Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:06,720
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,800
„Nu e chiar atât de rău,
cum arată.
3
00:00:22,120 --> 00:00:23,760
Ei bine, deși...
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,840
Sângele îmi bate în cap
ca un ciocan pneumatic”.
5
00:00:27,520 --> 00:00:29,000
Cine ești, cățea?
6
00:00:31,960 --> 00:00:33,520
Pentru cine lucrezi?
7
00:00:33,560 --> 00:00:35,400
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
cand renunt la lingura,
9
00:00:37,840 --> 00:00:40,840
apoi măcar pe plajă
cu o băutură în mână.
10
00:00:41,800 --> 00:00:43,760
Este timpul să se întâmple ceva aici.”
11
00:00:44,120 --> 00:00:45,600
Nu!
12
00:00:50,120 --> 00:00:51,640
Cântat emoționant
13
00:00:52,560 --> 00:00:54,400
Doro Decker.
14
00:00:56,360 --> 00:00:57,840
Adnan Musa
15
00:01:02,800 --> 00:01:04,320
16
00:01:16,800 --> 00:01:18,560
17
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Bună, o vodcă Jasinow, te rog.
18
00:01:35,880 --> 00:01:37,720
Da, e bine așa. Mulțumiri.
19
00:01:38,800 --> 00:01:40,280
BUNĂ!
20
00:01:42,680 --> 00:01:44,240
Hei!
Buna ziua?
21
00:01:44,280 --> 00:01:46,160
Derrick, Departamentul de Investigații Criminale.
22
00:01:46,200 --> 00:01:48,480
Avem deja peste 18 ani?
23
00:01:49,640 --> 00:01:51,120
24
00:01:51,840 --> 00:01:54,400
BINE. Ce spun părinții tăi despre asta?
25
00:01:54,760 --> 00:01:56,560
Da, bine că am 18 ani.
Aha.
26
00:01:56,600 --> 00:01:58,320
Dă-mi ID-ul tău.
27
00:01:58,360 --> 00:02:00,840
Ei bine, arată-mi.
Nu o am cu mine.
28
00:02:00,880 --> 00:02:03,320
Bine, atunci dă-mi
numărul părinților tăi.
29
00:02:03,360 --> 00:02:05,880
O să o las așa
30
00:02:05,920 --> 00:02:07,680
Dar sticla este confiscată.
31
00:02:07,720 --> 00:02:09,440
Acum ieși afară!
32
00:02:09,480 --> 00:02:12,280
Oricum n-ar trebui
fiind la scoala?
Nu.
33
00:02:12,800 --> 00:02:16,120
Încă unul confuz
suflet salvat de la sine.
34
00:02:16,200 --> 00:02:17,800
În fiecare zi un act bun.
35
00:02:17,840 --> 00:02:21,120
sunt deja doi.
36
00:02:24,400 --> 00:02:25,880
37
00:02:33,280 --> 00:02:35,000
Ah, bună dimineața.
38
00:02:35,400 --> 00:02:37,560
Sunt Sabrina Möncke.
Sunteți doamna Decker?
39
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
Da. Aveam o programare?
40
00:02:39,240 --> 00:02:42,280
As fi avut nevoie de unul?
Nu știam, îmi pare rău.
41
00:02:42,320 --> 00:02:44,600
apoi...
42
00:02:45,520 --> 00:02:47,000
Bine.
43
00:02:59,560 --> 00:03:01,400
Te rog așează-te.
44
00:03:02,840 --> 00:03:04,520
45
00:03:12,280 --> 00:03:15,800
Miros a două lucruri
100 de metri împotriva vântului:
46
00:03:15,160 --> 00:03:17,440
fripturi arse
și căsniciile arse.
47
00:03:17,480 --> 00:03:20,520
Bingo.
48
00:03:20,560 --> 00:03:24,160
Mi se pare chiar amuzant
că vin la tine acum.
49
00:03:24,200 --> 00:03:27,200
nici nu stiu
dacă există într-adevăr ceva în spate,
50
00:03:27,240 --> 00:03:29,400
dar... el este ceva momentan,
51
00:03:29,800 --> 00:03:31,480
da, as spune
52
00:03:31,520 --> 00:03:33,840
cam... închis.
53
00:03:33,880 --> 00:03:35,400
Atât de ciudat într-un fel.
54
00:03:35,440 --> 00:03:38,680
Vorbim despre orice altceva,
dar deloc momentan.
55
00:03:38,720 --> 00:03:40,800
Atunci m-am gândit,
poate ca are...
56
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
Da, 100 de euro pe ora plus cheltuieli.
Vrei fotografii?
57
00:03:47,840 --> 00:03:49,320
58
00:03:50,200 --> 00:03:51,680
59
00:03:52,680 --> 00:03:54,560
Sören Möncke. 40.
60
00:03:54,600 --> 00:03:56,800
Imageberater.
61
00:03:56,120 --> 00:03:59,360
Oameni ca Möncke fac politicieni
atractiv pentru alegătorii lor.
62
00:03:59,400 --> 00:04:01,920
Și din necunoscute
vedete media de succes.
63
00:04:01,960 --> 00:04:03,920
Deci intrebarea este:
64
00:04:03,960 --> 00:04:05,840
65
00:04:09,960 --> 00:04:13,560
De când îl urmăresc, a avut unul
Sportivii își antrenează bâlbâiala
66
00:04:13,600 --> 00:04:16,520
și o actriță
a prescris o nouă culoare de păr.
67
00:04:16,560 --> 00:04:19,000
Dar până acum nici urmă
a unei aventuri.
68
00:04:19,880 --> 00:04:21,360
69
00:04:47,440 --> 00:04:49,720
este urmatorul."
70
00:04:49,760 --> 00:04:51,240
71
00:04:52,600 --> 00:04:54,800
— Sören, tu ești?
72
00:04:54,120 --> 00:04:57,280
Da, vin imediat.
Trebuie să dau un telefon rapid.
73
00:04:59,880 --> 00:05:02,400
74
00:05:16,760 --> 00:05:18,400
Ce faci?
75
00:05:18,440 --> 00:05:21,160
ar trebui să o oprească.
76
00:05:21,200 --> 00:05:23,320
Materialul
este într-un loc sigur.
77
00:05:23,360 --> 00:05:25,800
Dacă mi se întâmplă ceva,
se duce la presa.
78
00:05:25,840 --> 00:05:28,160
Domnule Möncke...
Ți-a plăcut asta?
79
00:05:28,200 --> 00:05:30,680
Îmi ucid pisica.
80
00:05:30,720 --> 00:05:32,280
Lucrez pentru soția ta.
81
00:05:33,440 --> 00:05:35,360
Și ar trebui să cred această prostie?
82
00:05:35,400 --> 00:05:37,960
Secretul tău
a făcut-o pe soția ta să creadă
83
00:05:38,000 --> 00:05:40,400
că o înșeli.
Doro Decker.
84
00:05:40,800 --> 00:05:41,840
Sören, mâncarea este gata!
85
00:05:43,160 --> 00:05:44,640
Da, vin în curând!
86
00:05:44,680 --> 00:05:46,160
87
00:05:46,200 --> 00:05:48,160
Te rog, nu-i spune nimic soției mele.
88
00:05:49,000 --> 00:05:50,960
De ce nu te duci la poliție?
89
00:05:51,000 --> 00:05:53,120
Eram deja acolo,
Am fost periat.
90
00:05:53,160 --> 00:05:55,800
Cred că sunt implicați în asta.
91
00:05:55,120 --> 00:05:58,200
Abia după ce am fost acolo
au început amenințările.
92
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
Ceea ce nu ar trebui să aud.”
93
00:06:01,520 --> 00:06:04,840
„Și... Asta nu are sens.
Nu am suficiente dovezi.”
94
00:06:04,880 --> 00:06:07,160
„Chestia cu presa
— A fost doar o minciună.
95
00:06:07,200 --> 00:06:08,920
— Dă-mi ce ai.
96
00:06:08,960 --> 00:06:11,120
"Mă uit,
ce pot face din asta.”
97
00:06:11,760 --> 00:06:14,320
Ora zece, Dock B.
98
00:06:14,360 --> 00:06:15,840
Vin!
99
00:06:17,600 --> 00:06:20,120
O face cu adevărat interesantă.
100
00:06:20,160 --> 00:06:22,160
Probabil a văzut-o într-un thriller polițist.
101
00:06:23,640 --> 00:06:25,120
102
00:06:27,640 --> 00:06:29,120
103
00:06:40,840 --> 00:06:42,560
Hei!
Hei!
104
00:06:42,600 --> 00:06:44,560
Uf!
105
00:06:44,600 --> 00:06:46,760
Ce se petrece aici?
106
00:06:46,800 --> 00:06:48,640
Ți-am hrănit hamsterul.
107
00:06:48,680 --> 00:06:50,600
Cum ai intrat aici?
108
00:06:50,640 --> 00:06:53,120
Nu știai?
Pot să trec prin pereți.
109
00:06:55,880 --> 00:06:58,800
Bine, nu am nevoie de ajutorul tău,
Serios.
110
00:06:58,840 --> 00:07:00,320
Într-adevăr.
111
00:07:00,360 --> 00:07:03,280
această plantă.
112
00:07:03,320 --> 00:07:06,880
Adnan, trebuie să te oprești cumva...
ce lucruri sa fac pentru mine!
113
00:07:06,920 --> 00:07:10,400
Sunt dator ta.
Nu ești ursul din Războiul Stelelor.
114
00:07:10,440 --> 00:07:12,920
OMS? Chewbacca? Acesta este un wookie.
115
00:07:12,960 --> 00:07:16,240
Asta nu contează deloc.
116
00:07:16,280 --> 00:07:18,440
Nu te pot plăti deloc.
117
00:07:18,480 --> 00:07:21,680
Atunci ești a mea
caz social personal.
Linge-mă!
118
00:07:21,720 --> 00:07:24,160
Vă rog! O singură șansă!
O să curăț totul.
119
00:07:24,200 --> 00:07:27,840
Dacă există ceva prin preajmă, mă poți contacta
120
00:07:27,880 --> 00:07:29,520
BINE. Ești isteț, într-adevăr.
121
00:07:31,800 --> 00:07:34,880
Apoi hamsterul trebuie să se întoarcă
Hochstetters, adresa este pe ea.
122
00:07:36,360 --> 00:07:38,400
Da! Da!
123
00:07:38,800 --> 00:07:42,320
Cine angajează un detectiv
Găsiți un hamster pierdut?
124
00:07:42,360 --> 00:07:45,280
Un hamster de reproducție. Sunt foarte scumpe.
125
00:07:45,320 --> 00:07:49,160
munca de fecundare a femelelor de hamster.
126
00:07:49,200 --> 00:07:52,800
Deci vrei slujba sau nu?
Ai, ai, căpitane!
127
00:07:53,560 --> 00:07:56,280
Nu știu
de ce ii dau speranta.
128
00:07:56,320 --> 00:07:58,440
sunt dificil
cu prietenii.
129
00:07:58,480 --> 00:08:00,000
Du-te art.
130
00:08:01,400 --> 00:08:03,800
in inima mea.
131
00:08:03,840 --> 00:08:05,360
O gaură sferică.
132
00:08:05,400 --> 00:08:07,920
Exact acolo,
unde dragostea ar trebui să fie de fapt.
133
00:08:07,960 --> 00:08:09,440
134
00:08:09,480 --> 00:08:12,880
A murit cu tatăl meu.
acum 17 ani.
135
00:08:14,760 --> 00:08:17,120
A fost unul perfect normal
136
00:08:17,160 --> 00:08:18,640
rutina pentru el.
137
00:08:18,680 --> 00:08:21,480
Nimeni nu putea ști
că tipul are o armă.
138
00:08:21,520 --> 00:08:24,680
Operatorul de pompe funebre are rana de intrare
bine făcut.
139
00:08:24,720 --> 00:08:27,360
Din pacate nu restul. Nu contează.
140
00:08:27,400 --> 00:08:30,400
Adnan îl ține oricum
nu mult pentru mine.
141
00:08:30,800 --> 00:08:31,560
142
00:08:53,800 --> 00:08:54,560
Doamna Decker?
143
00:08:56,800 --> 00:08:58,360
Buna ziua.
144
00:09:00,440 --> 00:09:01,960
Ce ai pentru mine?
145
00:09:02,000 --> 00:09:04,400
Ai grijă de asta.
146
00:09:04,440 --> 00:09:06,560
Pericol!
147
00:09:07,680 --> 00:09:09,160
148
00:09:09,200 --> 00:09:10,800
149
00:09:19,680 --> 00:09:21,920
150
00:09:25,200 --> 00:09:26,680
Buna ziua?
151
00:09:27,480 --> 00:09:30,280
Am aici o persoană grav rănită
cu răni de înjunghiere.
152
00:09:30,320 --> 00:09:31,840
Ja, am Hafen. Dock B.
153
00:09:31,880 --> 00:09:34,640
O cunosti?
Știi cine a fost?
154
00:09:34,680 --> 00:09:36,600
Ce zici de băț?
155
00:09:36,640 --> 00:09:38,840
156
00:09:38,880 --> 00:09:41,800
Da, foarte calm.
157
00:09:42,840 --> 00:09:44,360
Foarte calm, foarte calm.
158
00:09:44,400 --> 00:09:45,880
159
00:09:57,560 --> 00:09:59,920
Și făptuitorii?
Le poti descrie?
160
00:09:59,960 --> 00:10:02,200
Ei bine, șoferul avea 1,80.
Masculin.
161
00:10:02,240 --> 00:10:04,680
Aș spune,
162
00:10:04,720 --> 00:10:06,800
cu câțiva centimetri mai mic,
Femeie.
163
00:10:06,840 --> 00:10:11,400
Nu puteam vedea fețele
recognoscibilă datorită vizierei colorate.
164
00:10:11,800 --> 00:10:12,560
165
00:10:12,600 --> 00:10:15,760
Ia o pauză.
Meriti o cafea.
166
00:10:29,760 --> 00:10:33,320
nu esti departe.
Behring.
167
00:10:33,360 --> 00:10:36,840
Mai ales când crezi că e ziua
nu pot deveni mai de rahat.
168
00:10:36,880 --> 00:10:39,640
Afară cu ea.
Ce ți-a făcut bietul tip?
169
00:10:39,680 --> 00:10:41,760
Sunt aici ca martor.
Crezi.
170
00:10:41,800 --> 00:10:44,120
Tinder-Date.
171
00:10:45,640 --> 00:10:47,200
Deci un client.
172
00:10:47,240 --> 00:10:49,800
Ce ar trebui să faci pentru el?
173
00:10:49,120 --> 00:10:51,880
Cum este el? Va trece el?
Arata asa.
174
00:10:53,400 --> 00:10:55,120
A mai spus ceva?
Nume menționate?
175
00:10:56,800 --> 00:10:59,160
De ce ești acolo?
176
00:10:59,200 --> 00:11:01,360
Ți-a făcut-o
dat ceva?
177
00:11:01,400 --> 00:11:04,480
Da, un iepuraș roz toboșar
și dinții bunicii lui.
178
00:11:04,520 --> 00:11:06,480
Dar nu pot să o adun împreună.
179
00:11:08,920 --> 00:11:10,840
Haide, caută-mă.
180
00:11:12,400 --> 00:11:13,880
181
00:11:15,600 --> 00:11:17,680
Tatăl tău
182
00:11:17,720 --> 00:11:19,400
dacă ar fi trebuit să te vadă așa.
183
00:11:20,400 --> 00:11:22,320
Lăsați-l pe tatăl meu în afara jocului.
184
00:11:23,000 --> 00:11:24,640
Ce se întâmplă acum?
185
00:11:24,680 --> 00:11:27,200
Sunt arestat acum?
sau pot sa merg?
186
00:11:27,240 --> 00:11:29,400
Mai am un sufleu la cuptor.
187
00:11:29,800 --> 00:11:31,840
Prefer să nu nu de data asta
188
00:11:31,880 --> 00:11:34,200
Carcasa este prea mare
pentru tine.
189
00:11:43,320 --> 00:11:44,800
190
00:12:00,360 --> 00:12:03,200
Pentru viitor: zahăr, da, nu?
191
00:12:03,240 --> 00:12:06,360
Stevia, maro, lapte sau soia?
Migdale, orez sau...
192
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
Pur și simplu negru.
193
00:12:09,600 --> 00:12:11,120
194
00:12:11,160 --> 00:12:13,240
HM bine. Birou?
195
00:12:13,280 --> 00:12:16,120
Spital. datorez
o actualizare pentru clientul meu.
196
00:12:16,160 --> 00:12:17,640
Bine.
197
00:12:17,680 --> 00:12:19,560
Uh...
198
00:12:19,600 --> 00:12:21,920
199
00:12:21,960 --> 00:12:24,600
Oh, ești drăguță
a venit aici cu mașina, nu?
200
00:12:24,640 --> 00:12:26,120
201
00:12:27,560 --> 00:12:29,240
202
00:12:29,280 --> 00:12:31,200
Oh! — Îmi pare rău.
203
00:12:33,120 --> 00:12:35,000
204
00:12:35,400 --> 00:12:37,120
(Dezactivat) Scară...
205
00:12:37,160 --> 00:12:39,800
Sau pește-înger? Asta ar putea însemna orice.
206
00:12:44,760 --> 00:12:46,240
207
00:12:46,280 --> 00:12:47,760
208
00:12:53,480 --> 00:12:55,520
209
00:12:55,560 --> 00:12:58,800
Ce anume ai vrut să-mi spui
domnule Möncke?
210
00:13:02,920 --> 00:13:04,440
211
00:13:05,680 --> 00:13:07,360
Fii blând cu cel mic, bine?
212
00:13:08,360 --> 00:13:10,480
Suntem doar noi
din cauza jobului meu
213
00:13:10,520 --> 00:13:13,480
mutat în acest oraș teribil -
si acum ceva de genul.
214
00:13:13,520 --> 00:13:15,720
este doar o mică consolare
215
00:13:15,760 --> 00:13:19,160
dar sunt sigur că
Soțul tău nu a înșelat.
216
00:13:19,200 --> 00:13:20,720
Asta nu mai contează acum.
217
00:13:20,760 --> 00:13:24,000
Îl vreau pe fiul meu
are un tată când va crește.
218
00:13:24,400 --> 00:13:27,200
Și vreau să afli
219
00:13:27,240 --> 00:13:28,920
Să fim sinceri.
220
00:13:28,960 --> 00:13:32,840
De fapt, soțul ei doar minte
aici pentru că a avut încredere în mine.
221
00:13:32,880 --> 00:13:34,720
222
00:13:34,760 --> 00:13:37,400
Spune dacă soțul tău
avea ceva valoros,
223
00:13:37,440 --> 00:13:39,720
l-ar depozita în birou
sau acasa?
224
00:13:40,720 --> 00:13:42,200
225
00:13:42,240 --> 00:13:45,400
Crezi că pot?
Uită-te in jur?
226
00:13:46,560 --> 00:13:48,400
Acea...
227
00:13:48,800 --> 00:13:49,560
Și.
228
00:13:51,400 --> 00:13:54,400
Orice te ajută
pentru a găsi oamenii
229
00:13:54,800 --> 00:13:55,920
care i-a făcut asta soțului meu.
230
00:14:02,880 --> 00:14:04,360
231
00:14:05,400 --> 00:14:07,400
232
00:14:16,840 --> 00:14:18,640
233
00:14:25,120 --> 00:14:28,000
Nu-i rău,
o astfel de gospodărie cu venituri duble.
234
00:14:31,400 --> 00:14:32,880
235
00:14:38,720 --> 00:14:40,840
Bine, ar fi prea ușor.
236
00:14:40,880 --> 00:14:44,240
As avea date sensibile?
economisiți pe laptopul meu,
237
00:14:44,280 --> 00:14:47,120
dacă eram atât de atent
ca Möncke?
238
00:14:47,160 --> 00:14:48,640
239
00:14:49,320 --> 00:14:51,120
240
00:14:51,160 --> 00:14:52,720
241
00:14:53,680 --> 00:14:55,280
242
00:15:01,400 --> 00:15:03,360
243
00:15:10,400 --> 00:15:12,600
Tentativă de omor ieri
Efractie azi.
244
00:15:12,640 --> 00:15:14,200
Ce se întâmplă de fapt aici?
245
00:15:14,240 --> 00:15:15,760
246
00:15:18,480 --> 00:15:20,800
247
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
Ai găsit ceea ce cauți?
248
00:15:24,800 --> 00:15:25,760
Ce caut de fapt?
249
00:15:25,800 --> 00:15:28,800
250
00:15:28,120 --> 00:15:29,800
Moment mal.
251
00:15:29,840 --> 00:15:32,320
te cunosc de undeva.
252
00:15:32,360 --> 00:15:34,320
scalar...
253
00:15:43,000 --> 00:15:44,600
254
00:16:00,400 --> 00:16:02,840
E bine că Möncke
255
00:16:02,880 --> 00:16:06,200
Respiră adânc. ei respiră
foarte puternic în piept.
256
00:16:06,240 --> 00:16:07,880
Vorbește, te rog.
257
00:16:08,640 --> 00:16:10,120
Hm...
258
00:16:10,160 --> 00:16:13,200
Alegeți un oraș
care se bazează pe tradiții.
259
00:16:13,240 --> 00:16:15,480
Alege-ma pe mine.
Il cunosti?
260
00:16:15,520 --> 00:16:18,880
candideaza la functia de primar.
261
00:16:18,920 --> 00:16:22,160
Da, de la conservatori, nu?
Mhm, Gottfried.
262
00:16:22,200 --> 00:16:23,840
Simți această rezistență?
263
00:16:23,880 --> 00:16:26,240
Ei vorbesc împotrivă
o anumită rezistență.
264
00:16:26,280 --> 00:16:27,800
Rezistența rațiunii.
265
00:16:27,840 --> 00:16:31,800
nu a fost ales luna viitoare.
266
00:16:31,120 --> 00:16:34,400
„Nu sunt pe baraj,
Am fost ieri la club”.
267
00:16:34,800 --> 00:16:36,560
Merge la club?
Asta nu se potrivește deloc.
268
00:16:39,800 --> 00:16:41,280
Moment.
269
00:16:41,320 --> 00:16:43,920
În Portul de Sud? Asta e o nebunie!
270
00:16:47,160 --> 00:16:49,880
Ah, și protestatarii
271
00:16:50,720 --> 00:16:53,200
„Da, bine atunci.
Dar asta e, nu?"
272
00:16:53,240 --> 00:16:55,560
„Asta e odată pentru totdeauna!”
273
00:16:55,600 --> 00:16:58,400
Deci, iată-mă din nou.
- O, minunat.
274
00:16:58,800 --> 00:17:00,800
Cand a fost asta?
Ultima sambata.
275
00:17:00,840 --> 00:17:03,640
Chiar înainte de amenințări
276
00:17:03,680 --> 00:17:05,320
Hm...
277
00:17:05,360 --> 00:17:06,840
Si acum?
278
00:17:06,880 --> 00:17:10,480
Ei bine, voi posta toate rapoartele
verificați în port în această perioadă.
279
00:17:10,520 --> 00:17:12,280
Și vezi dacă e ceva acolo.
280
00:17:12,320 --> 00:17:15,880
Lasa-ma sa te ajut.
Da, din cauza mea. Du-te să ia țigări.
281
00:17:19,360 --> 00:17:21,440
Nenorocitul ăla mic.
282
00:17:22,120 --> 00:17:24,720
283
00:17:24,760 --> 00:17:27,760
Un proiect de un miliard de dolari.
Speculații incluse.
284
00:17:27,800 --> 00:17:31,520
Consiliul local se rupe singur,
Presa se înfurie.
285
00:17:31,560 --> 00:17:33,400
Rezultat: zero.
286
00:17:33,800 --> 00:17:35,000
Și, desigur, talk-show-uri nesfârșite.
287
00:17:35,400 --> 00:17:36,640
288
00:17:37,240 --> 00:17:39,960
În direct mâine pe FNT3.
289
00:17:40,000 --> 00:17:45,640
tinerii fac o descoperire înfiorătoare.
290
00:17:45,680 --> 00:17:49,400
Un tânăr străin
Nu se potrivește cu niciun raport de persoane dispărute.
291
00:17:49,440 --> 00:17:51,240
Femeie, între 16 și 20 de ani.
292
00:17:51,280 --> 00:17:55,400
A fost sugrumată cu brutalitate.
Kyrillisches Tattoo am Arm.
293
00:17:56,360 --> 00:18:00,000
Găsit de protestatari...
294
00:18:00,400 --> 00:18:02,520
Dar ce face telefonul lui?
atât de cutremurător,
295
00:18:02,560 --> 00:18:05,120
că oamenii sunt pregătiți pentru asta
a ucide?
296
00:18:05,160 --> 00:18:06,640
Așteptaţi un minut.
297
00:18:07,480 --> 00:18:10,120
Exploziv este
când a spus-o.
298
00:18:10,880 --> 00:18:13,560
Gottfried știa deja ora zece
299
00:18:13,600 --> 00:18:15,400
300
00:18:16,640 --> 00:18:19,840
301
00:18:33,200 --> 00:18:36,640
302
00:18:48,160 --> 00:18:50,640
303
00:18:52,120 --> 00:18:53,920
304
00:18:53,960 --> 00:18:55,720
Oh scuze!
305
00:19:02,680 --> 00:19:04,280
306
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Ei bine, mă descurc cu termenul acasă
începe mult.
307
00:19:09,400 --> 00:19:12,400
Dar dincolo de asta, văd și eu
cât de mult este orașul nostru în plină expansiune,
308
00:19:12,440 --> 00:19:14,920
cum merg lucrurile
în fiecare colţ şi colţ.
309
00:19:14,960 --> 00:19:16,560
310
00:19:16,600 --> 00:19:18,880
Îmi pare rău,
doar asta este posibil
311
00:19:18,920 --> 00:19:21,680
deoarece angajatorii
folosind metode antediluviane
312
00:19:21,720 --> 00:19:25,120
luați măsuri împotriva angajaților,
iar guvernul dumneavoastră o tolerează.
313
00:19:25,160 --> 00:19:26,960
Orașul meu este un oraș verde.
314
00:19:27,000 --> 00:19:29,200
vedem spații verzi.
315
00:19:29,240 --> 00:19:32,880
Mai presus de toate, vezi
multe priorități diferite.
316
00:19:32,920 --> 00:19:35,720
Dnă Lorenz, care este viziunea dumneavoastră
din orasul nostru?
317
00:19:35,760 --> 00:19:38,760
Portul de sud este...
- Știu deja ce urmează.
318
00:19:38,800 --> 00:19:41,120
doar spune-o!
319
00:19:41,160 --> 00:19:43,280
De asemenea, te-a lăsat să vorbești.
320
00:19:43,320 --> 00:19:45,480
Portul de sud
este ultimul loc,
321
00:19:45,520 --> 00:19:48,840
unde suntem la nivel central și la prețuri accesibile
poate crea spațiu de locuit.
322
00:19:48,880 --> 00:19:52,800
Ce tu și tovarășii tăi
323
00:19:52,120 --> 00:19:55,760
că orașul nostru nu este atractiv
trebuie să fie pentru beneficiarii de asistență socială,
324
00:19:55,800 --> 00:19:59,120
ci pentru capital.
- Portul de sud nu va fi dezvoltat.
325
00:19:59,160 --> 00:20:01,800
Broasca natterjack care se reproduce acolo...
326
00:20:01,120 --> 00:20:04,520
Ți se pare broasca
a fi mai important decât oamenii.
327
00:20:04,560 --> 00:20:07,680
încărcare pentru speculatori.
328
00:20:07,720 --> 00:20:09,920
A fost, Herr Gottfried?
329
00:20:10,000 --> 00:20:12,960
Adevărata târfă a acestui oraș
tu esti.
330
00:20:13,000 --> 00:20:14,720
Da sind wir uns ja mal ei-...
331
00:20:14,760 --> 00:20:17,600
Pentru a completa casa de marcat,
ți-ai vinde bunica.
332
00:20:17,640 --> 00:20:20,640
a găsit o femeie.
333
00:20:20,680 --> 00:20:22,320
Ce urmeaza?
334
00:20:22,360 --> 00:20:26,520
Portul de Sud este un punct de întâlnire
pentru turba de tot felul
335
00:20:26,560 --> 00:20:28,640
și trebuie aplatizată
si nou construit.
336
00:20:28,680 --> 00:20:30,360
337
00:20:30,400 --> 00:20:33,800
Doamnelor și domnilor, observați
338
00:20:33,840 --> 00:20:37,840
aceasta este o dezbatere emoționantă
în jurul extinderii portului sudic.
339
00:20:37,880 --> 00:20:40,840
Luăm o scurtă pauză
și se va întoarce imediat.
340
00:20:41,520 --> 00:20:43,520
Mulțumesc. Machiaj, te rog.
341
00:20:46,440 --> 00:20:49,560
Doamnă Lorenz, un pahar cu apă?
342
00:20:51,480 --> 00:20:54,280
Dacă doriți să,
Am ceva mai greu și pentru tine.
343
00:20:55,360 --> 00:20:56,920
Este atât de evident?
344
00:20:59,920 --> 00:21:01,640
Sunt destul de agresivi.
345
00:21:01,680 --> 00:21:04,800
Ca câinii,
care luptă pentru ultimul cârnați.
346
00:21:04,120 --> 00:21:06,720
Da, în acest caz
alegerea pentru primar.
347
00:21:06,760 --> 00:21:09,440
au mai mult împotriva lui Gottfried.
348
00:21:11,400 --> 00:21:13,560
Sunt
un alergător de set neobișnuit.
349
00:21:14,440 --> 00:21:16,240
Pot fi sincer cu tine?
350
00:21:17,480 --> 00:21:20,000
Ar fi o schimbare binevenită
în zilele mele.
351
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
Sunt aici într-o misiune secretă,
Cercetare.
352
00:21:23,440 --> 00:21:25,400
353
00:21:27,280 --> 00:21:29,000
Și ce cercetezi?
354
00:21:29,400 --> 00:21:31,720
Ei bine, am ceva
auzit
355
00:21:31,760 --> 00:21:34,280
Îl ai pe Gottfried?
v-ați cunoscut mai bine?
356
00:21:34,320 --> 00:21:37,360
Nu, se mișcă
în cercuri complet diferite decât mine.
357
00:21:37,400 --> 00:21:38,880
De exemplu?
358
00:21:44,120 --> 00:21:47,520
că are murdărie pe mâini,
359
00:21:47,560 --> 00:21:50,320
nu ar fi cel mai rau lucru
pentru campania voastră electorală.
360
00:21:51,800 --> 00:21:54,520
Știu doar că este
Există un club ca acesta în mod regulat.
361
00:21:54,560 --> 00:21:56,360
Pentru elita acestui oraș.
362
00:21:57,960 --> 00:22:00,920
Sau învinșii privilegiați,
363
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
Și Gottfried o organizează, da?
364
00:22:03,000 --> 00:22:06,240
Cel cu buzunarele cele mai adânci.
365
00:22:09,160 --> 00:22:10,640
Mulțumesc pentru apă.
366
00:22:13,200 --> 00:22:14,680
367
00:22:15,960 --> 00:22:18,240
368
00:22:19,400 --> 00:22:20,880
369
00:22:29,880 --> 00:22:31,840
370
00:22:31,880 --> 00:22:34,160
Oh! Și!
Ai pierdut ceva acolo.
371
00:22:35,120 --> 00:22:37,320
Oh, nu trebuie.
Mulțumesc!
372
00:22:37,360 --> 00:22:39,880
Nici eu nu stiu,
ce e cu mine azi.
373
00:22:39,920 --> 00:22:42,000
Da, sunt zile ca asta.
374
00:22:42,400 --> 00:22:44,760
Azi a fost contractul meu
375
00:22:44,800 --> 00:22:46,560
Această frică la fiecare douăsprezece luni.
376
00:22:47,400 --> 00:22:49,120
Da, este total nedrept.
377
00:22:49,160 --> 00:22:51,560
Cum ar trebui acum?
îmi plătesc chiria?
378
00:22:52,400 --> 00:22:53,880
379
00:22:53,920 --> 00:22:55,400
Haide!
380
00:22:56,880 --> 00:22:58,400
Îl vrei și tu.
381
00:22:59,360 --> 00:23:01,680
Ai avut vreodată
382
00:23:01,720 --> 00:23:03,640
Fac orice.
383
00:23:03,680 --> 00:23:05,280
De asemenea, rapid.
384
00:23:07,400 --> 00:23:08,720
Dă-mi telefonul tău mobil.
385
00:23:11,440 --> 00:23:12,920
Luați legătura acolo.
386
00:23:13,520 --> 00:23:15,000
Mulțumiri.
387
00:23:16,440 --> 00:23:19,280
juca roluri
Am învățat-o în copilărie.
388
00:23:19,320 --> 00:23:22,160
falsificarea note medicale,
389
00:23:22,200 --> 00:23:23,720
scapă de biroul de asistență pentru tineret,
390
00:23:23,760 --> 00:23:26,840
când mama din nou
întins în pat cu mahmureală.
391
00:23:26,880 --> 00:23:29,360
Am invatat devreme
limbajul adulților
392
00:23:29,400 --> 00:23:31,240
și a înțeles puterea cuvintelor.
393
00:23:32,400 --> 00:23:36,400
Ei deschid fiecare lacăt,
rănit mai adânc decât orice lamă.
394
00:23:37,280 --> 00:23:39,280
395
00:23:41,320 --> 00:23:44,440
Un control rapid de securitate,
un contract rapid,
396
00:23:44,480 --> 00:23:46,800
un job de chelneriță -
Sunt deja înăuntru.
397
00:23:48,320 --> 00:23:49,800
398
00:23:54,000 --> 00:23:55,600
399
00:24:05,640 --> 00:24:07,120
Bună ziua, doamnă Möncke.
400
00:24:07,160 --> 00:24:09,480
Sper,
401
00:24:09,520 --> 00:24:11,200
Vă rog să-mi spuneți,
402
00:24:11,240 --> 00:24:13,520
când primești cheile
vreau să am înapoi.
403
00:24:18,960 --> 00:24:20,440
Vântul bate
404
00:24:22,720 --> 00:24:24,560
Aspect puternic.
405
00:24:24,600 --> 00:24:28,320
Nu ți-am spus
ține degetele departe de carcasă?
406
00:24:28,360 --> 00:24:31,160
Ce esti acum?
407
00:24:31,200 --> 00:24:34,400
Cineva trebuie să aibă grijă de tine.
Uită-te la tine.
408
00:24:34,440 --> 00:24:38,480
O treabă murdară într-un rahat,
iar hobby-ul tău este să bei.
409
00:24:38,520 --> 00:24:41,200
Poate din cauza mea
avea un profesor murdar.
410
00:24:41,240 --> 00:24:43,520
Chiar crezi
Nu merge mai adânc decât atât?
411
00:24:43,560 --> 00:24:45,400
412
00:24:45,800 --> 00:24:48,120
Nu ai nici o idee,
cu ce oameni te implici.
413
00:24:49,600 --> 00:24:53,320
Bine, chiar îți pasă de asta
la inima mică, neagră.
414
00:24:54,840 --> 00:24:58,800
Doar accepta,
când cineva înseamnă bine pentru tine
415
00:24:59,000 --> 00:25:01,600
Nu vreau,
416
00:25:05,520 --> 00:25:07,560
Nici eu nu l-am putut proteja.
417
00:25:08,840 --> 00:25:11,800
Îmi ești atât de drag.
Ce am făcut ca să merit asta?
418
00:25:13,520 --> 00:25:15,120
De acum înainte rămâi în afara ei.
419
00:25:15,160 --> 00:25:17,640
Și dacă ai ceva,
Vei veni la mine.
420
00:25:18,800 --> 00:25:20,280
Desigur, mamă.
421
00:25:23,760 --> 00:25:26,840
422
00:25:28,000 --> 00:25:29,480
423
00:25:40,320 --> 00:25:41,880
La naiba, are dreptate.
424
00:25:41,920 --> 00:25:44,640
Da, mereu mi-am dorit să fiu așa
ca tatăl meu.
425
00:25:46,200 --> 00:25:48,680
Dar academia de poliție
nu a fost o idee bună.
426
00:25:49,400 --> 00:25:52,600
Sunt alergic la
427
00:25:52,640 --> 00:25:55,760
Și chiar mai alergic la tipuri,
ei bâjbâie.
428
00:25:56,800 --> 00:25:58,320
Behring a încercat.
429
00:25:58,360 --> 00:26:01,640
A ajuns la spital
eu pe strada.
430
00:26:01,680 --> 00:26:05,600
Ei bine, nu trebuie neapărat
Fii polițist pentru a-i ajuta pe alții.
431
00:26:05,640 --> 00:26:08,960
nu este cel mai rau.
432
00:26:09,000 --> 00:26:12,400
Arată slăbiciune
cu toate acestea, nu este o opțiune.
433
00:26:13,200 --> 00:26:15,160
Altfel, acest oraș te va mânca.
434
00:26:15,200 --> 00:26:16,680
tunet
435
00:26:22,680 --> 00:26:26,240
Spune-mi, nu există altă cale?
Poate e periculos.
436
00:26:26,280 --> 00:26:29,800
se îmbolnăvește de la trabucuri.
437
00:26:29,840 --> 00:26:33,360
Omule, unde este prostia aia?
Ce căutați?
438
00:26:33,400 --> 00:26:36,240
Ochelari negri așa.
In valoare de!
439
00:26:36,280 --> 00:26:38,880
Cred că le-am curățat.
440
00:26:39,560 --> 00:26:41,400
Unul cu un cablu atașat?
441
00:26:41,800 --> 00:26:45,400
trezește-te cu o coafură nouă,
442
00:26:45,800 --> 00:26:46,800
esti dator?
443
00:26:46,840 --> 00:26:49,240
Ce este asta?
Aparat foto.
444
00:26:49,280 --> 00:26:50,760
Uau grozav.
445
00:26:52,600 --> 00:26:56,480
Dar hei, dacă ceva
ce-i putred, tu mă suni.
446
00:26:56,520 --> 00:26:59,640
Și apoi? Ai lovit-o?
447
00:27:03,000 --> 00:27:04,800
448
00:27:34,720 --> 00:27:36,200
449
00:27:39,240 --> 00:27:41,440
450
00:27:41,480 --> 00:27:42,960
451
00:27:43,000 --> 00:27:45,800
Am cizmele
doar vazut.
452
00:27:45,840 --> 00:27:47,640
453
00:27:52,400 --> 00:27:54,880
454
00:28:12,400 --> 00:28:15,640
Nu, haide. Poartă altceva.
Asta doar te îngrașă.
455
00:28:15,680 --> 00:28:18,440
Bine.
- Ia altceva.
456
00:28:19,160 --> 00:28:21,360
Buna ziua! Eu sunt ...
457
00:28:21,400 --> 00:28:23,240
Noua chelneriță.
De unde...
458
00:28:24,120 --> 00:28:26,560
De unde stii ca?
459
00:28:26,600 --> 00:28:30,600
Aici, acordul de confidențialitate.
Nu ai deloc lentile de contact?
460
00:28:31,840 --> 00:28:34,400
Oh, nu, înțeleg
ochii mereu atât de roșii.
461
00:28:34,440 --> 00:28:36,920
Nu contează,
unii băieți sunt interesați de asta.
462
00:28:36,960 --> 00:28:39,560
Deci, ia asta.
463
00:28:42,400 --> 00:28:43,880
464
00:28:48,440 --> 00:28:49,920
465
00:29:02,120 --> 00:29:04,120
466
00:29:11,480 --> 00:29:14,280
467
00:29:15,520 --> 00:29:17,680
Primul semn, prietene.
468
00:29:17,720 --> 00:29:20,240
Surpriza surpriza.
Trei prieteni foarte buni.
469
00:29:20,280 --> 00:29:22,000
470
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
Ai primit un pret bun?
din oraș, nu?
471
00:29:28,320 --> 00:29:30,440
Bun. Asa de.
472
00:29:34,360 --> 00:29:36,200
Acum tu.
473
00:29:36,240 --> 00:29:38,880
474
00:29:40,880 --> 00:29:43,600
Spre noul cartier portuar de la sud!
475
00:29:43,640 --> 00:29:45,160
În noul cartier portuar!
476
00:29:49,600 --> 00:29:51,800
477
00:29:52,920 --> 00:29:55,640
478
00:29:55,680 --> 00:29:59,160
Este de fapt aici
altceva sau asta a fost?
479
00:30:05,800 --> 00:30:06,680
Hei.
Hei.
480
00:30:06,720 --> 00:30:09,440
Mătușa la vestiar
este total enervant.
481
00:30:09,480 --> 00:30:12,160
Ea doar își face treaba.
482
00:30:12,200 --> 00:30:15,240
Spune,
Caut un prieten de-al meu.
483
00:30:15,280 --> 00:30:18,640
Cunosti? Ea are unul
Tatuaj chirilic pe încheietura mâinii.
484
00:30:20,000 --> 00:30:22,720
Ca Svetlana?
Svetlana? E aici azi?
485
00:30:22,760 --> 00:30:24,840
Uh...
- Haide!
486
00:30:24,880 --> 00:30:26,360
Cel!
487
00:30:28,120 --> 00:30:29,720
488
00:30:30,760 --> 00:30:32,960
489
00:30:35,960 --> 00:30:38,560
Ne vom distra foarte mult
au aceleași.
490
00:30:47,960 --> 00:30:49,440
491
00:30:56,800 --> 00:30:59,280
492
00:31:06,120 --> 00:31:08,200
493
00:31:13,960 --> 00:31:15,880
494
00:31:23,800 --> 00:31:25,160
495
00:31:32,440 --> 00:31:34,800
496
00:31:34,840 --> 00:31:36,360
Te rog!
497
00:31:36,400 --> 00:31:37,920
Ajutor! Ajutor!
498
00:31:37,960 --> 00:31:40,640
Deci distracția sună diferit.
Eu nu mai pot!
499
00:31:40,680 --> 00:31:42,480
500
00:31:42,520 --> 00:31:44,800
Opri din plâns!
501
00:31:44,120 --> 00:31:45,720
Lasă-o să plece, idiotule!
502
00:31:45,760 --> 00:31:47,600
503
00:31:47,640 --> 00:31:49,120
504
00:31:49,160 --> 00:31:52,440
Ieși!
Ce mai astepti? Pleacă de aici!
505
00:31:54,160 --> 00:31:55,960
506
00:31:57,880 --> 00:31:59,360
507
00:32:00,520 --> 00:32:02,400
508
00:32:08,400 --> 00:32:09,880
Haide, pe aici.
509
00:32:13,560 --> 00:32:15,160
510
00:32:15,200 --> 00:32:16,960
Bine.
Mulțumiri.
511
00:32:17,000 --> 00:32:19,280
512
00:32:20,880 --> 00:32:22,400
Cunosti?
513
00:32:25,440 --> 00:32:26,920
Aceasta este Nadia.
514
00:32:27,600 --> 00:32:29,400
De unde ai luat aia? Unde este ea?
515
00:32:29,440 --> 00:32:32,280
Poza este de la poliție.
516
00:32:33,800 --> 00:32:36,400
Ea este...
Da, îmi pare rău.
517
00:32:37,480 --> 00:32:39,440
518
00:32:43,000 --> 00:32:44,680
Aceasta înseamnă „viață nouă”.
519
00:32:44,720 --> 00:32:46,200
In rusa.
520
00:32:50,440 --> 00:32:51,920
O nouă viață grozavă.
521
00:32:54,400 --> 00:32:56,320
Știam că ceva nu e în regulă.
522
00:32:56,360 --> 00:32:59,000
După ultima petrecere
523
00:32:59,400 --> 00:33:02,400
Dar la poliție
Nu am îndrăznit.
524
00:33:02,800 --> 00:33:05,160
Am sperat,
Ea doar a fugit.
525
00:33:05,200 --> 00:33:07,520
Acasă.
Am vrut să cred asta.
526
00:33:11,200 --> 00:33:14,440
Le ai la petrecerea asta?
văzut cu cineva?
527
00:33:14,480 --> 00:33:16,600
528
00:33:17,960 --> 00:33:19,440
Singur sau...
529
00:33:20,160 --> 00:33:22,840
Nu, încă doi.
Cel gras și ecotipul.
530
00:33:26,800 --> 00:33:28,280
Bine.
531
00:33:30,400 --> 00:33:33,480
Stai aici deocamdată,
și apoi te scot afară.
532
00:33:33,520 --> 00:33:35,000
533
00:33:39,400 --> 00:33:42,200
Bine, ies
534
00:33:42,240 --> 00:33:44,680
Și apoi te voi lua.
Încuia ușa!
535
00:33:46,400 --> 00:33:48,400
536
00:33:49,000 --> 00:33:51,240
537
00:34:00,720 --> 00:34:02,880
538
00:34:07,920 --> 00:34:09,640
539
00:34:15,840 --> 00:34:18,440
540
00:34:20,640 --> 00:34:22,120
541
00:34:28,400 --> 00:34:29,880
542
00:34:30,800 --> 00:34:32,280
543
00:34:40,400 --> 00:34:41,520
544
00:34:47,760 --> 00:34:49,320
Cine ești, cățea?
545
00:34:51,200 --> 00:34:53,880
Pentru cine lucrezi? Ce stii?
546
00:34:53,920 --> 00:34:57,800
„Îmi pare rău,
care a fost din nou prima intrebare?
547
00:34:57,120 --> 00:34:58,920
548
00:34:59,920 --> 00:35:01,400
Am timp.
549
00:35:01,440 --> 00:35:03,320
Esti sigur?
550
00:35:04,000 --> 00:35:06,720
Deci, dacă nu o fac
raportați colegilor mei,
551
00:35:06,760 --> 00:35:09,920
vei avea mai mult hands-on aici în curând
sună mai mult decât ai vrea.
552
00:35:09,960 --> 00:35:12,400
Dacă poliția ar fi aici,
Aș ști asta.
553
00:35:12,440 --> 00:35:13,960
554
00:35:14,000 --> 00:35:15,960
La naiba, Robert. Ce faci?
555
00:35:16,000 --> 00:35:18,240
O, domnule Gottfried,
domnule Schultheiss.
556
00:35:18,280 --> 00:35:21,120
Nu te lasa sa te deranjeze,
Doar stau pe aici.
557
00:35:21,160 --> 00:35:22,640
Eşti nebun?
558
00:35:22,680 --> 00:35:25,120
Apropo, te vreau
Salutări de la Nadja.
559
00:35:26,360 --> 00:35:28,880
560
00:35:29,440 --> 00:35:31,400
Tot.
561
00:35:31,800 --> 00:35:33,880
Fiecare detaliu dezgustător.
Mulțumesc Robert aici.
562
00:35:33,920 --> 00:35:35,680
Ce i-ai spus?
563
00:35:35,720 --> 00:35:38,160
Die blufft.
Ea nu știe nimic.
564
00:35:38,200 --> 00:35:41,200
Știu că sunt toate trei
era cu Nadja.
565
00:35:41,240 --> 00:35:44,440
dar sunteti complici.
566
00:35:44,480 --> 00:35:46,960
Ne călărești mai adânc de fiecare dată
în rahat.
567
00:35:47,000 --> 00:35:49,600
Bine, hai să ne unim acum.
Uh...
568
00:35:49,640 --> 00:35:51,200
Ce facem cu femeia?
569
00:35:52,240 --> 00:35:53,840
Unul mai mult sau mai puțin.
570
00:35:53,880 --> 00:35:56,440
Gata
571
00:35:56,480 --> 00:35:59,720
Möncke este destul de rău,
dacă te-a văzut.
572
00:35:59,760 --> 00:36:03,240
Ai prefera
că îi spun procurorului?
573
00:36:03,280 --> 00:36:05,800
Atunci sunteți cu toții.
574
00:36:05,120 --> 00:36:07,280
Calma!
Trebuie să ne gândim bine.
575
00:36:07,320 --> 00:36:10,640
Întotdeauna doar vorbește, vorbește, vorbește.
576
00:36:10,680 --> 00:36:12,440
Eu actionez.
577
00:36:13,720 --> 00:36:15,280
Nu!
578
00:36:15,320 --> 00:36:17,760
579
00:36:19,720 --> 00:36:21,280
Robert...
580
00:36:21,320 --> 00:36:23,920
581
00:36:30,480 --> 00:36:33,680
Cu toții am văzut asta.
582
00:36:33,720 --> 00:36:35,200
583
00:36:43,520 --> 00:36:45,120
Probabil e în stare de șoc.
584
00:36:47,880 --> 00:36:49,440
Cu plăcere.
585
00:36:52,960 --> 00:36:56,200
Behring, dintre toți oamenii, mi-a dat asta
tocmai ti-a salvat viata?
586
00:36:58,840 --> 00:37:00,680
Nu le mai ai pe toate.
587
00:37:00,720 --> 00:37:03,800
588
00:37:17,480 --> 00:37:18,960
589
00:37:27,400 --> 00:37:28,520
Spune-mi, a plecat!
590
00:37:29,480 --> 00:37:31,240
Decker!
591
00:37:33,400 --> 00:37:34,520
Stai pe loc!
592
00:37:34,560 --> 00:37:36,400
593
00:37:38,480 --> 00:37:40,160
594
00:37:41,800 --> 00:37:43,280
595
00:37:46,840 --> 00:37:48,920
Îl cauți pe acesta?
596
00:37:51,400 --> 00:37:52,880
597
00:37:53,520 --> 00:37:55,520
Uh, unde, unde pot să ies?
598
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Te rog, unde?
599
00:37:58,640 --> 00:38:01,120
Aici ușa
iar apoi plecat prin grădină.
600
00:38:01,160 --> 00:38:02,880
Da. Oh corect!
601
00:38:02,920 --> 00:38:06,120
Ai grijă de Svetlana, te rog!
Vestiar, etaj.
602
00:38:06,960 --> 00:38:08,440
603
00:38:17,160 --> 00:38:18,640
604
00:38:25,760 --> 00:38:27,240
605
00:38:32,840 --> 00:38:34,440
606
00:38:43,600 --> 00:38:45,360
„La antreprenorul vedetă Faber
607
00:38:45,400 --> 00:38:47,800
au remarcat oaspeții la subsol
O prostituată,
608
00:38:47,840 --> 00:38:50,760
care este acolo de luni de zile
ca sclav sexual.”
609
00:38:50,800 --> 00:38:52,360
„Când a sosit poliția,
610
00:38:52,400 --> 00:38:54,880
a furnizat Faber înarmat
611
00:38:54,920 --> 00:38:57,400
Hei! Aceasta nu este o bibliotecă.
612
00:38:57,440 --> 00:38:59,800
Și.
613
00:39:00,200 --> 00:39:02,480
„Și a încercat
să omoare tânăra
614
00:39:02,520 --> 00:39:05,400
după care un ofițer l-a împușcat”.
615
00:39:05,800 --> 00:39:08,480
„'Nu sunt un erou,
Mi-am făcut doar datoria',
616
00:39:08,520 --> 00:39:10,400
deci Rolf Behring”.
617
00:39:10,800 --> 00:39:13,000
se acumulează indicii,
618
00:39:13,400 --> 00:39:16,400
că Faber este deja pentru moarte
ucraineana Nadja L.
619
00:39:16,800 --> 00:39:19,160
cât şi pentru atac
consultantului media Sören Möncke
620
00:39:19,200 --> 00:39:20,680
răspunzător de."
621
00:39:20,720 --> 00:39:23,920
„Martorii Gottfried și
622
00:39:23,960 --> 00:39:27,160
„L-am cunoscut de ani de zile,
ne-a înșelat pe toți”.
623
00:39:27,200 --> 00:39:29,200
Și dacă nu sunt morți...
624
00:39:29,240 --> 00:39:30,720
Apă?
Mulțumiri.
625
00:39:30,760 --> 00:39:32,240
Dar...
626
00:39:32,960 --> 00:39:35,400
Vreau să îți mulțumesc,
doamna Decker.
627
00:39:36,000 --> 00:39:39,800
care i-a făcut asta soțului meu.
628
00:39:39,120 --> 00:39:40,600
Vă rog.
629
00:39:40,640 --> 00:39:44,200
Dar nu este chiar așa
strat pe care mi-ai spus.
630
00:39:44,240 --> 00:39:46,600
Da, trebuie să corectezi asta.
631
00:39:46,640 --> 00:39:50,200
Acești bărbați sunt la fel de vinovați
la moartea sărmanei fete.
632
00:39:50,240 --> 00:39:53,320
lasa sa scape cu asta.
Jap.
633
00:39:53,360 --> 00:39:55,400
Ce e cu asta?
634
00:39:58,840 --> 00:40:00,440
635
00:40:19,360 --> 00:40:22,200
„În noul district portuar din sud!”
636
00:40:22,680 --> 00:40:24,160
637
00:40:24,760 --> 00:40:28,200
„Și sunt proști
Cetăţenii care plătesc pentru asta”.
638
00:40:28,240 --> 00:40:31,520
Vitele votate cred totul.”
639
00:40:31,560 --> 00:40:33,200
Și, salut!
640
00:40:34,400 --> 00:40:37,360
Orașul
este zguduit de un scandal,
641
00:40:37,400 --> 00:40:40,160
în leul de construcție Faber
iar politicienii sunt implicați”.
642
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
„Schultheiss și perversia lui”.
643
00:40:42,240 --> 00:40:44,600
- Stop.
644
00:40:44,640 --> 00:40:48,280
„... Candidatul Schultheiss,
Partidele bunga-bunga și corupția.”
645
00:40:48,320 --> 00:40:50,120
„A apărut un nou videoclip.”
646
00:40:50,160 --> 00:40:54,360
647
00:40:55,640 --> 00:40:58,560
„Asta ar trebui să fie al lui
648
00:40:58,600 --> 00:41:02,720
„Sex și droguri.
Așa au fost orgiile”.
649
00:41:02,760 --> 00:41:04,720
„Politica ca magazin cu autoservire”.
650
00:41:04,760 --> 00:41:07,160
„Cât timp face cetățeanul?
tot cu asta?"
651
00:41:08,280 --> 00:41:11,280
652
00:41:19,600 --> 00:41:21,800
653
00:41:23,360 --> 00:41:25,400
Chris.
654
00:41:25,800 --> 00:41:26,560
Deci ce vrei?
655
00:41:27,760 --> 00:41:29,360
Uită-l. Nu azi.
656
00:41:30,640 --> 00:41:32,760
657
00:41:47,560 --> 00:41:50,120
La naiba, puștiule
chiar încearcă din greu.
658
00:41:53,680 --> 00:41:55,160
Hei!
659
00:41:55,200 --> 00:41:57,240
Pentru ca tu aici
nu se strică întotdeauna.
660
00:41:59,360 --> 00:42:00,920
661
00:42:03,960 --> 00:42:05,440
Nu.
662
00:42:06,600 --> 00:42:08,720
Bine, deja regret.
663
00:42:13,440 --> 00:42:17,400
Sper doar că am întuneric
Umbra nu se frecă de el.
664
00:42:18,800 --> 00:42:20,560
El vede doar ceea ce vrea să vadă.
665
00:42:21,960 --> 00:42:23,920
Dacă m-ar cunoaște cu adevărat,
666
00:42:23,960 --> 00:42:26,800
dacă ar fi plecat mai repede,
667
00:42:28,160 --> 00:42:29,960
668
00:42:36,400 --> 00:42:37,840
Cei buni pleacă prea devreme.
669
00:42:38,720 --> 00:42:42,920
Gândacii se mută înăuntru
Pune-ți mantaua de erou și trăiește pentru totdeauna.
670
00:42:45,680 --> 00:42:47,800
Cam așa este în orașul ăsta.
671
00:42:50,800 --> 00:42:52,280
672
00:43:10,640 --> 00:43:12,960
Subtitrări în numele ZDF,
44577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.