All language subtitles for Dunkelstadt S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:06,720 2 00:00:19,200 --> 00:00:22,800 „Nu e chiar atât de rău, cum arată. 3 00:00:22,120 --> 00:00:23,760 Ei bine, deși... 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,840 Sângele îmi bate în cap ca un ciocan pneumatic”. 5 00:00:27,520 --> 00:00:29,000 Cine ești, cățea? 6 00:00:31,960 --> 00:00:33,520 Pentru cine lucrezi? 7 00:00:33,560 --> 00:00:35,400 8 00:00:35,800 --> 00:00:37,800 cand renunt la lingura, 9 00:00:37,840 --> 00:00:40,840 apoi măcar pe plajă cu o băutură în mână. 10 00:00:41,800 --> 00:00:43,760 Este timpul să se întâmple ceva aici.” 11 00:00:44,120 --> 00:00:45,600 Nu! 12 00:00:50,120 --> 00:00:51,640 Cântat emoționant 13 00:00:52,560 --> 00:00:54,400 Doro Decker. 14 00:00:56,360 --> 00:00:57,840 Adnan Musa 15 00:01:02,800 --> 00:01:04,320 16 00:01:16,800 --> 00:01:18,560 17 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Bună, o vodcă Jasinow, te rog. 18 00:01:35,880 --> 00:01:37,720 Da, e bine așa. Mulțumiri. 19 00:01:38,800 --> 00:01:40,280 BUNĂ! 20 00:01:42,680 --> 00:01:44,240 Hei! Buna ziua? 21 00:01:44,280 --> 00:01:46,160 Derrick, Departamentul de Investigații Criminale. 22 00:01:46,200 --> 00:01:48,480 Avem deja peste 18 ani? 23 00:01:49,640 --> 00:01:51,120 24 00:01:51,840 --> 00:01:54,400 BINE. Ce spun părinții tăi despre asta? 25 00:01:54,760 --> 00:01:56,560 Da, bine că am 18 ani. Aha. 26 00:01:56,600 --> 00:01:58,320 Dă-mi ID-ul tău. 27 00:01:58,360 --> 00:02:00,840 Ei bine, arată-mi. Nu o am cu mine. 28 00:02:00,880 --> 00:02:03,320 Bine, atunci dă-mi numărul părinților tăi. 29 00:02:03,360 --> 00:02:05,880 O să o las așa 30 00:02:05,920 --> 00:02:07,680 Dar sticla este confiscată. 31 00:02:07,720 --> 00:02:09,440 Acum ieși afară! 32 00:02:09,480 --> 00:02:12,280 Oricum n-ar trebui fiind la scoala? Nu. 33 00:02:12,800 --> 00:02:16,120 Încă unul confuz suflet salvat de la sine. 34 00:02:16,200 --> 00:02:17,800 În fiecare zi un act bun. 35 00:02:17,840 --> 00:02:21,120 sunt deja doi. 36 00:02:24,400 --> 00:02:25,880 37 00:02:33,280 --> 00:02:35,000 Ah, bună dimineața. 38 00:02:35,400 --> 00:02:37,560 Sunt Sabrina Möncke. Sunteți doamna Decker? 39 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 Da. Aveam o programare? 40 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 As fi avut nevoie de unul? Nu știam, îmi pare rău. 41 00:02:42,320 --> 00:02:44,600 apoi... 42 00:02:45,520 --> 00:02:47,000 Bine. 43 00:02:59,560 --> 00:03:01,400 Te rog așează-te. 44 00:03:02,840 --> 00:03:04,520 45 00:03:12,280 --> 00:03:15,800 Miros a două lucruri 100 de metri împotriva vântului: 46 00:03:15,160 --> 00:03:17,440 fripturi arse și căsniciile arse. 47 00:03:17,480 --> 00:03:20,520 Bingo. 48 00:03:20,560 --> 00:03:24,160 Mi se pare chiar amuzant că vin la tine acum. 49 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 nici nu stiu dacă există într-adevăr ceva în spate, 50 00:03:27,240 --> 00:03:29,400 dar... el este ceva momentan, 51 00:03:29,800 --> 00:03:31,480 da, as spune 52 00:03:31,520 --> 00:03:33,840 cam... închis. 53 00:03:33,880 --> 00:03:35,400 Atât de ciudat într-un fel. 54 00:03:35,440 --> 00:03:38,680 Vorbim despre orice altceva, dar deloc momentan. 55 00:03:38,720 --> 00:03:40,800 Atunci m-am gândit, poate ca are... 56 00:03:43,520 --> 00:03:46,720 Da, 100 de euro pe ora plus cheltuieli. Vrei fotografii? 57 00:03:47,840 --> 00:03:49,320 58 00:03:50,200 --> 00:03:51,680 59 00:03:52,680 --> 00:03:54,560 Sören Möncke. 40. 60 00:03:54,600 --> 00:03:56,800 Imageberater. 61 00:03:56,120 --> 00:03:59,360 Oameni ca Möncke fac politicieni atractiv pentru alegătorii lor. 62 00:03:59,400 --> 00:04:01,920 Și din necunoscute vedete media de succes. 63 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 Deci intrebarea este: 64 00:04:03,960 --> 00:04:05,840 65 00:04:09,960 --> 00:04:13,560 De când îl urmăresc, a avut unul Sportivii își antrenează bâlbâiala 66 00:04:13,600 --> 00:04:16,520 și o actriță a prescris o nouă culoare de păr. 67 00:04:16,560 --> 00:04:19,000 Dar până acum nici urmă a unei aventuri. 68 00:04:19,880 --> 00:04:21,360 69 00:04:47,440 --> 00:04:49,720 este urmatorul." 70 00:04:49,760 --> 00:04:51,240 71 00:04:52,600 --> 00:04:54,800 — Sören, tu ești? 72 00:04:54,120 --> 00:04:57,280 Da, vin imediat. Trebuie să dau un telefon rapid. 73 00:04:59,880 --> 00:05:02,400 74 00:05:16,760 --> 00:05:18,400 Ce faci? 75 00:05:18,440 --> 00:05:21,160 ar trebui să o oprească. 76 00:05:21,200 --> 00:05:23,320 Materialul este într-un loc sigur. 77 00:05:23,360 --> 00:05:25,800 Dacă mi se întâmplă ceva, se duce la presa. 78 00:05:25,840 --> 00:05:28,160 Domnule Möncke... Ți-a plăcut asta? 79 00:05:28,200 --> 00:05:30,680 Îmi ucid pisica. 80 00:05:30,720 --> 00:05:32,280 Lucrez pentru soția ta. 81 00:05:33,440 --> 00:05:35,360 Și ar trebui să cred această prostie? 82 00:05:35,400 --> 00:05:37,960 Secretul tău a făcut-o pe soția ta să creadă 83 00:05:38,000 --> 00:05:40,400 că o înșeli. Doro Decker. 84 00:05:40,800 --> 00:05:41,840 Sören, mâncarea este gata! 85 00:05:43,160 --> 00:05:44,640 Da, vin în curând! 86 00:05:44,680 --> 00:05:46,160 87 00:05:46,200 --> 00:05:48,160 Te rog, nu-i spune nimic soției mele. 88 00:05:49,000 --> 00:05:50,960 De ce nu te duci la poliție? 89 00:05:51,000 --> 00:05:53,120 Eram deja acolo, Am fost periat. 90 00:05:53,160 --> 00:05:55,800 Cred că sunt implicați în asta. 91 00:05:55,120 --> 00:05:58,200 Abia după ce am fost acolo au început amenințările. 92 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 Ceea ce nu ar trebui să aud.” 93 00:06:01,520 --> 00:06:04,840 „Și... Asta nu are sens. Nu am suficiente dovezi.” 94 00:06:04,880 --> 00:06:07,160 „Chestia cu presa — A fost doar o minciună. 95 00:06:07,200 --> 00:06:08,920 — Dă-mi ce ai. 96 00:06:08,960 --> 00:06:11,120 "Mă uit, ce pot face din asta.” 97 00:06:11,760 --> 00:06:14,320 Ora zece, Dock B. 98 00:06:14,360 --> 00:06:15,840 Vin! 99 00:06:17,600 --> 00:06:20,120 O face cu adevărat interesantă. 100 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 Probabil a văzut-o într-un thriller polițist. 101 00:06:23,640 --> 00:06:25,120 102 00:06:27,640 --> 00:06:29,120 103 00:06:40,840 --> 00:06:42,560 Hei! Hei! 104 00:06:42,600 --> 00:06:44,560 Uf! 105 00:06:44,600 --> 00:06:46,760 Ce se petrece aici? 106 00:06:46,800 --> 00:06:48,640 Ți-am hrănit hamsterul. 107 00:06:48,680 --> 00:06:50,600 Cum ai intrat aici? 108 00:06:50,640 --> 00:06:53,120 Nu știai? Pot să trec prin pereți. 109 00:06:55,880 --> 00:06:58,800 Bine, nu am nevoie de ajutorul tău, Serios. 110 00:06:58,840 --> 00:07:00,320 Într-adevăr. 111 00:07:00,360 --> 00:07:03,280 această plantă. 112 00:07:03,320 --> 00:07:06,880 Adnan, trebuie să te oprești cumva... ce lucruri sa fac pentru mine! 113 00:07:06,920 --> 00:07:10,400 Sunt dator ta. Nu ești ursul din Războiul Stelelor. 114 00:07:10,440 --> 00:07:12,920 OMS? Chewbacca? Acesta este un wookie. 115 00:07:12,960 --> 00:07:16,240 Asta nu contează deloc. 116 00:07:16,280 --> 00:07:18,440 Nu te pot plăti deloc. 117 00:07:18,480 --> 00:07:21,680 Atunci ești a mea caz social personal. Linge-mă! 118 00:07:21,720 --> 00:07:24,160 Vă rog! O singură șansă! O să curăț totul. 119 00:07:24,200 --> 00:07:27,840 Dacă există ceva prin preajmă, mă poți contacta 120 00:07:27,880 --> 00:07:29,520 BINE. Ești isteț, într-adevăr. 121 00:07:31,800 --> 00:07:34,880 Apoi hamsterul trebuie să se întoarcă Hochstetters, adresa este pe ea. 122 00:07:36,360 --> 00:07:38,400 Da! Da! 123 00:07:38,800 --> 00:07:42,320 Cine angajează un detectiv Găsiți un hamster pierdut? 124 00:07:42,360 --> 00:07:45,280 Un hamster de reproducție. Sunt foarte scumpe. 125 00:07:45,320 --> 00:07:49,160 munca de fecundare a femelelor de hamster. 126 00:07:49,200 --> 00:07:52,800 Deci vrei slujba sau nu? Ai, ai, căpitane! 127 00:07:53,560 --> 00:07:56,280 Nu știu de ce ii dau speranta. 128 00:07:56,320 --> 00:07:58,440 sunt dificil cu prietenii. 129 00:07:58,480 --> 00:08:00,000 Du-te art. 130 00:08:01,400 --> 00:08:03,800 in inima mea. 131 00:08:03,840 --> 00:08:05,360 O gaură sferică. 132 00:08:05,400 --> 00:08:07,920 Exact acolo, unde dragostea ar trebui să fie de fapt. 133 00:08:07,960 --> 00:08:09,440 134 00:08:09,480 --> 00:08:12,880 A murit cu tatăl meu. acum 17 ani. 135 00:08:14,760 --> 00:08:17,120 A fost unul perfect normal 136 00:08:17,160 --> 00:08:18,640 rutina pentru el. 137 00:08:18,680 --> 00:08:21,480 Nimeni nu putea ști că tipul are o armă. 138 00:08:21,520 --> 00:08:24,680 Operatorul de pompe funebre are rana de intrare bine făcut. 139 00:08:24,720 --> 00:08:27,360 Din pacate nu restul. Nu contează. 140 00:08:27,400 --> 00:08:30,400 Adnan îl ține oricum nu mult pentru mine. 141 00:08:30,800 --> 00:08:31,560 142 00:08:53,800 --> 00:08:54,560 Doamna Decker? 143 00:08:56,800 --> 00:08:58,360 Buna ziua. 144 00:09:00,440 --> 00:09:01,960 Ce ai pentru mine? 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,400 Ai grijă de asta. 146 00:09:04,440 --> 00:09:06,560 Pericol! 147 00:09:07,680 --> 00:09:09,160 148 00:09:09,200 --> 00:09:10,800 149 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 150 00:09:25,200 --> 00:09:26,680 Buna ziua? 151 00:09:27,480 --> 00:09:30,280 Am aici o persoană grav rănită cu răni de înjunghiere. 152 00:09:30,320 --> 00:09:31,840 Ja, am Hafen. Dock B. 153 00:09:31,880 --> 00:09:34,640 O cunosti? Știi cine a fost? 154 00:09:34,680 --> 00:09:36,600 Ce zici de băț? 155 00:09:36,640 --> 00:09:38,840 156 00:09:38,880 --> 00:09:41,800 Da, foarte calm. 157 00:09:42,840 --> 00:09:44,360 Foarte calm, foarte calm. 158 00:09:44,400 --> 00:09:45,880 159 00:09:57,560 --> 00:09:59,920 Și făptuitorii? Le poti descrie? 160 00:09:59,960 --> 00:10:02,200 Ei bine, șoferul avea 1,80. Masculin. 161 00:10:02,240 --> 00:10:04,680 Aș spune, 162 00:10:04,720 --> 00:10:06,800 cu câțiva centimetri mai mic, Femeie. 163 00:10:06,840 --> 00:10:11,400 Nu puteam vedea fețele recognoscibilă datorită vizierei colorate. 164 00:10:11,800 --> 00:10:12,560 165 00:10:12,600 --> 00:10:15,760 Ia o pauză. Meriti o cafea. 166 00:10:29,760 --> 00:10:33,320 nu esti departe. Behring. 167 00:10:33,360 --> 00:10:36,840 Mai ales când crezi că e ziua nu pot deveni mai de rahat. 168 00:10:36,880 --> 00:10:39,640 Afară cu ea. Ce ți-a făcut bietul tip? 169 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Sunt aici ca martor. Crezi. 170 00:10:41,800 --> 00:10:44,120 Tinder-Date. 171 00:10:45,640 --> 00:10:47,200 Deci un client. 172 00:10:47,240 --> 00:10:49,800 Ce ar trebui să faci pentru el? 173 00:10:49,120 --> 00:10:51,880 Cum este el? Va trece el? Arata asa. 174 00:10:53,400 --> 00:10:55,120 A mai spus ceva? Nume menționate? 175 00:10:56,800 --> 00:10:59,160 De ce ești acolo? 176 00:10:59,200 --> 00:11:01,360 Ți-a făcut-o dat ceva? 177 00:11:01,400 --> 00:11:04,480 Da, un iepuraș roz toboșar și dinții bunicii lui. 178 00:11:04,520 --> 00:11:06,480 Dar nu pot să o adun împreună. 179 00:11:08,920 --> 00:11:10,840 Haide, caută-mă. 180 00:11:12,400 --> 00:11:13,880 181 00:11:15,600 --> 00:11:17,680 Tatăl tău 182 00:11:17,720 --> 00:11:19,400 dacă ar fi trebuit să te vadă așa. 183 00:11:20,400 --> 00:11:22,320 Lăsați-l pe tatăl meu în afara jocului. 184 00:11:23,000 --> 00:11:24,640 Ce se întâmplă acum? 185 00:11:24,680 --> 00:11:27,200 Sunt arestat acum? sau pot sa merg? 186 00:11:27,240 --> 00:11:29,400 Mai am un sufleu la cuptor. 187 00:11:29,800 --> 00:11:31,840 Prefer să nu nu de data asta 188 00:11:31,880 --> 00:11:34,200 Carcasa este prea mare pentru tine. 189 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 190 00:12:00,360 --> 00:12:03,200 Pentru viitor: zahăr, da, nu? 191 00:12:03,240 --> 00:12:06,360 Stevia, maro, lapte sau soia? Migdale, orez sau... 192 00:12:06,400 --> 00:12:08,000 Pur și simplu negru. 193 00:12:09,600 --> 00:12:11,120 194 00:12:11,160 --> 00:12:13,240 HM bine. Birou? 195 00:12:13,280 --> 00:12:16,120 Spital. datorez o actualizare pentru clientul meu. 196 00:12:16,160 --> 00:12:17,640 Bine. 197 00:12:17,680 --> 00:12:19,560 Uh... 198 00:12:19,600 --> 00:12:21,920 199 00:12:21,960 --> 00:12:24,600 Oh, ești drăguță a venit aici cu mașina, nu? 200 00:12:24,640 --> 00:12:26,120 201 00:12:27,560 --> 00:12:29,240 202 00:12:29,280 --> 00:12:31,200 Oh! — Îmi pare rău. 203 00:12:33,120 --> 00:12:35,000 204 00:12:35,400 --> 00:12:37,120 (Dezactivat) Scară... 205 00:12:37,160 --> 00:12:39,800 Sau pește-înger? Asta ar putea însemna orice. 206 00:12:44,760 --> 00:12:46,240 207 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 208 00:12:53,480 --> 00:12:55,520 209 00:12:55,560 --> 00:12:58,800 Ce anume ai vrut să-mi spui domnule Möncke? 210 00:13:02,920 --> 00:13:04,440 211 00:13:05,680 --> 00:13:07,360 Fii blând cu cel mic, bine? 212 00:13:08,360 --> 00:13:10,480 Suntem doar noi din cauza jobului meu 213 00:13:10,520 --> 00:13:13,480 mutat în acest oraș teribil - si acum ceva de genul. 214 00:13:13,520 --> 00:13:15,720 este doar o mică consolare 215 00:13:15,760 --> 00:13:19,160 dar sunt sigur că Soțul tău nu a înșelat. 216 00:13:19,200 --> 00:13:20,720 Asta nu mai contează acum. 217 00:13:20,760 --> 00:13:24,000 Îl vreau pe fiul meu are un tată când va crește. 218 00:13:24,400 --> 00:13:27,200 Și vreau să afli 219 00:13:27,240 --> 00:13:28,920 Să fim sinceri. 220 00:13:28,960 --> 00:13:32,840 De fapt, soțul ei doar minte aici pentru că a avut încredere în mine. 221 00:13:32,880 --> 00:13:34,720 222 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 Spune dacă soțul tău avea ceva valoros, 223 00:13:37,440 --> 00:13:39,720 l-ar depozita în birou sau acasa? 224 00:13:40,720 --> 00:13:42,200 225 00:13:42,240 --> 00:13:45,400 Crezi că pot? Uită-te in jur? 226 00:13:46,560 --> 00:13:48,400 Acea... 227 00:13:48,800 --> 00:13:49,560 Și. 228 00:13:51,400 --> 00:13:54,400 Orice te ajută pentru a găsi oamenii 229 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 care i-a făcut asta soțului meu. 230 00:14:02,880 --> 00:14:04,360 231 00:14:05,400 --> 00:14:07,400 232 00:14:16,840 --> 00:14:18,640 233 00:14:25,120 --> 00:14:28,000 Nu-i rău, o astfel de gospodărie cu venituri duble. 234 00:14:31,400 --> 00:14:32,880 235 00:14:38,720 --> 00:14:40,840 Bine, ar fi prea ușor. 236 00:14:40,880 --> 00:14:44,240 As avea date sensibile? economisiți pe laptopul meu, 237 00:14:44,280 --> 00:14:47,120 dacă eram atât de atent ca Möncke? 238 00:14:47,160 --> 00:14:48,640 239 00:14:49,320 --> 00:14:51,120 240 00:14:51,160 --> 00:14:52,720 241 00:14:53,680 --> 00:14:55,280 242 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 243 00:15:10,400 --> 00:15:12,600 Tentativă de omor ieri Efractie azi. 244 00:15:12,640 --> 00:15:14,200 Ce se întâmplă de fapt aici? 245 00:15:14,240 --> 00:15:15,760 246 00:15:18,480 --> 00:15:20,800 247 00:15:21,400 --> 00:15:24,400 Ai găsit ceea ce cauți? 248 00:15:24,800 --> 00:15:25,760 Ce caut de fapt? 249 00:15:25,800 --> 00:15:28,800 250 00:15:28,120 --> 00:15:29,800 Moment mal. 251 00:15:29,840 --> 00:15:32,320 te cunosc de undeva. 252 00:15:32,360 --> 00:15:34,320 scalar... 253 00:15:43,000 --> 00:15:44,600 254 00:16:00,400 --> 00:16:02,840 E bine că Möncke 255 00:16:02,880 --> 00:16:06,200 Respiră adânc. ei respiră foarte puternic în piept. 256 00:16:06,240 --> 00:16:07,880 Vorbește, te rog. 257 00:16:08,640 --> 00:16:10,120 Hm... 258 00:16:10,160 --> 00:16:13,200 Alegeți un oraș care se bazează pe tradiții. 259 00:16:13,240 --> 00:16:15,480 Alege-ma pe mine. Il cunosti? 260 00:16:15,520 --> 00:16:18,880 candideaza la functia de primar. 261 00:16:18,920 --> 00:16:22,160 Da, de la conservatori, nu? Mhm, Gottfried. 262 00:16:22,200 --> 00:16:23,840 Simți această rezistență? 263 00:16:23,880 --> 00:16:26,240 Ei vorbesc împotrivă o anumită rezistență. 264 00:16:26,280 --> 00:16:27,800 Rezistența rațiunii. 265 00:16:27,840 --> 00:16:31,800 nu a fost ales luna viitoare. 266 00:16:31,120 --> 00:16:34,400 „Nu sunt pe baraj, Am fost ieri la club”. 267 00:16:34,800 --> 00:16:36,560 Merge la club? Asta nu se potrivește deloc. 268 00:16:39,800 --> 00:16:41,280 Moment. 269 00:16:41,320 --> 00:16:43,920 În Portul de Sud? Asta e o nebunie! 270 00:16:47,160 --> 00:16:49,880 Ah, și protestatarii 271 00:16:50,720 --> 00:16:53,200 „Da, bine atunci. Dar asta e, nu?" 272 00:16:53,240 --> 00:16:55,560 „Asta e odată pentru totdeauna!” 273 00:16:55,600 --> 00:16:58,400 Deci, iată-mă din nou. - O, minunat. 274 00:16:58,800 --> 00:17:00,800 Cand a fost asta? Ultima sambata. 275 00:17:00,840 --> 00:17:03,640 Chiar înainte de amenințări 276 00:17:03,680 --> 00:17:05,320 Hm... 277 00:17:05,360 --> 00:17:06,840 Si acum? 278 00:17:06,880 --> 00:17:10,480 Ei bine, voi posta toate rapoartele verificați în port în această perioadă. 279 00:17:10,520 --> 00:17:12,280 Și vezi dacă e ceva acolo. 280 00:17:12,320 --> 00:17:15,880 Lasa-ma sa te ajut. Da, din cauza mea. Du-te să ia țigări. 281 00:17:19,360 --> 00:17:21,440 Nenorocitul ăla mic. 282 00:17:22,120 --> 00:17:24,720 283 00:17:24,760 --> 00:17:27,760 Un proiect de un miliard de dolari. Speculații incluse. 284 00:17:27,800 --> 00:17:31,520 Consiliul local se rupe singur, Presa se înfurie. 285 00:17:31,560 --> 00:17:33,400 Rezultat: zero. 286 00:17:33,800 --> 00:17:35,000 Și, desigur, talk-show-uri nesfârșite. 287 00:17:35,400 --> 00:17:36,640 288 00:17:37,240 --> 00:17:39,960 În direct mâine pe FNT3. 289 00:17:40,000 --> 00:17:45,640 tinerii fac o descoperire înfiorătoare. 290 00:17:45,680 --> 00:17:49,400 Un tânăr străin Nu se potrivește cu niciun raport de persoane dispărute. 291 00:17:49,440 --> 00:17:51,240 Femeie, între 16 și 20 de ani. 292 00:17:51,280 --> 00:17:55,400 A fost sugrumată cu brutalitate. Kyrillisches Tattoo am Arm. 293 00:17:56,360 --> 00:18:00,000 Găsit de protestatari... 294 00:18:00,400 --> 00:18:02,520 Dar ce face telefonul lui? atât de cutremurător, 295 00:18:02,560 --> 00:18:05,120 că oamenii sunt pregătiți pentru asta a ucide? 296 00:18:05,160 --> 00:18:06,640 Așteptaţi un minut. 297 00:18:07,480 --> 00:18:10,120 Exploziv este când a spus-o. 298 00:18:10,880 --> 00:18:13,560 Gottfried știa deja ora zece 299 00:18:13,600 --> 00:18:15,400 300 00:18:16,640 --> 00:18:19,840 301 00:18:33,200 --> 00:18:36,640 302 00:18:48,160 --> 00:18:50,640 303 00:18:52,120 --> 00:18:53,920 304 00:18:53,960 --> 00:18:55,720 Oh scuze! 305 00:19:02,680 --> 00:19:04,280 306 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Ei bine, mă descurc cu termenul acasă începe mult. 307 00:19:09,400 --> 00:19:12,400 Dar dincolo de asta, văd și eu cât de mult este orașul nostru în plină expansiune, 308 00:19:12,440 --> 00:19:14,920 cum merg lucrurile în fiecare colţ şi colţ. 309 00:19:14,960 --> 00:19:16,560 310 00:19:16,600 --> 00:19:18,880 Îmi pare rău, doar asta este posibil 311 00:19:18,920 --> 00:19:21,680 deoarece angajatorii folosind metode antediluviane 312 00:19:21,720 --> 00:19:25,120 luați măsuri împotriva angajaților, iar guvernul dumneavoastră o tolerează. 313 00:19:25,160 --> 00:19:26,960 Orașul meu este un oraș verde. 314 00:19:27,000 --> 00:19:29,200 vedem spații verzi. 315 00:19:29,240 --> 00:19:32,880 Mai presus de toate, vezi multe priorități diferite. 316 00:19:32,920 --> 00:19:35,720 Dnă Lorenz, care este viziunea dumneavoastră din orasul nostru? 317 00:19:35,760 --> 00:19:38,760 Portul de sud este... - Știu deja ce urmează. 318 00:19:38,800 --> 00:19:41,120 doar spune-o! 319 00:19:41,160 --> 00:19:43,280 De asemenea, te-a lăsat să vorbești. 320 00:19:43,320 --> 00:19:45,480 Portul de sud este ultimul loc, 321 00:19:45,520 --> 00:19:48,840 unde suntem la nivel central și la prețuri accesibile poate crea spațiu de locuit. 322 00:19:48,880 --> 00:19:52,800 Ce tu și tovarășii tăi 323 00:19:52,120 --> 00:19:55,760 că orașul nostru nu este atractiv trebuie să fie pentru beneficiarii de asistență socială, 324 00:19:55,800 --> 00:19:59,120 ci pentru capital. - Portul de sud nu va fi dezvoltat. 325 00:19:59,160 --> 00:20:01,800 Broasca natterjack care se reproduce acolo... 326 00:20:01,120 --> 00:20:04,520 Ți se pare broasca a fi mai important decât oamenii. 327 00:20:04,560 --> 00:20:07,680 încărcare pentru speculatori. 328 00:20:07,720 --> 00:20:09,920 A fost, Herr Gottfried? 329 00:20:10,000 --> 00:20:12,960 Adevărata târfă a acestui oraș tu esti. 330 00:20:13,000 --> 00:20:14,720 Da sind wir uns ja mal ei-... 331 00:20:14,760 --> 00:20:17,600 Pentru a completa casa de marcat, ți-ai vinde bunica. 332 00:20:17,640 --> 00:20:20,640 a găsit o femeie. 333 00:20:20,680 --> 00:20:22,320 Ce urmeaza? 334 00:20:22,360 --> 00:20:26,520 Portul de Sud este un punct de întâlnire pentru turba de tot felul 335 00:20:26,560 --> 00:20:28,640 și trebuie aplatizată si nou construit. 336 00:20:28,680 --> 00:20:30,360 337 00:20:30,400 --> 00:20:33,800 Doamnelor și domnilor, observați 338 00:20:33,840 --> 00:20:37,840 aceasta este o dezbatere emoționantă în jurul extinderii portului sudic. 339 00:20:37,880 --> 00:20:40,840 Luăm o scurtă pauză și se va întoarce imediat. 340 00:20:41,520 --> 00:20:43,520 Mulțumesc. Machiaj, te rog. 341 00:20:46,440 --> 00:20:49,560 Doamnă Lorenz, un pahar cu apă? 342 00:20:51,480 --> 00:20:54,280 Dacă doriți să, Am ceva mai greu și pentru tine. 343 00:20:55,360 --> 00:20:56,920 Este atât de evident? 344 00:20:59,920 --> 00:21:01,640 Sunt destul de agresivi. 345 00:21:01,680 --> 00:21:04,800 Ca câinii, care luptă pentru ultimul cârnați. 346 00:21:04,120 --> 00:21:06,720 Da, în acest caz alegerea pentru primar. 347 00:21:06,760 --> 00:21:09,440 au mai mult împotriva lui Gottfried. 348 00:21:11,400 --> 00:21:13,560 Sunt un alergător de set neobișnuit. 349 00:21:14,440 --> 00:21:16,240 Pot fi sincer cu tine? 350 00:21:17,480 --> 00:21:20,000 Ar fi o schimbare binevenită în zilele mele. 351 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 Sunt aici într-o misiune secretă, Cercetare. 352 00:21:23,440 --> 00:21:25,400 353 00:21:27,280 --> 00:21:29,000 Și ce cercetezi? 354 00:21:29,400 --> 00:21:31,720 Ei bine, am ceva auzit 355 00:21:31,760 --> 00:21:34,280 Îl ai pe Gottfried? v-ați cunoscut mai bine? 356 00:21:34,320 --> 00:21:37,360 Nu, se mișcă în cercuri complet diferite decât mine. 357 00:21:37,400 --> 00:21:38,880 De exemplu? 358 00:21:44,120 --> 00:21:47,520 că are murdărie pe mâini, 359 00:21:47,560 --> 00:21:50,320 nu ar fi cel mai rau lucru pentru campania voastră electorală. 360 00:21:51,800 --> 00:21:54,520 Știu doar că este Există un club ca acesta în mod regulat. 361 00:21:54,560 --> 00:21:56,360 Pentru elita acestui oraș. 362 00:21:57,960 --> 00:22:00,920 Sau învinșii privilegiați, 363 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 Și Gottfried o organizează, da? 364 00:22:03,000 --> 00:22:06,240 Cel cu buzunarele cele mai adânci. 365 00:22:09,160 --> 00:22:10,640 Mulțumesc pentru apă. 366 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 367 00:22:15,960 --> 00:22:18,240 368 00:22:19,400 --> 00:22:20,880 369 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 370 00:22:31,880 --> 00:22:34,160 Oh! Și! Ai pierdut ceva acolo. 371 00:22:35,120 --> 00:22:37,320 Oh, nu trebuie. Mulțumesc! 372 00:22:37,360 --> 00:22:39,880 Nici eu nu stiu, ce e cu mine azi. 373 00:22:39,920 --> 00:22:42,000 Da, sunt zile ca asta. 374 00:22:42,400 --> 00:22:44,760 Azi a fost contractul meu 375 00:22:44,800 --> 00:22:46,560 Această frică la fiecare douăsprezece luni. 376 00:22:47,400 --> 00:22:49,120 Da, este total nedrept. 377 00:22:49,160 --> 00:22:51,560 Cum ar trebui acum? îmi plătesc chiria? 378 00:22:52,400 --> 00:22:53,880 379 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 Haide! 380 00:22:56,880 --> 00:22:58,400 Îl vrei și tu. 381 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Ai avut vreodată 382 00:23:01,720 --> 00:23:03,640 Fac orice. 383 00:23:03,680 --> 00:23:05,280 De asemenea, rapid. 384 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 Dă-mi telefonul tău mobil. 385 00:23:11,440 --> 00:23:12,920 Luați legătura acolo. 386 00:23:13,520 --> 00:23:15,000 Mulțumiri. 387 00:23:16,440 --> 00:23:19,280 juca roluri Am învățat-o în copilărie. 388 00:23:19,320 --> 00:23:22,160 falsificarea note medicale, 389 00:23:22,200 --> 00:23:23,720 scapă de biroul de asistență pentru tineret, 390 00:23:23,760 --> 00:23:26,840 când mama din nou întins în pat cu mahmureală. 391 00:23:26,880 --> 00:23:29,360 Am invatat devreme limbajul adulților 392 00:23:29,400 --> 00:23:31,240 și a înțeles puterea cuvintelor. 393 00:23:32,400 --> 00:23:36,400 Ei deschid fiecare lacăt, rănit mai adânc decât orice lamă. 394 00:23:37,280 --> 00:23:39,280 395 00:23:41,320 --> 00:23:44,440 Un control rapid de securitate, un contract rapid, 396 00:23:44,480 --> 00:23:46,800 un job de chelneriță - Sunt deja înăuntru. 397 00:23:48,320 --> 00:23:49,800 398 00:23:54,000 --> 00:23:55,600 399 00:24:05,640 --> 00:24:07,120 Bună ziua, doamnă Möncke. 400 00:24:07,160 --> 00:24:09,480 Sper, 401 00:24:09,520 --> 00:24:11,200 Vă rog să-mi spuneți, 402 00:24:11,240 --> 00:24:13,520 când primești cheile vreau să am înapoi. 403 00:24:18,960 --> 00:24:20,440 Vântul bate 404 00:24:22,720 --> 00:24:24,560 Aspect puternic. 405 00:24:24,600 --> 00:24:28,320 Nu ți-am spus ține degetele departe de carcasă? 406 00:24:28,360 --> 00:24:31,160 Ce esti acum? 407 00:24:31,200 --> 00:24:34,400 Cineva trebuie să aibă grijă de tine. Uită-te la tine. 408 00:24:34,440 --> 00:24:38,480 O treabă murdară într-un rahat, iar hobby-ul tău este să bei. 409 00:24:38,520 --> 00:24:41,200 Poate din cauza mea avea un profesor murdar. 410 00:24:41,240 --> 00:24:43,520 Chiar crezi Nu merge mai adânc decât atât? 411 00:24:43,560 --> 00:24:45,400 412 00:24:45,800 --> 00:24:48,120 Nu ai nici o idee, cu ce oameni te implici. 413 00:24:49,600 --> 00:24:53,320 Bine, chiar îți pasă de asta la inima mică, neagră. 414 00:24:54,840 --> 00:24:58,800 Doar accepta, când cineva înseamnă bine pentru tine 415 00:24:59,000 --> 00:25:01,600 Nu vreau, 416 00:25:05,520 --> 00:25:07,560 Nici eu nu l-am putut proteja. 417 00:25:08,840 --> 00:25:11,800 Îmi ești atât de drag. Ce am făcut ca să merit asta? 418 00:25:13,520 --> 00:25:15,120 De acum înainte rămâi în afara ei. 419 00:25:15,160 --> 00:25:17,640 Și dacă ai ceva, Vei veni la mine. 420 00:25:18,800 --> 00:25:20,280 Desigur, mamă. 421 00:25:23,760 --> 00:25:26,840 422 00:25:28,000 --> 00:25:29,480 423 00:25:40,320 --> 00:25:41,880 La naiba, are dreptate. 424 00:25:41,920 --> 00:25:44,640 Da, mereu mi-am dorit să fiu așa ca tatăl meu. 425 00:25:46,200 --> 00:25:48,680 Dar academia de poliție nu a fost o idee bună. 426 00:25:49,400 --> 00:25:52,600 Sunt alergic la 427 00:25:52,640 --> 00:25:55,760 Și chiar mai alergic la tipuri, ei bâjbâie. 428 00:25:56,800 --> 00:25:58,320 Behring a încercat. 429 00:25:58,360 --> 00:26:01,640 A ajuns la spital eu pe strada. 430 00:26:01,680 --> 00:26:05,600 Ei bine, nu trebuie neapărat Fii polițist pentru a-i ajuta pe alții. 431 00:26:05,640 --> 00:26:08,960 nu este cel mai rau. 432 00:26:09,000 --> 00:26:12,400 Arată slăbiciune cu toate acestea, nu este o opțiune. 433 00:26:13,200 --> 00:26:15,160 Altfel, acest oraș te va mânca. 434 00:26:15,200 --> 00:26:16,680 tunet 435 00:26:22,680 --> 00:26:26,240 Spune-mi, nu există altă cale? Poate e periculos. 436 00:26:26,280 --> 00:26:29,800 se îmbolnăvește de la trabucuri. 437 00:26:29,840 --> 00:26:33,360 Omule, unde este prostia aia? Ce căutați? 438 00:26:33,400 --> 00:26:36,240 Ochelari negri așa. In valoare de! 439 00:26:36,280 --> 00:26:38,880 Cred că le-am curățat. 440 00:26:39,560 --> 00:26:41,400 Unul cu un cablu atașat? 441 00:26:41,800 --> 00:26:45,400 trezește-te cu o coafură nouă, 442 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 esti dator? 443 00:26:46,840 --> 00:26:49,240 Ce este asta? Aparat foto. 444 00:26:49,280 --> 00:26:50,760 Uau grozav. 445 00:26:52,600 --> 00:26:56,480 Dar hei, dacă ceva ce-i putred, tu mă suni. 446 00:26:56,520 --> 00:26:59,640 Și apoi? Ai lovit-o? 447 00:27:03,000 --> 00:27:04,800 448 00:27:34,720 --> 00:27:36,200 449 00:27:39,240 --> 00:27:41,440 450 00:27:41,480 --> 00:27:42,960 451 00:27:43,000 --> 00:27:45,800 Am cizmele doar vazut. 452 00:27:45,840 --> 00:27:47,640 453 00:27:52,400 --> 00:27:54,880 454 00:28:12,400 --> 00:28:15,640 Nu, haide. Poartă altceva. Asta doar te îngrașă. 455 00:28:15,680 --> 00:28:18,440 Bine. - Ia altceva. 456 00:28:19,160 --> 00:28:21,360 Buna ziua! Eu sunt ... 457 00:28:21,400 --> 00:28:23,240 Noua chelneriță. De unde... 458 00:28:24,120 --> 00:28:26,560 De unde stii ca? 459 00:28:26,600 --> 00:28:30,600 Aici, acordul de confidențialitate. Nu ai deloc lentile de contact? 460 00:28:31,840 --> 00:28:34,400 Oh, nu, înțeleg ochii mereu atât de roșii. 461 00:28:34,440 --> 00:28:36,920 Nu contează, unii băieți sunt interesați de asta. 462 00:28:36,960 --> 00:28:39,560 Deci, ia asta. 463 00:28:42,400 --> 00:28:43,880 464 00:28:48,440 --> 00:28:49,920 465 00:29:02,120 --> 00:29:04,120 466 00:29:11,480 --> 00:29:14,280 467 00:29:15,520 --> 00:29:17,680 Primul semn, prietene. 468 00:29:17,720 --> 00:29:20,240 Surpriza surpriza. Trei prieteni foarte buni. 469 00:29:20,280 --> 00:29:22,000 470 00:29:22,400 --> 00:29:25,800 Ai primit un pret bun? din oraș, nu? 471 00:29:28,320 --> 00:29:30,440 Bun. Asa de. 472 00:29:34,360 --> 00:29:36,200 Acum tu. 473 00:29:36,240 --> 00:29:38,880 474 00:29:40,880 --> 00:29:43,600 Spre noul cartier portuar de la sud! 475 00:29:43,640 --> 00:29:45,160 În noul cartier portuar! 476 00:29:49,600 --> 00:29:51,800 477 00:29:52,920 --> 00:29:55,640 478 00:29:55,680 --> 00:29:59,160 Este de fapt aici altceva sau asta a fost? 479 00:30:05,800 --> 00:30:06,680 Hei. Hei. 480 00:30:06,720 --> 00:30:09,440 Mătușa la vestiar este total enervant. 481 00:30:09,480 --> 00:30:12,160 Ea doar își face treaba. 482 00:30:12,200 --> 00:30:15,240 Spune, Caut un prieten de-al meu. 483 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Cunosti? Ea are unul Tatuaj chirilic pe încheietura mâinii. 484 00:30:20,000 --> 00:30:22,720 Ca Svetlana? Svetlana? E aici azi? 485 00:30:22,760 --> 00:30:24,840 Uh... - Haide! 486 00:30:24,880 --> 00:30:26,360 Cel! 487 00:30:28,120 --> 00:30:29,720 488 00:30:30,760 --> 00:30:32,960 489 00:30:35,960 --> 00:30:38,560 Ne vom distra foarte mult au aceleași. 490 00:30:47,960 --> 00:30:49,440 491 00:30:56,800 --> 00:30:59,280 492 00:31:06,120 --> 00:31:08,200 493 00:31:13,960 --> 00:31:15,880 494 00:31:23,800 --> 00:31:25,160 495 00:31:32,440 --> 00:31:34,800 496 00:31:34,840 --> 00:31:36,360 Te rog! 497 00:31:36,400 --> 00:31:37,920 Ajutor! Ajutor! 498 00:31:37,960 --> 00:31:40,640 Deci distracția sună diferit. Eu nu mai pot! 499 00:31:40,680 --> 00:31:42,480 500 00:31:42,520 --> 00:31:44,800 Opri din plâns! 501 00:31:44,120 --> 00:31:45,720 Lasă-o să plece, idiotule! 502 00:31:45,760 --> 00:31:47,600 503 00:31:47,640 --> 00:31:49,120 504 00:31:49,160 --> 00:31:52,440 Ieși! Ce mai astepti? Pleacă de aici! 505 00:31:54,160 --> 00:31:55,960 506 00:31:57,880 --> 00:31:59,360 507 00:32:00,520 --> 00:32:02,400 508 00:32:08,400 --> 00:32:09,880 Haide, pe aici. 509 00:32:13,560 --> 00:32:15,160 510 00:32:15,200 --> 00:32:16,960 Bine. Mulțumiri. 511 00:32:17,000 --> 00:32:19,280 512 00:32:20,880 --> 00:32:22,400 Cunosti? 513 00:32:25,440 --> 00:32:26,920 Aceasta este Nadia. 514 00:32:27,600 --> 00:32:29,400 De unde ai luat aia? Unde este ea? 515 00:32:29,440 --> 00:32:32,280 Poza este de la poliție. 516 00:32:33,800 --> 00:32:36,400 Ea este... Da, îmi pare rău. 517 00:32:37,480 --> 00:32:39,440 518 00:32:43,000 --> 00:32:44,680 Aceasta înseamnă „viață nouă”. 519 00:32:44,720 --> 00:32:46,200 In rusa. 520 00:32:50,440 --> 00:32:51,920 O nouă viață grozavă. 521 00:32:54,400 --> 00:32:56,320 Știam că ceva nu e în regulă. 522 00:32:56,360 --> 00:32:59,000 După ultima petrecere 523 00:32:59,400 --> 00:33:02,400 Dar la poliție Nu am îndrăznit. 524 00:33:02,800 --> 00:33:05,160 Am sperat, Ea doar a fugit. 525 00:33:05,200 --> 00:33:07,520 Acasă. Am vrut să cred asta. 526 00:33:11,200 --> 00:33:14,440 Le ai la petrecerea asta? văzut cu cineva? 527 00:33:14,480 --> 00:33:16,600 528 00:33:17,960 --> 00:33:19,440 Singur sau... 529 00:33:20,160 --> 00:33:22,840 Nu, încă doi. Cel gras și ecotipul. 530 00:33:26,800 --> 00:33:28,280 Bine. 531 00:33:30,400 --> 00:33:33,480 Stai aici deocamdată, și apoi te scot afară. 532 00:33:33,520 --> 00:33:35,000 533 00:33:39,400 --> 00:33:42,200 Bine, ies 534 00:33:42,240 --> 00:33:44,680 Și apoi te voi lua. Încuia ușa! 535 00:33:46,400 --> 00:33:48,400 536 00:33:49,000 --> 00:33:51,240 537 00:34:00,720 --> 00:34:02,880 538 00:34:07,920 --> 00:34:09,640 539 00:34:15,840 --> 00:34:18,440 540 00:34:20,640 --> 00:34:22,120 541 00:34:28,400 --> 00:34:29,880 542 00:34:30,800 --> 00:34:32,280 543 00:34:40,400 --> 00:34:41,520 544 00:34:47,760 --> 00:34:49,320 Cine ești, cățea? 545 00:34:51,200 --> 00:34:53,880 Pentru cine lucrezi? Ce stii? 546 00:34:53,920 --> 00:34:57,800 „Îmi pare rău, care a fost din nou prima intrebare? 547 00:34:57,120 --> 00:34:58,920 548 00:34:59,920 --> 00:35:01,400 Am timp. 549 00:35:01,440 --> 00:35:03,320 Esti sigur? 550 00:35:04,000 --> 00:35:06,720 Deci, dacă nu o fac raportați colegilor mei, 551 00:35:06,760 --> 00:35:09,920 vei avea mai mult hands-on aici în curând sună mai mult decât ai vrea. 552 00:35:09,960 --> 00:35:12,400 Dacă poliția ar fi aici, Aș ști asta. 553 00:35:12,440 --> 00:35:13,960 554 00:35:14,000 --> 00:35:15,960 La naiba, Robert. Ce faci? 555 00:35:16,000 --> 00:35:18,240 O, domnule Gottfried, domnule Schultheiss. 556 00:35:18,280 --> 00:35:21,120 Nu te lasa sa te deranjeze, Doar stau pe aici. 557 00:35:21,160 --> 00:35:22,640 Eşti nebun? 558 00:35:22,680 --> 00:35:25,120 Apropo, te vreau Salutări de la Nadja. 559 00:35:26,360 --> 00:35:28,880 560 00:35:29,440 --> 00:35:31,400 Tot. 561 00:35:31,800 --> 00:35:33,880 Fiecare detaliu dezgustător. Mulțumesc Robert aici. 562 00:35:33,920 --> 00:35:35,680 Ce i-ai spus? 563 00:35:35,720 --> 00:35:38,160 Die blufft. Ea nu știe nimic. 564 00:35:38,200 --> 00:35:41,200 Știu că sunt toate trei era cu Nadja. 565 00:35:41,240 --> 00:35:44,440 dar sunteti complici. 566 00:35:44,480 --> 00:35:46,960 Ne călărești mai adânc de fiecare dată în rahat. 567 00:35:47,000 --> 00:35:49,600 Bine, hai să ne unim acum. Uh... 568 00:35:49,640 --> 00:35:51,200 Ce facem cu femeia? 569 00:35:52,240 --> 00:35:53,840 Unul mai mult sau mai puțin. 570 00:35:53,880 --> 00:35:56,440 Gata 571 00:35:56,480 --> 00:35:59,720 Möncke este destul de rău, dacă te-a văzut. 572 00:35:59,760 --> 00:36:03,240 Ai prefera că îi spun procurorului? 573 00:36:03,280 --> 00:36:05,800 Atunci sunteți cu toții. 574 00:36:05,120 --> 00:36:07,280 Calma! Trebuie să ne gândim bine. 575 00:36:07,320 --> 00:36:10,640 Întotdeauna doar vorbește, vorbește, vorbește. 576 00:36:10,680 --> 00:36:12,440 Eu actionez. 577 00:36:13,720 --> 00:36:15,280 Nu! 578 00:36:15,320 --> 00:36:17,760 579 00:36:19,720 --> 00:36:21,280 Robert... 580 00:36:21,320 --> 00:36:23,920 581 00:36:30,480 --> 00:36:33,680 Cu toții am văzut asta. 582 00:36:33,720 --> 00:36:35,200 583 00:36:43,520 --> 00:36:45,120 Probabil e în stare de șoc. 584 00:36:47,880 --> 00:36:49,440 Cu plăcere. 585 00:36:52,960 --> 00:36:56,200 Behring, dintre toți oamenii, mi-a dat asta tocmai ti-a salvat viata? 586 00:36:58,840 --> 00:37:00,680 Nu le mai ai pe toate. 587 00:37:00,720 --> 00:37:03,800 588 00:37:17,480 --> 00:37:18,960 589 00:37:27,400 --> 00:37:28,520 Spune-mi, a plecat! 590 00:37:29,480 --> 00:37:31,240 Decker! 591 00:37:33,400 --> 00:37:34,520 Stai pe loc! 592 00:37:34,560 --> 00:37:36,400 593 00:37:38,480 --> 00:37:40,160 594 00:37:41,800 --> 00:37:43,280 595 00:37:46,840 --> 00:37:48,920 Îl cauți pe acesta? 596 00:37:51,400 --> 00:37:52,880 597 00:37:53,520 --> 00:37:55,520 Uh, unde, unde pot să ies? 598 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Te rog, unde? 599 00:37:58,640 --> 00:38:01,120 Aici ușa iar apoi plecat prin grădină. 600 00:38:01,160 --> 00:38:02,880 Da. Oh corect! 601 00:38:02,920 --> 00:38:06,120 Ai grijă de Svetlana, te rog! Vestiar, etaj. 602 00:38:06,960 --> 00:38:08,440 603 00:38:17,160 --> 00:38:18,640 604 00:38:25,760 --> 00:38:27,240 605 00:38:32,840 --> 00:38:34,440 606 00:38:43,600 --> 00:38:45,360 „La antreprenorul vedetă Faber 607 00:38:45,400 --> 00:38:47,800 au remarcat oaspeții la subsol O prostituată, 608 00:38:47,840 --> 00:38:50,760 care este acolo de luni de zile ca sclav sexual.” 609 00:38:50,800 --> 00:38:52,360 „Când a sosit poliția, 610 00:38:52,400 --> 00:38:54,880 a furnizat Faber înarmat 611 00:38:54,920 --> 00:38:57,400 Hei! Aceasta nu este o bibliotecă. 612 00:38:57,440 --> 00:38:59,800 Și. 613 00:39:00,200 --> 00:39:02,480 „Și a încercat să omoare tânăra 614 00:39:02,520 --> 00:39:05,400 după care un ofițer l-a împușcat”. 615 00:39:05,800 --> 00:39:08,480 „'Nu sunt un erou, Mi-am făcut doar datoria', 616 00:39:08,520 --> 00:39:10,400 deci Rolf Behring”. 617 00:39:10,800 --> 00:39:13,000 se acumulează indicii, 618 00:39:13,400 --> 00:39:16,400 că Faber este deja pentru moarte ucraineana Nadja L. 619 00:39:16,800 --> 00:39:19,160 cât şi pentru atac consultantului media Sören Möncke 620 00:39:19,200 --> 00:39:20,680 răspunzător de." 621 00:39:20,720 --> 00:39:23,920 „Martorii Gottfried și 622 00:39:23,960 --> 00:39:27,160 „L-am cunoscut de ani de zile, ne-a înșelat pe toți”. 623 00:39:27,200 --> 00:39:29,200 Și dacă nu sunt morți... 624 00:39:29,240 --> 00:39:30,720 Apă? Mulțumiri. 625 00:39:30,760 --> 00:39:32,240 Dar... 626 00:39:32,960 --> 00:39:35,400 Vreau să îți mulțumesc, doamna Decker. 627 00:39:36,000 --> 00:39:39,800 care i-a făcut asta soțului meu. 628 00:39:39,120 --> 00:39:40,600 Vă rog. 629 00:39:40,640 --> 00:39:44,200 Dar nu este chiar așa strat pe care mi-ai spus. 630 00:39:44,240 --> 00:39:46,600 Da, trebuie să corectezi asta. 631 00:39:46,640 --> 00:39:50,200 Acești bărbați sunt la fel de vinovați la moartea sărmanei fete. 632 00:39:50,240 --> 00:39:53,320 lasa sa scape cu asta. Jap. 633 00:39:53,360 --> 00:39:55,400 Ce e cu asta? 634 00:39:58,840 --> 00:40:00,440 635 00:40:19,360 --> 00:40:22,200 „În noul district portuar din sud!” 636 00:40:22,680 --> 00:40:24,160 637 00:40:24,760 --> 00:40:28,200 „Și sunt proști Cetăţenii care plătesc pentru asta”. 638 00:40:28,240 --> 00:40:31,520 Vitele votate cred totul.” 639 00:40:31,560 --> 00:40:33,200 Și, salut! 640 00:40:34,400 --> 00:40:37,360 Orașul este zguduit de un scandal, 641 00:40:37,400 --> 00:40:40,160 în leul de construcție Faber iar politicienii sunt implicați”. 642 00:40:40,200 --> 00:40:42,200 „Schultheiss și perversia lui”. 643 00:40:42,240 --> 00:40:44,600 - Stop. 644 00:40:44,640 --> 00:40:48,280 „... Candidatul Schultheiss, Partidele bunga-bunga și corupția.” 645 00:40:48,320 --> 00:40:50,120 „A apărut un nou videoclip.” 646 00:40:50,160 --> 00:40:54,360 647 00:40:55,640 --> 00:40:58,560 „Asta ar trebui să fie al lui 648 00:40:58,600 --> 00:41:02,720 „Sex și droguri. Așa au fost orgiile”. 649 00:41:02,760 --> 00:41:04,720 „Politica ca magazin cu autoservire”. 650 00:41:04,760 --> 00:41:07,160 „Cât timp face cetățeanul? tot cu asta?" 651 00:41:08,280 --> 00:41:11,280 652 00:41:19,600 --> 00:41:21,800 653 00:41:23,360 --> 00:41:25,400 Chris. 654 00:41:25,800 --> 00:41:26,560 Deci ce vrei? 655 00:41:27,760 --> 00:41:29,360 Uită-l. Nu azi. 656 00:41:30,640 --> 00:41:32,760 657 00:41:47,560 --> 00:41:50,120 La naiba, puștiule chiar încearcă din greu. 658 00:41:53,680 --> 00:41:55,160 Hei! 659 00:41:55,200 --> 00:41:57,240 Pentru ca tu aici nu se strică întotdeauna. 660 00:41:59,360 --> 00:42:00,920 661 00:42:03,960 --> 00:42:05,440 Nu. 662 00:42:06,600 --> 00:42:08,720 Bine, deja regret. 663 00:42:13,440 --> 00:42:17,400 Sper doar că am întuneric Umbra nu se frecă de el. 664 00:42:18,800 --> 00:42:20,560 El vede doar ceea ce vrea să vadă. 665 00:42:21,960 --> 00:42:23,920 Dacă m-ar cunoaște cu adevărat, 666 00:42:23,960 --> 00:42:26,800 dacă ar fi plecat mai repede, 667 00:42:28,160 --> 00:42:29,960 668 00:42:36,400 --> 00:42:37,840 Cei buni pleacă prea devreme. 669 00:42:38,720 --> 00:42:42,920 Gândacii se mută înăuntru Pune-ți mantaua de erou și trăiește pentru totdeauna. 670 00:42:45,680 --> 00:42:47,800 Cam așa este în orașul ăsta. 671 00:42:50,800 --> 00:42:52,280 672 00:43:10,640 --> 00:43:12,960 Subtitrări în numele ZDF, 44577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.