All language subtitles for Billy.The.Kid.2022.S02E04.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:20,043 Anteriormente, em "Billy the Kid"... 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,004 Essa loja n�o faz mais neg�cio. Por favor, v�o para casa. 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,107 Xerife Brady, 4 00:00:24,305 --> 00:00:26,375 n�o acredito que est� fazendo justi�a. 5 00:00:26,777 --> 00:00:28,152 S� trabalha para The House. 6 00:00:28,208 --> 00:00:29,738 Fazemos o que queremos. 7 00:00:30,179 --> 00:00:31,680 Somos a porra da lei. 8 00:00:31,782 --> 00:00:35,951 Temos as armas e The House � uma porra de institui��o. 9 00:00:35,953 --> 00:00:37,329 Est� perigoso em Lincoln. 10 00:00:38,664 --> 00:00:40,330 Precisa praticar todo dia. 11 00:00:40,332 --> 00:00:41,915 Vai ficar feio bem r�pido. 12 00:00:42,017 --> 00:00:44,611 O xerife Brady e um pelot�o chegar�o aqui pela manh� 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,571 para cumprir um mandado e apreender seus cavalos. 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,197 Devemos defender o rancho. 15 00:00:49,299 --> 00:00:50,638 Proteger sua propriedade. 16 00:00:51,009 --> 00:00:54,452 N�o quero que ningu�m morra por mim. 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,179 � uma guerra. Precisamos lutar. 18 00:00:56,181 --> 00:00:59,626 Pensei em mover os cavalos antes do xerife chegar aqui. 19 00:00:59,685 --> 00:01:02,186 Eles sa�ram do rancho do Tunstall pela manh�. 20 00:01:02,498 --> 00:01:03,681 Achei o rastro deles. 21 00:01:04,563 --> 00:01:05,563 Finalmente, 22 00:01:05,565 --> 00:01:07,169 achamos o pr�prio Tunstall. 23 00:01:07,171 --> 00:01:08,321 Pedimos para se render. 24 00:01:08,679 --> 00:01:10,737 Ele atirou em n�s e n�s revidamos. 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,976 Juro pelo t�mulo da minha m�e, 26 00:01:14,078 --> 00:01:16,660 vou matar cada homem envolvido no seu assassinato, 27 00:01:16,760 --> 00:01:19,895 ou morrer tentando, que Deus me ajude. 28 00:01:19,997 --> 00:01:21,955 Preciso fazer justi�a com minhas m�os. 29 00:01:21,957 --> 00:01:22,957 Disse que mudou. 30 00:01:23,656 --> 00:01:26,169 Quando eu vir seu rosto, ser� como Procurado. 31 00:01:26,965 --> 00:01:29,570 Mas quero que todos saibam que se responderem esse... 32 00:01:30,299 --> 00:01:31,899 ato de viol�ncia na mesma moeda, 33 00:01:32,210 --> 00:01:34,845 vai haver muito derramamento de sangue. 34 00:01:41,088 --> 00:01:42,436 Ent�o que haja. 35 00:02:38,450 --> 00:02:41,410 BILLY THE KID S02E04 | The Day of the Dead 36 00:02:46,875 --> 00:02:49,775 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa SierraBravo / TatiSaaresto 37 00:02:49,776 --> 00:02:51,776 Revis�o: D3QU1NH4 38 00:03:15,985 --> 00:03:17,598 Gra�as a Deus, est� bem. 39 00:03:21,953 --> 00:03:23,893 As coisas est�o indo r�pido, Billy. 40 00:03:23,995 --> 00:03:27,288 Os Reguladores foram acusados pela morte de Baker e Morton. 41 00:03:27,707 --> 00:03:29,897 Voc� � procurado, e vai ser preso se visto. 42 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 Vamos sair de Lincoln por um tempo. 43 00:03:32,631 --> 00:03:33,631 N�o. 44 00:03:34,671 --> 00:03:35,968 Ainda n�o terminei aqui. 45 00:03:36,426 --> 00:03:37,426 Tem mais. 46 00:03:37,428 --> 00:03:39,759 Fui convocado ao tribunal distrital 47 00:03:39,761 --> 00:03:42,846 para encarar as acusa��es de fraude e desvio de fundos 48 00:03:42,848 --> 00:03:44,556 que Murphy e os colegas inventaram. 49 00:03:44,558 --> 00:03:46,833 - Voc� vai? - Preciso limpar meu nome. 50 00:03:46,935 --> 00:03:49,819 As acusa��es s�o t�o rid�culas que nunca me condenariam. 51 00:03:50,565 --> 00:03:52,232 Sairei de l� como um homem livre. 52 00:03:53,238 --> 00:03:54,238 S� tome cuidado. 53 00:04:13,879 --> 00:04:15,079 Quando � a audi�ncia? 54 00:04:15,491 --> 00:04:16,491 No fim do m�s. 55 00:04:18,601 --> 00:04:20,731 H� uma chance do Juri n�o condenar McSween, 56 00:04:20,733 --> 00:04:22,593 - sabe disso, n�o? - Sei. 57 00:04:24,389 --> 00:04:27,434 Temos que garantir que ele n�o tenha o dia de audi�ncia. 58 00:04:28,373 --> 00:04:29,895 Como fazemos isso? 59 00:04:31,146 --> 00:04:33,815 McSween precisar aparecer para ir ao tribunal, n�o? 60 00:04:35,148 --> 00:04:38,154 Ent�o, faremos o Xerife Brady prend�-lo antes de chegar l�. 61 00:04:38,156 --> 00:04:39,613 Entregar um mandado de pris�o 62 00:04:40,249 --> 00:04:41,698 e o jogar na cadeia. 63 00:04:43,679 --> 00:04:45,159 E quando estiver trancado, 64 00:04:45,817 --> 00:04:48,733 fazemos um juiz nosso garantir que ele seja condenado, 65 00:04:49,233 --> 00:04:50,610 e ent�o o enforcamos. 66 00:04:54,732 --> 00:04:55,732 Sim. 67 00:04:56,178 --> 00:04:57,178 Sim. 68 00:04:58,194 --> 00:05:01,259 Mas e se Billy e os Reguladores vierem � cidade com ele? 69 00:05:01,858 --> 00:05:04,421 Ent�o todos eles ser�o presos e jogados na cadeia. 70 00:05:04,923 --> 00:05:05,923 De qualquer forma, 71 00:05:08,037 --> 00:05:09,237 eles n�o teriam coragem. 72 00:05:10,569 --> 00:05:14,177 Mesmo assim, acho que precisamos preparar alguma coisa no dia 73 00:05:14,179 --> 00:05:17,093 para tornar mais dif�cil para o Reguladores intervirem. 74 00:05:18,321 --> 00:05:19,321 Como o qu�? 75 00:05:26,614 --> 00:05:27,614 Tenho uma ideia. 76 00:05:29,220 --> 00:05:30,220 Pr�ximo. 77 00:05:30,673 --> 00:05:32,647 Pode ir mais r�pido? 78 00:05:32,868 --> 00:05:33,868 Galves. 79 00:05:41,517 --> 00:05:43,009 Como posso viver com isso? 80 00:05:43,400 --> 00:05:45,492 Precisa trabalhar mais, amigo. 81 00:05:52,376 --> 00:05:53,376 Ent�o... 82 00:05:54,553 --> 00:05:57,025 tem algo que quero falar com voc�, Saturnino. 83 00:05:57,969 --> 00:06:00,391 � hora de promover 84 00:06:00,859 --> 00:06:04,197 o vigor e a for�a econ�mica da The House. 85 00:06:04,547 --> 00:06:08,099 Com Tunstall fora do caminho, temos o monop�lio de Lincoln. 86 00:06:08,201 --> 00:06:09,974 Precisamos tirar vantagem. 87 00:06:09,975 --> 00:06:12,123 Precisamos conquistar os novos clientes. 88 00:06:12,289 --> 00:06:13,347 Ent�o, sugiro 89 00:06:13,733 --> 00:06:15,633 que fa�amos um festival na cidade. 90 00:06:15,635 --> 00:06:17,085 E preciso da sua ajuda nisso. 91 00:06:17,610 --> 00:06:18,610 Estou imaginando 92 00:06:18,775 --> 00:06:21,075 corridas de cavalos no centro da Plaza, 93 00:06:21,279 --> 00:06:22,281 brigas de galo, 94 00:06:22,299 --> 00:06:24,299 fandangos, e haver� m�sica, e... 95 00:06:25,172 --> 00:06:27,525 Jesse e seus homens far�o a seguran�a. 96 00:06:29,751 --> 00:06:31,252 Parece divertido, certo? 97 00:06:32,303 --> 00:06:33,310 Quando? 98 00:06:33,800 --> 00:06:36,868 Pensei em fazermos no �ltimo dia do m�s. 99 00:06:40,238 --> 00:06:42,360 No dia da audi�ncia do McSween, certo? 100 00:06:43,195 --> 00:06:44,195 Isso mesmo. 101 00:06:48,389 --> 00:06:50,790 Vamos festejar, meu amigo. 102 00:06:52,517 --> 00:06:53,517 �timo. 103 00:07:25,990 --> 00:07:26,990 Me desejem sorte. 104 00:07:34,655 --> 00:07:35,734 Vou seguir eles. 105 00:07:36,108 --> 00:07:37,661 Garantir que ele chegue vivo. 106 00:07:56,541 --> 00:07:57,544 O que est� havendo? 107 00:08:05,374 --> 00:08:06,376 � o Brewer. 108 00:08:15,641 --> 00:08:17,041 Vim o mais r�pido poss�vel. 109 00:08:17,205 --> 00:08:19,355 Um dos delegados do xerife, que fiz amizade, 110 00:08:19,785 --> 00:08:21,585 disse que McSween receber� um mandado 111 00:08:21,587 --> 00:08:22,840 de c�mplice de homic�dio. 112 00:08:23,159 --> 00:08:24,609 Ele nem vai ter julgamento? 113 00:08:25,010 --> 00:08:27,507 N�o. Ele disse que quando McSween for preso, 114 00:08:27,807 --> 00:08:29,509 ser� enforcado por ser culpado. 115 00:08:30,725 --> 00:08:32,026 Que horas � o julgamento? 116 00:08:32,028 --> 00:08:33,030 Onze horas em ponto. 117 00:08:36,496 --> 00:08:37,499 Merda. 118 00:08:42,923 --> 00:08:44,121 Isso n�o vai acontecer. 119 00:08:45,509 --> 00:08:47,069 Eu vou at� Lincoln. Quem vem? 120 00:08:47,472 --> 00:08:48,692 O que voc� vai fazer? 121 00:08:49,300 --> 00:08:50,502 Vou impedir o Brady. 122 00:08:54,201 --> 00:08:55,503 Como vai fazer isso? 123 00:09:04,553 --> 00:09:06,553 N�o precisam vir, irei de qualquer forma. 124 00:09:10,605 --> 00:09:11,607 Eu vou junto. 125 00:09:14,555 --> 00:09:15,555 Vamos 126 00:09:16,453 --> 00:09:17,462 Conte comigo. 127 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 �, eu tamb�m. 128 00:09:19,887 --> 00:09:20,887 N�o. 129 00:09:21,625 --> 00:09:23,125 Voc� n�o, Tom. N�o se envolva. 130 00:09:23,188 --> 00:09:24,494 Por que n�o? J� estou. 131 00:09:24,496 --> 00:09:27,096 Tom, n�o percebe o que isso pode significar para voc� 132 00:09:27,980 --> 00:09:29,002 a longo prazo. 133 00:09:29,955 --> 00:09:32,238 Me juntei a voc� pois acredito em voc�, Billy. 134 00:09:33,865 --> 00:09:35,274 Vou a Lincoln com voc�, 135 00:09:35,767 --> 00:09:36,867 voc� querendo ou n�o. 136 00:09:40,992 --> 00:09:41,995 Est� bem. 137 00:09:43,418 --> 00:09:44,658 Eu teria dito o mesmo. 138 00:09:45,144 --> 00:09:46,146 Vamos. 139 00:09:46,757 --> 00:09:47,757 Vamos nessa. 140 00:09:56,340 --> 00:09:57,340 Preparados? 141 00:09:58,307 --> 00:09:59,307 Larguem! 142 00:10:18,118 --> 00:10:19,118 Jesse. 143 00:10:20,100 --> 00:10:21,102 Venha! 144 00:10:27,839 --> 00:10:28,839 Jesse. 145 00:10:30,667 --> 00:10:31,667 Obrigado por vir. 146 00:10:32,319 --> 00:10:33,679 Xerife Brady j� vai chegar. 147 00:10:33,681 --> 00:10:35,938 Ele estar� com os delegados, mas fique atento. 148 00:10:36,786 --> 00:10:39,347 Assim que prendermos McSween na frente do Tribunal, 149 00:10:39,787 --> 00:10:41,963 todos os nossos problemas acabar�o. 150 00:10:42,350 --> 00:10:44,510 Reguladores s�o fora-da-lei. Eles podem vir. 151 00:10:44,512 --> 00:10:46,017 V�o terminar presos. 152 00:10:47,638 --> 00:10:50,107 Talvez seja cedo para desconsiderar o Billy. 153 00:10:51,470 --> 00:10:53,404 Eu continuo ouvindo sobre esse Kid, 154 00:10:53,773 --> 00:10:55,373 como se ele fosse um m�gico, 155 00:10:55,375 --> 00:10:57,512 especial, ou diferente de todos os outros. 156 00:10:57,514 --> 00:11:00,243 N�o acredito nisso. Nunca acreditei. 157 00:11:00,578 --> 00:11:02,728 Ele � uma crian�a. E como toda crian�a, 158 00:11:02,730 --> 00:11:04,038 ele tem muita bravura, 159 00:11:04,293 --> 00:11:06,961 e � cheio de atitude, mas sua reputa��o � falsa. 160 00:11:07,352 --> 00:11:08,585 Voc� n�o conhece o Billy 161 00:11:08,974 --> 00:11:10,674 como eu conhe�o o Billy, Sr. Riley. 162 00:11:10,821 --> 00:11:11,923 Ele � diferente. 163 00:11:15,272 --> 00:11:17,075 Deus te ajude, quando descobrir isso. 164 00:12:03,489 --> 00:12:04,849 Ah, meu Deus! 165 00:16:29,990 --> 00:16:30,990 Meu Deus! 166 00:16:31,449 --> 00:16:32,700 Ah, meu Deus! 167 00:16:32,702 --> 00:16:33,785 Balearam o Bailey! 168 00:16:34,017 --> 00:16:35,161 N�o pare. Continue. 169 00:16:47,544 --> 00:16:48,633 Anda! Anda! 170 00:16:54,845 --> 00:16:56,786 Confus�o na cidade. V�o para sua casa. 171 00:16:58,980 --> 00:17:00,763 Vou pegar o mandado. Deem cobertura. 172 00:17:02,152 --> 00:17:03,154 Vai! Vai! 173 00:17:04,857 --> 00:17:06,497 Saiam. Vamos. 174 00:17:06,984 --> 00:17:09,973 Cuidado, pessoal! Jesse est� vindo. 175 00:17:10,481 --> 00:17:12,594 Vamos sair. Vamos andando. Movam-se. 176 00:17:22,264 --> 00:17:23,524 Peguei! 177 00:17:24,378 --> 00:17:25,378 Recarregar. 178 00:17:34,470 --> 00:17:35,470 Me segura. 179 00:17:43,229 --> 00:17:44,429 - Merda. - Voc� est� bem? 180 00:17:44,431 --> 00:17:46,431 Estou. N�o � nada. Voc� que est� p�ssimo. 181 00:17:46,978 --> 00:17:48,151 Merda, Tom. 182 00:17:49,360 --> 00:17:51,000 O Buckshot tamb�m veio. 183 00:17:54,657 --> 00:17:55,659 Tire ele daqui. 184 00:17:59,006 --> 00:18:00,618 Voc�! Voc� devia garantir 185 00:18:00,620 --> 00:18:02,432 que o xerife Brady fosse ao tribunal. 186 00:18:02,507 --> 00:18:04,463 - Ele morreu. O que aconteceu? - O Kid. 187 00:18:04,834 --> 00:18:07,000 Ele � um homem s�! Quantos voc� trouxe? 188 00:18:07,103 --> 00:18:09,630 Eles n�o querem se envolver. � neg�cio de gringos! 189 00:18:09,645 --> 00:18:11,886 Malditos mexicanos! Eu devia saber. 190 00:18:12,010 --> 00:18:13,628 - Pode andar? - Vou segur�-los. 191 00:18:13,634 --> 00:18:14,994 Ele est� sangrando, Billy. 192 00:18:14,996 --> 00:18:16,267 S� tire-o daqui. 193 00:18:22,621 --> 00:18:24,234 Por Deus, o que est� acontecendo? 194 00:18:25,031 --> 00:18:26,150 N�o sei. 195 00:18:26,355 --> 00:18:28,355 Quantos homens atr�s daquele muro, Jesse? 196 00:18:30,403 --> 00:18:32,263 Cinco, seis, talvez. 197 00:18:32,486 --> 00:18:33,590 A carro�a? 198 00:18:33,872 --> 00:18:35,179 - Certo. - Mate todos! 199 00:18:35,184 --> 00:18:36,677 Buckshot, vamos subir. 200 00:18:36,991 --> 00:18:39,452 � para isso que te pago. Limpe o caminho. 201 00:18:59,412 --> 00:19:00,691 Quase, Buckshot! 202 00:19:00,930 --> 00:19:02,043 Recarregar. 203 00:19:09,716 --> 00:19:11,131 Billy, onde voc� est�? 204 00:19:12,418 --> 00:19:13,810 Onde diabos est�? 205 00:19:28,825 --> 00:19:30,385 N�o ir� longe com essa perna. 206 00:19:35,228 --> 00:19:36,314 Se segura, Tom. 207 00:19:37,075 --> 00:19:38,148 Vamos. 208 00:19:39,804 --> 00:19:41,470 - Buckshot? Buck! - Anda! 209 00:19:43,598 --> 00:19:46,338 - O qu�? O qu�? - Vai, anda! 210 00:19:46,769 --> 00:19:48,104 - Anda, porra! - Est� bem. 211 00:19:49,770 --> 00:19:51,607 - Aguenta a�. - Esquerda, esquerda. 212 00:19:56,821 --> 00:19:57,947 Espera. 213 00:20:21,417 --> 00:20:22,464 Te peguei. 214 00:20:26,977 --> 00:20:28,004 Pronto? 215 00:20:46,500 --> 00:20:47,540 Merda. 216 00:20:48,160 --> 00:20:49,173 Merda. 217 00:20:49,329 --> 00:20:50,940 Me acertaram. Merda. 218 00:20:56,044 --> 00:20:57,284 Tem muito sangue, n�s... 219 00:20:57,286 --> 00:20:58,846 Sue, mais bandagens. 220 00:20:58,848 --> 00:20:59,859 Aqui. 221 00:21:00,690 --> 00:21:02,772 - Billy! - O que foi, Tom? O qu�? 222 00:21:04,100 --> 00:21:05,559 Precisa sair daqui. 223 00:21:06,657 --> 00:21:08,938 - Podemos mov�-lo? - N�o. Ele vai sangrar. 224 00:21:08,980 --> 00:21:10,258 � melhor ele ficar aqui. 225 00:21:10,845 --> 00:21:12,686 Voc�s dois t�m que ir agora. 226 00:21:12,688 --> 00:21:14,400 - O qu�? - N�o pode ficar sozinha. 227 00:21:16,048 --> 00:21:17,067 V�o, agora. 228 00:21:17,563 --> 00:21:18,567 Ficarei bem. 229 00:21:18,569 --> 00:21:20,196 Temos que escond�-lo. 230 00:21:28,996 --> 00:21:30,539 McSween, me ajude a mover isto. 231 00:21:35,245 --> 00:21:36,564 Aqui, isso vai servir. 232 00:21:36,986 --> 00:21:39,170 Pegue �gua, comida e cobertores para ele. 233 00:21:43,427 --> 00:21:45,012 Merda. Estou preso. 234 00:21:48,307 --> 00:21:49,308 Jesus. 235 00:21:49,310 --> 00:21:50,328 Merda. 236 00:21:52,081 --> 00:21:53,187 Temos que recuar. 237 00:21:53,189 --> 00:21:54,236 Temos que sair. 238 00:21:54,313 --> 00:21:56,021 Prepare-se para correr como louco. 239 00:21:56,065 --> 00:21:57,093 Prontos? 240 00:21:57,883 --> 00:21:58,984 Me cubram. 241 00:22:03,447 --> 00:22:05,277 Porra. Vai! 242 00:22:05,282 --> 00:22:06,282 Para baixo! 243 00:22:11,336 --> 00:22:13,077 Deixa comigo. Saiam daqui! 244 00:22:13,617 --> 00:22:14,625 Vamos recuar. 245 00:22:18,585 --> 00:22:19,588 Anda. 246 00:22:23,509 --> 00:22:24,515 Porra! 247 00:22:34,052 --> 00:22:35,060 Peguei ele. 248 00:22:37,246 --> 00:22:38,345 Merda. 249 00:22:38,393 --> 00:22:40,067 Rapazes, v�o! 250 00:22:55,828 --> 00:22:56,893 Vamos! 251 00:23:06,393 --> 00:23:08,783 Anda, anda, vamos rapazes! 252 00:23:16,453 --> 00:23:18,156 Andem! 253 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 Fique quieto e voltarei. Prometo. 254 00:23:22,306 --> 00:23:23,321 Estarei esperando. 255 00:23:41,002 --> 00:23:42,976 Certo, vai. Ficarei bem. 256 00:24:05,070 --> 00:24:06,110 Vamos l� rapazes. 257 00:24:26,457 --> 00:24:28,057 Vamos, rapazes. 258 00:24:28,059 --> 00:24:29,390 Jesse, vamos! 259 00:24:30,814 --> 00:24:31,968 Tem sangue aqui. 260 00:24:46,707 --> 00:24:47,807 O que voc� quer? 261 00:24:50,646 --> 00:24:52,240 O homem ferido, onde est�? 262 00:24:54,453 --> 00:24:55,940 Foi embora com os outros. 263 00:24:55,942 --> 00:24:57,000 Billy estava com ele? 264 00:24:58,008 --> 00:25:01,250 Ajudar um criminoso pode te dar dez anos de pris�o. 265 00:25:01,252 --> 00:25:02,578 Alguma coisa l� em cima? 266 00:25:02,620 --> 00:25:04,063 Nada, Sr. Riley. 267 00:25:14,388 --> 00:25:16,183 Acho que sabe de algo 268 00:25:16,416 --> 00:25:18,502 e acho que n�o est� dizendo. 269 00:25:22,637 --> 00:25:23,737 N�o, senhor. 270 00:25:25,047 --> 00:25:26,147 Est� mentindo. 271 00:25:29,611 --> 00:25:30,617 Est� mentindo. 272 00:25:30,619 --> 00:25:32,820 Eles j� est�o longe! N�o perca tempo. 273 00:25:33,951 --> 00:25:35,033 Anda, rapazes. Vamos. 274 00:25:50,050 --> 00:25:52,092 Seus filhos da puta, falharam. 275 00:25:52,917 --> 00:25:55,596 Tinham Billy the Kid na frente e o deixaram ir. 276 00:25:55,598 --> 00:25:58,165 Ele desapareceu como um maldito fantasma. 277 00:25:58,207 --> 00:26:01,114 Eu te disse, ele viria para a cidade. 278 00:26:01,127 --> 00:26:02,941 Sei o que me disse. 279 00:26:03,646 --> 00:26:05,019 E era mentira. 280 00:26:05,696 --> 00:26:08,306 Voc� colocou uma bala na cabe�a do Billy e o qu�? 281 00:26:09,060 --> 00:26:10,083 Ele morreu. 282 00:26:11,549 --> 00:26:12,785 Eu vou mat�-lo. 283 00:26:14,746 --> 00:26:15,799 O qu�? 284 00:26:17,993 --> 00:26:19,333 Eu mesmo farei isso. 285 00:26:19,899 --> 00:26:22,310 Vou ca��-lo como um animal selvagem. 286 00:26:23,332 --> 00:26:24,339 E eu o matarei. 287 00:26:25,384 --> 00:26:26,664 Bem, esse � o esp�rito! 288 00:26:28,090 --> 00:26:30,396 V� atr�s de Billy. S� isso. 289 00:26:30,397 --> 00:26:31,795 � disso que se trata. 290 00:26:33,689 --> 00:26:35,190 Estou farto de suas desculpas. 291 00:26:35,884 --> 00:26:36,890 Seus fracassados. 292 00:26:51,443 --> 00:26:52,449 Est� morto? 293 00:26:53,407 --> 00:26:54,782 N�o, est� vivo. 294 00:26:55,118 --> 00:26:56,990 Por pouco tempo, mas est� vivo. 295 00:26:56,992 --> 00:26:58,119 Deus seja louvado! 296 00:27:17,021 --> 00:27:18,481 Tudo bem. 297 00:27:20,826 --> 00:27:21,826 Tudo bem. 298 00:28:22,926 --> 00:28:24,419 Caros cidad�os, 299 00:28:24,844 --> 00:28:25,904 estamos reunidos hoje 300 00:28:27,637 --> 00:28:28,643 para lamentar 301 00:28:29,374 --> 00:28:31,413 a morte de nosso incr�vel xerife, 302 00:28:32,401 --> 00:28:34,561 nosso Xerife Brady. 303 00:28:36,516 --> 00:28:38,696 E tr�s de seus dedicados delegados, 304 00:28:40,247 --> 00:28:42,750 todos que morreram no cumprimento de seus deveres. 305 00:28:43,638 --> 00:28:44,698 Alvejados por uma 306 00:28:45,685 --> 00:28:47,947 quadrilha de criminosos recrutada 307 00:28:48,621 --> 00:28:51,230 pelo ingl�s John Tunstall. 308 00:28:52,308 --> 00:28:54,706 Mas John Tunstall falhou. 309 00:28:55,110 --> 00:28:56,177 Mas o que deixou 310 00:28:56,193 --> 00:28:57,751 para tr�s foi um grupo violento 311 00:28:58,254 --> 00:29:00,389 de foras-da-lei e assassinos 312 00:29:00,734 --> 00:29:02,582 liderados por um homem. 313 00:29:03,341 --> 00:29:07,412 Um homem que atende pelo nome de Billy the Kid. 314 00:29:07,414 --> 00:29:08,948 � um assassino experiente, 315 00:29:09,669 --> 00:29:11,041 que mata por divers�o. 316 00:29:12,049 --> 00:29:15,525 E � perigoso para todos enquanto estiver vivo. 317 00:29:17,115 --> 00:29:18,597 Ent�o, o que precisamos fazer 318 00:29:19,074 --> 00:29:20,977 e encontr�-lo, junto com sua quadrilha, 319 00:29:21,505 --> 00:29:23,130 e levar todos � justi�a. 320 00:29:23,808 --> 00:29:26,010 E estou falando da justi�a americana. 321 00:29:27,010 --> 00:29:28,194 Justi�a de verdade. 322 00:29:29,601 --> 00:29:32,148 Sei que ningu�m estar� satisfeito 323 00:29:32,867 --> 00:29:34,378 at� que Billy the Kid 324 00:29:35,315 --> 00:29:37,234 balance na ponta de uma corda! 325 00:29:39,902 --> 00:29:40,988 Na ponta de uma 326 00:29:41,405 --> 00:29:42,528 maldita corda! 327 00:29:58,995 --> 00:30:00,531 De volta t�o cedo, Sr. Walz. 328 00:30:01,860 --> 00:30:03,580 N�o tem outros neg�cios para ver? 329 00:30:04,624 --> 00:30:07,357 O Sr. Catron est� muito preocupado, Sr. Riley. 330 00:30:08,809 --> 00:30:11,654 Preocupado que as coisas estejam fora de controle. 331 00:30:11,857 --> 00:30:14,306 O assassinato do Xerife Brady, na rua, 332 00:30:14,308 --> 00:30:16,730 � luz do dia, � 333 00:30:16,732 --> 00:30:17,824 um crime terr�vel. 334 00:30:17,997 --> 00:30:19,149 Agora, com a reputa��o 335 00:30:19,151 --> 00:30:22,091 de assassino capital, um local cheio de marginais, 336 00:30:22,093 --> 00:30:24,161 quem investir� seu dinheiro em Lincoln? 337 00:30:24,948 --> 00:30:28,682 O valor das propriedades e bens do Sr. Catron 338 00:30:28,684 --> 00:30:30,009 est� sendo dizimado. 339 00:30:31,814 --> 00:30:33,385 Ent�o, Sr. Riley... 340 00:30:35,124 --> 00:30:36,411 o que far� sobre isso? 341 00:30:36,543 --> 00:30:38,339 Todos sabemos quem matou Brady. 342 00:30:38,865 --> 00:30:41,504 Quando ca�armos Billy e dispersar sua quadrilha, 343 00:30:41,546 --> 00:30:42,905 nossos problemas acabar�o. 344 00:30:44,490 --> 00:30:45,688 Voc� me faz rir. 345 00:30:46,885 --> 00:30:48,485 Kid pode fazer o que quiser aqui, 346 00:30:48,487 --> 00:30:50,350 e voc� n�o pode fazer nada sobre isso. 347 00:30:51,692 --> 00:30:53,409 Posso assegurar, Sr. Walz, 348 00:30:53,588 --> 00:30:57,105 n�o tardar� at� que saiba da morte de Billy the Kid. 349 00:30:59,528 --> 00:31:01,490 Eu realmente duvido disso. 350 00:31:02,849 --> 00:31:05,908 E o Sr. Catron tamb�m duvida, por isso indicou um 351 00:31:05,910 --> 00:31:07,915 novo xerife para o Condado de Lincoln. 352 00:31:08,489 --> 00:31:10,535 Um xerife que se comprometeu a cuidar 353 00:31:10,537 --> 00:31:13,872 dos pistoleiros e foras-da-lei deste territ�rio 354 00:31:14,722 --> 00:31:16,658 e restaurar a lei e a ordem. 355 00:31:18,625 --> 00:31:20,527 Sugiro que coopere com ele. 356 00:31:22,759 --> 00:31:24,036 Qual o nome dele? 357 00:31:27,658 --> 00:31:28,869 Quem � o novo xerife? 358 00:31:29,096 --> 00:31:31,515 Saber� em breve, Sr. Riley. 359 00:31:34,114 --> 00:31:35,115 Saber� em breve. 360 00:31:38,094 --> 00:31:40,295 Ol�, Juan. Como vai? 361 00:31:40,297 --> 00:31:42,377 - Bem. - E voc�, Billy? 362 00:31:42,419 --> 00:31:43,779 Estou bem. Foi s� um corte. 363 00:31:43,781 --> 00:31:45,986 O pobre do Tom ainda est� lutando para andar. 364 00:31:46,304 --> 00:31:47,306 E o Waite aqui... 365 00:31:48,596 --> 00:31:50,073 O que tenho a dizer, Billy, 366 00:31:50,075 --> 00:31:53,243 � que a morte do Xerife Brady criou um alvoro�o na cidade. 367 00:31:53,245 --> 00:31:55,753 V�rias pessoas o apoiavam e disseram que foi errado 368 00:31:55,755 --> 00:31:58,073 emboscar um homem da lei que cumpria seu dever. 369 00:31:58,075 --> 00:32:00,518 Ele n�o fazia. Fazia o trabalho sujo de Murphy. 370 00:32:01,242 --> 00:32:02,242 Eu sei. 371 00:32:03,364 --> 00:32:04,781 J� indicaram um novo xerife? 372 00:32:05,514 --> 00:32:06,516 N�o sei. 373 00:32:06,518 --> 00:32:08,387 Mas que seria a primeira coisa a fazer 374 00:32:08,389 --> 00:32:10,140 � emitir mandados para nossa pris�o. 375 00:32:10,485 --> 00:32:12,127 Nos perseguir�o duramente, Billy. 376 00:32:12,129 --> 00:32:13,134 Sim. 377 00:32:13,136 --> 00:32:15,024 Matar um xerife � um crime capital. 378 00:32:15,111 --> 00:32:16,843 Brady merecia. Todos sab�amos disso 379 00:32:18,161 --> 00:32:20,484 Ainda acho que devemos ficar quietos por ora, 380 00:32:20,486 --> 00:32:22,292 esperar a poeira baixar um pouco. 381 00:32:22,482 --> 00:32:23,495 Concordo com o Dick. 382 00:32:24,826 --> 00:32:26,446 Vamos ficar quietos por um tempo. 383 00:32:26,601 --> 00:32:28,379 Ficar aqui at� que tudo se acalme. 384 00:32:29,876 --> 00:32:32,002 N�o enfrentamos s� a The House aqui 385 00:32:32,862 --> 00:32:34,062 ou com a lei. 386 00:32:35,162 --> 00:32:36,328 Enfrentamos o Jesse. 387 00:32:36,805 --> 00:32:38,308 E n�s atacamos ele. 388 00:32:39,268 --> 00:32:43,096 Ele protegia os bens do Murphy, e isso inclu�a o xerife Brady, 389 00:32:43,097 --> 00:32:44,872 ent�o ele vai querer contra-atacar. 390 00:32:45,782 --> 00:32:48,585 N�o podemos fingir que isso n�o vai acontecer. 391 00:32:49,760 --> 00:32:52,103 Dev�amos levar a luta at� ele. 392 00:33:07,714 --> 00:33:10,185 EU TE AMO 393 00:33:40,801 --> 00:33:42,101 Quer caf�? 394 00:33:42,102 --> 00:33:43,502 Obrigado, tio. 395 00:33:47,229 --> 00:33:48,329 Billy. 396 00:33:49,752 --> 00:33:50,752 Ol�. 397 00:33:50,753 --> 00:33:52,598 Este � meu sobrinho, Jose. 398 00:33:53,048 --> 00:33:55,174 Ele tem procurado a Quadrilha Seven River. 399 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Ol�, Jose. 400 00:33:58,242 --> 00:33:59,242 Voc� os encontrou? 401 00:33:59,329 --> 00:34:01,265 Sim. Eu os vi ontem, 402 00:34:01,289 --> 00:34:02,623 cavalgando por Ruidoso. 403 00:34:02,900 --> 00:34:04,418 Jesse Evans estava com eles? 404 00:34:04,718 --> 00:34:06,969 Sim, senhor. Ele os estava liderando. 405 00:34:06,970 --> 00:34:08,987 - E pode nos levar at� eles? - Claro. 406 00:34:11,540 --> 00:34:13,201 Certo. Vou chamar os outros. 407 00:34:25,935 --> 00:34:27,440 O que est� fazendo, Tom? 408 00:34:28,608 --> 00:34:29,908 Eu vou com voc�s. 409 00:34:30,446 --> 00:34:32,443 Ainda est� ferido. Nem consegue montar. 410 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 N�o, s�rio, eu estou bem. 411 00:34:34,423 --> 00:34:35,865 Dessa vez n�o. Fique aqui. 412 00:34:55,030 --> 00:34:56,783 Esses rastros parecem recentes. 413 00:34:57,083 --> 00:34:58,183 Quantos? 414 00:34:58,184 --> 00:35:00,002 Cerca de uma d�zia ou mais, eu acho. 415 00:35:00,802 --> 00:35:02,307 Parece que eles se separaram. 416 00:35:03,007 --> 00:35:05,307 Muito bem, Charlie, Juan e seus homens, 417 00:35:05,308 --> 00:35:06,408 sigam aqueles rastros. 418 00:35:07,185 --> 00:35:09,086 O resto vem comigo. 419 00:35:55,983 --> 00:35:57,183 L� est� o Billy! 420 00:35:58,726 --> 00:36:00,669 Roberts, � o Billy. Vamos. 421 00:36:04,212 --> 00:36:05,912 S�o eles. Se protejam! 422 00:36:05,914 --> 00:36:06,914 Se protejam! 423 00:36:13,755 --> 00:36:15,430 - Se protejam! - Se protejam! 424 00:36:50,449 --> 00:36:52,763 Voltem, � o Jesse! 425 00:36:54,424 --> 00:36:56,652 Volte, voltem! 426 00:36:57,252 --> 00:36:58,352 � o Jesse. 427 00:38:25,502 --> 00:38:27,080 Vou para o terreno elevado. 428 00:38:27,825 --> 00:38:29,813 Billy, � uma corrida bastante exposta. 429 00:38:30,909 --> 00:38:31,909 Sim. 430 00:38:32,478 --> 00:38:33,478 Est� pronto? 431 00:38:34,233 --> 00:38:35,794 - Vai. - Protejam ele! 432 00:38:36,596 --> 00:38:37,596 Vamos! 433 00:38:48,451 --> 00:38:50,101 Vamos, venha at� mim. 434 00:38:50,161 --> 00:38:51,561 - Est� na mira? - N�o. 435 00:39:20,526 --> 00:39:21,526 Merda. 436 00:39:22,235 --> 00:39:23,235 Merda. 437 00:39:36,437 --> 00:39:37,437 Merda. 438 00:39:50,840 --> 00:39:52,140 Buckshot, est� vendo ele? 439 00:39:58,595 --> 00:39:59,695 L� em cima! 440 00:40:04,153 --> 00:40:05,153 Mexam-se! 441 00:40:13,452 --> 00:40:14,452 Est�o indo embora. 442 00:40:31,200 --> 00:40:32,930 - Acertou ele? - Fiquem com eles. 443 00:40:35,198 --> 00:40:36,598 Vou ver o Charlie. 444 00:40:40,980 --> 00:40:42,480 Se proteja! Se proteja! 445 00:40:42,482 --> 00:40:43,524 N�o baixe a guarda! 446 00:40:44,692 --> 00:40:45,892 N�o! 447 00:40:50,585 --> 00:40:52,511 Aguente firme! 448 00:40:52,994 --> 00:40:54,194 Jose! 449 00:40:57,214 --> 00:40:58,414 N�o! 450 00:41:05,463 --> 00:41:07,753 Solte! Levante as m�os. Agora! 451 00:41:08,798 --> 00:41:11,761 Solte a arma. Solte, porra. Abaixe isso. 452 00:41:12,217 --> 00:41:13,221 Agora! 453 00:41:13,507 --> 00:41:14,507 Solte. 454 00:41:17,268 --> 00:41:19,301 Ent�o voc� � o novo amigo do Billy? 455 00:41:20,713 --> 00:41:22,113 Onde est� o Kid? 456 00:41:22,613 --> 00:41:25,183 Porque queremos ouvi-lo berrar, 457 00:41:25,184 --> 00:41:27,566 e depois vamos frit�-lo no caf� da manh�. 458 00:41:28,930 --> 00:41:30,947 Eu perguntei onde ele est�, porra! 459 00:41:31,979 --> 00:41:33,672 Onde ele est�? 460 00:41:33,972 --> 00:41:35,072 Jesse! 461 00:41:53,717 --> 00:41:54,922 Eu n�o matei o ingl�s. 462 00:41:55,728 --> 00:41:57,162 Ainda tem uma chance, Jesse. 463 00:41:59,350 --> 00:42:00,599 Use essa chance. 464 00:43:00,016 --> 00:43:01,016 Ent�o... 465 00:43:01,270 --> 00:43:02,297 nosso novo xerife. 466 00:43:04,958 --> 00:43:06,545 Entre. Tome uma bebida. 467 00:43:14,889 --> 00:43:16,089 � bom te ver. 468 00:43:16,389 --> 00:43:18,889 Sei que o Sr. Catron entrevistou muitos candidatos. 469 00:43:18,890 --> 00:43:21,846 Obviamente se deu bem. Ent�o, parab�ns para voc�. 470 00:43:23,860 --> 00:43:25,900 Acho que sabe o que estamos enfrentando? 471 00:43:27,985 --> 00:43:29,393 Seu trabalho, a meu ver, 472 00:43:29,941 --> 00:43:30,951 � muito simples. 473 00:43:31,510 --> 00:43:32,756 Voc� contrata um pelot�o 474 00:43:32,991 --> 00:43:36,204 e expulsa os Reguladores de Lincoln de uma vez por todas. 475 00:43:37,016 --> 00:43:38,216 Entendido. 476 00:43:39,087 --> 00:43:41,028 Eu tenho que enfrentar o Billy the Kid. 477 00:43:42,649 --> 00:43:44,003 Isso n�o me assusta. 478 00:43:45,952 --> 00:43:47,377 Qual � o seu nome mesmo? 479 00:43:49,819 --> 00:43:51,219 Meu nome � Garrett. 480 00:43:52,535 --> 00:43:53,935 Pat Garrett. 481 00:43:54,550 --> 00:43:55,550 MAKE A DIFFERENCE! 482 00:43:55,552 --> 00:43:57,685 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 483 00:43:57,687 --> 00:44:01,079 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 484 00:44:01,081 --> 00:44:04,857 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 485 00:44:04,961 --> 00:44:06,961 www.facebook.com/loschulosteam 486 00:44:06,962 --> 00:44:09,028 www.instagram.com/loschulosteam 487 00:44:09,029 --> 00:44:11,029 www.youtube.com/@LosChulosTeam 488 00:44:11,030 --> 00:44:12,964 www.twitter.com/loschulosteam 489 00:44:12,965 --> 00:44:14,898 www.spotify.com/loschulosteam 490 00:44:14,899 --> 00:44:16,766 www.tiktok.com/loschulosteam 491 00:44:16,767 --> 00:44:18,833 www.pinterest.com/loschulosteam 492 00:44:18,834 --> 00:44:20,968 story.snapchat.com/loschulosteam 33426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.