All language subtitles for Bionic.2024.PORTUGUESE.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,708 --> 00:00:55,125 {\an8}It's the titanium joint. 2 00:01:13,458 --> 00:01:14,541 {\an8}Sorry about that. 3 00:01:14,625 --> 00:01:15,791 {\an8}No worries. 4 00:01:16,666 --> 00:01:18,333 {\an8}I'm always causing trouble. 5 00:01:22,750 --> 00:01:27,166 {\an8}Sir, you're opening boxes 572, 1058, and 1300, correct? 6 00:03:26,958 --> 00:03:28,208 - He's inside! - Go! 7 00:03:28,791 --> 00:03:31,625 - Hurry! - Here! This way! 8 00:04:08,083 --> 00:04:08,958 Stop! 9 00:04:09,041 --> 00:04:12,000 - On the ground! - There's nowhere to go! 10 00:04:12,083 --> 00:04:13,250 You're surrounded! 11 00:04:14,250 --> 00:04:15,916 - Hurry! - Stop right there! 12 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 Move! Go! 13 00:04:19,833 --> 00:04:21,333 Hurry! Go! 14 00:04:22,833 --> 00:04:25,083 - Give it up, damn it! - He's there! 15 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 - What's this? - Game over, motherfucker! 16 00:04:28,416 --> 00:04:29,750 Let the lady go. 17 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 {\an8}Get on your knees, slowly. Raise your hands. Move! 18 00:04:32,958 --> 00:04:35,375 Let her go, man! There's no way out! 19 00:04:35,875 --> 00:04:38,750 Hey! You're done, motherfucker! Give it up! 20 00:04:39,458 --> 00:04:42,625 Open the door, man! There's nowhere to go. Move it! 21 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 {\an8}Go ahead! Go! 22 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 Where did he go? 23 00:04:50,708 --> 00:04:51,833 Fuck! Damn it! 24 00:04:53,666 --> 00:04:56,958 {\an8}POLICE 25 00:05:13,708 --> 00:05:15,375 Let's get out of here! Come! 26 00:05:20,333 --> 00:05:21,791 It's over for me. Stop. 27 00:05:22,875 --> 00:05:24,583 That's nonsense. Get up. 28 00:05:24,666 --> 00:05:25,666 Get up! 29 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Look at me. 30 00:05:29,250 --> 00:05:31,041 We're finishing this together. 31 00:05:31,125 --> 00:05:33,375 You hear me? We're finishing it together. 32 00:05:35,458 --> 00:05:36,458 Here. 33 00:05:36,500 --> 00:05:37,541 Here, take it. 34 00:05:38,708 --> 00:05:41,041 You'll have to finish this by yourself. 35 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Get up. 36 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 I'll get the bike. 37 00:05:56,416 --> 00:05:57,416 Brother! 38 00:06:04,416 --> 00:06:05,958 I'm not leaving you here. 39 00:06:10,333 --> 00:06:11,333 I know. 40 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 BIONIC 41 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 The year is 2035. 42 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 And the world has changed. 43 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 But that doesn't matter. 44 00:07:08,958 --> 00:07:10,791 Because since the dawn of time, 45 00:07:10,875 --> 00:07:13,708 there have always been three types of people. 46 00:07:14,208 --> 00:07:17,875 Those who fight for themselves, those who fight for others, 47 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 and those who fight until the end. 48 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 My name is Maria. 49 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 And I was born destined to be a champion. 50 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 Like my mother. 51 00:07:30,458 --> 00:07:32,250 LIVERPOOL 2008 52 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 What an incredible jump! 53 00:07:36,125 --> 00:07:38,416 Helena Santos, from Brazil! 54 00:07:38,500 --> 00:07:42,208 I gave my life for this dream. I trained like a motherfucker. 55 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 Go! Don't give up! 56 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 That's it! Keep going! 57 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 My mom trained me so that I would be ready to take over for her. 58 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 And I was ready. 59 00:07:56,791 --> 00:07:58,291 And I'd be a great champion. 60 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 {\an8}Like her. 61 00:08:00,625 --> 00:08:04,250 {\an8}And the daughter of the great record holder, Helena Santos, 62 00:08:04,333 --> 00:08:08,708 is the next competitor in the long jump event. 63 00:08:09,958 --> 00:08:12,458 She's following in her mother's footsteps, 64 00:08:12,541 --> 00:08:15,500 trying to break yet another world record. 65 00:08:37,708 --> 00:08:38,541 Wait! 66 00:08:38,625 --> 00:08:39,833 Hold on a second. 67 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 There's only two things here. 68 00:08:41,958 --> 00:08:44,625 I'm not sure you noticed, but that's not me. 69 00:08:44,708 --> 00:08:46,166 That's my sister, Gabi. 70 00:08:47,000 --> 00:08:50,250 And that thing on her right leg is a bionic prosthesis. 71 00:08:54,958 --> 00:08:56,375 NEW WORLD RECORD 72 00:08:56,458 --> 00:08:57,875 With that amazing jump, 73 00:08:57,958 --> 00:09:01,708 Gabi Santos is the new world record holder. 74 00:09:02,791 --> 00:09:05,500 That's right. That should've been my place. 75 00:09:05,583 --> 00:09:09,208 I was destined to be a super powerful woman, like my mom. 76 00:09:09,291 --> 00:09:13,000 But just when my career was taking off, the bionic revolution emerged. 77 00:09:13,083 --> 00:09:14,625 I PAN-AMERICAN BIONIC GAMES 78 00:09:14,708 --> 00:09:15,916 And changed everything. 79 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 Gabi Santos, 80 00:09:17,291 --> 00:09:21,625 the first Brazilian Para athlete to become bionic. 81 00:09:21,708 --> 00:09:25,166 She wins the gold medal in the first Pan-American Bionic Games. 82 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Amazing! 83 00:09:26,541 --> 00:09:29,125 Yeah! This one is for you! 84 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 It's for you, people! 85 00:09:31,958 --> 00:09:34,541 But it turns out I'm the type who fights to the end. 86 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 After all, I was destined for this. 87 00:09:38,375 --> 00:09:42,250 And destiny had just given me a second chance. 88 00:09:44,750 --> 00:09:48,666 Átila Hirsh, 36, known as Miúdo. 89 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Former ranked boxer. 90 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 The guy was a true rising star in the sport. 91 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 Right. 92 00:09:55,416 --> 00:09:58,208 The bionics came along, and his career vanished overnight. 93 00:09:58,291 --> 00:10:03,125 What we know so far is this Miúdo guy amputated his own arm in a fake accident 94 00:10:03,208 --> 00:10:05,333 so he could get a bionic prosthesis. 95 00:10:05,416 --> 00:10:08,958 But the scam was uncovered, and the prosthesis was revoked. 96 00:10:11,958 --> 00:10:13,375 Counterfeit prosthesis. 97 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 How can they be controlled? 98 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 They require an implant, right? 99 00:10:16,791 --> 00:10:17,958 Yes. A NIM. 100 00:10:18,750 --> 00:10:21,083 It's nearly impossible to get a chip like that. 101 00:10:21,166 --> 00:10:25,166 I know. About a month ago, the body of a bionic Para athlete, 102 00:10:25,250 --> 00:10:29,458 who died from an overdose, was stolen from a morgue in Buenos Aires. 103 00:10:29,541 --> 00:10:33,875 They found the body a few days later with a hole in the head and no NIM. 104 00:10:34,916 --> 00:10:38,000 I bet that NIM ended up in this guy's head. 105 00:10:45,458 --> 00:10:46,916 Take a picture of this tattoo. 106 00:10:47,500 --> 00:10:49,625 See what you can find out about it. 107 00:10:51,916 --> 00:10:52,916 Let's do this. 108 00:10:56,083 --> 00:10:57,083 That's it. 109 00:10:59,333 --> 00:11:01,333 Good! Go! 110 00:11:02,208 --> 00:11:04,333 I trained your brother since he was a kid. 111 00:11:04,833 --> 00:11:05,833 My boy. 112 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 My fucking son. 113 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 I don't even know what to say, bro. 114 00:11:16,125 --> 00:11:17,291 No need to say anything. 115 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 No one needs to say anything. 116 00:11:35,166 --> 00:11:36,166 Who's this? 117 00:11:38,208 --> 00:11:39,458 Who's this guy? 118 00:11:39,541 --> 00:11:41,833 The kid who showed up at the gym the other day. 119 00:11:43,166 --> 00:11:44,291 He's eager to help. 120 00:11:45,416 --> 00:11:48,083 He's a tech whiz, bro. 121 00:11:48,666 --> 00:11:50,125 What's your name, kid? 122 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Uncle Hard. 123 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 What? 124 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Uncle Hard. 125 00:11:57,958 --> 00:11:59,041 Uncle Hard. 126 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 And why do you wanna join the movement? 127 00:12:05,625 --> 00:12:07,208 I'm the guy you need, bro. 128 00:12:13,958 --> 00:12:16,000 I've just lost my fucking brother. 129 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 Why are you here? 130 00:12:18,958 --> 00:12:21,375 I'm tired of being on the sidelines, bro. 131 00:12:22,333 --> 00:12:25,666 I wanna get in the game. I wanna make a difference. 132 00:12:32,250 --> 00:12:33,708 - You hear that? - Oh yeah. 133 00:12:33,791 --> 00:12:35,583 He wants to make a difference. 134 00:12:38,958 --> 00:12:41,041 That's why the movement can't stop. 135 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 And it won't stop. 136 00:12:46,958 --> 00:12:48,000 Do your thing. 137 00:12:51,708 --> 00:12:55,541 {\an8}SCANNING PROCESS ANALYZING DIAMOND 138 00:12:56,208 --> 00:12:57,208 Well? 139 00:12:58,375 --> 00:13:00,708 On the clarity scale, these are S1. 140 00:13:01,208 --> 00:13:02,291 And these here are 141 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 SV2. 142 00:13:05,625 --> 00:13:07,916 - What the fuck is that? - The diamonds' quality. 143 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 With this clarity grade, 144 00:13:09,583 --> 00:13:12,625 we're looking at 500K tops for them. 145 00:13:13,250 --> 00:13:16,083 Well, isn't that what we need? Isn't it enough? 146 00:13:16,166 --> 00:13:19,708 The hackers demanded one million. The price isn't negotiable. 147 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 So we do as I said. 148 00:13:22,041 --> 00:13:24,291 Heavy weaponry, and we bring out the big one. 149 00:13:24,375 --> 00:13:25,375 We need a bionic. 150 00:13:26,291 --> 00:13:28,958 Right. Where the fuck are you gonna get one? 151 00:13:29,041 --> 00:13:30,041 Explain it to me. 152 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 We're gonna build a bionic. 153 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Just like we did with my brother. 154 00:13:41,000 --> 00:13:43,666 But this time, we're doing things differently. 155 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 We need to find the right person. 156 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 I know someone. 157 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 What's up, Whitey? 158 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Yeah, you. 159 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 You're one of these freaks, huh? 160 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 You get off on watching athletes wearing tight clothes? 161 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 I'm messing with you, man. Feel free to look. 162 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 And, hey, 163 00:14:55,083 --> 00:14:57,416 my brother's friends are my friends too. 164 00:15:00,625 --> 00:15:01,625 Brother? 165 00:15:03,375 --> 00:15:07,458 I think now is a good time to tell you a bit more about the Santos family. 166 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 Gabi and I were always competing. 167 00:15:11,500 --> 00:15:16,416 A childhood amputation due to a tumor didn't diminish her desire to outjump me. 168 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 On the contrary. 169 00:15:18,208 --> 00:15:19,041 Go! 170 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 Gus, my brother, grew up in the middle of this. 171 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 On one side, Dad running Gabi's training. 172 00:15:28,541 --> 00:15:32,500 On the other, Mom relentlessly overseeing my promising career. 173 00:15:34,291 --> 00:15:37,916 But sooner than we could ever expect, she was gone. 174 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 {\an8}ORDER AND PROGRESS 175 00:15:39,500 --> 00:15:41,416 {\an8}My mother's premature death came as a shock. 176 00:15:42,291 --> 00:15:43,291 HELENA SANTOS FOREVER 177 00:15:43,375 --> 00:15:45,458 The Santos family was never the same after that. 178 00:15:47,208 --> 00:15:48,208 FOREVER IN OUR MEMORIES 179 00:15:48,250 --> 00:15:53,166 But despite it all, my bond with Gus grew stronger as time went on. 180 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 What's up? How's it going? 181 00:15:57,916 --> 00:15:58,916 Fine, and you? 182 00:16:03,041 --> 00:16:06,750 Maria, this is Heitor. Heitor, Maria. He's a big fan of yours. 183 00:16:06,833 --> 00:16:08,125 - Yeah? - Yeah. 184 00:16:08,208 --> 00:16:09,583 What do you want, a selfie? 185 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 Selfies give away your age. 186 00:16:14,083 --> 00:16:17,750 My bad, man. I forgot to mention my sister's vintage, you know? 187 00:16:22,916 --> 00:16:24,250 Why do you train here? 188 00:16:28,083 --> 00:16:29,166 I like it here. 189 00:16:30,583 --> 00:16:32,000 I feel at home. 190 00:16:33,291 --> 00:16:35,833 I don't know. It's symbolic to me, you know? 191 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 I think it represents the current state of regular athletes. 192 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 Abandoned? 193 00:16:46,125 --> 00:16:48,750 Since when did you start having nice friends, Gus? 194 00:16:48,833 --> 00:16:51,125 - It's not Gus. It's Uncle Hard. - What? 195 00:16:51,208 --> 00:16:53,166 Uncle Hard. My name in the group. 196 00:16:54,333 --> 00:16:57,208 Listen, Heitor has this fucking cool project. 197 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 It's a group that helps athletes facing difficulties. 198 00:17:00,375 --> 00:17:04,333 People who really need it, you know? People who've been left behind. 199 00:17:04,833 --> 00:17:07,375 - There's some other stuff too... - What stuff? 200 00:17:09,250 --> 00:17:11,458 Full of news, Uncle Hard, aren't you? 201 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Heitor. 202 00:17:14,583 --> 00:17:15,583 Heitor. 203 00:17:16,208 --> 00:17:17,875 See you around, then. Okay? 204 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 Maria. 205 00:17:22,708 --> 00:17:23,958 What about my selfie? 206 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 Everyone knows our prosthetics are the absolute stars of the show. 207 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 Without a doubt, one of the most desired 208 00:17:40,625 --> 00:17:43,333 and sought-after products in the world today. 209 00:17:43,416 --> 00:17:45,958 A project born from rehabilitating war veterans 210 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 has grown to benefit society. 211 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 But what nobody expected is that this technology would find 212 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 such a special place in the world of sports. 213 00:17:53,541 --> 00:17:54,625 Amen! 214 00:17:56,000 --> 00:17:58,166 In less than four years, bionic athletes, 215 00:17:58,250 --> 00:18:02,000 using more powerful versions than prosthetics intended for the public, 216 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 have taken over the competitive sports scene 217 00:18:05,000 --> 00:18:06,166 and become a world sensation. 218 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 WORLD SENSATION 219 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 But the revolution has only just begun. 220 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 The next NIM update 221 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 will unlock a new level of power in our hardware. 222 00:18:16,166 --> 00:18:17,166 How much? 223 00:18:17,750 --> 00:18:18,750 Thirty percent. 224 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 At least 30% more strength and speed. 225 00:18:21,166 --> 00:18:23,083 It's already being approved, right, Dário? 226 00:18:23,166 --> 00:18:25,166 It'll be ready for the next Bionic Games. 227 00:18:25,250 --> 00:18:28,833 You know the Games will be Biona's marketing highlight this year, right? 228 00:18:28,916 --> 00:18:31,083 {\an8}And Gabi will be the highlight of the highlight. 229 00:18:31,166 --> 00:18:34,583 {\an8}Your brand will be at the top of the new Olympic pantheon. 230 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 I'm offering you gold, my dear, on a silver platter. 231 00:18:38,041 --> 00:18:39,250 Right! 232 00:18:39,333 --> 00:18:41,291 How much do you want? Let me see. 233 00:18:42,375 --> 00:18:45,333 We can't accommodate this. It will blow the budget. 234 00:18:47,833 --> 00:18:48,833 Let's go. 235 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Hey, Wanda. 236 00:18:51,625 --> 00:18:53,875 I'm positive she'll set a new record. 237 00:18:56,708 --> 00:18:57,708 We have a deal. 238 00:18:59,041 --> 00:19:00,375 But listen, Ricardo, 239 00:19:01,041 --> 00:19:04,333 I want my fucking world record. 240 00:19:17,791 --> 00:19:19,416 Come on, guys. It'll be a long day! 241 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 Fuel up. Some heavy training today. 242 00:19:21,583 --> 00:19:24,333 - Let's eat, because medicine is expensive! - That's right! 243 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 - Training is gonna be heavy today, guys. - Thanks! 244 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 - Here. Be careful, it's hot. - What's up, bro? 245 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 The juice is over here, people! 246 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 - You can take it. That's right. - Thanks. 247 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 Here she is! 248 00:19:36,000 --> 00:19:36,916 - Juice. - Thanks. 249 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 - Hey! Well done today. - Hey. Thanks. 250 00:19:39,500 --> 00:19:41,458 - Here. That's it. - Thanks. 251 00:19:41,541 --> 00:19:42,666 My bad. Hold on. 252 00:19:42,750 --> 00:19:44,916 I'm glad you're here. So glad. 253 00:19:45,000 --> 00:19:46,416 That's it, focus. Keep it up. 254 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 Hey, you've been missing training. 255 00:19:48,583 --> 00:19:50,416 Who's been missing training? 256 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 - Avelar, you came! - I did. 257 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 I'm glad. 258 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 You good? Not hungry? 259 00:19:55,250 --> 00:19:57,250 Go! Last one, go! 260 00:19:57,333 --> 00:19:58,458 Last one! Go! 261 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 Faster! Go! 262 00:20:00,416 --> 00:20:02,333 - That's 15! - Let's go for the medal! 263 00:20:02,416 --> 00:20:03,625 - Let's go, guys! - Go! 264 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 He worships you, you know? 265 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 That's it! Go! 266 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 I told him he's better off admiring the famous sister. 267 00:20:11,125 --> 00:20:12,416 But he won't listen. 268 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Awesome! Keep it up! 269 00:20:14,583 --> 00:20:17,416 I had a similar relationship with my younger brother. 270 00:20:17,500 --> 00:20:18,583 That's it! Good! 271 00:20:18,666 --> 00:20:19,666 Tell me more. 272 00:20:20,583 --> 00:20:21,666 Baby and Miúdo. 273 00:20:21,750 --> 00:20:22,791 Focus! 274 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 You were Baby, right? 275 00:20:28,750 --> 00:20:29,750 I was. 276 00:20:31,750 --> 00:20:34,625 He was at the peak of his career when this revolution started. 277 00:20:35,125 --> 00:20:38,333 Then came the prosthetics, and everything got harder. 278 00:20:39,416 --> 00:20:41,625 "Harder." It was always hard, right? 279 00:20:41,708 --> 00:20:43,500 Now it's basically impossible. 280 00:20:46,291 --> 00:20:49,250 I've lost count of how much shit I've had to inject 281 00:20:49,333 --> 00:20:51,291 not to even come close to these guys. 282 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 They say self-mutilation is the new doping. 283 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Fuck. 284 00:21:01,625 --> 00:21:05,375 Cutting off an arm or a leg to get a bionic prosthesis is... 285 00:21:05,958 --> 00:21:07,291 is insane. 286 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 Not to mention illegal. 287 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 Right? 288 00:21:14,625 --> 00:21:15,625 Right. 289 00:21:19,541 --> 00:21:23,041 But if you were bionic, I'm sure you'd be number one. 290 00:21:31,208 --> 00:21:32,208 Let's go! 291 00:21:34,708 --> 00:21:36,541 Let's go, it's a beautiful day! 292 00:21:42,791 --> 00:21:45,000 {\an8}EXPAND YOUR SENSES 293 00:21:45,083 --> 00:21:47,625 WELCOME 294 00:21:50,291 --> 00:21:53,625 HIGH PERFORMANCE 295 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 Gabi Santos. 296 00:22:28,500 --> 00:22:32,625 And now, I give you Biona's exclusive new star 297 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 and current long jump world record holder, 298 00:22:36,250 --> 00:22:39,125 Gabi Santos! 299 00:22:42,958 --> 00:22:43,958 Gabi! 300 00:22:44,708 --> 00:22:46,791 Wow, look at her go! 301 00:22:51,416 --> 00:22:53,000 You rocked it, honey. 302 00:22:56,250 --> 00:22:57,416 Let's do this! 303 00:22:57,500 --> 00:23:00,791 Oh wow, Gus! What a hottie, babe! 304 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 You're excited, huh? 305 00:23:02,250 --> 00:23:04,541 I'm happy. I'm happy you came. 306 00:23:05,041 --> 00:23:05,875 Congrats. 307 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 On your new sponsor. 308 00:23:11,500 --> 00:23:12,625 You just can't, can you? 309 00:23:13,458 --> 00:23:16,125 - You can't be happy for the amputee... - Don't fuck with me. 310 00:23:16,708 --> 00:23:18,208 I've never treated you like... 311 00:23:20,125 --> 00:23:22,583 But you didn't mind seeing me come in second place. 312 00:23:22,666 --> 00:23:24,625 Even better, behind you. 313 00:23:24,708 --> 00:23:27,500 That's not true. I've always supported you. 314 00:23:28,708 --> 00:23:29,708 When? 315 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 When, Maria? 316 00:23:32,416 --> 00:23:35,125 If I remember correctly, it was all about you. 317 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Mom only cared about Maria's training, Maria's championships. 318 00:23:39,375 --> 00:23:41,583 If it wasn't for Dad, I'd be fucked. 319 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 I spent my whole life in the back seat. 320 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 Now deal with it, girl! Come on! 321 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 What's this, girls? What's going on here? 322 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 Nothing! 323 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 - It's a party, girls. Let's have fun. - It's a party! 324 00:23:56,666 --> 00:23:57,958 Now it's my time. 325 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 Now it's our time, sweetheart. 326 00:24:01,541 --> 00:24:05,333 The world has changed, Maria. Make your peace with it, babe! 327 00:24:05,875 --> 00:24:07,666 What's that, Dad? I want some! 328 00:24:07,750 --> 00:24:08,833 Come on, people! 329 00:24:08,916 --> 00:24:09,916 Are you okay? 330 00:24:45,291 --> 00:24:49,750 Hey, listen up! Good evening. Can I get your attention for a minute? 331 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 Let's make some room here, please. Excuse me! 332 00:24:52,666 --> 00:24:54,833 - Move! - What's going on? 333 00:24:55,333 --> 00:24:57,125 - Good evening. - Shut up. 334 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 You're right, Gabi. 335 00:25:00,541 --> 00:25:01,958 The world has changed. 336 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 You guys broke all records. 337 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 You've become invincible, right? Heroes. 338 00:25:09,333 --> 00:25:11,583 You've surpassed all regular athletes. 339 00:25:12,583 --> 00:25:13,791 Knock it off, Maria! 340 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 Who'd wanna see an athlete jumping seven, eight meters, 341 00:25:16,708 --> 00:25:19,500 when a bionic can easily jump twice as much? 342 00:25:19,583 --> 00:25:21,791 - Zero! - Get out of here! 343 00:25:24,041 --> 00:25:25,666 I remember you... 344 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 No one wants you here! 345 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 You were so much better than that. 346 00:25:29,333 --> 00:25:32,875 You made us believe nothing was impossible. 347 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 But now... 348 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 Now it's all about money, right? 349 00:25:36,583 --> 00:25:39,375 Numbers for sponsors. Nothing more. 350 00:25:40,083 --> 00:25:42,250 - You were the true heroes. - Ricardo! 351 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 - You no longer inspire anyone. - Get out! 352 00:25:46,125 --> 00:25:47,000 Gabi... 353 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 Oh God, so annoying! 354 00:25:48,416 --> 00:25:49,750 - You... - That's nonsense! 355 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 ...no longer inspire me. 356 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 - What the fuck was that, Maria? - It's okay, Gabi. 357 00:26:01,625 --> 00:26:04,166 I'll accept things have changed. I'm gonna adapt. 358 00:26:10,416 --> 00:26:12,583 - She's not ruining my moment. - Calm down. 359 00:26:12,666 --> 00:26:13,666 - Hey! - Calm down... 360 00:26:13,750 --> 00:26:16,416 The party isn't over, okay, people? 361 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 - Excuse me! - Hey! 362 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 - What's wrong with your sister? - I don't know, Dad. 363 00:26:37,875 --> 00:26:40,750 {\an8}SUBWAY 364 00:26:45,708 --> 00:26:51,500 {\an8}SLOW DOWN SHARP TURN AHEAD 365 00:26:54,833 --> 00:26:59,125 I remember there was this song my mom always played during my training. 366 00:27:06,000 --> 00:27:07,541 An Italian opera. 367 00:27:07,625 --> 00:27:08,625 {\an8}MARIA'S PLAYLIST 368 00:27:13,541 --> 00:27:16,125 At first, I thought it was kind of square. 369 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 But soon it became a sort of anthem for me. 370 00:27:20,833 --> 00:27:22,166 It would calm me down. 371 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 Bring me back to my roots. 372 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 And for some reason, or maybe fate, 373 00:27:29,791 --> 00:27:31,291 this song was playing 374 00:27:32,416 --> 00:27:35,416 right on the night that everything changed. 375 00:28:50,958 --> 00:28:51,958 Maria! 376 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 Sweetheart! 377 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 What happened? 378 00:28:56,416 --> 00:28:57,333 Maria. 379 00:28:57,416 --> 00:28:59,958 What happened after you left the party? 380 00:29:01,458 --> 00:29:02,458 Calm down. 381 00:29:03,208 --> 00:29:04,208 Calm down. 382 00:29:06,166 --> 00:29:07,083 Honey. 383 00:29:07,166 --> 00:29:08,083 My... 384 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 - My leg, Dad! - It's okay, honey! 385 00:29:10,166 --> 00:29:11,375 - My leg! - Calm down! 386 00:29:11,458 --> 00:29:13,541 - Let me go! My leg! - Stay calm, sis! 387 00:29:13,625 --> 00:29:15,291 - Dad! - It's okay, sweetheart! 388 00:29:15,375 --> 00:29:17,791 - Stay calm! - Where's my leg? 389 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 - Doctor! - My leg! 390 00:29:20,500 --> 00:29:21,625 Nurse! 391 00:29:21,708 --> 00:29:24,458 - My leg! - Careful! Maria! 392 00:29:25,208 --> 00:29:27,666 Relax. 393 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 It's okay. 394 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 In 2025, the skull was used as a symbol by non-bionic athletes. 395 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 They protested, demanding that their rights be protected. 396 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 The exact same symbol on Miúdo's tattoo. 397 00:29:48,791 --> 00:29:49,708 Exactly. 398 00:29:49,791 --> 00:29:52,375 Now take a look at this guy over here. 399 00:29:53,375 --> 00:29:56,666 Heitor Hirsch, known as Baby. Miúdo's brother. 400 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 He was sort of his brother's career manager. 401 00:29:59,000 --> 00:30:02,916 Together, they created a support group for regular athletes. 402 00:30:03,416 --> 00:30:04,750 What about his record? 403 00:30:04,833 --> 00:30:08,375 He's been brought in a few times, but it was all minor stuff, 404 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 like protests, civil disobedience. 405 00:30:10,666 --> 00:30:12,875 Typical troublemaker stuff, you know? 406 00:30:12,958 --> 00:30:15,500 I don't know. There's something missing. 407 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 This Miúdo guy could've been their prototype. 408 00:30:18,500 --> 00:30:21,666 I've heard this group promotes the idea that every athlete should have 409 00:30:21,750 --> 00:30:24,500 the right to amputate their limbs to become bionic. 410 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 We need to step up the intelligence efforts on Heitor. 411 00:30:27,708 --> 00:30:31,083 Try to dig up more information about this support group. 412 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 HEITOR //10:20 A.M. HEY... 413 00:30:49,833 --> 00:30:52,750 HOW ARE YOU? 414 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 DID YOU GET MY GIFT? 415 00:31:05,291 --> 00:31:11,458 MARIA //10:21 A.M. WHAT GIFT? 416 00:31:47,083 --> 00:31:49,375 Look at us, girl. Who'd have thought? 417 00:31:50,166 --> 00:31:52,750 Two little cripples in the same family. 418 00:31:55,500 --> 00:31:56,916 What a coincidence, huh? 419 00:31:57,500 --> 00:31:58,708 Or fate. 420 00:31:58,791 --> 00:32:00,625 Oh, fate. Fancy. 421 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 So, shall we see? 422 00:32:02,791 --> 00:32:06,208 How Ms. Fate manages without crutches. Shall we? 423 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 I'll help out. Enjoy while I'm feeling nice. 424 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Come here. 425 00:32:17,208 --> 00:32:19,000 Come! 426 00:32:19,083 --> 00:32:22,791 First, we need to see how you're doing. Are you okay over there? 427 00:32:22,875 --> 00:32:25,833 Okay. I'll count to three and let go of your hand. 428 00:32:25,916 --> 00:32:26,916 Ready? 429 00:32:27,291 --> 00:32:28,916 Where's the smile? Come on. 430 00:32:29,000 --> 00:32:32,833 Three, two, one. You can do it, go. 431 00:32:35,541 --> 00:32:36,375 Oops! 432 00:32:36,458 --> 00:32:37,708 - Oops, hold on! - Damn it. 433 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 Relax, sis, this is normal. It's your first time. 434 00:32:40,958 --> 00:32:43,666 Look, hold your hips high, 435 00:32:43,750 --> 00:32:46,500 shift all your weight to the tips of your toes. 436 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 - You can do it. - Okay. 437 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 You can do it! Come on, show me! 438 00:32:51,250 --> 00:32:54,291 Three, two, one. 439 00:32:54,375 --> 00:32:56,333 Go, Maria! 440 00:32:57,250 --> 00:32:58,500 Wow! I loved it! 441 00:32:58,583 --> 00:33:01,083 You could teach me how to get better at this stuff, huh? 442 00:33:01,166 --> 00:33:02,250 What do you think? 443 00:33:04,708 --> 00:33:06,375 Give me a break, Maria. 444 00:33:06,458 --> 00:33:07,458 Fuck, Gabi. 445 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 I lost a leg. 446 00:33:13,000 --> 00:33:15,333 I don't believe you're thinking about what you lost. 447 00:33:16,125 --> 00:33:18,750 More like what you'll gain. Right? 448 00:33:36,291 --> 00:33:37,291 Airplane. 449 00:33:38,625 --> 00:33:39,625 Horse. 450 00:33:40,750 --> 00:33:41,750 Compass. 451 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 Hourglass. 452 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 Boat. 453 00:33:47,666 --> 00:33:48,666 Building. 454 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 This is the NIM. 455 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 This chip is what made the bionic revolution truly possible. 456 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 It can capture all the nuances and impulses of the motor cortex, 457 00:34:02,791 --> 00:34:05,500 transmitting them to the prosthesis with absolute precision. 458 00:34:05,583 --> 00:34:06,583 Train. 459 00:34:08,166 --> 00:34:09,500 - Maria. - Butterfly. 460 00:34:09,583 --> 00:34:11,708 - You'll now feel a slight pressure... - Armadillo. 461 00:34:11,791 --> 00:34:13,083 ...on the back of your neck. 462 00:34:13,166 --> 00:34:15,291 - And some tingling in your body - Alligator. 463 00:34:16,125 --> 00:34:17,875 - How's the signal? - Plane. 464 00:34:22,708 --> 00:34:25,166 - NIM positioned in... - Compass. 465 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 ...L32H76.1. 466 00:34:28,625 --> 00:34:31,750 NIM successfully implanted in the motor cortex region. 467 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 - Excellent. - All good in here. 468 00:34:35,208 --> 00:34:37,458 Maria, everything went well. 469 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 First, I'll ask you to move your right arm, please. 470 00:34:47,458 --> 00:34:49,166 That's it. A little more. 471 00:34:53,541 --> 00:34:54,833 Offset initiated. 472 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 Creating parameters. 473 00:34:56,875 --> 00:34:59,791 NIM wireless signal activated. 474 00:35:01,625 --> 00:35:03,500 NIM successfully integrated. 475 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 - Is it the same as Gabi's? - It is. 476 00:35:23,708 --> 00:35:26,958 {\an8}The only difference is this one was custom-made for you. 477 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Now what? 478 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 Go, girl! 479 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 The symbiosis between the mechanical and organic is impressive. 480 00:35:59,208 --> 00:36:02,375 - It's so natural. - Now she'll see the game has changed. 481 00:36:02,458 --> 00:36:05,125 And it's her biological leg that's slowing her down. 482 00:36:06,583 --> 00:36:07,583 Gabi... 483 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 - Nice. - Look at her go! 484 00:36:28,333 --> 00:36:30,291 - Nice! - A hundred and fifty kilos. 485 00:36:30,375 --> 00:36:31,791 That's awesome. 486 00:36:31,875 --> 00:36:34,291 For someone starting today, it's awesome. 487 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 - Gabi. - What? 488 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 Get ready, team. 489 00:36:37,416 --> 00:36:40,083 Three, two, one. 490 00:36:57,375 --> 00:36:59,041 {\an8}SWITZERLAND BOXING ATHLETICISM 491 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 The armored car will be going up Francisco Matarazzo, 492 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 and going up the overpass is our problem. 493 00:37:21,333 --> 00:37:25,458 Not if we block it here to force the car onto a deserted street, get it? 494 00:37:25,541 --> 00:37:26,958 That's our best option. 495 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 We block it, they go this way, and we detour here. 496 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 Check this out. Your favorite sister running. 497 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 I think we're trying a jump. 498 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 Okay, Maria? We're trying a jump. 499 00:38:04,625 --> 00:38:06,083 - Okay, Dário? - Let's do it. 500 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 - Maria, all good? - All good. Let's do this! 501 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 - Very well. - Let's do this? Here. 502 00:38:10,916 --> 00:38:12,666 The song you requested. 503 00:38:13,666 --> 00:38:15,000 - Ready to jump? - Ready. 504 00:38:25,750 --> 00:38:26,791 That's it, honey. 505 00:38:27,375 --> 00:38:29,041 It's your first jump. 506 00:38:29,125 --> 00:38:31,291 This is new to you. Okay? 507 00:38:31,375 --> 00:38:32,875 Keep calm, don't push it. 508 00:38:32,958 --> 00:38:35,375 - I know you're anxious. Dad is too. - Okay. 509 00:38:35,458 --> 00:38:36,666 - Let's go. - Let's go. 510 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 Maria! 511 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 Honey! 512 00:39:19,833 --> 00:39:21,750 Easy, you nutcase. 513 00:39:21,833 --> 00:39:23,208 You nearly got fried. 514 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 Take a look at your display. 515 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 If it hits zero, you go into a coma. 516 00:39:32,333 --> 00:39:34,875 I've already told you this many times, Maria. 517 00:39:34,958 --> 00:39:37,166 But it seems you're not taking it seriously. 518 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 Look at your display again. 519 00:39:43,625 --> 00:39:48,625 This is what shows your brain's capacity to withstand the NIM impulses. Okay? 520 00:39:48,708 --> 00:39:50,666 - Okay, I got carried away. - Okay. Yeah. 521 00:39:50,750 --> 00:39:53,333 It's like this machine has always been a part of my body. 522 00:39:53,416 --> 00:39:55,333 That's where the danger lies, honey. 523 00:39:56,333 --> 00:40:00,625 Anxiety directly affects the neurotransmitters, 524 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 which drains your brain. 525 00:40:02,500 --> 00:40:04,958 That's the key. Control your emotions. 526 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 - Okay? - Okay. 527 00:40:06,625 --> 00:40:08,750 And that goes for you too. Okay, young lady? 528 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 Trying to teach a fish how to swim? 529 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 So how do I get the number back to normal? 530 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 Recharging your brain. 531 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 - Easy. How do I recharge my brain? - Sleep. Rest. 532 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 A good night's sleep. Okay, Maria? 533 00:40:29,583 --> 00:40:34,291 Tonight, you're gonna have to pass out. Twelve hours of sleep. At the very least. 534 00:41:59,375 --> 00:42:00,375 It's time. 535 00:42:04,041 --> 00:42:05,875 Why do you have to do this? 536 00:42:13,125 --> 00:42:14,750 Because I have to do this. 537 00:42:16,083 --> 00:42:17,541 I'm doing this for the sweat. 538 00:42:19,083 --> 00:42:20,083 For the blood. 539 00:42:21,166 --> 00:42:24,708 For the soul of all athletes who spent their lives training in vain. 540 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 I have to do this, Maria. 541 00:42:32,541 --> 00:42:33,541 For them. 542 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 For my brother. 543 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 For you. 544 00:42:51,375 --> 00:42:52,625 I just ask one thing. 545 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 I want my brother out of this. 546 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 LYNFORTE VALUABLE GOODS TRANSPORT 547 00:43:14,833 --> 00:43:16,625 The car just took the main avenue. 548 00:43:17,333 --> 00:43:19,708 It's on the overpass, going up the ramp. 549 00:43:26,500 --> 00:43:28,875 Hey. There's something going on up there. 550 00:43:28,958 --> 00:43:30,166 The overpass is blocked? 551 00:43:30,250 --> 00:43:32,458 Weird. How do they block the overpass? 552 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 DETOUR 553 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Turn right here. 554 00:43:48,250 --> 00:43:51,166 For God's sake, come back alive. Now go kick some ass! 555 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 Go! 556 00:43:53,791 --> 00:43:55,500 Hey, sweetheart, are you excited? 557 00:43:55,583 --> 00:43:56,583 Hey. 558 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 Hey. Look at me. 559 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 You don't need to be afraid. 560 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Uncle Carlão is here to protect you, okay? 561 00:44:03,958 --> 00:44:04,958 Hey! 562 00:44:05,541 --> 00:44:07,083 I like that. 563 00:44:07,166 --> 00:44:09,375 Whoa! I'm digging your vibe. 564 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 Okay, we'll talk more later. 565 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 It's all blocked. That's odd. 566 00:44:21,791 --> 00:44:23,416 Hey! Stay sharp over there! 567 00:45:30,208 --> 00:45:31,250 Fuck! 568 00:46:29,875 --> 00:46:30,875 Stay right there! 569 00:47:02,375 --> 00:47:05,083 Three patrol cars coming in through Avenida do Estado. 570 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 Get out of there now. 571 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Get the fuck out! 572 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 Come on! 573 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 Come on! Let's fucking go! 574 00:47:11,458 --> 00:47:12,916 - Come on! - Let's go. 575 00:47:13,958 --> 00:47:14,958 Let's go! 576 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 Let's fucking go! 577 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 Get that shit, and let's go. 578 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Holy shit! 579 00:47:43,541 --> 00:47:45,416 What's with the fucking face? 580 00:47:45,500 --> 00:47:48,916 Wanna do your shit, and not get your hands dirty, Princess? 581 00:47:50,041 --> 00:47:51,375 Huh, Princess? Is that it? 582 00:47:56,291 --> 00:47:57,708 Good job. 583 00:47:57,791 --> 00:47:58,791 You crushed it. 584 00:48:03,916 --> 00:48:04,916 Holy shit! 585 00:48:06,166 --> 00:48:07,541 Fuck, man. 586 00:48:07,625 --> 00:48:10,375 You son of a bitch! You piece of shit! 587 00:48:10,458 --> 00:48:12,041 You shouldn't have done that! 588 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 He saw your face. 589 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 You said help people, not kill them, Heitor. 590 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 Every victory comes at a cost, and you know that very well. 591 00:48:21,208 --> 00:48:22,541 More than anyone. 592 00:48:22,625 --> 00:48:25,666 I told you not to bring your girlfriend into this. I told you. 593 00:48:25,750 --> 00:48:27,166 What are you doing here? 594 00:48:27,250 --> 00:48:29,291 Oh boy! 595 00:48:29,375 --> 00:48:30,708 What the fuck is this? 596 00:48:33,625 --> 00:48:34,666 I told you, Heitor. 597 00:48:34,750 --> 00:48:36,791 I told you I didn't want my brother involved. 598 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 I'm here because I want to. 599 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 He's the mastermind behind this whole thing. 600 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 We couldn't even get the drone to work, Maria. 601 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 - Let's start counting? - Sure. 602 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 Sort out the 100, 50, and 20 bills. 603 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 - And the 200s? - The 200s. 604 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 Oh, a nice little bonus. 605 00:48:55,916 --> 00:48:57,708 Let's sort out the 200s, then. 606 00:49:03,916 --> 00:49:05,541 Why do you need all this money? 607 00:49:06,333 --> 00:49:10,083 We heard Solid Limbs is getting a shipment of ten NIMs. 608 00:49:11,625 --> 00:49:14,750 But we don't know how, where, or when. 609 00:49:14,833 --> 00:49:17,708 This money will become cryptocurrency and go to the hackers. 610 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 And they'll track the NIM shipment. 611 00:49:20,083 --> 00:49:21,750 You fucking killed it, man! 612 00:49:23,041 --> 00:49:25,208 We'll have ten new bionic athletes. 613 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 Former peers who were denied that right. 614 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 Just like you. 615 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Okay. 616 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 Very nice speech. 617 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 But I want my brother out of this. 618 00:49:39,083 --> 00:49:41,708 - Come with me, boy. - You're hurting me. Let go of me. 619 00:49:41,791 --> 00:49:44,750 - Let me fucking go! - I want you far from these people. 620 00:49:47,833 --> 00:49:50,583 I saw Heitor kill someone in cold blood for no reason. 621 00:49:50,666 --> 00:49:52,416 And how did you expect this to end? 622 00:49:53,875 --> 00:49:55,125 I'm surprised, sis. 623 00:49:56,375 --> 00:49:57,791 Thinking small now? 624 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Well, you should know this is just the start of a revolution. 625 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 What revolution, Gus? 626 00:50:03,583 --> 00:50:06,208 - I'm thinking about your future. - Future, my ass! 627 00:50:06,291 --> 00:50:09,458 It's always the same! I'm not allowed to do anything. 628 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 There's no room for me in this family. I can't exist near you all! 629 00:50:18,083 --> 00:50:19,541 What are you talking about? 630 00:50:20,041 --> 00:50:21,833 I'm nothing compared to you guys. 631 00:50:24,666 --> 00:50:26,333 Go away. Leave. 632 00:50:33,125 --> 00:50:34,666 PMU 633 00:50:34,750 --> 00:50:36,291 Four-seven... 634 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Okay. Four-seven-eight. 635 00:50:38,791 --> 00:50:40,125 Okay. Thanks. 636 00:50:40,208 --> 00:50:41,791 - You can rest now. - Thanks. 637 00:50:51,166 --> 00:50:54,541 I couldn't see anyone's face. It all happened so fast. 638 00:50:54,625 --> 00:50:55,833 The car rolled over? 639 00:50:56,583 --> 00:50:57,750 Did you lose control? 640 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 No. It didn't roll over. No way. 641 00:51:00,458 --> 00:51:02,916 - We were struck by something. - Struck? 642 00:51:03,583 --> 00:51:04,458 Yeah. 643 00:51:04,541 --> 00:51:08,625 One of them had this weird leg, something sort of bionic. 644 00:51:09,125 --> 00:51:10,583 Right or left leg? 645 00:51:11,083 --> 00:51:12,333 Right, left... 646 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 I don't know. Right leg. 647 00:51:16,791 --> 00:51:20,625 A tragic accident involving a former elite athlete 648 00:51:21,333 --> 00:51:23,541 whose sister is a bionic superstar. 649 00:51:24,416 --> 00:51:25,625 Doesn't it seem odd? 650 00:51:26,750 --> 00:51:28,750 It might just be a coincidence. 651 00:51:28,833 --> 00:51:29,958 Coincidence, huh? 652 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 And Heitor Hirsch visiting Maria at a training session inside Solid Limbs? 653 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 Who knows, perhaps she just wanted to make out with the guy. 654 00:51:38,583 --> 00:51:41,750 Why? Do you think she could be involved with the armored car thing? 655 00:51:41,833 --> 00:51:43,208 I don't know. Maybe. 656 00:51:44,833 --> 00:51:47,916 With a bionic prosthesis, you can break records, but... 657 00:51:48,791 --> 00:51:49,958 it's also a weapon. 658 00:51:52,666 --> 00:51:53,666 Listen. 659 00:51:54,041 --> 00:51:56,125 What's the accident date and time? 660 00:51:56,208 --> 00:51:57,208 Why? 661 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 I'm not sure. 662 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Looking at this, it doesn't seem like something premeditated, you know? 663 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 Doing it like that, on a monitored street full of cameras. 664 00:52:14,416 --> 00:52:16,833 Precisely to elicit that type of thought. 665 00:52:19,666 --> 00:52:21,291 Pull up the emergency call. 666 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 Emergency services, good evening. 667 00:52:27,541 --> 00:52:30,333 - I just witnessed a motorcycle accident. - Okay. 668 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 - It's bad. - What's the address... 669 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 Wait. What time was the accident according to the cameras? 670 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 1:45 a.m. 671 00:52:39,250 --> 00:52:40,250 And the call? 672 00:52:41,125 --> 00:52:43,250 The call... Let's see. 673 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 Just a second. 674 00:52:57,541 --> 00:52:58,541 Yeah. 675 00:52:59,166 --> 00:53:01,708 I really believe nothing happens by chance. 676 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 Deep down, things follow a secret plan. 677 00:53:09,791 --> 00:53:11,541 And this plan may seem mysterious. 678 00:53:12,875 --> 00:53:14,708 Or somewhat chaotic, at first. 679 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 But fate is just like that. 680 00:53:24,708 --> 00:53:27,125 We just have to keep believing. 681 00:53:28,083 --> 00:53:29,375 Trusting that 682 00:53:30,291 --> 00:53:31,666 sooner or later, 683 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 everything will work out. 684 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 Good morning, sis. 685 00:53:39,208 --> 00:53:41,833 Look, she woke up feeling aquatic today. 686 00:53:43,291 --> 00:53:45,833 What about yesterday? Where were you, missy? 687 00:53:46,625 --> 00:53:47,958 Are you my mom now? 688 00:53:48,625 --> 00:53:51,541 If I were your mom, Maria, things would be very different. 689 00:53:51,625 --> 00:53:54,875 Right, Gabi. Don't forget she was your mom too. 690 00:54:03,500 --> 00:54:06,000 What's with that prosthesis? What happened? 691 00:54:06,083 --> 00:54:08,250 Nothing. I had a nasty fall. 692 00:54:09,000 --> 00:54:10,833 It was one of my landings. 693 00:54:15,125 --> 00:54:16,125 Right. 694 00:54:18,625 --> 00:54:19,625 What is it? 695 00:54:23,833 --> 00:54:25,291 I have news for you two. 696 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 Oh, starting the day like this? Good or bad news? 697 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 - Huh, Gus? - I don't know. 698 00:54:31,750 --> 00:54:34,250 From now on, there'll be some changes in this family. 699 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 Oh wow! I'm curious now. 700 00:54:36,916 --> 00:54:41,916 We're going to have two bionic athletes in the Games! 701 00:54:43,000 --> 00:54:45,458 Wait. Wasn't the team already locked in? 702 00:54:45,541 --> 00:54:47,125 They made an exception, honey. 703 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 And, Maria! 704 00:54:49,333 --> 00:54:52,416 You'll have the same sponsor as Gabi. 705 00:54:53,083 --> 00:54:57,833 Biona loved the idea of having two bionic sisters in the Games. 706 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 - You're in! - Oh fuck, Dad! 707 00:54:59,958 --> 00:55:01,666 We did it, honey! 708 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 Oh wow, Dad! 709 00:55:05,833 --> 00:55:07,291 Oh, how wonderful! 710 00:55:07,791 --> 00:55:09,125 Take our picture, Gus. 711 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Seriously, Dad? 712 00:55:10,958 --> 00:55:12,166 Seriously. Come on. 713 00:55:13,833 --> 00:55:14,916 Join us, honey. 714 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 - Do I have to? - Of course. 715 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Smile. 716 00:55:24,416 --> 00:55:26,750 IV POLICE DISTRICT 717 00:55:28,750 --> 00:55:33,125 {\an8}The Biona Solid Limbs Team is proud to announce Maria Santos as its new athlete. 718 00:55:33,208 --> 00:55:35,041 {\an8}UNEXPECTED ATHLETE ADDITION MARIA SANTOS 719 00:55:35,125 --> 00:55:37,125 With her immediate debut... 720 00:55:37,208 --> 00:55:40,125 - Maria Santos. - ...in the upcoming Bionic Games this year. 721 00:55:40,208 --> 00:55:41,458 Bionic Games. 722 00:55:50,416 --> 00:55:53,166 You really think you're gonna beat me, girl? 723 00:55:54,458 --> 00:55:55,750 Well, I don't know. 724 00:55:55,833 --> 00:55:58,125 If I win this time, there's no more excuses. 725 00:55:58,708 --> 00:56:01,541 After all, we're competing on equal terms, right? 726 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Nice. Revealing your true self. I like that. 727 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 I should have filmed your speech at the party, you know? 728 00:56:09,291 --> 00:56:11,916 You've become what you hated the most, Maria. 729 00:56:12,625 --> 00:56:15,250 You encouraged me, Gabi. 730 00:56:15,333 --> 00:56:16,500 What do you mean? 731 00:56:16,583 --> 00:56:18,208 Back off. So annoying. 732 00:56:18,291 --> 00:56:20,791 - Off my back, damn it. - Hey, girls. Hey! 733 00:56:21,416 --> 00:56:23,458 For Heaven's sake, my loves. 734 00:56:24,541 --> 00:56:26,666 We're one week from the Games. 735 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 You're a team. 736 00:56:29,333 --> 00:56:30,333 Hey, Dad, 737 00:56:31,291 --> 00:56:34,250 I'm not sure you're aware, but this is not a team sport. 738 00:56:34,333 --> 00:56:35,333 Maria! 739 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila. Which one this time? 740 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 The police. 741 00:56:52,833 --> 00:56:54,125 Hurry! Come on! 742 00:56:56,875 --> 00:56:58,000 What about you? 743 00:56:58,583 --> 00:57:00,500 Didn't wanna carry on the family legacy? 744 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 It's not my thing. 745 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 I don't like sports. 746 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 Besides, too many cooks spoil the broth. 747 00:57:12,291 --> 00:57:13,750 Wanna get fried, Maria? 748 00:57:24,666 --> 00:57:25,666 Excuse me. 749 00:57:32,541 --> 00:57:33,541 Hey! 750 00:57:37,166 --> 00:57:39,666 You only won because I let you. Okay, sweetie? 751 00:57:39,750 --> 00:57:41,166 You better respect me, girl! 752 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 - You can't accept I'm the family winner! - Talk to my hand, you brat. 753 00:57:44,416 --> 00:57:46,291 - Stop this! - Stop pushing me! 754 00:57:46,375 --> 00:57:48,000 - Are you crazy? - Get off me! 755 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 - You better respect and accept it! - Oh yeah? 756 00:57:50,166 --> 00:57:52,791 - Stop it! - Accept that I'm the winner! 757 00:57:52,875 --> 00:57:54,125 Let go of me, man! 758 00:58:01,166 --> 00:58:02,500 Sorry about that, bro. 759 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 The police, Maria. 760 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Police? 761 00:58:09,583 --> 00:58:10,625 Detective Guerra. 762 00:58:12,208 --> 00:58:14,708 I need to talk to you about your accident. 763 00:58:14,791 --> 00:58:15,833 Talk about what? 764 00:58:16,708 --> 00:58:18,875 Did you find the son of a bitch who ran me over? 765 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 No, actually, I didn't. 766 00:58:22,583 --> 00:58:25,958 Then we have nothing to talk about. I said everything I needed that night. 767 00:58:27,208 --> 00:58:29,458 - Why are you so upset? - Leave me alone. 768 00:58:38,458 --> 00:58:40,916 That's enough. I don't want to see it anymore. 769 00:58:41,541 --> 00:58:43,666 Can I see it again? 770 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Sure. 771 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 So you haven't found the person who did this to my daughter? 772 00:58:48,166 --> 00:58:49,208 The van disappeared, 773 00:58:49,291 --> 00:58:52,083 and the vehicle is in the name of a dead person. 774 00:58:52,166 --> 00:58:54,208 She was run over by a ghost, then? 775 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 Or someone wanting to pass as a ghost. 776 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 There's something else I'd like to show you. 777 00:58:59,416 --> 00:59:01,083 From the emergency call center. 778 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 Emergency services, good evening. 779 00:59:08,125 --> 00:59:10,000 I just witnessed a motorcycle accident. 780 00:59:10,083 --> 00:59:11,208 - Okay. - It's bad. 781 00:59:11,291 --> 00:59:13,166 What's the address, please? 782 00:59:13,250 --> 00:59:14,916 At Vemag and Presidente Wilson. 783 00:59:15,000 --> 00:59:17,125 Okay, sir, help is on the way. 784 00:59:17,208 --> 00:59:19,583 As fast as possible, please. Thank you. 785 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 I still don't get it. 786 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 The call was made before the accident registered by the cameras. 787 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 What do you mean? The call was before? 788 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Weird, huh? 789 00:59:28,833 --> 00:59:32,166 Hold on. Are you trying to insinuate my daughter faked this accident? 790 00:59:32,250 --> 00:59:34,625 Many people want superpowers these days, you know? 791 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 - You've got to be kidding me. - Calm down, Dad. 792 00:59:38,083 --> 00:59:39,833 They're just investigating. 793 00:59:39,916 --> 00:59:41,041 One more question. 794 00:59:42,416 --> 00:59:44,916 What can you tell me about Heitor Hirsch? 795 00:59:45,000 --> 00:59:46,166 Why does it matter? 796 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 He's dangerous. He might be using Maria. 797 00:59:48,291 --> 00:59:51,166 - Have they known each other long? - No more questions! Enough! 798 00:59:52,416 --> 00:59:55,125 If you wish to speak with me or to my kids, 799 00:59:55,208 --> 00:59:57,583 from now on, it'll be through my lawyer. 800 00:59:58,583 --> 00:59:59,583 Okay. 801 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 I made a copy of everything and sent a link to your email. 802 01:00:03,833 --> 01:00:05,291 As a token of goodwill. 803 01:00:05,875 --> 01:00:06,916 I appreciate it. 804 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 What was that, Dad? 805 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 Why are you acting like this to protect her? 806 01:00:20,583 --> 01:00:22,916 Don't push me, Gabriela. Don't push me! 807 01:00:24,291 --> 01:00:25,875 Hey! 808 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 And you, Gus, what the fuck? What's the deal with this Heitor guy? 809 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 What's your problem? 810 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 Maria could have died. 811 01:00:34,583 --> 01:00:36,958 But she didn't. Quite the opposite. 812 01:00:37,041 --> 01:00:39,666 She's alive and well. You know it, but you play dumb. 813 01:00:39,750 --> 01:00:41,291 You're all like that, huh? 814 01:00:42,541 --> 01:00:44,791 Can't you just be... I don't know. 815 01:00:46,041 --> 01:00:47,583 - What, dude? - Sisters. 816 01:00:48,083 --> 01:00:49,416 Just sisters. 817 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 And you should be on her side! 818 01:00:57,333 --> 01:00:58,333 Straight jab. 819 01:00:59,291 --> 01:01:00,375 One more. 820 01:01:00,458 --> 01:01:01,458 Just a second. 821 01:01:01,791 --> 01:01:03,500 - Is it getting loose? - It feels weird. 822 01:01:03,583 --> 01:01:06,208 I'll tweak a few things here so we can get a sense of it. 823 01:01:06,291 --> 01:01:08,041 And I want your input, okay? 824 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 Don't stop. 825 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 I'll be right back. One second. 826 01:01:18,041 --> 01:01:19,041 What's up, Maria? 827 01:01:19,958 --> 01:01:20,958 Are you okay? 828 01:01:21,375 --> 01:01:23,333 No. No, I'm not. 829 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 This is... 830 01:01:27,666 --> 01:01:31,708 Well, if it helps, I just want you to know I'm here. 831 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 For whatever you need, whenever you need it. Okay? 832 01:01:36,083 --> 01:01:39,458 Look, Dário, you seem like a nice guy. 833 01:01:41,250 --> 01:01:43,333 But I've had my share of nice guys. 834 01:01:47,125 --> 01:01:48,333 Enjoy your training. 835 01:01:58,583 --> 01:02:00,125 You didn't go to training? 836 01:02:01,375 --> 01:02:03,041 Yeah, I'm not feeling well. 837 01:02:08,791 --> 01:02:11,416 Fuck, bro, I've been calling you nonstop. Where are you? 838 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 There's a detective on my sister's back. 839 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 By now, he's already connected you, her, and the group. 840 01:02:17,125 --> 01:02:18,958 We're fucked, bro. Now what? 841 01:02:21,125 --> 01:02:23,041 Okay. I'll meet you there. 842 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 Hi. Are you okay, honey? 843 01:02:44,458 --> 01:02:47,875 I'm not sure. I'm still shaken by what went down yesterday. 844 01:02:47,958 --> 01:02:51,208 Okay, then, rest up and come back strong tomorrow. 845 01:02:51,291 --> 01:02:53,041 Thanks, Dad. I love you. 846 01:03:01,125 --> 01:03:02,125 Maria. 847 01:03:03,583 --> 01:03:04,583 Hey! 848 01:03:08,750 --> 01:03:09,750 What is it? 849 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 Nothing, it's just... 850 01:03:13,166 --> 01:03:15,083 Your sister isn't coming today. 851 01:03:15,166 --> 01:03:16,833 - Good. - It's just me and you. 852 01:03:17,333 --> 01:03:18,583 So let's get to work. 853 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Let's get to work. 854 01:03:33,083 --> 01:03:35,041 Emergency services, good evening. 855 01:03:35,125 --> 01:03:37,000 I just witnessed a motorcycle accident. 856 01:03:37,083 --> 01:03:38,625 - Okay. - It's bad. 857 01:03:38,708 --> 01:03:40,125 What's the address, please? 858 01:03:40,208 --> 01:03:42,000 At Vemag and Presidente Wilson. 859 01:03:42,083 --> 01:03:44,250 Okay, sir, help is on the way. 860 01:03:44,333 --> 01:03:46,666 As fast as possible, please. Thank you. 861 01:03:54,083 --> 01:03:56,208 Emergency services, good evening. 862 01:03:56,291 --> 01:03:58,083 I just witnessed a motorcycle accident. 863 01:03:58,166 --> 01:03:59,458 - Okay. - It's bad. 864 01:03:59,541 --> 01:04:00,916 What's the address, please? 865 01:04:01,000 --> 01:04:02,916 At Vemag and Presidente Wilson. 866 01:04:03,000 --> 01:04:05,041 Okay, sir, help is on the way. 867 01:04:09,166 --> 01:04:11,125 Emergency services, good evening. 868 01:04:11,208 --> 01:04:13,000 I just witnessed a motorcycle accident. 869 01:04:13,083 --> 01:04:14,291 - Okay. - It's bad. 870 01:04:14,375 --> 01:04:16,166 What's the address, please? 871 01:04:16,250 --> 01:04:18,083 At Vemag and Presidente Wilson. 872 01:04:18,166 --> 01:04:20,250 Okay, sir, help is on the way. 873 01:04:22,333 --> 01:04:24,291 Emergency services, good evening. 874 01:04:24,375 --> 01:04:26,625 Emergency services, good evening. Good evening... 875 01:04:26,708 --> 01:04:29,416 Emergency services... What's the address, please? 876 01:04:29,500 --> 01:04:31,291 Emergency services, good evening. 877 01:04:31,375 --> 01:04:33,666 Okay, sir, help is on the way... 878 01:04:50,500 --> 01:04:53,791 And that was the second attempt of the American athlete. 879 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 It's incredible seeing men and women competing on level ground, isn't it? 880 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 Another revolution made possible... 881 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 - Okay? - ...by bionic prostheses. 882 01:05:05,750 --> 01:05:07,000 Let's do this, Gabi. 883 01:05:07,083 --> 01:05:08,250 Kneecap adjustment. 884 01:05:08,333 --> 01:05:10,875 Quadriceps at maximum power level. 885 01:05:10,958 --> 01:05:12,833 Okay, it's on you now. 886 01:05:12,916 --> 01:05:14,750 - So, Dario? - It's on her now. 887 01:05:14,833 --> 01:05:17,666 And now, my favorite athlete, Gabi Santos. 888 01:05:19,208 --> 01:05:21,375 - Let's do this, Team! - Go for it, Gabs! 889 01:05:21,458 --> 01:05:23,041 Strength and power! 890 01:05:27,125 --> 01:05:29,083 This is it, honey. Okay? 891 01:05:29,166 --> 01:05:31,666 Watch out for the support leg. Don't push it. 892 01:05:31,750 --> 01:05:33,000 - Got it, Dad. - Great. 893 01:05:33,083 --> 01:05:35,000 This is fucking Gabi! 894 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 Nice. Bump it. 895 01:05:45,958 --> 01:05:47,166 Gabi! 896 01:05:47,250 --> 01:05:49,291 That's it! Come on! 897 01:05:49,791 --> 01:05:51,541 Gabi! 898 01:05:53,708 --> 01:05:56,958 This is her first jump at the Bionic Games 899 01:05:57,041 --> 01:05:59,041 since her groundbreaking record. 900 01:06:00,875 --> 01:06:03,750 It's our very own Gabi Santos. 901 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 Go for it, Gabi! 902 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 NEW WORLD RECORD 903 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 Amazing, folks! What a jump! 904 01:06:24,291 --> 01:06:26,458 Gabi Santos breaks her own record 905 01:06:26,541 --> 01:06:30,500 and secures her place as the greatest athlete in bionic sports. 906 01:06:30,583 --> 01:06:31,875 GABI, MAKE BRAZIL DANCE 907 01:06:31,958 --> 01:06:32,791 Wanna see the dance? 908 01:06:32,875 --> 01:06:35,333 It's amazing how this new prosthetics generation 909 01:06:35,416 --> 01:06:38,583 is bringing a whole new level of performance. 910 01:06:38,666 --> 01:06:42,833 And the next competitor is Maria Santos, from Brazil. 911 01:06:43,416 --> 01:06:46,833 {\an8}- Gabi Santos's older sister. - Go for it. Give it your all. 912 01:06:46,916 --> 01:06:48,583 - Good luck. - Let's go, team! 913 01:06:48,666 --> 01:06:50,791 - Maria's on the track. - Let's do this. 914 01:06:51,791 --> 01:06:52,791 Sweetheart. 915 01:06:53,708 --> 01:06:55,041 This is for your mom. 916 01:06:56,666 --> 01:06:57,708 Santos family. 917 01:07:02,000 --> 01:07:04,916 Watch out for the beast, everyone! 918 01:07:05,000 --> 01:07:06,791 - Good job, Gabs. - Nice, Gabi! 919 01:07:06,875 --> 01:07:08,791 May the best one win, sister. 920 01:07:08,875 --> 01:07:10,250 May the best one win. 921 01:07:10,333 --> 01:07:11,333 Sister. 922 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 Good job, honey. 923 01:07:22,375 --> 01:07:25,958 Did you know Maria was once considered a rising star in the long jump? 924 01:07:26,041 --> 01:07:28,833 In fact, she was her mother's brightest protégé, 925 01:07:28,916 --> 01:07:30,416 the late Helena Santos. 926 01:07:30,500 --> 01:07:33,458 But now she has a huge challenge ahead. 927 01:07:33,541 --> 01:07:36,875 And don't forget this is her debut in bionic competitions. 928 01:07:36,958 --> 01:07:40,208 Yeah, and the pressure is on. There she goes. Watch out! 929 01:08:09,666 --> 01:08:11,500 I fucking knew it! 930 01:08:14,458 --> 01:08:16,083 What in the world, people? 931 01:08:16,583 --> 01:08:17,750 17.67! 932 01:08:18,666 --> 01:08:20,666 Unbelievable! 933 01:08:20,750 --> 01:08:23,208 Maria Santos breaks her sister's record 934 01:08:23,291 --> 01:08:26,375 and is the new long jump world record holder. 935 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 Is that right, folks? 936 01:08:27,583 --> 01:08:31,291 That's right! It seems unbelievable, but that's exactly it. 937 01:08:31,375 --> 01:08:34,416 Two world records broken at the same competition. 938 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 What a historic night. 939 01:08:37,000 --> 01:08:38,791 Goddammit! 940 01:08:41,666 --> 01:08:44,166 Well done! Good job! 941 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 Wanda! I fucking told you. 942 01:08:47,375 --> 01:08:48,291 A new record! 943 01:08:48,375 --> 01:08:50,416 You're the man, my friend! 944 01:08:55,458 --> 01:08:59,708 Hold on. It looks like we've got issues with the American. 945 01:08:59,791 --> 01:09:04,541 Yeah. He was already struggling to maintain his NIM in a safe zone. 946 01:09:04,625 --> 01:09:06,000 I think that's it. 947 01:09:06,083 --> 01:09:09,500 And he's out. Martinez is out. 948 01:09:09,583 --> 01:09:11,625 The athlete's safety comes first. 949 01:09:12,541 --> 01:09:16,791 That means we'll have a family final. 950 01:09:16,875 --> 01:09:21,541 But it's still a battle. And what a battle, ladies and gentlemen. 951 01:09:21,625 --> 01:09:27,458 You can feel the electricity in the air. And Gabi Santos goes for her second jump. 952 01:09:27,541 --> 01:09:31,208 As a reminder, each athlete has up to three attempts 953 01:09:31,291 --> 01:09:33,250 to achieve their best score. 954 01:09:33,333 --> 01:09:36,291 And there she goes, folks! Gabi Santos! 955 01:09:43,916 --> 01:09:46,333 Insane, ladies and gentlemen! 956 01:09:46,416 --> 01:09:47,833 Insane! 957 01:09:47,916 --> 01:09:50,083 Unbelievable! 958 01:09:50,166 --> 01:09:52,208 Another world record. 959 01:10:02,416 --> 01:10:07,458 And now, Maria Santos runs for her second jump. 960 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 Spectacular! 961 01:10:35,666 --> 01:10:38,625 Maria Santos takes the lead once again. 962 01:10:38,708 --> 01:10:42,500 Eighteen meters and 25 centimeters. 963 01:10:42,583 --> 01:10:44,000 That's insane! 964 01:10:47,208 --> 01:10:51,666 Well, what's happening here tonight will go down in history. 965 01:10:51,750 --> 01:10:53,833 - It's absolutely amazing... - What's up? 966 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 The hackers. They delivered the package, bro. 967 01:10:56,500 --> 01:10:59,208 - Fucking great. - It's all here. 968 01:10:59,291 --> 01:11:00,666 Date, time, place. 969 01:11:01,416 --> 01:11:02,791 We fucking did it. 970 01:11:02,875 --> 01:11:04,291 Not yet, kid. 971 01:11:04,791 --> 01:11:06,458 But we'll get there. 972 01:11:06,541 --> 01:11:09,500 Both competitors are giving us quite a show, folks. 973 01:11:09,583 --> 01:11:12,791 Now the pressure is all on Gabi Santos, 974 01:11:12,875 --> 01:11:16,375 who needs to beat her sister's score yet again. 975 01:11:16,458 --> 01:11:17,500 Dário. 976 01:11:18,083 --> 01:11:19,291 Please. 977 01:11:21,291 --> 01:11:23,000 Her NIM level is too low. 978 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 She's far too tense. 979 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 - Ricardo. - Yeah? 980 01:11:30,208 --> 01:11:31,041 What is it? 981 01:11:31,125 --> 01:11:32,458 - Her NIM. - What about it? 982 01:11:32,541 --> 01:11:34,708 - The level suddenly tanked. - Holy shit! How? 983 01:11:34,791 --> 01:11:37,625 - Calm down. - I can't let her jump like that. 984 01:11:37,708 --> 01:11:41,125 - It's too risky. Do something, Dário. - There's nothing we can do. 985 01:11:41,208 --> 01:11:43,416 It's too risky. I can't let her jump. 986 01:11:45,416 --> 01:11:46,250 Honey. 987 01:11:46,333 --> 01:11:48,500 Honey! 988 01:11:49,083 --> 01:11:50,541 - Gabi! - Wait. 989 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 Let me go. 990 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 - Listen to Dário. - You can't jump. 991 01:11:53,375 --> 01:11:55,208 - Actually, I can. - No. 992 01:11:55,291 --> 01:11:59,291 - My NIM is still within limit, Dário. - At limit. It's dangerous. 993 01:12:00,041 --> 01:12:01,041 Don't jump. 994 01:12:01,750 --> 01:12:02,833 It's my decision. 995 01:12:05,125 --> 01:12:06,125 Gabi... 996 01:12:06,875 --> 01:12:07,875 Gabi! 997 01:12:08,333 --> 01:12:09,333 Gabi! 998 01:12:24,750 --> 01:12:26,000 Stop, Gabi. Enough. 999 01:12:27,333 --> 01:12:28,875 Don't fuck with me, Maria. 1000 01:12:28,958 --> 01:12:30,916 Who are you to tell me it's over? 1001 01:12:36,166 --> 01:12:37,291 What can I do? 1002 01:12:37,375 --> 01:12:39,666 What can I do to make you change your mind? 1003 01:12:40,916 --> 01:12:42,708 Can you undo your last jump? 1004 01:12:50,916 --> 01:12:52,125 She's going to jump. 1005 01:12:52,208 --> 01:12:55,666 Gabi Santos will try to beat Maria's score. 1006 01:12:55,750 --> 01:12:58,208 Will we possibly have a new record? 1007 01:12:58,291 --> 01:13:00,208 Unbelievable, folks. Let's wait. 1008 01:13:00,291 --> 01:13:02,958 So much anticipation, what a moment. 1009 01:13:55,708 --> 01:14:00,875 Maria Santos is the new bionic long jump world champion. 1010 01:14:00,958 --> 01:14:06,333 And instantly becomes the newest sensation in the sport. 1011 01:14:06,416 --> 01:14:08,250 Without a doubt, after tonight, 1012 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 she has signed her name among the greatest athletes 1013 01:14:11,333 --> 01:14:12,541 of this new generation. 1014 01:14:12,625 --> 01:14:15,125 Look, this is a moment beyond words. 1015 01:14:15,208 --> 01:14:16,875 Spectacular. 1016 01:14:41,958 --> 01:14:43,291 She's sedated for now. 1017 01:14:44,500 --> 01:14:45,333 She... 1018 01:14:45,416 --> 01:14:48,083 She'll be fine. Don't worry, she'll be fine. 1019 01:14:48,166 --> 01:14:51,416 The thing is the interface between the NIM and the motor cortex 1020 01:14:51,500 --> 01:14:53,166 was completely damaged. 1021 01:14:53,250 --> 01:14:54,250 That's it. 1022 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 That's it, then. 1023 01:14:56,833 --> 01:14:58,916 She won't compete anymore, damn it. 1024 01:15:14,666 --> 01:15:17,000 This isn't how I thought this day would end, Lord. 1025 01:15:17,083 --> 01:15:18,541 What did you think, Dad? 1026 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 Having the two of us compete? 1027 01:15:22,958 --> 01:15:25,916 - You have no right to talk to me that way. - And you do? 1028 01:15:28,375 --> 01:15:30,125 For you, it was great, wasn't it? 1029 01:15:34,625 --> 01:15:36,958 You never thought about what happened, did you? 1030 01:15:39,166 --> 01:15:40,416 Two bionics... 1031 01:15:42,375 --> 01:15:44,625 - So convenient. - Convenient? 1032 01:15:46,333 --> 01:15:49,250 I've always done everything for the three of you. 1033 01:15:50,708 --> 01:15:52,958 Thinking only of your future. 1034 01:16:19,041 --> 01:16:20,041 Listen up. 1035 01:16:20,500 --> 01:16:24,041 We have a job to finish, and Heitor wants to talk to you. 1036 01:16:25,125 --> 01:16:26,125 Get it together. 1037 01:17:16,083 --> 01:17:17,083 Maria. 1038 01:17:20,166 --> 01:17:21,166 Hey. What's up? 1039 01:17:21,625 --> 01:17:22,625 How are you? 1040 01:17:23,375 --> 01:17:25,166 I know everything, Maria. 1041 01:17:25,250 --> 01:17:27,291 It wasn't an accident. 1042 01:17:28,666 --> 01:17:32,000 You faked the accident with your leg, didn't you? 1043 01:17:34,791 --> 01:17:35,875 It was all set up. 1044 01:17:47,708 --> 01:17:50,500 - Emergency services, good evening. - Listen. 1045 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 I just witnessed a motorcycle accident. 1046 01:17:52,791 --> 01:17:53,958 - Okay. - It's bad. 1047 01:17:54,041 --> 01:17:55,750 What's the address, please? 1048 01:17:55,833 --> 01:17:57,708 At Vemag and Presidente Wilson. 1049 01:17:59,875 --> 01:18:01,583 I could hear it, Maria. 1050 01:18:02,083 --> 01:18:04,208 I could hear your song. 1051 01:18:04,291 --> 01:18:05,666 Playing in the background. 1052 01:18:05,750 --> 01:18:07,250 What's the address, please? 1053 01:18:25,083 --> 01:18:27,125 I just witnessed a motorcycle accident. 1054 01:18:27,208 --> 01:18:28,208 It's bad. 1055 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 At Vemag and Presidente Wilson. 1056 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 As fast as possible, please. 1057 01:18:46,416 --> 01:18:47,416 BRAKE PADS 1058 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 The song was my idea. 1059 01:19:28,666 --> 01:19:30,875 To synchronize the bike and the car. 1060 01:19:33,208 --> 01:19:36,666 What did that son of a bitch Heitor ask for helping you? 1061 01:19:37,666 --> 01:19:38,666 It's over, Gabi. 1062 01:19:39,208 --> 01:19:42,041 Forget it, okay? There's nothing else. It's over. 1063 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 It's not over, my sister. 1064 01:19:46,125 --> 01:19:48,541 This whole shit is just beginning. 1065 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 We found out all about the NIM shipment. Everything. 1066 01:20:04,708 --> 01:20:06,583 Date, time, place. 1067 01:20:12,083 --> 01:20:14,208 We're gonna change the world, Maria. 1068 01:20:14,958 --> 01:20:16,291 A new revolution. 1069 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 You know it. 1070 01:20:28,625 --> 01:20:29,958 But we have to act. 1071 01:20:31,458 --> 01:20:32,708 And it has to be now. 1072 01:20:39,666 --> 01:20:40,833 I can't. 1073 01:20:43,375 --> 01:20:44,375 I'm sorry. 1074 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 We had a fucking deal. 1075 01:20:55,250 --> 01:20:56,333 I gave you a leg. 1076 01:20:57,708 --> 01:20:58,708 Sponsorship. 1077 01:20:59,416 --> 01:21:00,458 You won a medal. 1078 01:21:02,500 --> 01:21:03,625 You owe me. 1079 01:21:12,458 --> 01:21:14,416 I don't want to hurt you, Heitor. 1080 01:21:47,083 --> 01:21:49,916 Ricardo, do you remember what you promised me, buddy? 1081 01:21:50,000 --> 01:21:51,416 Two bionic athletes. 1082 01:21:51,500 --> 01:21:53,875 I invested a shit ton of money in this thing. 1083 01:21:53,958 --> 01:21:57,625 And with Gabi out of action, I need Maria on the front lines. 1084 01:21:57,708 --> 01:21:59,916 But your baby girl has already stood me up 1085 01:22:00,000 --> 01:22:01,916 at two press conferences, buddy. 1086 01:22:02,000 --> 01:22:04,083 This is unacceptable! Call me back! 1087 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 What the hell? What's going on? 1088 01:24:45,375 --> 01:24:47,541 Oh, Maria! 1089 01:24:47,625 --> 01:24:48,708 Maria! 1090 01:24:48,791 --> 01:24:50,041 Oh, Maria! 1091 01:24:51,916 --> 01:24:53,041 Maria! 1092 01:24:59,291 --> 01:25:01,000 What are you doing, bro? 1093 01:25:01,500 --> 01:25:03,041 - Dad, talk to me. - Hey. 1094 01:25:03,125 --> 01:25:04,583 This is my fucking family! 1095 01:25:04,666 --> 01:25:07,166 We said we'd come here, get Gabi, and leave. 1096 01:25:07,250 --> 01:25:10,750 You're not sticking to the plan. Don't touch my Dad again. 1097 01:25:10,833 --> 01:25:13,291 - Don't touch... - Hey! Listen up! 1098 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 Just fucking trust me. 1099 01:25:17,458 --> 01:25:19,791 - Trust me. Get in the car. - Gus... 1100 01:25:20,625 --> 01:25:22,250 - Come, kid. That's it. - Gus... 1101 01:25:36,916 --> 01:25:38,291 I'm not messing around. 1102 01:25:41,583 --> 01:25:43,458 You're in it until the end. 1103 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 Until the end. 1104 01:26:07,625 --> 01:26:11,583 WINNER MARIA SANTOS 1105 01:26:13,250 --> 01:26:15,541 In less than an hour, a VTOL will leave the airport 1106 01:26:15,625 --> 01:26:18,708 and fly straight here, to the Solid Limbs building. 1107 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 There's a briefcase with the NIMs. 1108 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 The only way to get the briefcase is on the route 1109 01:26:26,291 --> 01:26:28,458 between the helipad and the vault room. 1110 01:26:28,958 --> 01:26:31,083 Which is on a restricted access floor. 1111 01:26:33,458 --> 01:26:36,541 We'll make our way in through the building next door. 1112 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 - Can you see it here? - Let me see. 1113 01:26:39,166 --> 01:26:44,583 The distance between the buildings, including the avenue, is 25.60m. 1114 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 Her last record was 18.25m. 1115 01:26:47,541 --> 01:26:49,708 It's a huge jump, man. 1116 01:26:49,791 --> 01:26:50,791 Look over there. 1117 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 Exactly at that spot right there. 1118 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 You'll have three minutes to jump, 1119 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 get inside the building, 1120 01:27:00,000 --> 01:27:02,458 and get the briefcase before it gets to the vault. 1121 01:27:03,916 --> 01:27:05,583 This distance is impossible. 1122 01:27:12,583 --> 01:27:14,041 Just fucking jump. 1123 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 Get the NIMs. 1124 01:27:17,166 --> 01:27:19,583 And I promise I'll give your sister back. 1125 01:27:22,541 --> 01:27:25,541 If that briefcase reaches the vault, it's over. 1126 01:27:34,458 --> 01:27:35,666 It's time. Go. 1127 01:27:36,250 --> 01:27:37,250 Go! 1128 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 Now, you just need to get out of there. 1129 01:28:42,583 --> 01:28:44,833 Stay calm and remember the plan, okay? 1130 01:28:45,458 --> 01:28:47,375 Ground level garage. Green SUV. 1131 01:28:48,583 --> 01:28:49,500 Get her! 1132 01:28:49,583 --> 01:28:50,583 Go! 1133 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 I knew you'd make it, Maria. 1134 01:29:21,541 --> 01:29:22,750 My record breaker. 1135 01:29:30,208 --> 01:29:31,416 I can't believe it. 1136 01:29:32,375 --> 01:29:33,666 It is her, isn't it? 1137 01:29:36,000 --> 01:29:38,541 We're still trying to understand what happened. 1138 01:29:38,625 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos is in the hospital, and Gabi Santos is missing. 1139 01:29:42,791 --> 01:29:45,458 Are you sure this is the best way to protect Maria? 1140 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 Look at this. Her face is completely exposed. 1141 01:30:00,291 --> 01:30:01,791 She's gone full kamikaze. 1142 01:30:24,000 --> 01:30:25,000 Heitor? 1143 01:31:00,500 --> 01:31:02,958 POLICE 1144 01:31:31,666 --> 01:31:33,583 Where's my sister, you son of a bitch? 1145 01:31:33,666 --> 01:31:34,666 Where's my sister... 1146 01:31:37,250 --> 01:31:38,250 Gus? 1147 01:31:39,208 --> 01:31:40,208 Gus! 1148 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 Gus! Hey! 1149 01:31:43,041 --> 01:31:44,041 Gus! 1150 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 What the fuck were you doing on that bike? 1151 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 Heitor... Heitor made me do it. 1152 01:31:50,041 --> 01:31:51,333 Hey! 1153 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Run. 1154 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 Help! 1155 01:31:56,208 --> 01:31:57,208 Gus! 1156 01:31:57,625 --> 01:31:58,791 Gus! Hey! 1157 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 Hey! Gus! 1158 01:32:00,958 --> 01:32:01,958 Gus! 1159 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 Gus... 1160 01:32:12,791 --> 01:32:14,375 What have you done, Maria? 1161 01:32:21,708 --> 01:32:24,250 I'm sorry, I couldn't be alone with you. 1162 01:32:24,333 --> 01:32:26,333 Not with that killer leg of yours. 1163 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 I'll kill you, son of a... 1164 01:32:45,541 --> 01:32:46,916 How's Dad, Maria? 1165 01:32:50,958 --> 01:32:51,958 And Gus? 1166 01:32:58,458 --> 01:33:00,083 So, Mr. Hirsch, 1167 01:33:00,583 --> 01:33:04,333 am I getting the NIMs you promised this time? 1168 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 The crypto transfer is ready to go. 1169 01:33:08,791 --> 01:33:11,875 I press a button, and you'll be a few million richer. 1170 01:33:13,125 --> 01:33:14,125 It's all here. 1171 01:33:16,541 --> 01:33:17,958 What's going on, Maria? 1172 01:33:18,791 --> 01:33:20,958 So your plan was always to sell the NIMs? 1173 01:33:21,958 --> 01:33:24,375 You made me think it was all for the athletes. 1174 01:33:24,875 --> 01:33:26,583 You got in my head, Heitor. 1175 01:33:27,083 --> 01:33:28,708 You got in Gus's head. 1176 01:33:31,000 --> 01:33:33,083 I bet you did the same with your brother. 1177 01:33:34,958 --> 01:33:38,958 Well, interesting conversation, but I really need to close this deal. 1178 01:33:40,333 --> 01:33:41,541 Do we have the code? 1179 01:33:44,625 --> 01:33:46,166 It just came through, sir. 1180 01:33:48,666 --> 01:33:49,750 Open it. 1181 01:33:55,708 --> 01:33:58,083 Hold on. Wasn't it supposed to be only ten NIMs? 1182 01:33:58,166 --> 01:34:01,541 - We're gonna become billionaires. - Hang tight, cowboy! 1183 01:34:01,625 --> 01:34:02,750 Forget the gang. 1184 01:34:02,833 --> 01:34:06,291 I'm gonna have a fucking bionic army. 1185 01:34:09,916 --> 01:34:10,916 Maria. 1186 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 Come check this out. 1187 01:34:13,750 --> 01:34:15,625 Check out what you got us. 1188 01:34:15,708 --> 01:34:16,708 Come here. 1189 01:35:51,833 --> 01:35:52,833 Hey, asshole! 1190 01:36:11,875 --> 01:36:12,958 No! 1191 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 I'm gonna kill you, bitch. 1192 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 You betrayed me. 1193 01:37:05,083 --> 01:37:07,333 I'm gonna kill you, you fucking bitch! 1194 01:37:16,541 --> 01:37:18,041 Let's go. Let's go, Gabi! 1195 01:37:19,458 --> 01:37:21,375 - Run, Maria. Run! - No. 1196 01:37:21,458 --> 01:37:23,291 - Run. You can do it. - No. 1197 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 Run, Maria, run! 1198 01:37:28,708 --> 01:37:30,500 Go! 1199 01:37:34,583 --> 01:37:35,416 Go! 1200 01:37:35,500 --> 01:37:37,916 This way. Go! Hurry! 1201 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 - One behind the other. - Go. On a line. 1202 01:37:40,583 --> 01:37:41,625 This way. 1203 01:37:49,458 --> 01:37:51,166 Everyone together. That's it. 1204 01:37:52,416 --> 01:37:54,666 That's it. No violence, okay? 1205 01:37:54,750 --> 01:37:55,583 Maria! 1206 01:37:55,666 --> 01:37:57,041 Go. This way. 1207 01:37:57,125 --> 01:37:58,166 Go! 1208 01:37:58,250 --> 01:37:59,708 - Maria! - The other way! 1209 01:38:07,500 --> 01:38:09,375 Hey, Gabi. Are you okay? Are you hurt? 1210 01:38:09,458 --> 01:38:10,458 Attention, all units. 1211 01:38:10,541 --> 01:38:12,708 Pursuing Maria Santos through the access tunnel. 1212 01:38:12,791 --> 01:38:14,083 We need back up. 1213 01:38:17,333 --> 01:38:18,333 Run! 1214 01:38:18,375 --> 01:38:19,625 That's it. Turn here. 1215 01:38:19,708 --> 01:38:20,541 Maria! 1216 01:38:20,625 --> 01:38:21,666 Up there. Go. 1217 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 Attention, suspect fleeing through the stadium bleachers. 1218 01:38:27,291 --> 01:38:28,875 {\an8}Through the stairs! Up there! 1219 01:38:31,291 --> 01:38:32,416 Maria! 1220 01:38:32,500 --> 01:38:33,875 Stop, Maria! 1221 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 Stop! 1222 01:38:37,166 --> 01:38:38,166 Enough, Maria! 1223 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 No one shoot! 1224 01:38:45,541 --> 01:38:46,541 Maria! 1225 01:38:56,125 --> 01:38:57,833 The suspect is trapped. 1226 01:38:57,916 --> 01:39:00,291 She's trapped in the barbed wire. 1227 01:39:00,375 --> 01:39:01,625 All units, converge. 1228 01:39:01,708 --> 01:39:02,708 Watch out! 1229 01:39:03,583 --> 01:39:06,125 - She'll end up falling. - Let me help you, Maria. 1230 01:39:06,833 --> 01:39:08,833 Too many people have already been hurt. 1231 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 Maria! 1232 01:39:24,625 --> 01:39:26,333 Attention, suspect immobilized. 1233 01:39:26,416 --> 01:39:28,333 I need backup outside the stadium. 1234 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 Come in, unit six, do you copy? 1235 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 Detective Guerra needs backup on the bleachers. 1236 01:39:37,125 --> 01:39:37,958 Miranda! 1237 01:39:38,041 --> 01:39:39,250 Don't move, okay? 1238 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 You two, keep an eye on her, okay? 1239 01:39:41,250 --> 01:39:42,083 You got it. 1240 01:39:42,166 --> 01:39:43,166 Let's go. 1241 01:40:28,333 --> 01:40:29,875 Hurry! 1242 01:40:29,958 --> 01:40:31,625 All units, converge! 1243 01:40:36,708 --> 01:40:38,208 She's there! Hurry! 1244 01:40:39,083 --> 01:40:39,916 Go! 1245 01:40:40,000 --> 01:40:41,625 She's on the ground. Hurry! 1246 01:40:45,791 --> 01:40:47,333 All units, now! 1247 01:40:49,125 --> 01:40:50,125 Run! 1248 01:40:51,416 --> 01:40:52,833 What car is this? 1249 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 Run! 1250 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 Stop! 1251 01:41:01,500 --> 01:41:02,500 Maria. 1252 01:41:05,458 --> 01:41:06,500 Stop! 1253 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 This is crazy! 1254 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 Fucking hell! 1255 01:41:17,208 --> 01:41:18,208 Oh fuck. 1256 01:41:19,625 --> 01:41:20,625 They're gone. 1257 01:41:57,916 --> 01:41:59,291 6 MONTHS LATER 1258 01:41:59,375 --> 01:42:02,958 Sisters Maria and Gabi Santos remain at large. 1259 01:42:03,041 --> 01:42:05,875 Police remain clueless about the current whereabouts 1260 01:42:05,958 --> 01:42:08,083 of the former bionic athletes. 1261 01:42:08,166 --> 01:42:11,666 Still, the lead investigator, Detective Guerra, 1262 01:42:11,750 --> 01:42:14,083 has declared the operation a success, 1263 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 since the stolen NIMs were recovered, 1264 01:42:17,208 --> 01:42:20,583 and the gang led by criminal Heitor Hirsch was dismantled. 1265 01:42:30,916 --> 01:42:32,458 HELENA SANTOS GYMNASIUM 1266 01:42:32,541 --> 01:42:34,125 It's been a while since I... 1267 01:42:34,208 --> 01:42:36,916 Faster! That's it. Even faster on the next one! 1268 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 Go, Nicole! That's it! 1269 01:42:38,625 --> 01:42:41,083 - Go, Maria! - Nice, Maria! Go! 1270 01:42:41,166 --> 01:42:43,083 Come back on the next one, okay? 1271 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 My mom always said I was predestined. 1272 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 But I learned fate isn't handed to you. You have to chase it. 1273 01:42:49,750 --> 01:42:53,666 Five-minute break. And we're back on the circuit again, okay? 1274 01:42:53,750 --> 01:42:56,875 I'm really proud of you. Good job, guys. 1275 01:42:59,166 --> 01:43:01,000 And I ended up finding my fate. 1276 01:43:02,625 --> 01:43:04,583 Extend your arm for stretching. 1277 01:43:04,666 --> 01:43:05,833 That's it. 1278 01:43:06,625 --> 01:43:07,875 Nice, guys. 1279 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 Watch out. 1280 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 Some heavy stuff there, bro. 1281 01:43:13,375 --> 01:43:15,041 Nice, good job! 1282 01:43:15,125 --> 01:43:16,750 I can't believe I did that. 1283 01:43:18,166 --> 01:43:20,208 - Good to see you here. - That's it. Push it! 1284 01:43:20,291 --> 01:43:21,333 Not really. 1285 01:43:21,416 --> 01:43:23,708 When they find out I stole this, I'm fucked. 1286 01:43:25,666 --> 01:43:27,708 Yeah, it's impressive. 1287 01:43:29,083 --> 01:43:30,083 Beautiful project. 1288 01:43:30,875 --> 01:43:33,208 - Come on! Keep it up! - It serves a purpose. 1289 01:43:33,291 --> 01:43:34,833 - Come on! - Congratulations. 1290 01:43:34,916 --> 01:43:38,041 Now I'm only curious about how you're gonna keep this going. 1291 01:43:38,541 --> 01:43:40,583 Go! Try harder! Go! 1292 01:43:41,083 --> 01:43:42,250 We have a plan. 1293 01:43:43,458 --> 01:43:44,916 That's it! Nice one! 1294 01:43:48,666 --> 01:43:49,708 That's right. 1295 01:43:49,791 --> 01:43:52,791 The irony is, we often find our true fate... 1296 01:43:55,416 --> 01:43:58,041 on the very paths we try to avoid. 1297 01:44:18,333 --> 01:44:20,666 Did you have to hide so far away? 1298 01:44:20,750 --> 01:44:22,458 What's your offer? 1299 01:44:24,625 --> 01:44:27,541 Didn't you want a bionic army? 1300 01:44:27,625 --> 01:44:28,791 I still do. 1301 01:44:29,708 --> 01:44:32,458 That's what you want, but not what you need. 1302 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 And what do I need? 1303 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 Three. 1304 01:44:36,666 --> 01:44:38,291 Just three bionics. 1305 01:44:38,375 --> 01:44:39,875 You said three. 1306 01:44:39,958 --> 01:44:42,291 I'm only seeing two of you. 1307 01:45:39,166 --> 01:45:40,416 I like you, kid. 1308 01:45:41,333 --> 01:45:42,333 What's your name? 1309 01:45:43,791 --> 01:45:45,416 You can call me Uncle Hard. 1310 01:45:45,916 --> 01:45:47,166 Uncle Hard. 1311 01:45:47,666 --> 01:45:48,791 I like the name. 1312 01:45:50,250 --> 01:45:51,333 Come on, let's go. 1313 01:45:51,416 --> 01:45:52,541 - Come! - Let's go! 1314 01:45:52,625 --> 01:45:53,625 Go. 1315 01:45:54,208 --> 01:45:55,666 He's Uncle Hard, okay? 1316 01:45:56,208 --> 01:45:57,041 Did you like it? 1317 01:45:57,125 --> 01:45:58,916 - Keep it cool. - Oh, I liked it. 1318 01:45:59,000 --> 01:46:00,000 Here, boss. 1319 01:46:00,375 --> 01:46:01,708 Now we're entrepreneurs. 1320 01:46:01,791 --> 01:46:05,208 I don't think anyone could've imagined, in the end, this would be our fate. 1321 01:46:07,500 --> 01:46:08,666 But you know what? 1322 01:46:08,750 --> 01:46:09,958 Fuck fate. 1323 01:46:11,666 --> 01:46:14,583 From here on out, the journey is all that matters. 1324 01:46:14,666 --> 01:46:17,583 And this time, we do it together. 1325 01:46:22,250 --> 01:46:27,041 BIONIC 1326 01:46:27,125 --> 01:46:28,416 Hold on! 1327 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 Victory dance! Here! 1328 01:46:32,333 --> 01:46:33,583 Check this out! 1329 01:46:36,416 --> 01:46:37,416 Let's go! 1330 01:49:06,875 --> 01:49:10,041 Subtitles by Y. Yun94728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.