All language subtitles for Being.Julia.2004.RETAiL.DVDRip.XviD-UNiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,600 --> 00:01:16,800 Jeg har vĂŠret pĂ„ teateret, siden jeg var barn. 2 00:01:16,900 --> 00:01:18,600 Hvad jeg ikke ved om skuespil, 3 00:01:18,700 --> 00:01:19,300 er ikke vĂŠrd at vide. 4 00:01:19,400 --> 00:01:21,700 Du er mĂ„ske 20 Ă„r, og er lige begyndt, 5 00:01:22,500 --> 00:01:24,400 men jeg synes, du er genial. 6 00:01:24,700 --> 00:01:27,200 Du har tiltrĂŠkningskraft, men du ved ikke hvordan, du skal bruge den. 7 00:01:27,400 --> 00:01:29,700 Du skal gribe publikum ved halsen, og sige : 8 00:01:30,200 --> 00:01:32,300 "Nu, i skiderikker, lĂŠgger i mĂŠrke til mig!" 9 00:01:35,300 --> 00:01:36,900 Og husk dette, 10 00:01:37,300 --> 00:01:39,200 nĂ„r du er pĂ„ scenen, 11 00:01:39,900 --> 00:01:41,700 er teateret den eneste virkelighed. 12 00:01:43,900 --> 00:01:45,200 alt udenfor, 13 00:01:45,400 --> 00:01:47,700 hvad almindelige mennesker kalder de rigtige verden, 14 00:01:48,500 --> 00:01:49,700 er kun fantasi. 15 00:01:50,000 --> 00:01:52,200 Og jeg vil ikke lade dig glemme det. 16 00:01:53,800 --> 00:01:56,100 Problemet, skat, er at jeg er en uhelbredelig romantikker. 17 00:02:00,100 --> 00:02:01,700 Jeg tror pĂ„ kĂŠrligheden, 18 00:02:02,700 --> 00:02:04,300 og jeg tror pĂ„ lykken, 19 00:02:05,300 --> 00:02:05,900 Jeg tror pĂ„ os. 20 00:02:05,900 --> 00:02:08,600 Nej, du gĂžr ikke, det er bare noget du siger. 21 00:02:10,500 --> 00:02:12,600 Der er en anden, er der ikke? 22 00:02:13,400 --> 00:02:15,000 Jeg elsker dig, det gĂžr jeg. 23 00:02:16,600 --> 00:02:18,100 Det gĂžr jeg, jeg elsker dig. 24 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Og det plejede, jeg at tro pĂ„. 25 00:02:19,600 --> 00:02:21,400 at vi ville leve lykkeligt til evig tid. 26 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 Gjorde du ikke? 27 00:02:24,000 --> 00:02:25,800 Med hver en trĂŠvl i min krop. 28 00:02:27,800 --> 00:02:29,300 kun nu...... 29 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 God morgen miss Lambert. 30 00:03:21,000 --> 00:03:21,600 God morgen Margery. 31 00:03:21,700 --> 00:03:23,900 Er der nogen hos min herre og mester? 32 00:03:24,500 --> 00:03:26,100 Nej. 33 00:03:27,100 --> 00:03:29,200 Skat, hvad laver du her? 34 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 Jeg vil have et svar Michael. 35 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 Hvad er spĂžrgsmĂ„let? 36 00:03:32,600 --> 00:03:33,200 Hvad sagde jeg til dig, 37 00:03:33,300 --> 00:03:35,400 fĂžr du gav dig til at sove i gĂ„r aftes? 38 00:03:39,200 --> 00:03:40,800 Jeg giver op. Hvad sagde du til mig, 39 00:03:41,000 --> 00:03:42,600 fĂžr vi gav os til at sove i gĂ„r aftes? 40 00:03:42,700 --> 00:03:43,600 Jeg sagde, at jeg var trĂŠt. 41 00:03:43,800 --> 00:03:46,200 Det virker som en naturlig ting at sige, fĂžr man giver sig til at sove. 42 00:03:46,500 --> 00:03:48,900 For pokker Michael, du kan vĂŠre en lille irriterende skid! 43 00:03:49,300 --> 00:03:51,000 Julia, Julia, 44 00:03:51,200 --> 00:03:53,300 tĂŠnk hvis dit publikum kunne hĂžrer dit sprog. 45 00:03:53,600 --> 00:03:54,500 Jeg vil at de skal hĂžrer det. 46 00:03:54,600 --> 00:03:56,300 Jeg vil at alle skal hĂžrer det. 47 00:03:56,500 --> 00:03:58,400 Jeg er trĂŠt. Jeg er fuldstĂŠndig udmattet. 48 00:03:58,500 --> 00:04:00,100 Jeg trĂŠnger til ferie. 49 00:04:00,600 --> 00:04:01,500 IndrĂžm det Michael. 50 00:04:01,700 --> 00:04:03,700 Du har aldrig forstĂ„et hvad det betyder, 51 00:04:04,000 --> 00:04:04,900 at bĂŠrer et skuespil, 52 00:04:05,100 --> 00:04:06,000 og komme ud med det aften efter aften. 53 00:04:06,100 --> 00:04:08,700 Jeg er den eneste der tager det alvorligt, Michael, det ved du. 54 00:04:09,100 --> 00:04:11,700 Alt hvad du gĂžr, er at tĂŠlle pengene, og tĂŠnke det er sjovt. 55 00:04:12,900 --> 00:04:13,800 Tag stykket ned. 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,700 Men vi vil tabe en formue. 57 00:04:16,600 --> 00:04:17,800 Vores partner vil ikke kunne lide det. 58 00:04:17,900 --> 00:04:19,600 Skid pĂ„ Dolly! 59 00:04:25,600 --> 00:04:27,100 Jeg er ked af det, sĂždeste. 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,200 Det var ikke meningen, at jeg skulle vĂŠre sĂ„ modbydelig. 61 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 Det er bare, jeg er...jeg er ved at bryde sammen. 62 00:04:33,300 --> 00:04:35,100 Alting er sĂ„ trĂŠttende. 63 00:04:37,000 --> 00:04:38,700 Jeg vil, at der skal ske noget. 64 00:04:39,400 --> 00:04:40,700 Hvad? 65 00:04:41,100 --> 00:04:42,400 Bare jeg vidste det. 66 00:04:42,600 --> 00:04:44,800 Stop stykket i slutningen af mĂ„neden, vil du ikke nok. 67 00:04:48,900 --> 00:04:50,700 Ja, jeg mĂ„ tĂŠnke over det. 68 00:04:50,900 --> 00:04:53,000 Vi kan ikke have teateret tomt. 69 00:04:54,500 --> 00:04:55,100 Hmmm? 70 00:04:55,100 --> 00:04:57,400 Jeg prĂžver, at se hvad jeg kan gĂžre. Det lover jeg. 71 00:04:58,000 --> 00:04:59,400 Hmmm? 72 00:04:59,500 --> 00:05:00,600 Vil du ikke nok. 73 00:05:00,800 --> 00:05:01,900 Det lover jeg. 74 00:05:02,000 --> 00:05:03,400 Tak. 75 00:05:04,400 --> 00:05:05,100 Du var meget stille, 76 00:05:05,300 --> 00:05:06,700 da du gik i morges. 77 00:05:06,800 --> 00:05:08,000 Jeg ville ikke vĂŠkke dig. 78 00:05:08,100 --> 00:05:09,000 Du har helt vĂŠk. 79 00:05:09,200 --> 00:05:11,500 Jeg lavede mine Ăžvelser, og tog en lĂžbetur. 80 00:05:11,700 --> 00:05:13,400 LĂžbetur, Ăžvelser.... 81 00:05:13,700 --> 00:05:14,300 altsĂ„ Michael, 82 00:05:14,300 --> 00:05:16,300 du er den mest forfĂŠngelige mand i London. 83 00:05:16,500 --> 00:05:18,000 Mig, forfĂŠngelig? Pjat. 84 00:05:18,800 --> 00:05:21,800 Jeg vil bare bevarer mit gode udseende, sĂ„ lĂŠnge som muligt. 85 00:05:24,900 --> 00:05:25,900 NĂ„ ja, nĂ„r vi taler om godt udseende, 86 00:05:26,100 --> 00:05:28,400 sĂ„ du sĂ„ den unge mand fĂžr du kom ind? 87 00:05:29,000 --> 00:05:29,800 Nej. 88 00:05:29,900 --> 00:05:30,800 Han er amerikaner. 89 00:05:31,000 --> 00:05:33,200 SĂžn af en ven af en af Eddie Gilberts venner. 90 00:05:33,700 --> 00:05:35,900 Jeg kan ikke se, hvad det har med mig at gĂžre. 91 00:05:36,000 --> 00:05:37,700 Han beundre dig enormt. 92 00:05:37,800 --> 00:05:40,100 Han lyder lysende intelligent. 93 00:05:40,800 --> 00:05:42,300 Hvad hedder han? 94 00:05:42,600 --> 00:05:44,200 Det kan jeg ikke huske. 95 00:05:44,300 --> 00:05:45,200 DesvĂŠrre, 96 00:05:45,400 --> 00:05:47,100 er han fattig som en kirkerotte. 97 00:05:47,200 --> 00:05:49,500 Jeg regner med, at vi giver ham frokost. 98 00:05:49,800 --> 00:05:52,200 Han har gode manerer af en amerikaner at vĂŠre. 99 00:05:56,700 --> 00:05:57,700 VrĂžvl post, Margery. 100 00:05:57,900 --> 00:05:58,500 Ja hr. Gosselyn. 101 00:05:58,400 --> 00:06:00,700 Jeg vil gerne introducere dig for min kone, 102 00:06:01,100 --> 00:06:01,700 Julia Lambert. 103 00:06:01,800 --> 00:06:03,200 Julia, det er...det er.... 104 00:06:03,300 --> 00:06:05,700 den unge mand, jeg fortalte dig om. 105 00:06:05,900 --> 00:06:06,800 Han vil gerne lĂŠre forretningen at kende, 106 00:06:07,100 --> 00:06:09,200 sĂ„ til en start vil han vĂŠre vores bogholder. 107 00:06:09,300 --> 00:06:11,400 Det..det er en ĂŠre at mĂžde Dem, frk Lambert. 108 00:06:11,600 --> 00:06:13,100 Jeg tĂŠnke pĂ„, om vi kunne overtale dig til.... 109 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 at spise en kotelet med os. 110 00:06:15,100 --> 00:06:17,200 Michael vil kĂžrer dig tilbage efter frokosten. 111 00:06:18,200 --> 00:06:19,600 Det er meget pĂŠnt af Dem. 112 00:06:19,700 --> 00:06:21,900 I to kan tage elevatoren. Jeg tager trapperne. 113 00:06:22,300 --> 00:06:23,900 Sidst nede er en tĂžsedreng. 114 00:06:24,300 --> 00:06:25,800 Miss Lambert, 115 00:06:27,900 --> 00:06:29,200 mĂ„ jeg...mĂ„ jeg bede Dem om en tjeneste? 116 00:06:29,300 --> 00:06:32,100 Jeg kan ikke give dig mere plads, hvis det er det du vil. 117 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 Nej, nej, nej, jeg tĂŠnkte pĂ„..... 118 00:06:35,100 --> 00:06:35,700 om du..... 119 00:06:35,700 --> 00:06:37,600 vil lade mig tage et billede? 120 00:06:37,800 --> 00:06:38,400 SelvfĂžlgelig. 121 00:06:38,600 --> 00:06:39,300 Det er venligt af Dem. 122 00:06:39,600 --> 00:06:41,700 Jeg har set dig i "farewell my love" 3 gange. 123 00:06:42,000 --> 00:06:43,800 Har du virkelig? 124 00:06:43,900 --> 00:06:45,100 Det er sĂ„dan et fjollet stykke. 125 00:06:45,300 --> 00:06:46,000 Det er ikke stykket, 126 00:06:46,100 --> 00:06:48,100 det er Dem. De er....De er sĂ„ god. 127 00:06:49,500 --> 00:06:50,400 Jeg er glad for, at du kunne lide mig. 128 00:06:50,500 --> 00:06:51,700 Lide dig? Jeg elskede Dem. 129 00:06:53,900 --> 00:06:55,400 Jeg vandt. Hvad? 130 00:06:55,500 --> 00:06:57,100 Fint. 131 00:06:57,700 --> 00:06:59,400 Kom hr....Ăžh.... 132 00:07:22,000 --> 00:07:23,900 Alt hvad en skuespiller som Julia behĂžver 133 00:07:24,300 --> 00:07:25,100 er et kĂžretĂžj. 134 00:07:25,300 --> 00:07:27,300 Det er skuespilleren publikum vil se, 135 00:07:27,400 --> 00:07:28,000 ikke stykket. 136 00:07:28,000 --> 00:07:30,200 Det er sandt i mit tilfĂŠlde. Jeg har set dig i mange stykker, miss Lambert. 137 00:07:30,300 --> 00:07:32,600 Men ved du, hvad jeg gerne vil finde ud af? 138 00:07:33,000 --> 00:07:33,800 Hvordan begyndte du? 139 00:07:33,900 --> 00:07:35,000 Hvordan blev du den, du nu er, 140 00:07:35,200 --> 00:07:36,600 Ejer et teater, hĂžjt pĂ„ strĂ„? 141 00:07:36,700 --> 00:07:37,700 Leve sund og arbejde hĂ„rdt, cigaret? 142 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Vi skylder det hele til en brutal fyr, der hedder Jimmie Langton. 143 00:07:41,500 --> 00:07:43,200 Vi var med i hans repertoire i Middlesbrough, 144 00:07:43,300 --> 00:07:45,900 Han ved alt, hvad der er vĂŠrd at vide om skuespillet. 145 00:07:46,100 --> 00:07:48,100 Det var der jeg mĂždte Michael, og det hele begyndte. 146 00:07:48,700 --> 00:07:50,300 Jeg var en dĂ„rlig skuespiller. 147 00:07:50,400 --> 00:07:51,700 Ja, men du havde nĂŠrvĂŠr. 148 00:07:51,900 --> 00:07:54,200 Publikum gispede altid nĂ„r du gik pĂ„ scenen. 149 00:07:54,600 --> 00:07:56,900 Det er hans gode udseende. 150 00:07:57,600 --> 00:07:59,800 Det her er fascinerede, fascinerende. 151 00:08:00,400 --> 00:08:01,000 Jaloux pĂ„ ham? 152 00:08:01,200 --> 00:08:02,600 Du er meget sĂžd, men du ved udmĂŠrket godt, 153 00:08:02,700 --> 00:08:05,100 at det eneste jeg kan spiller er diplomat, advokat eller politikker. 154 00:08:05,200 --> 00:08:07,300 Jeg er mere interesseret i den forretningsmĂŠssige side. Det er.... 155 00:08:07,400 --> 00:08:08,700 Ja, du ved det lige sĂ„ godt som jeg, 156 00:08:08,900 --> 00:08:10,700 at vi ville vĂŠre ingenting, hvis det ikke var for Jimmie. 157 00:08:10,800 --> 00:08:13,000 Jeg har altid en plads ved bordet til ham, 158 00:08:13,100 --> 00:08:14,300 hvis han skulle komme forbi. 159 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 Han har vĂŠret dĂžd i 15 Ă„r. 160 00:08:15,700 --> 00:08:17,400 Ja, men man ved aldrig. 161 00:08:18,200 --> 00:08:19,900 Han var et monster. 162 00:08:21,100 --> 00:08:23,100 Hvordan staver du til dit fornavn? 163 00:08:24,900 --> 00:08:26,300 T-O-M. 164 00:08:50,100 --> 00:08:50,900 For pokker, 165 00:08:51,200 --> 00:08:53,200 pin ikke dig selv sĂ„dan, Laura. 166 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 Ingen vil nogensinde fĂ„ at vide, hvor meget jeg elskede ham. 167 00:09:02,000 --> 00:09:03,800 Han var min verden, min mĂ„ne. 168 00:09:06,100 --> 00:09:08,300 Alle stjernerne. 169 00:09:17,500 --> 00:09:19,100 Farvel, min skat. 170 00:09:42,100 --> 00:09:44,100 Nej, der er ikke andet tilbage til mig end 171 00:09:44,200 --> 00:09:46,200 en turne i Canada og Australien, 172 00:09:46,400 --> 00:09:47,800 gid pokker havde det. 173 00:09:48,200 --> 00:09:49,900 Pjat, miss Lambert. 174 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 Det er ikke pjat. 175 00:09:52,100 --> 00:09:54,100 Jeg har besluttet, at trĂŠkke mig tilbage. 176 00:09:55,000 --> 00:09:57,500 Jeg vil have kartofler til frokost, og kartofler til middag. 177 00:10:00,900 --> 00:10:02,500 Øl. Jeg elsker Ăžl. 178 00:10:04,000 --> 00:10:06,100 Og sirupsbudding og kirsebĂŠr tĂŠrte med flĂždeskum. 179 00:10:07,100 --> 00:10:09,200 FlĂždeskum, flĂždeskum...... 180 00:10:10,400 --> 00:10:11,200 Gud er min dommer, 181 00:10:11,400 --> 00:10:13,200 jeg vil aldrig mere spise salatblade mere. 182 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 Oh, jeg ved hvem det er. 183 00:10:19,000 --> 00:10:20,700 God eftermiddag Evie. 184 00:10:21,700 --> 00:10:23,600 Fru De Vries, hvilken overraskelse. 185 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 Jeg hĂ„ber ikke at det er ubelejligt. 186 00:10:26,400 --> 00:10:28,100 Men jeg er nĂždt til at se miss Lambert, 187 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 i forretnings Ăžjemed. 188 00:10:29,400 --> 00:10:31,500 Hun sover vel ikke til middag, 189 00:10:32,000 --> 00:10:33,500 gĂžr hun? 190 00:10:35,800 --> 00:10:37,100 Vent et Ăžjeblik. 191 00:10:39,400 --> 00:10:40,600 GĂŠt hvem der er her. 192 00:10:40,800 --> 00:10:41,600 Vis hende ind. 193 00:10:41,700 --> 00:10:43,400 Forretninger siger hun, det er det ikke sjovt, 194 00:10:43,600 --> 00:10:45,200 hvordan hun altid planlĂŠgger sine besĂžg, 195 00:10:45,300 --> 00:10:47,000 til nĂ„r du ligger nĂžgen. 196 00:10:47,100 --> 00:10:49,400 Stop det, og dine beskidte tanker. 197 00:10:50,500 --> 00:10:52,100 Vis hende ind. 198 00:10:54,100 --> 00:10:55,000 Fru De Vries. 199 00:10:55,200 --> 00:10:56,100 Julia, skat. 200 00:10:56,200 --> 00:10:57,900 Dolly, kĂŠre. 201 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 Undskyld. 202 00:11:00,000 --> 00:11:02,500 Jeg kommer vist altid, nĂ„r du er optaget af andet. 203 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Te? Dejligt. 204 00:11:05,600 --> 00:11:07,800 Ignorer mig. Jeg..jeg sidder her, stille som et lam. 205 00:11:09,400 --> 00:11:10,900 Indtil du er fĂŠrdig. 206 00:11:12,000 --> 00:11:12,600 Evie sagde, 207 00:11:12,800 --> 00:11:14,800 noget om forretninger? 208 00:11:17,100 --> 00:11:18,000 Hvad? NĂ„h ja. 209 00:11:18,100 --> 00:11:20,400 Michael siger, at du vil stoppe stykket. 210 00:11:21,200 --> 00:11:23,100 Min mand er en lusket lille gnom. 211 00:11:24,300 --> 00:11:25,800 Det er uretfĂŠrdigt. 212 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Det var rigtigt af ham, at kontakte mig. 213 00:11:28,100 --> 00:11:30,000 Vi er partnere os 3. 214 00:11:30,400 --> 00:11:31,600 En perfekt kombination. 215 00:11:31,700 --> 00:11:33,500 Mine penge, hans viden, din genialitet. 216 00:11:34,500 --> 00:11:36,100 Jeg er udmattet, Dolly. 217 00:11:36,700 --> 00:11:38,800 Jeg fĂžler mig dobbelt sĂ„ gammel, det vil sige 90. 218 00:11:38,900 --> 00:11:41,300 Jeg keder mig. Liver har ikke noget til mig. 219 00:11:41,500 --> 00:11:43,000 Mener du det, eller spiller du? 220 00:11:43,200 --> 00:11:45,100 Jeg ved aldrig hvornĂ„r du spiller. 221 00:11:45,200 --> 00:11:46,400 Jeg spiller ikke. 222 00:11:46,500 --> 00:11:47,400 Jeg er tĂŠt pĂ„ at fĂ„ et sammenbrud. 223 00:11:47,700 --> 00:11:49,900 Jeg fĂžler, at mit liv er ved at nĂ„ sin ende. 224 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 All rigth. All right. 225 00:11:52,200 --> 00:11:53,300 FĂŠrdig. 226 00:11:53,500 --> 00:11:55,300 Tak, du er en skat. 227 00:11:59,300 --> 00:12:01,300 Er du ved at fĂ„ et sammenbrud, Julia? 228 00:12:02,500 --> 00:12:04,300 Det ved jeg ikke, det ved jeg ikke. 229 00:12:06,200 --> 00:12:08,600 Jeg er i sĂ„dan et underligt humĂžr i Ăžjeblikket. 230 00:12:09,800 --> 00:12:10,400 Det er som om.... 231 00:12:10,500 --> 00:12:12,900 Det er som om tĂŠppet falder for 1 akt, 232 00:12:14,100 --> 00:12:16,100 men jeg har ingen anelse om hvad der skal ske i 2. akt. 233 00:12:17,600 --> 00:12:19,000 Jeg er i en slags helvedes forgĂ„rd. 234 00:12:19,100 --> 00:12:21,300 Venter pĂ„ at der skal ske noget, men hvad? 235 00:12:23,800 --> 00:12:25,200 Hvad? 236 00:12:25,500 --> 00:12:27,700 Dolly, vĂŠr min ven. 237 00:12:29,600 --> 00:12:31,500 FĂ„ Michael til at tage stykket ned. 238 00:12:31,600 --> 00:12:32,200 Jeg trĂŠnger til en ferie. 239 00:12:32,300 --> 00:12:34,600 Jeg kunne besĂžge...besĂžge min mor i Jersey, 240 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 og sĂ„ besĂžge dig i Frankrig. 241 00:12:35,900 --> 00:12:38,300 Jeg kunne svĂžmme i din pool. NĂžgen. 242 00:12:44,100 --> 00:12:45,400 Dejlig blomster til en. 243 00:12:45,500 --> 00:12:47,700 En blomsterbutik. 244 00:12:49,800 --> 00:12:51,600 Hvem har sendt dem? Fru De Vries? 245 00:12:51,700 --> 00:12:53,700 Meget sandsynligt eller lord Tamerley. 246 00:12:54,100 --> 00:12:56,200 Glem ikke, at du skal spise sammen med ham 247 00:12:56,700 --> 00:12:57,800 efter showet i aften. 248 00:12:57,900 --> 00:12:58,500 Ja, det ved jeg. 249 00:12:58,800 --> 00:13:00,900 Forvent at du skal tĂŠnde for tĂ„rer strĂžmmen 250 00:13:01,200 --> 00:13:02,800 overfor ham, som sĂŠdvanligt. 251 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 Jeg ville Ăžnske, at du ville lĂŠre mig at grĂŠde rigtige tĂ„rer. 252 00:13:05,600 --> 00:13:07,300 Der er tider hvor jeg har brug for dem. 253 00:13:09,100 --> 00:13:10,700 Her er kortet. 254 00:13:14,900 --> 00:13:17,000 Fra Thomas Fennel Tavistock Square. 255 00:13:17,300 --> 00:13:18,300 Sikke et sted at bo. 256 00:13:18,500 --> 00:13:20,200 Hvem fanden tror du, at det er Evie? 257 00:13:20,300 --> 00:13:21,900 En eller anden fyr, der er 258 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 forblĂŠndet af din skĂŠbnesvangre skĂžnhed, tror jeg. 259 00:13:24,400 --> 00:13:25,800 Har sikkert kostet en formue. 260 00:13:25,900 --> 00:13:27,800 Har undvĂŠret mad i en uge. 261 00:13:28,100 --> 00:13:29,700 Skub til den anden. 262 00:13:32,800 --> 00:13:34,700 Vi begynder miss Lambert. 263 00:13:35,400 --> 00:13:37,200 Hvem end hr Thomas Fennel sĂ„ er, 264 00:13:37,400 --> 00:13:38,700 synes jeg det er i orden, 265 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 at en ung mand sender blomster til mig 266 00:13:40,700 --> 00:13:41,900 i min alder. 267 00:13:42,100 --> 00:13:43,400 Det viser..... 268 00:13:43,500 --> 00:13:45,100 Hvordan ved du, at han er en ung mand? 269 00:13:45,300 --> 00:13:46,900 Han er sikkert over 80. 270 00:13:48,200 --> 00:13:49,600 Skrid. 271 00:14:06,400 --> 00:14:08,300 Jeg er pĂ„ vej. Jeg er pĂ„ vej. 272 00:14:08,500 --> 00:14:10,400 Jeg har travlt, for jeg er pĂ„ vej. 273 00:14:13,100 --> 00:14:14,600 Tak. 274 00:14:15,300 --> 00:14:16,800 Tak. 275 00:14:17,400 --> 00:14:18,900 Julia Lambert. 276 00:14:27,900 --> 00:14:29,700 Champagne nu, my lord? 277 00:14:30,100 --> 00:14:31,500 Tak, Antoine. 278 00:14:31,800 --> 00:14:33,500 Og for Dem, madame Lambert? 279 00:14:33,600 --> 00:14:35,400 Jeg foretrĂŠkker Ăžl, men det skal jeg ikke, 280 00:14:35,600 --> 00:14:37,300 sĂ„ jeg holder mig til bobelvandet. 281 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 Tak. 282 00:14:40,000 --> 00:14:41,900 Det er til dig. Åben den. 283 00:14:49,000 --> 00:14:50,700 Det er et portrĂŠt af Clairon. 284 00:14:51,100 --> 00:14:52,700 Hun var en stor skuespiller, 285 00:14:52,800 --> 00:14:54,700 og tro mig, du har mange af hendes gaver. 286 00:14:55,300 --> 00:14:57,000 Charles, du er sĂžd. 287 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 Jeg regnede med, at du kunne lide det. 288 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 Det er for resten en farvel gave. 289 00:15:03,700 --> 00:15:04,800 Skal du rejse? 290 00:15:05,000 --> 00:15:07,200 Nej, men jeg skal mĂždes med dig mere. 291 00:15:07,900 --> 00:15:09,500 Charles, ikke igen. 292 00:15:10,400 --> 00:15:12,500 Nej, det her er ved at vĂŠre et ritual, hvorfor? 293 00:15:13,100 --> 00:15:15,100 Vi har sĂ„dan et godt venskab, Julia. 294 00:15:15,900 --> 00:15:18,100 Det er enestĂ„ende, men folk snakker, 295 00:15:20,300 --> 00:15:21,900 de forstĂ„r ikke. 296 00:15:22,100 --> 00:15:24,000 Og selvom vi kender sandheden, 297 00:15:24,400 --> 00:15:25,900 og hvis vi fortsĂŠtter med at se hinanden, 298 00:15:26,000 --> 00:15:27,700 vil der komme en frygtelig skandale. 299 00:15:27,800 --> 00:15:28,500 Nej, der vil ikke. 300 00:15:28,700 --> 00:15:30,800 Michael og jeg lever hver vores liv. 301 00:15:31,200 --> 00:15:33,300 Det er derfor, vi er sĂ„ lykkelig gift. 302 00:15:33,900 --> 00:15:35,400 Mere eller mindre. 303 00:15:35,700 --> 00:15:37,800 Op hoppende lille luder, det er hvad hun er. 304 00:15:38,700 --> 00:15:40,600 Stopper aldrig med skuespillet, hverken pĂ„ scenen eller vĂŠk fra den. 305 00:15:40,900 --> 00:15:42,700 Hun er bare en stor positur. 306 00:15:43,400 --> 00:15:44,000 Sat pĂŠnt sammen. 307 00:15:44,100 --> 00:15:46,200 Hold mund Rupert, vis ikke din uvidenhed. 308 00:15:47,100 --> 00:15:48,700 Jeg kender alt til hende. 309 00:15:49,000 --> 00:15:49,600 Vi er begge fĂždt 310 00:15:49,600 --> 00:15:51,800 pĂ„ kanal Ăžen, Jersey. 311 00:15:51,900 --> 00:15:54,000 Hendes far var vores lĂŠge. En Jersey lĂŠge. 312 00:15:55,900 --> 00:15:57,900 Det kan ikke blive mere almindeligt end det. 313 00:16:00,500 --> 00:16:02,300 Det er kun sund fornuft, skat. 314 00:16:03,600 --> 00:16:05,500 Jeg vil ikke miste dig. 315 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 Jeg...jeg har fĂ„ venner. Rigtige venner. 316 00:16:10,700 --> 00:16:12,100 Du er den eneste i mit liv, 317 00:16:12,300 --> 00:16:14,600 med hvem jeg fuldstĂŠndig kan vĂŠre mig selv. 318 00:16:15,000 --> 00:16:17,100 Jeg er langt nede i Ăžjeblikket. 319 00:16:18,300 --> 00:16:19,300 Jeg..jeg har brug for dig. 320 00:16:19,500 --> 00:16:21,500 Lad os fortsĂŠtte med at se hinanden, skal vi ikke? 321 00:16:22,100 --> 00:16:24,800 Undskyld vi forstyrre, miss Lambert. 322 00:16:25,800 --> 00:16:28,100 Min ven og jeg er store beundrer af dig. 323 00:16:28,600 --> 00:16:30,400 Og jeg tĂŠnkte pĂ„..... kan du huske mig? 324 00:16:31,400 --> 00:16:33,300 Florence Coltraine, er det ikke? 325 00:16:33,400 --> 00:16:34,600 Korrekt. 326 00:16:34,700 --> 00:16:36,800 Rupert og jeg vil gerne, at du skal afgĂžre diskussion. 327 00:16:37,000 --> 00:16:39,200 Jeg mener, at jeg kendte din far i Jersey. 328 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 Han var lĂŠge, var han ikke? 329 00:16:42,000 --> 00:16:44,300 Han kom tit hjem til os. 330 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 Faktisk, var han dyrlĂŠge. 331 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 Han plejede , at komme hjem til jer 332 00:16:47,100 --> 00:16:48,200 for at hjĂŠlpe til nĂ„r tĂŠverne blev fĂždt. 333 00:16:48,400 --> 00:16:50,100 Huset var fyldt af dem. 334 00:17:09,500 --> 00:17:11,900 Undskyld, jeg ville ikke forskrĂŠkke Dem. 335 00:17:12,200 --> 00:17:13,500 T-O-M. 336 00:17:14,500 --> 00:17:15,300 Du kunne huske det. 337 00:17:15,500 --> 00:17:17,400 Kunne du lide blomsterne? 338 00:17:17,700 --> 00:17:19,800 Hr Thomas Fennel, Tavistock Square. 339 00:17:22,200 --> 00:17:23,500 Ja selvfĂžlgelig, tak. 340 00:17:23,700 --> 00:17:25,800 Jeg kunne ikke bestemme mig, om det skulle vĂŠre en enkelt rose 341 00:17:26,200 --> 00:17:27,400 eller alle blomsterne i butikken. 342 00:17:27,600 --> 00:17:29,800 Er det derfor du er her i aften? 343 00:17:30,100 --> 00:17:32,100 For at finde ud af, om jeg havde modtaget blomsterne? 344 00:17:32,200 --> 00:17:34,400 Nej, jeg har endnu ikke telefon, 345 00:17:34,700 --> 00:17:36,000 og jeg.... 346 00:17:38,100 --> 00:17:40,200 Du vil vel ikke drikke te med mig en dag? 347 00:17:43,000 --> 00:17:44,600 Hvorfor ikke. 348 00:17:44,900 --> 00:17:46,200 Vil du virkelig? 349 00:17:46,300 --> 00:17:47,100 Hvad med nĂŠste fredag? 350 00:17:47,300 --> 00:17:49,300 138 Tavistock Square, kl. 4:30? 351 00:17:51,600 --> 00:17:53,600 All right. Jeg kommer. 352 00:17:54,000 --> 00:17:55,700 Det er mĂŠgtigt. Vi ses. 353 00:18:31,300 --> 00:18:32,900 Jeg sĂ„ du kom. 354 00:18:33,100 --> 00:18:34,500 Jeg er ked af det, men jeg bor pĂ„ 3. sal. 355 00:18:34,700 --> 00:18:36,000 Det hĂ„ber jeg ikke gĂžr noget. 356 00:18:36,200 --> 00:18:37,100 Og hvis det gĂžr? 357 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 SĂ„ er vi her. 358 00:18:44,800 --> 00:18:46,300 Gudskelov. 359 00:18:59,200 --> 00:19:01,100 Gasblusset er pĂ„ badevĂŠrelset. 360 00:19:02,700 --> 00:19:03,600 Det er ikke Ritz, men det er hjemme. 361 00:19:03,800 --> 00:19:06,100 Nej, det er...det er charmerede. Det er sĂ„ London. 362 00:19:06,700 --> 00:19:08,700 Det minder mig om mine unge dage. 363 00:19:10,800 --> 00:19:12,900 Jeg skal komme penge i gas mĂ„leren. 364 00:19:13,000 --> 00:19:14,400 Ja, det skulle jeg ogsĂ„. 365 00:19:16,700 --> 00:19:18,800 Tag noget kage. Jeg har speciel indkĂžbt den. 366 00:19:21,200 --> 00:19:22,900 Jeg burde ikke, men jeg gĂžr det. 367 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 Ved du hvad? Du burde vĂŠre med i en film. 368 00:19:30,500 --> 00:19:32,700 Rigtige skuespillere laver ikke film. 369 00:19:34,100 --> 00:19:35,900 Men smukke skuespillere gĂžr. 370 00:19:37,300 --> 00:19:39,600 Jeg sĂ„ dig i "nobody's perfect" pĂ„ Broadway. 371 00:19:40,200 --> 00:19:41,400 Jeg var 14 dengang. 372 00:19:41,600 --> 00:19:43,400 Det ville jeg Ăžnske, du ikke havde fortalt mig. 373 00:19:44,000 --> 00:19:46,400 Jeg stod udenfor din scenedĂžr, og fik din autograf. 374 00:19:47,000 --> 00:19:48,800 Du spurgte om mit navn. Jeg sagde det. 375 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 Du vidste, hvordan man stavede til det. 376 00:19:57,700 --> 00:19:59,200 Hvad er det, der er sĂ„ sjovt? 377 00:20:01,100 --> 00:20:02,900 Du minder mig om noget. 378 00:20:03,500 --> 00:20:04,900 Hvad er det? 379 00:20:06,800 --> 00:20:08,900 Min mand. I en scene vi spillede, 380 00:20:10,200 --> 00:20:12,100 han kunne ikke finde ud af, og sĂŠtte sig ned. 381 00:20:14,100 --> 00:20:16,100 Jimmie mĂ„tte Ăžve og Ăžve det med ham. 382 00:20:19,300 --> 00:20:20,400 Jeg kan ikke blive lĂŠnge. 383 00:20:20,500 --> 00:20:22,600 Jeg skal have en lur, fĂžr jeg skal pĂ„ scenen. 384 00:20:23,400 --> 00:20:25,100 Men du er lige kommet, 385 00:20:25,300 --> 00:20:27,100 og du....du kan ikke gĂ„ uden..... 386 00:20:27,300 --> 00:20:29,400 uden, at have set udsigten. 387 00:20:30,100 --> 00:20:30,900 Den er rigtig god. 388 00:20:31,200 --> 00:20:33,300 Hvis du komme med over til vinduet.... 389 00:20:46,200 --> 00:20:47,500 er den ikke pragtfuld? 390 00:20:47,700 --> 00:20:48,400 Jeg elsker London. 391 00:20:48,600 --> 00:20:50,700 Den er sĂ„ stor, men ogsĂ„ venlig, 392 00:20:50,900 --> 00:20:53,100 og alle de mennesker, med hvert deres liv. 393 00:20:53,900 --> 00:20:55,300 Jeg kan ikke forklare det. 394 00:20:55,500 --> 00:20:58,100 Da jeg fĂžrste gang kom til London, stod jeg pĂ„ Piccadilly Circus 395 00:21:00,200 --> 00:21:01,000 og kiggede pĂ„ alle lysene 396 00:21:01,100 --> 00:21:02,500 og menneskene og taxierne, 397 00:21:02,700 --> 00:21:04,400 og jeg sagde hĂžjt: 398 00:21:04,800 --> 00:21:06,900 "En dag vil jeg besejre dig" 399 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Og det har du. 400 00:21:09,300 --> 00:21:10,900 Har jeg? Jeg tĂŠnkte pĂ„..... 401 00:21:34,500 --> 00:21:36,100 Se mit hĂ„r. 402 00:21:38,700 --> 00:21:40,100 Her. 403 00:21:41,800 --> 00:21:43,200 Tak. 404 00:21:46,000 --> 00:21:48,200 Og jeg troede, du var sĂ„dan en generet ung mand. 405 00:21:50,400 --> 00:21:52,500 HvornĂ„r....hvornĂ„r ser jeg dig igen? 406 00:21:53,400 --> 00:21:55,100 Vil du se mig igen? 407 00:21:56,100 --> 00:21:57,400 Hvad tror du? 408 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 Jeg ringer til dig en af dagene. 409 00:22:00,000 --> 00:22:01,500 Min hat..... 410 00:22:05,700 --> 00:22:07,700 Godt. Jeg har telefon nu, 411 00:22:07,800 --> 00:22:09,600 og mit nummer er museum-4516. 412 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 Lov at du snart ringer. 413 00:22:12,300 --> 00:22:13,800 SpejderĂŠre. 414 00:22:14,000 --> 00:22:15,900 GĂ„ ikke med ned. 415 00:22:16,000 --> 00:22:17,800 Jeg kan selv finde ud. 416 00:22:23,900 --> 00:22:26,400 For pokker Julia, hvad tror du at du laver? 417 00:22:26,700 --> 00:22:28,000 Det er meningen, at du skal spille en luder, 418 00:22:28,200 --> 00:22:30,600 og ikke en skolepige der er forelsket i sin lĂŠrer. 419 00:22:31,200 --> 00:22:31,800 Du kyssede ham, 420 00:22:31,800 --> 00:22:34,100 som var du bange for, at blive smittet af hans forkĂžlelse. 421 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 NĂ„r du kysser, skal du fĂžle 422 00:22:35,600 --> 00:22:37,700 det som om din knogler smelter indeni dig. 423 00:22:38,500 --> 00:22:39,100 Tunger, skat, 424 00:22:39,300 --> 00:22:40,800 det er det, det handler om, tunger. 425 00:22:40,900 --> 00:22:41,500 Nu ved jeg, at du er jomfru. 426 00:22:41,700 --> 00:22:43,900 Begyndt ikke at tude, Julia, det er jeg for gammel til. 427 00:22:44,100 --> 00:22:46,700 Du er jomfru, sĂ„ det du skal, er at finde en sĂžd ung mand, 428 00:22:47,700 --> 00:22:49,800 som din ungdommelige mand, Michael Gosselyn. 429 00:22:50,200 --> 00:22:50,800 GĂ„ ind i sovevĂŠrelset, 430 00:22:50,900 --> 00:22:53,300 tag dit tĂžj af, lĂŠg sig pĂ„ sengen, spred dine ben, 431 00:22:53,400 --> 00:22:55,700 og bed ham om at give dig den varmt, sĂždt og stĂŠrkt. 432 00:22:56,300 --> 00:22:58,700 Hvis det ikke forbedre dit skuespil, er der intet der kan gĂžre det. 433 00:22:59,200 --> 00:23:01,000 Lad os gĂžre det igen. 434 00:23:07,500 --> 00:23:09,000 Hvad er sĂ„ sjovt? 435 00:23:20,600 --> 00:23:22,500 Jeg fĂžler mig som en 2 Ă„rig. 436 00:23:23,400 --> 00:23:25,400 SĂ„ har du mistet 88 Ă„r pĂ„ en uge. 437 00:23:28,100 --> 00:23:29,500 FortĂŠl os sandheden, 438 00:23:29,700 --> 00:23:31,500 sĂ„ kan vi komme den i en flaske og tjene en formue. 439 00:23:42,100 --> 00:23:44,300 Pokker tage det hele, miss Lambert, du ser ikke sĂ„ ringe ud. 440 00:23:47,200 --> 00:23:49,200 Du kan spille en 25 Ă„rig, 441 00:23:50,900 --> 00:23:53,000 30 Ă„rig, i rigtig lang tid endnu. 442 00:23:54,000 --> 00:23:55,500 Og hvad sĂ„? 443 00:23:56,400 --> 00:23:58,400 MĂždre, bedstemĂždre og gamle barnepiger. 444 00:23:59,100 --> 00:24:01,400 Satans skuespilforfattere, de kan ikke skrive til kvinder. 445 00:24:01,900 --> 00:24:03,800 Det er alle mĂŠnd, det er problemet. 446 00:24:14,100 --> 00:24:15,100 Ja? 447 00:24:15,300 --> 00:24:16,700 God morgen. 448 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 T-O-M. 449 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 Du lovede, at ringe til mig. 450 00:24:22,200 --> 00:24:23,300 Gi' mig en chance. 451 00:24:23,500 --> 00:24:26,100 HvornĂ„r skal jeg se dig igen? 452 00:24:26,300 --> 00:24:28,600 Lige sĂ„ snart jeg har et ledigt Ăžjeblik. 453 00:24:29,100 --> 00:24:31,300 Kom til te efter eftermiddagsforestillingen. 454 00:24:32,200 --> 00:24:34,200 Nej, den falder jeg ikke for en gang til. 455 00:24:34,300 --> 00:24:36,600 Hvad med middag efter showet? 456 00:24:39,000 --> 00:24:40,600 Hvis du insistere. 457 00:24:43,400 --> 00:24:44,900 Det gĂžr jeg. 458 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 Se, der er lord Crumley. 459 00:25:31,500 --> 00:25:33,100 og jeg tror det er lady Laweston. 460 00:25:33,200 --> 00:25:35,300 Hvad har du lĂŠrt, Debrett's? 461 00:25:35,500 --> 00:25:37,400 Debrett's ? Nej Tatler. 462 00:25:38,100 --> 00:25:40,300 Du er nĂždt til at vide, hvem der er inde i Ăžjeblikket. 463 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 Du vil gerne vide, hvem der er inde? 464 00:25:42,600 --> 00:25:44,600 Jeg vil gerne ind i dig, Julia. 465 00:25:44,700 --> 00:25:46,300 VĂŠr ikke frastĂždende. 466 00:25:46,400 --> 00:25:47,900 Men jeg vil gerne have dig. 467 00:25:49,400 --> 00:25:50,800 Det vil jeg. 468 00:25:56,800 --> 00:25:57,900 Jeg vil gerne have dig. 469 00:25:59,100 --> 00:26:01,400 Din snak er skrĂŠkkelig indskrĂŠnket, Tom. 470 00:26:02,900 --> 00:26:03,800 Dans med mig. 471 00:26:04,000 --> 00:26:05,600 Hvad er klokken? 472 00:26:06,200 --> 00:26:08,400 Jeg..jeg har glemt at tage ur pĂ„. 473 00:26:10,400 --> 00:26:12,000 Har du pantsat det? 474 00:26:12,900 --> 00:26:14,300 Nej, nej, jeg har bare..... 475 00:26:14,500 --> 00:26:16,500 Jeg...jeg havde travlt, da jeg tog tĂžj pĂ„. 476 00:26:47,600 --> 00:26:49,400 Han behandlede dig som en luder. 477 00:26:49,900 --> 00:26:51,800 Hvilket du ogsĂ„ er. 478 00:26:54,100 --> 00:26:56,200 Han er min verden, min mĂ„ne, 479 00:26:59,200 --> 00:27:01,400 og alle stjernerne. 480 00:27:07,800 --> 00:27:10,300 Billedet stĂ„r forkert. 481 00:27:14,600 --> 00:27:16,200 Farvel min skat. 482 00:27:25,800 --> 00:27:27,700 Du var pragtfuld i aften, min skat. 483 00:27:29,700 --> 00:27:30,900 Pokkers god. 484 00:27:31,100 --> 00:27:32,700 Du fik mig nĂŠsten til at grĂŠde. 485 00:27:33,200 --> 00:27:34,200 Kun nĂŠsten? 486 00:27:34,400 --> 00:27:36,200 Jeg slĂ„r den ihjel, der har sat billedet. 487 00:27:36,400 --> 00:27:37,000 Tak, Archie. 488 00:27:37,000 --> 00:27:38,700 Hvad har du gjort ved Ăžjnene? 489 00:27:38,900 --> 00:27:40,100 Ny make-up? 490 00:27:40,300 --> 00:27:42,300 Jeg har ikke set dem skinne sĂ„dan fĂžr. 491 00:27:42,700 --> 00:27:44,000 Din tur, hr. Dexter. 492 00:27:45,700 --> 00:27:47,800 Undskyld det med billedet det vil ikke ske igen. 493 00:27:49,800 --> 00:27:51,300 Din tur miss Lambert. 494 00:27:51,400 --> 00:27:53,100 Du er tilgivet. 495 00:27:56,800 --> 00:27:58,600 Hvad er der galt med hende? 496 00:28:00,700 --> 00:28:02,300 KĂŠreste Julia, 497 00:28:04,800 --> 00:28:06,700 du var pragtfuld i aften. 498 00:28:06,800 --> 00:28:08,500 Jeg vil sige, 1. klasses. 499 00:28:08,700 --> 00:28:09,600 Tak. 500 00:28:09,700 --> 00:28:12,100 Ja, jeg gav den fuld gas. 501 00:28:12,300 --> 00:28:14,600 Jeg er skrupsulten, 502 00:28:15,200 --> 00:28:17,300 Evie, hvad skal vi have at spise? 503 00:28:17,500 --> 00:28:18,100 Kallun og lĂžg. 504 00:28:18,200 --> 00:28:20,500 Hvor guddommeligt. Jeg elsker kallun og lĂžg. 505 00:28:21,900 --> 00:28:23,900 Michael, Michael, hvis du elsker mig, 506 00:28:24,000 --> 00:28:25,900 hvis du har en gnist 507 00:28:26,400 --> 00:28:27,800 af blĂžd hjertethed, 508 00:28:28,000 --> 00:28:29,900 sĂ„ giver du mig en Ăžl. 509 00:28:30,100 --> 00:28:30,700 Øl ?. Ja. 510 00:28:30,800 --> 00:28:32,400 Julia. Kun denne ene gang. 511 00:28:32,600 --> 00:28:34,400 Evie, den er til dig. 512 00:28:34,500 --> 00:28:35,400 MĂ„ jeg godt? 513 00:28:35,500 --> 00:28:37,400 Julia, jeg synes det er en skam. 514 00:28:37,800 --> 00:28:38,400 Hvad er? 515 00:28:38,600 --> 00:28:40,900 At du vil tage stykket ned. 516 00:28:41,100 --> 00:28:41,800 Den gode nyhed er, 517 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 at jeg har fundet en italiensk teatergruppe, 518 00:28:43,100 --> 00:28:44,800 der vil lĂ„ne teateret i 3 mĂ„neder. 519 00:28:44,900 --> 00:28:47,000 SĂ„ jeg har sagt, at det kan de godt. 520 00:28:47,200 --> 00:28:49,300 Jeg er sikker pĂ„, at din mor er lige sĂ„ spĂŠndt som jeg er, 521 00:28:49,500 --> 00:28:50,800 ved tanken om, at skulle vĂŠre sammen med dig. 522 00:28:50,900 --> 00:28:52,800 Vi fĂ„r det sĂ„ sjov hos mig, Julia. 523 00:28:53,000 --> 00:28:54,900 Du kan lave hvad du vil. 524 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Slappe af. Alting. 525 00:28:56,200 --> 00:28:57,900 Jeg har skiftet mening. jeg ved ikke hvorfor, 526 00:28:58,000 --> 00:29:00,500 men jeg er begyndt at have det godt igen, men 527 00:29:00,900 --> 00:29:02,000 lad os komme igennem sommeren 528 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 og find noget nyt til efterĂ„ret. 529 00:29:04,300 --> 00:29:06,300 Men jeg...jeg har givet italienerne lov 530 00:29:08,200 --> 00:29:10,200 Jeg sĂ„ sĂ„dan frem til Frankrig. 531 00:29:10,900 --> 00:29:12,600 Stjerner vil altid vĂŠre stjerner. 532 00:29:17,100 --> 00:29:18,400 Det havde jeg glemt. 533 00:29:18,500 --> 00:29:19,400 Hvad? 534 00:29:33,600 --> 00:29:35,300 Et cartier. 535 00:29:35,900 --> 00:29:37,900 Flot set. HvornĂ„r er det din fĂždselsdag? 536 00:29:38,600 --> 00:29:39,500 D. 20. november. 537 00:29:40,700 --> 00:29:41,300 Tillykke med fĂždselsdagen. 538 00:29:41,300 --> 00:29:43,000 Men det er ikke d. 20. november. 539 00:29:43,100 --> 00:29:45,000 VĂŠr ikke sĂ„ pedantisk. Åben den. 540 00:29:47,800 --> 00:29:50,100 Det er det, jeg har altid har Ăžnsket mig. 541 00:29:51,000 --> 00:29:51,900 Tak. 542 00:29:54,000 --> 00:29:54,800 Hvor er det skidt, 543 00:29:55,000 --> 00:29:57,100 at jeg ikke kan give dig noget. 544 00:29:57,400 --> 00:29:59,500 Gi' mig det ur, du pantsatte, for at kunne give mig middag: 545 00:30:00,100 --> 00:30:02,100 Har du indlĂžst det igen? Ja, tak. 546 00:30:05,900 --> 00:30:07,800 Det vil morer mig, at gĂ„ med det. 547 00:30:08,200 --> 00:30:09,800 Jeg elsker dig, Julia. 548 00:30:15,400 --> 00:30:17,600 Det er tosset. Jeg er gammel nok til at vĂŠre... 549 00:30:22,500 --> 00:30:24,000 Nej hvor er jeg et fjols, 550 00:30:25,100 --> 00:30:26,800 Jeg er sĂ„dan et fjols. 551 00:30:32,100 --> 00:30:33,900 God morgen Evie. Hvor er min kone? 552 00:30:34,400 --> 00:30:35,300 I dit arbejdsvĂŠrelse. 553 00:30:35,500 --> 00:30:37,400 I mit arbejdsvĂŠrelse? 554 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 Hvad laver hun der? 555 00:30:39,600 --> 00:30:41,100 TrĂŠner. 556 00:30:43,200 --> 00:30:44,800 TrĂŠner? 557 00:30:47,100 --> 00:30:47,700 Hvad laver du? 558 00:30:47,900 --> 00:30:50,100 SvĂžmmer en tur. Hvad tror du, at jeg laver? 559 00:30:52,200 --> 00:30:53,500 Ja, men hvorfor? 560 00:30:54,100 --> 00:30:56,300 Miss Phillips sagde, at min mave trĂŠngte til at blive strammet op. 561 00:30:57,600 --> 00:30:59,300 SĂ„ jeg strammer den op. 562 00:31:05,200 --> 00:31:07,200 Jeg har tĂŠnkt pĂ„, 563 00:31:07,500 --> 00:31:08,900 at vi skulle leje et sommerhus 564 00:31:09,100 --> 00:31:10,100 for sommeren. 565 00:31:10,200 --> 00:31:11,900 Hvad synes du? 566 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 Jeg snakker med dig senere. 567 00:31:19,000 --> 00:31:21,800 Synes du, at et sommerhus er en god ide her til sommer? 568 00:31:22,700 --> 00:31:23,600 Ja. 569 00:31:23,800 --> 00:31:24,400 Golf, svĂžmme, tennis. 570 00:31:24,500 --> 00:31:26,300 Det bliver isĂŠr godt for Roger, han elsker at spille golf. 571 00:31:26,400 --> 00:31:29,100 SĂ„ mĂ„ han beslutte, hvad han vil med sit liv. 572 00:31:29,200 --> 00:31:31,100 Jeg synes, at han skal pĂ„ universitet, 573 00:31:31,300 --> 00:31:33,400 men han vil ikke, sĂ„ jeg synes ikke vi skal presse pĂ„. 574 00:31:34,000 --> 00:31:35,500 Det er hans liv. 575 00:31:35,900 --> 00:31:37,500 Jeg har ogsĂ„ fĂ„et en anden ide. 576 00:31:37,600 --> 00:31:40,100 Kan du huske den unge fyr, jeg prĂŠsenterede dig for? 577 00:31:40,900 --> 00:31:41,500 Hvilken unge mand? 578 00:31:41,600 --> 00:31:43,800 Ham amerikaneren. 579 00:31:43,900 --> 00:31:44,500 Kan du huske? 580 00:31:44,700 --> 00:31:46,000 Nej. 581 00:31:46,200 --> 00:31:47,900 Han vil gerne lĂŠre forretningen at kende. 582 00:31:48,100 --> 00:31:49,300 Tom Fennel hedder han. 583 00:31:49,500 --> 00:31:51,300 Amerikaner, du mĂ„ kunne huske ham. 584 00:31:52,000 --> 00:31:52,700 Svagt. 585 00:31:53,000 --> 00:31:54,900 Han er mĂŠgtig god til sit job. 586 00:31:55,200 --> 00:31:56,100 Han er en troldmand med penge. 587 00:31:56,200 --> 00:31:58,300 Mange amerikanske ideer og skatte unddragelser. 588 00:32:00,400 --> 00:32:01,300 Hvad med ham? 589 00:32:01,600 --> 00:32:03,000 Jeg har tĂŠnkt pĂ„, at inviterer ham 590 00:32:03,100 --> 00:32:05,700 derned i et par uger, sammen med os. 591 00:32:07,000 --> 00:32:08,300 Hvorfor skulle vi gĂžre det? 592 00:32:08,400 --> 00:32:10,500 Han vil vĂŠre godt selskab for Roger. 593 00:32:10,800 --> 00:32:11,900 Han er kun lidt ĂŠldre. 594 00:32:12,100 --> 00:32:14,400 Jeg er helt sikker pĂ„, at Roger vil kunne lide ham. 595 00:32:15,200 --> 00:32:16,600 Skal jeg spĂžrge ham? 596 00:32:16,800 --> 00:32:18,200 Hmm. 597 00:32:20,600 --> 00:32:22,700 Mind mig om, at jeg skal trĂŠne. 598 00:32:25,400 --> 00:32:27,200 Vil du komme? 599 00:32:27,300 --> 00:32:29,500 Michael siger, at huset er meget lĂŠkkert. 600 00:32:30,200 --> 00:32:30,900 Sikkert ikke. 601 00:32:31,100 --> 00:32:33,000 Jeg rejser vĂŠk et par mĂ„neder. 602 00:32:33,600 --> 00:32:34,200 Hvor sjovt. 603 00:32:34,400 --> 00:32:35,900 Du vil have travlt, vil du ikke? 604 00:32:36,100 --> 00:32:38,000 Lede efter nye stykker, lĂŠse manuskripter. 605 00:32:39,300 --> 00:32:41,000 Hvad synes du? 606 00:32:41,500 --> 00:32:43,500 Han har vĂŠre retfĂŠrdig med dine Ăžjne. 607 00:32:44,900 --> 00:32:45,700 Der er faktisk, 608 00:32:45,800 --> 00:32:47,500 et stykke jeg er interesseret i. 609 00:32:47,700 --> 00:32:48,400 Det handler om en ĂŠldre kvinde, 610 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 som har en affĂŠre med en yngre mand. 611 00:32:50,900 --> 00:32:52,200 En farce. 612 00:32:52,500 --> 00:32:53,600 Hvorfor siger du det? 613 00:32:53,800 --> 00:32:56,000 Fordi alle griner af den ĂŠldre kvinde. 614 00:32:56,500 --> 00:32:58,600 Nej, nej ikke i det her stykke. Det er seriĂžst. 615 00:33:00,500 --> 00:33:02,200 1. akt er godt. 616 00:33:02,800 --> 00:33:04,500 Det kommer som et chok for hende. 617 00:33:04,700 --> 00:33:05,300 Hvad gĂžr? 618 00:33:05,400 --> 00:33:07,400 At hun forelsker sig i drengen. 619 00:33:08,600 --> 00:33:10,100 Og at det skete lige da alting 620 00:33:10,300 --> 00:33:12,300 virkede dunkelt og ulovende, 621 00:33:12,600 --> 00:33:14,300 som var hendes liv forbi. 622 00:33:14,500 --> 00:33:16,400 Hun synes, hendes affĂŠre er opmuntrende. 623 00:33:17,300 --> 00:33:18,700 Og alle siger, at 624 00:33:18,800 --> 00:33:20,600 hun ser 10 Ă„r yngre ud. 625 00:33:21,000 --> 00:33:22,300 Jeg formoder, at hun ikke fortĂŠller drengen, 626 00:33:22,400 --> 00:33:24,800 at hun er forelsket i ham. Det kan vĂŠre fatalt. 627 00:33:25,800 --> 00:33:27,100 Lyder det som noget for mig? 628 00:33:27,200 --> 00:33:29,400 VĂŠr ikke fjollet, Julia. 629 00:33:30,600 --> 00:33:32,800 Nej, dit publikum vil ikke kunne lide det. 630 00:33:33,000 --> 00:33:33,800 Hvis sĂ„dan en kvinde spurgte mig til rĂ„ds, 631 00:33:33,900 --> 00:33:35,100 ville jeg rĂ„de hende til, 632 00:33:35,400 --> 00:33:36,600 Til hvad? Stoppe affĂŠren med det samme. 633 00:33:36,700 --> 00:33:37,800 Det vil bare ende i tĂ„rer. 634 00:33:38,000 --> 00:33:39,600 Men Charles, det kan hun ikke. 635 00:33:39,800 --> 00:33:40,400 Hvorfor ikke? 636 00:33:40,300 --> 00:33:42,200 Fordi hun er forelsket i ham, 637 00:33:42,400 --> 00:33:44,200 det er derfor, hun er hjĂŠlpelĂžs. 638 00:33:47,400 --> 00:33:49,100 Personen i skuespillet. 639 00:34:00,500 --> 00:34:02,100 Dolly, gamle ven. 640 00:34:02,700 --> 00:34:04,000 Hvordan gĂ„r det? 641 00:34:04,100 --> 00:34:06,100 Det er lĂŠnge siden jeg har set dig. 642 00:34:08,000 --> 00:34:09,900 Sid ned. 643 00:34:13,500 --> 00:34:15,900 Komme du for at se om det gamle firma finder 644 00:34:16,800 --> 00:34:17,400 bonus til dig? 645 00:34:17,600 --> 00:34:19,600 Michael, jeg gĂ„r lige til sagen. 646 00:34:19,700 --> 00:34:21,100 Du ved, at jeg ikke sladre, 647 00:34:21,200 --> 00:34:23,300 men...men jeg er sur pĂ„ Julia. 648 00:34:24,100 --> 00:34:26,700 Jeg synes, at du skal vide, at folk er begyndt at snakke. 649 00:34:26,900 --> 00:34:27,600 Hvad pokker mener du? 650 00:34:27,800 --> 00:34:29,800 Det er tosset i hendes alder, 651 00:34:30,100 --> 00:34:31,900 hun skal gĂžre sig selv bemĂŠrket 652 00:34:32,100 --> 00:34:33,700 med en ung mand. 653 00:34:34,200 --> 00:34:36,600 Du mener Tom Fennel? VĂŠr ikke fjollet, Dolly. 654 00:34:37,500 --> 00:34:38,100 Jeg er ikke noget fjols. 655 00:34:38,400 --> 00:34:40,200 NĂ„r en som er sĂ„ kendt som Julia, 656 00:34:40,400 --> 00:34:42,800 bliver set med den samme mand mange gange, sĂ„ snakker folk. 657 00:34:43,600 --> 00:34:45,200 Tom Fennel er en god amerikaner. 658 00:34:45,400 --> 00:34:47,700 Han er ren, ĂŠrlig og en gentleman. 659 00:34:47,800 --> 00:34:50,000 Han er kedelig, almindelig og en snob. 660 00:34:51,200 --> 00:34:53,400 Han bruger Julia. Han er en golddigger. 661 00:34:55,300 --> 00:34:57,400 Kan du se mig i Ăžjnene, Dolly 662 00:34:57,500 --> 00:34:58,400 og sige at du virkelig tror, 663 00:34:58,600 --> 00:35:00,600 at Julia har en affĂŠre med ham? 664 00:35:02,300 --> 00:35:03,200 Nej. 665 00:35:03,800 --> 00:35:06,000 Sandheden er, at jeg nĂŠsten ikke har set hende. 666 00:35:06,400 --> 00:35:08,500 Hun ringer aldrig mere, og..... 667 00:35:10,800 --> 00:35:12,300 og.... 668 00:35:15,800 --> 00:35:17,900 Jeg forstĂ„r Dolly, tro mig. 669 00:35:19,700 --> 00:35:21,600 Hun er meget glad for dig, det ved du. 670 00:35:22,100 --> 00:35:24,100 Men hun har ogsĂ„ andre venner. 671 00:35:28,900 --> 00:35:29,500 Jeg synes ikke fyre, 672 00:35:29,700 --> 00:35:31,600 skulle tale om deres koner med andre. 673 00:35:31,700 --> 00:35:32,600 Jeg synes, det er dĂ„rlig manerer. 674 00:35:32,700 --> 00:35:34,900 Men nu skal jeg forklare dig noget om Julia. 675 00:35:35,500 --> 00:35:37,700 Sex betyder ikke noget for hende. 676 00:35:38,000 --> 00:35:39,200 Det var anderledes i begyndelsen, 677 00:35:39,300 --> 00:35:41,500 da kunne hun noget sĂ„ kedelig. 678 00:35:42,400 --> 00:35:44,300 Men efter hun fik Roger, ĂŠndrede hun sig 679 00:35:44,500 --> 00:35:45,700 At fĂ„ et barn ĂŠndrede hende. 680 00:35:45,900 --> 00:35:48,300 Alle disse instinkter kom hun i sit skuespil. 681 00:35:48,600 --> 00:35:49,800 Sladder er ikke godt for forretningen Michael. 682 00:35:50,000 --> 00:35:52,700 Hvis Julia havde en ene skamlĂžse affĂŠre efter den anden, ville ingen lĂŠgge mĂŠrke til det 683 00:35:54,300 --> 00:35:56,300 men...men den her dreng, der kun er halv sĂ„ gammel som hende. 684 00:35:57,000 --> 00:35:58,900 Publikum har altid synes, at i er 685 00:35:59,000 --> 00:36:01,200 sĂ„dan et hengivent og loyalt par. 686 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 Det er vi ogsĂ„, pĂ„ vores mĂ„de. 687 00:36:04,200 --> 00:36:06,300 Hengiven, holder sammen men ikke..... 688 00:36:08,800 --> 00:36:10,800 Hvordan skal jeg sige det? Ikke besidderiske. 689 00:36:13,000 --> 00:36:14,700 Vi er meget moderne par. 690 00:36:25,500 --> 00:36:27,100 Hej Roger, min dreng. 691 00:36:27,200 --> 00:36:27,800 Hej far. 692 00:36:28,100 --> 00:36:29,500 Glad for at vĂŠre fĂŠrdig pĂ„ Eton? 693 00:36:29,600 --> 00:36:30,200 Ikke mor? 694 00:36:30,200 --> 00:36:32,500 Nej, det er lĂžrdag, hun har 2 show. 695 00:36:32,900 --> 00:36:33,500 3 og 4 pence, sir. 696 00:36:33,500 --> 00:36:35,600 Hun kommer ned i morgen. 697 00:36:35,900 --> 00:36:36,900 Mange tak. 698 00:36:37,100 --> 00:36:37,700 Tak, sir. 699 00:36:37,800 --> 00:36:39,200 Lad mig hjĂŠlpe. 700 00:36:39,300 --> 00:36:41,300 Hun tager en ung fyr med herned, 701 00:36:42,100 --> 00:36:42,800 pĂ„ din alder. 702 00:36:43,100 --> 00:36:45,300 En yankee. Jeg tror, at du vil kunne lide ham. 703 00:37:03,100 --> 00:37:05,000 Hvad er der i vejen? 704 00:37:05,500 --> 00:37:07,000 Ingenting. 705 00:37:07,200 --> 00:37:08,800 FortĂŠl det. 706 00:37:09,200 --> 00:37:11,100 Det er....jeg..jeg..jeg.... 707 00:37:11,200 --> 00:37:13,000 Jeg er skide nervĂžs, det er alt. 708 00:37:13,200 --> 00:37:14,400 Over hvad? 709 00:37:14,500 --> 00:37:16,300 FortĂŠl det Tom. Hvad? 710 00:37:16,900 --> 00:37:18,900 Det er penge. Jeg skylder penge. 711 00:37:20,200 --> 00:37:21,100 Er det alt? 712 00:37:21,400 --> 00:37:22,700 Jeg troede det var noget alvorligt. 713 00:37:22,800 --> 00:37:23,800 Det er ok for dig, Julia, 714 00:37:24,100 --> 00:37:26,500 men jeg har ikke rĂ„d til alle de ting vi gĂžr. 715 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Natklubberne, restauranter. 716 00:37:28,200 --> 00:37:28,800 Skat, 717 00:37:28,700 --> 00:37:30,800 hvordan kan du lade en bagatel som det gĂžre dig sur? 718 00:37:30,900 --> 00:37:33,000 Bekymre dig ikke om det. Jeg giver dig pengene. 719 00:37:33,200 --> 00:37:35,300 Nej, jeg...jeg kan ikke tage imod penge fra dig. 720 00:37:35,600 --> 00:37:37,100 Sikke noget pjat. 721 00:37:37,900 --> 00:37:39,300 Hvorfor ikke give mig den glĂŠde, 722 00:37:39,400 --> 00:37:41,400 at fĂ„ dig op af det hul ? 723 00:37:59,900 --> 00:38:02,300 Jeg synes, at vi skal spille mahjong i aften. 724 00:38:03,100 --> 00:38:05,000 Kan du spille mohjong, Tom? Nej, jeg.... 725 00:38:05,100 --> 00:38:07,000 Undskyld, men det kan vi ikke. Vi skal ned pĂ„, 726 00:38:07,100 --> 00:38:08,700 den lokale pub og se de lokale talenter. 727 00:38:08,900 --> 00:38:10,800 Jeg gĂ„r med jer. 728 00:38:11,000 --> 00:38:12,800 Bartenderen er et pragteksemplar. 729 00:38:14,000 --> 00:38:15,500 Du er sĂ„ vulgĂŠr. 730 00:38:15,700 --> 00:38:17,800 Ja mor, sĂ„ kan du komme tidligt i seng, 731 00:38:18,200 --> 00:38:18,800 det vil vĂŠre godt for dig. 732 00:38:18,800 --> 00:38:20,900 Du ser meget udaset ud. 733 00:38:26,400 --> 00:38:27,700 Mere vin? 734 00:38:29,400 --> 00:38:30,200 FĂžrste ord. 735 00:38:30,400 --> 00:38:31,500 FĂžrste ord. 736 00:38:31,600 --> 00:38:33,500 Film. Biograf. 737 00:38:33,600 --> 00:38:35,300 3 ord. Det fĂžrste ord.... 738 00:38:35,500 --> 00:38:37,600 Hun fĂ„r den aldrig. Aldrig. 739 00:38:39,000 --> 00:38:40,100 Lille. 740 00:38:40,300 --> 00:38:41,700 Meget lille. 741 00:38:41,800 --> 00:38:43,500 Øh, lille bitte, lille bitte. 742 00:38:44,900 --> 00:38:45,700 Lille bitte. 743 00:38:45,800 --> 00:38:46,800 Andet ord. 744 00:38:47,000 --> 00:38:47,800 SĂ„dan. 745 00:38:48,000 --> 00:38:49,400 2. ord, flyve. 746 00:38:49,600 --> 00:38:50,300 Meget fint, Julia. 747 00:38:50,400 --> 00:38:52,500 Lille bitte, lille bitte, lille bitte. 748 00:38:53,700 --> 00:38:55,700 Julia, Julia, Julia Vi er i blandet selskab. 749 00:38:57,800 --> 00:38:59,600 Lad os finde 3. ord. 750 00:38:59,800 --> 00:39:01,500 3. ord. 3.ord. 751 00:39:02,600 --> 00:39:03,600 Blinke! Blinke! 752 00:39:04,600 --> 00:39:06,100 Lille bitte diller blinker! Ja. 753 00:39:07,500 --> 00:39:09,600 Ja, ja, i idioter. Lille bitte diller blinker. 754 00:39:09,900 --> 00:39:11,800 Shirley Temple, kors hvor er i dumme. 755 00:39:12,100 --> 00:39:13,600 Jeg forstod ikke "diller". 756 00:39:13,800 --> 00:39:15,400 Jeg forstod ikke "diller". 757 00:39:16,300 --> 00:39:17,500 Ja, det gjorde de. 758 00:39:17,800 --> 00:39:19,100 Det..det er en engelsk ting. 759 00:39:21,200 --> 00:39:22,500 OK. 760 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 Hej du. 761 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 Hej. 762 00:39:30,600 --> 00:39:31,700 Mere vand. 763 00:39:31,900 --> 00:39:33,700 Nej, stop det! 764 00:39:35,300 --> 00:39:36,800 Jeg sagde det jo. 765 00:39:37,000 --> 00:39:39,100 Jeg er lige blevet tĂžr. Oh, jeg hader dig Tom. 766 00:39:41,300 --> 00:39:42,000 Jeg giver dig igen. 767 00:39:42,200 --> 00:39:44,500 Du er en uciviliseret fjols, 768 00:39:45,700 --> 00:39:47,500 og du lĂžber din vej. 769 00:39:47,600 --> 00:39:49,900 Kom nu Michael, du lovede mig en dans. 770 00:39:50,900 --> 00:39:52,500 Ja det gjorde jeg ogsĂ„. 771 00:39:53,000 --> 00:39:54,600 Jeg er mĂ„ske lidt ude af trĂŠning. 772 00:39:54,700 --> 00:39:56,600 Svar pĂ„ mit spĂžrgsmĂ„l, Julia. 773 00:39:56,700 --> 00:39:58,000 Hvilket spĂžrgsmĂ„l? 774 00:39:58,200 --> 00:39:59,100 Vil du? 775 00:39:59,200 --> 00:39:59,800 Vil jeg hvad? 776 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Tage pĂ„ tour med Fru Tanqueray 777 00:40:02,500 --> 00:40:04,200 fo 17 pund om ugen. 778 00:40:05,100 --> 00:40:07,000 Det er en 6 mĂ„neders tour, darling. 779 00:40:07,900 --> 00:40:08,500 6 mĂ„neder. 780 00:40:08,500 --> 00:40:10,800 Nej, jeg kan ikke vĂŠret vĂŠk hjemmefra i 6 mĂ„neder. 781 00:40:11,100 --> 00:40:13,300 Hvad skulle Archie gĂžre uden mig? 782 00:40:14,700 --> 00:40:16,400 Han ville finde pĂ„ noget. 783 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 De er lede de mangerer. 784 00:40:22,600 --> 00:40:24,500 Jeg sagde "giv mig 18 pund, sĂ„ skal jeg nok gĂžre det" 785 00:40:24,600 --> 00:40:26,900 og han sagde "18 pund?" 18 pund ! frĂŠkke lille skiderik. 786 00:40:27,900 --> 00:40:29,200 Hvad skal du lave i aften? 787 00:40:29,400 --> 00:40:30,200 Det ved jeg ikke. 788 00:40:30,300 --> 00:40:32,100 Ved du hvad den pige hedder? 789 00:40:32,200 --> 00:40:33,700 Hvilken pige? 790 00:40:34,000 --> 00:40:35,700 Det er Avice Crichton. 791 00:40:37,400 --> 00:40:39,700 "Du kan fĂ„ hende for 80 pund, 792 00:40:39,800 --> 00:40:41,300 ligegyldigt med 18 pund". 793 00:40:41,600 --> 00:40:42,900 Jeg synes det var vittigt. 794 00:40:43,000 --> 00:40:44,700 Synes du ikke det var vittigt? 795 00:40:44,900 --> 00:40:45,500 Hylende komisk. 796 00:40:45,500 --> 00:40:47,600 Ja, de er ikke de bedste, darling. 797 00:40:48,100 --> 00:40:49,100 Slet ikke. 798 00:40:54,400 --> 00:40:55,000 6 mĂ„neder.... 799 00:40:55,000 --> 00:40:57,700 Mor, vi taget til London og tager i byen, all right? 800 00:40:58,700 --> 00:40:59,400 NĂŠh, nĂŠh egentlig ikke. 801 00:40:59,700 --> 00:41:01,500 Du har drukket for meget. 802 00:41:01,600 --> 00:41:02,800 Tom har ikke. Han kĂžrer, 803 00:41:03,000 --> 00:41:04,900 og en af pigerne har en bil. 804 00:41:13,000 --> 00:41:15,400 Ja, ja vi havde det sjovt. 805 00:41:25,100 --> 00:41:26,400 Godnat gamle ven. 806 00:41:26,700 --> 00:41:28,300 Godnat. 807 00:41:41,300 --> 00:41:44,200 Er du...er du tosset, hvad laver du her? 808 00:41:44,600 --> 00:41:46,500 Jeg ville spĂžrge dig om det samme. 809 00:41:46,600 --> 00:41:47,200 GĂ„ tilbage. 810 00:41:47,400 --> 00:41:49,400 Jeg har nĂŠsten ikke set dig, men du har vĂŠret her. 811 00:41:49,500 --> 00:41:51,200 Du har vĂŠret mere sammen med Roger end mig. 812 00:41:51,400 --> 00:41:52,000 Vi har ikke vĂŠret alene. 813 00:41:52,100 --> 00:41:54,200 Hvad er der galt med dig? Du har ikke holdt om mig, 814 00:41:54,500 --> 00:41:55,700 og du har ikke kysset mig. 815 00:41:55,800 --> 00:41:56,400 Shh. 816 00:41:56,200 --> 00:41:58,200 Kan du ikke se, hvordan jeg har det? 817 00:41:58,300 --> 00:42:00,500 og...og i aften..smutte pĂ„ den mĂ„de, 818 00:42:01,200 --> 00:42:03,200 ikke et ord til mig, men til den lille luder. 819 00:42:03,800 --> 00:42:05,700 Avice Crichton er ingen luder. 820 00:42:06,000 --> 00:42:08,100 Avice Crichton ligner en. 821 00:42:09,500 --> 00:42:10,600 Jeg tager tilbage til London i morgen. 822 00:42:10,700 --> 00:42:12,800 Godt. Jeg hĂ„ber, at du husker at give tjenerne drikkepenge, 823 00:42:12,900 --> 00:42:15,200 ellers skal jeg give dig pengene? 824 00:42:16,900 --> 00:42:18,200 Det her er dine ting, tag dem tilbage. 825 00:42:18,300 --> 00:42:19,600 VĂŠr ikke sĂ„dan et lille fjols. 826 00:42:19,700 --> 00:42:21,100 Tror du, at jeg synes det rart, at vĂŠre en holdt fyr? 827 00:42:21,300 --> 00:42:23,500 Tror du at jeg kan lide at blive ydmyget sĂ„dan her? 828 00:42:23,700 --> 00:42:25,900 Undskyld. Undskyld. Jeg mente det ikke. 829 00:42:26,600 --> 00:42:27,200 Det gĂžr det bare vĂŠrre. 830 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 Jeg skulle aldrig have givet dig lov til at give mig gaver. 831 00:42:29,700 --> 00:42:31,700 Jeg skulle aldrig have lĂ„nt penge af dig. 832 00:42:31,800 --> 00:42:33,800 Sidst pĂ„ mĂ„neden betaler jeg dig tilbage. 833 00:42:34,200 --> 00:42:34,900 Jeg undskylder. 834 00:42:35,200 --> 00:42:37,200 Tag ikke tilbage til London. 835 00:42:40,800 --> 00:42:42,400 Jeg elsker dig, Tom. 836 00:42:45,000 --> 00:42:45,600 VĂŠr nu sĂžd. 837 00:42:45,600 --> 00:42:47,900 Jeg er trĂŠt. Jeg vil i seng. 838 00:43:00,400 --> 00:43:02,500 Det er det virkelige, Julia. 839 00:43:02,600 --> 00:43:04,500 og jeg hedder Jimmie Langton. 840 00:43:04,600 --> 00:43:06,200 Men jeg har nogle noter. 841 00:43:06,400 --> 00:43:08,300 Du skal nok komme videre. 842 00:43:08,500 --> 00:43:10,200 Du mĂ„ lĂŠre beherskelse. 843 00:43:11,200 --> 00:43:12,700 Og vil du godt stoppe med at grĂŠde? 844 00:43:12,800 --> 00:43:15,700 Vi ved alle, at du kan stoppe nĂ„r du vil, 845 00:43:16,100 --> 00:43:18,000 sĂ„ stop, vil du ikke? 846 00:43:19,200 --> 00:43:19,800 Hold da op, 847 00:43:20,000 --> 00:43:22,100 du grĂŠder rigtigt, gĂžr du ikke? 848 00:43:23,000 --> 00:43:24,600 Jeg kan ikke sige, at jeg ikke var bevĂŠget, 849 00:43:24,800 --> 00:43:26,600 men du mĂ„ lĂŠrer at gĂžre det, 850 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 sĂ„ det virker virkeligt. 851 00:43:28,500 --> 00:43:30,800 Virke virkeligt, det er skuespillerkunst. 852 00:43:31,700 --> 00:43:33,500 Se virkeligheden, 853 00:43:33,600 --> 00:43:35,500 ellers bliver du er nervĂžst vrag, 854 00:43:35,700 --> 00:43:36,300 tag en drink, 855 00:43:36,300 --> 00:43:38,700 og ender med at spille en gin luder 856 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 pĂ„ en 3. rangs tour. 857 00:43:41,300 --> 00:43:43,600 Teknik, det er det jeg gerne vil lĂŠre dig. 858 00:43:44,000 --> 00:43:45,600 Teknik. 859 00:43:50,100 --> 00:43:52,100 Jeg sĂ„ at lyset var tĂŠndt. MĂ„ jeg komme ind? 860 00:43:52,300 --> 00:43:54,200 Ja, selvfĂžlgelig. Er der noget galt? 861 00:43:55,400 --> 00:43:57,300 Nej. Du har grĂŠdt. 862 00:43:58,200 --> 00:44:00,200 Nej, nej jeg har haft et maridt. 863 00:44:01,800 --> 00:44:03,400 Hvad er der, skat? 864 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Vi samlede nogle piger op i aften. 865 00:44:08,400 --> 00:44:09,800 Hvem gjorde det? 866 00:44:09,900 --> 00:44:11,500 Tom og jeg. 867 00:44:13,400 --> 00:44:14,200 Oh. 868 00:44:14,300 --> 00:44:16,400 Tom fik mig til at love, ikke at fortĂŠlle dig det. 869 00:44:16,900 --> 00:44:18,600 Han sagde, at du ville blive rasende. 870 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 Var det ludere? 871 00:44:20,800 --> 00:44:22,500 Nej, de var skuespillere. 872 00:44:25,500 --> 00:44:26,700 Joan spurgte mig, om jeg kunne skaffe hende 873 00:44:26,900 --> 00:44:28,800 en lille rolle i dit nĂŠste stykke. 874 00:44:29,100 --> 00:44:30,600 Ja, ludere. 875 00:44:35,100 --> 00:44:36,700 Jeg ville bare fortĂŠlle dig det. 876 00:44:37,600 --> 00:44:38,400 FortĂŠlle hvad? 877 00:44:38,600 --> 00:44:40,300 Jeg troede det var nu 878 00:44:40,400 --> 00:44:42,500 at jeg havde fundet ud af det. 879 00:44:43,500 --> 00:44:45,300 Roger, hvad mener du? 880 00:44:47,500 --> 00:44:48,700 KĂŠrlighed. 881 00:44:49,000 --> 00:44:50,300 KĂŠrlighed? 882 00:44:55,000 --> 00:44:56,700 Det er egentlig ikke sĂ„ godt. 883 00:44:57,900 --> 00:45:00,200 Jeg forstĂ„ ikke, hvorfor folk laver sĂ„ meget stĂ„hej pga det. 884 00:45:05,900 --> 00:45:07,700 Mor, hvad er der galt? 885 00:45:09,000 --> 00:45:10,500 Du er sur. 886 00:45:11,300 --> 00:45:12,900 Hvorfor grĂŠder du? 887 00:45:13,300 --> 00:45:15,300 Fordi du er sĂ„dan en lille dreng. 888 00:45:20,100 --> 00:45:21,100 GrĂŠd ikke. 889 00:45:21,300 --> 00:45:22,200 Hmm. 890 00:45:22,400 --> 00:45:24,100 Jeg havde brug for at fortĂŠlle dig det. 891 00:45:24,800 --> 00:45:26,600 Det var sket fĂžr eller senere. 892 00:45:26,700 --> 00:45:28,800 Det fĂ„r mig til at fĂžle mig gammel. 893 00:45:39,900 --> 00:45:40,800 "Alder kan ikke tilintetgĂžre hende, 894 00:45:41,000 --> 00:45:43,200 eller ĂŠndre hendes mangfoldighed" 895 00:45:44,900 --> 00:45:46,000 Hvis jeg havde vĂŠret Cleopatra, 896 00:45:46,300 --> 00:45:48,300 sĂ„ havde jeg drĂŠbt, den der havde sagt det. 897 00:45:51,100 --> 00:45:53,200 For at vĂŠre ĂŠrlig, vil jeg bare sige, at jeg ikke nĂždt det ret meget. 898 00:45:54,100 --> 00:45:56,200 Du er sĂ„ sĂ„ ung. 899 00:45:58,500 --> 00:46:00,100 Det vokser jeg fra. 900 00:46:00,300 --> 00:46:01,600 Hmm. 901 00:46:08,500 --> 00:46:10,200 Jeg rejser mĂ„ske et stykke tid. 902 00:46:10,400 --> 00:46:11,000 Hvorhen? 903 00:46:11,100 --> 00:46:13,100 Det ved jeg ikke. Italien, Frankrig. 904 00:46:21,100 --> 00:46:22,200 Jeg spĂžrger, 905 00:46:22,300 --> 00:46:24,100 om...om den rolle, 906 00:46:24,800 --> 00:46:26,500 er der en mulighed for Joan? 907 00:46:27,400 --> 00:46:29,200 Sig at hun kan skrive til mig. 908 00:46:31,500 --> 00:46:33,100 Tak. Godnat. 909 00:46:33,800 --> 00:46:35,500 Godnat skat. 910 00:46:49,600 --> 00:46:51,200 En rolle, min bare. 911 00:47:22,000 --> 00:47:23,700 Vent. 912 00:47:32,200 --> 00:47:34,000 Det er fra, du ved hvem. 913 00:47:52,000 --> 00:47:53,700 Jeg vil ikke forstyrres. 914 00:48:04,100 --> 00:48:05,200 God forestilling? 915 00:48:05,400 --> 00:48:06,200 All right, 916 00:48:06,400 --> 00:48:08,000 men jeg har det ikke godt. 917 00:48:08,100 --> 00:48:10,200 Tag en stol hen. Sid ned. 918 00:48:17,600 --> 00:48:18,600 Hvad er der i vejen? 919 00:48:18,800 --> 00:48:21,000 Ingenting. Jeg har ikke kunnet sove. 920 00:48:24,800 --> 00:48:26,700 Jeg har fĂ„et et postkort fra Roger. 921 00:48:27,300 --> 00:48:27,900 Han er i Nepal. 922 00:48:28,100 --> 00:48:29,500 Han siger, han har det godt. 923 00:48:29,600 --> 00:48:31,900 Ja, men det er vel ikke det, du er kommet for at fortĂŠlle mig, 924 00:48:32,800 --> 00:48:33,500 er det? 925 00:48:33,600 --> 00:48:35,600 Nej, det er noget andet. Jeg.... 926 00:48:37,500 --> 00:48:39,600 Jeg kan ikke betale, det jeg skylder dig tilbage. 927 00:48:40,500 --> 00:48:42,500 Jeg ved, at jeg sagde, sidst pĂ„ mĂ„neden. 928 00:48:42,700 --> 00:48:44,400 Men jeg har dem ikke. 929 00:48:44,500 --> 00:48:46,100 Jeg kan afdrage, 930 00:48:46,200 --> 00:48:48,300 jeg bryder mig ikke om, at skulle bede dig om det. 931 00:48:48,500 --> 00:48:50,500 VĂŠr ikke sĂ„dan en lille idiot, Tom. 932 00:48:52,200 --> 00:48:52,800 Det er sĂ„ ydmygende, Julia. 933 00:48:52,900 --> 00:48:54,900 Hvordan tror du, at jeg havde det, da du sagde, at du betalte drikkepenge for mig, 934 00:48:55,000 --> 00:48:56,800 Hvordan tror du? 935 00:48:57,000 --> 00:48:58,900 Jeg har sagt undskyld. Jeg mente det ikke. 936 00:48:59,300 --> 00:49:00,300 Jeg var jaloux, 937 00:49:00,400 --> 00:49:02,400 over at du brugte sĂ„ meget tid sammen med Roger. 938 00:49:06,300 --> 00:49:07,600 Jeg var jaloux. 939 00:49:07,800 --> 00:49:09,500 Jeg var jaloux over, at du gik ud, 940 00:49:09,700 --> 00:49:11,500 og havde det sjovt uden mig. 941 00:49:11,700 --> 00:49:12,800 Er det sĂ„ frygteligt? 942 00:49:13,000 --> 00:49:15,200 Jeg skulle aldrig have taget imod noget fra dig. 943 00:49:17,700 --> 00:49:19,700 Du betyder alting for mig, 944 00:49:19,900 --> 00:49:20,500 det ved du. 945 00:49:20,400 --> 00:49:22,700 Jeg elsker at vĂŠre sammen med dig. Jeg vil ikke miste dig. 946 00:49:24,100 --> 00:49:26,200 Jeg har fĂ„ venner. Rigtige venner. 947 00:49:27,200 --> 00:49:28,900 Og du er den eneste person 948 00:49:29,000 --> 00:49:31,100 overfor hvem jeg kan vĂŠre mig selv. 949 00:49:33,600 --> 00:49:35,100 Lad os...lad os.... 950 00:49:44,500 --> 00:49:46,600 Lad os fortsĂŠtte med at vĂŠre sammen. 951 00:49:49,700 --> 00:49:51,200 Oh, Julia. 952 00:50:29,400 --> 00:50:30,200 Det er det jeg altid har sagt, 953 00:50:30,300 --> 00:50:32,600 at du er heldig, at du kan grĂŠde uden at dine Ăžjne hĂŠver. 954 00:50:34,000 --> 00:50:35,200 Skrid. 955 00:50:35,300 --> 00:50:37,500 Du ser mere glad ud. 956 00:50:38,100 --> 00:50:39,500 Det kan jeg sige om dig. 957 00:50:39,600 --> 00:50:40,600 Jeg hĂ„ber, der er en god grund. 958 00:50:40,800 --> 00:50:43,200 Hvis du tror, hvad jeg tror, du tĂŠnker, 959 00:50:43,900 --> 00:50:44,900 sĂ„ stop med at tĂŠnk. 960 00:50:45,100 --> 00:50:47,200 Men ved du hvad jeg tĂŠnker? 961 00:50:47,600 --> 00:50:49,200 Nej, hvad tĂŠnker du pĂ„? 962 00:50:49,600 --> 00:50:50,800 Hvilke fjols mĂŠnd er. 963 00:50:51,000 --> 00:50:53,100 Ja, de kan i hvert fald ikke holde den i deres bukser, 964 00:50:53,400 --> 00:50:55,200 det er helt sikkert. 965 00:50:55,300 --> 00:50:56,900 Du er en frastĂždende gammel kone. 966 00:50:58,800 --> 00:50:59,800 Ja, jeg er mere glad nu, 967 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 alting bliver godt nu. 968 00:51:02,600 --> 00:51:04,400 Jeg kan ikke lade vĂŠre med..... 969 00:51:04,700 --> 00:51:06,000 Jeg ville Ăžnske jeg ikke gjorde. 970 00:51:06,200 --> 00:51:08,000 Jeg kan ikke lade vĂŠre med.... 971 00:51:08,500 --> 00:51:09,300 Hvad? 972 00:51:09,600 --> 00:51:11,500 En vis foragt for den dreng. 973 00:51:12,700 --> 00:51:14,100 Han er sĂ„ gennemskuelig. 974 00:51:14,200 --> 00:51:16,500 Livet er som en skĂ„l med kirsebĂŠr, 975 00:51:27,100 --> 00:51:30,200 Danser du med mig, eller med en anden? 976 00:51:30,100 --> 00:51:30,800 Undskyld jeg...jeg.. 977 00:51:30,800 --> 00:51:33,600 Jeg kan ikke glemme, hvad hendes hĂžjhed sagde til mig. 978 00:51:33,500 --> 00:51:34,200 Hvad? Hvad sagde hun? 979 00:51:34,200 --> 00:51:37,200 Hun sagde, at jeg burde komme og besĂžge dem pĂ„ landet. 980 00:51:37,000 --> 00:51:37,900 Og jeg tĂŠnker pĂ„, 981 00:51:37,900 --> 00:51:40,500 og jeg tĂŠnker pĂ„, og det vil vĂŠre i orden med dig, hvis jeg spĂžrger om hun vil danse? 982 00:51:40,400 --> 00:51:42,500 Du er en frygtelig snob, Tom. 983 00:51:42,400 --> 00:51:46,000 Det ved jeg. Det er derfor England er et god sted for mig. 984 00:51:46,900 --> 00:51:48,200 Jeg er glad for at vi skĂŠndtes. 985 00:51:48,200 --> 00:51:51,600 Vi er nu tĂŠttere end nogensinde fĂžr. 986 00:52:29,000 --> 00:52:30,100 Tom? 987 00:52:30,000 --> 00:52:31,300 Hvad? 988 00:52:31,300 --> 00:52:33,700 MĂ„ jeg bede dig om en tjeneste? 989 00:52:33,700 --> 00:52:35,700 Hvilken som helst. 990 00:52:35,700 --> 00:52:38,900 Du kender Julia Lambert, gĂžr du ikke? 991 00:52:39,700 --> 00:52:42,600 Nej, ikke sĂ„ godt, lidt. 992 00:52:42,500 --> 00:52:43,400 Oh. 993 00:52:43,400 --> 00:52:45,100 Har du vĂŠret i seng med hende? 994 00:52:45,100 --> 00:52:45,800 Er du tosset? 995 00:52:45,700 --> 00:52:47,800 Hun er gammel nok til, at kunne vĂŠre min mor. 996 00:52:47,900 --> 00:52:49,700 Hvad med hende? 997 00:52:49,600 --> 00:52:53,100 Jeg har hĂžrt, at hun sĂŠtter et nyt stykke op, 998 00:52:53,300 --> 00:52:55,600 det hedder "Nu til dags", 999 00:52:55,500 --> 00:52:58,700 Og der er en roller deri til mig, 1000 00:53:03,000 --> 00:53:05,200 SĂ„ jeg tĂŠnkte pĂ„ om du.... 1001 00:53:05,200 --> 00:53:07,800 Om jeg ville snakke med hende? 1002 00:53:07,700 --> 00:53:09,400 Ja, kom nu, Tom. 1003 00:53:09,500 --> 00:53:12,200 Jeg laver en forestilling nĂŠste sĂžndag. 1004 00:53:12,000 --> 00:53:15,400 Frygtelig stykke. Dejlig del. 1005 00:53:18,400 --> 00:53:20,300 Hvis du kunne fĂ„ hende til at se mig..... 1006 00:53:20,300 --> 00:53:22,900 Er det alt? Betragt det som gjort. 1007 00:53:22,800 --> 00:53:24,700 Jeg kan fĂ„ Julia Lambert til hvad som helst. 1008 00:53:24,700 --> 00:53:28,200 Hun spiser af min hĂ„nd. Rollen er din. 1009 00:53:29,300 --> 00:53:30,800 VĂŠr ikke fjollet. 1010 00:53:30,800 --> 00:53:32,900 Jeg skal vĂŠre heldig, hvis jeg kommer til prĂžve, 1011 00:53:32,800 --> 00:53:33,500 Det er ligegyldigt med rollen. 1012 00:53:33,400 --> 00:53:37,000 Du er med i det stykke, ellers vil jeg aldrig kysse dig igen. 1013 00:53:40,200 --> 00:53:40,700 Jeg mĂ„ sige at, 1014 00:53:40,600 --> 00:53:43,000 jeg troede ikke at du ville blive ved. 1015 00:53:42,900 --> 00:53:46,200 Det gjorde jeg heller ikke. Men deller er deller. 1016 00:53:46,400 --> 00:53:48,500 SĂ„ det forelĂžbige budget for "Nu til dags". 1017 00:53:48,400 --> 00:53:51,200 Det sĂ„ lovende ud. 1018 00:53:51,100 --> 00:53:52,900 MĂ„ begynde prĂžverne. For resten, 1019 00:53:52,800 --> 00:53:56,000 har du nogensinde hĂžrt om en pige der hedder Avice Crichton? 1020 00:53:55,900 --> 00:53:57,700 Det siger mig noget. 1021 00:53:57,600 --> 00:53:58,500 Jeg har fĂ„et fortalt, at hun skulle vĂŠre god. 1022 00:53:58,500 --> 00:54:02,100 Jeg tĂŠnkte pĂ„, om hun ikke kunne spille Sybil. 1023 00:54:01,900 --> 00:54:03,800 Ved du, hvordan jeg hĂžrte om hende? 1024 00:54:03,800 --> 00:54:06,800 Hvordan? 1025 00:54:07,900 --> 00:54:09,100 Gennem Tom. 1026 00:54:16,200 --> 00:54:18,300 Han siger, at hun er dygtig. 1027 00:54:18,300 --> 00:54:20,700 Hun spiller i sĂžndags showet nu. 1028 00:54:20,600 --> 00:54:21,100 Tom tror, 1029 00:54:21,000 --> 00:54:23,500 det ville vĂŠre umagen vĂŠrd, og tage hen og se hende. 1030 00:54:23,400 --> 00:54:25,100 Hvorfor gĂžr du det ikke? Jeg kan ikke, 1031 00:54:25,100 --> 00:54:27,200 jeg skal spille golf, 1032 00:54:27,100 --> 00:54:28,000 bliver der natten over. 1033 00:54:28,100 --> 00:54:30,600 Vil det kede dig meget og tage af sted? 1034 00:54:30,500 --> 00:54:33,500 Tom tager med dig. 1035 00:54:34,300 --> 00:54:37,300 Jeg tĂŠnker over det. 1036 00:54:38,300 --> 00:54:40,600 Er jeg sent pĂ„ den, eller er du tidligt pĂ„ den? 1037 00:54:40,600 --> 00:54:42,100 TĂŠppet gĂ„r kl 20:00. 1038 00:54:42,100 --> 00:54:44,900 Jeg hader, at komme efter stykket er begyndt. 1039 00:54:44,700 --> 00:54:45,700 Det minder mig om, 1040 00:54:45,700 --> 00:54:48,800 hvad hedder den skuespiller vi skal se pĂ„ i aften? 1041 00:54:48,700 --> 00:54:50,200 Avice Crichton. Du har mĂždt hende. 1042 00:54:50,200 --> 00:54:51,400 Hun kom til frokosten hos Taplow. 1043 00:54:51,500 --> 00:54:53,400 Vi skĂŠndtes over hende. Gjorde vi? 1044 00:54:53,400 --> 00:54:54,400 Det kan jeg ikke huske. 1045 00:54:54,300 --> 00:54:56,100 Jeg kan ikke vente med at hĂžrer, hvad du synes om hende. 1046 00:54:56,100 --> 00:54:57,800 Hun er sĂ„ nervĂžs over, at du skal se hende. 1047 00:54:57,700 --> 00:55:01,700 Du ved hvordan de forestillinger er, men jeg har sagt, at du vil forstĂ„ det. 1048 00:55:02,400 --> 00:55:03,700 SkĂ„l. 1049 00:55:03,700 --> 00:55:04,800 Jeg har fĂ„et et brev fra Roger. 1050 00:55:04,800 --> 00:55:07,900 Han har det godt. Han er nu i Rom. 1051 00:55:07,800 --> 00:55:10,900 Ja? Hun er meget smuk. 1052 00:55:10,800 --> 00:55:12,700 Hvem taler vi om? 1053 00:55:12,700 --> 00:55:14,500 Avice Crichton. 1054 00:55:14,500 --> 00:55:14,800 Oh. 1055 00:55:14,800 --> 00:55:17,200 Ja, hun har en flot krop, og hun er meget skĂžn. 1056 00:55:17,100 --> 00:55:19,200 Med alt det platinblonde og brintoverilte, 1057 00:55:19,100 --> 00:55:22,400 er der ikke mangel pĂ„ blondiner nu til dags. 1058 00:55:22,500 --> 00:55:23,700 Hendes er ĂŠgte. 1059 00:55:23,700 --> 00:55:24,700 Hvordan ved du det? 1060 00:55:24,700 --> 00:55:27,100 Rolig Julia, 1061 00:55:27,100 --> 00:55:28,400 stille og rolig. 1062 00:55:29,100 --> 00:55:30,600 Det er ikke til at drikke, 1063 00:55:30,500 --> 00:55:32,700 jeg laver noget nyt. 1064 00:55:32,600 --> 00:55:33,500 Julia, kom nu. 1065 00:55:33,500 --> 00:55:34,600 Vi kommer for sent. 1066 00:55:34,600 --> 00:55:36,500 Det er ligegyldigt med de fĂžrste par minutter. 1067 00:55:36,400 --> 00:55:37,800 Men jeg sagde, at vi ville vĂŠre der til tiden. 1068 00:55:37,700 --> 00:55:39,800 Hun har en god scene i begyndelsen. 1069 00:55:39,800 --> 00:55:41,800 Jeg er ked af det, men jeg kan ikke gĂ„ uden at have fĂ„et kaffe. 1070 00:55:41,900 --> 00:55:43,500 Wilson, vil du lave noget nyt? 1071 00:55:43,500 --> 00:55:46,800 Den her er bitter. 1072 00:55:47,800 --> 00:55:50,800 Bravo! 1073 00:56:05,200 --> 00:56:09,000 Hvad tid ville lĂŠgen komme? 1074 00:56:08,900 --> 00:56:11,100 Lige straks. 1075 00:56:11,000 --> 00:56:13,700 Hvem er Avice? 1076 00:56:13,600 --> 00:56:15,500 Den pĂŠne. 1077 00:56:15,400 --> 00:56:17,100 Oh, Cynthia, 1078 00:56:17,200 --> 00:56:20,500 Jeg hĂ„ber, at han kan hjĂŠlpe mig. 1079 00:56:21,900 --> 00:56:24,500 (sufflĂžr):"han er en mirakelmager" 1080 00:56:24,400 --> 00:56:27,900 Han er en mirakelmager. 1081 00:56:29,300 --> 00:56:32,400 Jeg vil sĂ„ gerne kunne se igen, Cynthia. 1082 00:56:52,300 --> 00:56:55,500 Miss Lambert, det er en ĂŠre. 1083 00:56:55,800 --> 00:56:58,800 I var gode. 1084 00:56:58,700 --> 00:57:00,500 Jeg er glad, for at mĂžde dig igen. 1085 00:57:00,500 --> 00:57:03,900 Det er frygtelig pĂŠnt af dig, at komme forbi. 1086 00:57:03,800 --> 00:57:06,100 Jeg..jeg er bange for, at der ikke er meget skuespil, 1087 00:57:06,100 --> 00:57:09,400 men jeg tog fantasien med i stykket. 1088 00:57:09,500 --> 00:57:11,400 Oh, min kĂŠre, 1089 00:57:11,300 --> 00:57:13,600 grĂŠd ikke. Du er nervĂžs. 1090 00:57:13,500 --> 00:57:16,200 Og nerver er hvad vi betaler vores publikum med. 1091 00:57:16,100 --> 00:57:17,400 Det er kun de fĂžrste par minutter. 1092 00:57:17,400 --> 00:57:19,700 Derefter var du god, temmelig god. 1093 00:57:19,600 --> 00:57:22,400 Tak, miss Lambert. 1094 00:57:22,300 --> 00:57:23,100 Mange tak. 1095 00:57:23,100 --> 00:57:25,600 God nat, miss Crichton og tak. 1096 00:57:25,500 --> 00:57:27,400 Du var god til at spille blind. 1097 00:57:27,300 --> 00:57:29,400 Tak. 1098 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 SpĂžrg hende. 1099 00:57:30,400 --> 00:57:32,700 Miss Lambert, 1100 00:57:32,600 --> 00:57:33,100 er det sandt, 1101 00:57:33,200 --> 00:57:35,400 at du sĂŠtter et nyt stykke op? 1102 00:57:35,300 --> 00:57:36,000 Ja. 1103 00:57:36,000 --> 00:57:38,400 Hvis der er en rolle til mig, 1104 00:57:38,400 --> 00:57:40,300 kan jeg sĂ„ komme til prĂžve hos dig? 1105 00:57:40,300 --> 00:57:42,100 Jeg fortĂŠller hr. Gosselyn om dig. 1106 00:57:42,100 --> 00:57:44,300 Hvis du lĂŠgger et godt ind om mig, 1107 00:57:44,200 --> 00:57:45,000 ville det hjĂŠlpe. 1108 00:57:45,000 --> 00:57:48,700 Jeg lytter oftere til min mands rĂ„d, end han lytter til mine. 1109 00:57:49,200 --> 00:57:52,300 God nat. Op med humĂžret. 1110 00:57:52,500 --> 00:57:55,500 Du skal nok nĂ„ langt. 1111 00:58:08,800 --> 00:58:11,100 Du synes ikke om hende, gjorde du vel? 1112 00:58:11,100 --> 00:58:14,500 TvĂŠrtimod synes jeg godt om hende. 1113 00:58:14,300 --> 00:58:16,800 Hun er sĂ„ energisk. 1114 00:58:16,800 --> 00:58:18,900 Jeg har ikke lyst til at gĂ„ pĂ„ restaurant. 1115 00:58:18,900 --> 00:58:20,500 Bolton, kĂžr lige hjem. 1116 00:58:20,500 --> 00:58:23,500 Michael er ude. Vi kan snakke. 1117 00:58:25,200 --> 00:58:25,600 Sig mig, 1118 00:58:25,600 --> 00:58:28,000 har du vĂŠret i seng med Avice Chrchton? 1119 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 Nej selvfĂžlgelig ikke. 1120 00:58:28,900 --> 00:58:29,700 Hvorfor ikke? Hun er kĂžn. 1121 00:58:29,700 --> 00:58:33,300 Hun er ikke den slags pige. Jeg respektere hende. 1122 00:58:36,100 --> 00:58:38,600 Ved du, hvad jeg tror? 1123 00:58:38,500 --> 00:58:41,000 Jeg tror, du er dybt forelsket i hende. 1124 00:58:40,900 --> 00:58:43,900 Er du? 1125 00:58:44,000 --> 00:58:45,900 Der er ingen grund til, at ĂždelĂŠgge den hjemlige hygge. 1126 00:58:45,800 --> 00:58:48,800 Undskyld. Jeg ved ikke hvorfor jeg gjorde det. 1127 00:58:48,700 --> 00:58:49,200 Du gjordet det, 1128 00:58:49,200 --> 00:58:52,200 fordi du ikke tĂžr sige mig sandheden. 1129 00:58:52,100 --> 00:58:54,800 Du er forelsket i den pige, er du ikke? 1130 00:58:54,700 --> 00:58:57,700 Hvorfor ikke indrĂžmme? 1131 00:58:58,300 --> 00:58:59,100 Er det fordi du tror, 1132 00:58:59,200 --> 00:59:01,700 at vil ĂždelĂŠgge hendes chance for at spille Sybil 1133 00:59:01,600 --> 00:59:02,900 i det nye stykke? 1134 00:59:02,900 --> 00:59:04,600 Du burde kende mig godt nok, til at 1135 00:59:04,600 --> 00:59:08,200 vide at jeg ikke blander fĂžlelser med forretning. 1136 00:59:08,300 --> 00:59:09,900 Hvad mener du? 1137 00:59:09,800 --> 00:59:12,800 Jeg synes, hun er noget af et fund. 1138 00:59:13,600 --> 00:59:14,700 Det fortĂŠller jeg Michael. 1139 00:59:14,600 --> 00:59:17,300 Jeg vil insistere pĂ„, at hun fĂ„r rollen. 1140 00:59:17,300 --> 00:59:20,300 Julia, du er pragtfuld. 1141 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 Jeg er sĂ„ glad for dig. 1142 00:59:26,700 --> 00:59:28,800 Du... 1143 00:59:28,800 --> 00:59:31,800 Jeg er ogsĂ„ glad for dig. 1144 00:59:37,900 --> 00:59:40,800 Jeg kunne lide, at gĂ„ i seng med dig. 1145 00:59:40,700 --> 00:59:41,700 Og det gĂžr mig glad, at tĂŠnke pĂ„, 1146 00:59:41,700 --> 00:59:44,400 at du ogsĂ„ kunne lide det. 1147 00:59:46,400 --> 00:59:48,600 Men lad os se i Ăžjnene. 1148 00:59:48,500 --> 00:59:51,400 Jeg har aldrig vĂŠret forelsket i dig, 1149 00:59:51,300 --> 00:59:53,000 og du, 1150 00:59:53,000 --> 00:59:56,100 har aldrig vĂŠret forelsket i mig. 1151 00:59:56,900 --> 01:00:00,200 Vi vidste begge, at det ikke ville holde. 1152 01:00:01,800 --> 01:00:05,100 Du er forelsket i den pige, er du ikke? 1153 01:00:05,600 --> 01:00:08,300 Du kan lige sĂ„ godt indrĂžmme det. 1154 01:00:08,200 --> 01:00:11,200 Ja. 1155 01:00:18,100 --> 01:00:21,100 GĂ„ nu. 1156 01:00:41,700 --> 01:00:43,200 For pokker, Julia, 1157 01:00:43,200 --> 01:00:45,300 hvad laver du? 1158 01:00:45,300 --> 01:00:46,400 Du skuffer mig. 1159 01:00:46,400 --> 01:00:47,900 Det gĂžr du virkelig. 1160 01:00:47,900 --> 01:00:50,000 Efter alt det jeg har lĂŠrt dig? 1161 01:00:49,900 --> 01:00:51,200 Du kan ikke bare stĂ„ der, 1162 01:00:51,200 --> 01:00:52,900 som en reserve til et bryllup. 1163 01:00:52,800 --> 01:00:55,300 For pokker Julia, tag dig sammen. 1164 01:00:55,300 --> 01:00:58,500 Det er dig og kun dig det kommer an pĂ„. 1165 01:00:59,500 --> 01:01:02,700 Alt kommer an pĂ„ kĂŠrlighed og teater. 1166 01:01:08,300 --> 01:01:11,800 Der er ingen der kommer til at elske ham sĂ„ meget, som jeg elskede ham. 1167 01:01:14,400 --> 01:01:17,400 Han er min verden, min mĂ„ne, 1168 01:01:18,400 --> 01:01:21,700 og alle stjernerne pĂ„ himlen. 1169 01:01:25,100 --> 01:01:28,100 Farvel, min skat. 1170 01:01:38,500 --> 01:01:41,500 God aften, hr. Gosselyn. 1171 01:01:46,200 --> 01:01:48,700 Jeg regnede ikke med, at du kom tilbage i aften. 1172 01:01:48,600 --> 01:01:50,000 Hvordan gik det med golfen? 1173 01:01:49,900 --> 01:01:51,100 Uberegneligt. 1174 01:01:51,100 --> 01:01:52,800 Hvordan var pigen? 1175 01:01:52,900 --> 01:01:54,200 Oh. 1176 01:01:54,100 --> 01:01:56,100 Fantastisk. Virkelig? 1177 01:01:56,000 --> 01:01:57,900 Meget talentfuld. 1178 01:01:57,900 --> 01:01:59,000 Ja, men kan hun spille? 1179 01:01:58,900 --> 01:02:00,600 Hun skal spille Sybil. 1180 01:02:00,600 --> 01:02:02,900 Hun er meget smuk. Tag hende ind til prĂžve. 1181 01:02:02,900 --> 01:02:05,900 SĂ„ vil du se, hvad jeg mener. 1182 01:02:08,200 --> 01:02:09,500 Jeg sĂ„ stykket i aften. 1183 01:02:09,600 --> 01:02:12,500 Vi blev kaldt frem 5 gange. 1184 01:02:13,000 --> 01:02:15,100 Julia, der er noget jeg skal fortĂŠlle dig. 1185 01:02:15,100 --> 01:02:17,000 Bliv ikke gal, bare hĂžr efter. 1186 01:02:17,000 --> 01:02:19,500 Hvad er der? 1187 01:02:19,400 --> 01:02:22,600 Hvorfor lavede du sĂ„dan en dĂ„rlig forestilling? 1188 01:02:22,400 --> 01:02:24,600 DĂ„rlig forestilling? 1189 01:02:24,600 --> 01:02:26,600 Det viser hvor lidt du ved. 1190 01:02:26,700 --> 01:02:29,300 Jeg har aldrig spillet bedre. 1191 01:02:29,200 --> 01:02:30,800 Pjat. Det var frygteligt. 1192 01:02:30,800 --> 01:02:32,500 De elskede mig i aften. 1193 01:02:32,500 --> 01:02:34,200 Publikum er nogle narrĂžve. 1194 01:02:34,100 --> 01:02:35,000 Du var som en omrejsende skuespiller. 1195 01:02:35,000 --> 01:02:36,400 Falsk fra start til slut. 1196 01:02:36,300 --> 01:02:38,600 Hvor vĂ„ger du, at tale sĂ„dan til mig, 1197 01:02:38,600 --> 01:02:39,400 din lille lort? 1198 01:02:39,300 --> 01:02:42,600 Skrid ud? Hvad ved du? 1199 01:02:42,700 --> 01:02:43,500 Du kan slĂ„ mig, 1200 01:02:43,400 --> 01:02:45,400 du kan rĂ„be taget af, 1201 01:02:45,400 --> 01:02:48,300 men faktum er, at dit skuespil er noget mĂžg. 1202 01:02:48,200 --> 01:02:50,000 Og jeg begynder ikke pĂ„ Nu til dags", 1203 01:02:49,900 --> 01:02:53,000 nĂ„r du spiller som en dronning der har fĂ„et astma. 1204 01:02:52,900 --> 01:02:54,800 FĂ„ en anden til at spille rollen! 1205 01:02:54,800 --> 01:02:57,800 VĂŠr ikke dum, Julia. 1206 01:02:58,200 --> 01:03:00,300 Jeg tager stykket ned pĂ„ lĂžrdag. 1207 01:03:00,300 --> 01:03:03,400 Jeg vil have, at du rejser vĂŠk. 1208 01:03:03,400 --> 01:03:04,400 Tager en pause. 1209 01:03:04,400 --> 01:03:07,100 BesĂžger din mor i Jersey. 1210 01:03:07,000 --> 01:03:10,700 Vi begynder pĂ„ "Nu til dags" nĂ„r du.... 1211 01:03:11,100 --> 01:03:14,100 kommer tilbage. 1212 01:03:18,500 --> 01:03:21,500 Er jeg sĂ„ dĂ„rlig? 1213 01:03:21,600 --> 01:03:24,700 Ja. 1214 01:03:28,200 --> 01:03:31,600 Lad ikke verden udenfor nedvĂŠrdige dine gaver. 1215 01:03:35,500 --> 01:03:38,100 Og som Jimmie Langton plejede at sige: 1216 01:03:38,100 --> 01:03:40,800 "Din eneste virkelighed er pĂ„ teateret" 1217 01:03:40,600 --> 01:03:42,900 Jeg hader mig selv. Jeg er en tĂžjte. 1218 01:03:42,900 --> 01:03:46,400 Jeg er bare en rĂ„dden mĂžgkĂŠlling. RĂ„dden hele vejen igennem. 1219 01:03:47,400 --> 01:03:50,500 Ikke desto mindre er du en god skuespiller. 1220 01:03:52,400 --> 01:03:53,800 Ikke i aften. 1221 01:03:53,800 --> 01:03:56,800 Nej. Ikke i aften. 1222 01:03:57,100 --> 01:04:00,300 Oh skat. Jeg er...jeg er udbrĂŠndt. Jeg... 1223 01:04:00,400 --> 01:04:02,400 det er sĂ„ dumt af mig. Jeg skulle.... 1224 01:04:06,300 --> 01:04:09,300 Du havde ret. Du havde ret. 1225 01:04:11,100 --> 01:04:14,200 Den eneste lĂžsning er, at rejse vĂŠk. 1226 01:04:24,500 --> 01:04:27,500 Tak. 1227 01:04:40,700 --> 01:04:43,800 Det er godt, at se dig. 1228 01:05:19,200 --> 01:05:20,200 og ingen trĂŠk, 1229 01:05:20,300 --> 01:05:22,500 det er meget vigtigt,Julia. 1230 01:05:22,400 --> 01:05:24,200 Tante Carrie og jeg vil holde Ăžje med, 1231 01:05:24,200 --> 01:05:26,000 at du ikke sidder i trĂŠk. 1232 01:05:25,900 --> 01:05:29,400 og du skal have sokker og en ulden vest. 1233 01:05:29,300 --> 01:05:31,500 Jeg skal ogsĂ„ have et slĂžr pĂ„. 1234 01:05:31,400 --> 01:05:34,900 Det kan vi snakke om i morgen. 1235 01:05:48,700 --> 01:05:51,900 Miss Avice Crichton. 1236 01:05:57,300 --> 01:05:58,600 God eftermiddag. 1237 01:05:58,600 --> 01:05:59,700 God eftermiddag. 1238 01:05:59,700 --> 01:06:01,200 Jeg hedder Michael Gosselyn. 1239 01:06:01,100 --> 01:06:03,500 God eftermiddag hr Gosselyn. 1240 01:06:03,500 --> 01:06:04,600 Hvad vil du spille for os? 1241 01:06:04,700 --> 01:06:08,100 Jeg tror, at jeg vil spille noget fra "12 nĂŠtter" 1242 01:06:09,600 --> 01:06:10,900 Viola. 1243 01:06:10,900 --> 01:06:13,900 Godt. Begynd nĂ„r du er klar. 1244 01:06:27,900 --> 01:06:31,000 "Lav mig en pilehytte, ved din lĂ„ge, 1245 01:06:32,300 --> 01:06:35,600 og kald pĂ„ min sjĂŠl" 1246 01:06:36,100 --> 01:06:39,600 GĂžr det, som om du er forkĂžlet. 1247 01:06:41,900 --> 01:06:43,000 Undskyld? 1248 01:06:43,000 --> 01:06:44,600 Kan du gĂžre det igen, 1249 01:06:44,500 --> 01:06:45,400 men denne gang 1250 01:06:45,400 --> 01:06:48,500 som om du er forkĂžlet. 1251 01:06:59,200 --> 01:07:02,500 "Lav mig en pilehytte ved din lĂ„ge, 1252 01:07:04,000 --> 01:07:07,200 og kald pĂ„ min sjĂŠl" 1253 01:07:10,100 --> 01:07:12,900 "Skriv loyale indkvarteringer af foragtelig kĂŠrlighed, 1254 01:07:12,800 --> 01:07:16,500 og syng dem hĂžjt, selv om natten" 1255 01:07:20,500 --> 01:07:21,400 "Hallo, du hedder...." 1256 01:07:21,400 --> 01:07:24,800 Tak. Kan du nyse? 1257 01:07:25,400 --> 01:07:26,000 Hvad? 1258 01:07:26,100 --> 01:07:29,200 Kan du nyse? 1259 01:07:32,600 --> 01:07:34,700 Det tror jeg. 1260 01:07:40,000 --> 01:07:43,100 Jeg fik den. Jeg fik den. 1261 01:07:43,000 --> 01:07:46,300 Jeg fik den. Du fik den. 1262 01:07:52,100 --> 01:07:53,700 Hun kommer. 1263 01:07:53,600 --> 01:07:55,700 Ikke over dramatisere, kĂŠre. 1264 01:07:55,600 --> 01:07:57,400 Bare sig, "Her er et telegram", 1265 01:07:57,400 --> 01:08:00,000 som det mest naturlige her i verden. 1266 01:07:59,900 --> 01:08:02,900 Ja, men jeg hader telegrammer. 1267 01:08:02,700 --> 01:08:04,100 Julia, kĂŠre, 1268 01:08:04,200 --> 01:08:07,100 sid ned, bliv ikke nervĂžs. 1269 01:08:07,100 --> 01:08:07,700 Hvad er der sket? 1270 01:08:07,600 --> 01:08:10,800 Jeg er bange for, at der er kommet et telegram til dig. 1271 01:08:11,300 --> 01:08:14,300 Oh. 1272 01:08:19,800 --> 01:08:22,700 Hvor dejligt. 1273 01:08:34,100 --> 01:08:35,100 Det er fĂžrst nu, jeg indser, 1274 01:08:35,200 --> 01:08:37,500 hvor meget jeg har savnet dig i alle disse mĂ„neder. 1275 01:08:37,400 --> 01:08:39,800 Jeg har ogsĂ„ savnet dig. 1276 01:08:39,700 --> 01:08:41,500 Kom nu. FortĂŠl mig noget sladder. 1277 01:08:41,400 --> 01:08:42,000 Lad mig nu se. 1278 01:08:42,000 --> 01:08:44,900 Johnny Gore-Barker er rendt med Bunty Robinson. 1279 01:08:44,800 --> 01:08:46,300 Nej. Ja. 1280 01:08:46,200 --> 01:08:47,300 Det kan han da ikke. 1281 01:08:47,400 --> 01:08:48,400 Hun ligner en bus bagfra. 1282 01:08:48,400 --> 01:08:52,300 Jeg tror ikke Johnny Gore-Barker ved, hvordan en bus ser ud. 1283 01:08:52,300 --> 01:08:54,700 Alle snakker om den nye pige, 1284 01:08:54,600 --> 01:08:57,500 men det ved du selvfĂžlgelig. Hvilken ny pige? 1285 01:08:57,400 --> 01:08:59,000 Hende der skal vĂŠre med i dit nĂŠste stykke. 1286 01:08:59,000 --> 01:09:02,400 Hun hedder Avice Crichton eller sĂ„dan noget. 1287 01:09:02,200 --> 01:09:05,100 Michael siger, at hun bliver den nye Julia Lambert. 1288 01:09:05,000 --> 01:09:06,600 Ja, ja det har han skrevet til mig. 1289 01:09:06,600 --> 01:09:08,600 Det var min ide. Jeg er henrykt. 1290 01:09:08,500 --> 01:09:10,200 Hun er meget smuk. 1291 01:09:10,200 --> 01:09:12,400 Hvor generĂžst af dig. 1292 01:09:12,300 --> 01:09:14,800 Og London var fuld af dine gale streger, Julia. 1293 01:09:14,700 --> 01:09:15,800 Var den? 1294 01:09:15,800 --> 01:09:18,400 Det lyder som om, du har brug for en hĂ„nd at holde i. 1295 01:09:18,300 --> 01:09:19,700 Er du gennem det vĂŠrste? 1296 01:09:19,600 --> 01:09:20,600 Jeg tror min forfĂŠngelighed, 1297 01:09:20,700 --> 01:09:22,900 var mere sĂ„ret end mit hjerte. 1298 01:09:22,900 --> 01:09:26,300 Jeg er ked af det, Julia, ked af, at du har lidt. 1299 01:09:26,500 --> 01:09:29,800 Jeg elsker dig. Det har jeg altid, og vil jeg altid. 1300 01:09:32,100 --> 01:09:35,200 Charles, vi er langt hjemmefra. 1301 01:09:35,800 --> 01:09:38,800 Der er ingen der kender os her. 1302 01:09:40,100 --> 01:09:42,400 Bare....skat... 1303 01:09:42,400 --> 01:09:44,900 Hvad? 1304 01:09:44,800 --> 01:09:48,200 Lad ikke din forfĂŠngelighed blive sĂ„ret igen, 1305 01:09:48,300 --> 01:09:50,600 jeg er ikke det vĂŠrd. 1306 01:09:50,600 --> 01:09:53,400 Der er ingen grund til det. 1307 01:09:53,300 --> 01:09:56,400 Jeg elsker dig....pĂ„ min egen mĂ„de. 1308 01:09:56,800 --> 01:10:00,100 Julia, vi har altid vidst, hvad det betĂžd. 1309 01:10:00,200 --> 01:10:03,600 Du kan ikke spille teater og vĂŠre sĂ„ naiv. 1310 01:10:04,200 --> 01:10:06,800 Jeg elsker dig mere, end du kan forestille dig. 1311 01:10:06,800 --> 01:10:08,800 Men... 1312 01:10:08,800 --> 01:10:11,800 Men hvad? 1313 01:10:16,800 --> 01:10:19,800 Jeg spiller pĂ„ det andet hold. 1314 01:10:31,900 --> 01:10:35,100 Charles. 1315 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 Oh, skat. 1316 01:11:07,300 --> 01:11:08,200 Hallo. 1317 01:11:08,200 --> 01:11:10,500 Oh, Grace. 1318 01:11:10,400 --> 01:11:12,300 Jeg er sĂ„ glad for, at du er her. 1319 01:11:12,200 --> 01:11:15,700 Det er ikke noget stort stykke, men det er West End. 1320 01:11:17,000 --> 01:11:18,600 Hallo, kĂŠre. 1321 01:11:20,900 --> 01:11:24,100 Hallo Michael. 1322 01:11:26,200 --> 01:11:29,300 Jeg vil gerne introducere dig for forfatteren, 1323 01:11:29,200 --> 01:11:30,200 Hr. Walter Gibbs. 1324 01:11:30,100 --> 01:11:31,100 Jeg kan ikke sige dig, 1325 01:11:31,100 --> 01:11:33,800 hvor stolt jeg er over at du er med i "Nu tid dags". 1326 01:11:33,700 --> 01:11:34,300 Hvor sĂždt af dig. 1327 01:11:34,300 --> 01:11:37,900 Men det er noget af en ordentlig tale der er i slutningen af stykket. 1328 01:11:37,700 --> 01:11:40,700 Jeg hĂ„ber, jeg kan lĂŠre den. 1329 01:11:44,200 --> 01:11:45,600 Kan du huske miss Crichton. 1330 01:11:45,600 --> 01:11:48,100 Miss Lambert. 1331 01:11:48,000 --> 01:11:48,800 Hun spiller Sybil. 1332 01:11:48,800 --> 01:11:51,400 Miss Lambert, jeg vil gerne, at du skal vide at.... 1333 01:11:51,200 --> 01:11:54,200 Har du set Tom fornyelig? 1334 01:11:55,500 --> 01:11:58,500 En enkelt gang eller to. 1335 01:11:58,400 --> 01:12:01,500 Miss Lambert, jeg vil gerne at du skal vide, 1336 01:12:01,700 --> 01:12:05,000 at jeg vil give mig selv fuldt ud i den rolle. 1337 01:12:05,100 --> 01:12:06,600 Jeg vil give mig fuldt ud. 1338 01:12:06,500 --> 01:12:09,900 Nu skal du ikke vĂŠre Ăždsel. 1339 01:12:10,900 --> 01:12:12,900 All right alle sammen. Vi begynder. 1340 01:12:12,800 --> 01:12:14,200 Ja. 1341 01:12:14,200 --> 01:12:17,200 Hvis du finder en stol. 1342 01:12:18,900 --> 01:12:21,100 "Oh, Millicent, 1343 01:12:21,000 --> 01:12:23,100 "SĂ„ spurgte jeg om han kunne hjĂŠlpe mig. 1344 01:12:23,000 --> 01:12:26,700 "Jeg spurgte om ville give mig et brev til banken. 1345 01:12:27,300 --> 01:12:29,500 "Han lĂžftede hĂ„ndklĂŠdet. 1346 01:12:29,400 --> 01:12:33,000 "Hans nĂŠse var rĂžd og hans Ăžjne lĂžb i vand. 1347 01:12:33,200 --> 01:12:35,700 "Han sĂ„ frygtelig ud. Han sagde : 1348 01:12:35,600 --> 01:12:39,200 "Jeg er bange for at jeg er frygtelig forkĂžleti min nĂŠse" 1349 01:12:43,600 --> 01:12:46,600 Godt. 1350 01:12:48,300 --> 01:12:50,300 "Jeg hĂ„ber ikke han smittede dig. 1351 01:12:50,200 --> 01:12:53,300 "Du kan ikke tillade dig, at vĂŠre forkĂžlet, nĂ„r der er sĂ„ meget at lave" 1352 01:12:53,100 --> 01:12:54,200 FortsĂŠt. 1353 01:12:54,200 --> 01:12:56,400 "SĂ„ nĂžs han. 1354 01:12:56,300 --> 01:12:59,900 "Jeg tror aldrig, jeg har hĂžrt sĂ„dan et nys, Millicent. 1355 01:13:01,200 --> 01:13:04,700 "Det begyndte med en kĂŠmpe indĂ„nding. 1356 01:13:04,600 --> 01:13:07,600 "Vent, vent. Jeg skal vise dig det. 1357 01:13:25,000 --> 01:13:26,400 "Jeg sagde : 'prosit'. 1358 01:13:26,400 --> 01:13:28,800 "SĂ„ sagde han, 'jeg vil ikke sige tak 1359 01:13:28,700 --> 01:13:32,200 'for det bringer ulykke'" 1360 01:13:34,600 --> 01:13:36,500 "Vi skulle skulle have gennemskuet ham. 1361 01:13:36,400 --> 01:13:39,100 "SĂ„ var det aldrig sket. 1362 01:13:39,000 --> 01:13:39,900 " men nu til dags, 1363 01:13:39,900 --> 01:13:41,700 "er vi kun interesseret i udseendet. 1364 01:13:41,600 --> 01:13:44,500 Og han har et smukt udseende. 1365 01:13:44,400 --> 01:13:48,000 Øh mumbo-jumbo. Det giver uheld at sige den sidste linie. 1366 01:13:49,000 --> 01:13:53,100 Jeg tror, at vi skal begynde i morgen. 1367 01:13:53,300 --> 01:13:54,500 All right? 1368 01:13:54,500 --> 01:13:55,400 Kunne ikke vĂŠre bedre. 1369 01:13:55,300 --> 01:13:57,900 Godt lĂŠsning. Tilfreds med de andre? 1370 01:13:57,800 --> 01:14:00,900 Du har udvalgt godt. 1371 01:14:00,900 --> 01:14:02,700 Pigen er dygtig, er hun ikke? 1372 01:14:02,600 --> 01:14:05,400 Ja, er hun ikke? 1373 01:14:05,300 --> 01:14:08,400 Hils Roger. 1374 01:14:10,000 --> 01:14:11,800 Jeg vil ikke sige det til dit ansigt, 1375 01:14:11,700 --> 01:14:14,800 sĂ„ jeg siger det til din ryg. 1376 01:14:14,700 --> 01:14:17,000 Jeg har savnet dig. 1377 01:14:16,900 --> 01:14:19,900 Og jeg har savnet dig, Evie. 1378 01:14:34,300 --> 01:14:35,700 Jeg har lavet alle de normale ting. 1379 01:14:35,600 --> 01:14:39,000 Jeg har set sevĂŠrdighederne. Arbejdet hĂ„rdt pĂ„ mit italienske. 1380 01:14:39,600 --> 01:14:40,900 og vĂŠret i operaen. 1381 01:14:40,800 --> 01:14:44,500 Har du fundet ud af, hvad du nu vil? 1382 01:14:44,400 --> 01:14:45,400 Jeg vil stoppe med at leve, 1383 01:14:45,300 --> 01:14:47,400 i en atmosfĂŠre af at tro pĂ„. 1384 01:14:47,400 --> 01:14:49,600 Det er din verden, ikke min. 1385 01:14:49,500 --> 01:14:52,000 Og det kvĂŠler mig. 1386 01:14:51,900 --> 01:14:53,300 Hvad mener du? 1387 01:14:53,200 --> 01:14:54,000 Engang, da jeg var barn, 1388 01:14:54,000 --> 01:14:57,600 stod jeg i siden og kiggede, da du var pĂ„ scenen, 1389 01:14:57,900 --> 01:14:59,700 det mĂ„ have vĂŠret en rĂžrende scene, 1390 01:14:59,600 --> 01:15:01,700 fordi jeg kunne ikke stoppe med at tude. 1391 01:15:01,700 --> 01:15:03,700 Du gik ud i siden af scenen, 1392 01:15:03,600 --> 01:15:04,600 tĂŠt ved hvor jeg stod, 1393 01:15:04,500 --> 01:15:07,700 du vendte ryggen til publikum, og sagde, 1394 01:15:07,600 --> 01:15:09,000 med din almindelig stemme: 1395 01:15:08,900 --> 01:15:12,000 "Hvad fanden tror den tekniker at han laver, 1396 01:15:11,900 --> 01:15:12,600 med lyset". 1397 01:15:12,600 --> 01:15:15,700 og i samme Ă„ndedrag, med grĂ„d og smerte 1398 01:15:15,600 --> 01:15:18,400 fortsĂŠtter du scenen. 1399 01:15:18,300 --> 01:15:21,300 Det kaldes skuespil. 1400 01:15:21,600 --> 01:15:22,600 Hvis jeg....hvis jeg virkelig fĂžlte, 1401 01:15:22,600 --> 01:15:24,900 alle fĂžlelserne jeg laver, 1402 01:15:24,800 --> 01:15:25,800 ville jeg vĂŠre et vrag. 1403 01:15:25,700 --> 01:15:27,400 Du har en optrĂŠden til alle. 1404 01:15:27,400 --> 01:15:30,700 For tjenere, for far, for alle. 1405 01:15:30,800 --> 01:15:33,100 Og jeg tror ikke, at du virkelig eksistere. 1406 01:15:33,000 --> 01:15:33,600 Roger! 1407 01:15:33,600 --> 01:15:37,100 Engang sagde du noget til mig, 1408 01:15:37,000 --> 01:15:37,900 men samme aften, 1409 01:15:37,800 --> 01:15:39,800 sagde du samme sĂŠtning pĂ„ scenen. 1410 01:15:39,800 --> 01:15:43,000 Alt hvad du siger er second hand. 1411 01:15:43,700 --> 01:15:46,800 Jeg vil bare, at du skal vĂŠre lykkelig. 1412 01:15:46,700 --> 01:15:49,700 Du skalle snakke med din far. 1413 01:15:49,500 --> 01:15:51,800 Han er vĂŠrre end du er. 1414 01:15:51,700 --> 01:15:54,000 Men han spiller heldigvis kun en rolle, 1415 01:15:54,000 --> 01:15:55,700 og det er Englands smukkeste mand. 1416 01:15:55,600 --> 01:15:59,000 SĂ„ snak med en pĂ„ din egen alder. 1417 01:15:58,800 --> 01:16:00,700 For eksempel Tom. 1418 01:16:00,700 --> 01:16:01,500 Tom? 1419 01:16:01,400 --> 01:16:03,000 Jeg troede, at du kunne lide ham. 1420 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 Jeg kan overhovedet ikke lide ham. 1421 01:16:09,300 --> 01:16:12,400 Du har droppet ham, har du ikke? 1422 01:16:15,500 --> 01:16:17,800 Jeg.... 1423 01:16:17,800 --> 01:16:20,700 Det har jeg, mere eller mindre. 1424 01:16:20,500 --> 01:16:23,700 Godt. For han var dig ikke vĂŠrdig. 1425 01:16:26,600 --> 01:16:29,800 Roger, synes du at jeg er gammel? 1426 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 Nej, ikke dig. 1427 01:16:39,300 --> 01:16:42,600 Toms lille tĂžjte er med i dit stykke. 1428 01:16:47,100 --> 01:16:50,000 For resten, 1429 01:16:49,900 --> 01:16:53,200 hun forsĂžger sig med far. 1430 01:16:59,800 --> 01:17:03,100 "Hvordan gĂ„r det med din kusine Millicecnt?" 1431 01:17:03,000 --> 01:17:04,800 "Og jeg sagde, at du havde det godt" 1432 01:17:04,700 --> 01:17:07,200 "Han ville ogsĂ„ vide....." Michael, 1433 01:17:07,100 --> 01:17:08,100 jeg er ikke glad 1434 01:17:08,000 --> 01:17:10,600 for at sidde ved siden af hende pĂ„ bĂŠnken. 1435 01:17:10,500 --> 01:17:12,600 Det er jo miss Crichtons scene, 1436 01:17:12,600 --> 01:17:14,500 jeg synes, jeg er for dominerende. 1437 01:17:14,400 --> 01:17:17,900 Flyt dig hvis du vil, men hvorhen? 1438 01:17:17,700 --> 01:17:21,100 Der, pĂ„ en stol med ryggen til publikum. 1439 01:17:21,400 --> 01:17:23,700 Jeg er kun fyld i denne scene, 1440 01:17:23,600 --> 01:17:24,700 og det fĂžles forkert 1441 01:17:24,600 --> 01:17:27,000 at vĂŠre pĂ„ lige fod med miss Crichton. 1442 01:17:26,900 --> 01:17:29,100 Jeg er ligeglad, miss Lambert. 1443 01:17:29,100 --> 01:17:29,700 Nej, nej, nej, nej. 1444 01:17:29,600 --> 01:17:32,400 Jeg fĂžler mig ikke tilpas. Det fĂžles ugavmildt. 1445 01:17:32,300 --> 01:17:35,800 Michael, hvad hvis jeg afdĂŠkker der, 1446 01:17:36,000 --> 01:17:36,800 nĂ„r scenen begynder? 1447 01:17:36,700 --> 01:17:40,100 Med ansigtet mod gyngen. 1448 01:17:41,000 --> 01:17:42,600 SĂ„ behĂžver jeg ikke at flytte mig. 1449 01:17:42,500 --> 01:17:43,100 Jeg kan blive her, 1450 01:17:43,100 --> 01:17:44,500 indtil miss Crichtons udgang. 1451 01:17:44,400 --> 01:17:46,900 Med enormt bifald? 1452 01:17:46,800 --> 01:17:49,900 Jeg synes det er i orden at prĂžve det. 1453 01:17:51,700 --> 01:17:54,300 Fra starten. 1454 01:17:55,100 --> 01:17:58,400 Hvordan gik din samtale med sir Philip? 1455 01:17:59,900 --> 01:18:01,100 Oh! 1456 01:18:01,000 --> 01:18:03,500 "Det var som en scene fra Dickens" 1457 01:18:03,400 --> 01:18:05,100 "Han havde de mest frygtelige..... 1458 01:18:05,000 --> 01:18:08,300 Kan du se? Det er bedre med mig her, ikk? 1459 01:18:08,200 --> 01:18:08,900 Jo, det er det. 1460 01:18:08,900 --> 01:18:11,700 SĂ„ lĂŠnge du ikke har noget imod, at vĂŠre udenfor i 10 minutter. 1461 01:18:11,600 --> 01:18:15,100 Have noget imod? Jeg foreslog det. 1462 01:18:16,300 --> 01:18:19,400 LĂŠnger ned. LĂŠnger ned. 1463 01:18:20,700 --> 01:18:22,800 Det er i orden. 1464 01:18:27,500 --> 01:18:30,300 "Det var som en scene fra Dickens" 1465 01:18:31,200 --> 01:18:33,200 "Han havde den mest frygtelige forkĂžlelse" 1466 01:18:33,200 --> 01:18:34,300 "SĂ„ jeg sagde: 1467 01:18:34,200 --> 01:18:36,700 skal jeg komme igen en anden gang?" 1468 01:18:36,600 --> 01:18:38,100 "Og han sagde: 1469 01:18:38,400 --> 01:18:41,900 "Nej, nej, nej, nej" 1470 01:18:53,900 --> 01:18:54,700 Tak. 1471 01:18:54,700 --> 01:18:57,100 Og giv dem alt det lys vi har. 1472 01:18:57,000 --> 01:18:58,800 Kan ikke lave komedie i mĂžrke. 1473 01:18:58,700 --> 01:18:59,800 Dolly, skat. 1474 01:18:59,800 --> 01:19:01,000 Hvordan gĂ„r det? 1475 01:19:00,900 --> 01:19:03,500 Fint. Hvordan var..... hvordan var Frankrig? 1476 01:19:03,400 --> 01:19:04,400 Fint. Hvordan har Julia det? 1477 01:19:04,400 --> 01:19:05,900 Fint. Og den nye pige? 1478 01:19:05,800 --> 01:19:08,600 Vi er klar, hr Gosselyn, Tak, hr. Turnbull. 1479 01:19:08,500 --> 01:19:09,300 Dolly, sid ned. 1480 01:19:09,300 --> 01:19:11,100 Tak, miss Lambert, 1481 01:19:11,000 --> 01:19:14,300 hr Dexter, miss Crichton pĂ„ scenen. 1482 01:19:14,100 --> 01:19:17,100 Stop med at hamre. 1483 01:19:17,400 --> 01:19:20,400 Michael. 1484 01:19:20,300 --> 01:19:22,400 Jeg synes den er frygtelig almindelig, Julia. 1485 01:19:22,300 --> 01:19:24,000 Lige prĂŠcis. Der er 2 grunde til, at jeg valgte den. 1486 01:19:23,900 --> 01:19:26,700 FĂžrst, den er god til skift, 1487 01:19:26,600 --> 01:19:27,500 bare samlet i midten. 1488 01:19:27,500 --> 01:19:29,600 For det andet, vil jeg ikke tage opmĂŠrksomheden 1489 01:19:29,500 --> 01:19:32,900 fra miss Crichton. 1490 01:19:34,000 --> 01:19:36,400 All right. Glad, Archie? 1491 01:19:36,300 --> 01:19:38,300 Bukserne skal lĂŠgges lidt op, 1492 01:19:38,200 --> 01:19:39,100 men det er alt. 1493 01:19:39,100 --> 01:19:41,700 Og miss Crichton? 1494 01:19:41,600 --> 01:19:44,500 Jeg tror ikke den passer til hende, 1495 01:19:44,400 --> 01:19:46,300 isĂŠr ikke i taljen. 1496 01:19:46,200 --> 01:19:48,600 Hun har sĂ„dan en flot figur, 1497 01:19:48,500 --> 01:19:51,800 jeg tror, at den skal lĂŠgges lidt ind. 1498 01:19:59,700 --> 01:20:00,400 Jeg kan ikke lide det. 1499 01:20:00,400 --> 01:20:01,600 Julia er for engleagtig. 1500 01:20:21,800 --> 01:20:25,300 "Nu til dags fra J.L" og dato. Meget fint. 1501 01:20:26,700 --> 01:20:29,000 Her er en list. Kan du pakke dem ind hver for sig, 1502 01:20:28,900 --> 01:20:30,900 og sende dem til teateret, 1503 01:20:30,800 --> 01:20:32,500 ikke senere end kl 17 her til eftermiddag? 1504 01:20:32,500 --> 01:20:33,500 SelvfĂžlgelig, miss Lambert. 1505 01:20:33,400 --> 01:20:36,700 Jeg er frem til, at skulle se stykket. 1506 01:20:39,300 --> 01:20:43,100 Det bliver en dejlig gave. 1507 01:20:43,100 --> 01:20:46,100 Ja. 1508 01:20:47,100 --> 01:20:48,900 T-O-M. 1509 01:20:48,900 --> 01:20:50,600 Julia. 1510 01:20:50,500 --> 01:20:52,500 Skal du forloves med Avice? 1511 01:20:52,400 --> 01:20:55,800 O, den her. Oh nej, nej. Det er en fĂžrste-aftens gave. 1512 01:20:56,500 --> 01:20:58,500 Hun vil ikke forloves. 1513 01:20:58,400 --> 01:20:59,300 Vil have sin frihed. 1514 01:20:59,200 --> 01:21:02,500 Vil ikke have noget blander sig med hendes karriere. 1515 01:21:02,400 --> 01:21:04,200 Hendes hvad? 1516 01:21:04,100 --> 01:21:06,700 NĂ„h ja, jeg...jeg kan godt se, hvad du mener. 1517 01:21:06,600 --> 01:21:10,200 Jeg vil vĂŠre der i aften. Michael har givet mig en loge. 1518 01:21:10,400 --> 01:21:12,900 Er det alt, sir? 1519 01:21:12,800 --> 01:21:15,800 Ja. 1520 01:21:16,700 --> 01:21:18,900 Tom, hvad med at give mig te? 1521 01:21:18,800 --> 01:21:22,300 Hjemme hos dig. For gammel venskabs skyld. 1522 01:21:23,800 --> 01:21:26,800 Hvorfor ikke? 1523 01:21:41,600 --> 01:21:44,400 Giv Avice dette, 1524 01:21:44,200 --> 01:21:47,200 det bringer hende mĂ„ske lykke. 1525 01:22:02,400 --> 01:22:06,200 Her i hĂ„nden har jeg et stykke papir, 1526 01:22:06,100 --> 01:22:09,800 Underskrevet af mig, hr Hitler og hr Benito Macaroni 1527 01:22:11,500 --> 01:22:12,500 i MĂŒnchen. 1528 01:22:12,500 --> 01:22:15,200 Det er for fred. 1529 01:22:15,100 --> 01:22:17,100 Hvis der bliver en krig, 1530 01:22:17,000 --> 01:22:20,100 sĂ„ vil deres HĂžjheder, kongen og dronningen 1531 01:22:20,300 --> 01:22:22,900 og deres 2 dejlige dĂžtre, 1532 01:22:22,800 --> 01:22:25,800 Elizabeth og Margaret Rose 1533 01:22:25,700 --> 01:22:27,800 og jeg og hele regeringen 1534 01:22:27,700 --> 01:22:30,900 tage til Canada! 1535 01:22:32,000 --> 01:22:35,000 I vil blive! 1536 01:22:36,600 --> 01:22:37,100 Held og lykke. 1537 01:22:37,100 --> 01:22:40,400 Du bliver en sensation. 1538 01:22:40,300 --> 01:22:41,700 Åh undskyld. 1539 01:22:45,100 --> 01:22:45,900 Det samme fra mig, Julia. 1540 01:22:45,900 --> 01:22:48,900 Og du kommer til festen i aften, ikke? 1541 01:22:48,700 --> 01:22:51,100 SelvfĂžlgelig, jeg vil ikke undvĂŠre den. Tak til jer begge. 1542 01:22:51,000 --> 01:22:52,800 Ja, tak. 1543 01:22:52,800 --> 01:22:53,600 Ja. 1544 01:22:53,500 --> 01:22:54,900 I har vel ikke en whisky her? 1545 01:22:54,900 --> 01:22:57,900 Nej, nej, nej ikke her. Jeg har sat det hele i baren. 1546 01:22:57,800 --> 01:22:58,800 Skat, vi ses senere. 1547 01:22:58,700 --> 01:23:01,600 Dolly, jeg tager det andet omklĂŠdningsrum, og jeg ser dig i foyer. 1548 01:23:01,500 --> 01:23:05,100 Tag din distingverede forfatter med, vil du ikke? 1549 01:23:05,000 --> 01:23:06,100 Ja, selvfĂžlgelig. 1550 01:23:06,000 --> 01:23:07,600 Skal..skal vi gĂ„? 1551 01:23:07,500 --> 01:23:08,800 En halv time, miss Lambert. 1552 01:23:10,100 --> 01:23:12,000 Und...undskyld. 1553 01:23:15,600 --> 01:23:18,600 Hallo, hr Dexter. 1554 01:23:19,400 --> 01:23:22,600 Det er mig. 1555 01:23:24,400 --> 01:23:27,300 En halv time, miss Crichton. 1556 01:23:27,200 --> 01:23:30,200 Oh, Michael. 1557 01:23:30,400 --> 01:23:33,200 Tak for alting, Michael. 1558 01:23:33,100 --> 01:23:34,900 Her er din fĂžrste-aftens gave : 1559 01:23:34,800 --> 01:23:37,800 Jeg giver din en kontrakt. 1560 01:23:39,300 --> 01:23:42,300 Michael. Her er den. 1561 01:23:43,200 --> 01:23:46,100 Underskriv pĂ„ forsiden. 1562 01:23:46,000 --> 01:23:47,400 VĂŠrsgo. 1563 01:23:47,400 --> 01:23:50,400 Tak. 1564 01:23:51,900 --> 01:23:55,000 God aften, fru De Vries. 1565 01:24:02,600 --> 01:24:04,000 God aften, Roger. 1566 01:24:04,000 --> 01:24:07,000 Charles. 1567 01:24:09,300 --> 01:24:11,200 Tante Dolly. 1568 01:24:11,100 --> 01:24:13,100 SĂžde skat, kald mig ikke tante. 1569 01:24:13,000 --> 01:24:14,500 Vi skal ind. 1570 01:24:14,400 --> 01:24:15,100 NĂ„h, ja. 1571 01:24:15,100 --> 01:24:17,200 Jeg er nervĂžs. Jeg skal have en drink. 1572 01:24:17,100 --> 01:24:18,600 Det er den vej. Det er den vej. 1573 01:24:18,600 --> 01:24:21,800 MĂžd os ovenpĂ„. Har du din billet? 1574 01:24:28,000 --> 01:24:31,400 1. sal, kom. 1575 01:24:32,000 --> 01:24:32,700 Sir. 1576 01:24:32,700 --> 01:24:35,700 Tak. 1577 01:24:35,600 --> 01:24:37,600 Nej, nej, nej, nej. 1578 01:24:38,500 --> 01:24:42,100 Han havde den smukkeste optrĂŠden. 1579 01:24:47,300 --> 01:24:50,000 Nej, nej, nej, nej, nej. 1580 01:24:49,900 --> 01:24:53,100 Nej, den, din fjollede ko, hurtig. 1581 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 Hvad er du ude pĂ„? 1582 01:24:59,100 --> 01:25:02,100 Giv mig den. 1583 01:25:36,100 --> 01:25:39,300 "Hvordan gik din samtale med sir Philip?" 1584 01:25:41,800 --> 01:25:44,900 "Det var som en scene fra Dickens" 1585 01:25:47,000 --> 01:25:49,600 "Han havde den mest frygtelige forkĂžlelse" 1586 01:25:49,400 --> 01:25:52,400 "Han var i seng" 1587 01:25:53,500 --> 01:25:54,800 "SĂ„.... "Jeg..... 1588 01:25:54,700 --> 01:25:55,400 "SĂ„ jeg sagde : 1589 01:25:55,400 --> 01:25:58,100 "skal jeg komme igen en anden gang?" 1590 01:25:58,000 --> 01:25:58,500 "Og han sagde : 1591 01:25:58,500 --> 01:26:00,800 "Nej, nej" 1592 01:26:01,700 --> 01:26:05,000 "Jeg plejede, at gĂžre det som barn" 1593 01:26:04,900 --> 01:26:06,700 "Jeg var tilbĂžjelig til at blive forkĂžlet" 1594 01:26:06,600 --> 01:26:09,700 "i min nĂŠse. Jeg nyste meget" 1595 01:26:18,100 --> 01:26:19,700 "Jeg inhalerede hele tiden, 1596 01:26:19,700 --> 01:26:22,900 over kogende vand" 1597 01:26:30,300 --> 01:26:33,300 "Oh Millicent" 1598 01:26:37,300 --> 01:26:38,800 "SĂ„ spurgte jeg, om han kunne hjĂŠlpe mig" 1599 01:26:38,800 --> 01:26:42,000 "Jeg spurgte om han ville give mig 1600 01:26:41,800 --> 01:26:44,200 et brev til banken" 1601 01:26:44,200 --> 01:26:45,100 "Han lĂžftede hĂ„ndklĂŠdet" 1602 01:26:45,000 --> 01:26:48,700 "Hans nĂŠse var rĂžd og hans Ăžjne lĂžb" 1603 01:26:48,600 --> 01:26:50,600 "Han sĂ„ frygtelig ud. Han sagde : 1604 01:26:50,500 --> 01:26:54,400 "Jeg er bange for, at jeg har en frygtelig forkĂžlelse i min nĂŠse" 1605 01:27:03,800 --> 01:27:06,200 "Du lyver overfor mig Sybil" 1606 01:27:06,100 --> 01:27:08,100 "Du er ikke forkĂžlet, 1607 01:27:08,000 --> 01:27:11,600 fordi du har taget den fra sir Philip, har du ikke? 1608 01:27:12,500 --> 01:27:13,700 Hvem har skrevet det her? 1609 01:27:13,600 --> 01:27:17,100 "Var det fordi, du lĂ„ ved siden af ham?" 1610 01:27:17,000 --> 01:27:20,200 "Var det fordi, han lagde an pĂ„ dig?" 1611 01:27:20,900 --> 01:27:22,200 "FortĂŠl mig sandheden, Sybil." 1612 01:27:32,500 --> 01:27:33,900 "Han nĂžs" 1613 01:27:33,900 --> 01:27:36,900 "Oh." 1614 01:27:41,000 --> 01:27:41,700 "Det tror jeg ikke" 1615 01:27:41,600 --> 01:27:45,000 "Jeg har aldrig hĂžrt sĂ„dan et nys, Millicent" 1616 01:27:45,100 --> 01:27:48,400 "Det begyndte med en voldsom indĂ„nding, 1617 01:27:50,100 --> 01:27:53,100 vent, vent. Jeg viser dig det" 1618 01:28:14,800 --> 01:28:17,800 "Jeg sagde...." 1619 01:28:28,800 --> 01:28:31,800 Oh nej. 1620 01:28:32,500 --> 01:28:34,900 "Prosit" 1621 01:28:34,800 --> 01:28:36,600 "Prosit" 1622 01:28:36,500 --> 01:28:37,500 "Jeg sagde, prosit" 1623 01:28:37,500 --> 01:28:39,400 og han sagde : jeg vil ikke sige tak, 1624 01:28:39,300 --> 01:28:40,800 det bringer uheld" 1625 01:28:40,800 --> 01:28:43,300 "Uheld, ja." 1626 01:28:44,100 --> 01:28:46,700 "Nej, nu forstĂ„r jeg det!" 1627 01:28:46,600 --> 01:28:48,400 "Nu forstĂ„r jeg det!" 1628 01:28:48,300 --> 01:28:51,800 "Du fĂžjter rundt med sir Philip og unge Ben, 1629 01:28:52,600 --> 01:28:54,900 sĂ„ det undre mig ikke, at du bliver forkĂžlet" 1630 01:28:54,800 --> 01:28:56,800 "Skam dig, Sybil" 1631 01:28:56,700 --> 01:28:58,100 "Hvem skal det vĂŠre?" 1632 01:28:58,000 --> 01:28:59,800 "Den gamle mand eller den unge dreng?" 1633 01:29:00,300 --> 01:29:03,500 "Fjollet spĂžrgsmĂ„l. Jeg tror, jeg ved hvem jeg ville vĂŠlge" 1634 01:29:04,200 --> 01:29:05,600 "Nej, nej, nej. nej, gĂ„ ikke." 1635 01:29:05,500 --> 01:29:09,100 "Bliv hvor du er. Jeg er ikke fĂŠrdig med dig" 1636 01:29:09,400 --> 01:29:11,200 "Ikke det fjerneste" 1637 01:29:11,100 --> 01:29:12,600 "Jeg vil vide det" 1638 01:29:12,500 --> 01:29:14,300 "Lagde han an pĂ„ dig, 1639 01:29:14,200 --> 01:29:16,900 eller lagde du an pĂ„ ham?" 1640 01:29:16,800 --> 01:29:19,100 "Jeg taler om den gamle mand, 1641 01:29:19,000 --> 01:29:20,300 ikke den unge dreng." 1642 01:29:20,300 --> 01:29:22,800 "Hold da op, hvor er det kompliceret" 1643 01:29:31,700 --> 01:29:34,100 Gud! 1644 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 Gud, gud! 1645 01:29:35,900 --> 01:29:37,200 "Oh nej, nej. GrĂŠd ikke." 1646 01:29:37,200 --> 01:29:40,800 "Det vil bare gĂžre dig mere ynkelig" 1647 01:29:41,500 --> 01:29:44,400 "Nu skal jeg fortĂŠlle dig, hvad jeg tror der skete, hva'?" 1648 01:29:44,300 --> 01:29:47,500 "Sir Philip var lidt nĂŠrgĂ„ende ved dig, 1649 01:29:47,400 --> 01:29:47,900 var han ikke?" 1650 01:29:47,800 --> 01:29:50,900 "Og du, du, du kunne ikke modstĂ„ det" 1651 01:29:50,800 --> 01:29:52,900 "Det er temmelig svĂŠrt, at nĂŠrgĂ„ende, 1652 01:29:52,800 --> 01:29:54,200 nĂ„r du er forkĂžlet." 1653 01:29:54,200 --> 01:29:55,500 "Hvad sagde han?" 1654 01:29:55,400 --> 01:29:57,900 "VĂŠr sĂžd, 1655 01:29:57,800 --> 01:30:00,800 at gĂžre en gammel mand lykkelig" 1656 01:30:02,200 --> 01:30:04,900 "Uartig, Sybil, meget uartig, 1657 01:30:04,800 --> 01:30:06,500 at prĂžve, at lĂŠgge ved siden af sir Philip" 1658 01:30:06,500 --> 01:30:09,400 Jeg har altid fundet det meget ubehageligt, 1659 01:30:09,200 --> 01:30:11,300 at gĂžre det pĂ„ siden" 1660 01:30:11,300 --> 01:30:15,000 "Jeg synes, at vi skal straffe ham, synes du ikke?" 1661 01:30:14,800 --> 01:30:16,500 "Eller dig" 1662 01:30:17,000 --> 01:30:18,600 "MĂ„ske skulle vi straffe dig, 1663 01:30:18,500 --> 01:30:21,800 men hvordan? Det er spĂžrgsmĂ„let: Hvordan?" 1664 01:30:22,600 --> 01:30:24,800 Hmmm? 1665 01:30:24,700 --> 01:30:27,700 "Jeg ved det. Vi fortĂŠller Ben det" 1666 01:30:29,700 --> 01:30:33,300 "Oh, lad ikke som om du har glemt ham. Ben" 1667 01:30:34,800 --> 01:30:37,800 "B-E-N" 1668 01:30:42,100 --> 01:30:45,200 "Og kĂŠre, har jeg gjort dig sur?" 1669 01:30:48,100 --> 01:30:48,900 "Det er ligegyldigt, Sybil" 1670 01:30:48,900 --> 01:30:52,400 "Husk bare, at i krig......" 1671 01:30:55,500 --> 01:30:58,500 "Krig og ......" 1672 01:31:00,200 --> 01:31:03,600 "Hva pokker, ordet forsvandt." 1673 01:31:12,800 --> 01:31:15,800 Bravo! Bravo! 1674 01:31:20,000 --> 01:31:23,000 Bravo! 1675 01:32:13,900 --> 01:32:16,100 Du er et monster, 1676 01:32:16,000 --> 01:32:19,200 et dejligt pragtfuldt monster. 1677 01:32:19,800 --> 01:32:22,600 Det var godt!. Du var perfekt! 1678 01:32:22,400 --> 01:32:23,800 Skat. 1679 01:32:23,800 --> 01:32:26,900 En rigtig Tour de Force. 1680 01:32:31,100 --> 01:32:33,300 Ændre ikke et ord. Lad det vĂŠre sĂ„dan. 1681 01:32:33,200 --> 01:32:36,600 Jeg hĂ„ber...jeg hĂ„ber, at jeg kan huske hvad jeg sagde. 1682 01:32:39,600 --> 01:32:42,600 Du er sĂ„ uartig. 1683 01:32:42,500 --> 01:32:44,300 Det er derfor du elsker mig. 1684 01:32:44,200 --> 01:32:47,200 Ja. 1685 01:32:50,400 --> 01:32:52,200 Den ko! 1686 01:32:52,100 --> 01:32:55,200 Hun er et usselt, ulĂŠkkert kryb. 1687 01:32:57,700 --> 01:33:00,200 Hun er en dobbelt dĂžd tĂžjte! 1688 01:33:00,100 --> 01:33:03,600 Vi har et hit, Tom. Et Ă„benlyst hit, min dreng. 1689 01:33:04,500 --> 01:33:06,400 Jeg gĂ„r. 1690 01:33:06,300 --> 01:33:08,400 Jeg vil aldrig spille skuespil mere. 1691 01:33:08,300 --> 01:33:11,000 VĂŠr ikke fjollet, du var pragtfuld. 1692 01:33:10,900 --> 01:33:13,900 Absolut perfekt. 1693 01:33:14,000 --> 01:33:15,600 Og du har en kontrakt. 1694 01:33:15,500 --> 01:33:17,400 Det er klart at stykket vil spille igen og igen. 1695 01:33:17,300 --> 01:33:20,000 SĂ„ du har muligheden for at forbedre din optrĂŠden. 1696 01:33:19,900 --> 01:33:22,100 TĂŠnk engang, 8 show om ugen i et Ă„r, 1697 01:33:22,000 --> 01:33:23,300 hvor du spiller sammen med Julia . 1698 01:33:23,300 --> 01:33:25,800 Det bliver en oplevelse, du aldrig glemmer. 1699 01:33:25,700 --> 01:33:29,000 Det bliver en pragtfuld tid. 1700 01:33:32,400 --> 01:33:34,900 Nej! Nej! 1701 01:33:36,100 --> 01:33:39,400 Du er stadig den stĂžrste skuepiller i England. 1702 01:33:39,200 --> 01:33:41,900 Jeg gĂ„r nu. Vi ses til festen. 1703 01:33:41,800 --> 01:33:42,600 PrĂžv ikke at komme for sent. 1704 01:33:42,600 --> 01:33:44,700 Det bliver himmelsk. 1705 01:33:44,600 --> 01:33:46,800 Jeg skal nok komme. 1706 01:33:46,700 --> 01:33:48,300 Fint, Oh darling, 1707 01:33:48,200 --> 01:33:51,500 storslĂ„et. Absolut pragtfuld. 1708 01:34:07,200 --> 01:34:10,700 Champagne, Mademoiselle Lambert? 1709 01:34:11,000 --> 01:34:14,000 Nej. Øl. 1710 01:34:14,000 --> 01:34:16,100 Alle snakker om, 1711 01:34:16,000 --> 01:34:19,000 hvor pragtfuld du var i aften. 1712 01:34:18,900 --> 01:34:21,000 Tak. 1713 01:34:38,400 --> 01:34:41,200 Din eneste virkelighed er teateret. 1714 01:34:41,100 --> 01:34:44,100 Alt udenfor, 1715 01:34:44,000 --> 01:34:47,100 hvad de andre kalder den rigtige verden, 1716 01:34:47,100 --> 01:34:48,700 er intet andet end fantasi. 1717 01:34:48,600 --> 01:34:52,200 Og jeg ikke lade dig glemme det. 1718 01:34:53,100 --> 01:34:56,100 VrĂžvl. 1719 01:34:58,300 --> 01:35:00,200 Venter du en gĂŠst? 1720 01:35:00,100 --> 01:35:02,900 Skal jeg sĂŠtte en tallerken mere? 1721 01:35:02,800 --> 01:35:04,300 Nej tak, Antoine. 1722 01:35:04,300 --> 01:35:07,700 Jeg har besluttet, ikke at tage med til fĂžrste-aftens festen. 1723 01:35:08,500 --> 01:35:11,500 Jeg vil spise alene. 1724 01:35:11,500 --> 01:35:14,500 Helt alene. 1725 01:35:14,501 --> 01:35:15,501 Oversat af Mummy. 112699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.