All language subtitles for Billy.the.Kid.S02E04.Episode.Four.2160p.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,624 --> 00:00:03,987 Anteriormente, em "Billy the Kid"... 2 00:00:04,352 --> 00:00:07,211 Essa loja n�o faz mais neg�cio. Por favor, v�o para casa. 3 00:00:07,213 --> 00:00:08,214 Xerife Brady, 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,286 n�o acredito que est� fazendo justi�a. 5 00:00:10,578 --> 00:00:13,945 - S� trabalha para The House. - Fazemos o que queremos. 6 00:00:14,148 --> 00:00:15,649 Somos a porra da lei. 7 00:00:15,751 --> 00:00:19,920 Temos as armas e The House � uma porra de institui��o. 8 00:00:19,922 --> 00:00:21,298 Est� perigoso em Lincoln. 9 00:00:22,633 --> 00:00:24,299 Precisa praticar todo dia. 10 00:00:24,301 --> 00:00:25,884 Vai ficar feio bem r�pido. 11 00:00:25,986 --> 00:00:28,580 O xerife Brady e um pelot�o chegar�o aqui pela manh� 12 00:00:29,056 --> 00:00:31,540 para cumprir um mandado e apreender seus cavalos. 13 00:00:31,642 --> 00:00:33,166 Devemos defender o rancho. 14 00:00:33,268 --> 00:00:34,607 Proteger sua propriedade. 15 00:00:34,978 --> 00:00:38,421 N�o quero que ningu�m morra por mim. 16 00:00:38,523 --> 00:00:40,148 � uma guerra. Precisamos lutar. 17 00:00:40,150 --> 00:00:43,595 Pensei em mover os cavalos antes do xerife chegar aqui. 18 00:00:43,654 --> 00:00:46,155 Eles sa�ram do rancho do Tunstall pela manh�. 19 00:00:46,467 --> 00:00:47,650 Achei o rastro deles. 20 00:00:48,532 --> 00:00:49,532 Finalmente, 21 00:00:49,534 --> 00:00:51,138 achamos o pr�prio Tunstall. 22 00:00:51,140 --> 00:00:52,290 Pedimos para se render. 23 00:00:52,648 --> 00:00:54,706 Ele atirou em n�s e n�s revidamos. 24 00:00:55,749 --> 00:00:57,945 Juro pelo t�mulo da minha m�e, 25 00:00:58,047 --> 00:01:00,629 vou matar cada homem envolvido no seu assassinato, 26 00:01:00,729 --> 00:01:03,864 ou morrer tentando, que Deus me ajude. 27 00:01:03,966 --> 00:01:05,924 Preciso fazer justi�a com minhas m�os. 28 00:01:05,926 --> 00:01:06,926 Disse que mudou. 29 00:01:07,625 --> 00:01:10,138 Quando eu vir seu rosto, ser� como Procurado. 30 00:01:10,934 --> 00:01:13,539 Mas quero que todos saibam que se responderem esse... 31 00:01:14,268 --> 00:01:15,868 ato de viol�ncia na mesma moeda, 32 00:01:16,179 --> 00:01:18,814 vai haver muito derramamento de sangue. 33 00:01:25,057 --> 00:01:26,405 Ent�o que haja. 34 00:02:22,419 --> 00:02:25,379 BILLY THE KID S02E04 | The Day of the Dead 35 00:02:30,844 --> 00:02:33,744 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa SierraBravo / TatiSaaresto 36 00:02:33,745 --> 00:02:35,745 Revis�o: D3QU1NH4 37 00:02:59,954 --> 00:03:01,567 Gra�as a Deus, est� bem. 38 00:03:05,922 --> 00:03:07,862 As coisas est�o indo r�pido, Billy. 39 00:03:07,964 --> 00:03:11,257 Os Reguladores foram acusados pela morte de Baker e Morton. 40 00:03:11,676 --> 00:03:13,866 Voc� � procurado, e vai ser preso se visto. 41 00:03:14,846 --> 00:03:16,598 Vamos sair de Lincoln por um tempo. 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 N�o. 43 00:03:18,640 --> 00:03:19,937 Ainda n�o terminei aqui. 44 00:03:20,395 --> 00:03:21,395 Tem mais. 45 00:03:21,397 --> 00:03:23,728 Fui convocado ao tribunal distrital 46 00:03:23,730 --> 00:03:26,815 para encarar as acusa��es de fraude e desvio de fundos 47 00:03:26,817 --> 00:03:28,525 que Murphy e os colegas inventaram. 48 00:03:28,527 --> 00:03:30,802 - Voc� vai? - Preciso limpar meu nome. 49 00:03:30,904 --> 00:03:33,788 As acusa��es s�o t�o rid�culas que nunca me condenariam. 50 00:03:34,534 --> 00:03:36,201 Sairei de l� como um homem livre. 51 00:03:37,207 --> 00:03:38,207 S� tome cuidado. 52 00:03:57,848 --> 00:03:59,048 Quando � a audi�ncia? 53 00:03:59,460 --> 00:04:00,460 No fim do m�s. 54 00:04:02,570 --> 00:04:04,700 H� uma chance do Juri n�o condenar McSween, 55 00:04:04,702 --> 00:04:06,562 - sabe disso, n�o? - Sei. 56 00:04:08,358 --> 00:04:11,403 Temos que garantir que ele n�o tenha o dia de audi�ncia. 57 00:04:12,342 --> 00:04:13,864 Como fazemos isso? 58 00:04:15,115 --> 00:04:17,784 McSween precisar aparecer para ir ao tribunal, n�o? 59 00:04:19,117 --> 00:04:22,123 Ent�o, faremos o Xerife Brady prend�-lo antes de chegar l�. 60 00:04:22,125 --> 00:04:23,582 Entregar um mandado de pris�o 61 00:04:24,218 --> 00:04:25,667 e o jogar na cadeia. 62 00:04:27,648 --> 00:04:29,128 E quando estiver trancado, 63 00:04:29,786 --> 00:04:32,702 fazemos um juiz nosso garantir que ele seja condenado, 64 00:04:33,202 --> 00:04:34,579 e ent�o o enforcamos. 65 00:04:38,701 --> 00:04:39,701 Sim. 66 00:04:40,147 --> 00:04:41,147 Sim. 67 00:04:42,163 --> 00:04:45,228 Mas e se Billy e os Reguladores vierem � cidade com ele? 68 00:04:45,827 --> 00:04:48,390 Ent�o todos eles ser�o presos e jogados na cadeia. 69 00:04:48,892 --> 00:04:49,892 De qualquer forma, 70 00:04:52,006 --> 00:04:53,206 eles n�o teriam coragem. 71 00:04:54,538 --> 00:04:58,146 Mesmo assim, acho que precisamos preparar alguma coisa no dia 72 00:04:58,148 --> 00:05:01,062 para tornar mais dif�cil para o Reguladores intervirem. 73 00:05:02,290 --> 00:05:03,290 Como o qu�? 74 00:05:10,583 --> 00:05:11,583 Tenho uma ideia. 75 00:05:13,189 --> 00:05:14,189 Pr�ximo. 76 00:05:14,642 --> 00:05:16,616 Pode ir mais r�pido? 77 00:05:16,837 --> 00:05:17,837 Galves. 78 00:05:25,486 --> 00:05:26,978 Como posso viver com isso? 79 00:05:27,369 --> 00:05:29,461 Precisa trabalhar mais, amigo. 80 00:05:36,345 --> 00:05:37,345 Ent�o... 81 00:05:38,522 --> 00:05:40,994 tem algo que quero falar com voc�, Saturnino. 82 00:05:41,938 --> 00:05:44,360 � hora de promover 83 00:05:44,828 --> 00:05:48,166 o vigor e a for�a econ�mica da The House. 84 00:05:48,516 --> 00:05:52,068 Com Tunstall fora do caminho, temos o monop�lio de Lincoln. 85 00:05:52,170 --> 00:05:53,943 Precisamos tirar vantagem. 86 00:05:53,944 --> 00:05:56,092 Precisamos conquistar os novos clientes. 87 00:05:56,258 --> 00:05:57,316 Ent�o, sugiro 88 00:05:57,702 --> 00:05:59,602 que fa�amos um festival na cidade. 89 00:05:59,604 --> 00:06:01,054 E preciso da sua ajuda nisso. 90 00:06:01,579 --> 00:06:02,579 Estou imaginando 91 00:06:02,744 --> 00:06:05,044 corridas de cavalos no centro da Plaza, 92 00:06:05,248 --> 00:06:06,250 brigas de galo, 93 00:06:06,268 --> 00:06:08,268 fandangos, e haver� m�sica, e... 94 00:06:09,141 --> 00:06:11,494 Jesse e seus homens far�o a seguran�a. 95 00:06:13,720 --> 00:06:15,221 Parece divertido, certo? 96 00:06:16,272 --> 00:06:17,279 Quando? 97 00:06:17,769 --> 00:06:20,837 Pensei em fazermos no �ltimo dia do m�s. 98 00:06:24,207 --> 00:06:26,329 No dia da audi�ncia do McSween, certo? 99 00:06:27,164 --> 00:06:28,164 Isso mesmo. 100 00:06:32,358 --> 00:06:34,759 Vamos festejar, meu amigo. 101 00:06:36,486 --> 00:06:37,486 �timo. 102 00:07:09,959 --> 00:07:10,959 Me desejem sorte. 103 00:07:18,624 --> 00:07:19,703 Vou seguir eles. 104 00:07:20,077 --> 00:07:21,630 Garantir que ele chegue vivo. 105 00:07:40,510 --> 00:07:41,513 O que est� havendo? 106 00:07:49,343 --> 00:07:50,345 � o Brewer. 107 00:07:59,610 --> 00:08:01,010 Vim o mais r�pido poss�vel. 108 00:08:01,174 --> 00:08:03,324 Um dos delegados do xerife, que fiz amizade, 109 00:08:03,754 --> 00:08:05,554 disse que McSween receber� um mandado 110 00:08:05,556 --> 00:08:06,809 de c�mplice de homic�dio. 111 00:08:07,128 --> 00:08:08,578 Ele nem vai ter julgamento? 112 00:08:08,979 --> 00:08:11,476 N�o. Ele disse que quando McSween for preso, 113 00:08:11,776 --> 00:08:13,478 ser� enforcado por ser culpado. 114 00:08:14,694 --> 00:08:15,995 Que horas � o julgamento? 115 00:08:15,997 --> 00:08:16,999 Onze horas em ponto. 116 00:08:20,465 --> 00:08:21,468 Merda. 117 00:08:26,892 --> 00:08:28,090 Isso n�o vai acontecer. 118 00:08:29,478 --> 00:08:31,038 Eu vou at� Lincoln. Quem vem? 119 00:08:31,441 --> 00:08:32,661 O que voc� vai fazer? 120 00:08:33,269 --> 00:08:34,471 Vou impedir o Brady. 121 00:08:38,170 --> 00:08:39,472 Como vai fazer isso? 122 00:08:48,522 --> 00:08:50,522 N�o precisam vir, irei de qualquer forma. 123 00:08:54,574 --> 00:08:55,576 Eu vou junto. 124 00:08:58,524 --> 00:08:59,524 Vamos 125 00:09:00,422 --> 00:09:01,431 Conte comigo. 126 00:09:02,026 --> 00:09:03,027 �, eu tamb�m. 127 00:09:03,856 --> 00:09:04,856 N�o. 128 00:09:05,594 --> 00:09:07,094 Voc� n�o, Tom. N�o se envolva. 129 00:09:07,157 --> 00:09:08,463 Por que n�o? J� estou. 130 00:09:08,465 --> 00:09:11,065 Tom, n�o percebe o que isso pode significar para voc� 131 00:09:11,949 --> 00:09:12,971 a longo prazo. 132 00:09:13,924 --> 00:09:16,207 Me juntei a voc� pois acredito em voc�, Billy. 133 00:09:17,834 --> 00:09:19,243 Vou a Lincoln com voc�, 134 00:09:19,736 --> 00:09:20,836 voc� querendo ou n�o. 135 00:09:24,961 --> 00:09:25,964 Est� bem. 136 00:09:27,387 --> 00:09:28,627 Eu teria dito o mesmo. 137 00:09:29,113 --> 00:09:30,115 Vamos. 138 00:09:30,726 --> 00:09:31,726 Vamos nessa. 139 00:09:40,309 --> 00:09:41,309 Preparados? 140 00:09:42,276 --> 00:09:43,276 Larguem! 141 00:10:02,087 --> 00:10:03,087 Jesse. 142 00:10:04,069 --> 00:10:05,071 Venha! 143 00:10:11,808 --> 00:10:12,808 Jesse. 144 00:10:14,636 --> 00:10:15,636 Obrigado por vir. 145 00:10:16,288 --> 00:10:17,648 Xerife Brady j� vai chegar. 146 00:10:17,650 --> 00:10:19,907 Ele estar� com os delegados, mas fique atento. 147 00:10:20,755 --> 00:10:23,316 Assim que prendermos McSween na frente do Tribunal, 148 00:10:23,756 --> 00:10:25,932 todos os nossos problemas acabar�o. 149 00:10:26,319 --> 00:10:28,479 Reguladores s�o fora-da-lei. Eles podem vir. 150 00:10:28,481 --> 00:10:29,986 V�o terminar presos. 151 00:10:31,607 --> 00:10:34,076 Talvez seja cedo para desconsiderar o Billy. 152 00:10:35,439 --> 00:10:37,373 Eu continuo ouvindo sobre esse Kid, 153 00:10:37,742 --> 00:10:39,342 como se ele fosse um m�gico, 154 00:10:39,344 --> 00:10:41,481 especial, ou diferente de todos os outros. 155 00:10:41,483 --> 00:10:44,212 N�o acredito nisso. Nunca acreditei. 156 00:10:44,547 --> 00:10:46,697 Ele � uma crian�a. E como toda crian�a, 157 00:10:46,699 --> 00:10:48,007 ele tem muita bravura, 158 00:10:48,262 --> 00:10:50,930 e � cheio de atitude, mas sua reputa��o � falsa. 159 00:10:51,321 --> 00:10:52,554 Voc� n�o conhece o Billy 160 00:10:52,943 --> 00:10:54,643 como eu conhe�o o Billy, Sr. Riley. 161 00:10:54,790 --> 00:10:55,892 Ele � diferente. 162 00:10:59,241 --> 00:11:01,044 Deus te ajude, quando descobrir isso. 163 00:11:47,458 --> 00:11:48,818 Ah, meu Deus! 164 00:16:13,959 --> 00:16:14,959 Meu Deus! 165 00:16:15,418 --> 00:16:16,669 Ah, meu Deus! 166 00:16:16,671 --> 00:16:17,754 Balearam o Bailey! 167 00:16:17,986 --> 00:16:19,130 N�o pare. Continue. 168 00:16:31,513 --> 00:16:32,602 Anda! Anda! 169 00:16:38,814 --> 00:16:40,755 Confus�o na cidade. V�o para sua casa. 170 00:16:42,949 --> 00:16:44,732 Vou pegar o mandado. Deem cobertura. 171 00:16:46,121 --> 00:16:47,123 Vai! Vai! 172 00:16:48,826 --> 00:16:50,466 Saiam. Vamos. 173 00:16:50,953 --> 00:16:53,942 Cuidado, pessoal! Jesse est� vindo. 174 00:16:54,450 --> 00:16:56,563 Vamos sair. Vamos andando. Movam-se. 175 00:17:06,233 --> 00:17:07,493 Peguei! 176 00:17:08,347 --> 00:17:09,347 Recarregar. 177 00:17:18,439 --> 00:17:19,439 Me segura. 178 00:17:27,198 --> 00:17:28,398 - Merda. - Voc� est� bem? 179 00:17:28,400 --> 00:17:30,400 Estou. N�o � nada. Voc� que est� p�ssimo. 180 00:17:30,947 --> 00:17:32,120 Merda, Tom. 181 00:17:33,329 --> 00:17:34,969 O Buckshot tamb�m veio. 182 00:17:38,626 --> 00:17:39,628 Tire ele daqui. 183 00:17:42,975 --> 00:17:44,587 Voc�! Voc� devia garantir 184 00:17:44,589 --> 00:17:46,401 que o xerife Brady fosse ao tribunal. 185 00:17:46,476 --> 00:17:48,432 - Ele morreu. O que aconteceu? - O Kid. 186 00:17:48,803 --> 00:17:50,969 Ele � um homem s�! Quantos voc� trouxe? 187 00:17:51,072 --> 00:17:53,599 Eles n�o querem se envolver. � neg�cio de gringos! 188 00:17:53,614 --> 00:17:55,855 Malditos mexicanos! Eu devia saber. 189 00:17:55,979 --> 00:17:57,597 - Pode andar? - Vou segur�-los. 190 00:17:57,603 --> 00:17:58,963 Ele est� sangrando, Billy. 191 00:17:58,965 --> 00:18:00,236 S� tire-o daqui. 192 00:18:06,590 --> 00:18:08,203 Por Deus, o que est� acontecendo? 193 00:18:09,000 --> 00:18:10,119 N�o sei. 194 00:18:10,324 --> 00:18:12,324 Quantos homens atr�s daquele muro, Jesse? 195 00:18:14,372 --> 00:18:16,232 Cinco, seis, talvez. 196 00:18:16,455 --> 00:18:17,559 A carro�a? 197 00:18:17,841 --> 00:18:19,148 - Certo. - Mate todos! 198 00:18:19,153 --> 00:18:20,646 Buckshot, vamos subir. 199 00:18:20,960 --> 00:18:23,421 � para isso que te pago. Limpe o caminho. 200 00:18:43,381 --> 00:18:44,660 Quase, Buckshot! 201 00:18:44,899 --> 00:18:46,012 Recarregar. 202 00:18:53,685 --> 00:18:55,100 Billy, onde voc� est�? 203 00:18:56,387 --> 00:18:57,779 Onde diabos est�? 204 00:19:12,794 --> 00:19:14,354 N�o ir� longe com essa perna. 205 00:19:19,197 --> 00:19:20,283 Se segura, Tom. 206 00:19:21,044 --> 00:19:22,117 Vamos. 207 00:19:23,773 --> 00:19:25,439 - Buckshot? Buck! - Anda! 208 00:19:27,567 --> 00:19:30,307 - O qu�? O qu�? - Vai, anda! 209 00:19:30,738 --> 00:19:32,073 - Anda, porra! - Est� bem. 210 00:19:33,739 --> 00:19:35,576 - Aguenta a�. - Esquerda, esquerda. 211 00:19:40,790 --> 00:19:41,916 Espera. 212 00:20:05,386 --> 00:20:06,433 Te peguei. 213 00:20:10,946 --> 00:20:11,973 Pronto? 214 00:20:30,469 --> 00:20:31,509 Merda. 215 00:20:32,129 --> 00:20:33,142 Merda. 216 00:20:33,298 --> 00:20:34,909 Me acertaram. Merda. 217 00:20:40,013 --> 00:20:41,253 Tem muito sangue, n�s... 218 00:20:41,255 --> 00:20:42,815 Sue, mais bandagens. 219 00:20:42,817 --> 00:20:43,828 Aqui. 220 00:20:44,659 --> 00:20:46,741 - Billy! - O que foi, Tom? O qu�? 221 00:20:48,069 --> 00:20:49,528 Precisa sair daqui. 222 00:20:50,626 --> 00:20:52,907 - Podemos mov�-lo? - N�o. Ele vai sangrar. 223 00:20:52,949 --> 00:20:54,227 � melhor ele ficar aqui. 224 00:20:54,814 --> 00:20:56,655 Voc�s dois t�m que ir agora. 225 00:20:56,657 --> 00:20:58,369 - O qu�? - N�o pode ficar sozinha. 226 00:21:00,017 --> 00:21:01,036 V�o, agora. 227 00:21:01,532 --> 00:21:02,536 Ficarei bem. 228 00:21:02,538 --> 00:21:04,165 Temos que escond�-lo. 229 00:21:12,965 --> 00:21:14,508 McSween, me ajude a mover isto. 230 00:21:19,214 --> 00:21:20,533 Aqui, isso vai servir. 231 00:21:20,955 --> 00:21:23,139 Pegue �gua, comida e cobertores para ele. 232 00:21:27,396 --> 00:21:28,981 Merda. Estou preso. 233 00:21:32,276 --> 00:21:33,277 Jesus. 234 00:21:33,279 --> 00:21:34,297 Merda. 235 00:21:36,050 --> 00:21:37,156 Temos que recuar. 236 00:21:37,158 --> 00:21:38,205 Temos que sair. 237 00:21:38,282 --> 00:21:39,990 Prepare-se para correr como louco. 238 00:21:40,034 --> 00:21:41,062 Prontos? 239 00:21:41,852 --> 00:21:42,953 Me cubram. 240 00:21:47,416 --> 00:21:49,246 Porra. Vai! 241 00:21:49,251 --> 00:21:50,251 Para baixo! 242 00:21:55,305 --> 00:21:57,046 Deixa comigo. Saiam daqui! 243 00:21:57,586 --> 00:21:58,594 Vamos recuar. 244 00:22:02,554 --> 00:22:03,557 Anda. 245 00:22:07,478 --> 00:22:08,484 Porra! 246 00:22:18,021 --> 00:22:19,029 Peguei ele. 247 00:22:21,215 --> 00:22:22,314 Merda. 248 00:22:22,362 --> 00:22:24,036 Rapazes, v�o! 249 00:22:39,797 --> 00:22:40,862 Vamos! 250 00:22:50,362 --> 00:22:52,752 Anda, anda, vamos rapazes! 251 00:23:00,422 --> 00:23:02,125 Andem! 252 00:23:04,201 --> 00:23:06,036 Fique quieto e voltarei. Prometo. 253 00:23:06,275 --> 00:23:07,290 Estarei esperando. 254 00:23:24,971 --> 00:23:26,945 Certo, vai. Ficarei bem. 255 00:23:49,039 --> 00:23:50,079 Vamos l� rapazes. 256 00:24:10,426 --> 00:24:12,026 Vamos, rapazes. 257 00:24:12,028 --> 00:24:13,359 Jesse, vamos! 258 00:24:14,783 --> 00:24:15,937 Tem sangue aqui. 259 00:24:30,676 --> 00:24:31,776 O que voc� quer? 260 00:24:34,615 --> 00:24:36,209 O homem ferido, onde est�? 261 00:24:38,422 --> 00:24:39,909 Foi embora com os outros. 262 00:24:39,911 --> 00:24:40,969 Billy estava com ele? 263 00:24:41,977 --> 00:24:45,219 Ajudar um criminoso pode te dar dez anos de pris�o. 264 00:24:45,221 --> 00:24:46,547 Alguma coisa l� em cima? 265 00:24:46,589 --> 00:24:48,032 Nada, Sr. Riley. 266 00:24:58,357 --> 00:25:00,152 Acho que sabe de algo 267 00:25:00,385 --> 00:25:02,471 e acho que n�o est� dizendo. 268 00:25:06,606 --> 00:25:07,706 N�o, senhor. 269 00:25:09,016 --> 00:25:10,116 Est� mentindo. 270 00:25:13,580 --> 00:25:14,586 Est� mentindo. 271 00:25:14,588 --> 00:25:16,789 Eles j� est�o longe! N�o perca tempo. 272 00:25:17,920 --> 00:25:19,002 Anda, rapazes. Vamos. 273 00:25:34,019 --> 00:25:36,061 Seus filhos da puta, falharam. 274 00:25:36,886 --> 00:25:39,565 Tinham Billy the Kid na frente e o deixaram ir. 275 00:25:39,567 --> 00:25:42,134 Ele desapareceu como um maldito fantasma. 276 00:25:42,176 --> 00:25:45,083 Eu te disse, ele viria para a cidade. 277 00:25:45,096 --> 00:25:46,910 Sei o que me disse. 278 00:25:47,615 --> 00:25:48,988 E era mentira. 279 00:25:49,665 --> 00:25:52,275 Voc� colocou uma bala na cabe�a do Billy e o qu�? 280 00:25:53,029 --> 00:25:54,052 Ele morreu. 281 00:25:55,518 --> 00:25:56,754 Eu vou mat�-lo. 282 00:25:58,715 --> 00:25:59,768 O qu�? 283 00:26:01,962 --> 00:26:03,302 Eu mesmo farei isso. 284 00:26:03,868 --> 00:26:06,279 Vou ca��-lo como um animal selvagem. 285 00:26:07,301 --> 00:26:08,308 E eu o matarei. 286 00:26:09,353 --> 00:26:10,633 Bem, esse � o esp�rito! 287 00:26:12,059 --> 00:26:14,365 V� atr�s de Billy. S� isso. 288 00:26:14,366 --> 00:26:15,764 � disso que se trata. 289 00:26:17,658 --> 00:26:19,159 Estou farto de suas desculpas. 290 00:26:19,853 --> 00:26:20,859 Seus fracassados. 291 00:26:35,412 --> 00:26:36,418 Est� morto? 292 00:26:37,376 --> 00:26:38,751 N�o, est� vivo. 293 00:26:39,087 --> 00:26:40,959 Por pouco tempo, mas est� vivo. 294 00:26:40,961 --> 00:26:42,088 Deus seja louvado! 295 00:27:00,990 --> 00:27:02,450 Tudo bem. 296 00:27:04,795 --> 00:27:05,795 Tudo bem. 297 00:28:06,895 --> 00:28:08,388 Caros cidad�os, 298 00:28:08,813 --> 00:28:09,873 estamos reunidos hoje 299 00:28:11,606 --> 00:28:12,612 para lamentar 300 00:28:13,343 --> 00:28:15,382 a morte de nosso incr�vel xerife, 301 00:28:16,370 --> 00:28:18,530 nosso Xerife Brady. 302 00:28:20,485 --> 00:28:22,665 E tr�s de seus dedicados delegados, 303 00:28:24,216 --> 00:28:26,719 todos que morreram no cumprimento de seus deveres. 304 00:28:27,607 --> 00:28:28,667 Alvejados por uma 305 00:28:29,654 --> 00:28:31,916 quadrilha de criminosos recrutada 306 00:28:32,590 --> 00:28:35,199 pelo ingl�s John Tunstall. 307 00:28:36,277 --> 00:28:38,675 Mas John Tunstall falhou. 308 00:28:39,079 --> 00:28:40,146 Mas o que deixou 309 00:28:40,162 --> 00:28:41,720 para tr�s foi um grupo violento 310 00:28:42,223 --> 00:28:44,358 de foras-da-lei e assassinos 311 00:28:44,703 --> 00:28:46,551 liderados por um homem. 312 00:28:47,310 --> 00:28:51,381 Um homem que atende pelo nome de Billy the Kid. 313 00:28:51,383 --> 00:28:52,917 � um assassino experiente, 314 00:28:53,638 --> 00:28:55,010 que mata por divers�o. 315 00:28:56,018 --> 00:28:59,494 E � perigoso para todos enquanto estiver vivo. 316 00:29:01,084 --> 00:29:02,566 Ent�o, o que precisamos fazer 317 00:29:03,043 --> 00:29:04,946 e encontr�-lo, junto com sua quadrilha, 318 00:29:05,474 --> 00:29:07,099 e levar todos � justi�a. 319 00:29:07,777 --> 00:29:09,979 E estou falando da justi�a americana. 320 00:29:10,979 --> 00:29:12,163 Justi�a de verdade. 321 00:29:13,570 --> 00:29:16,117 Sei que ningu�m estar� satisfeito 322 00:29:16,836 --> 00:29:18,347 at� que Billy the Kid 323 00:29:19,284 --> 00:29:21,203 balance na ponta de uma corda! 324 00:29:23,871 --> 00:29:24,957 Na ponta de uma 325 00:29:25,374 --> 00:29:26,497 maldita corda! 326 00:29:42,964 --> 00:29:44,500 De volta t�o cedo, Sr. Walz. 327 00:29:45,829 --> 00:29:47,549 N�o tem outros neg�cios para ver? 328 00:29:48,593 --> 00:29:51,326 O Sr. Catron est� muito preocupado, Sr. Riley. 329 00:29:52,778 --> 00:29:55,623 Preocupado que as coisas estejam fora de controle. 330 00:29:55,826 --> 00:29:58,275 O assassinato do Xerife Brady, na rua, 331 00:29:58,277 --> 00:30:00,699 � luz do dia, � 332 00:30:00,701 --> 00:30:01,793 um crime terr�vel. 333 00:30:01,966 --> 00:30:03,118 Agora, com a reputa��o 334 00:30:03,120 --> 00:30:06,060 de assassino capital, um local cheio de marginais, 335 00:30:06,062 --> 00:30:08,130 quem investir� seu dinheiro em Lincoln? 336 00:30:08,917 --> 00:30:12,651 O valor das propriedades e bens do Sr. Catron 337 00:30:12,653 --> 00:30:13,978 est� sendo dizimado. 338 00:30:15,783 --> 00:30:17,354 Ent�o, Sr. Riley... 339 00:30:19,093 --> 00:30:20,380 o que far� sobre isso? 340 00:30:20,512 --> 00:30:22,308 Todos sabemos quem matou Brady. 341 00:30:22,834 --> 00:30:25,473 Quando ca�armos Billy e dispersar sua quadrilha, 342 00:30:25,515 --> 00:30:26,874 nossos problemas acabar�o. 343 00:30:28,459 --> 00:30:29,657 Voc� me faz rir. 344 00:30:30,854 --> 00:30:32,454 Kid pode fazer o que quiser aqui, 345 00:30:32,456 --> 00:30:34,319 e voc� n�o pode fazer nada sobre isso. 346 00:30:35,661 --> 00:30:37,378 Posso assegurar, Sr. Walz, 347 00:30:37,557 --> 00:30:41,074 n�o tardar� at� que saiba da morte de Billy the Kid. 348 00:30:43,497 --> 00:30:45,459 Eu realmente duvido disso. 349 00:30:46,818 --> 00:30:49,877 E o Sr. Catron tamb�m duvida, por isso indicou um 350 00:30:49,879 --> 00:30:51,884 novo xerife para o Condado de Lincoln. 351 00:30:52,458 --> 00:30:54,504 Um xerife que se comprometeu a cuidar 352 00:30:54,506 --> 00:30:57,841 dos pistoleiros e foras-da-lei deste territ�rio 353 00:30:58,691 --> 00:31:00,627 e restaurar a lei e a ordem. 354 00:31:02,594 --> 00:31:04,496 Sugiro que coopere com ele. 355 00:31:06,728 --> 00:31:08,005 Qual o nome dele? 356 00:31:11,627 --> 00:31:12,838 Quem � o novo xerife? 357 00:31:13,065 --> 00:31:15,484 Saber� em breve, Sr. Riley. 358 00:31:18,083 --> 00:31:19,084 Saber� em breve. 359 00:31:22,063 --> 00:31:24,264 Ol�, Juan. Como vai? 360 00:31:24,266 --> 00:31:26,346 - Bem. - E voc�, Billy? 361 00:31:26,388 --> 00:31:27,748 Estou bem. Foi s� um corte. 362 00:31:27,750 --> 00:31:29,955 O pobre do Tom ainda est� lutando para andar. 363 00:31:30,273 --> 00:31:31,275 E o Waite aqui... 364 00:31:32,565 --> 00:31:34,042 O que tenho a dizer, Billy, 365 00:31:34,044 --> 00:31:37,212 � que a morte do Xerife Brady criou um alvoro�o na cidade. 366 00:31:37,214 --> 00:31:39,722 V�rias pessoas o apoiavam e disseram que foi errado 367 00:31:39,724 --> 00:31:42,042 emboscar um homem da lei que cumpria seu dever. 368 00:31:42,044 --> 00:31:44,487 Ele n�o fazia. Fazia o trabalho sujo de Murphy. 369 00:31:45,211 --> 00:31:46,211 Eu sei. 370 00:31:47,333 --> 00:31:48,750 J� indicaram um novo xerife? 371 00:31:49,483 --> 00:31:50,485 N�o sei. 372 00:31:50,487 --> 00:31:52,356 Mas que seria a primeira coisa a fazer 373 00:31:52,358 --> 00:31:54,109 � emitir mandados para nossa pris�o. 374 00:31:54,454 --> 00:31:56,096 Nos perseguir�o duramente, Billy. 375 00:31:56,098 --> 00:31:57,103 Sim. 376 00:31:57,105 --> 00:31:58,993 Matar um xerife � um crime capital. 377 00:31:59,080 --> 00:32:00,812 Brady merecia. Todos sab�amos disso 378 00:32:02,130 --> 00:32:04,453 Ainda acho que devemos ficar quietos por ora, 379 00:32:04,455 --> 00:32:06,261 esperar a poeira baixar um pouco. 380 00:32:06,451 --> 00:32:07,464 Concordo com o Dick. 381 00:32:08,795 --> 00:32:10,415 Vamos ficar quietos por um tempo. 382 00:32:10,570 --> 00:32:12,348 Ficar aqui at� que tudo se acalme. 383 00:32:13,845 --> 00:32:15,971 N�o enfrentamos s� a The House aqui 384 00:32:16,831 --> 00:32:18,031 ou com a lei. 385 00:32:19,131 --> 00:32:20,297 Enfrentamos o Jesse. 386 00:32:20,774 --> 00:32:22,277 E n�s atacamos ele. 387 00:32:23,237 --> 00:32:27,065 Ele protegia os bens do Murphy, e isso inclu�a o xerife Brady, 388 00:32:27,066 --> 00:32:28,841 ent�o ele vai querer contra-atacar. 389 00:32:29,751 --> 00:32:32,554 N�o podemos fingir que isso n�o vai acontecer. 390 00:32:33,729 --> 00:32:36,072 Dev�amos levar a luta at� ele. 391 00:32:51,683 --> 00:32:54,154 EU TE AMO 392 00:33:24,770 --> 00:33:26,070 Quer caf�? 393 00:33:26,071 --> 00:33:27,471 Obrigado, tio. 394 00:33:31,198 --> 00:33:32,298 Billy. 395 00:33:33,721 --> 00:33:34,721 Ol�. 396 00:33:34,722 --> 00:33:36,567 Este � meu sobrinho, Jose. 397 00:33:37,017 --> 00:33:39,143 Ele tem procurado a Quadrilha Seven River. 398 00:33:39,969 --> 00:33:40,969 Ol�, Jose. 399 00:33:42,211 --> 00:33:43,211 Voc� os encontrou? 400 00:33:43,298 --> 00:33:45,234 Sim. Eu os vi ontem, 401 00:33:45,258 --> 00:33:46,592 cavalgando por Ruidoso. 402 00:33:46,869 --> 00:33:48,387 Jesse Evans estava com eles? 403 00:33:48,687 --> 00:33:50,938 Sim, senhor. Ele os estava liderando. 404 00:33:50,939 --> 00:33:52,956 - E pode nos levar at� eles? - Claro. 405 00:33:55,509 --> 00:33:57,170 Certo. Vou chamar os outros. 406 00:34:09,904 --> 00:34:11,409 O que est� fazendo, Tom? 407 00:34:12,577 --> 00:34:13,877 Eu vou com voc�s. 408 00:34:14,415 --> 00:34:16,412 Ainda est� ferido. Nem consegue montar. 409 00:34:16,414 --> 00:34:17,832 N�o, s�rio, eu estou bem. 410 00:34:18,392 --> 00:34:19,834 Dessa vez n�o. Fique aqui. 411 00:34:38,999 --> 00:34:40,752 Esses rastros parecem recentes. 412 00:34:41,052 --> 00:34:42,152 Quantos? 413 00:34:42,153 --> 00:34:43,971 Cerca de uma d�zia ou mais, eu acho. 414 00:34:44,771 --> 00:34:46,276 Parece que eles se separaram. 415 00:34:46,976 --> 00:34:49,276 Muito bem, Charlie, Juan e seus homens, 416 00:34:49,277 --> 00:34:50,377 sigam aqueles rastros. 417 00:34:51,154 --> 00:34:53,055 O resto vem comigo. 418 00:35:39,952 --> 00:35:41,152 L� est� o Billy! 419 00:35:42,695 --> 00:35:44,638 Roberts, � o Billy. Vamos. 420 00:35:48,181 --> 00:35:49,881 S�o eles. Se protejam! 421 00:35:49,883 --> 00:35:50,883 Se protejam! 422 00:35:57,724 --> 00:35:59,399 - Se protejam! - Se protejam! 423 00:36:34,418 --> 00:36:36,732 Voltem, � o Jesse! 424 00:36:38,393 --> 00:36:40,621 Volte, voltem! 425 00:36:41,221 --> 00:36:42,321 � o Jesse. 426 00:38:09,471 --> 00:38:11,049 Vou para o terreno elevado. 427 00:38:11,794 --> 00:38:13,782 Billy, � uma corrida bastante exposta. 428 00:38:14,878 --> 00:38:15,878 Sim. 429 00:38:16,447 --> 00:38:17,447 Est� pronto? 430 00:38:18,202 --> 00:38:19,763 - Vai. - Protejam ele! 431 00:38:20,565 --> 00:38:21,565 Vamos! 432 00:38:32,420 --> 00:38:34,070 Vamos, venha at� mim. 433 00:38:34,130 --> 00:38:35,530 - Est� na mira? - N�o. 434 00:39:04,495 --> 00:39:05,495 Merda. 435 00:39:06,204 --> 00:39:07,204 Merda. 436 00:39:20,406 --> 00:39:21,406 Merda. 437 00:39:34,809 --> 00:39:36,109 Buckshot, est� vendo ele? 438 00:39:42,564 --> 00:39:43,664 L� em cima! 439 00:39:48,122 --> 00:39:49,122 Mexam-se! 440 00:39:57,421 --> 00:39:58,421 Est�o indo embora. 441 00:40:15,169 --> 00:40:16,899 - Acertou ele? - Fiquem com eles. 442 00:40:19,167 --> 00:40:20,567 Vou ver o Charlie. 443 00:40:24,949 --> 00:40:26,449 Se proteja! Se proteja! 444 00:40:26,451 --> 00:40:27,493 N�o baixe a guarda! 445 00:40:28,661 --> 00:40:29,861 N�o! 446 00:40:34,554 --> 00:40:36,480 Aguente firme! 447 00:40:36,963 --> 00:40:38,163 Jose! 448 00:40:41,183 --> 00:40:42,383 N�o! 449 00:40:49,432 --> 00:40:51,722 Solte! Levante as m�os. Agora! 450 00:40:52,767 --> 00:40:55,730 Solte a arma. Solte, porra. Abaixe isso. 451 00:40:56,186 --> 00:40:57,190 Agora! 452 00:40:57,476 --> 00:40:58,476 Solte. 453 00:41:01,237 --> 00:41:03,270 Ent�o voc� � o novo amigo do Billy? 454 00:41:04,682 --> 00:41:06,082 Onde est� o Kid? 455 00:41:06,582 --> 00:41:09,152 Porque queremos ouvi-lo berrar, 456 00:41:09,153 --> 00:41:11,535 e depois vamos frit�-lo no caf� da manh�. 457 00:41:12,899 --> 00:41:14,916 Eu perguntei onde ele est�, porra! 458 00:41:15,948 --> 00:41:17,641 Onde ele est�? 459 00:41:17,941 --> 00:41:19,041 Jesse! 460 00:41:37,686 --> 00:41:38,891 Eu n�o matei o ingl�s. 461 00:41:39,697 --> 00:41:41,131 Ainda tem uma chance, Jesse. 462 00:41:43,319 --> 00:41:44,568 Use essa chance. 463 00:42:43,985 --> 00:42:44,985 Ent�o... 464 00:42:45,239 --> 00:42:46,266 nosso novo xerife. 465 00:42:48,927 --> 00:42:50,514 Entre. Tome uma bebida. 466 00:42:58,858 --> 00:43:00,058 � bom te ver. 467 00:43:00,358 --> 00:43:02,858 Sei que o Sr. Catron entrevistou muitos candidatos. 468 00:43:02,859 --> 00:43:05,815 Obviamente se deu bem. Ent�o, parab�ns para voc�. 469 00:43:07,829 --> 00:43:09,869 Acho que sabe o que estamos enfrentando? 470 00:43:11,954 --> 00:43:13,362 Seu trabalho, a meu ver, 471 00:43:13,910 --> 00:43:14,920 � muito simples. 472 00:43:15,479 --> 00:43:16,725 Voc� contrata um pelot�o 473 00:43:16,960 --> 00:43:20,173 e expulsa os Reguladores de Lincoln de uma vez por todas. 474 00:43:20,985 --> 00:43:22,185 Entendido. 475 00:43:23,056 --> 00:43:24,997 Eu tenho que enfrentar o Billy the Kid. 476 00:43:26,618 --> 00:43:27,972 Isso n�o me assusta. 477 00:43:29,921 --> 00:43:31,346 Qual � o seu nome mesmo? 478 00:43:33,788 --> 00:43:35,188 Meu nome � Garrett. 479 00:43:36,504 --> 00:43:37,904 Pat Garrett. 480 00:43:38,519 --> 00:43:39,519 MAKE A DIFFERENCE! 481 00:43:39,521 --> 00:43:41,654 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 482 00:43:41,656 --> 00:43:45,048 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 483 00:43:45,050 --> 00:43:48,826 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 484 00:43:48,930 --> 00:43:50,930 www.facebook.com/loschulosteam 485 00:43:50,931 --> 00:43:52,997 www.instagram.com/loschulosteam 486 00:43:52,998 --> 00:43:54,998 www.youtube.com/@LosChulosTeam 487 00:43:54,999 --> 00:43:56,933 www.twitter.com/loschulosteam 488 00:43:56,934 --> 00:43:58,867 www.spotify.com/loschulosteam 489 00:43:58,868 --> 00:44:00,735 www.tiktok.com/loschulosteam 490 00:44:00,736 --> 00:44:02,802 www.pinterest.com/loschulosteam 491 00:44:02,803 --> 00:44:04,937 story.snapchat.com/loschulosteam 33392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.