Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,624 --> 00:00:03,987
Anteriormente,
em "Billy the Kid"...
2
00:00:04,352 --> 00:00:07,211
Essa loja n�o faz mais neg�cio.
Por favor, v�o para casa.
3
00:00:07,213 --> 00:00:08,214
Xerife Brady,
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,286
n�o acredito
que est� fazendo justi�a.
5
00:00:10,578 --> 00:00:13,945
- S� trabalha para The House.
- Fazemos o que queremos.
6
00:00:14,148 --> 00:00:15,649
Somos a porra da lei.
7
00:00:15,751 --> 00:00:19,920
Temos as armas e The House
� uma porra de institui��o.
8
00:00:19,922 --> 00:00:21,298
Est� perigoso em Lincoln.
9
00:00:22,633 --> 00:00:24,299
Precisa praticar todo dia.
10
00:00:24,301 --> 00:00:25,884
Vai ficar feio bem r�pido.
11
00:00:25,986 --> 00:00:28,580
O xerife Brady e um pelot�o
chegar�o aqui pela manh�
12
00:00:29,056 --> 00:00:31,540
para cumprir um mandado
e apreender seus cavalos.
13
00:00:31,642 --> 00:00:33,166
Devemos defender o rancho.
14
00:00:33,268 --> 00:00:34,607
Proteger sua propriedade.
15
00:00:34,978 --> 00:00:38,421
N�o quero que ningu�m
morra por mim.
16
00:00:38,523 --> 00:00:40,148
� uma guerra. Precisamos lutar.
17
00:00:40,150 --> 00:00:43,595
Pensei em mover os cavalos
antes do xerife chegar aqui.
18
00:00:43,654 --> 00:00:46,155
Eles sa�ram do rancho
do Tunstall pela manh�.
19
00:00:46,467 --> 00:00:47,650
Achei o rastro deles.
20
00:00:48,532 --> 00:00:49,532
Finalmente,
21
00:00:49,534 --> 00:00:51,138
achamos o pr�prio Tunstall.
22
00:00:51,140 --> 00:00:52,290
Pedimos para se render.
23
00:00:52,648 --> 00:00:54,706
Ele atirou em n�s
e n�s revidamos.
24
00:00:55,749 --> 00:00:57,945
Juro pelo t�mulo da minha m�e,
25
00:00:58,047 --> 00:01:00,629
vou matar cada homem
envolvido no seu assassinato,
26
00:01:00,729 --> 00:01:03,864
ou morrer tentando,
que Deus me ajude.
27
00:01:03,966 --> 00:01:05,924
Preciso fazer justi�a
com minhas m�os.
28
00:01:05,926 --> 00:01:06,926
Disse que mudou.
29
00:01:07,625 --> 00:01:10,138
Quando eu vir seu rosto,
ser� como Procurado.
30
00:01:10,934 --> 00:01:13,539
Mas quero que todos saibam
que se responderem esse...
31
00:01:14,268 --> 00:01:15,868
ato de viol�ncia na mesma moeda,
32
00:01:16,179 --> 00:01:18,814
vai haver muito
derramamento de sangue.
33
00:01:25,057 --> 00:01:26,405
Ent�o que haja.
34
00:02:22,419 --> 00:02:25,379
BILLY THE KID
S02E04 | The Day of the Dead
35
00:02:30,844 --> 00:02:33,744
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
SierraBravo / TatiSaaresto
36
00:02:33,745 --> 00:02:35,745
Revis�o: D3QU1NH4
37
00:02:59,954 --> 00:03:01,567
Gra�as a Deus, est� bem.
38
00:03:05,922 --> 00:03:07,862
As coisas est�o indo r�pido,
Billy.
39
00:03:07,964 --> 00:03:11,257
Os Reguladores foram acusados
pela morte de Baker e Morton.
40
00:03:11,676 --> 00:03:13,866
Voc� � procurado,
e vai ser preso se visto.
41
00:03:14,846 --> 00:03:16,598
Vamos sair de Lincoln
por um tempo.
42
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
N�o.
43
00:03:18,640 --> 00:03:19,937
Ainda n�o terminei aqui.
44
00:03:20,395 --> 00:03:21,395
Tem mais.
45
00:03:21,397 --> 00:03:23,728
Fui convocado
ao tribunal distrital
46
00:03:23,730 --> 00:03:26,815
para encarar as acusa��es
de fraude e desvio de fundos
47
00:03:26,817 --> 00:03:28,525
que Murphy e os colegas
inventaram.
48
00:03:28,527 --> 00:03:30,802
- Voc� vai?
- Preciso limpar meu nome.
49
00:03:30,904 --> 00:03:33,788
As acusa��es s�o t�o rid�culas
que nunca me condenariam.
50
00:03:34,534 --> 00:03:36,201
Sairei de l�
como um homem livre.
51
00:03:37,207 --> 00:03:38,207
S� tome cuidado.
52
00:03:57,848 --> 00:03:59,048
Quando � a audi�ncia?
53
00:03:59,460 --> 00:04:00,460
No fim do m�s.
54
00:04:02,570 --> 00:04:04,700
H� uma chance do Juri
n�o condenar McSween,
55
00:04:04,702 --> 00:04:06,562
- sabe disso, n�o?
- Sei.
56
00:04:08,358 --> 00:04:11,403
Temos que garantir que ele
n�o tenha o dia de audi�ncia.
57
00:04:12,342 --> 00:04:13,864
Como fazemos isso?
58
00:04:15,115 --> 00:04:17,784
McSween precisar aparecer
para ir ao tribunal, n�o?
59
00:04:19,117 --> 00:04:22,123
Ent�o, faremos o Xerife Brady
prend�-lo antes de chegar l�.
60
00:04:22,125 --> 00:04:23,582
Entregar um mandado de pris�o
61
00:04:24,218 --> 00:04:25,667
e o jogar na cadeia.
62
00:04:27,648 --> 00:04:29,128
E quando estiver trancado,
63
00:04:29,786 --> 00:04:32,702
fazemos um juiz nosso garantir
que ele seja condenado,
64
00:04:33,202 --> 00:04:34,579
e ent�o o enforcamos.
65
00:04:38,701 --> 00:04:39,701
Sim.
66
00:04:40,147 --> 00:04:41,147
Sim.
67
00:04:42,163 --> 00:04:45,228
Mas e se Billy e os Reguladores
vierem � cidade com ele?
68
00:04:45,827 --> 00:04:48,390
Ent�o todos eles ser�o presos
e jogados na cadeia.
69
00:04:48,892 --> 00:04:49,892
De qualquer forma,
70
00:04:52,006 --> 00:04:53,206
eles n�o teriam coragem.
71
00:04:54,538 --> 00:04:58,146
Mesmo assim, acho que precisamos
preparar alguma coisa no dia
72
00:04:58,148 --> 00:05:01,062
para tornar mais dif�cil
para o Reguladores intervirem.
73
00:05:02,290 --> 00:05:03,290
Como o qu�?
74
00:05:10,583 --> 00:05:11,583
Tenho uma ideia.
75
00:05:13,189 --> 00:05:14,189
Pr�ximo.
76
00:05:14,642 --> 00:05:16,616
Pode ir mais r�pido?
77
00:05:16,837 --> 00:05:17,837
Galves.
78
00:05:25,486 --> 00:05:26,978
Como posso viver com isso?
79
00:05:27,369 --> 00:05:29,461
Precisa trabalhar mais, amigo.
80
00:05:36,345 --> 00:05:37,345
Ent�o...
81
00:05:38,522 --> 00:05:40,994
tem algo que quero falar
com voc�, Saturnino.
82
00:05:41,938 --> 00:05:44,360
� hora de promover
83
00:05:44,828 --> 00:05:48,166
o vigor e a for�a econ�mica
da The House.
84
00:05:48,516 --> 00:05:52,068
Com Tunstall fora do caminho,
temos o monop�lio de Lincoln.
85
00:05:52,170 --> 00:05:53,943
Precisamos tirar vantagem.
86
00:05:53,944 --> 00:05:56,092
Precisamos conquistar
os novos clientes.
87
00:05:56,258 --> 00:05:57,316
Ent�o, sugiro
88
00:05:57,702 --> 00:05:59,602
que fa�amos um festival
na cidade.
89
00:05:59,604 --> 00:06:01,054
E preciso da sua ajuda nisso.
90
00:06:01,579 --> 00:06:02,579
Estou imaginando
91
00:06:02,744 --> 00:06:05,044
corridas de cavalos
no centro da Plaza,
92
00:06:05,248 --> 00:06:06,250
brigas de galo,
93
00:06:06,268 --> 00:06:08,268
fandangos, e haver� m�sica, e...
94
00:06:09,141 --> 00:06:11,494
Jesse e seus homens
far�o a seguran�a.
95
00:06:13,720 --> 00:06:15,221
Parece divertido, certo?
96
00:06:16,272 --> 00:06:17,279
Quando?
97
00:06:17,769 --> 00:06:20,837
Pensei em fazermos
no �ltimo dia do m�s.
98
00:06:24,207 --> 00:06:26,329
No dia da audi�ncia
do McSween, certo?
99
00:06:27,164 --> 00:06:28,164
Isso mesmo.
100
00:06:32,358 --> 00:06:34,759
Vamos festejar, meu amigo.
101
00:06:36,486 --> 00:06:37,486
�timo.
102
00:07:09,959 --> 00:07:10,959
Me desejem sorte.
103
00:07:18,624 --> 00:07:19,703
Vou seguir eles.
104
00:07:20,077 --> 00:07:21,630
Garantir que ele chegue vivo.
105
00:07:40,510 --> 00:07:41,513
O que est� havendo?
106
00:07:49,343 --> 00:07:50,345
� o Brewer.
107
00:07:59,610 --> 00:08:01,010
Vim o mais r�pido poss�vel.
108
00:08:01,174 --> 00:08:03,324
Um dos delegados do xerife,
que fiz amizade,
109
00:08:03,754 --> 00:08:05,554
disse que McSween
receber� um mandado
110
00:08:05,556 --> 00:08:06,809
de c�mplice de homic�dio.
111
00:08:07,128 --> 00:08:08,578
Ele nem vai ter julgamento?
112
00:08:08,979 --> 00:08:11,476
N�o. Ele disse que quando
McSween for preso,
113
00:08:11,776 --> 00:08:13,478
ser� enforcado por ser culpado.
114
00:08:14,694 --> 00:08:15,995
Que horas � o julgamento?
115
00:08:15,997 --> 00:08:16,999
Onze horas em ponto.
116
00:08:20,465 --> 00:08:21,468
Merda.
117
00:08:26,892 --> 00:08:28,090
Isso n�o vai acontecer.
118
00:08:29,478 --> 00:08:31,038
Eu vou at� Lincoln. Quem vem?
119
00:08:31,441 --> 00:08:32,661
O que voc� vai fazer?
120
00:08:33,269 --> 00:08:34,471
Vou impedir o Brady.
121
00:08:38,170 --> 00:08:39,472
Como vai fazer isso?
122
00:08:48,522 --> 00:08:50,522
N�o precisam vir,
irei de qualquer forma.
123
00:08:54,574 --> 00:08:55,576
Eu vou junto.
124
00:08:58,524 --> 00:08:59,524
Vamos
125
00:09:00,422 --> 00:09:01,431
Conte comigo.
126
00:09:02,026 --> 00:09:03,027
�, eu tamb�m.
127
00:09:03,856 --> 00:09:04,856
N�o.
128
00:09:05,594 --> 00:09:07,094
Voc� n�o, Tom. N�o se envolva.
129
00:09:07,157 --> 00:09:08,463
Por que n�o? J� estou.
130
00:09:08,465 --> 00:09:11,065
Tom, n�o percebe o que
isso pode significar para voc�
131
00:09:11,949 --> 00:09:12,971
a longo prazo.
132
00:09:13,924 --> 00:09:16,207
Me juntei a voc�
pois acredito em voc�, Billy.
133
00:09:17,834 --> 00:09:19,243
Vou a Lincoln com voc�,
134
00:09:19,736 --> 00:09:20,836
voc� querendo ou n�o.
135
00:09:24,961 --> 00:09:25,964
Est� bem.
136
00:09:27,387 --> 00:09:28,627
Eu teria dito o mesmo.
137
00:09:29,113 --> 00:09:30,115
Vamos.
138
00:09:30,726 --> 00:09:31,726
Vamos nessa.
139
00:09:40,309 --> 00:09:41,309
Preparados?
140
00:09:42,276 --> 00:09:43,276
Larguem!
141
00:10:02,087 --> 00:10:03,087
Jesse.
142
00:10:04,069 --> 00:10:05,071
Venha!
143
00:10:11,808 --> 00:10:12,808
Jesse.
144
00:10:14,636 --> 00:10:15,636
Obrigado por vir.
145
00:10:16,288 --> 00:10:17,648
Xerife Brady j� vai chegar.
146
00:10:17,650 --> 00:10:19,907
Ele estar� com os delegados,
mas fique atento.
147
00:10:20,755 --> 00:10:23,316
Assim que prendermos McSween
na frente do Tribunal,
148
00:10:23,756 --> 00:10:25,932
todos os nossos problemas
acabar�o.
149
00:10:26,319 --> 00:10:28,479
Reguladores s�o fora-da-lei.
Eles podem vir.
150
00:10:28,481 --> 00:10:29,986
V�o terminar presos.
151
00:10:31,607 --> 00:10:34,076
Talvez seja cedo
para desconsiderar o Billy.
152
00:10:35,439 --> 00:10:37,373
Eu continuo ouvindo
sobre esse Kid,
153
00:10:37,742 --> 00:10:39,342
como se ele fosse um m�gico,
154
00:10:39,344 --> 00:10:41,481
especial, ou diferente
de todos os outros.
155
00:10:41,483 --> 00:10:44,212
N�o acredito nisso.
Nunca acreditei.
156
00:10:44,547 --> 00:10:46,697
Ele � uma crian�a.
E como toda crian�a,
157
00:10:46,699 --> 00:10:48,007
ele tem muita bravura,
158
00:10:48,262 --> 00:10:50,930
e � cheio de atitude,
mas sua reputa��o � falsa.
159
00:10:51,321 --> 00:10:52,554
Voc� n�o conhece o Billy
160
00:10:52,943 --> 00:10:54,643
como eu conhe�o o Billy,
Sr. Riley.
161
00:10:54,790 --> 00:10:55,892
Ele � diferente.
162
00:10:59,241 --> 00:11:01,044
Deus te ajude,
quando descobrir isso.
163
00:11:47,458 --> 00:11:48,818
Ah, meu Deus!
164
00:16:13,959 --> 00:16:14,959
Meu Deus!
165
00:16:15,418 --> 00:16:16,669
Ah, meu Deus!
166
00:16:16,671 --> 00:16:17,754
Balearam o Bailey!
167
00:16:17,986 --> 00:16:19,130
N�o pare. Continue.
168
00:16:31,513 --> 00:16:32,602
Anda! Anda!
169
00:16:38,814 --> 00:16:40,755
Confus�o na cidade.
V�o para sua casa.
170
00:16:42,949 --> 00:16:44,732
Vou pegar o mandado.
Deem cobertura.
171
00:16:46,121 --> 00:16:47,123
Vai! Vai!
172
00:16:48,826 --> 00:16:50,466
Saiam. Vamos.
173
00:16:50,953 --> 00:16:53,942
Cuidado, pessoal!
Jesse est� vindo.
174
00:16:54,450 --> 00:16:56,563
Vamos sair. Vamos andando.
Movam-se.
175
00:17:06,233 --> 00:17:07,493
Peguei!
176
00:17:08,347 --> 00:17:09,347
Recarregar.
177
00:17:18,439 --> 00:17:19,439
Me segura.
178
00:17:27,198 --> 00:17:28,398
- Merda.
- Voc� est� bem?
179
00:17:28,400 --> 00:17:30,400
Estou. N�o � nada.
Voc� que est� p�ssimo.
180
00:17:30,947 --> 00:17:32,120
Merda, Tom.
181
00:17:33,329 --> 00:17:34,969
O Buckshot tamb�m veio.
182
00:17:38,626 --> 00:17:39,628
Tire ele daqui.
183
00:17:42,975 --> 00:17:44,587
Voc�! Voc� devia garantir
184
00:17:44,589 --> 00:17:46,401
que o xerife Brady
fosse ao tribunal.
185
00:17:46,476 --> 00:17:48,432
- Ele morreu. O que aconteceu?
- O Kid.
186
00:17:48,803 --> 00:17:50,969
Ele � um homem s�!
Quantos voc� trouxe?
187
00:17:51,072 --> 00:17:53,599
Eles n�o querem se envolver.
� neg�cio de gringos!
188
00:17:53,614 --> 00:17:55,855
Malditos mexicanos!
Eu devia saber.
189
00:17:55,979 --> 00:17:57,597
- Pode andar?
- Vou segur�-los.
190
00:17:57,603 --> 00:17:58,963
Ele est� sangrando, Billy.
191
00:17:58,965 --> 00:18:00,236
S� tire-o daqui.
192
00:18:06,590 --> 00:18:08,203
Por Deus,
o que est� acontecendo?
193
00:18:09,000 --> 00:18:10,119
N�o sei.
194
00:18:10,324 --> 00:18:12,324
Quantos homens atr�s
daquele muro, Jesse?
195
00:18:14,372 --> 00:18:16,232
Cinco, seis, talvez.
196
00:18:16,455 --> 00:18:17,559
A carro�a?
197
00:18:17,841 --> 00:18:19,148
- Certo.
- Mate todos!
198
00:18:19,153 --> 00:18:20,646
Buckshot, vamos subir.
199
00:18:20,960 --> 00:18:23,421
� para isso que te pago.
Limpe o caminho.
200
00:18:43,381 --> 00:18:44,660
Quase, Buckshot!
201
00:18:44,899 --> 00:18:46,012
Recarregar.
202
00:18:53,685 --> 00:18:55,100
Billy, onde voc� est�?
203
00:18:56,387 --> 00:18:57,779
Onde diabos est�?
204
00:19:12,794 --> 00:19:14,354
N�o ir� longe com essa perna.
205
00:19:19,197 --> 00:19:20,283
Se segura, Tom.
206
00:19:21,044 --> 00:19:22,117
Vamos.
207
00:19:23,773 --> 00:19:25,439
- Buckshot? Buck!
- Anda!
208
00:19:27,567 --> 00:19:30,307
- O qu�? O qu�?
- Vai, anda!
209
00:19:30,738 --> 00:19:32,073
- Anda, porra!
- Est� bem.
210
00:19:33,739 --> 00:19:35,576
- Aguenta a�.
- Esquerda, esquerda.
211
00:19:40,790 --> 00:19:41,916
Espera.
212
00:20:05,386 --> 00:20:06,433
Te peguei.
213
00:20:10,946 --> 00:20:11,973
Pronto?
214
00:20:30,469 --> 00:20:31,509
Merda.
215
00:20:32,129 --> 00:20:33,142
Merda.
216
00:20:33,298 --> 00:20:34,909
Me acertaram. Merda.
217
00:20:40,013 --> 00:20:41,253
Tem muito sangue, n�s...
218
00:20:41,255 --> 00:20:42,815
Sue, mais bandagens.
219
00:20:42,817 --> 00:20:43,828
Aqui.
220
00:20:44,659 --> 00:20:46,741
- Billy!
- O que foi, Tom? O qu�?
221
00:20:48,069 --> 00:20:49,528
Precisa sair daqui.
222
00:20:50,626 --> 00:20:52,907
- Podemos mov�-lo?
- N�o. Ele vai sangrar.
223
00:20:52,949 --> 00:20:54,227
� melhor ele ficar aqui.
224
00:20:54,814 --> 00:20:56,655
Voc�s dois t�m que ir agora.
225
00:20:56,657 --> 00:20:58,369
- O qu�?
- N�o pode ficar sozinha.
226
00:21:00,017 --> 00:21:01,036
V�o, agora.
227
00:21:01,532 --> 00:21:02,536
Ficarei bem.
228
00:21:02,538 --> 00:21:04,165
Temos que escond�-lo.
229
00:21:12,965 --> 00:21:14,508
McSween,
me ajude a mover isto.
230
00:21:19,214 --> 00:21:20,533
Aqui, isso vai servir.
231
00:21:20,955 --> 00:21:23,139
Pegue �gua, comida
e cobertores para ele.
232
00:21:27,396 --> 00:21:28,981
Merda. Estou preso.
233
00:21:32,276 --> 00:21:33,277
Jesus.
234
00:21:33,279 --> 00:21:34,297
Merda.
235
00:21:36,050 --> 00:21:37,156
Temos que recuar.
236
00:21:37,158 --> 00:21:38,205
Temos que sair.
237
00:21:38,282 --> 00:21:39,990
Prepare-se para correr
como louco.
238
00:21:40,034 --> 00:21:41,062
Prontos?
239
00:21:41,852 --> 00:21:42,953
Me cubram.
240
00:21:47,416 --> 00:21:49,246
Porra. Vai!
241
00:21:49,251 --> 00:21:50,251
Para baixo!
242
00:21:55,305 --> 00:21:57,046
Deixa comigo. Saiam daqui!
243
00:21:57,586 --> 00:21:58,594
Vamos recuar.
244
00:22:02,554 --> 00:22:03,557
Anda.
245
00:22:07,478 --> 00:22:08,484
Porra!
246
00:22:18,021 --> 00:22:19,029
Peguei ele.
247
00:22:21,215 --> 00:22:22,314
Merda.
248
00:22:22,362 --> 00:22:24,036
Rapazes, v�o!
249
00:22:39,797 --> 00:22:40,862
Vamos!
250
00:22:50,362 --> 00:22:52,752
Anda, anda, vamos rapazes!
251
00:23:00,422 --> 00:23:02,125
Andem!
252
00:23:04,201 --> 00:23:06,036
Fique quieto e voltarei.
Prometo.
253
00:23:06,275 --> 00:23:07,290
Estarei esperando.
254
00:23:24,971 --> 00:23:26,945
Certo, vai. Ficarei bem.
255
00:23:49,039 --> 00:23:50,079
Vamos l� rapazes.
256
00:24:10,426 --> 00:24:12,026
Vamos, rapazes.
257
00:24:12,028 --> 00:24:13,359
Jesse, vamos!
258
00:24:14,783 --> 00:24:15,937
Tem sangue aqui.
259
00:24:30,676 --> 00:24:31,776
O que voc� quer?
260
00:24:34,615 --> 00:24:36,209
O homem ferido, onde est�?
261
00:24:38,422 --> 00:24:39,909
Foi embora com os outros.
262
00:24:39,911 --> 00:24:40,969
Billy estava com ele?
263
00:24:41,977 --> 00:24:45,219
Ajudar um criminoso pode
te dar dez anos de pris�o.
264
00:24:45,221 --> 00:24:46,547
Alguma coisa l� em cima?
265
00:24:46,589 --> 00:24:48,032
Nada, Sr. Riley.
266
00:24:58,357 --> 00:25:00,152
Acho que sabe de algo
267
00:25:00,385 --> 00:25:02,471
e acho que n�o est� dizendo.
268
00:25:06,606 --> 00:25:07,706
N�o, senhor.
269
00:25:09,016 --> 00:25:10,116
Est� mentindo.
270
00:25:13,580 --> 00:25:14,586
Est� mentindo.
271
00:25:14,588 --> 00:25:16,789
Eles j� est�o longe!
N�o perca tempo.
272
00:25:17,920 --> 00:25:19,002
Anda, rapazes. Vamos.
273
00:25:34,019 --> 00:25:36,061
Seus filhos da puta, falharam.
274
00:25:36,886 --> 00:25:39,565
Tinham Billy the Kid na frente
e o deixaram ir.
275
00:25:39,567 --> 00:25:42,134
Ele desapareceu
como um maldito fantasma.
276
00:25:42,176 --> 00:25:45,083
Eu te disse,
ele viria para a cidade.
277
00:25:45,096 --> 00:25:46,910
Sei o que me disse.
278
00:25:47,615 --> 00:25:48,988
E era mentira.
279
00:25:49,665 --> 00:25:52,275
Voc� colocou uma bala
na cabe�a do Billy e o qu�?
280
00:25:53,029 --> 00:25:54,052
Ele morreu.
281
00:25:55,518 --> 00:25:56,754
Eu vou mat�-lo.
282
00:25:58,715 --> 00:25:59,768
O qu�?
283
00:26:01,962 --> 00:26:03,302
Eu mesmo farei isso.
284
00:26:03,868 --> 00:26:06,279
Vou ca��-lo
como um animal selvagem.
285
00:26:07,301 --> 00:26:08,308
E eu o matarei.
286
00:26:09,353 --> 00:26:10,633
Bem, esse � o esp�rito!
287
00:26:12,059 --> 00:26:14,365
V� atr�s de Billy. S� isso.
288
00:26:14,366 --> 00:26:15,764
� disso que se trata.
289
00:26:17,658 --> 00:26:19,159
Estou farto de suas desculpas.
290
00:26:19,853 --> 00:26:20,859
Seus fracassados.
291
00:26:35,412 --> 00:26:36,418
Est� morto?
292
00:26:37,376 --> 00:26:38,751
N�o, est� vivo.
293
00:26:39,087 --> 00:26:40,959
Por pouco tempo, mas est� vivo.
294
00:26:40,961 --> 00:26:42,088
Deus seja louvado!
295
00:27:00,990 --> 00:27:02,450
Tudo bem.
296
00:27:04,795 --> 00:27:05,795
Tudo bem.
297
00:28:06,895 --> 00:28:08,388
Caros cidad�os,
298
00:28:08,813 --> 00:28:09,873
estamos reunidos hoje
299
00:28:11,606 --> 00:28:12,612
para lamentar
300
00:28:13,343 --> 00:28:15,382
a morte de nosso
incr�vel xerife,
301
00:28:16,370 --> 00:28:18,530
nosso Xerife Brady.
302
00:28:20,485 --> 00:28:22,665
E tr�s de seus
dedicados delegados,
303
00:28:24,216 --> 00:28:26,719
todos que morreram
no cumprimento de seus deveres.
304
00:28:27,607 --> 00:28:28,667
Alvejados por uma
305
00:28:29,654 --> 00:28:31,916
quadrilha de criminosos
recrutada
306
00:28:32,590 --> 00:28:35,199
pelo ingl�s John Tunstall.
307
00:28:36,277 --> 00:28:38,675
Mas John Tunstall falhou.
308
00:28:39,079 --> 00:28:40,146
Mas o que deixou
309
00:28:40,162 --> 00:28:41,720
para tr�s foi um grupo violento
310
00:28:42,223 --> 00:28:44,358
de foras-da-lei e assassinos
311
00:28:44,703 --> 00:28:46,551
liderados por um homem.
312
00:28:47,310 --> 00:28:51,381
Um homem que atende
pelo nome de Billy the Kid.
313
00:28:51,383 --> 00:28:52,917
� um assassino experiente,
314
00:28:53,638 --> 00:28:55,010
que mata por divers�o.
315
00:28:56,018 --> 00:28:59,494
E � perigoso para todos
enquanto estiver vivo.
316
00:29:01,084 --> 00:29:02,566
Ent�o, o que precisamos fazer
317
00:29:03,043 --> 00:29:04,946
e encontr�-lo, junto
com sua quadrilha,
318
00:29:05,474 --> 00:29:07,099
e levar todos � justi�a.
319
00:29:07,777 --> 00:29:09,979
E estou falando
da justi�a americana.
320
00:29:10,979 --> 00:29:12,163
Justi�a de verdade.
321
00:29:13,570 --> 00:29:16,117
Sei que ningu�m
estar� satisfeito
322
00:29:16,836 --> 00:29:18,347
at� que Billy the Kid
323
00:29:19,284 --> 00:29:21,203
balance na ponta de uma corda!
324
00:29:23,871 --> 00:29:24,957
Na ponta de uma
325
00:29:25,374 --> 00:29:26,497
maldita corda!
326
00:29:42,964 --> 00:29:44,500
De volta t�o cedo, Sr. Walz.
327
00:29:45,829 --> 00:29:47,549
N�o tem outros
neg�cios para ver?
328
00:29:48,593 --> 00:29:51,326
O Sr. Catron est� muito
preocupado, Sr. Riley.
329
00:29:52,778 --> 00:29:55,623
Preocupado que as coisas estejam
fora de controle.
330
00:29:55,826 --> 00:29:58,275
O assassinato
do Xerife Brady, na rua,
331
00:29:58,277 --> 00:30:00,699
� luz do dia, �
332
00:30:00,701 --> 00:30:01,793
um crime terr�vel.
333
00:30:01,966 --> 00:30:03,118
Agora, com a reputa��o
334
00:30:03,120 --> 00:30:06,060
de assassino capital,
um local cheio de marginais,
335
00:30:06,062 --> 00:30:08,130
quem investir�
seu dinheiro em Lincoln?
336
00:30:08,917 --> 00:30:12,651
O valor das propriedades
e bens do Sr. Catron
337
00:30:12,653 --> 00:30:13,978
est� sendo dizimado.
338
00:30:15,783 --> 00:30:17,354
Ent�o, Sr. Riley...
339
00:30:19,093 --> 00:30:20,380
o que far� sobre isso?
340
00:30:20,512 --> 00:30:22,308
Todos sabemos quem matou Brady.
341
00:30:22,834 --> 00:30:25,473
Quando ca�armos Billy
e dispersar sua quadrilha,
342
00:30:25,515 --> 00:30:26,874
nossos problemas acabar�o.
343
00:30:28,459 --> 00:30:29,657
Voc� me faz rir.
344
00:30:30,854 --> 00:30:32,454
Kid pode fazer
o que quiser aqui,
345
00:30:32,456 --> 00:30:34,319
e voc� n�o pode fazer
nada sobre isso.
346
00:30:35,661 --> 00:30:37,378
Posso assegurar, Sr. Walz,
347
00:30:37,557 --> 00:30:41,074
n�o tardar� at� que saiba
da morte de Billy the Kid.
348
00:30:43,497 --> 00:30:45,459
Eu realmente duvido disso.
349
00:30:46,818 --> 00:30:49,877
E o Sr. Catron tamb�m duvida,
por isso indicou um
350
00:30:49,879 --> 00:30:51,884
novo xerife
para o Condado de Lincoln.
351
00:30:52,458 --> 00:30:54,504
Um xerife que se comprometeu
a cuidar
352
00:30:54,506 --> 00:30:57,841
dos pistoleiros
e foras-da-lei deste territ�rio
353
00:30:58,691 --> 00:31:00,627
e restaurar a lei e a ordem.
354
00:31:02,594 --> 00:31:04,496
Sugiro que coopere com ele.
355
00:31:06,728 --> 00:31:08,005
Qual o nome dele?
356
00:31:11,627 --> 00:31:12,838
Quem � o novo xerife?
357
00:31:13,065 --> 00:31:15,484
Saber� em breve, Sr. Riley.
358
00:31:18,083 --> 00:31:19,084
Saber� em breve.
359
00:31:22,063 --> 00:31:24,264
Ol�, Juan. Como vai?
360
00:31:24,266 --> 00:31:26,346
- Bem.
- E voc�, Billy?
361
00:31:26,388 --> 00:31:27,748
Estou bem. Foi s� um corte.
362
00:31:27,750 --> 00:31:29,955
O pobre do Tom ainda
est� lutando para andar.
363
00:31:30,273 --> 00:31:31,275
E o Waite aqui...
364
00:31:32,565 --> 00:31:34,042
O que tenho a dizer, Billy,
365
00:31:34,044 --> 00:31:37,212
� que a morte do Xerife Brady
criou um alvoro�o na cidade.
366
00:31:37,214 --> 00:31:39,722
V�rias pessoas o apoiavam
e disseram que foi errado
367
00:31:39,724 --> 00:31:42,042
emboscar um homem da lei
que cumpria seu dever.
368
00:31:42,044 --> 00:31:44,487
Ele n�o fazia.
Fazia o trabalho sujo de Murphy.
369
00:31:45,211 --> 00:31:46,211
Eu sei.
370
00:31:47,333 --> 00:31:48,750
J� indicaram um novo xerife?
371
00:31:49,483 --> 00:31:50,485
N�o sei.
372
00:31:50,487 --> 00:31:52,356
Mas que seria
a primeira coisa a fazer
373
00:31:52,358 --> 00:31:54,109
� emitir mandados
para nossa pris�o.
374
00:31:54,454 --> 00:31:56,096
Nos perseguir�o duramente,
Billy.
375
00:31:56,098 --> 00:31:57,103
Sim.
376
00:31:57,105 --> 00:31:58,993
Matar um xerife
� um crime capital.
377
00:31:59,080 --> 00:32:00,812
Brady merecia.
Todos sab�amos disso
378
00:32:02,130 --> 00:32:04,453
Ainda acho que devemos
ficar quietos por ora,
379
00:32:04,455 --> 00:32:06,261
esperar a poeira
baixar um pouco.
380
00:32:06,451 --> 00:32:07,464
Concordo com o Dick.
381
00:32:08,795 --> 00:32:10,415
Vamos ficar quietos
por um tempo.
382
00:32:10,570 --> 00:32:12,348
Ficar aqui at�
que tudo se acalme.
383
00:32:13,845 --> 00:32:15,971
N�o enfrentamos
s� a The House aqui
384
00:32:16,831 --> 00:32:18,031
ou com a lei.
385
00:32:19,131 --> 00:32:20,297
Enfrentamos o Jesse.
386
00:32:20,774 --> 00:32:22,277
E n�s atacamos ele.
387
00:32:23,237 --> 00:32:27,065
Ele protegia os bens do Murphy,
e isso inclu�a o xerife Brady,
388
00:32:27,066 --> 00:32:28,841
ent�o ele vai querer
contra-atacar.
389
00:32:29,751 --> 00:32:32,554
N�o podemos fingir
que isso n�o vai acontecer.
390
00:32:33,729 --> 00:32:36,072
Dev�amos levar a luta at� ele.
391
00:32:51,683 --> 00:32:54,154
EU TE AMO
392
00:33:24,770 --> 00:33:26,070
Quer caf�?
393
00:33:26,071 --> 00:33:27,471
Obrigado, tio.
394
00:33:31,198 --> 00:33:32,298
Billy.
395
00:33:33,721 --> 00:33:34,721
Ol�.
396
00:33:34,722 --> 00:33:36,567
Este � meu sobrinho, Jose.
397
00:33:37,017 --> 00:33:39,143
Ele tem procurado
a Quadrilha Seven River.
398
00:33:39,969 --> 00:33:40,969
Ol�, Jose.
399
00:33:42,211 --> 00:33:43,211
Voc� os encontrou?
400
00:33:43,298 --> 00:33:45,234
Sim. Eu os vi ontem,
401
00:33:45,258 --> 00:33:46,592
cavalgando por Ruidoso.
402
00:33:46,869 --> 00:33:48,387
Jesse Evans estava com eles?
403
00:33:48,687 --> 00:33:50,938
Sim, senhor.
Ele os estava liderando.
404
00:33:50,939 --> 00:33:52,956
- E pode nos levar at� eles?
- Claro.
405
00:33:55,509 --> 00:33:57,170
Certo. Vou chamar os outros.
406
00:34:09,904 --> 00:34:11,409
O que est� fazendo, Tom?
407
00:34:12,577 --> 00:34:13,877
Eu vou com voc�s.
408
00:34:14,415 --> 00:34:16,412
Ainda est� ferido.
Nem consegue montar.
409
00:34:16,414 --> 00:34:17,832
N�o, s�rio, eu estou bem.
410
00:34:18,392 --> 00:34:19,834
Dessa vez n�o. Fique aqui.
411
00:34:38,999 --> 00:34:40,752
Esses rastros parecem recentes.
412
00:34:41,052 --> 00:34:42,152
Quantos?
413
00:34:42,153 --> 00:34:43,971
Cerca de uma d�zia ou mais,
eu acho.
414
00:34:44,771 --> 00:34:46,276
Parece que eles se separaram.
415
00:34:46,976 --> 00:34:49,276
Muito bem,
Charlie, Juan e seus homens,
416
00:34:49,277 --> 00:34:50,377
sigam aqueles rastros.
417
00:34:51,154 --> 00:34:53,055
O resto vem comigo.
418
00:35:39,952 --> 00:35:41,152
L� est� o Billy!
419
00:35:42,695 --> 00:35:44,638
Roberts, � o Billy. Vamos.
420
00:35:48,181 --> 00:35:49,881
S�o eles. Se protejam!
421
00:35:49,883 --> 00:35:50,883
Se protejam!
422
00:35:57,724 --> 00:35:59,399
- Se protejam!
- Se protejam!
423
00:36:34,418 --> 00:36:36,732
Voltem, � o Jesse!
424
00:36:38,393 --> 00:36:40,621
Volte, voltem!
425
00:36:41,221 --> 00:36:42,321
� o Jesse.
426
00:38:09,471 --> 00:38:11,049
Vou para o terreno elevado.
427
00:38:11,794 --> 00:38:13,782
Billy, � uma corrida
bastante exposta.
428
00:38:14,878 --> 00:38:15,878
Sim.
429
00:38:16,447 --> 00:38:17,447
Est� pronto?
430
00:38:18,202 --> 00:38:19,763
- Vai.
- Protejam ele!
431
00:38:20,565 --> 00:38:21,565
Vamos!
432
00:38:32,420 --> 00:38:34,070
Vamos, venha at� mim.
433
00:38:34,130 --> 00:38:35,530
- Est� na mira?
- N�o.
434
00:39:04,495 --> 00:39:05,495
Merda.
435
00:39:06,204 --> 00:39:07,204
Merda.
436
00:39:20,406 --> 00:39:21,406
Merda.
437
00:39:34,809 --> 00:39:36,109
Buckshot, est� vendo ele?
438
00:39:42,564 --> 00:39:43,664
L� em cima!
439
00:39:48,122 --> 00:39:49,122
Mexam-se!
440
00:39:57,421 --> 00:39:58,421
Est�o indo embora.
441
00:40:15,169 --> 00:40:16,899
- Acertou ele?
- Fiquem com eles.
442
00:40:19,167 --> 00:40:20,567
Vou ver o Charlie.
443
00:40:24,949 --> 00:40:26,449
Se proteja! Se proteja!
444
00:40:26,451 --> 00:40:27,493
N�o baixe a guarda!
445
00:40:28,661 --> 00:40:29,861
N�o!
446
00:40:34,554 --> 00:40:36,480
Aguente firme!
447
00:40:36,963 --> 00:40:38,163
Jose!
448
00:40:41,183 --> 00:40:42,383
N�o!
449
00:40:49,432 --> 00:40:51,722
Solte! Levante as m�os. Agora!
450
00:40:52,767 --> 00:40:55,730
Solte a arma. Solte, porra.
Abaixe isso.
451
00:40:56,186 --> 00:40:57,190
Agora!
452
00:40:57,476 --> 00:40:58,476
Solte.
453
00:41:01,237 --> 00:41:03,270
Ent�o voc� � o novo amigo
do Billy?
454
00:41:04,682 --> 00:41:06,082
Onde est� o Kid?
455
00:41:06,582 --> 00:41:09,152
Porque queremos ouvi-lo berrar,
456
00:41:09,153 --> 00:41:11,535
e depois vamos frit�-lo
no caf� da manh�.
457
00:41:12,899 --> 00:41:14,916
Eu perguntei onde ele est�,
porra!
458
00:41:15,948 --> 00:41:17,641
Onde ele est�?
459
00:41:17,941 --> 00:41:19,041
Jesse!
460
00:41:37,686 --> 00:41:38,891
Eu n�o matei o ingl�s.
461
00:41:39,697 --> 00:41:41,131
Ainda tem uma chance, Jesse.
462
00:41:43,319 --> 00:41:44,568
Use essa chance.
463
00:42:43,985 --> 00:42:44,985
Ent�o...
464
00:42:45,239 --> 00:42:46,266
nosso novo xerife.
465
00:42:48,927 --> 00:42:50,514
Entre. Tome uma bebida.
466
00:42:58,858 --> 00:43:00,058
� bom te ver.
467
00:43:00,358 --> 00:43:02,858
Sei que o Sr. Catron
entrevistou muitos candidatos.
468
00:43:02,859 --> 00:43:05,815
Obviamente se deu bem.
Ent�o, parab�ns para voc�.
469
00:43:07,829 --> 00:43:09,869
Acho que sabe
o que estamos enfrentando?
470
00:43:11,954 --> 00:43:13,362
Seu trabalho, a meu ver,
471
00:43:13,910 --> 00:43:14,920
� muito simples.
472
00:43:15,479 --> 00:43:16,725
Voc� contrata um pelot�o
473
00:43:16,960 --> 00:43:20,173
e expulsa os Reguladores
de Lincoln de uma vez por todas.
474
00:43:20,985 --> 00:43:22,185
Entendido.
475
00:43:23,056 --> 00:43:24,997
Eu tenho que enfrentar
o Billy the Kid.
476
00:43:26,618 --> 00:43:27,972
Isso n�o me assusta.
477
00:43:29,921 --> 00:43:31,346
Qual � o seu nome mesmo?
478
00:43:33,788 --> 00:43:35,188
Meu nome � Garrett.
479
00:43:36,504 --> 00:43:37,904
Pat Garrett.
480
00:43:38,519 --> 00:43:39,519
MAKE A DIFFERENCE!
481
00:43:39,521 --> 00:43:41,654
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
482
00:43:41,656 --> 00:43:45,048
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
483
00:43:45,050 --> 00:43:48,826
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
484
00:43:48,930 --> 00:43:50,930
www.facebook.com/loschulosteam
485
00:43:50,931 --> 00:43:52,997
www.instagram.com/loschulosteam
486
00:43:52,998 --> 00:43:54,998
www.youtube.com/@LosChulosTeam
487
00:43:54,999 --> 00:43:56,933
www.twitter.com/loschulosteam
488
00:43:56,934 --> 00:43:58,867
www.spotify.com/loschulosteam
489
00:43:58,868 --> 00:44:00,735
www.tiktok.com/loschulosteam
490
00:44:00,736 --> 00:44:02,802
www.pinterest.com/loschulosteam
491
00:44:02,803 --> 00:44:04,937
story.snapchat.com/loschulosteam
33392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.