All language subtitles for Black.rose.is.an.emblem.of.sorrow.red.rose.is.an.emblem.of.love.1989.E02.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,343 --> 00:00:04,933 Black Rose Is an Emblem of Sorrow Red Rose Is an Emblem of Love 2 00:00:06,405 --> 00:00:08,350 PART TWO 3 00:00:09,658 --> 00:00:11,761 After the mark 4 00:00:14,754 --> 00:00:18,834 those with weak nerves should not look at the screen. 5 00:00:20,698 --> 00:00:27,656 Now, kid, we must stand with our legs firm on the ground. We put them in width of our shoulders 6 00:00:28,814 --> 00:00:34,487 we breath deeply and we [cannot be pushed] on neither side. How it is said in little Russia: 7 00:00:34,895 --> 00:00:39,934 ????? 8 00:00:40,487 --> 00:00:44,542 Who were you yesterday? The same who you were the day before yesterday: nobody. 9 00:00:44,847 --> 00:00:46,591 Do you think i was somebody? 10 00:00:47,783 --> 00:00:53,294 Horseradish in a coat! Me and you were ordinary construction waste of history. 11 00:00:54,998 --> 00:01:02,031 Why have you fallen silent? Are you contemplating? I support that. Let's discuss further. 12 00:01:02,966 --> 00:01:10,391 Nowadays fate really pushes us to the centre of the field. There in the centre you can't clap with your ears. 13 00:01:10,935 --> 00:01:13,255 Uncle Kok, should i put teapot on? 14 00:01:14,639 --> 00:01:15,871 Go on. 15 00:01:18,231 --> 00:01:27,151 I had consultations. Everything without a twig. As the saying goes: crude file, some filing work and...dry sand paper. 16 00:01:27,566 --> 00:01:28,807 Attention here. 17 00:01:29,405 --> 00:01:35,060 I'm going deeper into subject. It's impossible to think of better circumstances. 18 00:01:35,300 --> 00:01:43,037 We have real, green money but not three ruble bills. Can you imagine it - joint cooperative. 19 00:01:43,652 --> 00:01:49,996 Rockfeller, Mitya. And uncle Kok. 20 00:01:52,653 --> 00:01:56,125 My feet hurts! 21 00:01:58,277 --> 00:02:04,772 And that's the very beginning of grandiose economic experiment. 22 00:02:05,156 --> 00:02:12,541 Brainy people are already squeezing out two and three grand. And it's all according to law. 23 00:02:13,140 --> 00:02:20,573 Question lies elsewhere - if there was something to squeeze them out of. Here me and you - no problem. 24 00:02:20,972 --> 00:02:27,628 Many started from nothing. There, nuclear physicists opened lavatory at the train station. 25 00:02:28,045 --> 00:02:34,037 Little things - ten kopeck; if you did big time - fifty. 26 00:02:34,316 --> 00:02:38,645 Now you can calculate what assets turnover they have. And that all happens in hygienic conditions 27 00:02:38,963 --> 00:02:41,996 just like in Amsterdam or Meeting-house. 28 00:02:46,788 --> 00:02:52,868 But let's not throw aside other possibilities just yet. The deal is complicated and isn't 100% safe. 29 00:02:53,388 --> 00:03:02,388 With proper development of events we, of course, can get there, spirit of Helsinki, bandore, but the best is approbated way. 30 00:03:02,781 --> 00:03:15,532 Hebrew line. Sure, we don't have direct connection with this question. Because of good dough one can become not only hebrew, but even eveneki, if needed. 31 00:03:15,965 --> 00:03:20,876 But one has to take caution. Just like on a minefield - you made mistake, i died. 32 00:03:22,883 --> 00:03:27,700 But to speak honestly, becoming hebrew in my old age doesn't really fall into my heart. 33 00:03:29,444 --> 00:03:30,813 Well, what's there? 34 00:03:33,877 --> 00:03:41,116 Five years learning language: size, price, shoes, i want to buy trousers and all that you have. 35 00:03:41,692 --> 00:03:49,469 But if you confused with some word, somehow incorrectly understood what they say, put the money in the wrong place: caught a fire and burned down. 36 00:03:50,049 --> 00:03:55,161 You're put on [social] benefit. And here i'm in eternal [social] benefit. 37 00:03:58,457 --> 00:04:01,577 And i can talk in my mouther-tongue. 38 00:04:01,897 --> 00:04:08,345 "Once in ice-cold winter time i came out of the wood..." 39 00:04:10,121 --> 00:04:15,344 I think that was in vain: it started to snow and air got colder. 40 00:04:15,715 --> 00:04:17,777 Give a light. What snow, Tolik? There hasn't been a old womans' summer yet. 41 00:04:19,833 --> 00:04:23,737 Old womans' summer was during old regime. With special order/ 42 00:04:26,360 --> 00:04:27,817 It's been long since called off. 43 00:04:28,559 --> 00:04:29,392 Come here! 44 00:04:29,993 --> 00:04:35,785 What? They, soviet deputies, put with a big...tool on your old womans' summer. 45 00:04:38,217 --> 00:04:42,968 I remember in '82 Lolik died. Snow just started to fall. 46 00:04:43,440 --> 00:04:46,728 We were then, in the nuthouse, given clean clothes. 47 00:04:48,369 --> 00:04:53,976 In head doctor's office a winter garden was arranged. 48 00:04:54,518 --> 00:04:57,753 And in that garden - telly. 49 00:04:58,922 --> 00:05:01,339 Tolik's lyrical offset. Nr. one. 50 00:05:11,297 --> 00:05:13,471 We were all brought together: 51 00:05:13,697 --> 00:05:16,528 the restless, the calm, neurasthenics 52 00:05:17,257 --> 00:05:19,216 nurses and doctors, also. 53 00:05:20,352 --> 00:05:21,688 We sit quietly. 54 00:05:48,609 --> 00:05:51,216 No one talked, no one laughed. 55 00:05:54,640 --> 00:05:56,424 And no one spat on TV, 56 00:05:56,953 --> 00:06:00,449 Although we could do so. What to expect form us? 57 00:06:01,592 --> 00:06:02,840 Psychos! 58 00:06:25,664 --> 00:06:30,737 When they started to lower the coffin, cannons went off. 59 00:06:41,999 --> 00:06:48,966 One first-rate kid from restless, he posed as Calligula 60 00:06:49,911 --> 00:06:52,454 stood up, went to telly without saying a word 61 00:06:53,470 --> 00:06:56,158 and without saying a word turned the volume down. 62 00:06:57,295 --> 00:06:58,389 It became quiet. 63 00:06:59,654 --> 00:07:01,151 Eerie. 64 00:07:02,774 --> 00:07:08,638 What are you doing, Zhora?, nurse on duty calmly asks. And he answers: 65 00:07:09,646 --> 00:07:14,398 There is booming troughout whole country, i want to know how is in our place. 66 00:07:17,571 --> 00:07:18,674 We have everybody at home. 67 00:07:20,523 --> 00:07:22,891 Bonjeur! Como ca va? 68 00:07:23,242 --> 00:07:26,042 Hello. Can i come in? Welcome. 69 00:07:28,354 --> 00:07:30,243 Do you still remember me? Of course, i do. 70 00:07:31,386 --> 00:07:34,387 How long haven't we seen each other? Two months and six days. 71 00:07:34,730 --> 00:07:37,122 Oh, yes, eight, nine weeks. Is there somebody in there? 72 00:07:37,369 --> 00:07:40,219 Uncle Kok, tutor, from Luberez. 73 00:07:40,882 --> 00:07:43,946 I need to talk to you tete-a-tete. Tet na tet? 74 00:07:44,885 --> 00:07:46,332 Perhaps, here. 75 00:07:47,500 --> 00:07:51,788 You understand, i can't [live] with my joskins anymore. You see, i've taken my things with me. 76 00:07:52,357 --> 00:07:54,093 Can i live here for a short while? 77 00:07:54,813 --> 00:07:59,389 Until I rent a room somewhere? Go on. 78 00:07:59,845 --> 00:08:04,925 Won't your luber be mad at you? What for? He ???? and that's the end of it. 79 00:08:05,701 --> 00:08:11,093 Uncle Kok! Uncle Kok, let's get acquainted. This is Alexandra. 80 00:08:12,525 --> 00:08:15,876 My pleasure. Plivakin, Nikolai. 81 00:08:16,164 --> 00:08:19,411 And that's my pleasure. She's our relative. 82 00:08:20,004 --> 00:08:24,837 What relative? Distant one. In the line of out-marriage relationships. From Kargopol. 83 00:08:25,397 --> 00:08:32,805 Whose out-marriage relationships? What out-marriage relationships? What's this nonsense? What do you understand in out-marriage relationship? 84 00:08:33,070 --> 00:08:37,406 Where's your report book? What's your mark in algebra? Where's your nature-observation notebook? 85 00:08:38,437 --> 00:08:42,277 I bought a cake. We'll drink tea in the evening. 86 00:08:55,833 --> 00:08:56,768 Hello, mutton-head! 87 00:08:57,153 --> 00:08:58,624 I hear mutton-head speak. 88 00:09:00,561 --> 00:09:03,768 What do you want? I need to talk to you. 89 00:09:05,336 --> 00:09:09,073 This is not a good time. Mitya's tutor is here. Leave him tutoring, we'll have a talk meanwhile. 90 00:09:09,328 --> 00:09:12,760 Stop blowing shit in my direction! Shameless person! 91 00:09:13,408 --> 00:09:16,224 Let's go, i'm asking you. I won't go anywhere. 92 00:09:17,672 --> 00:09:20,784 Then, excuse me, but i'll come in. Step aside! 93 00:09:23,824 --> 00:09:28,233 Hello, kid! How are you? Fine? This is her husband. 94 00:09:30,249 --> 00:09:32,625 We have a civil marriage. Does that bewilder you? 95 00:09:35,137 --> 00:09:39,906 Everything bewilders me. That's alright. That's normal state of soviet man. That'll pass. 96 00:09:41,354 --> 00:09:44,235 Mitya, won't you object if we talk on the roof? Go on. 97 00:09:44,785 --> 00:09:49,257 Sashenka, nothing serious has happened. That's just your follies. 98 00:09:49,859 --> 00:09:56,873 We'll be more careful. Lovka is my friend, first-rate doctor... He'll do everything fine... 99 00:09:57,170 --> 00:10:02,881 anesthetics, syringes, seperate ward. It takes just half a day. 100 00:10:04,905 --> 00:10:07,731 Don't you want at all? What? Children? 101 00:10:11,641 --> 00:10:14,650 I want everything to be normal, but you...children. 102 00:10:15,510 --> 00:10:17,926 While this piggy is in Green Horn, i'm in pocket of his tailcoat. 103 00:10:20,014 --> 00:10:22,879 Have you seen him wearing a tailcoat? No, you'd go blind because of exaltation. 104 00:10:24,047 --> 00:10:26,678 I'm already gone blind because of exaltation. Look. 105 00:10:27,678 --> 00:10:30,879 Well, well, well, well, well... 106 00:10:33,632 --> 00:10:35,343 I knew it would end like this. 107 00:10:54,669 --> 00:10:57,213 Young man, open, please. 108 00:10:59,573 --> 00:11:01,461 That's for you. 109 00:11:06,653 --> 00:11:09,780 Why aren't you opening, motherfu... 110 00:11:14,573 --> 00:11:16,002 Oh, who is this? 111 00:11:27,929 --> 00:11:32,432 One, two, three, four... 112 00:11:47,458 --> 00:11:49,296 Hello once more. Take a seat. 113 00:11:50,209 --> 00:11:52,297 Sasha... 114 00:11:53,490 --> 00:11:56,617 Don't be shy, for Christ's sake. 115 00:12:01,457 --> 00:12:08,170 Mitya, pardon me, please, but this is my mom and this is my father. Things won't go like this, kids. It smells like a jail. 116 00:12:09,329 --> 00:12:13,457 Either documents on the table, or i'm calling the police. 117 00:12:18,264 --> 00:12:21,721 One, two, three... 118 00:12:24,969 --> 00:12:27,593 Calm, calm... 119 00:12:34,017 --> 00:12:35,194 Let me! 120 00:12:41,825 --> 00:12:42,730 Allow me. 121 00:12:52,145 --> 00:12:59,721 Tell me how are you planning to act regarding my daughter? 122 00:13:01,961 --> 00:13:04,681 And how do you want me to act regarding your daughter? 123 00:13:12,105 --> 00:13:13,177 Young man, 124 00:13:14,242 --> 00:13:15,818 can you come here for a minute? 125 00:13:23,649 --> 00:13:25,721 Am i needed? No, thanks. 126 00:13:30,962 --> 00:13:32,195 You're Vladimir? 127 00:13:34,705 --> 00:13:37,888 You're engaged in demonstration of clothe models? 128 00:13:39,640 --> 00:13:41,169 Take off your glasses, please. 129 00:13:41,641 --> 00:13:42,442 Why? 130 00:13:44,202 --> 00:13:46,441 I want to see what colour your eyes are. 131 00:13:49,137 --> 00:13:50,680 Here you go. Light brown. 132 00:13:53,746 --> 00:13:57,995 Yes, indeed. Light brown. 133 00:14:06,826 --> 00:14:08,778 Bravo, maestro! 134 00:14:11,259 --> 00:14:14,602 And that's for "mutton-head", Vova. 135 00:14:18,555 --> 00:14:21,092 Stand up, let's go where there is more light. 136 00:14:22,051 --> 00:14:23,945 You're saying - light brown eyes? 137 00:14:26,907 --> 00:14:29,763 This is for "tainted eggs". 138 00:14:30,602 --> 00:14:31,786 What have you in here? Kitchen? 139 00:14:38,716 --> 00:14:42,755 Vova, let's go... You hit like professional. Have you practiced? 140 00:14:43,587 --> 00:14:47,234 Eight years, first class. There's an impression you're a master. 141 00:14:47,601 --> 00:14:50,410 One can also take him by ears and on the knee. 142 00:14:54,521 --> 00:14:56,795 What's there? I think an ambush. 143 00:15:00,675 --> 00:15:03,866 Hand here a bucket, please. Here you go. 144 00:15:07,858 --> 00:15:08,354 Thanks. 145 00:15:20,979 --> 00:15:21,826 Tooth. 146 00:15:26,467 --> 00:15:27,618 You'll put new one in. 147 00:15:28,953 --> 00:15:42,757 That's very bad that there's no sexual education on our schools. Nobody wants and can use protective means. 148 00:15:48,805 --> 00:15:49,725 Blood... 149 00:15:52,197 --> 00:15:53,365 Water! 150 00:16:06,788 --> 00:16:08,763 END OF PART TWO 151 00:16:11,210 --> 00:16:16,723 EMBLEM 152 00:16:18,426 --> 00:16:20,761 PART THREE 153 00:16:21,469 --> 00:16:24,214 People with weak nerves, plese, don't worry - it's short. 154 00:16:28,425 --> 00:16:32,737 TRANSLATION: Whole part is performed with fully pressed sustaining pedal. 155 00:16:39,196 --> 00:16:40,980 So, what has come out here? 156 00:16:41,692 --> 00:16:43,868 Why [hit] in the face? That's with what i work. 157 00:16:44,940 --> 00:16:46,837 Go away, faschist. 158 00:16:54,540 --> 00:16:56,540 Do you mind if I smoke? 159 00:17:03,767 --> 00:17:07,446 Do you like it? Was this what you wanted? 160 00:17:14,888 --> 00:17:18,421 I have to be in London in two days. 161 00:17:21,214 --> 00:17:23,797 Madam Thatcher is to come the show. 162 00:17:26,998 --> 00:17:28,968 And she will have something to look at. 163 00:17:31,223 --> 00:17:33,064 She hasn't seen anything like this yet. 164 00:17:39,318 --> 00:17:40,967 Is it alright if I smoke? 165 00:17:42,863 --> 00:17:51,406 Tell me, how do you plan to act regarding my daughter? I'm asking you how are you gonna upbring my grandson? 166 00:17:51,790 --> 00:17:55,006 Or granddaughter. No, grandson. Girls are less happy. 167 00:17:56,958 --> 00:17:59,566 Is it possible to upbring children with such face? 168 00:18:03,862 --> 00:18:06,303 Who pulled you by the tongue? 169 00:18:08,590 --> 00:18:13,759 I'm asking her. How is she planning to defend honour of my daughters. 170 00:18:15,751 --> 00:18:22,280 Did I conceal them from her? Girls, one better than other. 171 00:18:23,216 --> 00:18:26,558 Honour pupils. 172 00:18:29,388 --> 00:18:36,522 Son of a bitch. Haven't I hit you enough, son of a bitch! I'm asking you to watch your language. There are children present. 173 00:18:36,738 --> 00:18:39,057 To watch my language! Yes, i'm asking you. 174 00:18:39,299 --> 00:18:41,995 There's children present! Don't hit my face, that's what i work with. 175 00:18:42,243 --> 00:18:45,481 Oh, you're working! But in the balls? 176 00:19:59,481 --> 00:20:01,480 Meanwhile in the south... 177 00:20:25,821 --> 00:20:27,205 All aboard! 178 00:20:47,920 --> 00:20:57,817 Ship of degenerates, where is your helm and steel-rope? I'm so afraid to fall in the seawater. 179 00:20:58,504 --> 00:21:07,984 Ship of degenerates, what have you in store for me? Death in the sea-waves of freedom? 180 00:21:32,647 --> 00:21:34,089 Russians don't give up. 181 00:21:55,416 --> 00:21:57,249 Evribadi 182 00:22:26,930 --> 00:22:28,536 Bang! 183 00:22:32,112 --> 00:22:33,824 What Did it hurt? 184 00:22:53,046 --> 00:23:01,102 Ship of degenerates, where is your helm and steel-rope? I'm so afraid to fall in the seawater. 185 00:23:01,350 --> 00:23:02,831 Meanwhile in the south.... 186 00:23:03,310 --> 00:23:11,975 Ship of degenerates, what have you in store for me? Death in the sea-waves of freedom? 187 00:23:36,861 --> 00:23:38,220 Russians don't give up. 188 00:25:01,445 --> 00:25:05,500 Faschist, receive a grenade from soviet soldier! 189 00:25:55,013 --> 00:25:57,100 Oh, who's this? 190 00:26:04,556 --> 00:26:05,829 Why are you shouting? 191 00:26:07,933 --> 00:26:09,205 Why did you hit him? 192 00:26:12,116 --> 00:26:13,637 What do you need form him? 193 00:26:16,605 --> 00:26:18,244 What documents? 194 00:26:20,453 --> 00:26:22,733 Why aren't you telling the truth? Afraid? 195 00:26:24,131 --> 00:26:25,902 That's my child she's gonna have. 196 00:26:36,943 --> 00:26:38,121 Pukerev. 197 00:26:39,905 --> 00:26:41,281 "Uneven marriage" 198 00:26:42,736 --> 00:26:44,688 Oil on canvas. Beginning of the century. 199 00:26:48,176 --> 00:26:51,209 What? What nonsense is he talking? 200 00:26:53,544 --> 00:26:55,682 Give her dimedrol, for christ's sake. 201 00:26:56,920 --> 00:26:59,369 Open your mouth! 202 00:27:14,957 --> 00:27:17,365 What will be with me now? 203 00:27:17,605 --> 00:27:19,837 She needs to take as much liquid as possible. 204 00:27:23,340 --> 00:27:25,796 Clyster would be very good. Do you have a clyster? 205 00:27:32,229 --> 00:27:36,405 I want to see just one normal man. 206 00:27:37,629 --> 00:27:42,061 Man...[that's what] i want to see. 207 00:27:51,036 --> 00:27:53,941 Explain yourself, Alexandra. 208 00:27:54,164 --> 00:27:55,397 I'll explain. 209 00:27:56,708 --> 00:27:58,117 She was ashamed. 210 00:27:59,419 --> 00:28:01,828 I invented to lay the blame on Vladimir. 211 00:28:03,614 --> 00:28:11,485 When i saw his humane drama with my own eyes i realized: my duty is to marry your daughter. 212 00:28:13,268 --> 00:28:18,420 Don't make such big eyes. Don't open your mouths. I've thought about [my] age, too. 213 00:28:18,990 --> 00:28:26,909 In exceptional cases when it's impossible to terminate pregnancy, such marriage is allowed with special permission. 214 00:28:27,300 --> 00:28:32,547 Our pregnancy is impossible to terminate. There was analogic case on seventh grade. 215 00:28:33,579 --> 00:28:45,004 Girl had twins. Her husband from ninth grade when they went to registry office said: one of them is not mine, we did it only once. But that's just details. 216 00:28:45,573 --> 00:28:49,796 I'll call the doctor now. Boy is undoubtedly out of his senses. You drove him this far. 217 00:28:50,091 --> 00:28:52,781 I'm officialy asking her hand. 218 00:28:56,548 --> 00:29:00,004 Alexandra, explain what's going on. 219 00:29:00,854 --> 00:29:03,340 Does anybody know how to call children's ambulance? 220 00:29:04,146 --> 00:29:07,209 Alexandra, perhaps, you are really going to marry the boy? 221 00:29:11,600 --> 00:29:12,713 I am. 222 00:29:13,561 --> 00:29:19,018 It is needed to call psychiatric ambulance. There exists such. 223 00:29:19,817 --> 00:29:22,281 On what resources are you going to build your family? 224 00:29:22,624 --> 00:29:27,880 Money. There is much money. I have 1 700 000 $. 225 00:29:29,177 --> 00:29:32,009 That's after paying taxes. 226 00:29:32,913 --> 00:29:38,049 Well, part of it needs to be converted to cheques, but i think it can be converted to rubles, too. 227 00:29:42,240 --> 00:29:44,314 Allow me to ask, where from? 228 00:29:44,872 --> 00:29:49,265 Grandfather died in France. Inheritance. He had a factory. 229 00:29:51,329 --> 00:29:54,960 Don't listen to him. Boy is, do doubt... 230 00:29:55,465 --> 00:29:58,536 There is inheritance. But i'm administering it, i'm [his] tutor. 231 00:29:59,664 --> 00:30:05,865 Don't pull wool over my eyes! I'm lawer by my education and i studied very well. 232 00:30:07,032 --> 00:30:10,577 The moment marriage is registered, tutelage is terminated. 233 00:30:11,321 --> 00:30:15,602 And administration of inheritance devolves to heir apparent. 234 00:30:20,375 --> 00:30:23,417 High class! 235 00:30:36,736 --> 00:30:38,225 That's dimedrol. 236 00:30:44,858 --> 00:30:47,193 Alexandra, help, please. 237 00:30:47,488 --> 00:30:49,185 Take mother's legs. 238 00:31:37,613 --> 00:31:44,885 After spending half a month in the nuthouse Tolik accidentally met Alexandra's mother. She introduced herself as closet friend of madame Thatcher to whom Elizabeth, queen of England, 239 00:31:45,787 --> 00:31:49,355 expressed surprise that Vladimir somewhat long doesn't go to them to England with model show. 240 00:31:49,627 --> 00:31:54,348 In general she talked about Vladimir with warm tenderness, she didn't mention her daughter at all. 241 00:32:08,196 --> 00:32:09,747 What's that song, Tolik? 242 00:32:10,706 --> 00:32:13,747 Russo-abessinian song for goners. 243 00:32:13,963 --> 00:32:15,762 It's sung in goner's language. 244 00:32:33,421 --> 00:32:36,029 Everybody is waiting for newcomers, but that's not right. 245 00:32:36,716 --> 00:32:39,085 Actually, they already were. 246 00:32:39,925 --> 00:32:44,789 They came, looked at us and left. 247 00:32:58,156 --> 00:33:02,085 Can I ask him for a minute? Let's go. 248 00:33:22,077 --> 00:33:26,085 They all have dark glasses, did you see? So what? I have glasses, too. 249 00:33:29,822 --> 00:33:31,007 Take them off. 250 00:33:33,560 --> 00:33:35,688 Satan! What? 251 00:33:36,623 --> 00:33:38,264 Are you baptized? No. 252 00:33:38,768 --> 00:33:41,134 That's not good. You need to be baptized. 253 00:33:41,535 --> 00:33:44,352 I'll be your godfather. 254 00:33:44,743 --> 00:33:46,207 But godmother? 255 00:33:47,822 --> 00:33:51,894 Alright, I'll bring her. I know one very good woman. 256 00:33:52,136 --> 00:33:54,055 She lives in ??? 257 00:33:54,791 --> 00:33:57,680 Nontheless, your algebra worries me. 258 00:33:58,184 --> 00:34:02,287 I'll come by later, check your report-book. 259 00:34:02,734 --> 00:34:07,039 Alright. And notebook in nature-observing. 260 00:34:07,607 --> 00:34:11,264 Don't worry, uncle, go home. I love you. 261 00:34:12,352 --> 00:34:14,719 Have a good sleep and don't think of anything bad. 262 00:34:14,976 --> 00:34:16,263 I won't offend you. 263 00:34:26,712 --> 00:34:29,535 How do you think, will we have a fictive marriage? 264 00:34:32,543 --> 00:34:34,863 Or do you really offer me your hand and heart? 265 00:34:35,862 --> 00:34:39,367 Trembling young hand and young loving heart? 266 00:34:41,831 --> 00:34:44,552 Will we have sex live after registration? 267 00:34:45,279 --> 00:34:46,623 Or friendship? 268 00:34:49,600 --> 00:34:51,607 Doesn't that bewilder you that you're not taking me as a girl? 269 00:34:52,702 --> 00:34:54,494 I'm no virgin, Mitya. 270 00:34:56,359 --> 00:35:00,527 I somwhere read such babbling. Yes, Dostoyevski. 271 00:35:00,783 --> 00:35:03,583 There Nastasya Filipovna was saved by exactly the same idiot. 272 00:35:06,392 --> 00:35:09,526 And there's wild women fidgeting around the plotline. 273 00:35:13,007 --> 00:35:14,487 Terrible vapidity. 274 00:35:16,919 --> 00:35:19,848 That Dostoyevski was natural scribble. 275 00:35:30,991 --> 00:35:33,391 We will have soulful marriage, won't we? 276 00:35:36,199 --> 00:35:38,752 And no impudency. 277 00:35:40,447 --> 00:35:42,166 And no rock. 278 00:35:45,822 --> 00:35:49,263 Just classics, classics. 279 00:35:53,903 --> 00:35:55,927 You see, i'll die without classics. 280 00:35:58,216 --> 00:36:00,111 Me and you are two halves now. 281 00:36:04,847 --> 00:36:08,479 I thought you were my half but you turned out to be cold as ice. 282 00:36:10,455 --> 00:36:12,383 You're good, noble kid. 283 00:36:15,295 --> 00:36:18,560 Did you turn off blinking so that I wouldn't go crazy? 284 00:36:20,070 --> 00:36:23,263 Anyway, if you'll stalk me before registration 285 00:36:23,487 --> 00:36:25,414 I'll expel you from pioneers. 286 00:36:26,623 --> 00:36:28,039 Mark my words. 287 00:36:33,847 --> 00:36:36,007 END OF PART THREE 288 00:36:38,319 --> 00:36:44,903 In this place was supposed to be episode "Death of grandfather in France" but because of refusal by general board "Mosfilm" and Goskino USSR to give 289 00:36:45,230 --> 00:36:47,518 us some francs - grandfather dies behind the scenes. 290 00:36:47,991 --> 00:36:54,847 Viewer! Brace your imagination and picture this bitter scene without our help and without any francs by yourself! God's kingdom to grandfather! Amen! 291 00:36:58,158 --> 00:37:03,134 Black rose is the emblem of sorrow, Red rose is the emblem of love. 292 00:37:03,734 --> 00:37:05,646 LAST PART 293 00:37:06,262 --> 00:37:09,430 Viewer! What's good in home? Sit and watch. 294 00:37:30,782 --> 00:37:32,910 Medical conclusion 295 00:37:33,486 --> 00:37:40,310 of illness and death of Iosif Vissarionovich Stalin. 296 00:37:42,551 --> 00:37:48,359 On night to march 2 Iosif Vissarionovich Stalin had hemorrage in left hemisphere of brain 297 00:37:48,639 --> 00:37:53,759 because of hypertension and arteriosclerosis. 298 00:37:55,023 --> 00:38:00,935 As a result paralysis of right-side of the body and loss of reason occured. 299 00:38:01,959 --> 00:38:09,182 During first day of illness respiratory disturbances as a result of breakdown of nervous' centres were discovered. 300 00:38:09,887 --> 00:38:12,831 These disturbances grew graver from day to day. 301 00:38:13,167 --> 00:38:20,222 They had character of periodic breathing with long gaps, [Chain-Stox breathing]. 302 00:38:21,592 --> 00:38:25,935 In night to march 3 respiratory disturbances 303 00:38:26,216 --> 00:38:29,143 began to have threatening character. 304 00:38:29,800 --> 00:38:36,509 From the very beginning of illness disturbances of circulatory system were discovered, "Tolik's Terrible dream No. 18 369/024" 305 00:38:37,260 --> 00:38:45,393 high blood preasure and pulse rate disorder, arrhythmia and heart dilatation, to be exact. 306 00:38:47,825 --> 00:38:56,752 In relation.....circulatory system........ signs of oxygen........ 307 00:38:59,522 --> 00:39:04,593 From first day of illness [his body] temperature rose and high leucocytosis set in 308 00:39:04,969 --> 00:39:08,392 what could indicate a lung infection. 309 00:39:09,593 --> 00:39:11,793 Tolik's Introduction. Day three. 310 00:39:12,033 --> 00:39:13,529 Friends, let us all die 311 00:39:13,825 --> 00:39:16,153 why should we need life's trembling? 312 00:39:16,385 --> 00:39:18,793 grave's rattle is better 313 00:39:19,033 --> 00:39:21,401 and death's black swimming-pool. 314 00:39:21,649 --> 00:39:23,961 Friends, let us live 315 00:39:24,209 --> 00:39:26,697 and crush slimy butterfies... 316 00:39:26,961 --> 00:39:29,282 Let's hit all the rest in the mug 317 00:39:29,505 --> 00:39:32,337 because life and death - that's all the same. 318 00:39:50,286 --> 00:39:53,869 Marchober 15, 1985. 319 00:39:55,041 --> 00:39:56,298 Look, dumb-head, 320 00:39:56,641 --> 00:39:59,033 your telly picks up ten channels now 321 00:39:59,297 --> 00:40:02,129 but ??? is on the seventeenth. Discrepancy! 322 00:40:02,656 --> 00:40:05,529 What will be now? Will he start ploughin? 323 00:40:05,841 --> 00:40:09,393 Ah, hell knows! He should start ploughing like Papa Carlo. 324 00:40:12,488 --> 00:40:16,481 Oh, suit - wonderful, 325 00:40:16,696 --> 00:40:18,201 just like sewn specially for you. 326 00:40:19,433 --> 00:40:20,712 That's like exactly for going to grave 327 00:40:20,946 --> 00:40:22,361 and not to psychiatrist. 328 00:40:23,186 --> 00:40:26,440 Maltese, 320 cheques. 329 00:40:26,953 --> 00:40:29,569 That is, hundred dollars. 330 00:40:30,753 --> 00:40:36,053 Buck, they say, goes one for twenty. And so your suit, Tolik, comes close to two hundred. 331 00:40:36,294 --> 00:40:38,933 Isn't that too expensive for grave? That's nuthouse arithmetics. 332 00:40:39,261 --> 00:40:42,565 "Izvestie" writes that one dollar is sixty kopeck. 333 00:40:42,892 --> 00:40:45,838 They have such exchange rate in editorial office: dollar for sixty kopeck. 334 00:40:46,093 --> 00:40:49,917 Or they print that for nuthouse, but I'm telling you the price for life. 335 00:40:50,542 --> 00:40:52,485 Price for life in USSR. 336 00:41:02,462 --> 00:41:05,620 So, we'll stick this hose here 337 00:41:07,024 --> 00:41:08,120 but what next? 338 00:41:08,584 --> 00:41:11,978 Then we'll stick this hose there. 339 00:41:13,160 --> 00:41:14,680 How is it tured on, anyway? 340 00:41:16,256 --> 00:41:17,620 Water comes into drum. 341 00:41:19,485 --> 00:41:20,734 He, drabadan! 342 00:41:21,949 --> 00:41:23,781 Oh, turbine! 343 00:41:24,284 --> 00:41:26,005 Checkup of apparatus. 344 00:41:27,013 --> 00:41:29,053 Not a shit comes in here. 345 00:41:42,829 --> 00:41:44,364 Stand up, dear, stand up. 346 00:41:44,717 --> 00:41:47,190 Open your mouth. 347 00:42:25,196 --> 00:42:28,652 And one, and two, and three, 348 00:42:28,982 --> 00:42:32,269 and four. Deep breath. 349 00:42:35,118 --> 00:42:36,749 I'm thankful, Mitya, for everything. 350 00:42:37,249 --> 00:42:38,921 I'm thankful to you as a man. 351 00:42:40,090 --> 00:42:42,928 You saved me, you saved her 352 00:42:44,312 --> 00:42:45,915 and you saved the little one. 353 00:42:46,400 --> 00:42:47,905 You saved us all. 354 00:42:49,097 --> 00:42:50,841 Does this lid open? 355 00:42:53,201 --> 00:42:55,520 Oh, Vova, me and Mitya, too, are thankful to you. 356 00:42:55,857 --> 00:42:58,569 If it weren't for you, maybe me and him would never have gotten acquainted. 357 00:42:59,425 --> 00:43:01,760 Why did I crawl in here? To call you. 358 00:43:02,914 --> 00:43:05,465 Hello to tainted eggs from fresh ones! Shut up, degenerate! 359 00:43:06,306 --> 00:43:08,698 With this all started for us. What started? 360 00:43:08,969 --> 00:43:10,585 That what you see today. 361 00:43:11,201 --> 00:43:14,512 You'll live with Sasha's grandmother for now. How is she? 362 00:43:15,161 --> 00:43:17,290 From hospital to sanatorium, from sanatorium to hospital. 363 00:43:17,753 --> 00:43:19,921 But her parents doesn't let us there. 364 00:43:20,746 --> 00:43:22,985 You saw them. 365 00:43:25,125 --> 00:43:26,589 But you don't even have to ask, 366 00:43:27,053 --> 00:43:31,501 climb up the stairs, stay for the night, climb down. 367 00:43:32,188 --> 00:43:35,965 Keep on pedaling and you'll be just as strong and beautiful as I am. 368 00:43:36,645 --> 00:43:40,253 Vova, are you on wheels or are they taken away because of bad behaviour? 369 00:43:44,869 --> 00:43:47,037 Sashenyka, you wanted to go for a ride? 370 00:43:48,669 --> 00:43:55,133 I wanted you to get on wheels and go there, you know where. 371 00:43:55,717 --> 00:43:58,093 Where? There, Vovochka, there. 372 00:43:58,989 --> 00:44:03,221 That's rough, but I forgive you, because you're in so interesting state. 373 00:44:06,181 --> 00:44:11,913 I'll stay nevertheless, alright? 374 00:44:12,497 --> 00:44:14,137 No, not alright, 375 00:44:14,776 --> 00:44:18,417 last time Plevakin told you to bring documents. 376 00:44:18,657 --> 00:44:19,841 Did you bring them? 377 00:44:20,465 --> 00:44:22,337 What's written there? 378 00:44:23,073 --> 00:44:25,488 Who's your wife? Who's your kids? 379 00:44:26,153 --> 00:44:27,769 Where are you registered? 380 00:44:29,025 --> 00:44:31,641 But he has a document 381 00:44:32,409 --> 00:44:33,810 that she is his wife 382 00:44:34,281 --> 00:44:35,968 and they are going to have a baby 383 00:44:36,817 --> 00:44:41,769 and I myself am a witness and my signature is in this book. 384 00:44:42,217 --> 00:44:45,441 And why did you drag yourself here? 385 00:44:46,689 --> 00:44:48,785 Are you thrown out of home? 386 00:44:50,457 --> 00:44:52,578 Come to me and sleep on the floor. 387 00:44:57,889 --> 00:45:03,769 Let's go and get the machine ready. I think you stuck the hose right previous time. 388 00:45:04,252 --> 00:45:06,509 Have you really been registered? Yes. 389 00:45:08,069 --> 00:45:10,509 And he really has a million? Two. 390 00:45:15,925 --> 00:45:20,502 Rings one time, that's for me. Probaby, form nuthouse. 391 00:45:25,940 --> 00:45:27,709 Good day. Good day. 392 00:45:28,317 --> 00:45:29,921 I don't know whom to adress 393 00:45:30,817 --> 00:45:33,273 but i'm looking for Vladimir. Come in. 394 00:45:40,224 --> 00:45:41,641 Take off your coat. 395 00:46:03,090 --> 00:46:04,664 Where do you tell me to go? 396 00:46:12,569 --> 00:46:13,634 Good day. 397 00:46:16,280 --> 00:46:19,201 Vovik, have pity on me. 398 00:46:20,745 --> 00:46:23,833 And you, please, have pity on me, too. 399 00:46:25,242 --> 00:46:29,759 Things went head over heels. 400 00:46:33,191 --> 00:46:34,878 I know I am to blame, 401 00:46:35,734 --> 00:46:37,759 I don't feel sorry for myself, I feel sorry for girls, 402 00:46:44,014 --> 00:46:48,886 wife, daughter, granddaughters. 403 00:46:50,455 --> 00:46:52,758 I'm wearing uniform deliberately. 404 00:46:53,942 --> 00:46:57,373 Vovik, I'm ceremonially asking you 405 00:46:58,542 --> 00:46:59,862 come back, 406 00:47:01,367 --> 00:47:04,748 have respect for my foolish bald head, 407 00:47:05,373 --> 00:47:09,935 have respect for, though funny, 408 00:47:10,199 --> 00:47:11,694 but orders. 409 00:47:21,302 --> 00:47:22,934 Comrade, don't worry, 410 00:47:23,319 --> 00:47:25,551 better drink some juice. 411 00:47:30,254 --> 00:47:34,239 But I'm ceremonially answering you. 412 00:47:36,486 --> 00:47:39,958 For how many years you, beast, had your hand on my throat? 413 00:47:40,238 --> 00:47:41,966 I kissed your daughter? Marry her! 414 00:47:42,204 --> 00:47:45,887 Married - get kids! Got one - get another! 415 00:47:46,407 --> 00:47:47,326 So that grip was stronger. 416 00:47:47,839 --> 00:47:49,406 But ??? What? 417 00:47:49,734 --> 00:47:51,438 I say: but feelings? What feelings? 418 00:47:51,645 --> 00:47:53,582 These feelings got blown out throuh my ears long ago. 419 00:47:55,526 --> 00:47:56,693 He has connections in KGB 420 00:47:57,622 --> 00:47:59,862 he's pulling me by the strings. 421 00:48:00,630 --> 00:48:02,870 Says: dance! And i dance, i dance. 422 00:48:03,199 --> 00:48:04,974 Says: I'm tired, and i lay to sleep. 423 00:48:05,598 --> 00:48:07,158 If he wants, he can get you to Sheremetyevo-2 424 00:48:07,430 --> 00:48:10,455 through diplomatic channels without inspection 425 00:48:10,742 --> 00:48:14,254 If he doesn't want - he'll put you in construction works 426 00:48:15,006 --> 00:48:17,086 in Mukhosransk. 427 00:48:17,909 --> 00:48:20,919 Is he too weak for Mukhosransk? After baobabs? 428 00:48:22,087 --> 00:48:24,470 There's nobody to work in Mukhosransk, 429 00:48:25,174 --> 00:48:27,262 there's five men on each palm-tree. 430 00:48:40,333 --> 00:48:43,375 Why don't you say something? That's my husband - eaten too much pears. 431 00:48:43,823 --> 00:48:46,717 Tell him to get lost. Why are you keeping silent? 432 00:48:47,022 --> 00:48:49,423 Is it alright if I smoke? Bad, very bad, 433 00:48:49,742 --> 00:48:51,374 that's bad for me. 434 00:48:52,831 --> 00:48:56,550 I'd say that you yourself don't want me to get lost. 435 00:48:57,102 --> 00:48:59,022 With child's mouth speaks she knows what. 436 00:48:59,358 --> 00:49:00,367 By god, I'll call daddy. 437 00:49:01,862 --> 00:49:03,047 That's right, old pal, 438 00:49:03,382 --> 00:49:06,951 it's time to become a man. Leave us for a moment. 439 00:49:07,373 --> 00:49:10,734 Should I leave? Why are you asking me? 440 00:49:11,565 --> 00:49:14,190 You have to decide yourself to leave us or not. 441 00:49:14,454 --> 00:49:16,510 You have to raise your voice at me so that I felt cold. 442 00:49:16,854 --> 00:49:18,757 Understand, fool, I ought to be afraid of you. 443 00:49:18,973 --> 00:49:21,430 I don't want. What are you mumbling, what don't you want? 444 00:49:21,734 --> 00:49:24,326 That somebody was because of something afraid of somebody. 445 00:49:30,519 --> 00:49:34,702 I'm working man, what has Mukhosransk to do with this? 446 00:49:35,605 --> 00:49:42,390 I'm from such mukhosransk myself, no matter what he imagines. 447 00:49:42,575 --> 00:49:46,437 All my life...with my hump... 448 00:49:46,774 --> 00:49:48,966 I'm brought forward... 449 00:49:49,190 --> 00:49:51,071 Stop it, daddy, stop shouting. 450 00:49:52,142 --> 00:49:54,854 We know your Vovik well, he's a bitch. 451 00:49:57,815 --> 00:50:00,678 You're brought forward, i'm brought backward, what's the difference? 452 00:50:01,934 --> 00:50:03,558 I'm asking you, daddy, stop it. 453 00:50:04,013 --> 00:50:06,559 I can't stand men crying. Kolya! 454 00:50:10,741 --> 00:50:14,903 Sasha, my girl, you do love me? 455 00:50:15,279 --> 00:50:17,558 You will always love me, you told me so, right? 456 00:50:18,262 --> 00:50:20,966 We'll have the baby, we will be three, 457 00:50:21,448 --> 00:50:23,990 you, me and him. 458 00:50:27,678 --> 00:50:30,302 No, Volodya, you're mistaken. It's too late. 459 00:50:30,758 --> 00:50:32,527 What are you saying? He's just a kid. 460 00:50:34,686 --> 00:50:36,229 No, it just seems so. 461 00:50:48,002 --> 00:50:49,410 Go away, Volodya. 462 00:50:53,270 --> 00:50:54,830 I won't go anywhere. 463 00:50:57,760 --> 00:51:00,471 You're lying, lying to yourself, lying to me. 464 00:51:02,055 --> 00:51:04,277 No. No. 465 00:51:04,862 --> 00:51:07,326 Don't. I can't stand men crying. 466 00:51:08,086 --> 00:51:10,502 My heart freezes from that, daddy. 467 00:51:11,047 --> 00:51:14,678 I can't. I have invalidity. 468 00:51:15,110 --> 00:51:16,373 Stop it. 469 00:51:19,375 --> 00:51:21,510 Kolya, let's get him to my room. 470 00:51:23,622 --> 00:51:25,255 Come on, dear. 471 00:51:26,309 --> 00:51:30,821 Move your legs, one, two, one. 472 00:51:31,791 --> 00:51:32,919 More validol? 473 00:51:36,317 --> 00:51:38,623 Perhaps you'll have a glass? 474 00:51:38,910 --> 00:51:39,989 I have. 475 00:51:42,327 --> 00:51:43,846 Look, how much. 476 00:51:51,653 --> 00:51:52,990 I myself don't drink. 477 00:51:55,167 --> 00:51:57,678 I'm making is as a protest. Out of what? 478 00:51:57,878 --> 00:51:59,406 Out of protest. 479 00:51:59,921 --> 00:52:01,913 Perhaps, you'll drink out of protest? 480 00:52:02,411 --> 00:52:04,859 I will. Come on. 481 00:52:06,042 --> 00:52:07,626 Spit on all this deal, daddy. 482 00:52:10,306 --> 00:52:12,496 Put on, so to say, with a tool. 483 00:52:14,442 --> 00:52:16,258 Don't let this thought get to your mind. 484 00:52:24,731 --> 00:52:26,362 Good. 485 00:52:27,691 --> 00:52:32,091 I'd put on with a tool 486 00:52:32,922 --> 00:52:39,635 but indifference, you understand, and loneloness is killing me. Drink it up, daddy. 487 00:52:42,162 --> 00:52:46,563 Understand, everybody has gone away, there's no one here. 488 00:52:46,898 --> 00:52:48,425 Earlier phone couldn't stop ringing, 489 00:52:48,674 --> 00:52:52,369 people stood in crowds, everybody needed me. 490 00:52:52,634 --> 00:52:54,410 This for one, that for other, 491 00:52:54,923 --> 00:52:58,858 but now everybody is like a rat. 492 00:52:59,830 --> 00:53:01,486 Don't you have any friends at all? 493 00:53:01,959 --> 00:53:04,903 Hell knows, looks like no friends. 494 00:53:05,878 --> 00:53:07,192 No, wait, there is. 495 00:53:08,918 --> 00:53:12,806 There is one but he's a negro. 496 00:53:13,839 --> 00:53:15,646 That's not it, daddy. 497 00:53:16,095 --> 00:53:19,589 No, he was leader of progressive movement. 498 00:53:20,037 --> 00:53:23,603 Though, his movement was found out by some interesting place. 499 00:53:23,986 --> 00:53:25,506 Where is he now? 500 00:53:25,930 --> 00:53:29,674 In Moscow. We were both thrown out of there. 501 00:53:30,210 --> 00:53:31,953 Let's call him. I have a phone. 502 00:53:32,378 --> 00:53:35,314 Smolniy or Kermlin? 503 00:53:43,074 --> 00:53:45,931 What language? Goner's. OK, goner's. 504 00:53:55,674 --> 00:53:57,042 Give a drink! 505 00:54:07,714 --> 00:54:09,034 Come on, come on! 506 00:54:09,306 --> 00:54:11,762 Not from heaven falls into mouth, by damn mother! 507 00:54:14,065 --> 00:54:17,458 ...throat suffocating...imperialissmus! 508 00:54:18,491 --> 00:54:21,546 ????? 509 00:54:24,962 --> 00:54:28,049 It's impossible to be in two county-fairs with one ass! 510 00:54:29,058 --> 00:54:31,066 General crysis, no money! 511 00:54:35,914 --> 00:54:39,451 Burning heat and people are waking up. 512 00:54:40,930 --> 00:54:42,937 Perestroika, road needs to be cleared! 513 00:54:47,049 --> 00:54:50,050 He died for life progressivus. 514 00:54:50,907 --> 00:54:54,579 One envoy is no big deal, to hell with hundred envoys! 515 00:55:50,189 --> 00:55:51,423 Mitya! 516 00:55:58,430 --> 00:55:59,543 What? 517 00:56:00,215 --> 00:56:01,511 Come down! 518 00:56:02,725 --> 00:56:03,813 Why? 519 00:56:04,702 --> 00:56:09,022 Come down, Tolik... 520 00:56:11,037 --> 00:56:12,078 What? 521 00:56:12,799 --> 00:56:15,229 Understand, there's something wrong with Tolik. 522 00:56:15,653 --> 00:56:17,343 Suddenly lied on his back. 523 00:56:19,815 --> 00:56:21,366 Nevertheless, he's some idiot. 524 00:56:22,351 --> 00:56:23,806 Found a time for jokes. 525 00:56:26,901 --> 00:56:28,334 Wassup, guys? 526 00:56:32,573 --> 00:56:33,775 Tolik! 527 00:56:37,294 --> 00:56:39,094 What's with you, Tolik? 528 00:57:30,686 --> 00:57:35,814 Enough, time to leave. 529 00:57:37,414 --> 00:57:39,279 Silence. There's completely obscure situation in our state. 530 00:57:40,191 --> 00:57:41,464 Do you understand russian? 531 00:57:41,761 --> 00:57:44,608 Very badly. It's time to leave! 532 00:57:59,521 --> 00:58:02,976 And you, too, get slowly away from here. 533 00:58:29,251 --> 00:58:33,138 This one is deceased's, this one's mine. Wash the rest and put away. 534 00:58:33,578 --> 00:58:36,586 You, too, should go, uncle. I'll manage myself. 535 00:59:31,950 --> 00:59:38,142 Anatoliy Feoktistovich Gnilyuga, born on March 5, 1953, in villiage Bolshye Obsery of Krasnogvardeyskiy district, Lenin province was mourned in 536 00:59:38,534 --> 00:59:43,454 temple of Orthodox Church in Vaganykov cemetary and buried in tomb of grand duchess Elizaveta Andreevna Lobanova-Rtishceva by agreement of her son Dmitriy. 537 00:59:43,862 --> 00:59:48,846 Sweet sleep, Tolik, let native land be like feather bed to you!... 538 00:59:54,459 --> 00:59:57,339 EPILOGUE 539 00:59:59,412 --> 01:00:01,404 I tought him. But why in the home? 540 01:00:01,757 --> 01:00:04,571 I never thought you can do such thing at home. 541 01:00:05,195 --> 01:00:09,186 He's afraid to be denounced. 542 01:00:09,771 --> 01:00:13,217 Now they're denouncing less. That depends on cause. 543 01:00:14,329 --> 01:00:16,290 Depends on what cause and where. 544 01:00:17,474 --> 01:00:20,507 Where are you? He's already here, come in. 545 01:00:25,481 --> 01:00:27,091 Let's get acquainted. Svetlana. 546 01:00:27,730 --> 01:00:31,113 My pleasure. Alexandra. Take off your coat. She's, too, from ??? 547 01:00:32,482 --> 01:00:35,771 We were delayed because of kettle, he wanted everything new. 548 01:00:36,275 --> 01:00:37,850 Pot and kettle. 549 01:00:38,145 --> 01:00:41,034 There were pots, but problems with kettle. 550 01:00:42,545 --> 01:00:44,970 Then we spilled soap-powder. 551 01:00:45,290 --> 01:00:50,026 There were real fight, we almost died with the kettle. 552 01:00:50,442 --> 01:00:52,521 What is he doing? Showing a movie. 553 01:00:54,650 --> 01:00:57,322 He says Mitya must realize his full responsibility. 554 01:00:59,370 --> 01:01:01,483 I think paper needs to be taken off here. 555 01:01:04,098 --> 01:01:07,595 Now you see predecessor who's giving a sermon. 556 01:01:08,745 --> 01:01:11,145 Excuse me, they're late but they're here. 557 01:01:11,874 --> 01:01:19,854 New kettle, as you asked. - Svetlana. Sit down, please. 558 01:01:24,463 --> 01:01:27,046 Predecessor began his sermon with words: 559 01:01:27,302 --> 01:01:30,878 Repent your sins because heavenly kingdom is coming closer. 560 01:01:32,350 --> 01:01:37,102 Penance is foundation and beginning of christening. 561 01:01:38,598 --> 01:01:40,278 Here we see folk 562 01:01:41,646 --> 01:01:45,398 which is taught by John about penance 563 01:01:45,686 --> 01:01:50,951 so that they would step into waters of Jordan to be baptized. 564 01:01:52,718 --> 01:01:55,262 And they step into water 565 01:01:55,534 --> 01:01:58,734 and John baptizes them. 566 01:01:59,413 --> 01:02:02,774 In the time when John was baptizing people in Jordan 567 01:02:03,726 --> 01:02:06,294 Jesus came to the river. 568 01:02:37,998 --> 01:02:39,734 Sasha, help me, please. 569 01:02:41,614 --> 01:02:43,126 Take the kettle, 570 01:02:43,366 --> 01:02:46,485 You'll have to undress, leaving your underwear on. 571 01:02:53,101 --> 01:02:54,806 Is this enough water? Enough. 572 01:02:59,014 --> 01:03:00,471 What are you doing! 573 01:03:01,558 --> 01:03:03,358 Just the boy. 574 01:03:03,838 --> 01:03:07,062 I told you that couldn't be! 575 01:03:08,727 --> 01:03:10,558 Excuse me, reverend, 576 01:03:11,046 --> 01:03:14,166 I just wanted it to be better. 577 01:03:15,470 --> 01:03:17,606 Hallowed be our God for always 578 01:03:17,814 --> 01:03:20,110 now and always and for ever and ever. Amen. 579 01:03:20,390 --> 01:03:22,711 Your glory, our God, your glory 580 01:03:22,989 --> 01:03:24,711 king of heaven, consoler of souls, 581 01:03:25,014 --> 01:03:26,959 there and here and fulfilling everything. 582 01:03:27,226 --> 01:03:30,827 Treasure of good and subjected to life, come and sow the seeds 583 01:03:31,098 --> 01:03:32,682 and clean me of any dirt 584 01:03:32,962 --> 01:03:34,971 and save our souls. 585 01:03:35,298 --> 01:03:38,586 Holy God, holy Strong, holy Immortal, have mercy on us. 586 01:03:38,827 --> 01:03:42,322 Holy God, holy Strong, holy Immortal, have mercy on us. 587 01:03:51,786 --> 01:03:53,195 Hallowed be our God, 588 01:03:53,506 --> 01:03:56,506 blessing every man walking on earth. 589 01:03:56,962 --> 01:03:57,970 Undress yourself. 590 01:04:24,706 --> 01:04:27,634 Lord's slave Dmitriy is anointed 591 01:04:27,891 --> 01:04:32,738 with oil of joy in the name of Father and Son and Holy Ghost. 592 01:04:33,802 --> 01:04:37,418 Step in the pot, turn your face towards me. 593 01:04:38,114 --> 01:04:41,585 Baptized be Lord's slave Dmitiy 594 01:04:41,793 --> 01:04:43,107 in the name of Father, amen, 595 01:04:43,322 --> 01:04:44,457 and Son, amen, 596 01:04:44,753 --> 01:04:47,602 and Holy Ghost, amen. 597 01:04:56,723 --> 01:05:00,050 Here, towel. Wet yourself thoroughly. 598 01:05:11,297 --> 01:05:15,683 In the name of Father, and son and Holy Ghost. 599 01:05:24,394 --> 01:05:29,266 Glory for Father and Son and Holy Ghost, now and always and for ever and ever. 600 01:05:29,795 --> 01:05:33,178 Lord, have mercy, Lord, have mercy... 601 01:05:34,130 --> 01:05:35,891 Be blessed!49011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.