All language subtitles for CRY VENGEANCE (ESP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,292 --> 00:03:04,146 ¿Al? 2 00:03:05,706 --> 00:03:07,202 Oye, Al... 3 00:03:28,286 --> 00:03:29,000 ¿Dónde está Al? 4 00:03:29,024 --> 00:03:29,991 ¿Quién le persigue? 5 00:03:30,200 --> 00:03:31,605 Nadie le está persiguiendo, solo quiero... 6 00:03:32,121 --> 00:03:33,216 Oye, Al... 7 00:03:41,204 --> 00:03:42,516 Escucha, Tino, 8 00:03:46,999 --> 00:03:49,365 Ahí vamos. 9 00:03:52,841 --> 00:03:55,503 ¿Cuántas veces tengo que decirte que mi nombre es 10 00:03:55,527 --> 00:03:57,879 Al Corey, ¿recuerdas? 11 00:03:57,903 --> 00:04:00,000 Lo siento, lo olvidé. 12 00:04:00,164 --> 00:04:02,043 No lo olvides otra vez, 13 00:04:02,456 --> 00:04:04,769 Hay cierto movimiento en San Francisco. 14 00:04:04,793 --> 00:04:06,926 Vic saldrá libre mañana. 15 00:04:07,980 --> 00:04:09,367 Vienes, papi. 16 00:04:10,965 --> 00:04:13,427 Piérdete Johnny, te veré en la casa. 17 00:04:18,674 --> 00:04:19,986 ¿Qué tienes ahí? 18 00:04:20,286 --> 00:04:21,231 Mira, Kate. 19 00:04:21,642 --> 00:04:23,284 Vaya, es una belleza. 20 00:04:23,308 --> 00:04:25,191 Yo misma lo pesqué. 21 00:04:25,467 --> 00:04:26,237 ¿Lo hiciste tú solita? 22 00:04:26,246 --> 00:04:28,491 Bueno, papi me ayudó un poquito. 23 00:04:28,515 --> 00:04:29,509 Él lo sacó. 24 00:04:29,533 --> 00:04:30,695 Qué gran pescador, ¿eh? 25 00:04:31,092 --> 00:04:32,797 Claro que lo es. 26 00:04:36,064 --> 00:04:38,793 ¿No crees que será mejor llevarlo a la casa para que lo limpien? 27 00:04:55,248 --> 00:04:56,591 ¿Qué te está preocupando, Al? 28 00:04:57,721 --> 00:04:59,296 Nada. ¿Por qué? 29 00:05:00,121 --> 00:05:01,810 Bueno, en primer lugar no había visto a Johnny moverse 30 00:05:01,829 --> 00:05:03,569 con tanta rapidez en tres años. 31 00:05:04,760 --> 00:05:07,129 No te había visto esa expresión en el rostro desde que llegaste aquí. 32 00:05:07,915 --> 00:05:09,316 Eres una chica muy lista. 33 00:05:10,027 --> 00:05:11,872 No lista, solo observadora. 34 00:05:12,970 --> 00:05:13,916 ¿Qué pasa contigo? 35 00:05:16,339 --> 00:05:19,054 El reloj acaba de dar marcha atrás tres años. 36 00:05:19,439 --> 00:05:21,738 - Eso es todo. - ¿Estás seguro? 37 00:05:22,921 --> 00:05:24,709 Te comportas como una esposa. 38 00:05:25,514 --> 00:05:26,664 ¿Por qué no lo has hecho? 39 00:05:27,444 --> 00:05:29,267 Porque no he encontrado al tipo adecuado. 40 00:05:30,278 --> 00:05:31,129 ¿Está bien? 41 00:05:32,479 --> 00:05:33,384 Está bien. 42 00:06:05,804 --> 00:06:07,008 Me gustaría saber de qué habla. 43 00:06:08,108 --> 00:06:09,065 Tal vez no lo hace, 44 00:06:09,193 --> 00:06:10,434 Está ahí para comprar. 45 00:06:11,364 --> 00:06:12,299 ¿Cuánto? 46 00:06:12,570 --> 00:06:13,837 55 pavos, Vic. 47 00:06:13,850 --> 00:06:15,423 Esa es una buena compra. 48 00:06:15,443 --> 00:06:16,854 El revólver es prácticamente nuevo. 49 00:06:17,426 --> 00:06:18,301 ¿45? 50 00:06:19,617 --> 00:06:20,468 No. 51 00:06:20,816 --> 00:06:24,395 Viene con esta caja de balas y esta... 52 00:06:24,419 --> 00:06:25,587 pistolera para el hombro. 53 00:06:26,757 --> 00:06:27,961 45. 54 00:06:28,264 --> 00:06:29,732 No lo sé. 55 00:06:29,756 --> 00:06:32,238 Tal vez me busque problemas por venderte un revolver, Vic. 56 00:06:32,380 --> 00:06:33,274 Tómalo o déjalo. 57 00:06:35,471 --> 00:06:36,501 Está bien. 58 00:06:36,525 --> 00:06:39,627 Pero solo porque eres mi primer cliente hoy, 59 00:06:42,209 --> 00:06:44,763 ¿Vas a quedarte en la ciudad ahora, Vic? 60 00:06:44,787 --> 00:06:46,082 ¿Qué haces?, metiendo la nariz. 61 00:06:47,651 --> 00:06:49,713 - Solo trato de ser amigable. - No lo seas. 62 00:06:50,410 --> 00:06:52,525 Claro, no hay problema. 63 00:07:00,969 --> 00:07:01,894 Lo seguimos. 64 00:07:01,918 --> 00:07:03,985 No, cuando lo desee sé dónde encontrarle. 65 00:07:04,418 --> 00:07:05,900 Veamos al pez gordo. 66 00:07:14,561 --> 00:07:15,488 Hola. 67 00:07:16,829 --> 00:07:19,002 No, Pete, todavía no ha llegado a casa. 68 00:07:19,302 --> 00:07:21,724 Te llamaré en el momento en que llegue. 69 00:07:22,100 --> 00:07:23,062 Está bien. Adiós. 70 00:07:32,294 --> 00:07:35,183 Hola, querido, Pete ha llamado dos veces. 71 00:07:38,216 --> 00:07:40,102 - ¿Cansado? - Un poco. 72 00:07:40,126 --> 00:07:42,103 Te traeré un poco de café. 73 00:07:42,127 --> 00:07:45,802 No gracias querida, pero seguro que un trago me servirá. 74 00:07:46,460 --> 00:07:47,884 ¿Estás preocupado? 75 00:07:48,226 --> 00:07:49,111 Un poco. 76 00:07:52,604 --> 00:07:55,342 Red, olvidará cuando esté fuera un tiempo. 77 00:07:55,366 --> 00:07:57,573 Tomará tiempo, pero olvidará. 78 00:07:57,763 --> 00:08:00,075 No, no lo hará. No, Vic. 79 00:08:00,099 --> 00:08:02,854 Entonces, tienes que hacerle entrar en razón. 80 00:08:02,964 --> 00:08:06,004 Pierde a su esposa, su chico y tres años de su vida 81 00:08:06,028 --> 00:08:08,405 y todo en día y pretendes que le haga entrar en razón. 82 00:08:08,429 --> 00:08:09,586 Sé razonable, Emily. 83 00:08:09,610 --> 00:08:12,113 - ¿Red? - Lo siento, querida. 84 00:08:12,797 --> 00:08:14,614 Pero ellos tenían que librarse de Vic. 85 00:08:14,638 --> 00:08:16,584 Estaba acercándose demasiado. 86 00:08:17,278 --> 00:08:19,006 Tenía a Morelli y a Buda justo donde los quería. 87 00:08:19,020 --> 00:08:21,119 se iba a llevar un par de nombres muy importantes con ellos. 88 00:08:21,143 --> 00:08:23,609 Entonces que hicieron, pusieron una bomba en su coche. 89 00:08:23,814 --> 00:08:26,111 Lo engañaron con mucho dinero caliente. 90 00:08:27,111 --> 00:08:27,998 Sí. 91 00:08:29,716 --> 00:08:31,198 Fue afortunado. 92 00:08:31,492 --> 00:08:35,473 Consiguió tres años por aceptar un sucio soborno. 93 00:08:36,316 --> 00:08:38,371 La mitad de su cara destrozada. 94 00:08:38,410 --> 00:08:41,608 No sé. He empezado a desear que nunca volvamos a verlo. 95 00:08:45,728 --> 00:08:47,059 Hazle pasar. 96 00:08:57,163 --> 00:08:58,075 Emily. 97 00:08:59,292 --> 00:09:00,139 Vic. 98 00:09:01,554 --> 00:09:03,628 Qué placer verte. 99 00:09:05,944 --> 00:09:07,038 Hola, Red. 100 00:09:08,169 --> 00:09:09,559 Hola, Vic. 101 00:09:10,279 --> 00:09:12,856 No te quedes parada ahí Emily, sírvele un trago a Vic. 102 00:09:13,370 --> 00:09:16,021 No ha cambiado nada, está igual que siempre. 103 00:09:16,045 --> 00:09:17,916 Vamos, Vic, siéntate. 104 00:09:22,529 --> 00:09:24,535 Vic, que gusto de verte. 105 00:09:25,791 --> 00:09:27,045 No puedo quedarme mucho. 106 00:09:27,998 --> 00:09:29,151 ¿De qué estás hablando?, 107 00:09:29,349 --> 00:09:30,700 ¿Qué quieres decir con que no puedes quedarte mucho tiempo? 108 00:09:30,724 --> 00:09:33,336 Vas a quedarte aquí hasta que encuentres tu propio lugar. 109 00:09:33,360 --> 00:09:34,361 ¿No es así? 110 00:09:34,385 --> 00:09:35,461 Eso depende de Vic. 111 00:09:35,663 --> 00:09:38,464 Puede quedarse tanto como quiera. Él lo sabe. 112 00:09:42,777 --> 00:09:44,061 ¿Estás buscado a Morelli, Red? 113 00:09:45,314 --> 00:09:46,820 Olvida a Morelli. 114 00:09:47,128 --> 00:09:48,081 ¿Lo harías tú? 115 00:09:49,241 --> 00:09:51,903 No lo sé. Tal vez podría tal vez no. 116 00:09:53,891 --> 00:09:55,055 ¿Dónde está tu chica, Red? 117 00:09:55,309 --> 00:09:56,239 En la escuela. 118 00:09:58,507 --> 00:10:00,507 Yo nunca pude llevar a Ona a la escuela. 119 00:10:01,584 --> 00:10:02,431 Mira, Vic, 120 00:10:02,597 --> 00:10:05,472 sé que parece fácil para mí el pedirte que olvides. 121 00:10:05,831 --> 00:10:06,999 Pero tengo una familia. 122 00:10:07,384 --> 00:10:10,321 Y no sé lo que es ser lastimado como lo has sido tú. 123 00:10:10,725 --> 00:10:12,634 Pero he sido policía el tiempo suficiente para saber que 124 00:10:12,658 --> 00:10:14,736 nadie gana un juego empatado. 125 00:10:15,212 --> 00:10:17,244 Pongamos que encuentras a Tino y empatas el juego. 126 00:10:17,793 --> 00:10:20,662 Entonces, yo o alguien como yo tendrá que salir a buscarte. 127 00:10:21,681 --> 00:10:22,824 No sirve, Vic. 128 00:10:24,591 --> 00:10:26,646 Vic, tienes que olvidarlo. 129 00:10:27,963 --> 00:10:29,203 ¿Dónde está Morelli, Red? 130 00:10:31,035 --> 00:10:32,499 Te lo dije, no lo sé. 131 00:10:33,353 --> 00:10:34,415 No me mientas, Red. 132 00:10:36,318 --> 00:10:37,238 ¿Lo he hecho alguna vez? 133 00:10:42,519 --> 00:10:44,184 No que lo haya notado. 134 00:10:44,856 --> 00:10:46,817 - Toma, Vic. - Gracias. 135 00:10:53,534 --> 00:10:56,476 - Hola, Emily, ¿está Vic aquí? - Sí, estoy aquí. 136 00:10:58,671 --> 00:11:00,285 - Hola, Red. - Hola, Ryan. 137 00:11:00,309 --> 00:11:02,329 Qué bueno que te encuentro aquí, Vic, ¿cómo estás? 138 00:11:02,353 --> 00:11:03,173 Hola, Ryan, 139 00:11:03,197 --> 00:11:04,109 ¿qué tienes en mente? 140 00:11:04,871 --> 00:11:06,081 Tienes otro trago, Emily. 141 00:11:06,091 --> 00:11:08,774 - Claro, ahora mismo. - Que sea uno corto. 142 00:11:09,484 --> 00:11:12,513 Antes que nada quiero decirte que todos nos alegramos de que estés fuera. 143 00:11:12,997 --> 00:11:13,872 Gracias. 144 00:11:14,022 --> 00:11:15,208 Especialmente yo. 145 00:11:15,831 --> 00:11:16,852 Gracias de nuevo. 146 00:11:17,655 --> 00:11:18,659 Emily, te amo. 147 00:11:18,892 --> 00:11:20,202 - ¿Red? - No gracias, querida. 148 00:11:20,203 --> 00:11:21,097 ¿Vic? 149 00:11:21,599 --> 00:11:23,167 Sírveme otro, Emily. 150 00:11:24,628 --> 00:11:26,453 Los muchachos están un poco preocupados por ti, Vic. 151 00:11:27,447 --> 00:11:28,294 ¿Por qué? 152 00:11:28,714 --> 00:11:30,027 Porque les agradas, 153 00:11:30,840 --> 00:11:31,716 Adelante. 154 00:11:33,026 --> 00:11:34,376 Bien, compraste un revolver. 155 00:11:35,121 --> 00:11:36,936 ¿Todavía tienes a Morelli en mente? 156 00:11:36,960 --> 00:11:38,091 ¿No debería? 157 00:11:38,935 --> 00:11:41,106 Es una pregunta justa, así que la responderé. 158 00:11:42,055 --> 00:11:43,259 No, no deberías. 159 00:11:49,821 --> 00:11:51,303 Esa es tu opinión. 160 00:11:52,911 --> 00:11:55,510 No es mi opinión, es la de todos. 161 00:11:56,435 --> 00:11:59,831 Si estuviera en tu lugar probablemente pensaría como tú, pero no lo estoy, 162 00:12:00,034 --> 00:12:01,676 Así que te daré un consejo. 163 00:12:02,672 --> 00:12:04,085 Olvida a Morelli. 164 00:12:05,894 --> 00:12:06,829 ¿Eso es todo? 165 00:12:07,666 --> 00:12:08,600 Eso es todo. 166 00:12:15,881 --> 00:12:17,306 Una bonita charla. 167 00:12:18,496 --> 00:12:20,918 - Adiós, Red. - Hasta pronto, Vic. 168 00:12:26,800 --> 00:12:27,762 Adiós. 169 00:12:30,746 --> 00:12:32,954 Adiós, Emily. 170 00:12:36,986 --> 00:12:38,240 Vic... 171 00:12:40,024 --> 00:12:42,048 Dame el revólver. 172 00:12:42,427 --> 00:12:44,422 Pagué 45 dólares por ese revolver. 173 00:12:44,806 --> 00:12:46,316 ¿Tienes 45 dólares? 174 00:12:46,761 --> 00:12:47,576 No. 175 00:12:47,600 --> 00:12:49,766 Hasta que no tengas 45 dólares conservaré mi revolver. 176 00:12:49,790 --> 00:12:50,652 Vic... 177 00:12:51,565 --> 00:12:53,637 no quisiera tener que quitártelo. 178 00:12:54,757 --> 00:12:55,961 Entrégalo. 179 00:12:57,697 --> 00:12:58,572 Sí. 180 00:13:12,207 --> 00:13:13,666 Lo mismo, Louis. 181 00:13:14,751 --> 00:13:16,278 Un vaso de agua. 182 00:13:16,842 --> 00:13:17,708 ¿Agua? 183 00:13:18,256 --> 00:13:20,490 Sí, agua, ¿le molesta? 184 00:13:22,627 --> 00:13:24,109 Vic, es bueno... 185 00:13:24,850 --> 00:13:26,013 es bueno verte. 186 00:13:27,036 --> 00:13:30,114 - Bourbon. - Bourbon saliendo. 187 00:13:30,843 --> 00:13:33,921 ¿Qué te pasa? ¿Ya no conoces a tus viejos amigos, policía? 188 00:13:34,378 --> 00:13:36,955 - ¿Quién dijo que eras amigo? - Tú lo eres, Vic. 189 00:13:38,473 --> 00:13:41,072 Ahora solo uno de los clientes que pagan, ¿no es así, Policía? 190 00:13:41,469 --> 00:13:43,407 Excúseme, quise decir ex-policía. 191 00:13:48,070 --> 00:13:49,573 Por favor, Roxey, no quiero problemas. 192 00:13:49,626 --> 00:13:53,009 Quien está creando problemas solo estoy siendo amable, conversando. 193 00:13:53,711 --> 00:13:54,558 ¿Nick está? 194 00:13:55,145 --> 00:13:59,143 - Sí, pero no... - No creo que desee verte, policía. 195 00:14:01,809 --> 00:14:04,538 Tiene un estomago muy sensible. 196 00:14:10,141 --> 00:14:13,585 Dije que tenía un estomago muy sensible. 197 00:14:14,064 --> 00:14:17,735 Roxey, jamás vuelvas a tocarme otra vez. 198 00:14:22,121 --> 00:14:26,089 Yo no hablaría de esa manera. Realmente no lo haría. 199 00:14:31,166 --> 00:14:34,381 Te advertí que no me tocaras otra vez. 200 00:14:35,594 --> 00:14:38,010 ¿Intentas hacer amigos de la manera más difícil? 201 00:14:38,835 --> 00:14:41,867 - Quería verte. - Bien, te invito a un trago. 202 00:14:47,115 --> 00:14:48,775 ¿Qué quieres? 203 00:14:49,482 --> 00:14:51,282 Un par de respuestas que creo que tienes. 204 00:14:51,306 --> 00:14:52,729 Tal vez. 205 00:14:54,115 --> 00:14:56,263 - Sam, tráeme un Bourbon. - Sí, señor. 206 00:14:56,747 --> 00:14:59,045 Bueno, luces bien. 207 00:15:00,380 --> 00:15:01,620 Sé cómo luzco. 208 00:15:02,927 --> 00:15:04,149 ¿Dónde está Morelli? 209 00:15:04,253 --> 00:15:06,898 Esa es la pregunta del premio mayor. 210 00:15:08,610 --> 00:15:11,930 - ¿Dónde está? - Tal vez está muerto. 211 00:15:12,169 --> 00:15:15,526 No Tino... no puede estarlo. 212 00:15:16,223 --> 00:15:17,070 ¿Dónde está? 213 00:15:17,219 --> 00:15:19,378 Tino levantó vuelo tan pronto como tú saliste. 214 00:15:19,402 --> 00:15:21,777 - Tomo sus chicos... - ¿Sus chicos? 215 00:15:21,990 --> 00:15:24,464 Sí, una chiquilla. Está loco con ella. 216 00:15:26,748 --> 00:15:27,726 ¿Qué pasa con ella? 217 00:15:28,453 --> 00:15:29,308 Nada. 218 00:15:30,853 --> 00:15:33,094 - ¿Qué más? - Como dije... 219 00:15:33,118 --> 00:15:35,344 levantó el vuelo y nadie le ha visto desde entonces. 220 00:15:35,549 --> 00:15:38,541 Y créeme, no es porque no lo haya intentado. 221 00:15:38,565 --> 00:15:39,456 ¿Lo intentaste? 222 00:15:39,735 --> 00:15:42,437 Supongo que si mis amigos no saben dónde está... 223 00:15:42,461 --> 00:15:46,502 - nadie lo sabe. - No los suyos, Nick. 224 00:15:46,610 --> 00:15:48,189 Alguien tiene que saber. 225 00:15:48,213 --> 00:15:49,235 Evidente. 226 00:15:50,112 --> 00:15:53,104 Quédate por aquí, podría tener un trabajo para ti. 227 00:15:54,088 --> 00:15:54,987 Nick... 228 00:15:57,273 --> 00:15:59,456 solo hay una razón por la que todavía estás sobre tus pies. 229 00:16:01,022 --> 00:16:03,404 Yo lo quiero a él mucho más que a ti. 230 00:16:14,437 --> 00:16:16,005 Roxey... 231 00:16:28,382 --> 00:16:32,214 Mantente cerca de él, Roxey, si intenta salir de la ciudad... 232 00:16:32,238 --> 00:16:35,866 - hazte cargo de él. - Será un placer... 233 00:16:35,890 --> 00:16:36,808 para él. 234 00:16:36,832 --> 00:16:40,765 Si localiza a Tino y Tino tiene la oportunidad de hablar... 235 00:16:40,774 --> 00:16:44,641 Vic podría regresar aquí buscándote. 236 00:16:51,097 --> 00:16:52,032 Toma. 237 00:16:56,316 --> 00:16:57,457 Vamos, Vic. 238 00:16:57,842 --> 00:16:59,393 Olvida a Tino. 239 00:17:00,103 --> 00:17:01,700 Testarudo. 240 00:17:02,459 --> 00:17:05,058 Tal como cuando te conocí por primera vez. 241 00:17:05,813 --> 00:17:08,800 - ¿Cuántos años hace de eso, Vic? - Olvídalo. 242 00:17:09,356 --> 00:17:11,408 Han de ser unos 7 u 8 años. 243 00:17:11,750 --> 00:17:14,965 - Mucho antes de que te casaras. - Dije que lo olvidarás, Lily. 244 00:17:15,255 --> 00:17:16,212 Está bien. 245 00:17:22,359 --> 00:17:25,105 De cualquier manera ya nada es lo mismo. 246 00:17:25,129 --> 00:17:26,703 Todo ha cambiado. 247 00:17:27,146 --> 00:17:28,946 La ciudad, todo el mundo. 248 00:17:31,027 --> 00:17:32,829 Tú has cambiado, Vic. 249 00:17:34,193 --> 00:17:35,356 ¿Cuál es el problema? 250 00:17:35,870 --> 00:17:37,489 ¿También tu estomago es sensible? 251 00:17:37,924 --> 00:17:41,139 No quise dejar dicho eso, Vic. De verdad que no. 252 00:17:45,376 --> 00:17:46,944 Has cambiado. 253 00:17:47,190 --> 00:17:49,356 Has cambiado mucho. 254 00:17:51,830 --> 00:17:56,447 - No, Lily, la gente como tú nunca cambia. - Estas equivocado, totalmente equivocado. 255 00:17:56,471 --> 00:17:57,924 He cambiado. 256 00:17:58,144 --> 00:18:00,510 ¿No crees que he cambiado? 257 00:18:01,606 --> 00:18:03,174 Lo único diferente sobre ti... 258 00:18:03,514 --> 00:18:05,566 es quién te acompaña. 259 00:18:10,797 --> 00:18:12,565 ¿Qué clase de mierda fue esa? 260 00:18:12,589 --> 00:18:14,167 Es Morelli. 261 00:18:14,191 --> 00:18:16,073 ¿Quién paga el barco ahora? 262 00:18:16,191 --> 00:18:17,474 Roxey Davis. 263 00:18:18,711 --> 00:18:20,620 ¿Qué tan listo puedes llegar a ser? 264 00:18:22,416 --> 00:18:24,353 - ¿Qué quiere? - Nada. 265 00:18:24,560 --> 00:18:26,440 Nada en absoluto, Roxey. 266 00:18:26,680 --> 00:18:28,870 Solo pasó a saludar. 267 00:18:28,894 --> 00:18:31,886 Solo estoy siendo amigable con un viejo amigo. 268 00:18:34,292 --> 00:18:36,401 Mentirosa. 269 00:18:41,335 --> 00:18:43,900 El tiempo se agota, Roxey. 270 00:18:44,680 --> 00:18:45,504 No. 271 00:18:45,528 --> 00:18:47,894 No durará mucho para ti. 272 00:18:48,684 --> 00:18:51,449 Ya nadie te respeta. 273 00:18:51,888 --> 00:18:55,393 Nadie contrata a un policía corrompido, nadie. 274 00:18:55,398 --> 00:18:58,134 No puede trabajar para nadie. 275 00:18:58,413 --> 00:19:01,064 Le enfermaría el estomago. 276 00:19:17,306 --> 00:19:19,845 - ¿Lily? - ¿Qué? 277 00:19:19,882 --> 00:19:21,753 ¿Dónde puedo hallar a Morelli? 278 00:19:22,385 --> 00:19:24,078 No lo sé. 279 00:19:24,520 --> 00:19:29,107 ¿A quién estás cubriendo? No es a a Morelli a quien odio, ¿A quién? 280 00:19:30,851 --> 00:19:34,802 De una forma u otra todas estamos en un carrusel. 281 00:19:34,826 --> 00:19:37,241 Supongo que tenías razón. 282 00:19:37,265 --> 00:19:42,375 A quién podría importarle. No he cambiado. 283 00:19:42,619 --> 00:19:46,040 Nadie puede bajarse hasta que no te empujan. 284 00:19:50,212 --> 00:19:53,062 Siempre has sido bueno conmigo, Vic. 285 00:19:53,192 --> 00:19:55,420 Siempre dándome una oportunidad. 286 00:19:56,799 --> 00:19:58,581 ¿Dónde está, Lily? 287 00:20:00,664 --> 00:20:02,179 Al norte. 288 00:20:02,615 --> 00:20:05,242 - Muy al norte. - ¿Dónde? 289 00:20:05,706 --> 00:20:07,176 En Alaska. 290 00:20:08,025 --> 00:20:10,208 Un lugar llamado Ketchikan. 291 00:20:15,055 --> 00:20:16,793 Gracias, Lily. 292 00:20:17,043 --> 00:20:19,136 No son bien recibidas, Vic. 293 00:20:19,361 --> 00:20:21,232 No eres bienvenido en absoluto. 294 00:20:22,232 --> 00:20:25,083 Roxey me matará por esto. 295 00:20:26,208 --> 00:20:29,370 Debo marcharme mientras aún tenga oportunidad. 296 00:20:43,498 --> 00:20:45,836 ¿Adónde voy a ir? 297 00:20:47,639 --> 00:20:49,698 ¿Por qué? 298 00:20:53,251 --> 00:20:57,649 El mundo está repleto de Roxeys. 299 00:21:14,185 --> 00:21:17,748 ¿Por qué no dejas de seguirme? 300 00:21:22,926 --> 00:21:23,928 Vic. 301 00:21:25,645 --> 00:21:27,012 Solo tratamos de que no te metas en problemas. 302 00:21:27,034 --> 00:21:29,533 No tienes que hacerlo, salgo de la ciudad. 303 00:21:29,564 --> 00:21:31,297 - ¿Dónde vas? - No es asunto tuyo. 304 00:21:32,383 --> 00:21:33,623 - ¿Vic? - Mira... 305 00:21:34,916 --> 00:21:38,330 ser un buen policía fue lo único que siempre quise ser y me lo quitaron. 306 00:21:38,443 --> 00:21:40,345 Me quitaron todo lo bueno. 307 00:21:41,381 --> 00:21:43,731 Ahora solo hay una cosa que quiero. 308 00:21:43,999 --> 00:21:45,735 Vic, no puedo dejarte marchar. 309 00:21:47,086 --> 00:21:49,903 Roxey Davis presentó cargos en tu contra por asalto y agresión. 310 00:21:50,898 --> 00:21:52,153 Entrégame el revólver. 311 00:21:55,227 --> 00:21:56,277 Mira, Red... 312 00:23:07,024 --> 00:23:10,030 - Aquí está Roxey Davis, teniente. - Gracias, Charlie. 313 00:23:11,118 --> 00:23:13,946 - Algo más. - No, yo te avisaré. 314 00:23:17,929 --> 00:23:19,298 Siéntate, Roxey. 315 00:23:19,978 --> 00:23:21,062 ¿Arrestó a Barron? 316 00:23:21,792 --> 00:23:22,847 Salió de la ciudad. 317 00:23:24,265 --> 00:23:25,606 ¿Le permitió escapar? 318 00:23:26,998 --> 00:23:28,823 Yo haré las preguntas. 319 00:23:29,329 --> 00:23:32,964 En lo que a mí me concierne Vic Barron puede hacerte machacarte cuando quiera. 320 00:23:32,989 --> 00:23:34,082 Ahora siéntate, 321 00:23:38,428 --> 00:23:40,297 ¿Alguna idea de por qué salió de la ciudad? 322 00:23:40,632 --> 00:23:41,864 ¿Cómo podría saberlo? 323 00:23:43,044 --> 00:23:43,956 ¿En serio? 324 00:23:44,382 --> 00:23:46,617 Todo lo que sé es que me atacó. 325 00:23:47,458 --> 00:23:48,347 ¿Por qué? 326 00:23:49,078 --> 00:23:50,560 Tal vez no le gusto. 327 00:23:52,376 --> 00:23:53,789 Eso puedo comprenderlo. 328 00:23:54,206 --> 00:23:56,105 Mire, no tengo por qué aguantar eso. 329 00:23:56,124 --> 00:23:57,409 Tengo mis derechos. 330 00:23:57,542 --> 00:23:58,429 Claro. 331 00:23:59,343 --> 00:24:01,654 332 00:24:01,860 --> 00:24:03,667 Estoy escuchando, hable. 333 00:24:04,228 --> 00:24:05,669 No lo sé. 334 00:24:06,278 --> 00:24:07,792 ¿Sabe dónde se encuentra Tino Morelli? 335 00:24:08,523 --> 00:24:09,928 No, ¿lo sabe Ud.? 336 00:24:10,181 --> 00:24:11,787 No se haga el listo conmigo. 337 00:24:12,593 --> 00:24:14,289 Fue afortunado que no le matara. 338 00:24:15,126 --> 00:24:16,907 Ahora, lárguese de aquí. 339 00:24:23,417 --> 00:24:25,900 - ¿Qué le dijiste? - Nada. 340 00:24:25,924 --> 00:24:28,454 - ¿Qué le dijiste? - Roxey, por favor. 341 00:24:32,010 --> 00:24:34,997 - ¿Vas a confesar? - Sí, Roxey, por favor. 342 00:24:37,193 --> 00:24:39,280 Estaba preguntando por Tino. 343 00:24:39,304 --> 00:24:42,565 - ¿Y? - Le dije donde está. 344 00:24:55,029 --> 00:24:56,238 Western Unión. 345 00:24:58,421 --> 00:25:02,069 Quiero enviar un telegrama a Al Corey, Ketchikan, Alaska. 346 00:25:02,835 --> 00:25:05,320 Así es, Ketchikan. 347 00:25:05,510 --> 00:25:10,869 No, no sé cómo se deletrea. Ketchikan, Alaska. 348 00:25:14,706 --> 00:25:18,081 Oh, Sr. Corey, hay un telegrama para Ud. 349 00:25:39,681 --> 00:25:41,462 Tonto. 350 00:25:43,126 --> 00:25:46,582 Está tan loco ahora como lo estaba hace tres años. 351 00:25:48,721 --> 00:25:50,716 ¿Cómo es que no olvida? 352 00:25:50,782 --> 00:25:52,136 ¿Podrías olvidar tú? 353 00:25:52,608 --> 00:25:55,322 No le he hecho, Johnny, sabes que no le hecho, 354 00:25:55,346 --> 00:25:56,362 Claro. 355 00:25:56,582 --> 00:25:57,995 Sin embargo, eso no importa. 356 00:25:58,354 --> 00:26:00,269 Sabes bien lo que pasa en nuestra profesión. 357 00:26:00,314 --> 00:26:02,457 Teníamos que acabar con él antes de que él acabara contigo. 358 00:26:03,630 --> 00:26:05,043 No sirve, Johnny. 359 00:26:11,002 --> 00:26:12,911 Entonces tenemos la policía. 360 00:26:12,981 --> 00:26:14,150 Preguntas... 361 00:26:15,501 --> 00:26:18,694 Todo el mundo sabe quién soy, ¿Qué le pasará a Mary? 362 00:26:22,239 --> 00:26:24,644 Tiene que haber alguna otra forma. 363 00:26:27,282 --> 00:26:28,706 No hay otra forma, Tino. 364 00:26:28,860 --> 00:26:30,757 Con un tipo como Vic no tienes alternativa. 365 00:26:30,760 --> 00:26:32,639 O se une a ti o te entierra. 366 00:26:33,549 --> 00:26:35,902 - Hola, dulzura. - Hola, Johnny, 367 00:26:36,413 --> 00:26:38,201 - Hola, papá. - Hola,. 368 00:26:38,609 --> 00:26:40,149 - Tomaste tu siesta. - Sí. 369 00:26:40,160 --> 00:26:43,230 Durmió dos horas y media, Sr. Corey. 370 00:26:43,254 --> 00:26:44,162 Bien. 371 00:26:45,231 --> 00:26:47,118 Johnny da un paseo, quiero pensar. 372 00:26:47,142 --> 00:26:48,052 Sí, claro. 373 00:26:48,666 --> 00:26:49,786 Será mejor que pienses rápido. 374 00:26:51,991 --> 00:26:53,260 Tú también, por favor, Ella. 375 00:26:58,787 --> 00:27:00,131 Estás molesto con Johnny. 376 00:27:02,574 --> 00:27:03,783 Ven acá. 377 00:27:03,969 --> 00:27:06,180 No estoy molesto con nadie. 378 00:27:20,353 --> 00:27:21,287 Shiny... 379 00:27:22,501 --> 00:27:23,801 Sí, Lily. 380 00:27:24,385 --> 00:27:25,799 Otro. 381 00:27:26,213 --> 00:27:27,125 No puedo hacerlo. 382 00:27:27,269 --> 00:27:29,069 El jefe te recogerá a las seis. 383 00:27:29,417 --> 00:27:33,362 Alaska es un lugar muy grande. Roxey. Lily debería verlo. 384 00:27:34,109 --> 00:27:36,389 Tal vez debería quedarse allá. 385 00:27:36,804 --> 00:27:38,171 ¿Qué quieres decir? 386 00:27:38,292 --> 00:27:39,911 Ella es un problema. 387 00:27:42,920 --> 00:27:45,336 - Whisky, Shiny. - Buen chico. 388 00:27:50,012 --> 00:27:53,197 Cariño, me voy a casa ahora. 389 00:27:53,221 --> 00:27:55,537 Creo que estoy un poco borracha. 390 00:27:56,931 --> 00:28:00,387 - Roxey. - ¿Es eso amable? 391 00:28:07,796 --> 00:28:11,658 Dos errores ya has cometido, Roxey, no cometas otro. 392 00:28:11,682 --> 00:28:13,015 Mira, Nick... 393 00:28:13,039 --> 00:28:15,839 Primero acabaste con la esposa y el chico. 394 00:28:15,863 --> 00:28:17,638 Eso fue lo que me dijiste. 395 00:28:17,662 --> 00:28:21,611 Te dije que acabaras con Vic, no con su familia. 396 00:28:21,635 --> 00:28:24,658 - Eso fue un accidente. - Eso es lo que estoy diciendo. 397 00:28:24,682 --> 00:28:27,729 Entonces dejaste que Vic saliera de la ciudad. 398 00:28:28,778 --> 00:28:31,150 Es a por Tino al por el que va. 399 00:28:31,196 --> 00:28:33,330 Tienes un billete, Roxey, 400 00:28:35,402 --> 00:28:39,088 El billete dice Ketchikan, Alaska. 401 00:28:39,172 --> 00:28:41,506 El avión despega en dos horas. 402 00:28:41,885 --> 00:28:42,870 Está bien. 403 00:28:43,755 --> 00:28:45,323 ¿Qué hago cuando llegue allá? 404 00:28:45,818 --> 00:28:48,116 Proteger a Morelli. 405 00:28:48,564 --> 00:28:49,476 ¿Qué? 406 00:28:50,161 --> 00:28:53,354 Suponiendo que él mate a Tino. 407 00:28:53,840 --> 00:28:57,269 - ¿Quién acabará con Vic? - Vic morirá seguro. 408 00:28:57,293 --> 00:28:58,341 Correcto. 409 00:28:58,607 --> 00:29:04,080 Así que por el precio de dos billetes nos libraremos de Tino, Vic y Lily. 410 00:29:04,179 --> 00:29:07,562 - ¿Es correcto? - Sí. 411 00:29:07,586 --> 00:29:09,264 Sí, eso está bien, 412 00:29:15,158 --> 00:29:16,910 Cambiamos a Pan American en Seattle. 413 00:30:25,055 --> 00:30:28,840 - ¿Es Ketchikan eso de ahí abajo? - Sí, lo es. 414 00:31:22,511 --> 00:31:23,697 Taxi, señor. 415 00:31:23,849 --> 00:31:24,738 Sí. 416 00:31:45,979 --> 00:31:48,875 - Puedo usar el teléfono, Bart. - Claro, Johnny. 417 00:31:57,669 --> 00:31:58,952 Hola. 418 00:31:59,105 --> 00:32:00,732 Ese hombre acaba de llegar. 419 00:32:00,757 --> 00:32:02,266 ¿Ha pensado algo? 420 00:32:02,616 --> 00:32:05,162 - ¿Dónde está ahora? - En el hotel, supongo. 421 00:32:05,186 --> 00:32:07,896 - ¿Qué hago ahora? - Mantente vigilándolo. 422 00:32:07,963 --> 00:32:09,708 No hagas nada hasta que te lo diga. 423 00:32:09,732 --> 00:32:11,353 - ¿Entendido? - Sí. 424 00:32:40,381 --> 00:32:43,688 - Sí, señor, ¿qué le sirvo? - Bourbon, solo. 425 00:32:44,951 --> 00:32:45,806 ¿Me das un beso, nena? 426 00:32:45,830 --> 00:32:48,797 Deja eso, no estoy como para estar jugando con niños. 427 00:32:49,006 --> 00:32:51,348 Solo permítame recoger esto, 428 00:32:51,372 --> 00:32:54,656 nada me disgusta más que un bebedor descuidado. 429 00:32:54,720 --> 00:32:56,912 Enseguida le sirvo ese Bourbon. 430 00:32:56,936 --> 00:32:58,723 Ya se acostumbrará a él. 431 00:32:59,318 --> 00:33:00,960 Aquí tiene, caballero. 432 00:33:02,499 --> 00:33:03,647 Mi nombre es Rusty. 433 00:33:07,292 --> 00:33:09,725 - ¿Estará mucho tiempo? - Depende. 434 00:33:09,749 --> 00:33:11,418 - ¿En negocios? - Sí. 435 00:33:13,316 --> 00:33:15,706 Solía ser Knowls, ahora solo es Rusty. 436 00:33:15,758 --> 00:33:17,145 ¿Puedo invitarle a un trago? 437 00:33:17,461 --> 00:33:18,319 ¿Por qué? 438 00:33:18,999 --> 00:33:20,623 No lo sé, tal vez me interesa. 439 00:33:21,029 --> 00:33:22,433 Permítame invitarle. 440 00:33:23,260 --> 00:33:24,446 No, gracias. 441 00:33:24,927 --> 00:33:26,113 ¿Por qué no? 442 00:33:26,419 --> 00:33:28,577 Mire Srta. no quiero ser grosero, no fuerce el asunto. 443 00:33:28,601 --> 00:33:30,887 Solo quiero hacerle al hombre un par de preguntas. 444 00:33:32,944 --> 00:33:35,508 Estoy buscando a un amigo con el nombre de Morelli. 445 00:33:35,532 --> 00:33:37,915 - Tino Morelli, ¿lo conoce? - ¿Morelli? 446 00:33:37,939 --> 00:33:39,040 Me temo que no. 447 00:33:39,060 --> 00:33:41,038 No conozco a ningún Morelli aquí arriba, ¿y tú, Peg? 448 00:33:41,062 --> 00:33:43,924 - No desde que regresé a esto. - Bueno. 449 00:33:44,669 --> 00:33:47,106 - ¿Ud. dijo Tino? - Sí. 450 00:33:47,961 --> 00:33:49,056 ¿Cómo luce? 451 00:33:49,240 --> 00:33:51,825 Grande, canoso, como de 45 ó 50 años. 452 00:33:51,849 --> 00:33:54,009 Hay muchos tipos alrededor de 50. 453 00:33:54,044 --> 00:33:55,518 Pelo gris, ¿no Peg? 454 00:33:55,842 --> 00:33:57,607 Así es. Muchos tipos. 455 00:33:57,820 --> 00:33:59,877 Tiene una hija. Una niña de unos 6 aña. 456 00:34:00,232 --> 00:34:01,954 Oye, eso parece como... 457 00:34:06,207 --> 00:34:10,015 - ¿Bien? - Olvídelo, estaba divagando. 458 00:34:12,873 --> 00:34:14,327 Está bien. 459 00:34:15,300 --> 00:34:16,668 Si se encuentran con él. 460 00:34:16,692 --> 00:34:19,140 Díganle que Vic Barron le está buscando. 461 00:34:22,237 --> 00:34:23,551 Vic Barron... 462 00:34:23,654 --> 00:34:25,967 Una agradable y refrescante personalidad. 463 00:34:25,991 --> 00:34:29,012 Seguro que parece ser el Sr. Corey la persona que está buscando. 464 00:34:29,036 --> 00:34:30,167 Bueno... 465 00:34:31,509 --> 00:34:33,953 ¿Sabes Rusty?, eso me fascina. 466 00:34:34,358 --> 00:34:35,909 Lo mismo que una serpiente de cascabel. 467 00:34:36,303 --> 00:34:37,920 Te entiendo. 468 00:35:40,426 --> 00:35:42,546 ¿Qué habitación tiene mi amigo el Sr. Barron? 469 00:35:42,570 --> 00:35:44,597 17, quiere que le avise. 470 00:35:44,621 --> 00:35:49,308 No, quiero sorprenderle. No creo que me espere tan temprano. ¿Bien? 471 00:35:49,332 --> 00:35:51,411 Claro, Johnny, adelante. 472 00:36:14,759 --> 00:36:15,613 Entre. 473 00:36:23,357 --> 00:36:24,297 Suéltame. 474 00:36:26,254 --> 00:36:28,136 Tienes que escucharme. 475 00:36:53,485 --> 00:36:56,782 Dile a Tino que recibirá lo mismo, solo que con él no terminará. 476 00:36:56,806 --> 00:36:58,204 Él no te tendió la trampa. 477 00:36:58,413 --> 00:37:00,739 Me pidió que viniera a decirte que no quiere problemas. 478 00:37:00,825 --> 00:37:02,627 Tienes que creerme. 479 00:37:05,095 --> 00:37:07,674 Conozco un lugar donde puedes subirte a un avión. 480 00:37:07,955 --> 00:37:09,855 Dime... si no quieres. 481 00:37:10,417 --> 00:37:14,406 Va de legal ahora, está dispuesto incluso a pagarte por algo que ni siquiera hizo. 482 00:37:14,740 --> 00:37:15,761 Piénsalo. 483 00:37:17,016 --> 00:37:19,570 He tenido tres años para pensarlo. 484 00:37:20,272 --> 00:37:22,461 Ahora Tino tiene la oportunidad de pensar. 485 00:37:24,178 --> 00:37:26,574 Dile que voy a estar por aquí una temporada. 486 00:37:27,836 --> 00:37:29,068 Dile que cuando me marche... 487 00:37:29,175 --> 00:37:30,658 él estará muerto. 488 00:37:31,061 --> 00:37:32,202 Está bien. 489 00:37:32,984 --> 00:37:34,589 Pero ten cuidado, Vic. 490 00:37:34,613 --> 00:37:35,815 Ten cuidado. 491 00:37:36,548 --> 00:37:39,332 Tino te dio una oportunidad, no lo olvides. 492 00:37:43,262 --> 00:37:44,654 Yo nunca olvido. 493 00:38:11,321 --> 00:38:13,985 Aquí está tu fascinante amigo otra vez. 494 00:38:14,009 --> 00:38:16,352 Estoy seguro de que no me está buscando a mí. 495 00:38:16,376 --> 00:38:18,230 Creo que está sediento. 496 00:38:18,254 --> 00:38:21,324 Si me lo preguntas te diría que te alejaras de ese tipo. 497 00:38:21,348 --> 00:38:23,138 No te estoy preguntando. 498 00:38:24,009 --> 00:38:26,525 Oye, Rusty, ¿Qué tal poco de servicio. 499 00:38:26,549 --> 00:38:30,460 - ¿Qué tal un poco de educación? - Oh, excúseme. 500 00:38:36,697 --> 00:38:37,997 ¿Qué piensa? 501 00:38:39,316 --> 00:38:40,367 La asusté. 502 00:38:40,752 --> 00:38:42,257 Yo no le asusto a Ud., señor. 503 00:38:43,696 --> 00:38:46,319 - No destruye sus... - No. 504 00:38:47,654 --> 00:38:48,840 ¿Vive aquí? 505 00:38:49,181 --> 00:38:51,141 Prácticamente el lugar es mío. 506 00:38:51,235 --> 00:38:52,695 ¿Puedo ofrecerle algo? 507 00:38:55,151 --> 00:38:56,505 ¿Dispone de tiempo? 508 00:38:57,389 --> 00:38:59,099 Creo que puedo disponer de él. 509 00:39:05,516 --> 00:39:07,902 Ponme un Bourbon solo. 510 00:39:11,074 --> 00:39:12,685 - Ahí estamos. - Hola. 511 00:39:12,709 --> 00:39:13,898 Hola, guapa. 512 00:39:14,062 --> 00:39:16,486 Papá quiere dejarme contigo unos días, 513 00:39:16,510 --> 00:39:19,900 - se marcha. - Claro, cariño, lo haré, pero... 514 00:39:20,599 --> 00:39:24,363 Será un gran favor, Peg, tengo unos negocios muy importantes. 515 00:39:24,419 --> 00:39:27,757 Esos negocios importantes tienen algo que ver con un hombre llamado Vic Barron. 516 00:39:28,278 --> 00:39:30,613 Porque si es así lo tiene ahí esperándole. 517 00:39:48,466 --> 00:39:49,584 Ha pasado mucho tiempo. 518 00:39:50,049 --> 00:39:51,441 Bien, Vic. 519 00:39:56,720 --> 00:39:58,066 Quiero hablar contigo. 520 00:39:59,019 --> 00:39:59,931 Sí. 521 00:40:01,092 --> 00:40:03,281 Apuesto a que tienes mucho que contar. 522 00:40:04,051 --> 00:40:05,523 No hagas ninguna tontería, Vic. 523 00:40:05,547 --> 00:40:07,316 No tengo prisa. 524 00:40:07,820 --> 00:40:10,009 - Papá. - ¿Tu niña? 525 00:40:10,175 --> 00:40:11,087 Sí. 526 00:40:12,588 --> 00:40:14,139 Debe ser agradable tener chicos. 527 00:40:15,431 --> 00:40:16,617 Amor verdadero. 528 00:40:17,768 --> 00:40:19,319 ¿Qué quieres decir con eso? 529 00:40:22,687 --> 00:40:24,716 Amor verdadero. 530 00:40:25,347 --> 00:40:28,263 Mary, sal y sube al coche. 531 00:40:28,287 --> 00:40:31,616 Pero papá, dijiste que hoy me podía quedar con Peggy. 532 00:40:31,905 --> 00:40:34,461 En otro momento, querida, quiero que estés conmigo hoy. 533 00:40:34,485 --> 00:40:35,534 Anda, ve. 534 00:40:36,464 --> 00:40:39,610 - ¿También viene Ud. con nosotros? - No. 535 00:40:41,213 --> 00:40:44,336 - Te veré pronto. - Mary, ve al coche. 536 00:40:44,341 --> 00:40:46,120 Está bien, papá. 537 00:40:47,432 --> 00:40:48,481 Adiós. 538 00:40:49,995 --> 00:40:53,483 - ¿Le duele la cara? - Algunas veces. 539 00:40:53,519 --> 00:40:54,590 ¿Mary? 540 00:40:55,949 --> 00:40:57,431 Ven a visitarnos pronto. 541 00:40:57,608 --> 00:40:58,725 Sí... 542 00:40:59,398 --> 00:41:00,310 muy pronto. 543 00:41:03,797 --> 00:41:05,712 Vamos dulzura. 544 00:41:08,861 --> 00:41:10,457 ¿Qué sientes, Tino? 545 00:41:11,311 --> 00:41:14,276 No tienes el estomago mal. 546 00:41:14,491 --> 00:41:16,115 Estoy en Ketchikan. 547 00:41:17,058 --> 00:41:18,170 Estoy loco. 548 00:41:18,660 --> 00:41:20,370 He venido a matar a alguien. 549 00:41:20,686 --> 00:41:24,277 - Dentro de 24 horas estarás muerto. - No. 550 00:41:24,926 --> 00:41:26,722 Nadie me matará, nadie. 551 00:41:27,446 --> 00:41:29,927 Nadie me matará antes de que yo te mate a ti. 552 00:41:30,721 --> 00:41:32,374 Sabes eso, ¿no es así? 553 00:41:34,065 --> 00:41:35,718 Vas a sudar Tino. 554 00:41:35,973 --> 00:41:37,598 Vas a sudar, sangre. 555 00:41:39,977 --> 00:41:43,910 Voy a meterte una bala justo entre tus ojos. 556 00:41:44,264 --> 00:41:45,290 Estás mal de la cabeza. 557 00:41:45,771 --> 00:41:47,966 Regresa a casa, Vic, antes de que sea demasiado tarde. 558 00:41:48,033 --> 00:41:49,600 Ya es demasiado tarde. 559 00:41:50,812 --> 00:41:52,323 Tres años demasiado tarde. 560 00:42:06,661 --> 00:42:08,887 Eddie, pásame un vaso. 561 00:42:20,788 --> 00:42:23,861 Oye, ¿estás enfermo? 562 00:42:24,285 --> 00:42:26,289 Eso es lo que todos me dicen. 563 00:42:28,186 --> 00:42:30,324 Ayer no me dejaste invitarte a un trago, 564 00:42:30,505 --> 00:42:32,420 lo intentaré hoy otra vez. 565 00:42:34,370 --> 00:42:37,309 - Esta vez lo aceptaré. - Aquí tienes. 566 00:42:40,111 --> 00:42:41,447 Gracias. 567 00:42:42,356 --> 00:42:44,049 Que sean dos. 568 00:42:47,141 --> 00:42:49,947 ¿Cuánto tiempo has estado torturándote de esta manera? 569 00:42:50,270 --> 00:42:53,343 - ¿Te importa? - Sí. 570 00:42:55,298 --> 00:42:57,655 He visto despedazarse antes a un hombre. 571 00:42:57,679 --> 00:42:59,358 Tú estás fatal. 572 00:42:59,608 --> 00:43:01,090 Será mejor que lo tomes con calma. 573 00:43:01,893 --> 00:43:04,374 Gracias... por el trago y por el consejo. 574 00:43:04,673 --> 00:43:06,412 ¿Me harías un favor? 575 00:43:08,489 --> 00:43:09,858 ¿Qué? 576 00:43:10,115 --> 00:43:11,597 Escúchame. 577 00:43:11,834 --> 00:43:13,687 Iré a mi bote esta tarde. 578 00:43:14,213 --> 00:43:17,035 ¿Por qué no vienes? Despéjate. 579 00:43:19,177 --> 00:43:20,473 No, gracias. 580 00:43:20,475 --> 00:43:22,482 Mira, usa tu cabeza. 581 00:43:22,506 --> 00:43:26,632 Tienes algo ahí dentro que te hará pedazos. 582 00:43:26,656 --> 00:43:29,827 Si eso sucede no le hará bien a nadie, mucho menos a ti mismo. 583 00:43:30,160 --> 00:43:35,290 Piénsalo, voy a cambiarme. Saldré en unos minutos. 584 00:43:56,570 --> 00:43:57,886 Estabas cansado. 585 00:43:57,886 --> 00:44:00,635 Has estado durmiendo por más de una hora. 586 00:44:00,941 --> 00:44:02,666 - ¿Una hora? - Sí. 587 00:44:02,690 --> 00:44:04,167 Te dije que el paseo te haría bien. 588 00:44:04,831 --> 00:44:07,275 No has dormido mucho últimamente, ¿no es así? 589 00:44:09,248 --> 00:44:11,254 Ah, qué hermoso es esto, ¿no es así? 590 00:44:12,157 --> 00:44:15,367 Es grande, poderoso, limpio. 591 00:44:16,035 --> 00:44:18,401 Lástima que haya gente alrededor que lo enturbia. 592 00:44:19,026 --> 00:44:22,218 No lo sé. Algunos no somos tan malos. 593 00:44:22,983 --> 00:44:27,030 - Estás mintiendo. - Gracias por el voto de confianza. 594 00:44:28,095 --> 00:44:30,004 ¿Qué tienes en contra del Sr. Corey? 595 00:44:30,309 --> 00:44:32,076 ¿Quién es el Sr. Corey? 596 00:44:32,794 --> 00:44:35,245 Está bien, Tino Morelli. 597 00:44:35,692 --> 00:44:37,459 No lo conozco. 598 00:44:38,024 --> 00:44:40,617 Lo siento. No más preguntas. 599 00:44:43,583 --> 00:44:45,236 Ven, quiero mostrarte algo. 600 00:44:51,513 --> 00:44:54,669 - Tranquilo, ¿no es así? - Sí. 601 00:44:54,693 --> 00:44:58,227 - ¿Qué es? - Las viejas tierras ceremoniales indias. 602 00:45:21,209 --> 00:45:22,586 - Un gran lugar. - ¿Te gusta? 603 00:45:22,610 --> 00:45:23,487 Sí. 604 00:45:24,043 --> 00:45:25,430 Es mi lugar preferido. 605 00:45:26,696 --> 00:45:27,717 ¿Vienes a menudo? 606 00:45:28,023 --> 00:45:30,102 Sí, vengo a conversar con mis amigos. 607 00:45:30,808 --> 00:45:32,504 Son muy útiles algunas veces. 608 00:45:33,657 --> 00:45:35,208 Me cuentan muchas cosas. 609 00:45:36,098 --> 00:45:37,101 ¿Cómo cuales? 610 00:45:38,682 --> 00:45:42,768 Cómo de pequeños e insignificantes son nuestros problemas realmente. 611 00:45:43,177 --> 00:45:47,301 Dicen que preocuparse y temer es solo perder el tiempo ... 612 00:45:47,325 --> 00:45:48,730 también odiar. 613 00:45:49,436 --> 00:45:51,607 Hablan de gente amable y buena, 614 00:45:52,707 --> 00:45:53,930 Mentirosos. 615 00:45:54,501 --> 00:45:55,870 No lo creo. 616 00:45:56,928 --> 00:45:58,405 Hablan de fe. 617 00:45:58,421 --> 00:46:00,902 Del inequívoco valor de la raza humana. 618 00:46:04,270 --> 00:46:05,802 Sí, bonito. 619 00:46:07,179 --> 00:46:09,532 Por siglos gente ha vivido aquí. 620 00:46:10,088 --> 00:46:11,091 Amor... 621 00:46:13,133 --> 00:46:15,085 Estaban agradecidos de lo que tenían. 622 00:46:15,356 --> 00:46:16,578 La vida era buena con ellos. 623 00:46:17,369 --> 00:46:20,999 ¿Qué tienen de bueno el frio, la lluvia, el hielo y la nieve? 624 00:46:22,232 --> 00:46:25,509 Tenían un océano lleno de peces, bosques para mirar, 625 00:46:25,533 --> 00:46:28,193 madera para alojarlos y mantenerlos calientes, 626 00:46:28,217 --> 00:46:30,400 y mucho amor. Así que eran felices. 627 00:46:30,609 --> 00:46:33,053 - ¿Tiene sentido? - Sí. 628 00:46:33,820 --> 00:46:35,700 Tiene sentido. 629 00:46:36,835 --> 00:46:39,144 ¿Qué te hizo estar así, Vic? 630 00:46:39,332 --> 00:46:42,092 - ¿Qué te lastimó? - ¿Quién dijo que estoy lastimado? 631 00:46:42,116 --> 00:46:45,936 Tus ojos, cuando te mueves, todo sobre ti dice eso. 632 00:46:46,415 --> 00:46:49,453 - ¿Por qué viniste aquí? - ¿Tiene que haber una razón? 633 00:46:49,477 --> 00:46:51,498 Mucha gente tiene una. 634 00:46:53,069 --> 00:46:55,028 Por ejemplo, el Sr. Corey. 635 00:46:55,925 --> 00:46:58,671 Alguna vez leí sobre un hombre llamado Tino Morelli. 636 00:46:58,695 --> 00:47:01,050 Estafador, banquero de jugadas, 637 00:47:01,314 --> 00:47:04,092 - ¿Correcto? - Sí, cierto. 638 00:47:04,141 --> 00:47:05,709 Eso pensé. 639 00:47:06,892 --> 00:47:09,550 Pero, tal vez el Sr. Corey quiere olvidar a Tino. 640 00:47:09,948 --> 00:47:12,034 Intentar cambiar su vida. 641 00:47:12,945 --> 00:47:14,050 Quizás. 642 00:47:15,065 --> 00:47:16,433 ¿Cuál es tu motivo? 643 00:47:16,920 --> 00:47:19,342 Puedo notar que le odias. 644 00:47:19,504 --> 00:47:21,218 Tampoco hay nada mal en tus ojos. 645 00:47:22,101 --> 00:47:24,468 Conozco al Sr. Corey por casi tres años. 646 00:47:24,869 --> 00:47:27,471 Es un buen ciudadano y un buen padre. 647 00:47:27,658 --> 00:47:29,414 ¿Por qué no lo dejas? 648 00:47:29,731 --> 00:47:30,757 ¿Por qué, Vic? 649 00:47:32,181 --> 00:47:34,027 Pregúntale a tu amigo, 650 00:47:34,498 --> 00:47:35,730 No, dímelo tú. 651 00:47:36,891 --> 00:47:38,146 Está bien. 652 00:47:38,813 --> 00:47:40,587 Esa imagen tuya del Sr. Corey, 653 00:47:40,611 --> 00:47:42,785 Buen ciudadano, buen padre. 654 00:47:42,809 --> 00:47:45,043 Él era el jefe. 655 00:47:45,522 --> 00:47:47,825 Una palabra de él y alguien moría. 656 00:47:48,330 --> 00:47:52,125 En una carretera solitaria, en las afueras, en el basurero. 657 00:47:52,702 --> 00:47:55,812 metía whiskey de contrabando en cada taberna del país. 658 00:47:56,428 --> 00:47:58,599 Contrataba a todos los chicos 659 00:47:58,886 --> 00:48:01,658 destruyendo todas sus posibilidades de vida. 660 00:48:03,088 --> 00:48:04,342 ¿Te impresiona? 661 00:48:05,321 --> 00:48:06,654 No, no mucho. 662 00:48:08,515 --> 00:48:09,905 Pero, ¿quién eres tú, Vic? 663 00:48:10,041 --> 00:48:11,067 ¿Dios? 664 00:48:11,756 --> 00:48:14,880 ¿Qué te hizo a ti para que le odies tanto? 665 00:48:16,656 --> 00:48:18,735 Asesinó a mi familia. 666 00:48:21,713 --> 00:48:22,945 ¿Alguna otra pregunta? 667 00:48:25,878 --> 00:48:26,790 No. 668 00:48:28,497 --> 00:48:29,979 Ninguna pregunta. 669 00:48:34,294 --> 00:48:36,209 Todavía tienes una vida que vivir. 670 00:48:37,705 --> 00:48:39,074 Tienes tiempo para pensar. 671 00:48:39,916 --> 00:48:42,123 Tienes toda la eternidad. 672 00:48:46,179 --> 00:48:48,117 Creo que algo me lo recuerda. 673 00:48:48,605 --> 00:48:50,001 ¿Estás ciega? 674 00:48:50,725 --> 00:48:52,550 No quería que se notase. 675 00:49:06,226 --> 00:49:08,751 - Vamos, Charlie, dámelo. - Hola, Judy, 676 00:49:08,775 --> 00:49:09,955 Hola, Peggy, 677 00:49:19,016 --> 00:49:20,839 - Hola, Mike. - Hola, Peggy. 678 00:49:21,841 --> 00:49:22,981 ¿No es una belleza? 679 00:49:23,273 --> 00:49:24,459 Sí, adorable. 680 00:49:24,912 --> 00:49:27,239 Es la "wallgreen" más grande que he visto. 681 00:49:28,097 --> 00:49:28,909 ¿Qué pasa? 682 00:49:28,933 --> 00:49:30,322 Rango a Ketchikan. 683 00:49:30,346 --> 00:49:32,635 - Excúsame. - Rango a Ketchikan. 684 00:49:32,659 --> 00:49:34,945 Mike, ¿cuándo regresará el avión? 685 00:49:34,969 --> 00:49:36,135 Ah, Maxime... 686 00:49:37,031 --> 00:49:39,317 Bob y Dod se quedarán esta noche, ¿de acuerdo? 687 00:49:39,342 --> 00:49:40,442 De acuerdo. 688 00:49:40,842 --> 00:49:44,427 A propósito, he retenido a esos dos chicos de Petersburg para interrogarlos. 689 00:49:44,451 --> 00:49:46,157 Bien, Rango fuera. 690 00:49:46,181 --> 00:49:47,068 Bien. 691 00:49:48,685 --> 00:49:49,664 ¿Qué tienes en mente? 692 00:49:53,202 --> 00:49:55,598 ¿Conoces algo sobre Tino Morelli? 693 00:49:55,807 --> 00:49:58,757 Un gran jefe que solía operar en San Francisco. 694 00:49:58,778 --> 00:50:01,023 - Ese mismo. - No he leído sobre él en años. 695 00:50:01,047 --> 00:50:03,388 - ¿Qué hay con él? - Está aquí, en Ketchikan. 696 00:50:04,491 --> 00:50:05,915 Eso es interesante. 697 00:50:06,664 --> 00:50:09,695 Mike, Tino Morelli es Al Corey, 698 00:50:11,164 --> 00:50:12,511 ¿Al Corey? 699 00:50:13,442 --> 00:50:15,353 ¿Más, Morelli? 700 00:50:16,553 --> 00:50:17,438 ¿Al? 701 00:50:18,086 --> 00:50:20,539 Oh, sí. Gracias, Johnny. 702 00:50:23,933 --> 00:50:25,302 ¿Qué hora tienes, Al? 703 00:50:26,007 --> 00:50:27,776 Las diez menos cuarto. 704 00:50:30,059 --> 00:50:31,685 Las diez menos cuarto. 705 00:50:32,039 --> 00:50:34,892 No acabo de acostumbrarme a estos largos días de verano. 706 00:50:35,693 --> 00:50:37,524 Las noches de invierno también son largas. 707 00:50:37,814 --> 00:50:39,270 Largas son las noches de invierno. 708 00:50:39,724 --> 00:50:42,427 Supongo que después de un tiempo uno se acostumbra a todo. 709 00:50:43,024 --> 00:50:44,365 A casi todo. 710 00:50:45,633 --> 00:50:48,152 Mientras más solitario vives más oscuro se ve todo. 711 00:50:48,358 --> 00:50:49,585 Sí, es un hecho. 712 00:50:49,725 --> 00:50:51,943 Podrían freírnos por algunas de las cosas que hemos hecho. 713 00:50:51,967 --> 00:50:54,042 Pero van a por la única cosa que no hicimos. 714 00:50:54,066 --> 00:50:55,801 ¿Qué piensas de eso? 715 00:50:56,941 --> 00:50:59,331 No es algo que pueda razonarse, Johnny. 716 00:51:00,619 --> 00:51:02,899 Casi siento pena por Vic. 717 00:51:03,137 --> 00:51:04,140 Sí. 718 00:51:05,096 --> 00:51:06,173 Casi. 719 00:51:07,041 --> 00:51:08,810 Voy a dar un paseo por el pueblo. 720 00:51:08,834 --> 00:51:10,039 - ¿De acuerdo? - Claro. 721 00:51:17,760 --> 00:51:19,876 - Johnny... - Hey... 722 00:51:20,036 --> 00:51:21,513 ¿Qué haces levantada tan tarde? 723 00:51:22,252 --> 00:51:24,579 - ¿Quieres jugar? - No ahora. 724 00:51:24,603 --> 00:51:26,810 - Tal vez luego. - Bien. 725 00:51:36,121 --> 00:51:37,836 Ah, aquí está mi chica. 726 00:51:39,182 --> 00:51:40,123 Papá... 727 00:51:41,141 --> 00:51:42,508 tengo hambre. 728 00:51:44,488 --> 00:51:45,971 - ¿Quieres saber algo? - ¿Qué? 729 00:51:45,995 --> 00:51:47,128 Yo también tengo hambre. 730 00:51:47,277 --> 00:51:50,917 Es tarde, pero si te das prisa y te preparas para dormir... 731 00:51:50,941 --> 00:51:53,448 - prepararé algo de comer. ¿De acuerdo? - De acuerdo 732 00:51:53,549 --> 00:51:54,772 ¿Has visto mi pelota? 733 00:51:54,981 --> 00:51:57,407 No, debe estar por ahí en algún lugar. 734 00:51:57,589 --> 00:51:59,942 - La encontraré. - Muy bien. 735 00:52:43,866 --> 00:52:44,777 Hola. 736 00:52:46,089 --> 00:52:47,161 Hola. 737 00:52:48,350 --> 00:52:49,262 Hola. 738 00:52:49,612 --> 00:52:50,981 ¿Quieres jugar conmigo? 739 00:52:52,176 --> 00:52:53,658 Tengo que aprender a jugar. 740 00:52:54,230 --> 00:52:56,685 - No es difícil - Ya. 741 00:52:57,535 --> 00:52:59,944 ¿No tienes una hija con la que jugar? 742 00:53:00,918 --> 00:53:02,056 Ya no. 743 00:53:02,182 --> 00:53:03,391 ¿Se fue? 744 00:53:05,788 --> 00:53:06,677 Murió. 745 00:53:07,635 --> 00:53:10,349 - Es una pena. - Sí. 746 00:53:11,197 --> 00:53:12,291 Es una pena. 747 00:53:13,628 --> 00:53:15,794 Lamento que haya muerto. 748 00:53:28,936 --> 00:53:30,305 Toma. 749 00:53:34,048 --> 00:53:36,443 - ¿Para qué es esto? - Es un regalo. 750 00:53:37,675 --> 00:53:38,787 Para tu padre. 751 00:53:39,581 --> 00:53:42,846 - ¿Volverás a visitarme? - Sí. 752 00:53:45,340 --> 00:53:46,635 Volveré. 753 00:54:02,759 --> 00:54:04,624 Que tipejo. 754 00:54:05,990 --> 00:54:09,941 Hay una cosa sobre ti, Roxey. Siempre lo mejor. 755 00:54:09,965 --> 00:54:12,012 Siempre viajas en primera clase. 756 00:54:12,036 --> 00:54:13,360 Cállate. 757 00:54:13,459 --> 00:54:17,110 Recuerda lo que te dije, quédate aquí y no te emborraches. 758 00:54:21,721 --> 00:54:24,055 Podría estar entre cuatro paredes allá en casa. 759 00:54:24,462 --> 00:54:26,739 Mira por la ventana, admira el paisaje. 760 00:54:26,815 --> 00:54:29,487 Pero no bebas nada más. 761 00:54:32,557 --> 00:54:34,765 ¿A dónde vas? 762 00:54:39,624 --> 00:54:41,823 Será mejor que te acostumbres a este tipejo. 763 00:54:42,465 --> 00:54:44,653 Podrías estar aquí mucho tiempo. 764 00:54:45,102 --> 00:54:46,801 Muchísimo tiempo. 765 00:54:57,908 --> 00:55:00,189 Loco enfermizo. 766 00:55:01,913 --> 00:55:04,585 Tranquilo. Yo sabré llevarlo. 767 00:55:08,950 --> 00:55:11,946 - Puedo hacerlo yo mismo. - Estás loco. 768 00:55:13,425 --> 00:55:15,052 Tienes que pensar en la niña. 769 00:55:15,076 --> 00:55:16,997 Yo no tengo a nadie. 770 00:55:18,926 --> 00:55:21,258 Hasta ahora no tengo respuestas. 771 00:55:23,142 --> 00:55:24,140 ¿Por qué, Johnny? 772 00:55:25,286 --> 00:55:26,219 ¿Por qué? 773 00:55:28,230 --> 00:55:30,385 Tipos como nosotros no buscamos respuestas. 774 00:55:31,411 --> 00:55:34,249 Los tipos como nosotros... simplemente actuamos. 775 00:55:47,853 --> 00:55:50,840 Lleva a Mary con Peggy. Ella la cuidará por mí. 776 00:55:50,845 --> 00:55:52,698 Tino, por favor, déjame a mí. 777 00:56:25,664 --> 00:56:28,284 - Hola, Tino. - Roxey. 778 00:56:28,668 --> 00:56:29,916 Correcto. 779 00:56:31,377 --> 00:56:32,802 ¿Qué estás haciendo aquí? 780 00:56:33,085 --> 00:56:34,795 Tú solo sigue conduciendo. 781 00:56:37,943 --> 00:56:39,368 Yo tomaré eso. 782 00:56:43,185 --> 00:56:44,645 Gracias. 783 00:56:45,246 --> 00:56:47,881 Aminora y sigue conduciendo. 784 00:56:54,569 --> 00:56:55,863 ¿Por qué, Roxey? 785 00:56:56,817 --> 00:57:00,333 Soy un turista, ¿sabes?, solo quiero ver el país. 786 00:57:01,116 --> 00:57:02,505 Hermoso, ¿no es así? 787 00:57:03,059 --> 00:57:04,225 Roxey, tú... 788 00:57:04,474 --> 00:57:06,942 No me hables, no todavía. 789 00:57:07,278 --> 00:57:09,202 Quiero relajarme un rato. 790 00:57:10,896 --> 00:57:12,150 ¿Quieres fumar, Tino? 791 00:57:13,608 --> 00:57:15,773 Vaya, igual que yo. Sin malos hábitos. 792 00:57:15,797 --> 00:57:17,366 Me estoy cuidando por Lily. 793 00:57:18,782 --> 00:57:21,633 Roxey, estás loco. Todavía tienes problemas pendientes. 794 00:57:22,310 --> 00:57:23,805 No, Tino. 795 00:57:24,029 --> 00:57:25,470 Yo soy inteligente. 796 00:57:25,762 --> 00:57:27,933 Soy todo lo inteligente que se puede ser. 797 00:57:28,258 --> 00:57:29,936 Es como dice Lily, 798 00:57:30,112 --> 00:57:32,336 solo lo mejor para Roxey. 799 00:57:32,796 --> 00:57:35,037 Roxey viaja en primera clase. 800 00:57:36,489 --> 00:57:38,379 Lo siento, Tino, pero tú no estás... 801 00:57:38,403 --> 00:57:40,414 tú ya no irás más en primera clase. 802 00:57:40,438 --> 00:57:41,660 Serás... 803 00:57:43,696 --> 00:57:47,161 Estaba seguro que estarías en mi contra. 804 00:58:00,264 --> 00:58:01,412 Para el coche, Tino. 805 00:58:15,888 --> 00:58:16,982 Hermoso. 806 00:58:21,692 --> 00:58:24,131 Sí, realmente hermoso. 807 00:58:25,687 --> 00:58:27,895 ¿Por qué estás haciendo esto, Roxey? 808 00:58:27,919 --> 00:58:29,914 Ordenes de Nick. 809 00:58:30,440 --> 00:58:32,420 Es una lástima. Siempre me caíste bien, Tino. 810 00:58:32,444 --> 00:58:34,770 Roxey, tienes que darme una oportunidad. 811 00:58:34,794 --> 00:58:36,498 Mi niña. Vic le hará algo. 812 00:58:36,511 --> 00:58:38,102 Él cree que yo maté a su niña. 813 00:58:38,208 --> 00:58:39,887 ¿Vic va a por tu niña? 814 00:58:39,911 --> 00:58:42,194 Tienes que darme una oportunidad, Roxey. 815 00:58:42,218 --> 00:58:43,112 No, no. 816 00:58:43,424 --> 00:58:44,899 Me gusta de esta manera. 817 00:58:45,776 --> 00:58:47,436 ¿Sabes, Tino...? 818 00:58:47,691 --> 00:58:49,898 Fui yo quien mató a la niña de Vic. 819 00:59:42,301 --> 00:59:43,455 ¿Sí, señorita? 820 00:59:43,479 --> 00:59:45,186 Estoy buscando a Vic Barron, ¿lo conoce? 821 00:59:45,210 --> 00:59:46,944 Sí, lo conozco. 822 00:59:46,968 --> 00:59:49,293 - Viene a este lugar. - Si, él viene aquí. 823 00:59:49,317 --> 00:59:50,164 Esperaré. 824 00:59:50,938 --> 00:59:52,129 Ponme un "screwdriver". 825 00:59:52,258 --> 00:59:53,378 ¿Ha perdido algo? 826 00:59:54,062 --> 00:59:55,054 No, todavía. 827 00:59:55,259 --> 00:59:56,834 Tú sirve, Hiram. 828 00:59:56,928 --> 00:59:58,664 - Mi nombre es Rusty. - Sí. 829 00:59:58,688 --> 01:00:01,228 - Sentido del humor social. - ¿Qué? 830 01:00:01,495 --> 01:00:02,603 Ponme un whisky. 831 01:00:06,252 --> 01:00:07,313 En un vaso. 832 01:00:26,783 --> 01:00:28,277 ¿Algún problema, capullo? 833 01:00:40,766 --> 01:00:41,832 Qué mundo tan gracioso. 834 01:00:42,189 --> 01:00:43,841 Un mundo muy gracioso, Hiram. 835 01:00:43,865 --> 01:00:44,785 Rusty. 836 01:00:45,143 --> 01:00:46,987 Oh, Rusty, qué más da. 837 01:00:47,169 --> 01:00:48,892 ¿Por qué le resulta tan gracioso? 838 01:00:50,912 --> 01:00:51,842 La gente... 839 01:00:53,445 --> 01:00:54,867 La gente no es divertida. 840 01:00:56,007 --> 01:00:57,284 ¿Quiere saber algo? 841 01:00:57,575 --> 01:01:00,549 - Yo tampoco lo soy. - ¿Quién ha de reír? 842 01:01:00,573 --> 01:01:01,831 Ya... 843 01:01:02,563 --> 01:01:04,278 ¿Quién ha de reír? 844 01:01:06,000 --> 01:01:08,226 ¿Sabes, Sim?, he pasado toda mi vida... 845 01:01:08,247 --> 01:01:09,980 hablándole a los camareros. 846 01:01:10,779 --> 01:01:13,296 Estoy segura de que nunca solté nada. 847 01:01:13,297 --> 01:01:15,139 Tal vez debería irse a casa, señorita. 848 01:01:16,010 --> 01:01:18,290 Esta noche tengo algo que decir. 849 01:01:19,508 --> 01:01:21,588 Está noche debo hacerlo. 850 01:01:21,755 --> 01:01:23,962 No puedo más, Rusty. 851 01:01:24,860 --> 01:01:26,940 No más mentiras, no más traiciones. 852 01:01:27,197 --> 01:01:28,930 No más estar asustada. 853 01:01:30,170 --> 01:01:33,891 Voy a decirle lo que le debí decirle hace mucho tiempo. 854 01:01:35,381 --> 01:01:39,541 He de decirle a Vic todo sobre Roxey. 855 01:01:57,707 --> 01:02:00,521 - El mundo es un pañuelo - Hola, Vic. 856 01:02:05,699 --> 01:02:09,769 Tengo algo que decirte. Algo importante. 857 01:02:11,029 --> 01:02:14,413 Tal vez ahora hayas notado que he cambiado un poquito. 858 01:02:15,858 --> 01:02:18,387 Roxey está aquí para acabar contigo, Vic. 859 01:02:18,773 --> 01:02:20,783 - Roxey... - ¿Un trago? 860 01:02:23,631 --> 01:02:26,322 Vic, este es Mike Walters, quiere hablar contigo. 861 01:02:28,400 --> 01:02:30,430 No quiero saber nada de policías. 862 01:02:30,698 --> 01:02:33,890 También debe saber que no es legal llevar armas ocultas. 863 01:02:33,956 --> 01:02:34,809 ¿Y? 864 01:02:35,405 --> 01:02:39,037 Peg se sorprendió bastante al saber que Tino Morelli vivía aquí. 865 01:02:39,634 --> 01:02:41,912 No sabía qué hacer, Vic. Tenía que hacer algo. 866 01:02:43,660 --> 01:02:45,617 Hice una llamada a su ciudad. 867 01:02:45,865 --> 01:02:49,225 Tuve una bonita charla con un viejo amigo suyo llamado Paul Ryan. 868 01:02:49,813 --> 01:02:51,433 Piensa mucho en ti, Vic. 869 01:02:52,589 --> 01:02:53,553 Deme ese arma. 870 01:02:57,288 --> 01:02:59,431 - Cójala. - Vamos, deme el arma. 871 01:03:01,520 --> 01:03:03,510 Vic, espera, tengo que decirte algo. 872 01:03:04,907 --> 01:03:06,787 ¿Estás bien? 873 01:03:07,411 --> 01:03:08,288 Sí. 874 01:03:10,625 --> 01:03:12,724 Ese tipo, su arma... 875 01:03:13,476 --> 01:03:16,270 - Vaya locura. - Sin tiroteos, Mike, por favor. 876 01:03:20,313 --> 01:03:22,376 Rusty, el teléfono. 877 01:03:26,009 --> 01:03:28,162 Operadora, páseme con el 4321, por favor. 878 01:03:40,441 --> 01:03:42,335 Lo siento, la línea está ocupada. 879 01:04:06,784 --> 01:04:08,642 Bien, basta de tonterías, 880 01:04:08,666 --> 01:04:11,163 Vamos, métete debajo de la sábana, deprisa, vamos. 881 01:04:11,449 --> 01:04:13,226 Oye, vuelve aquí. 882 01:04:13,250 --> 01:04:16,681 Vamos a quitarnos esto, ¿eh? ¿Qué crees que estás haciendo? 883 01:04:16,705 --> 01:04:19,577 Ya está, ahora a dormir como una niña grande, ¿eh? 884 01:04:19,601 --> 01:04:22,140 - Quiero un besito. - Vale. 885 01:04:23,133 --> 01:04:25,885 Vamos, vamos, no más tonterías. 886 01:04:25,909 --> 01:04:27,460 Buenas noches, cariño. 887 01:04:28,051 --> 01:04:29,605 No cierres la puerta. 888 01:04:29,832 --> 01:04:33,940 Estaré ahí mismo, en la sala. Sé buena chica y duérmete. 889 01:05:16,789 --> 01:05:17,637 ¿Hola? 890 01:05:18,057 --> 01:05:20,746 Hola, Johnny, escucha... dile a Tino que esté atento, 891 01:05:20,770 --> 01:05:23,530 Vic se le escapó a Mike, podría estar de camino para allá. 892 01:05:23,904 --> 01:05:24,959 Tino no está aquí. 893 01:05:25,130 --> 01:05:26,852 Salió a buscar a Vic. 894 01:05:26,876 --> 01:05:29,870 Quise acompañarlo, pero insistió en hacerlo él mismo. 895 01:05:30,058 --> 01:05:31,062 Yo... 896 01:05:33,239 --> 01:05:34,148 ¿Johnny? 897 01:05:35,714 --> 01:05:37,683 - ¿Johnny? - ¿Pasa algo? 898 01:05:38,802 --> 01:05:39,877 No lo sé. 899 01:05:42,504 --> 01:05:44,444 Llama a Mike. Dile que voy a casa de Tino. 900 01:05:46,558 --> 01:05:47,928 Hola, Johnny. 901 01:05:48,421 --> 01:05:50,132 ¿Dónde está Tino? 902 01:05:50,825 --> 01:05:52,063 Dímelo tú. 903 01:06:37,099 --> 01:06:38,099 Hola. 904 01:06:39,515 --> 01:06:41,548 Al final has venido a visitarme, ¿no es así? 905 01:06:41,696 --> 01:06:43,121 Dije que lo haría. 906 01:06:43,405 --> 01:06:45,063 Sí, dijiste que lo harías. 907 01:06:45,087 --> 01:06:46,407 ¿Dónde está mi papá? 908 01:06:47,003 --> 01:06:49,000 Voy a llevarte con él. 909 01:06:49,549 --> 01:06:50,796 ¿Tienes un bote? 910 01:06:51,341 --> 01:06:52,085 Sí. 911 01:06:54,712 --> 01:06:55,996 ¿Dónde está Johnny? 912 01:06:56,098 --> 01:06:57,239 Está durmiendo. 913 01:06:57,984 --> 01:06:59,239 Está durmiendo... 914 01:06:59,485 --> 01:07:01,744 No puedo cambiarme. Tienes que ayudarme. 915 01:07:07,067 --> 01:07:07,904 Toma. 916 01:07:15,744 --> 01:07:17,797 - Gracias. - ¿Estás lista? 917 01:07:19,633 --> 01:07:22,440 Oh, casi me olvidaba, tengo que buscar a Susy. 918 01:07:22,778 --> 01:07:25,419 - ¿Susy? - Mi muñeca, por supuesto. 919 01:07:43,888 --> 01:07:45,043 Se ha roto. 920 01:08:06,528 --> 01:08:07,697 Gracias. 921 01:08:08,531 --> 01:08:11,013 Nunca antes había salido a navegar. 922 01:08:11,572 --> 01:08:12,799 ¿Estás asustada? 923 01:08:13,246 --> 01:08:16,042 No, porque tú me cuidarás, ¿verdad? 924 01:08:16,900 --> 01:08:17,634 Sí. 925 01:08:18,480 --> 01:08:19,821 Me caes bien. 926 01:08:20,271 --> 01:08:21,977 Tengo algo para ti. 927 01:08:22,361 --> 01:08:22,992 ¿Qué? 928 01:08:28,915 --> 01:08:32,680 ¿Vamos a buscar a papá? ¿Vamos a traerlo de vuelta? 929 01:08:36,489 --> 01:08:37,219 Sí. 930 01:08:39,023 --> 01:08:41,197 Traerlo de vuelta. 931 01:08:53,235 --> 01:08:55,026 ¿Te he hecho estar triste? 932 01:08:58,309 --> 01:09:00,377 No cariño, no me has hecho sentir triste. 933 01:09:00,434 --> 01:09:02,316 Tampoco eres muy feliz. 934 01:09:05,071 --> 01:09:06,074 No. 935 01:09:07,002 --> 01:09:09,888 Ojalá sonrieras como Susy. 936 01:09:30,265 --> 01:09:32,346 Pensé que íbamos a ir a ver a papá. 937 01:09:36,635 --> 01:09:38,166 Esta noche no, cariño. 938 01:09:41,193 --> 01:09:42,263 ¿Volverás? 939 01:09:46,946 --> 01:09:48,087 Adiós. 940 01:10:22,315 --> 01:10:23,483 ¿Estás nerviosa, querida? 941 01:10:23,883 --> 01:10:24,886 ¿Qué pasa? 942 01:10:26,122 --> 01:10:26,902 Nada. 943 01:10:28,361 --> 01:10:30,258 ¿Qué pasa contigo? 944 01:10:31,421 --> 01:10:34,741 Creí haberte dicho que tiraras toda esa porquería... 945 01:10:40,411 --> 01:10:43,367 Sí, creo que dijiste algo de eso. 946 01:10:44,255 --> 01:10:47,301 - Estoy cansado de hablarte. - Tienes razón. 947 01:10:47,949 --> 01:10:50,812 No vas a poder hablarle a nadie. 948 01:10:51,213 --> 01:10:52,836 ¿Qué quieres decir? 949 01:10:52,961 --> 01:10:55,760 Un tipo me pidió que te diera un mensaje. 950 01:10:56,882 --> 01:11:00,147 El tipo dijo que tu tiempo ha terminado. 951 01:11:00,169 --> 01:11:01,818 Eso fue lo que dijo. 952 01:11:01,842 --> 01:11:03,747 - ¿Y quién dijo eso? - No sé. 953 01:11:03,771 --> 01:11:07,060 - ¿Quién dijo eso? - Vic Barron lo dijo. 954 01:11:11,829 --> 01:11:14,359 ¿Estás asustado o qué? 955 01:11:16,841 --> 01:11:20,027 Estás asustado y yo me río. 956 01:11:21,815 --> 01:11:24,948 Nadie se ríe de mí, Lily. ¡Nadie! 957 01:11:25,849 --> 01:11:27,338 Tino está muerto. 958 01:11:29,348 --> 01:11:30,955 Todavía no lo sabes. 959 01:11:30,979 --> 01:11:32,703 Pero tú ya estás muerto. 960 01:11:36,461 --> 01:11:37,349 Serás tú. 961 01:11:38,547 --> 01:11:40,381 Es perfecto. 962 01:11:40,777 --> 01:11:43,640 Encontrarán a Tino y te encontrarán a ti. 963 01:11:44,292 --> 01:11:47,868 Y cada policía en el país pensará que Vic lo hizo. 964 01:11:59,119 --> 01:12:00,398 Roxey... 965 01:12:01,518 --> 01:12:02,306 Roxey,,, 966 01:12:04,838 --> 01:12:06,572 No, Roxey... 967 01:12:22,226 --> 01:12:24,600 Está bien. Está dormida. 968 01:12:25,938 --> 01:12:28,092 Creo que se me fue la cabeza. 969 01:12:30,086 --> 01:12:33,149 Ha pasado mucho tiempo desde que tuve un niña en mis brazos. 970 01:12:36,970 --> 01:12:39,435 - Será mejor que cuides de él. - Johnny. 971 01:12:39,565 --> 01:12:40,879 ¿Dónde está Tino? 972 01:12:42,160 --> 01:12:43,054 No lo sé. 973 01:12:44,493 --> 01:12:45,925 Todo ha terminado, ¿no es así, Vic? 974 01:12:46,550 --> 01:12:47,500 Tal vez. 975 01:12:48,511 --> 01:12:49,644 No lo sé. 976 01:12:50,971 --> 01:12:52,413 Tal vez nunca lo sepa. 977 01:12:52,827 --> 01:12:54,068 ¿A dónde irás? 978 01:12:55,965 --> 01:12:57,206 De vuelta a donde pertenezco. 979 01:13:01,624 --> 01:13:03,364 Tal vez no pertenezco a ningún lugar. 980 01:13:03,388 --> 01:13:05,123 Quédate aquí, Vic. 981 01:13:05,350 --> 01:13:08,088 Te llevará tiempo, pero olvidarás. 982 01:13:10,977 --> 01:13:12,466 No, nunca olvidaré. 983 01:13:14,206 --> 01:13:15,612 Algún día lo mataré. 984 01:13:27,823 --> 01:13:30,151 - Vic... - Dime, Lily. 985 01:13:31,407 --> 01:13:33,748 Roxey ha matado a Tino... 986 01:13:34,398 --> 01:13:36,201 y me ha disparado. 987 01:13:37,801 --> 01:13:39,787 Va a por ti, Vic. 988 01:13:40,782 --> 01:13:42,974 Siempre fue a por ti. 989 01:13:43,478 --> 01:13:45,622 Él te tendió la trampa. 990 01:13:46,797 --> 01:13:49,672 Él puso la bomba en tu coche. 991 01:13:50,352 --> 01:13:51,592 Acaba con él, Vic. 992 01:13:52,327 --> 01:13:53,475 Acaba con él. 993 01:13:53,533 --> 01:13:54,500 Lily, ¿dónde estás? 994 01:13:54,731 --> 01:13:55,578 En el... 995 01:13:57,040 --> 01:13:57,970 hotel. 996 01:13:59,661 --> 01:14:01,415 Mira, te enviaré un médico. 997 01:14:01,439 --> 01:14:02,461 No, 998 01:14:03,384 --> 01:14:04,588 es demasiado tarde. 999 01:14:05,901 --> 01:14:08,072 Solo acaba con Roxey. 1000 01:14:10,378 --> 01:14:11,236 Yo... 1001 01:14:12,016 --> 01:14:13,682 tengo una carta para ti. 1002 01:14:20,862 --> 01:14:21,711 ¿Lily? 1003 01:14:27,901 --> 01:14:29,271 Tino está muerto, Peg. 1004 01:14:31,242 --> 01:14:32,005 Roxey. 1005 01:14:33,944 --> 01:14:35,141 Roxey... 1006 01:14:37,429 --> 01:14:38,906 ¿Tienes coche? 1007 01:14:45,423 --> 01:14:47,976 Vine a pescar aquí y me lo encontré. 1008 01:14:51,932 --> 01:14:52,837 Es Morelli. 1009 01:14:53,147 --> 01:14:55,352 Traiga al forense, yo me ocuparé de Vic. 1010 01:14:55,592 --> 01:14:57,878 No puede salir del pueblo hasta que salga el avión a las nueve. 1011 01:14:57,903 --> 01:14:58,866 Ya me encargo yo. 1012 01:15:05,487 --> 01:15:07,241 ¿Alguna otra forma de salir de aquí que no sea en avión? 1013 01:15:07,386 --> 01:15:09,320 En barco, pero no hay ninguno en el puerto. 1014 01:15:09,662 --> 01:15:10,739 Tiene que ser otro avión. 1015 01:15:11,069 --> 01:15:12,644 Deja que Mike Walters se encargue de esto. 1016 01:15:12,668 --> 01:15:13,849 Llévame al aeropuerto. 1017 01:15:18,578 --> 01:15:20,106 - ¡Oye! - Sí, señor. 1018 01:15:20,295 --> 01:15:21,541 ¿A qué hora sale el próximo avión? 1019 01:15:21,565 --> 01:15:22,499 A las nueve en punto, señor. 1020 01:15:23,240 --> 01:15:24,910 Ya son las nueve, ¿qué pasa? 1021 01:15:24,934 --> 01:15:27,095 Lo siento, el avión se ha demorado un poco. 1022 01:15:28,037 --> 01:15:29,321 Vaya... 1023 01:15:30,245 --> 01:15:31,534 Dije que lo sentía, señor. 1024 01:15:32,331 --> 01:15:33,265 Cállate. 1025 01:15:51,382 --> 01:15:53,678 - ¿No ha llegado el avión todavía? - Acaba de aterrizar ahora, señor. 1026 01:15:53,793 --> 01:15:55,918 - Sale en unos cinco minutos. - Bien. 1027 01:16:11,501 --> 01:16:12,382 Vic... 1028 01:16:28,256 --> 01:16:28,989 ¿A dónde lleva ese camino? 1029 01:16:29,013 --> 01:16:31,143 A la fábrica de papel. Allí termina. 1030 01:16:32,247 --> 01:16:33,377 Vic, espera. 1031 01:16:43,530 --> 01:16:45,620 Mike, va hacia fábrica de papel. 1032 01:17:04,169 --> 01:17:06,866 Mike, Tino está muerto y Vic no lo mató. 1033 01:17:07,063 --> 01:17:08,196 Sí, lo sé. 1034 01:17:08,260 --> 01:17:10,422 Y también una chica llamada Lily Arnold está muerta. 1035 01:17:11,307 --> 01:17:12,708 Encontramos una carta. 1036 01:17:12,928 --> 01:17:14,703 Vic está limpio, no te preocupes. 1037 01:17:14,727 --> 01:17:16,103 ¿Qué no me preocupe? 1038 01:17:16,334 --> 01:17:18,399 Tiene un buen motivo para que le maten. 1039 01:19:23,362 --> 01:19:24,354 Roxey... 1040 01:19:27,656 --> 01:19:28,779 Espera un momento, Vic. 1041 01:19:28,850 --> 01:19:30,083 Estás cometiendo un error. 1042 01:19:30,091 --> 01:19:31,391 Nick me obligó a hacerlo. 1043 01:19:32,251 --> 01:19:33,448 Fue su idea. 1044 01:19:33,553 --> 01:19:35,363 Solo llévame de regreso a San Francisco. 1045 01:19:35,387 --> 01:19:38,369 Les diré todo lo que hice, lo contaré todo. 1046 01:19:38,449 --> 01:19:39,749 Lo verás, Vic. 1047 01:19:40,005 --> 01:19:40,890 Lo verás. 1048 01:20:23,484 --> 01:20:25,629 Solo vine a despedirme y a desearle suerte. 1049 01:20:25,878 --> 01:20:27,017 Gracias, Mike. 1050 01:20:30,750 --> 01:20:31,610 Bueno... 1051 01:20:31,944 --> 01:20:32,819 adiós. 1052 01:20:39,476 --> 01:20:40,892 ¿Regresarás? 1053 01:20:41,720 --> 01:20:44,058 - ¿Te gustaría? - Sí. 1054 01:20:51,071 --> 01:20:52,056 Adiós, número uno. 1055 01:20:54,373 --> 01:20:55,503 Adiós, Vic. 1056 01:20:56,679 --> 01:20:57,792 Buena suerte. 1057 01:21:00,097 --> 01:21:01,046 Adiós, Peg. 1058 01:21:06,866 --> 01:21:08,143 ¡Vic, espera! 1059 01:21:43,967 --> 01:21:45,426 ¿Crees que volverá? 1060 01:21:47,088 --> 01:21:48,091 Eso creo. 72791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.