me, why don't we leave?
289
00:33:29,037 --> 00:33:32,096
For you, Stratos.
For you.
290
00:33:33,887 --> 00:33:36,639
You won't get away with it,
they'll catch you.
291
00:33:38,460 --> 00:33:41,550
The war will end,
and then we'll be together.
292
00:33:44,317 --> 00:33:45,351
Kiss me.
293
00:34:44,512 --> 00:34:45,918
Hello, Stratos.
294
00:34:48,418 --> 00:34:50,519
The lieutenant was brought
to the hospital.
295
00:34:51,259 --> 00:34:52,642
He wants you to visit him.
296
00:35:41,725 --> 00:35:42,872
That day,
297
00:35:43,711 --> 00:35:45,934
that afternoon,
when I first came to see you.
298
00:35:47,509 --> 00:35:49,869
It was spring, remember?
299
00:35:51,293 --> 00:35:52,868
I was wearing those sandals.
300
00:35:55,038 --> 00:35:56,647
Two days ago, I threw them away.
301
00:35:57,899 --> 00:35:59,216
I can't wear them anymore.
302
00:36:00,729 --> 00:36:01,800
I was late.
303
00:36:03,300 --> 00:36:06,895
You told me that you would wait for me,
because you knew I would come.
304
00:36:08,969 --> 00:36:10,430
Then, you hugged me.
305
00:36:12,081 --> 00:36:13,291
I loved you.
306
00:36:15,814 --> 00:36:17,635
Since then, nothing has changed.
307
00:36:19,234 --> 00:36:21,548
It's all like the first time.
308
00:36:24,127 --> 00:36:26,987
Every time you leave,
I think I'm losing you.
309
00:36:27,850 --> 00:36:31,213
This fear, an inexplicable knot here.
310
00:36:32,342 --> 00:36:36,327
Every time I hold you,
there's a glass between us.
311
00:36:36,747 --> 00:36:37,831
And I know it.
312
00:36:38,566 --> 00:36:41,685
If we are to get lost,
let's get lost together.
313
00:36:42,791 --> 00:36:44,476
If I hadn't met you, Stratos,
314
00:36:45,531 --> 00:36:46,678
would it be better?
315
00:36:49,510 --> 00:36:50,842
I'm dreaming.
316
00:36:52,422 --> 00:36:55,272
I'm dreaming of a trip,
just the two of us.
317
00:36:56,297 --> 00:36:57,788
Close to the sea.
318
00:37:04,629 --> 00:37:06,952
If he were alive,
what would you do?
319
00:37:09,290 --> 00:37:12,412
If he were alive,
everything would be different.
320
00:42:41,671 --> 00:42:44,703
We're going on the most
dangerous operation.
321
00:42:44,880 --> 00:42:46,024
I know.
322
00:42:46,721 --> 00:42:48,721
The battalion says that you are brave.
323
00:42:59,170 --> 00:43:02,383
They brought him
to the hospital, he is waiting for you.
324
00:44:05,937 --> 00:44:08,678
I'm glad that Stratos
didn't tell you the truth.
325
00:44:09,573 --> 00:44:12,245
If he told you that I was injured,
you would be upset.
326
00:44:13,152 --> 00:44:15,916
That's why he told you
that I was sent on an operation.
327
00:44:17,151 --> 00:44:18,425
Did I get any letters?
328
00:44:19,551 --> 00:44:21,043
Not at home.
329
00:44:22,161 --> 00:44:23,911
Here?
Not here either.
330
00:44:25,409 --> 00:44:26,769
Stratos didn't write to me.
331
00:44:27,805 --> 00:44:29,285
What's happened?
332
00:44:30,815 --> 00:44:32,214
Who knows.
333
00:44:33,333 --> 00:44:34,550
Have you heard anything?
334
00:44:36,500 --> 00:44:37,579
From whom?
335
00:44:39,253 --> 00:44:41,120
He should have written me.
336
00:44:44,107 --> 00:44:45,216
What are you thinking?
337
00:44:47,366 --> 00:44:49,367
If you had gone
with him, too,
338
00:44:50,609 --> 00:44:52,361
wouldn't you be
in danger?
339
00:44:52,471 --> 00:44:53,477
I would.
340
00:44:55,379 --> 00:44:57,098
It is the worst time of the war.
341
00:44:57,523 --> 00:45:00,160
And the unit they sent there
is unshielded.
342
00:45:01,800 --> 00:45:04,890
Can everyone be killed?
343
00:45:05,952 --> 00:45:07,031
Not all of them.
344
00:45:08,644 --> 00:45:10,145
But most.
345
00:45:47,605 --> 00:45:48,789
Does it still hurt?
346
00:45:50,150 --> 00:45:53,351
Only some numbness.
It will pass.
347
00:46:00,003 --> 00:46:02,704
I wanted to tell you...
What, Kostas?
348
00:46:04,566 --> 00:46:06,867
I woke up at night,
I couldn't sleep.
349
00:46:09,162 --> 00:46:10,962
A thought crossed my mind,
350
00:46:11,642 --> 00:46:14,205
if I was killed then,
what would you do?
351
00:46:15,558 --> 00:46:16,907
Why do you ask me?
352
00:46:18,950 --> 00:46:20,949
Could you remarry?
353
00:46:22,286 --> 00:46:23,836
Be with someone else?
354
00:46:26,051 --> 00:46:27,902
That's what I was thinking.
355
00:46:28,602 --> 00:46:31,364
Why are you thinking these things?
You are fine now.
356
00:46:35,773 --> 00:46:38,538
Irene, do you love me?
357
00:46:40,174 --> 00:46:41,313
I love you.
358
00:47:12,979 --> 00:47:14,264
Stratos!
359
00:47:58,134 --> 00:47:59,350
Irene!
360
00:48:02,342 --> 00:48:03,834
What were you thinking about?
361
00:48:04,961 --> 00:48:06,038
Nothing.
362
00:48:06,368 --> 00:48:08,278
Nothing,
I was waiting for you.
363
00:48:08,362 --> 00:48:11,503
What's wrong?
I told you, nothing.
364
00:48:17,643 --> 00:48:18,909
Sergeant.
365
00:48:21,689 --> 00:48:22,914
If you get killed,
366
00:48:25,976 --> 00:48:28,026
do you want me to say anything to anyone?
367
00:48:32,071 --> 00:48:33,158
Nobody.
368
00:48:35,666 --> 00:48:39,026
The sun hasn't set yet
and it looks like night to me.
369
00:48:41,923 --> 00:48:45,313
Go home and pack your things,
we will go down to the city.
370
00:48:47,799 --> 00:48:49,548
Tomorrow, I'm leaving the hospital.
371
00:48:49,649 --> 00:48:51,758
I was granted
leave of absence for a month.
372
00:52:01,957 --> 00:52:03,219
Irene!
373
00:52:08,389 --> 00:52:09,643
I've deserted the army.
374
00:52:12,568 --> 00:52:13,693
You'll come with me.
375
00:52:31,024 --> 00:52:33,140
You will chase him
with three men.
376
00:52:33,907 --> 00:52:34,938
He deserted.
377
00:52:36,141 --> 00:52:39,097
And that means death in time of war.
378
00:52:41,185 --> 00:52:43,351
He is smart and peculiar.
Watch out.
379
00:52:45,349 --> 00:52:46,874
Although he likes the peaks,
380
00:52:47,799 --> 00:52:50,114
he'll try to escape from low passageways.
381
00:52:51,755 --> 00:52:52,842
I know him well.
382
00:52:54,208 --> 00:52:55,866
He fought by my side many times.
383
00:52:57,833 --> 00:53:00,588
He didn't desert out of fear.
There's another reason.
384
00:53:02,699 --> 00:53:04,818
Most likely, he will cross the border.
385
00:53:06,294 --> 00:53:09,246
Don't let him get away,
he mustn't get away.
386
00:53:10,742 --> 00:53:12,460
Catch him alive.
387
00:53:13,169 --> 00:53:15,910
And if he tries to escape,
execute him on the spot.
388
00:53:16,777 --> 00:53:20,127
I have a request.
The sergeant is my friend.
389
00:53:21,396 --> 00:53:24,896
Is it possible for someone else
to replace me in the mission?
390
00:53:27,374 --> 00:53:28,845
I cannot kill him.
391
00:53:31,524 --> 00:53:34,177
No, you will go.
392
00:53:35,800 --> 00:53:37,549
We're not asking you what you want.
393
00:53:38,595 --> 00:53:41,393
I told you what should be done,
without second thoughts.
394
00:53:41,679 --> 00:53:42,781
It's an order.
395
00:54:44,194 --> 00:54:46,210
That was
when I first saw you.
396
00:54:47,539 --> 00:54:49,712
You would come to the station
to pick us up.
397
00:54:50,514 --> 00:54:53,326
You were late.
We were waiting for you.
398
00:54:55,082 --> 00:54:56,741
Kostas had told me about you.
399
00:54:57,854 --> 00:54:59,082
You were his friend.
400
00:54:59,705 --> 00:55:02,699
You had saved him
in battle from certain death.
401
00:55:03,696 --> 00:55:06,361
I imagined you as a grown man.
402
00:55:06,752 --> 00:55:10,855
Strong, sullen, unapproachable.
403
00:55:12,833 --> 00:55:15,450
When he told me
"There he is, he's coming",
404
00:55:16,363 --> 00:55:17,897
and I saw you come closer,
405
00:55:18,841 --> 00:55:20,137
it seemed so funny to me.
406
00:55:21,811 --> 00:55:24,100
You were like a child, I didn't mind you.
407
00:55:25,123 --> 00:55:27,617
I was so happy with my husband.
408
00:55:28,628 --> 00:55:31,204
I think about what you meant
to me at that time,
409
00:55:32,741 --> 00:55:34,241
and what you meant afterwards.
410
00:55:36,622 --> 00:55:39,342
How many times haven't I
thought again of that moment.
411
00:55:40,138 --> 00:55:44,381
How many times haven't I sought
to find there the beginning of our love.
412
00:55:45,580 --> 00:55:47,240
I didn't find anything.
413
00:55:48,050 --> 00:55:49,797
I had my own world then.
414
00:55:50,453 --> 00:55:51,782
You didn't exist.
415
00:55:54,339 --> 00:55:55,465
Like that,
416
00:55:56,023 --> 00:55:58,740
you came into my life
like something I didn't count on.
417
00:55:59,881 --> 00:56:01,647
It's like hearing his laughter,
418
00:56:02,417 --> 00:56:03,646
your laughter,
419
00:56:04,714 --> 00:56:05,803
and mine.
420
00:56:07,933 --> 00:56:09,298
I was happy.
421
00:56:09,971 --> 00:56:12,198
I was really happy that day.
422
00:56:13,592 --> 00:56:16,286
I couldn't guess that the road we took
423
00:56:17,021 --> 00:56:20,465
would now bring us both here.
424
00:56:22,221 --> 00:56:24,679
If I knew it then,
425
00:56:25,781 --> 00:56:27,185
I might have been scared.
426
00:56:29,198 --> 00:56:30,847
But now, I don't regret it.
427
00:57:24,799 --> 00:57:26,698
I didn't realize how the night passed.
428
00:57:27,485 --> 00:57:29,436
One day and one night's left.
429
00:57:30,393 --> 00:57:32,666
Do you think they're chasing us, Stratos?
430
00:57:33,278 --> 00:57:35,589
They must have been
notified about me by now.
431
00:57:35,674 --> 00:57:38,300
That's why we're going
through hidden paths.
432
00:57:38,384 --> 00:57:40,894
This is the only way
to cross the border.
433
00:57:42,415 --> 00:57:46,264
Once we arrive, there are some
passages. One of them is not guarded.
434
00:57:48,987 --> 00:57:52,698
If they realize that we're going
this way, they may follow us.
435
00:57:56,754 --> 00:57:58,003
Are you scared?
436
00:58:01,514 --> 00:58:02,796
For you.
437
00:58:04,183 --> 00:58:07,444
We'll escape.
They can't catch me easily.
438
00:58:13,746 --> 00:58:15,270
Remember, Stratos,
439
00:58:15,928 --> 00:58:18,341
when the three of us rushed to the sea.
440
00:59:07,539 --> 00:59:10,914
They've passed from this place.
They must be hiding somewhere here.
441
00:59:12,426 --> 00:59:14,979
Do you think they'll escape?
No.
442
00:59:16,688 --> 00:59:19,090
I hope they will.
Why?
443
00:59:20,068 --> 00:59:21,129
No reason.
444
00:59:22,881 --> 00:59:25,999
Are the borders far?
They're close.
445
00:59:28,078 --> 00:59:29,266
Very close.
446
00:59:31,467 --> 00:59:32,944
I'll wait until dawn.
447
00:59:34,304 --> 00:59:36,226
They can't cross during the night.
448
00:59:38,453 --> 00:59:39,763
We'll wait, too.
449
01:00:07,858 --> 01:00:09,811
I go back
to the beginning.
450
01:00:10,011 --> 01:00:11,811
When we were playing with the swing.
451
01:00:12,454 --> 01:00:16,116
It was your idea.
You climbed and tied it.
452
01:00:16,710 --> 01:00:20,099
You said that when you were little,
it was your favorite game.
453
01:00:21,659 --> 01:00:25,504
Then, that coming and going
between us tortured me many times.
454
01:00:26,064 --> 01:00:28,916
At nights, I would dream of it
and I got scared.
455
01:00:30,131 --> 01:00:32,558
I would dream that you grabbed the rope,
456
01:00:32,972 --> 01:00:36,168
you stopped the swing
and held me in your arms.
457
01:00:37,191 --> 01:00:40,371
"Of course it's you,
isn't it?", you shouted.
458
01:00:41,583 --> 01:00:44,553
Then, you let go of the rope,
as if your hands were burning.
459
01:00:44,806 --> 01:00:47,592
And the coming and going
started all over again.
460
01:00:48,731 --> 01:00:50,381
I don't want to hide it from you.
461
01:00:50,595 --> 01:00:52,891
Even now, it tortures me just the same.
462
01:00:53,918 --> 01:00:56,026
We may have cut the rope,
463
01:00:56,440 --> 01:00:59,121
we may have left forever, with no return,
464
01:01:00,543 --> 01:01:02,542
but all these still exist.
465
01:01:03,334 --> 01:01:05,111
Even if I love only you.
466
01:01:06,103 --> 01:01:08,427
And even if I don't regret
for what's happened.
467
01:02:11,371 --> 01:02:14,583
Every time I saw you,
I wanted it to be the penultimate.
468
01:02:15,447 --> 01:02:19,412
When you moved away from where I was,
I was afraid you might get lost.
469
01:02:19,877 --> 01:02:20,985
Or you might leave.
470
01:02:22,393 --> 01:02:25,186
So that day,
when we lost you for a long time,
471
01:02:25,780 --> 01:02:28,123
when I saw you far off,
diving from the mast,
472
01:02:28,434 --> 01:02:30,299
I was relieved.
473
01:02:31,172 --> 01:02:34,247
And I wanted to get lost, to leave.
474
01:02:34,988 --> 01:02:36,073
Not to see you again.
475
01:02:37,234 --> 01:02:41,222
It never crossed my mind
that you felt the same way I did.
476
01:02:42,267 --> 01:02:43,836
But I wanted it this way.
477
01:02:44,608 --> 01:02:46,687
I thought deeply
that I couldn't stand it.
478
01:02:46,788 --> 01:02:49,255
And in this game that we both played,
479
01:02:49,750 --> 01:02:51,112
you were indifferent.
480
01:02:52,105 --> 01:02:54,816
That's how you looked, indifferent.
481
01:04:16,443 --> 01:04:20,132
When he set up the tripod
to take a picture of me, he called me,
482
01:04:20,580 --> 01:04:22,985
"Come here.
Why did you leave, Irene?"
483
01:04:24,163 --> 01:04:26,614
Suddenly, it seemed to me
that he knew everything.
484
01:04:27,470 --> 01:04:29,974
I felt alone there,
at the edge of the stairs.
485
01:04:30,463 --> 01:04:32,676
It was as if I were
at the edge of the world.
486
01:04:33,384 --> 01:04:36,552
I wanted to run again,
to leave and get lost.
487
01:04:38,065 --> 01:04:40,190
The smile that he was about to photograph
488
01:04:40,811 --> 01:04:41,886
would be fake.
489
01:04:42,655 --> 01:04:45,301
As it all started
to become fake for a long time.
490
01:04:47,152 --> 01:04:50,591
Even you, when you came
and stood next to me,
491
01:04:51,040 --> 01:04:54,464
you looked like another person to me
that I'd never seen before.
492
01:04:56,615 --> 01:04:58,615
Loneliness suddenly took over me.
493
01:04:59,330 --> 01:05:02,467
I wanted to cry,
to have no one around me,
494
01:05:02,802 --> 01:05:04,997
the moment
when we were being photographed.
495
01:05:05,590 --> 01:05:07,420
Carefree and happy.
496
01:05:09,547 --> 01:05:11,959
Then, my husband approached,
497
01:05:12,309 --> 01:05:15,112
he hugged me where I was standing
and kissed me.
498
01:06:06,338 --> 01:06:08,339
I remember
those trips.
499
01:06:08,899 --> 01:06:10,897
They seem to me like moments of an hour.
500
01:06:11,659 --> 01:06:14,004
They brought us closer and closer.
501
01:06:15,214 --> 01:06:19,345
Nothing could stop what
we both knew was going to happen.
502
01:06:20,397 --> 01:06:23,513
And yet, without saying
anything to each other,
503
01:06:24,116 --> 01:06:27,052
already fighting to escape
from what we wanted,
504
01:06:27,557 --> 01:06:31,025
[switch to melancholic music]
we looked anxious and happy.
505
01:06:32,206 --> 01:06:36,619
And yet, the circles around us
became smaller and smaller.
506
01:06:37,981 --> 01:06:41,105
I had no one to talk to
and tell them about it, apart from you.
507
01:06:42,039 --> 01:06:44,294
The happy laughter when we were together,
508
01:06:44,788 --> 01:06:46,663
the happy and smiling eyes,
509
01:06:47,367 --> 01:06:50,873
those peaceful afternoons
by the sea in the summer
510
01:06:51,942 --> 01:06:54,304
had started to strengthen our love.
511
01:06:55,190 --> 01:06:57,191
Before we even decided it.
512
01:07:16,075 --> 01:07:18,046
It's getting dark, Stratos!
513
01:07:18,748 --> 01:07:21,226
Stratos, it's getting dark!
514
01:07:21,601 --> 01:07:24,031
Water, water!
515
01:07:26,226 --> 01:07:28,749
A trip!
Trip!
516
01:07:29,481 --> 01:07:31,874
Together, together!
517
01:07:32,421 --> 01:07:34,899
Sergeant, sergeant!
518
01:07:35,530 --> 01:07:36,969
A trip!
519
01:07:44,250 --> 01:07:45,749
Are you alright now?
520
01:07:47,922 --> 01:07:50,523
You had a fever.
You were muttering.
521
01:07:51,312 --> 01:07:52,430
What did I say?
522
01:07:57,176 --> 01:07:58,579
Did you get scared?
523
01:08:12,817 --> 01:08:14,647
It was a beautiful day.
524
01:08:15,084 --> 01:08:17,875
So beautiful, that I suggested
that we come once again.
525
01:08:19,008 --> 01:08:22,336
And then, you said jokingly
that you wouldn't come again.
526
01:08:23,048 --> 01:08:26,084
And you ran and swam
in deep water, you weren't visible.
527
01:08:26,923 --> 01:08:30,415
I couldn't see you and then, suddenly
528
01:08:30,963 --> 01:08:32,509
something gripped my heart.
529
01:08:34,150 --> 01:08:36,970
It was like the dizziness
the sun brings in summer.
530
01:08:37,809 --> 01:08:39,859
You close your eyes and you see it again.
531
01:08:40,442 --> 01:08:43,203
Its white light shines
through your eyelids.
532
01:08:43,789 --> 01:08:47,063
It insists on being present,
even when you don't want it to.
533
01:08:48,547 --> 01:08:49,785
I felt fear.
534
01:08:50,824 --> 01:08:53,051
I thought all that was nonsense.
535
01:08:53,661 --> 01:08:54,785
A madness of mine.
536
01:08:57,658 --> 01:09:01,402
Shortly, it would become overcast,
we wouldn't go down to the sea anymore.
537
01:09:01,852 --> 01:09:04,518
We would be separated
and everything would end.
538
01:09:05,698 --> 01:09:07,964
So, I had to decide to tell you
539
01:09:08,323 --> 01:09:10,322
what we both knew.
540
01:09:11,396 --> 01:09:13,614
My ego took over me
and I said to myself "No.
541
01:09:13,976 --> 01:09:16,058
I will wait for you to speak first".
542
01:09:17,250 --> 01:09:20,543
But the sadness for the end
of the summer remained.
543
01:09:21,968 --> 01:09:23,967
That night, we returned to the city
544
01:09:24,854 --> 01:09:26,398
speechless and hurried.
545
01:09:30,033 --> 01:09:32,033
[switch to dramatic music]
546
01:10:34,456 --> 01:10:36,973
Did you know the sergeant?
Yes.
547
01:10:38,927 --> 01:10:43,178
They were good friends with her husband.
In love, these things don't matter.
548
01:10:44,077 --> 01:10:46,998
It hits you hard
and then, it's over.
549
01:10:49,791 --> 01:10:51,197
What if he wants to escape?
550
01:10:51,863 --> 01:10:54,619
If he doesn't stop, should we shoot him?
551
01:10:55,612 --> 01:10:56,962
I want him alive.
552
01:10:58,414 --> 01:11:00,115
But, if he doesn't stop,
553
01:11:01,182 --> 01:11:02,268
shoot him.
554
01:11:03,756 --> 01:11:06,305
No matter what happens,
he mustn't escape.
555
01:11:07,383 --> 01:11:08,784
This is the order.
556
01:11:10,813 --> 01:11:12,070
And our duty.
557
01:11:19,332 --> 01:11:20,564
If they kill me,
558
01:11:22,145 --> 01:11:23,152
what will you do?
559
01:11:33,690 --> 01:11:35,140
When did that happen?
560
01:11:36,018 --> 01:11:38,071
More images come before my eyes,
561
01:11:38,154 --> 01:11:40,563
from what we lived
those days on the trip.
562
01:11:41,142 --> 01:11:44,525
Trivial moments brought me closer to you.
563
01:11:45,310 --> 01:11:48,485
Many times, it was like we forgot
the love that tortured us.
564
01:11:48,737 --> 01:11:50,861
We threw ourselves into a desperate move.
565
01:11:51,185 --> 01:11:54,963
Without a second thought,
to supposedly be happy and live.
566
01:11:57,436 --> 01:11:59,031
But you know it, too.
567
01:11:59,515 --> 01:12:02,094
All this joy and carelessness,
568
01:12:02,690 --> 01:12:04,768
was nothing but a moment
569
01:12:05,329 --> 01:12:07,433
that was struggling to hide the truth.
570
01:12:58,475 --> 01:12:59,677
Are you tired?
571
01:13:13,082 --> 01:13:15,870
Be patient.
We're almost there.
572
01:13:30,026 --> 01:13:31,042
This is it.
573
01:13:33,613 --> 01:13:35,113
This is where the forest ends.
574
01:13:36,644 --> 01:13:37,989
Here is the passage.
575
01:13:39,348 --> 01:13:41,968
It is a dry river,
with trees on the right and left.
576
01:13:44,287 --> 01:13:45,810
We will wait until dawn.
577
01:13:46,447 --> 01:13:48,556
It's dangerous to cross during the night.
578
01:13:49,841 --> 01:13:51,742
We have to be able to see ahead of us.
579
01:13:55,955 --> 01:13:58,844
It was the last time
that we went down to the sea.
580
01:13:59,302 --> 01:14:02,058
It was the first time you kissed me.
581
01:14:02,141 --> 01:14:04,091
There was a floating platform far away.
582
01:14:04,798 --> 01:14:08,304
You suggested that we swim there.
I arrived first.
583
01:14:09,231 --> 01:14:12,051
Then, you arrived and went up.
584
01:14:12,965 --> 01:14:14,619
Without a word, you embraced me.
585
01:14:15,560 --> 01:14:17,974
I don't even remember
how long I was kissing you.
586
01:14:18,649 --> 01:14:20,323
It's as if we were left like this,
587
01:14:20,407 --> 01:14:22,780
in the middle of the sea,
from that moment.
588
01:14:23,534 --> 01:14:26,991
On a trip, the two of us.
Just the two of us.
589
01:14:28,170 --> 01:14:31,537
On a trip that hasn't finished yet.
590
01:14:58,059 --> 01:14:59,380
The passage is opposite.
591
01:15:00,569 --> 01:15:03,879
We will guard the four sides
so that he won't have a way to escape.
592
01:15:07,146 --> 01:15:09,048
Do you think
he'll surrender?
593
01:15:10,439 --> 01:15:13,499
No.
He knows what lies ahead.
594
01:15:18,295 --> 01:15:21,568
Too bad, sergeant, you will not escape.
595
01:15:31,349 --> 01:15:32,811
Do you regret it?
596
01:15:42,554 --> 01:15:44,003
I will go ahead.
597
01:15:45,233 --> 01:15:46,443
You will follow me.
598
01:15:49,133 --> 01:15:50,531
We will crawl on the ground.
599
01:15:51,820 --> 01:15:54,633
So as not to be visible.
If we're still being chased.
600
01:15:57,582 --> 01:16:00,954
Only one person knows this passage,
a sublieutenant.
601
01:16:02,956 --> 01:16:04,705
We were together at the operations.
602
01:16:07,163 --> 01:16:08,711
You'll do exactly what I'll do.
603
01:16:10,182 --> 01:16:13,230
If I fall down, you'll fall, too.
604
01:16:15,151 --> 01:16:17,426
If I run, you'll run, too.
605
01:16:20,836 --> 01:16:22,031
If they catch us,
606
01:16:23,713 --> 01:16:25,640
they'll shoot in the air at first.
607
01:16:29,848 --> 01:16:32,065
That would mean
that we'll have to surrender.
608
01:16:34,080 --> 01:16:35,207
To go back.
609
01:16:36,821 --> 01:16:37,828
Back?
610
01:16:42,269 --> 01:16:43,378
Stratos.
611
01:16:44,825 --> 01:16:47,074
If we get out alive
and time passes,
612
01:16:47,930 --> 01:16:50,330
all these will be
like a distant story.
613
01:16:51,551 --> 01:16:52,952
Like a fairy tale.
614
01:16:54,431 --> 01:16:55,782
Isn't that right?
615
01:16:58,823 --> 01:17:01,455
Yes.
If we get out alive.
616
01:17:31,326 --> 01:17:32,680
That night,
617
01:17:32,764 --> 01:17:35,936
the sea was still
and the beach was deserted.
618
01:17:37,255 --> 01:17:40,112
Summer was coming to an end.
619
01:17:40,197 --> 01:17:42,440
I realized
that I wouldn't make it through.
620
01:17:43,234 --> 01:17:46,095
I had to express to you, not my love,
621
01:17:46,722 --> 01:17:49,345
you already knew it, but something else.
622
01:17:50,629 --> 01:17:52,630
That this story of us
623
01:17:53,065 --> 01:17:55,841
would have a different ending than usual.
624
01:17:57,436 --> 01:18:00,039
And I felt sad, anxious
625
01:18:01,082 --> 01:18:02,307
and happy.
626
01:18:15,391 --> 01:18:18,820
When you looked at me, I realized
that it couldn't be done otherwise.
627
01:18:19,512 --> 01:18:21,406
I was weak in front of you.
628
01:18:22,087 --> 01:18:24,348
Surrendered to the decision we both took.
629
01:18:25,707 --> 01:18:28,645
You understood,
but you restrained yourself.
630
01:18:29,784 --> 01:18:31,566
Maybe, you hadn't believed it yet.
631
01:18:32,159 --> 01:18:34,183
Maybe, you didn't want to believe
632
01:18:35,698 --> 01:18:37,089
what was coming.
633
01:18:38,152 --> 01:18:39,277
What came.
634
01:18:48,650 --> 01:18:49,885
This is the passage.
635
01:18:53,191 --> 01:18:54,204
It's over.
636
01:18:57,152 --> 01:18:58,333
Don't be afraid.
637
01:22:34,287 --> 01:22:40,277
THE END
46824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.