Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,292 --> 00:03:04,146
¿Al?
2
00:03:05,706 --> 00:03:07,202
Oye, Al...
3
00:03:28,286 --> 00:03:29,000
¿Dónde está Al?
4
00:03:29,024 --> 00:03:29,991
¿Quién le persigue?
5
00:03:30,200 --> 00:03:31,605
Nadie le está persiguiendo,
solo quiero...
6
00:03:32,121 --> 00:03:33,216
Oye, Al...
7
00:03:41,204 --> 00:03:42,516
Escucha, Tino,
8
00:03:46,999 --> 00:03:49,365
Ahí vamos.
9
00:03:52,841 --> 00:03:55,503
¿Cuántas veces tengo que
decirte que mi nombre es
10
00:03:55,527 --> 00:03:57,879
Al Corey, ¿recuerdas?
11
00:03:57,903 --> 00:04:00,000
Lo siento, lo olvidé.
12
00:04:00,164 --> 00:04:02,043
No lo olvides otra vez,
13
00:04:02,456 --> 00:04:04,769
Hay cierto movimiento en
San Francisco.
14
00:04:04,793 --> 00:04:06,926
Vic saldrá libre mañana.
15
00:04:07,980 --> 00:04:09,367
Vienes, papi.
16
00:04:10,965 --> 00:04:13,427
Piérdete Johnny,
te veré en la casa.
17
00:04:18,674 --> 00:04:19,986
¿Qué tienes ahí?
18
00:04:20,286 --> 00:04:21,231
Mira, Kate.
19
00:04:21,642 --> 00:04:23,284
Vaya, es una belleza.
20
00:04:23,308 --> 00:04:25,191
Yo misma lo pesqué.
21
00:04:25,467 --> 00:04:26,237
¿Lo hiciste tú solita?
22
00:04:26,246 --> 00:04:28,491
Bueno, papi me ayudó un poquito.
23
00:04:28,515 --> 00:04:29,509
Él lo sacó.
24
00:04:29,533 --> 00:04:30,695
Qué gran pescador, ¿eh?
25
00:04:31,092 --> 00:04:32,797
Claro que lo es.
26
00:04:36,064 --> 00:04:38,793
¿No crees que será mejor llevarlo
a la casa para que lo limpien?
27
00:04:55,248 --> 00:04:56,591
¿Qué te está preocupando, Al?
28
00:04:57,721 --> 00:04:59,296
Nada. ¿Por qué?
29
00:05:00,121 --> 00:05:01,810
Bueno, en primer lugar no había
visto a Johnny moverse
30
00:05:01,829 --> 00:05:03,569
con tanta rapidez en tres años.
31
00:05:04,760 --> 00:05:07,129
No te había visto esa expresión en
el rostro desde que llegaste aquí.
32
00:05:07,915 --> 00:05:09,316
Eres una chica muy lista.
33
00:05:10,027 --> 00:05:11,872
No lista, solo observadora.
34
00:05:12,970 --> 00:05:13,916
¿Qué pasa contigo?
35
00:05:16,339 --> 00:05:19,054
El reloj acaba de dar
marcha atrás tres años.
36
00:05:19,439 --> 00:05:21,738
- Eso es todo.
- ¿Estás seguro?
37
00:05:22,921 --> 00:05:24,709
Te comportas como una esposa.
38
00:05:25,514 --> 00:05:26,664
¿Por qué no lo has hecho?
39
00:05:27,444 --> 00:05:29,267
Porque no he encontrado
al tipo adecuado.
40
00:05:30,278 --> 00:05:31,129
¿Está bien?
41
00:05:32,479 --> 00:05:33,384
Está bien.
42
00:06:05,804 --> 00:06:07,008
Me gustaría saber de qué habla.
43
00:06:08,108 --> 00:06:09,065
Tal vez no lo hace,
44
00:06:09,193 --> 00:06:10,434
Está ahí para comprar.
45
00:06:11,364 --> 00:06:12,299
¿Cuánto?
46
00:06:12,570 --> 00:06:13,837
55 pavos, Vic.
47
00:06:13,850 --> 00:06:15,423
Esa es una buena compra.
48
00:06:15,443 --> 00:06:16,854
El revólver es prácticamente nuevo.
49
00:06:17,426 --> 00:06:18,301
¿45?
50
00:06:19,617 --> 00:06:20,468
No.
51
00:06:20,816 --> 00:06:24,395
Viene con esta caja de balas y esta...
52
00:06:24,419 --> 00:06:25,587
pistolera para el hombro.
53
00:06:26,757 --> 00:06:27,961
45.
54
00:06:28,264 --> 00:06:29,732
No lo sé.
55
00:06:29,756 --> 00:06:32,238
Tal vez me busque problemas
por venderte un revolver, Vic.
56
00:06:32,380 --> 00:06:33,274
Tómalo o déjalo.
57
00:06:35,471 --> 00:06:36,501
Está bien.
58
00:06:36,525 --> 00:06:39,627
Pero solo porque eres
mi primer cliente hoy,
59
00:06:42,209 --> 00:06:44,763
¿Vas a quedarte en la
ciudad ahora, Vic?
60
00:06:44,787 --> 00:06:46,082
¿Qué haces?, metiendo la nariz.
61
00:06:47,651 --> 00:06:49,713
- Solo trato de ser amigable.
- No lo seas.
62
00:06:50,410 --> 00:06:52,525
Claro, no hay problema.
63
00:07:00,969 --> 00:07:01,894
Lo seguimos.
64
00:07:01,918 --> 00:07:03,985
No, cuando lo desee
sé dónde encontrarle.
65
00:07:04,418 --> 00:07:05,900
Veamos al pez gordo.
66
00:07:14,561 --> 00:07:15,488
Hola.
67
00:07:16,829 --> 00:07:19,002
No, Pete, todavía
no ha llegado a casa.
68
00:07:19,302 --> 00:07:21,724
Te llamaré en el momento en que llegue.
69
00:07:22,100 --> 00:07:23,062
Está bien. Adiós.
70
00:07:32,294 --> 00:07:35,183
Hola, querido, Pete ha
llamado dos veces.
71
00:07:38,216 --> 00:07:40,102
- ¿Cansado?
- Un poco.
72
00:07:40,126 --> 00:07:42,103
Te traeré un poco de café.
73
00:07:42,127 --> 00:07:45,802
No gracias querida, pero
seguro que un trago me servirá.
74
00:07:46,460 --> 00:07:47,884
¿Estás preocupado?
75
00:07:48,226 --> 00:07:49,111
Un poco.
76
00:07:52,604 --> 00:07:55,342
Red, olvidará cuando
esté fuera un tiempo.
77
00:07:55,366 --> 00:07:57,573
Tomará tiempo, pero olvidará.
78
00:07:57,763 --> 00:08:00,075
No, no lo hará.
No, Vic.
79
00:08:00,099 --> 00:08:02,854
Entonces, tienes que
hacerle entrar en razón.
80
00:08:02,964 --> 00:08:06,004
Pierde a su esposa, su chico
y tres años de su vida
81
00:08:06,028 --> 00:08:08,405
y todo en día y pretendes que
le haga entrar en razón.
82
00:08:08,429 --> 00:08:09,586
Sé razonable, Emily.
83
00:08:09,610 --> 00:08:12,113
- ¿Red?
- Lo siento, querida.
84
00:08:12,797 --> 00:08:14,614
Pero ellos tenían
que librarse de Vic.
85
00:08:14,638 --> 00:08:16,584
Estaba acercándose demasiado.
86
00:08:17,278 --> 00:08:19,006
Tenía a Morelli y a Buda justo
donde los quería.
87
00:08:19,020 --> 00:08:21,119
se iba a llevar un par de nombres
muy importantes con ellos.
88
00:08:21,143 --> 00:08:23,609
Entonces que hicieron,
pusieron una bomba en su coche.
89
00:08:23,814 --> 00:08:26,111
Lo engañaron con mucho dinero caliente.
90
00:08:27,111 --> 00:08:27,998
Sí.
91
00:08:29,716 --> 00:08:31,198
Fue afortunado.
92
00:08:31,492 --> 00:08:35,473
Consiguió tres años por
aceptar un sucio soborno.
93
00:08:36,316 --> 00:08:38,371
La mitad de su cara destrozada.
94
00:08:38,410 --> 00:08:41,608
No sé. He empezado a desear
que nunca volvamos a verlo.
95
00:08:45,728 --> 00:08:47,059
Hazle pasar.
96
00:08:57,163 --> 00:08:58,075
Emily.
97
00:08:59,292 --> 00:09:00,139
Vic.
98
00:09:01,554 --> 00:09:03,628
Qué placer verte.
99
00:09:05,944 --> 00:09:07,038
Hola, Red.
100
00:09:08,169 --> 00:09:09,559
Hola, Vic.
101
00:09:10,279 --> 00:09:12,856
No te quedes parada ahí
Emily, sírvele un trago a Vic.
102
00:09:13,370 --> 00:09:16,021
No ha cambiado nada,
está igual que siempre.
103
00:09:16,045 --> 00:09:17,916
Vamos, Vic, siéntate.
104
00:09:22,529 --> 00:09:24,535
Vic, que gusto de verte.
105
00:09:25,791 --> 00:09:27,045
No puedo quedarme mucho.
106
00:09:27,998 --> 00:09:29,151
¿De qué estás hablando?,
107
00:09:29,349 --> 00:09:30,700
¿Qué quieres decir con que no
puedes quedarte mucho tiempo?
108
00:09:30,724 --> 00:09:33,336
Vas a quedarte aquí hasta
que encuentres tu propio lugar.
109
00:09:33,360 --> 00:09:34,361
¿No es así?
110
00:09:34,385 --> 00:09:35,461
Eso depende de Vic.
111
00:09:35,663 --> 00:09:38,464
Puede quedarse tanto
como quiera. Él lo sabe.
112
00:09:42,777 --> 00:09:44,061
¿Estás buscado a Morelli, Red?
113
00:09:45,314 --> 00:09:46,820
Olvida a Morelli.
114
00:09:47,128 --> 00:09:48,081
¿Lo harías tú?
115
00:09:49,241 --> 00:09:51,903
No lo sé. Tal vez podría
tal vez no.
116
00:09:53,891 --> 00:09:55,055
¿Dónde está tu chica, Red?
117
00:09:55,309 --> 00:09:56,239
En la escuela.
118
00:09:58,507 --> 00:10:00,507
Yo nunca pude llevar
a Ona a la escuela.
119
00:10:01,584 --> 00:10:02,431
Mira, Vic,
120
00:10:02,597 --> 00:10:05,472
sé que parece fácil para mí
el pedirte que olvides.
121
00:10:05,831 --> 00:10:06,999
Pero tengo una familia.
122
00:10:07,384 --> 00:10:10,321
Y no sé lo que es ser
lastimado como lo has sido tú.
123
00:10:10,725 --> 00:10:12,634
Pero he sido policía el tiempo
suficiente para saber que
124
00:10:12,658 --> 00:10:14,736
nadie gana un juego empatado.
125
00:10:15,212 --> 00:10:17,244
Pongamos que encuentras a Tino
y empatas el juego.
126
00:10:17,793 --> 00:10:20,662
Entonces, yo o alguien como yo
tendrá que salir a buscarte.
127
00:10:21,681 --> 00:10:22,824
No sirve, Vic.
128
00:10:24,591 --> 00:10:26,646
Vic, tienes que olvidarlo.
129
00:10:27,963 --> 00:10:29,203
¿Dónde está Morelli, Red?
130
00:10:31,035 --> 00:10:32,499
Te lo dije, no lo sé.
131
00:10:33,353 --> 00:10:34,415
No me mientas, Red.
132
00:10:36,318 --> 00:10:37,238
¿Lo he hecho alguna vez?
133
00:10:42,519 --> 00:10:44,184
No que lo haya notado.
134
00:10:44,856 --> 00:10:46,817
- Toma, Vic.
- Gracias.
135
00:10:53,534 --> 00:10:56,476
- Hola, Emily, ¿está Vic aquí?
- Sí, estoy aquí.
136
00:10:58,671 --> 00:11:00,285
- Hola, Red.
- Hola, Ryan.
137
00:11:00,309 --> 00:11:02,329
Qué bueno que te encuentro
aquí, Vic, ¿cómo estás?
138
00:11:02,353 --> 00:11:03,173
Hola, Ryan,
139
00:11:03,197 --> 00:11:04,109
¿qué tienes en mente?
140
00:11:04,871 --> 00:11:06,081
Tienes otro trago, Emily.
141
00:11:06,091 --> 00:11:08,774
- Claro, ahora mismo.
- Que sea uno corto.
142
00:11:09,484 --> 00:11:12,513
Antes que nada quiero decirte que todos
nos alegramos de que estés fuera.
143
00:11:12,997 --> 00:11:13,872
Gracias.
144
00:11:14,022 --> 00:11:15,208
Especialmente yo.
145
00:11:15,831 --> 00:11:16,852
Gracias de nuevo.
146
00:11:17,655 --> 00:11:18,659
Emily, te amo.
147
00:11:18,892 --> 00:11:20,202
- ¿Red?
- No gracias, querida.
148
00:11:20,203 --> 00:11:21,097
¿Vic?
149
00:11:21,599 --> 00:11:23,167
Sírveme otro, Emily.
150
00:11:24,628 --> 00:11:26,453
Los muchachos están un
poco preocupados por ti, Vic.
151
00:11:27,447 --> 00:11:28,294
¿Por qué?
152
00:11:28,714 --> 00:11:30,027
Porque les agradas,
153
00:11:30,840 --> 00:11:31,716
Adelante.
154
00:11:33,026 --> 00:11:34,376
Bien, compraste un revolver.
155
00:11:35,121 --> 00:11:36,936
¿Todavía tienes a Morelli en mente?
156
00:11:36,960 --> 00:11:38,091
¿No debería?
157
00:11:38,935 --> 00:11:41,106
Es una pregunta justa,
así que la responderé.
158
00:11:42,055 --> 00:11:43,259
No, no deberías.
159
00:11:49,821 --> 00:11:51,303
Esa es tu opinión.
160
00:11:52,911 --> 00:11:55,510
No es mi opinión,
es la de todos.
161
00:11:56,435 --> 00:11:59,831
Si estuviera en tu lugar probablemente
pensaría como tú, pero no lo estoy,
162
00:12:00,034 --> 00:12:01,676
Así que te daré un consejo.
163
00:12:02,672 --> 00:12:04,085
Olvida a Morelli.
164
00:12:05,894 --> 00:12:06,829
¿Eso es todo?
165
00:12:07,666 --> 00:12:08,600
Eso es todo.
166
00:12:15,881 --> 00:12:17,306
Una bonita charla.
167
00:12:18,496 --> 00:12:20,918
- Adiós, Red.
- Hasta pronto, Vic.
168
00:12:26,800 --> 00:12:27,762
Adiós.
169
00:12:30,746 --> 00:12:32,954
Adiós, Emily.
170
00:12:36,986 --> 00:12:38,240
Vic...
171
00:12:40,024 --> 00:12:42,048
Dame el revólver.
172
00:12:42,427 --> 00:12:44,422
Pagué 45 dólares
por ese revolver.
173
00:12:44,806 --> 00:12:46,316
¿Tienes 45 dólares?
174
00:12:46,761 --> 00:12:47,576
No.
175
00:12:47,600 --> 00:12:49,766
Hasta que no tengas 45 dólares
conservaré mi revolver.
176
00:12:49,790 --> 00:12:50,652
Vic...
177
00:12:51,565 --> 00:12:53,637
no quisiera tener que quitártelo.
178
00:12:54,757 --> 00:12:55,961
Entrégalo.
179
00:12:57,697 --> 00:12:58,572
Sí.
180
00:13:12,207 --> 00:13:13,666
Lo mismo, Louis.
181
00:13:14,751 --> 00:13:16,278
Un vaso de agua.
182
00:13:16,842 --> 00:13:17,708
¿Agua?
183
00:13:18,256 --> 00:13:20,490
Sí, agua, ¿le molesta?
184
00:13:22,627 --> 00:13:24,109
Vic, es bueno...
185
00:13:24,850 --> 00:13:26,013
es bueno verte.
186
00:13:27,036 --> 00:13:30,114
- Bourbon.
- Bourbon saliendo.
187
00:13:30,843 --> 00:13:33,921
¿Qué te pasa? ¿Ya no conoces
a tus viejos amigos, policía?
188
00:13:34,378 --> 00:13:36,955
- ¿Quién dijo que eras amigo?
- Tú lo eres, Vic.
189
00:13:38,473 --> 00:13:41,072
Ahora solo uno de los clientes
que pagan, ¿no es así, Policía?
190
00:13:41,469 --> 00:13:43,407
Excúseme, quise decir ex-policía.
191
00:13:48,070 --> 00:13:49,573
Por favor, Roxey,
no quiero problemas.
192
00:13:49,626 --> 00:13:53,009
Quien está creando problemas solo
estoy siendo amable, conversando.
193
00:13:53,711 --> 00:13:54,558
¿Nick está?
194
00:13:55,145 --> 00:13:59,143
- Sí, pero no...
- No creo que desee verte, policía.
195
00:14:01,809 --> 00:14:04,538
Tiene un estomago muy sensible.
196
00:14:10,141 --> 00:14:13,585
Dije que tenía un estomago muy sensible.
197
00:14:14,064 --> 00:14:17,735
Roxey, jamás vuelvas
a tocarme otra vez.
198
00:14:22,121 --> 00:14:26,089
Yo no hablaría de esa manera.
Realmente no lo haría.
199
00:14:31,166 --> 00:14:34,381
Te advertí que no
me tocaras otra vez.
200
00:14:35,594 --> 00:14:38,010
¿Intentas hacer amigos
de la manera más difícil?
201
00:14:38,835 --> 00:14:41,867
- Quería verte.
- Bien, te invito a un trago.
202
00:14:47,115 --> 00:14:48,775
¿Qué quieres?
203
00:14:49,482 --> 00:14:51,282
Un par de respuestas
que creo que tienes.
204
00:14:51,306 --> 00:14:52,729
Tal vez.
205
00:14:54,115 --> 00:14:56,263
- Sam, tráeme un Bourbon.
- Sí, señor.
206
00:14:56,747 --> 00:14:59,045
Bueno, luces bien.
207
00:15:00,380 --> 00:15:01,620
Sé cómo luzco.
208
00:15:02,927 --> 00:15:04,149
¿Dónde está Morelli?
209
00:15:04,253 --> 00:15:06,898
Esa es la pregunta del premio mayor.
210
00:15:08,610 --> 00:15:11,930
- ¿Dónde está?
- Tal vez está muerto.
211
00:15:12,169 --> 00:15:15,526
No Tino...
no puede estarlo.
212
00:15:16,223 --> 00:15:17,070
¿Dónde está?
213
00:15:17,219 --> 00:15:19,378
Tino levantó vuelo tan
pronto como tú saliste.
214
00:15:19,402 --> 00:15:21,777
- Tomo sus chicos...
- ¿Sus chicos?
215
00:15:21,990 --> 00:15:24,464
Sí, una chiquilla.
Está loco con ella.
216
00:15:26,748 --> 00:15:27,726
¿Qué pasa con ella?
217
00:15:28,453 --> 00:15:29,308
Nada.
218
00:15:30,853 --> 00:15:33,094
- ¿Qué más?
- Como dije...
219
00:15:33,118 --> 00:15:35,344
levantó el vuelo y nadie
le ha visto desde entonces.
220
00:15:35,549 --> 00:15:38,541
Y créeme, no es porque
no lo haya intentado.
221
00:15:38,565 --> 00:15:39,456
¿Lo intentaste?
222
00:15:39,735 --> 00:15:42,437
Supongo que si mis amigos
no saben dónde está...
223
00:15:42,461 --> 00:15:46,502
- nadie lo sabe.
- No los suyos, Nick.
224
00:15:46,610 --> 00:15:48,189
Alguien tiene que saber.
225
00:15:48,213 --> 00:15:49,235
Evidente.
226
00:15:50,112 --> 00:15:53,104
Quédate por aquí, podría
tener un trabajo para ti.
227
00:15:54,088 --> 00:15:54,987
Nick...
228
00:15:57,273 --> 00:15:59,456
solo hay una razón por la que
todavía estás sobre tus pies.
229
00:16:01,022 --> 00:16:03,404
Yo lo quiero a él
mucho más que a ti.
230
00:16:14,437 --> 00:16:16,005
Roxey...
231
00:16:28,382 --> 00:16:32,214
Mantente cerca de él, Roxey,
si intenta salir de la ciudad...
232
00:16:32,238 --> 00:16:35,866
- hazte cargo de él.
- Será un placer...
233
00:16:35,890 --> 00:16:36,808
para él.
234
00:16:36,832 --> 00:16:40,765
Si localiza a Tino y Tino tiene
la oportunidad de hablar...
235
00:16:40,774 --> 00:16:44,641
Vic podría regresar
aquí buscándote.
236
00:16:51,097 --> 00:16:52,032
Toma.
237
00:16:56,316 --> 00:16:57,457
Vamos, Vic.
238
00:16:57,842 --> 00:16:59,393
Olvida a Tino.
239
00:17:00,103 --> 00:17:01,700
Testarudo.
240
00:17:02,459 --> 00:17:05,058
Tal como cuando te
conocí por primera vez.
241
00:17:05,813 --> 00:17:08,800
- ¿Cuántos años hace de eso, Vic?
- Olvídalo.
242
00:17:09,356 --> 00:17:11,408
Han de ser unos 7 u 8 años.
243
00:17:11,750 --> 00:17:14,965
- Mucho antes de que te casaras.
- Dije que lo olvidarás, Lily.
244
00:17:15,255 --> 00:17:16,212
Está bien.
245
00:17:22,359 --> 00:17:25,105
De cualquier manera ya
nada es lo mismo.
246
00:17:25,129 --> 00:17:26,703
Todo ha cambiado.
247
00:17:27,146 --> 00:17:28,946
La ciudad, todo el mundo.
248
00:17:31,027 --> 00:17:32,829
Tú has cambiado, Vic.
249
00:17:34,193 --> 00:17:35,356
¿Cuál es el problema?
250
00:17:35,870 --> 00:17:37,489
¿También tu estomago es sensible?
251
00:17:37,924 --> 00:17:41,139
No quise dejar dicho eso, Vic.
De verdad que no.
252
00:17:45,376 --> 00:17:46,944
Has cambiado.
253
00:17:47,190 --> 00:17:49,356
Has cambiado mucho.
254
00:17:51,830 --> 00:17:56,447
- No, Lily, la gente como tú nunca cambia.
- Estas equivocado, totalmente equivocado.
255
00:17:56,471 --> 00:17:57,924
He cambiado.
256
00:17:58,144 --> 00:18:00,510
¿No crees que he cambiado?
257
00:18:01,606 --> 00:18:03,174
Lo único diferente sobre ti...
258
00:18:03,514 --> 00:18:05,566
es quién te acompaña.
259
00:18:10,797 --> 00:18:12,565
¿Qué clase de mierda fue esa?
260
00:18:12,589 --> 00:18:14,167
Es Morelli.
261
00:18:14,191 --> 00:18:16,073
¿Quién paga el barco ahora?
262
00:18:16,191 --> 00:18:17,474
Roxey Davis.
263
00:18:18,711 --> 00:18:20,620
¿Qué tan listo puedes
llegar a ser?
264
00:18:22,416 --> 00:18:24,353
- ¿Qué quiere?
- Nada.
265
00:18:24,560 --> 00:18:26,440
Nada en absoluto, Roxey.
266
00:18:26,680 --> 00:18:28,870
Solo pasó a saludar.
267
00:18:28,894 --> 00:18:31,886
Solo estoy siendo amigable
con un viejo amigo.
268
00:18:34,292 --> 00:18:36,401
Mentirosa.
269
00:18:41,335 --> 00:18:43,900
El tiempo se agota, Roxey.
270
00:18:44,680 --> 00:18:45,504
No.
271
00:18:45,528 --> 00:18:47,894
No durará mucho para ti.
272
00:18:48,684 --> 00:18:51,449
Ya nadie te respeta.
273
00:18:51,888 --> 00:18:55,393
Nadie contrata a un policía
corrompido, nadie.
274
00:18:55,398 --> 00:18:58,134
No puede trabajar para nadie.
275
00:18:58,413 --> 00:19:01,064
Le enfermaría el estomago.
276
00:19:17,306 --> 00:19:19,845
- ¿Lily?
- ¿Qué?
277
00:19:19,882 --> 00:19:21,753
¿Dónde puedo hallar a Morelli?
278
00:19:22,385 --> 00:19:24,078
No lo sé.
279
00:19:24,520 --> 00:19:29,107
¿A quién estás cubriendo? No es a
a Morelli a quien odio, ¿A quién?
280
00:19:30,851 --> 00:19:34,802
De una forma u otra todas
estamos en un carrusel.
281
00:19:34,826 --> 00:19:37,241
Supongo que tenías razón.
282
00:19:37,265 --> 00:19:42,375
A quién podría importarle.
No he cambiado.
283
00:19:42,619 --> 00:19:46,040
Nadie puede bajarse
hasta que no te empujan.
284
00:19:50,212 --> 00:19:53,062
Siempre has sido bueno conmigo, Vic.
285
00:19:53,192 --> 00:19:55,420
Siempre dándome una oportunidad.
286
00:19:56,799 --> 00:19:58,581
¿Dónde está, Lily?
287
00:20:00,664 --> 00:20:02,179
Al norte.
288
00:20:02,615 --> 00:20:05,242
- Muy al norte.
- ¿Dónde?
289
00:20:05,706 --> 00:20:07,176
En Alaska.
290
00:20:08,025 --> 00:20:10,208
Un lugar llamado Ketchikan.
291
00:20:15,055 --> 00:20:16,793
Gracias, Lily.
292
00:20:17,043 --> 00:20:19,136
No son bien recibidas, Vic.
293
00:20:19,361 --> 00:20:21,232
No eres bienvenido en absoluto.
294
00:20:22,232 --> 00:20:25,083
Roxey me matará por esto.
295
00:20:26,208 --> 00:20:29,370
Debo marcharme mientras
aún tenga oportunidad.
296
00:20:43,498 --> 00:20:45,836
¿Adónde voy a ir?
297
00:20:47,639 --> 00:20:49,698
¿Por qué?
298
00:20:53,251 --> 00:20:57,649
El mundo está repleto de Roxeys.
299
00:21:14,185 --> 00:21:17,748
¿Por qué no dejas de seguirme?
300
00:21:22,926 --> 00:21:23,928
Vic.
301
00:21:25,645 --> 00:21:27,012
Solo tratamos de que no
te metas en problemas.
302
00:21:27,034 --> 00:21:29,533
No tienes que hacerlo,
salgo de la ciudad.
303
00:21:29,564 --> 00:21:31,297
- ¿Dónde vas?
- No es asunto tuyo.
304
00:21:32,383 --> 00:21:33,623
- ¿Vic?
- Mira...
305
00:21:34,916 --> 00:21:38,330
ser un buen policía fue lo único que
siempre quise ser y me lo quitaron.
306
00:21:38,443 --> 00:21:40,345
Me quitaron todo lo bueno.
307
00:21:41,381 --> 00:21:43,731
Ahora solo hay
una cosa que quiero.
308
00:21:43,999 --> 00:21:45,735
Vic, no puedo dejarte marchar.
309
00:21:47,086 --> 00:21:49,903
Roxey Davis presentó cargos en
tu contra por asalto y agresión.
310
00:21:50,898 --> 00:21:52,153
Entrégame el revólver.
311
00:21:55,227 --> 00:21:56,277
Mira, Red...
312
00:23:07,024 --> 00:23:10,030
- Aquí está Roxey Davis, teniente.
- Gracias, Charlie.
313
00:23:11,118 --> 00:23:13,946
- Algo más.
- No, yo te avisaré.
314
00:23:17,929 --> 00:23:19,298
Siéntate, Roxey.
315
00:23:19,978 --> 00:23:21,062
¿Arrestó a Barron?
316
00:23:21,792 --> 00:23:22,847
Salió de la ciudad.
317
00:23:24,265 --> 00:23:25,606
¿Le permitió escapar?
318
00:23:26,998 --> 00:23:28,823
Yo haré las preguntas.
319
00:23:29,329 --> 00:23:32,964
En lo que a mí me concierne Vic Barron
puede hacerte machacarte cuando quiera.
320
00:23:32,989 --> 00:23:34,082
Ahora siéntate,
321
00:23:38,428 --> 00:23:40,297
¿Alguna idea de por qué
salió de la ciudad?
322
00:23:40,632 --> 00:23:41,864
¿Cómo podría saberlo?
323
00:23:43,044 --> 00:23:43,956
¿En serio?
324
00:23:44,382 --> 00:23:46,617
Todo lo que sé es que me atacó.
325
00:23:47,458 --> 00:23:48,347
¿Por qué?
326
00:23:49,078 --> 00:23:50,560
Tal vez no le gusto.
327
00:23:52,376 --> 00:23:53,789
Eso puedo comprenderlo.
328
00:23:54,206 --> 00:23:56,105
Mire, no tengo por qué
aguantar eso.
329
00:23:56,124 --> 00:23:57,409
Tengo mis derechos.
330
00:23:57,542 --> 00:23:58,429
Claro.
331
00:23:59,343 --> 00:24:01,654
332
00:24:01,860 --> 00:24:03,667
Estoy escuchando, hable.
333
00:24:04,228 --> 00:24:05,669
No lo sé.
334
00:24:06,278 --> 00:24:07,792
¿Sabe dónde se encuentra Tino Morelli?
335
00:24:08,523 --> 00:24:09,928
No, ¿lo sabe Ud.?
336
00:24:10,181 --> 00:24:11,787
No se haga el listo conmigo.
337
00:24:12,593 --> 00:24:14,289
Fue afortunado que no le matara.
338
00:24:15,126 --> 00:24:16,907
Ahora, lárguese de aquí.
339
00:24:23,417 --> 00:24:25,900
- ¿Qué le dijiste?
- Nada.
340
00:24:25,924 --> 00:24:28,454
- ¿Qué le dijiste?
- Roxey, por favor.
341
00:24:32,010 --> 00:24:34,997
- ¿Vas a confesar?
- Sí, Roxey, por favor.
342
00:24:37,193 --> 00:24:39,280
Estaba preguntando por Tino.
343
00:24:39,304 --> 00:24:42,565
- ¿Y?
- Le dije donde está.
344
00:24:55,029 --> 00:24:56,238
Western Unión.
345
00:24:58,421 --> 00:25:02,069
Quiero enviar un telegrama
a Al Corey, Ketchikan, Alaska.
346
00:25:02,835 --> 00:25:05,320
Así es, Ketchikan.
347
00:25:05,510 --> 00:25:10,869
No, no sé cómo se deletrea.
Ketchikan, Alaska.
348
00:25:14,706 --> 00:25:18,081
Oh, Sr. Corey, hay
un telegrama para Ud.
349
00:25:39,681 --> 00:25:41,462
Tonto.
350
00:25:43,126 --> 00:25:46,582
Está tan loco ahora como
lo estaba hace tres años.
351
00:25:48,721 --> 00:25:50,716
¿Cómo es que no olvida?
352
00:25:50,782 --> 00:25:52,136
¿Podrías olvidar tú?
353
00:25:52,608 --> 00:25:55,322
No le he hecho, Johnny,
sabes que no le hecho,
354
00:25:55,346 --> 00:25:56,362
Claro.
355
00:25:56,582 --> 00:25:57,995
Sin embargo, eso no importa.
356
00:25:58,354 --> 00:26:00,269
Sabes bien lo que pasa
en nuestra profesión.
357
00:26:00,314 --> 00:26:02,457
Teníamos que acabar con él
antes de que él acabara contigo.
358
00:26:03,630 --> 00:26:05,043
No sirve, Johnny.
359
00:26:11,002 --> 00:26:12,911
Entonces tenemos la policía.
360
00:26:12,981 --> 00:26:14,150
Preguntas...
361
00:26:15,501 --> 00:26:18,694
Todo el mundo sabe quién soy,
¿Qué le pasará a Mary?
362
00:26:22,239 --> 00:26:24,644
Tiene que haber alguna otra forma.
363
00:26:27,282 --> 00:26:28,706
No hay otra forma, Tino.
364
00:26:28,860 --> 00:26:30,757
Con un tipo como Vic
no tienes alternativa.
365
00:26:30,760 --> 00:26:32,639
O se une a ti
o te entierra.
366
00:26:33,549 --> 00:26:35,902
- Hola, dulzura.
- Hola, Johnny,
367
00:26:36,413 --> 00:26:38,201
- Hola, papá.
- Hola,.
368
00:26:38,609 --> 00:26:40,149
- Tomaste tu siesta.
- Sí.
369
00:26:40,160 --> 00:26:43,230
Durmió dos horas y media, Sr. Corey.
370
00:26:43,254 --> 00:26:44,162
Bien.
371
00:26:45,231 --> 00:26:47,118
Johnny da un paseo,
quiero pensar.
372
00:26:47,142 --> 00:26:48,052
Sí, claro.
373
00:26:48,666 --> 00:26:49,786
Será mejor que pienses rápido.
374
00:26:51,991 --> 00:26:53,260
Tú también, por favor, Ella.
375
00:26:58,787 --> 00:27:00,131
Estás molesto con Johnny.
376
00:27:02,574 --> 00:27:03,783
Ven acá.
377
00:27:03,969 --> 00:27:06,180
No estoy molesto con nadie.
378
00:27:20,353 --> 00:27:21,287
Shiny...
379
00:27:22,501 --> 00:27:23,801
Sí, Lily.
380
00:27:24,385 --> 00:27:25,799
Otro.
381
00:27:26,213 --> 00:27:27,125
No puedo hacerlo.
382
00:27:27,269 --> 00:27:29,069
El jefe te recogerá a las seis.
383
00:27:29,417 --> 00:27:33,362
Alaska es un lugar muy grande. Roxey.
Lily debería verlo.
384
00:27:34,109 --> 00:27:36,389
Tal vez debería quedarse allá.
385
00:27:36,804 --> 00:27:38,171
¿Qué quieres decir?
386
00:27:38,292 --> 00:27:39,911
Ella es un problema.
387
00:27:42,920 --> 00:27:45,336
- Whisky, Shiny.
- Buen chico.
388
00:27:50,012 --> 00:27:53,197
Cariño, me voy a casa ahora.
389
00:27:53,221 --> 00:27:55,537
Creo que estoy
un poco borracha.
390
00:27:56,931 --> 00:28:00,387
- Roxey.
- ¿Es eso amable?
391
00:28:07,796 --> 00:28:11,658
Dos errores ya has cometido,
Roxey, no cometas otro.
392
00:28:11,682 --> 00:28:13,015
Mira, Nick...
393
00:28:13,039 --> 00:28:15,839
Primero acabaste con
la esposa y el chico.
394
00:28:15,863 --> 00:28:17,638
Eso fue lo que me dijiste.
395
00:28:17,662 --> 00:28:21,611
Te dije que acabaras con Vic,
no con su familia.
396
00:28:21,635 --> 00:28:24,658
- Eso fue un accidente.
- Eso es lo que estoy diciendo.
397
00:28:24,682 --> 00:28:27,729
Entonces dejaste que
Vic saliera de la ciudad.
398
00:28:28,778 --> 00:28:31,150
Es a por Tino al por el que va.
399
00:28:31,196 --> 00:28:33,330
Tienes un billete, Roxey,
400
00:28:35,402 --> 00:28:39,088
El billete dice Ketchikan, Alaska.
401
00:28:39,172 --> 00:28:41,506
El avión despega en dos horas.
402
00:28:41,885 --> 00:28:42,870
Está bien.
403
00:28:43,755 --> 00:28:45,323
¿Qué hago cuando llegue allá?
404
00:28:45,818 --> 00:28:48,116
Proteger a Morelli.
405
00:28:48,564 --> 00:28:49,476
¿Qué?
406
00:28:50,161 --> 00:28:53,354
Suponiendo que él
mate a Tino.
407
00:28:53,840 --> 00:28:57,269
- ¿Quién acabará con Vic?
- Vic morirá seguro.
408
00:28:57,293 --> 00:28:58,341
Correcto.
409
00:28:58,607 --> 00:29:04,080
Así que por el precio de dos billetes
nos libraremos de Tino, Vic y Lily.
410
00:29:04,179 --> 00:29:07,562
- ¿Es correcto?
- Sí.
411
00:29:07,586 --> 00:29:09,264
Sí, eso está bien,
412
00:29:15,158 --> 00:29:16,910
Cambiamos a Pan American en Seattle.
413
00:30:25,055 --> 00:30:28,840
- ¿Es Ketchikan eso de ahí abajo?
- Sí, lo es.
414
00:31:22,511 --> 00:31:23,697
Taxi, señor.
415
00:31:23,849 --> 00:31:24,738
Sí.
416
00:31:45,979 --> 00:31:48,875
- Puedo usar el teléfono, Bart.
- Claro, Johnny.
417
00:31:57,669 --> 00:31:58,952
Hola.
418
00:31:59,105 --> 00:32:00,732
Ese hombre acaba de llegar.
419
00:32:00,757 --> 00:32:02,266
¿Ha pensado algo?
420
00:32:02,616 --> 00:32:05,162
- ¿Dónde está ahora?
- En el hotel, supongo.
421
00:32:05,186 --> 00:32:07,896
- ¿Qué hago ahora?
- Mantente vigilándolo.
422
00:32:07,963 --> 00:32:09,708
No hagas nada hasta que te lo diga.
423
00:32:09,732 --> 00:32:11,353
- ¿Entendido?
- Sí.
424
00:32:40,381 --> 00:32:43,688
- Sí, señor, ¿qué le sirvo?
- Bourbon, solo.
425
00:32:44,951 --> 00:32:45,806
¿Me das un beso, nena?
426
00:32:45,830 --> 00:32:48,797
Deja eso, no estoy como
para estar jugando con niños.
427
00:32:49,006 --> 00:32:51,348
Solo permítame recoger esto,
428
00:32:51,372 --> 00:32:54,656
nada me disgusta más que
un bebedor descuidado.
429
00:32:54,720 --> 00:32:56,912
Enseguida le sirvo ese Bourbon.
430
00:32:56,936 --> 00:32:58,723
Ya se acostumbrará a él.
431
00:32:59,318 --> 00:33:00,960
Aquí tiene, caballero.
432
00:33:02,499 --> 00:33:03,647
Mi nombre es Rusty.
433
00:33:07,292 --> 00:33:09,725
- ¿Estará mucho tiempo?
- Depende.
434
00:33:09,749 --> 00:33:11,418
- ¿En negocios?
- Sí.
435
00:33:13,316 --> 00:33:15,706
Solía ser Knowls, ahora
solo es Rusty.
436
00:33:15,758 --> 00:33:17,145
¿Puedo invitarle a un trago?
437
00:33:17,461 --> 00:33:18,319
¿Por qué?
438
00:33:18,999 --> 00:33:20,623
No lo sé, tal vez me interesa.
439
00:33:21,029 --> 00:33:22,433
Permítame invitarle.
440
00:33:23,260 --> 00:33:24,446
No, gracias.
441
00:33:24,927 --> 00:33:26,113
¿Por qué no?
442
00:33:26,419 --> 00:33:28,577
Mire Srta. no quiero ser
grosero, no fuerce el asunto.
443
00:33:28,601 --> 00:33:30,887
Solo quiero hacerle al hombre
un par de preguntas.
444
00:33:32,944 --> 00:33:35,508
Estoy buscando a un amigo
con el nombre de Morelli.
445
00:33:35,532 --> 00:33:37,915
- Tino Morelli, ¿lo conoce?
- ¿Morelli?
446
00:33:37,939 --> 00:33:39,040
Me temo que no.
447
00:33:39,060 --> 00:33:41,038
No conozco a ningún Morelli
aquí arriba, ¿y tú, Peg?
448
00:33:41,062 --> 00:33:43,924
- No desde que regresé a esto.
- Bueno.
449
00:33:44,669 --> 00:33:47,106
- ¿Ud. dijo Tino?
- Sí.
450
00:33:47,961 --> 00:33:49,056
¿Cómo luce?
451
00:33:49,240 --> 00:33:51,825
Grande, canoso, como
de 45 ó 50 años.
452
00:33:51,849 --> 00:33:54,009
Hay muchos tipos alrededor de 50.
453
00:33:54,044 --> 00:33:55,518
Pelo gris, ¿no Peg?
454
00:33:55,842 --> 00:33:57,607
Así es. Muchos tipos.
455
00:33:57,820 --> 00:33:59,877
Tiene una hija.
Una niña de unos 6 aña.
456
00:34:00,232 --> 00:34:01,954
Oye, eso parece como...
457
00:34:06,207 --> 00:34:10,015
- ¿Bien?
- Olvídelo, estaba divagando.
458
00:34:12,873 --> 00:34:14,327
Está bien.
459
00:34:15,300 --> 00:34:16,668
Si se encuentran con él.
460
00:34:16,692 --> 00:34:19,140
Díganle que Vic Barron
le está buscando.
461
00:34:22,237 --> 00:34:23,551
Vic Barron...
462
00:34:23,654 --> 00:34:25,967
Una agradable y refrescante personalidad.
463
00:34:25,991 --> 00:34:29,012
Seguro que parece ser el Sr. Corey
la persona que está buscando.
464
00:34:29,036 --> 00:34:30,167
Bueno...
465
00:34:31,509 --> 00:34:33,953
¿Sabes Rusty?, eso me fascina.
466
00:34:34,358 --> 00:34:35,909
Lo mismo que
una serpiente de cascabel.
467
00:34:36,303 --> 00:34:37,920
Te entiendo.
468
00:35:40,426 --> 00:35:42,546
¿Qué habitación tiene mi
amigo el Sr. Barron?
469
00:35:42,570 --> 00:35:44,597
17, quiere que le avise.
470
00:35:44,621 --> 00:35:49,308
No, quiero sorprenderle. No creo
que me espere tan temprano. ¿Bien?
471
00:35:49,332 --> 00:35:51,411
Claro, Johnny, adelante.
472
00:36:14,759 --> 00:36:15,613
Entre.
473
00:36:23,357 --> 00:36:24,297
Suéltame.
474
00:36:26,254 --> 00:36:28,136
Tienes que escucharme.
475
00:36:53,485 --> 00:36:56,782
Dile a Tino que recibirá lo mismo,
solo que con él no terminará.
476
00:36:56,806 --> 00:36:58,204
Él no te tendió la trampa.
477
00:36:58,413 --> 00:37:00,739
Me pidió que viniera a decirte
que no quiere problemas.
478
00:37:00,825 --> 00:37:02,627
Tienes que creerme.
479
00:37:05,095 --> 00:37:07,674
Conozco un lugar donde
puedes subirte a un avión.
480
00:37:07,955 --> 00:37:09,855
Dime... si no quieres.
481
00:37:10,417 --> 00:37:14,406
Va de legal ahora, está dispuesto incluso
a pagarte por algo que ni siquiera hizo.
482
00:37:14,740 --> 00:37:15,761
Piénsalo.
483
00:37:17,016 --> 00:37:19,570
He tenido tres años para pensarlo.
484
00:37:20,272 --> 00:37:22,461
Ahora Tino tiene la
oportunidad de pensar.
485
00:37:24,178 --> 00:37:26,574
Dile que voy a estar
por aquí una temporada.
486
00:37:27,836 --> 00:37:29,068
Dile que cuando me marche...
487
00:37:29,175 --> 00:37:30,658
él estará muerto.
488
00:37:31,061 --> 00:37:32,202
Está bien.
489
00:37:32,984 --> 00:37:34,589
Pero ten cuidado, Vic.
490
00:37:34,613 --> 00:37:35,815
Ten cuidado.
491
00:37:36,548 --> 00:37:39,332
Tino te dio una oportunidad,
no lo olvides.
492
00:37:43,262 --> 00:37:44,654
Yo nunca olvido.
493
00:38:11,321 --> 00:38:13,985
Aquí está tu fascinante amigo otra vez.
494
00:38:14,009 --> 00:38:16,352
Estoy seguro de que no
me está buscando a mí.
495
00:38:16,376 --> 00:38:18,230
Creo que está sediento.
496
00:38:18,254 --> 00:38:21,324
Si me lo preguntas te diría
que te alejaras de ese tipo.
497
00:38:21,348 --> 00:38:23,138
No te estoy preguntando.
498
00:38:24,009 --> 00:38:26,525
Oye, Rusty, ¿Qué tal poco de servicio.
499
00:38:26,549 --> 00:38:30,460
- ¿Qué tal un poco de educación?
- Oh, excúseme.
500
00:38:36,697 --> 00:38:37,997
¿Qué piensa?
501
00:38:39,316 --> 00:38:40,367
La asusté.
502
00:38:40,752 --> 00:38:42,257
Yo no le asusto a Ud., señor.
503
00:38:43,696 --> 00:38:46,319
- No destruye sus...
- No.
504
00:38:47,654 --> 00:38:48,840
¿Vive aquí?
505
00:38:49,181 --> 00:38:51,141
Prácticamente el lugar es mío.
506
00:38:51,235 --> 00:38:52,695
¿Puedo ofrecerle algo?
507
00:38:55,151 --> 00:38:56,505
¿Dispone de tiempo?
508
00:38:57,389 --> 00:38:59,099
Creo que puedo disponer de él.
509
00:39:05,516 --> 00:39:07,902
Ponme un Bourbon solo.
510
00:39:11,074 --> 00:39:12,685
- Ahí estamos.
- Hola.
511
00:39:12,709 --> 00:39:13,898
Hola, guapa.
512
00:39:14,062 --> 00:39:16,486
Papá quiere dejarme
contigo unos días,
513
00:39:16,510 --> 00:39:19,900
- se marcha.
- Claro, cariño, lo haré, pero...
514
00:39:20,599 --> 00:39:24,363
Será un gran favor, Peg, tengo
unos negocios muy importantes.
515
00:39:24,419 --> 00:39:27,757
Esos negocios importantes tienen algo
que ver con un hombre llamado Vic Barron.
516
00:39:28,278 --> 00:39:30,613
Porque si es así lo tiene
ahí esperándole.
517
00:39:48,466 --> 00:39:49,584
Ha pasado mucho tiempo.
518
00:39:50,049 --> 00:39:51,441
Bien, Vic.
519
00:39:56,720 --> 00:39:58,066
Quiero hablar contigo.
520
00:39:59,019 --> 00:39:59,931
Sí.
521
00:40:01,092 --> 00:40:03,281
Apuesto a que tienes
mucho que contar.
522
00:40:04,051 --> 00:40:05,523
No hagas ninguna tontería, Vic.
523
00:40:05,547 --> 00:40:07,316
No tengo prisa.
524
00:40:07,820 --> 00:40:10,009
- Papá.
- ¿Tu niña?
525
00:40:10,175 --> 00:40:11,087
Sí.
526
00:40:12,588 --> 00:40:14,139
Debe ser agradable
tener chicos.
527
00:40:15,431 --> 00:40:16,617
Amor verdadero.
528
00:40:17,768 --> 00:40:19,319
¿Qué quieres decir con eso?
529
00:40:22,687 --> 00:40:24,716
Amor verdadero.
530
00:40:25,347 --> 00:40:28,263
Mary, sal y sube al coche.
531
00:40:28,287 --> 00:40:31,616
Pero papá, dijiste que hoy
me podía quedar con Peggy.
532
00:40:31,905 --> 00:40:34,461
En otro momento, querida,
quiero que estés conmigo hoy.
533
00:40:34,485 --> 00:40:35,534
Anda, ve.
534
00:40:36,464 --> 00:40:39,610
- ¿También viene Ud. con nosotros?
- No.
535
00:40:41,213 --> 00:40:44,336
- Te veré pronto.
- Mary, ve al coche.
536
00:40:44,341 --> 00:40:46,120
Está bien, papá.
537
00:40:47,432 --> 00:40:48,481
Adiós.
538
00:40:49,995 --> 00:40:53,483
- ¿Le duele la cara?
- Algunas veces.
539
00:40:53,519 --> 00:40:54,590
¿Mary?
540
00:40:55,949 --> 00:40:57,431
Ven a visitarnos pronto.
541
00:40:57,608 --> 00:40:58,725
Sí...
542
00:40:59,398 --> 00:41:00,310
muy pronto.
543
00:41:03,797 --> 00:41:05,712
Vamos dulzura.
544
00:41:08,861 --> 00:41:10,457
¿Qué sientes, Tino?
545
00:41:11,311 --> 00:41:14,276
No tienes el estomago mal.
546
00:41:14,491 --> 00:41:16,115
Estoy en Ketchikan.
547
00:41:17,058 --> 00:41:18,170
Estoy loco.
548
00:41:18,660 --> 00:41:20,370
He venido a matar a alguien.
549
00:41:20,686 --> 00:41:24,277
- Dentro de 24 horas estarás muerto.
- No.
550
00:41:24,926 --> 00:41:26,722
Nadie me matará, nadie.
551
00:41:27,446 --> 00:41:29,927
Nadie me matará antes
de que yo te mate a ti.
552
00:41:30,721 --> 00:41:32,374
Sabes eso, ¿no es así?
553
00:41:34,065 --> 00:41:35,718
Vas a sudar Tino.
554
00:41:35,973 --> 00:41:37,598
Vas a sudar, sangre.
555
00:41:39,977 --> 00:41:43,910
Voy a meterte una bala
justo entre tus ojos.
556
00:41:44,264 --> 00:41:45,290
Estás mal de la cabeza.
557
00:41:45,771 --> 00:41:47,966
Regresa a casa, Vic, antes de
que sea demasiado tarde.
558
00:41:48,033 --> 00:41:49,600
Ya es demasiado tarde.
559
00:41:50,812 --> 00:41:52,323
Tres años demasiado tarde.
560
00:42:06,661 --> 00:42:08,887
Eddie, pásame un vaso.
561
00:42:20,788 --> 00:42:23,861
Oye, ¿estás enfermo?
562
00:42:24,285 --> 00:42:26,289
Eso es lo que todos me dicen.
563
00:42:28,186 --> 00:42:30,324
Ayer no me dejaste
invitarte a un trago,
564
00:42:30,505 --> 00:42:32,420
lo intentaré hoy otra vez.
565
00:42:34,370 --> 00:42:37,309
- Esta vez lo aceptaré.
- Aquí tienes.
566
00:42:40,111 --> 00:42:41,447
Gracias.
567
00:42:42,356 --> 00:42:44,049
Que sean dos.
568
00:42:47,141 --> 00:42:49,947
¿Cuánto tiempo has estado
torturándote de esta manera?
569
00:42:50,270 --> 00:42:53,343
- ¿Te importa?
- Sí.
570
00:42:55,298 --> 00:42:57,655
He visto despedazarse
antes a un hombre.
571
00:42:57,679 --> 00:42:59,358
Tú estás fatal.
572
00:42:59,608 --> 00:43:01,090
Será mejor que
lo tomes con calma.
573
00:43:01,893 --> 00:43:04,374
Gracias... por el trago
y por el consejo.
574
00:43:04,673 --> 00:43:06,412
¿Me harías un favor?
575
00:43:08,489 --> 00:43:09,858
¿Qué?
576
00:43:10,115 --> 00:43:11,597
Escúchame.
577
00:43:11,834 --> 00:43:13,687
Iré a mi bote esta tarde.
578
00:43:14,213 --> 00:43:17,035
¿Por qué no vienes?
Despéjate.
579
00:43:19,177 --> 00:43:20,473
No, gracias.
580
00:43:20,475 --> 00:43:22,482
Mira, usa tu cabeza.
581
00:43:22,506 --> 00:43:26,632
Tienes algo ahí dentro
que te hará pedazos.
582
00:43:26,656 --> 00:43:29,827
Si eso sucede no le hará bien
a nadie, mucho menos a ti mismo.
583
00:43:30,160 --> 00:43:35,290
Piénsalo, voy a cambiarme.
Saldré en unos minutos.
584
00:43:56,570 --> 00:43:57,886
Estabas cansado.
585
00:43:57,886 --> 00:44:00,635
Has estado durmiendo
por más de una hora.
586
00:44:00,941 --> 00:44:02,666
- ¿Una hora?
- Sí.
587
00:44:02,690 --> 00:44:04,167
Te dije que el paseo
te haría bien.
588
00:44:04,831 --> 00:44:07,275
No has dormido mucho
últimamente, ¿no es así?
589
00:44:09,248 --> 00:44:11,254
Ah, qué hermoso es esto,
¿no es así?
590
00:44:12,157 --> 00:44:15,367
Es grande, poderoso, limpio.
591
00:44:16,035 --> 00:44:18,401
Lástima que haya gente
alrededor que lo enturbia.
592
00:44:19,026 --> 00:44:22,218
No lo sé. Algunos
no somos tan malos.
593
00:44:22,983 --> 00:44:27,030
- Estás mintiendo.
- Gracias por el voto de confianza.
594
00:44:28,095 --> 00:44:30,004
¿Qué tienes en contra
del Sr. Corey?
595
00:44:30,309 --> 00:44:32,076
¿Quién es el Sr. Corey?
596
00:44:32,794 --> 00:44:35,245
Está bien, Tino Morelli.
597
00:44:35,692 --> 00:44:37,459
No lo conozco.
598
00:44:38,024 --> 00:44:40,617
Lo siento. No más preguntas.
599
00:44:43,583 --> 00:44:45,236
Ven, quiero mostrarte algo.
600
00:44:51,513 --> 00:44:54,669
- Tranquilo, ¿no es así?
- Sí.
601
00:44:54,693 --> 00:44:58,227
- ¿Qué es?
- Las viejas tierras ceremoniales indias.
602
00:45:21,209 --> 00:45:22,586
- Un gran lugar.
- ¿Te gusta?
603
00:45:22,610 --> 00:45:23,487
Sí.
604
00:45:24,043 --> 00:45:25,430
Es mi lugar preferido.
605
00:45:26,696 --> 00:45:27,717
¿Vienes a menudo?
606
00:45:28,023 --> 00:45:30,102
Sí, vengo a conversar
con mis amigos.
607
00:45:30,808 --> 00:45:32,504
Son muy útiles algunas veces.
608
00:45:33,657 --> 00:45:35,208
Me cuentan muchas cosas.
609
00:45:36,098 --> 00:45:37,101
¿Cómo cuales?
610
00:45:38,682 --> 00:45:42,768
Cómo de pequeños e insignificantes
son nuestros problemas realmente.
611
00:45:43,177 --> 00:45:47,301
Dicen que preocuparse y
temer es solo perder el tiempo ...
612
00:45:47,325 --> 00:45:48,730
también odiar.
613
00:45:49,436 --> 00:45:51,607
Hablan de gente amable y buena,
614
00:45:52,707 --> 00:45:53,930
Mentirosos.
615
00:45:54,501 --> 00:45:55,870
No lo creo.
616
00:45:56,928 --> 00:45:58,405
Hablan de fe.
617
00:45:58,421 --> 00:46:00,902
Del inequívoco valor
de la raza humana.
618
00:46:04,270 --> 00:46:05,802
Sí, bonito.
619
00:46:07,179 --> 00:46:09,532
Por siglos gente ha vivido aquí.
620
00:46:10,088 --> 00:46:11,091
Amor...
621
00:46:13,133 --> 00:46:15,085
Estaban agradecidos
de lo que tenían.
622
00:46:15,356 --> 00:46:16,578
La vida era buena con ellos.
623
00:46:17,369 --> 00:46:20,999
¿Qué tienen de bueno
el frio, la lluvia, el hielo y la nieve?
624
00:46:22,232 --> 00:46:25,509
Tenían un océano lleno de peces,
bosques para mirar,
625
00:46:25,533 --> 00:46:28,193
madera para alojarlos
y mantenerlos calientes,
626
00:46:28,217 --> 00:46:30,400
y mucho amor.
Así que eran felices.
627
00:46:30,609 --> 00:46:33,053
- ¿Tiene sentido?
- Sí.
628
00:46:33,820 --> 00:46:35,700
Tiene sentido.
629
00:46:36,835 --> 00:46:39,144
¿Qué te hizo estar así, Vic?
630
00:46:39,332 --> 00:46:42,092
- ¿Qué te lastimó?
- ¿Quién dijo que estoy lastimado?
631
00:46:42,116 --> 00:46:45,936
Tus ojos, cuando te mueves,
todo sobre ti dice eso.
632
00:46:46,415 --> 00:46:49,453
- ¿Por qué viniste aquí?
- ¿Tiene que haber una razón?
633
00:46:49,477 --> 00:46:51,498
Mucha gente tiene una.
634
00:46:53,069 --> 00:46:55,028
Por ejemplo, el Sr. Corey.
635
00:46:55,925 --> 00:46:58,671
Alguna vez leí sobre un
hombre llamado Tino Morelli.
636
00:46:58,695 --> 00:47:01,050
Estafador, banquero de jugadas,
637
00:47:01,314 --> 00:47:04,092
- ¿Correcto?
- Sí, cierto.
638
00:47:04,141 --> 00:47:05,709
Eso pensé.
639
00:47:06,892 --> 00:47:09,550
Pero, tal vez el Sr. Corey
quiere olvidar a Tino.
640
00:47:09,948 --> 00:47:12,034
Intentar cambiar su vida.
641
00:47:12,945 --> 00:47:14,050
Quizás.
642
00:47:15,065 --> 00:47:16,433
¿Cuál es tu motivo?
643
00:47:16,920 --> 00:47:19,342
Puedo notar que le odias.
644
00:47:19,504 --> 00:47:21,218
Tampoco hay nada mal en tus ojos.
645
00:47:22,101 --> 00:47:24,468
Conozco al Sr. Corey
por casi tres años.
646
00:47:24,869 --> 00:47:27,471
Es un buen ciudadano
y un buen padre.
647
00:47:27,658 --> 00:47:29,414
¿Por qué no lo dejas?
648
00:47:29,731 --> 00:47:30,757
¿Por qué, Vic?
649
00:47:32,181 --> 00:47:34,027
Pregúntale a tu amigo,
650
00:47:34,498 --> 00:47:35,730
No, dímelo tú.
651
00:47:36,891 --> 00:47:38,146
Está bien.
652
00:47:38,813 --> 00:47:40,587
Esa imagen tuya del Sr. Corey,
653
00:47:40,611 --> 00:47:42,785
Buen ciudadano, buen padre.
654
00:47:42,809 --> 00:47:45,043
Él era el jefe.
655
00:47:45,522 --> 00:47:47,825
Una palabra de él
y alguien moría.
656
00:47:48,330 --> 00:47:52,125
En una carretera solitaria,
en las afueras, en el basurero.
657
00:47:52,702 --> 00:47:55,812
metía whiskey de contrabando
en cada taberna del país.
658
00:47:56,428 --> 00:47:58,599
Contrataba a todos los chicos
659
00:47:58,886 --> 00:48:01,658
destruyendo todas sus
posibilidades de vida.
660
00:48:03,088 --> 00:48:04,342
¿Te impresiona?
661
00:48:05,321 --> 00:48:06,654
No, no mucho.
662
00:48:08,515 --> 00:48:09,905
Pero, ¿quién eres tú, Vic?
663
00:48:10,041 --> 00:48:11,067
¿Dios?
664
00:48:11,756 --> 00:48:14,880
¿Qué te hizo a ti para
que le odies tanto?
665
00:48:16,656 --> 00:48:18,735
Asesinó a mi familia.
666
00:48:21,713 --> 00:48:22,945
¿Alguna otra pregunta?
667
00:48:25,878 --> 00:48:26,790
No.
668
00:48:28,497 --> 00:48:29,979
Ninguna pregunta.
669
00:48:34,294 --> 00:48:36,209
Todavía tienes una vida que vivir.
670
00:48:37,705 --> 00:48:39,074
Tienes tiempo para pensar.
671
00:48:39,916 --> 00:48:42,123
Tienes toda la eternidad.
672
00:48:46,179 --> 00:48:48,117
Creo que algo me lo recuerda.
673
00:48:48,605 --> 00:48:50,001
¿Estás ciega?
674
00:48:50,725 --> 00:48:52,550
No quería que se notase.
675
00:49:06,226 --> 00:49:08,751
- Vamos, Charlie, dámelo.
- Hola, Judy,
676
00:49:08,775 --> 00:49:09,955
Hola, Peggy,
677
00:49:19,016 --> 00:49:20,839
- Hola, Mike.
- Hola, Peggy.
678
00:49:21,841 --> 00:49:22,981
¿No es una belleza?
679
00:49:23,273 --> 00:49:24,459
Sí, adorable.
680
00:49:24,912 --> 00:49:27,239
Es la "wallgreen"
más grande que he visto.
681
00:49:28,097 --> 00:49:28,909
¿Qué pasa?
682
00:49:28,933 --> 00:49:30,322
Rango a Ketchikan.
683
00:49:30,346 --> 00:49:32,635
- Excúsame.
- Rango a Ketchikan.
684
00:49:32,659 --> 00:49:34,945
Mike, ¿cuándo regresará el avión?
685
00:49:34,969 --> 00:49:36,135
Ah, Maxime...
686
00:49:37,031 --> 00:49:39,317
Bob y Dod se quedarán
esta noche, ¿de acuerdo?
687
00:49:39,342 --> 00:49:40,442
De acuerdo.
688
00:49:40,842 --> 00:49:44,427
A propósito, he retenido a esos dos
chicos de Petersburg para interrogarlos.
689
00:49:44,451 --> 00:49:46,157
Bien, Rango fuera.
690
00:49:46,181 --> 00:49:47,068
Bien.
691
00:49:48,685 --> 00:49:49,664
¿Qué tienes en mente?
692
00:49:53,202 --> 00:49:55,598
¿Conoces algo sobre Tino Morelli?
693
00:49:55,807 --> 00:49:58,757
Un gran jefe que solía
operar en San Francisco.
694
00:49:58,778 --> 00:50:01,023
- Ese mismo.
- No he leído sobre él en años.
695
00:50:01,047 --> 00:50:03,388
- ¿Qué hay con él?
- Está aquí, en Ketchikan.
696
00:50:04,491 --> 00:50:05,915
Eso es interesante.
697
00:50:06,664 --> 00:50:09,695
Mike, Tino Morelli es Al Corey,
698
00:50:11,164 --> 00:50:12,511
¿Al Corey?
699
00:50:13,442 --> 00:50:15,353
¿Más, Morelli?
700
00:50:16,553 --> 00:50:17,438
¿Al?
701
00:50:18,086 --> 00:50:20,539
Oh, sí. Gracias, Johnny.
702
00:50:23,933 --> 00:50:25,302
¿Qué hora tienes, Al?
703
00:50:26,007 --> 00:50:27,776
Las diez menos cuarto.
704
00:50:30,059 --> 00:50:31,685
Las diez menos cuarto.
705
00:50:32,039 --> 00:50:34,892
No acabo de acostumbrarme
a estos largos días de verano.
706
00:50:35,693 --> 00:50:37,524
Las noches de invierno
también son largas.
707
00:50:37,814 --> 00:50:39,270
Largas son las noches de invierno.
708
00:50:39,724 --> 00:50:42,427
Supongo que después de un tiempo
uno se acostumbra a todo.
709
00:50:43,024 --> 00:50:44,365
A casi todo.
710
00:50:45,633 --> 00:50:48,152
Mientras más solitario vives
más oscuro se ve todo.
711
00:50:48,358 --> 00:50:49,585
Sí, es un hecho.
712
00:50:49,725 --> 00:50:51,943
Podrían freírnos por algunas
de las cosas que hemos hecho.
713
00:50:51,967 --> 00:50:54,042
Pero van a por la única
cosa que no hicimos.
714
00:50:54,066 --> 00:50:55,801
¿Qué piensas de eso?
715
00:50:56,941 --> 00:50:59,331
No es algo que pueda
razonarse, Johnny.
716
00:51:00,619 --> 00:51:02,899
Casi siento pena por Vic.
717
00:51:03,137 --> 00:51:04,140
Sí.
718
00:51:05,096 --> 00:51:06,173
Casi.
719
00:51:07,041 --> 00:51:08,810
Voy a dar un paseo
por el pueblo.
720
00:51:08,834 --> 00:51:10,039
- ¿De acuerdo?
- Claro.
721
00:51:17,760 --> 00:51:19,876
- Johnny...
- Hey...
722
00:51:20,036 --> 00:51:21,513
¿Qué haces levantada tan tarde?
723
00:51:22,252 --> 00:51:24,579
- ¿Quieres jugar?
- No ahora.
724
00:51:24,603 --> 00:51:26,810
- Tal vez luego.
- Bien.
725
00:51:36,121 --> 00:51:37,836
Ah, aquí está mi chica.
726
00:51:39,182 --> 00:51:40,123
Papá...
727
00:51:41,141 --> 00:51:42,508
tengo hambre.
728
00:51:44,488 --> 00:51:45,971
- ¿Quieres saber algo?
- ¿Qué?
729
00:51:45,995 --> 00:51:47,128
Yo también tengo hambre.
730
00:51:47,277 --> 00:51:50,917
Es tarde, pero si te das prisa
y te preparas para dormir...
731
00:51:50,941 --> 00:51:53,448
- prepararé algo de comer. ¿De acuerdo?
- De acuerdo
732
00:51:53,549 --> 00:51:54,772
¿Has visto mi pelota?
733
00:51:54,981 --> 00:51:57,407
No, debe estar por ahí
en algún lugar.
734
00:51:57,589 --> 00:51:59,942
- La encontraré.
- Muy bien.
735
00:52:43,866 --> 00:52:44,777
Hola.
736
00:52:46,089 --> 00:52:47,161
Hola.
737
00:52:48,350 --> 00:52:49,262
Hola.
738
00:52:49,612 --> 00:52:50,981
¿Quieres jugar conmigo?
739
00:52:52,176 --> 00:52:53,658
Tengo que aprender a jugar.
740
00:52:54,230 --> 00:52:56,685
- No es difícil
- Ya.
741
00:52:57,535 --> 00:52:59,944
¿No tienes una hija
con la que jugar?
742
00:53:00,918 --> 00:53:02,056
Ya no.
743
00:53:02,182 --> 00:53:03,391
¿Se fue?
744
00:53:05,788 --> 00:53:06,677
Murió.
745
00:53:07,635 --> 00:53:10,349
- Es una pena.
- Sí.
746
00:53:11,197 --> 00:53:12,291
Es una pena.
747
00:53:13,628 --> 00:53:15,794
Lamento que haya muerto.
748
00:53:28,936 --> 00:53:30,305
Toma.
749
00:53:34,048 --> 00:53:36,443
- ¿Para qué es esto?
- Es un regalo.
750
00:53:37,675 --> 00:53:38,787
Para tu padre.
751
00:53:39,581 --> 00:53:42,846
- ¿Volverás a visitarme?
- Sí.
752
00:53:45,340 --> 00:53:46,635
Volveré.
753
00:54:02,759 --> 00:54:04,624
Que tipejo.
754
00:54:05,990 --> 00:54:09,941
Hay una cosa sobre ti, Roxey.
Siempre lo mejor.
755
00:54:09,965 --> 00:54:12,012
Siempre viajas en primera clase.
756
00:54:12,036 --> 00:54:13,360
Cállate.
757
00:54:13,459 --> 00:54:17,110
Recuerda lo que te dije,
quédate aquí y no te emborraches.
758
00:54:21,721 --> 00:54:24,055
Podría estar entre cuatro
paredes allá en casa.
759
00:54:24,462 --> 00:54:26,739
Mira por la ventana,
admira el paisaje.
760
00:54:26,815 --> 00:54:29,487
Pero no bebas nada más.
761
00:54:32,557 --> 00:54:34,765
¿A dónde vas?
762
00:54:39,624 --> 00:54:41,823
Será mejor que te
acostumbres a este tipejo.
763
00:54:42,465 --> 00:54:44,653
Podrías estar aquí
mucho tiempo.
764
00:54:45,102 --> 00:54:46,801
Muchísimo tiempo.
765
00:54:57,908 --> 00:55:00,189
Loco enfermizo.
766
00:55:01,913 --> 00:55:04,585
Tranquilo.
Yo sabré llevarlo.
767
00:55:08,950 --> 00:55:11,946
- Puedo hacerlo yo mismo.
- Estás loco.
768
00:55:13,425 --> 00:55:15,052
Tienes que pensar en la niña.
769
00:55:15,076 --> 00:55:16,997
Yo no tengo a nadie.
770
00:55:18,926 --> 00:55:21,258
Hasta ahora no
tengo respuestas.
771
00:55:23,142 --> 00:55:24,140
¿Por qué, Johnny?
772
00:55:25,286 --> 00:55:26,219
¿Por qué?
773
00:55:28,230 --> 00:55:30,385
Tipos como nosotros no
buscamos respuestas.
774
00:55:31,411 --> 00:55:34,249
Los tipos como nosotros...
simplemente actuamos.
775
00:55:47,853 --> 00:55:50,840
Lleva a Mary con Peggy.
Ella la cuidará por mí.
776
00:55:50,845 --> 00:55:52,698
Tino, por favor,
déjame a mí.
777
00:56:25,664 --> 00:56:28,284
- Hola, Tino.
- Roxey.
778
00:56:28,668 --> 00:56:29,916
Correcto.
779
00:56:31,377 --> 00:56:32,802
¿Qué estás haciendo aquí?
780
00:56:33,085 --> 00:56:34,795
Tú solo sigue conduciendo.
781
00:56:37,943 --> 00:56:39,368
Yo tomaré eso.
782
00:56:43,185 --> 00:56:44,645
Gracias.
783
00:56:45,246 --> 00:56:47,881
Aminora y sigue conduciendo.
784
00:56:54,569 --> 00:56:55,863
¿Por qué, Roxey?
785
00:56:56,817 --> 00:57:00,333
Soy un turista, ¿sabes?,
solo quiero ver el país.
786
00:57:01,116 --> 00:57:02,505
Hermoso, ¿no es así?
787
00:57:03,059 --> 00:57:04,225
Roxey, tú...
788
00:57:04,474 --> 00:57:06,942
No me hables, no todavía.
789
00:57:07,278 --> 00:57:09,202
Quiero relajarme un rato.
790
00:57:10,896 --> 00:57:12,150
¿Quieres fumar, Tino?
791
00:57:13,608 --> 00:57:15,773
Vaya, igual que yo.
Sin malos hábitos.
792
00:57:15,797 --> 00:57:17,366
Me estoy cuidando por Lily.
793
00:57:18,782 --> 00:57:21,633
Roxey, estás loco. Todavía
tienes problemas pendientes.
794
00:57:22,310 --> 00:57:23,805
No, Tino.
795
00:57:24,029 --> 00:57:25,470
Yo soy inteligente.
796
00:57:25,762 --> 00:57:27,933
Soy todo lo inteligente
que se puede ser.
797
00:57:28,258 --> 00:57:29,936
Es como dice Lily,
798
00:57:30,112 --> 00:57:32,336
solo lo mejor para Roxey.
799
00:57:32,796 --> 00:57:35,037
Roxey viaja en primera clase.
800
00:57:36,489 --> 00:57:38,379
Lo siento, Tino,
pero tú no estás...
801
00:57:38,403 --> 00:57:40,414
tú ya no irás más
en primera clase.
802
00:57:40,438 --> 00:57:41,660
Serás...
803
00:57:43,696 --> 00:57:47,161
Estaba seguro que
estarías en mi contra.
804
00:58:00,264 --> 00:58:01,412
Para el coche, Tino.
805
00:58:15,888 --> 00:58:16,982
Hermoso.
806
00:58:21,692 --> 00:58:24,131
Sí, realmente hermoso.
807
00:58:25,687 --> 00:58:27,895
¿Por qué estás
haciendo esto, Roxey?
808
00:58:27,919 --> 00:58:29,914
Ordenes de Nick.
809
00:58:30,440 --> 00:58:32,420
Es una lástima.
Siempre me caíste bien, Tino.
810
00:58:32,444 --> 00:58:34,770
Roxey, tienes que
darme una oportunidad.
811
00:58:34,794 --> 00:58:36,498
Mi niña.
Vic le hará algo.
812
00:58:36,511 --> 00:58:38,102
Él cree que yo maté
a su niña.
813
00:58:38,208 --> 00:58:39,887
¿Vic va a por tu niña?
814
00:58:39,911 --> 00:58:42,194
Tienes que darme una
oportunidad, Roxey.
815
00:58:42,218 --> 00:58:43,112
No, no.
816
00:58:43,424 --> 00:58:44,899
Me gusta de esta manera.
817
00:58:45,776 --> 00:58:47,436
¿Sabes, Tino...?
818
00:58:47,691 --> 00:58:49,898
Fui yo quien mató
a la niña de Vic.
819
00:59:42,301 --> 00:59:43,455
¿Sí, señorita?
820
00:59:43,479 --> 00:59:45,186
Estoy buscando a Vic Barron,
¿lo conoce?
821
00:59:45,210 --> 00:59:46,944
Sí, lo conozco.
822
00:59:46,968 --> 00:59:49,293
- Viene a este lugar.
- Si, él viene aquí.
823
00:59:49,317 --> 00:59:50,164
Esperaré.
824
00:59:50,938 --> 00:59:52,129
Ponme un "screwdriver".
825
00:59:52,258 --> 00:59:53,378
¿Ha perdido algo?
826
00:59:54,062 --> 00:59:55,054
No, todavía.
827
00:59:55,259 --> 00:59:56,834
Tú sirve, Hiram.
828
00:59:56,928 --> 00:59:58,664
- Mi nombre es Rusty.
- Sí.
829
00:59:58,688 --> 01:00:01,228
- Sentido del humor social.
- ¿Qué?
830
01:00:01,495 --> 01:00:02,603
Ponme un whisky.
831
01:00:06,252 --> 01:00:07,313
En un vaso.
832
01:00:26,783 --> 01:00:28,277
¿Algún problema, capullo?
833
01:00:40,766 --> 01:00:41,832
Qué mundo tan gracioso.
834
01:00:42,189 --> 01:00:43,841
Un mundo muy gracioso, Hiram.
835
01:00:43,865 --> 01:00:44,785
Rusty.
836
01:00:45,143 --> 01:00:46,987
Oh, Rusty, qué más da.
837
01:00:47,169 --> 01:00:48,892
¿Por qué le resulta tan gracioso?
838
01:00:50,912 --> 01:00:51,842
La gente...
839
01:00:53,445 --> 01:00:54,867
La gente no es divertida.
840
01:00:56,007 --> 01:00:57,284
¿Quiere saber algo?
841
01:00:57,575 --> 01:01:00,549
- Yo tampoco lo soy.
- ¿Quién ha de reír?
842
01:01:00,573 --> 01:01:01,831
Ya...
843
01:01:02,563 --> 01:01:04,278
¿Quién ha de reír?
844
01:01:06,000 --> 01:01:08,226
¿Sabes, Sim?,
he pasado toda mi vida...
845
01:01:08,247 --> 01:01:09,980
hablándole a los camareros.
846
01:01:10,779 --> 01:01:13,296
Estoy segura de que
nunca solté nada.
847
01:01:13,297 --> 01:01:15,139
Tal vez debería
irse a casa, señorita.
848
01:01:16,010 --> 01:01:18,290
Esta noche tengo algo que decir.
849
01:01:19,508 --> 01:01:21,588
Está noche debo hacerlo.
850
01:01:21,755 --> 01:01:23,962
No puedo más, Rusty.
851
01:01:24,860 --> 01:01:26,940
No más mentiras,
no más traiciones.
852
01:01:27,197 --> 01:01:28,930
No más estar asustada.
853
01:01:30,170 --> 01:01:33,891
Voy a decirle lo que le debí
decirle hace mucho tiempo.
854
01:01:35,381 --> 01:01:39,541
He de decirle a Vic
todo sobre Roxey.
855
01:01:57,707 --> 01:02:00,521
- El mundo es un pañuelo
- Hola, Vic.
856
01:02:05,699 --> 01:02:09,769
Tengo algo que decirte.
Algo importante.
857
01:02:11,029 --> 01:02:14,413
Tal vez ahora hayas notado
que he cambiado un poquito.
858
01:02:15,858 --> 01:02:18,387
Roxey está aquí para
acabar contigo, Vic.
859
01:02:18,773 --> 01:02:20,783
- Roxey...
- ¿Un trago?
860
01:02:23,631 --> 01:02:26,322
Vic, este es Mike Walters,
quiere hablar contigo.
861
01:02:28,400 --> 01:02:30,430
No quiero saber nada de policías.
862
01:02:30,698 --> 01:02:33,890
También debe saber que no
es legal llevar armas ocultas.
863
01:02:33,956 --> 01:02:34,809
¿Y?
864
01:02:35,405 --> 01:02:39,037
Peg se sorprendió bastante al
saber que Tino Morelli vivía aquí.
865
01:02:39,634 --> 01:02:41,912
No sabía qué hacer, Vic.
Tenía que hacer algo.
866
01:02:43,660 --> 01:02:45,617
Hice una llamada
a su ciudad.
867
01:02:45,865 --> 01:02:49,225
Tuve una bonita charla con un viejo
amigo suyo llamado Paul Ryan.
868
01:02:49,813 --> 01:02:51,433
Piensa mucho en ti, Vic.
869
01:02:52,589 --> 01:02:53,553
Deme ese arma.
870
01:02:57,288 --> 01:02:59,431
- Cójala.
- Vamos, deme el arma.
871
01:03:01,520 --> 01:03:03,510
Vic, espera,
tengo que decirte algo.
872
01:03:04,907 --> 01:03:06,787
¿Estás bien?
873
01:03:07,411 --> 01:03:08,288
Sí.
874
01:03:10,625 --> 01:03:12,724
Ese tipo, su arma...
875
01:03:13,476 --> 01:03:16,270
- Vaya locura.
- Sin tiroteos, Mike, por favor.
876
01:03:20,313 --> 01:03:22,376
Rusty, el teléfono.
877
01:03:26,009 --> 01:03:28,162
Operadora, páseme con
el 4321, por favor.
878
01:03:40,441 --> 01:03:42,335
Lo siento,
la línea está ocupada.
879
01:04:06,784 --> 01:04:08,642
Bien, basta de tonterías,
880
01:04:08,666 --> 01:04:11,163
Vamos, métete debajo de
la sábana, deprisa, vamos.
881
01:04:11,449 --> 01:04:13,226
Oye, vuelve aquí.
882
01:04:13,250 --> 01:04:16,681
Vamos a quitarnos esto, ¿eh?
¿Qué crees que estás haciendo?
883
01:04:16,705 --> 01:04:19,577
Ya está, ahora a dormir
como una niña grande, ¿eh?
884
01:04:19,601 --> 01:04:22,140
- Quiero un besito.
- Vale.
885
01:04:23,133 --> 01:04:25,885
Vamos, vamos,
no más tonterías.
886
01:04:25,909 --> 01:04:27,460
Buenas noches, cariño.
887
01:04:28,051 --> 01:04:29,605
No cierres la puerta.
888
01:04:29,832 --> 01:04:33,940
Estaré ahí mismo, en la sala.
Sé buena chica y duérmete.
889
01:05:16,789 --> 01:05:17,637
¿Hola?
890
01:05:18,057 --> 01:05:20,746
Hola, Johnny, escucha...
dile a Tino que esté atento,
891
01:05:20,770 --> 01:05:23,530
Vic se le escapó a Mike,
podría estar de camino para allá.
892
01:05:23,904 --> 01:05:24,959
Tino no está aquí.
893
01:05:25,130 --> 01:05:26,852
Salió a buscar a Vic.
894
01:05:26,876 --> 01:05:29,870
Quise acompañarlo, pero
insistió en hacerlo él mismo.
895
01:05:30,058 --> 01:05:31,062
Yo...
896
01:05:33,239 --> 01:05:34,148
¿Johnny?
897
01:05:35,714 --> 01:05:37,683
- ¿Johnny?
- ¿Pasa algo?
898
01:05:38,802 --> 01:05:39,877
No lo sé.
899
01:05:42,504 --> 01:05:44,444
Llama a Mike.
Dile que voy a casa de Tino.
900
01:05:46,558 --> 01:05:47,928
Hola, Johnny.
901
01:05:48,421 --> 01:05:50,132
¿Dónde está Tino?
902
01:05:50,825 --> 01:05:52,063
Dímelo tú.
903
01:06:37,099 --> 01:06:38,099
Hola.
904
01:06:39,515 --> 01:06:41,548
Al final has venido
a visitarme, ¿no es así?
905
01:06:41,696 --> 01:06:43,121
Dije que lo haría.
906
01:06:43,405 --> 01:06:45,063
Sí, dijiste que lo harías.
907
01:06:45,087 --> 01:06:46,407
¿Dónde está mi papá?
908
01:06:47,003 --> 01:06:49,000
Voy a llevarte con él.
909
01:06:49,549 --> 01:06:50,796
¿Tienes un bote?
910
01:06:51,341 --> 01:06:52,085
Sí.
911
01:06:54,712 --> 01:06:55,996
¿Dónde está Johnny?
912
01:06:56,098 --> 01:06:57,239
Está durmiendo.
913
01:06:57,984 --> 01:06:59,239
Está durmiendo...
914
01:06:59,485 --> 01:07:01,744
No puedo cambiarme.
Tienes que ayudarme.
915
01:07:07,067 --> 01:07:07,904
Toma.
916
01:07:15,744 --> 01:07:17,797
- Gracias.
- ¿Estás lista?
917
01:07:19,633 --> 01:07:22,440
Oh, casi me olvidaba,
tengo que buscar a Susy.
918
01:07:22,778 --> 01:07:25,419
- ¿Susy?
- Mi muñeca, por supuesto.
919
01:07:43,888 --> 01:07:45,043
Se ha roto.
920
01:08:06,528 --> 01:08:07,697
Gracias.
921
01:08:08,531 --> 01:08:11,013
Nunca antes había
salido a navegar.
922
01:08:11,572 --> 01:08:12,799
¿Estás asustada?
923
01:08:13,246 --> 01:08:16,042
No, porque tú
me cuidarás, ¿verdad?
924
01:08:16,900 --> 01:08:17,634
Sí.
925
01:08:18,480 --> 01:08:19,821
Me caes bien.
926
01:08:20,271 --> 01:08:21,977
Tengo algo para ti.
927
01:08:22,361 --> 01:08:22,992
¿Qué?
928
01:08:28,915 --> 01:08:32,680
¿Vamos a buscar a papá?
¿Vamos a traerlo de vuelta?
929
01:08:36,489 --> 01:08:37,219
Sí.
930
01:08:39,023 --> 01:08:41,197
Traerlo de vuelta.
931
01:08:53,235 --> 01:08:55,026
¿Te he hecho estar triste?
932
01:08:58,309 --> 01:09:00,377
No cariño, no me has
hecho sentir triste.
933
01:09:00,434 --> 01:09:02,316
Tampoco eres muy feliz.
934
01:09:05,071 --> 01:09:06,074
No.
935
01:09:07,002 --> 01:09:09,888
Ojalá sonrieras como Susy.
936
01:09:30,265 --> 01:09:32,346
Pensé que íbamos a ir
a ver a papá.
937
01:09:36,635 --> 01:09:38,166
Esta noche no, cariño.
938
01:09:41,193 --> 01:09:42,263
¿Volverás?
939
01:09:46,946 --> 01:09:48,087
Adiós.
940
01:10:22,315 --> 01:10:23,483
¿Estás nerviosa, querida?
941
01:10:23,883 --> 01:10:24,886
¿Qué pasa?
942
01:10:26,122 --> 01:10:26,902
Nada.
943
01:10:28,361 --> 01:10:30,258
¿Qué pasa contigo?
944
01:10:31,421 --> 01:10:34,741
Creí haberte dicho que
tiraras toda esa porquería...
945
01:10:40,411 --> 01:10:43,367
Sí, creo que dijiste algo de eso.
946
01:10:44,255 --> 01:10:47,301
- Estoy cansado de hablarte.
- Tienes razón.
947
01:10:47,949 --> 01:10:50,812
No vas a poder hablarle a nadie.
948
01:10:51,213 --> 01:10:52,836
¿Qué quieres decir?
949
01:10:52,961 --> 01:10:55,760
Un tipo me pidió que
te diera un mensaje.
950
01:10:56,882 --> 01:11:00,147
El tipo dijo que tu tiempo
ha terminado.
951
01:11:00,169 --> 01:11:01,818
Eso fue lo que dijo.
952
01:11:01,842 --> 01:11:03,747
- ¿Y quién dijo eso?
- No sé.
953
01:11:03,771 --> 01:11:07,060
- ¿Quién dijo eso?
- Vic Barron lo dijo.
954
01:11:11,829 --> 01:11:14,359
¿Estás asustado o qué?
955
01:11:16,841 --> 01:11:20,027
Estás asustado y yo me río.
956
01:11:21,815 --> 01:11:24,948
Nadie se ríe de mí, Lily.
¡Nadie!
957
01:11:25,849 --> 01:11:27,338
Tino está muerto.
958
01:11:29,348 --> 01:11:30,955
Todavía no lo sabes.
959
01:11:30,979 --> 01:11:32,703
Pero tú ya estás muerto.
960
01:11:36,461 --> 01:11:37,349
Serás tú.
961
01:11:38,547 --> 01:11:40,381
Es perfecto.
962
01:11:40,777 --> 01:11:43,640
Encontrarán a Tino y
te encontrarán a ti.
963
01:11:44,292 --> 01:11:47,868
Y cada policía en el país
pensará que Vic lo hizo.
964
01:11:59,119 --> 01:12:00,398
Roxey...
965
01:12:01,518 --> 01:12:02,306
Roxey,,,
966
01:12:04,838 --> 01:12:06,572
No, Roxey...
967
01:12:22,226 --> 01:12:24,600
Está bien. Está dormida.
968
01:12:25,938 --> 01:12:28,092
Creo que se me fue la cabeza.
969
01:12:30,086 --> 01:12:33,149
Ha pasado mucho tiempo desde
que tuve un niña en mis brazos.
970
01:12:36,970 --> 01:12:39,435
- Será mejor que cuides de él.
- Johnny.
971
01:12:39,565 --> 01:12:40,879
¿Dónde está Tino?
972
01:12:42,160 --> 01:12:43,054
No lo sé.
973
01:12:44,493 --> 01:12:45,925
Todo ha terminado,
¿no es así, Vic?
974
01:12:46,550 --> 01:12:47,500
Tal vez.
975
01:12:48,511 --> 01:12:49,644
No lo sé.
976
01:12:50,971 --> 01:12:52,413
Tal vez nunca lo sepa.
977
01:12:52,827 --> 01:12:54,068
¿A dónde irás?
978
01:12:55,965 --> 01:12:57,206
De vuelta a donde pertenezco.
979
01:13:01,624 --> 01:13:03,364
Tal vez no pertenezco
a ningún lugar.
980
01:13:03,388 --> 01:13:05,123
Quédate aquí, Vic.
981
01:13:05,350 --> 01:13:08,088
Te llevará tiempo,
pero olvidarás.
982
01:13:10,977 --> 01:13:12,466
No, nunca olvidaré.
983
01:13:14,206 --> 01:13:15,612
Algún día lo mataré.
984
01:13:27,823 --> 01:13:30,151
- Vic...
- Dime, Lily.
985
01:13:31,407 --> 01:13:33,748
Roxey ha matado a Tino...
986
01:13:34,398 --> 01:13:36,201
y me ha disparado.
987
01:13:37,801 --> 01:13:39,787
Va a por ti, Vic.
988
01:13:40,782 --> 01:13:42,974
Siempre fue a por ti.
989
01:13:43,478 --> 01:13:45,622
Él te tendió la trampa.
990
01:13:46,797 --> 01:13:49,672
Él puso la bomba
en tu coche.
991
01:13:50,352 --> 01:13:51,592
Acaba con él, Vic.
992
01:13:52,327 --> 01:13:53,475
Acaba con él.
993
01:13:53,533 --> 01:13:54,500
Lily, ¿dónde estás?
994
01:13:54,731 --> 01:13:55,578
En el...
995
01:13:57,040 --> 01:13:57,970
hotel.
996
01:13:59,661 --> 01:14:01,415
Mira, te enviaré un médico.
997
01:14:01,439 --> 01:14:02,461
No,
998
01:14:03,384 --> 01:14:04,588
es demasiado tarde.
999
01:14:05,901 --> 01:14:08,072
Solo acaba con Roxey.
1000
01:14:10,378 --> 01:14:11,236
Yo...
1001
01:14:12,016 --> 01:14:13,682
tengo una carta para ti.
1002
01:14:20,862 --> 01:14:21,711
¿Lily?
1003
01:14:27,901 --> 01:14:29,271
Tino está muerto, Peg.
1004
01:14:31,242 --> 01:14:32,005
Roxey.
1005
01:14:33,944 --> 01:14:35,141
Roxey...
1006
01:14:37,429 --> 01:14:38,906
¿Tienes coche?
1007
01:14:45,423 --> 01:14:47,976
Vine a pescar aquí
y me lo encontré.
1008
01:14:51,932 --> 01:14:52,837
Es Morelli.
1009
01:14:53,147 --> 01:14:55,352
Traiga al forense,
yo me ocuparé de Vic.
1010
01:14:55,592 --> 01:14:57,878
No puede salir del pueblo hasta
que salga el avión a las nueve.
1011
01:14:57,903 --> 01:14:58,866
Ya me encargo yo.
1012
01:15:05,487 --> 01:15:07,241
¿Alguna otra forma de salir de
aquí que no sea en avión?
1013
01:15:07,386 --> 01:15:09,320
En barco, pero no hay
ninguno en el puerto.
1014
01:15:09,662 --> 01:15:10,739
Tiene que ser otro avión.
1015
01:15:11,069 --> 01:15:12,644
Deja que Mike Walters
se encargue de esto.
1016
01:15:12,668 --> 01:15:13,849
Llévame al aeropuerto.
1017
01:15:18,578 --> 01:15:20,106
- ¡Oye!
- Sí, señor.
1018
01:15:20,295 --> 01:15:21,541
¿A qué hora sale
el próximo avión?
1019
01:15:21,565 --> 01:15:22,499
A las nueve en punto, señor.
1020
01:15:23,240 --> 01:15:24,910
Ya son las nueve, ¿qué pasa?
1021
01:15:24,934 --> 01:15:27,095
Lo siento, el avión
se ha demorado un poco.
1022
01:15:28,037 --> 01:15:29,321
Vaya...
1023
01:15:30,245 --> 01:15:31,534
Dije que lo sentía, señor.
1024
01:15:32,331 --> 01:15:33,265
Cállate.
1025
01:15:51,382 --> 01:15:53,678
- ¿No ha llegado el avión todavía?
- Acaba de aterrizar ahora, señor.
1026
01:15:53,793 --> 01:15:55,918
- Sale en unos cinco minutos.
- Bien.
1027
01:16:11,501 --> 01:16:12,382
Vic...
1028
01:16:28,256 --> 01:16:28,989
¿A dónde lleva ese camino?
1029
01:16:29,013 --> 01:16:31,143
A la fábrica de papel.
Allí termina.
1030
01:16:32,247 --> 01:16:33,377
Vic, espera.
1031
01:16:43,530 --> 01:16:45,620
Mike, va hacia fábrica de papel.
1032
01:17:04,169 --> 01:17:06,866
Mike, Tino está muerto
y Vic no lo mató.
1033
01:17:07,063 --> 01:17:08,196
Sí, lo sé.
1034
01:17:08,260 --> 01:17:10,422
Y también una chica llamada
Lily Arnold está muerta.
1035
01:17:11,307 --> 01:17:12,708
Encontramos una carta.
1036
01:17:12,928 --> 01:17:14,703
Vic está limpio,
no te preocupes.
1037
01:17:14,727 --> 01:17:16,103
¿Qué no me preocupe?
1038
01:17:16,334 --> 01:17:18,399
Tiene un buen motivo
para que le maten.
1039
01:19:23,362 --> 01:19:24,354
Roxey...
1040
01:19:27,656 --> 01:19:28,779
Espera un momento, Vic.
1041
01:19:28,850 --> 01:19:30,083
Estás cometiendo un error.
1042
01:19:30,091 --> 01:19:31,391
Nick me obligó a hacerlo.
1043
01:19:32,251 --> 01:19:33,448
Fue su idea.
1044
01:19:33,553 --> 01:19:35,363
Solo llévame de regreso
a San Francisco.
1045
01:19:35,387 --> 01:19:38,369
Les diré todo lo que hice,
lo contaré todo.
1046
01:19:38,449 --> 01:19:39,749
Lo verás, Vic.
1047
01:19:40,005 --> 01:19:40,890
Lo verás.
1048
01:20:23,484 --> 01:20:25,629
Solo vine a despedirme
y a desearle suerte.
1049
01:20:25,878 --> 01:20:27,017
Gracias, Mike.
1050
01:20:30,750 --> 01:20:31,610
Bueno...
1051
01:20:31,944 --> 01:20:32,819
adiós.
1052
01:20:39,476 --> 01:20:40,892
¿Regresarás?
1053
01:20:41,720 --> 01:20:44,058
- ¿Te gustaría?
- Sí.
1054
01:20:51,071 --> 01:20:52,056
Adiós, número uno.
1055
01:20:54,373 --> 01:20:55,503
Adiós, Vic.
1056
01:20:56,679 --> 01:20:57,792
Buena suerte.
1057
01:21:00,097 --> 01:21:01,046
Adiós, Peg.
1058
01:21:06,866 --> 01:21:08,143
¡Vic, espera!
1059
01:21:43,967 --> 01:21:45,426
¿Crees que volverá?
1060
01:21:47,088 --> 01:21:48,091
Eso creo.
72791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.