Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,833 --> 00:01:22,166
Jeg har været på teateret,
siden jeg var barn.
2
00:01:22,266 --> 00:01:24,066
Hvad jeg ikke ved om
skuespil,
3
00:01:24,166 --> 00:01:24,866
er ikke værd at vide.
4
00:01:24,966 --> 00:01:28,066
Du er måske 20 år, og
er lige begyndt,
5
00:01:28,166 --> 00:01:30,333
men jeg synes, du er genial.
6
00:01:30,433 --> 00:01:33,199
Du har tiltrækningskraft,
men du ved ikke hvordan, du skal bruge den.
7
00:01:33,299 --> 00:01:36,066
Du skal gribe publikum ved halsen,
og sige :
8
00:01:36,166 --> 00:01:40,161
"Nu, i skiderikker, lægger
i mærke til mig!"
9
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
Og husk dette,
10
00:01:43,533 --> 00:01:46,253
når du er på scenen,
11
00:01:46,266 --> 00:01:48,646
er teateret den eneste
virkelighed.
12
00:01:50,466 --> 00:01:51,866
alt udenfor,
13
00:01:51,966 --> 00:01:54,941
hvad almindelige mennesker
kalder de rigtige verden,
14
00:01:55,266 --> 00:01:56,600
er kun fantasi.
15
00:01:56,700 --> 00:02:00,185
Og jeg vil ikke lade
dig glemme det.
16
00:02:00,733 --> 00:02:04,983
Problemet, skat, er at jeg
er en uhelbredelig romantikker.
17
00:02:07,366 --> 00:02:09,366
Jeg tror på kærligheden,
18
00:02:10,033 --> 00:02:12,033
og jeg tror på lykken,
19
00:02:12,733 --> 00:02:13,233
Jeg tror på os.
20
00:02:13,333 --> 00:02:16,563
Nej, du gør ikke, det er bare
noget du siger.
21
00:02:18,166 --> 00:02:21,056
Der er en anden, er der ikke?
22
00:02:21,199 --> 00:02:23,199
Jeg elsker dig, det gør jeg.
23
00:02:24,500 --> 00:02:26,333
Det gør jeg,
jeg elsker dig.
24
00:02:26,433 --> 00:02:27,566
Og det plejede, jeg at tro på.
25
00:02:27,666 --> 00:02:30,131
at vi ville leve lykkeligt til
evig tid.
26
00:02:31,033 --> 00:02:32,133
Gjorde du ikke?
27
00:02:32,233 --> 00:02:34,698
Med hver en trævl i min krop.
28
00:02:36,166 --> 00:02:38,166
kun nu......
29
00:03:29,599 --> 00:03:31,533
God morgen miss Lambert.
30
00:03:31,633 --> 00:03:32,266
God morgen Margery.
31
00:03:32,366 --> 00:03:35,133
Er der nogen hos min herre og mester?
32
00:03:35,233 --> 00:03:37,233
Nej.
33
00:03:37,966 --> 00:03:40,633
Skat, hvad laver du her?
34
00:03:40,733 --> 00:03:41,900
Jeg vil have et svar Michael.
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,566
Hvad er spørgsmålet?
36
00:03:43,666 --> 00:03:44,366
Hvad sagde jeg til dig,
37
00:03:44,466 --> 00:03:47,866
før du gav dig til at sove
i går aftes?
38
00:03:50,599 --> 00:03:52,300
Jeg giver op. Hvad sagde du til mig,
39
00:03:52,400 --> 00:03:54,166
før vi gav os til at sove
i går aftes?
40
00:03:54,266 --> 00:03:55,266
Jeg sagde, at jeg var træt.
41
00:03:55,366 --> 00:03:58,033
Det virker som en naturlig ting at sige,
før man giver sig til at sove.
42
00:03:58,133 --> 00:04:00,966
For pokker Michael, du kan være en
lille irriterende skid!
43
00:04:01,066 --> 00:04:02,933
Julia, Julia,
44
00:04:03,033 --> 00:04:05,466
tænk hvis dit publikum kunne
hører dit sprog.
45
00:04:05,566 --> 00:04:06,533
Jeg vil at de skal hører det.
46
00:04:06,633 --> 00:04:08,466
Jeg vil at alle skal hører det.
47
00:04:08,566 --> 00:04:10,566
Jeg er træt.
Jeg er fuldstændig udmattet.
48
00:04:10,666 --> 00:04:12,666
Jeg trænger til ferie.
49
00:04:12,866 --> 00:04:13,900
Indrøm det Michael.
50
00:04:14,000 --> 00:04:16,333
Du har aldrig forstået
hvad det betyder,
51
00:04:16,433 --> 00:04:17,499
at bærer et skuespil,
52
00:04:17,599 --> 00:04:18,566
og komme ud med det aften
efter aften.
53
00:04:18,666 --> 00:04:21,666
Jeg er den eneste der tager det
alvorligt, Michael, det ved du.
54
00:04:21,766 --> 00:04:25,566
Alt hvad du gør, er at tælle pengene,
og tænke det er sjovt.
55
00:04:25,666 --> 00:04:26,700
Tag stykket ned.
56
00:04:26,800 --> 00:04:28,925
Men vi vil tabe en formue.
57
00:04:29,500 --> 00:04:30,866
Vores partner vil ikke
kunne lide det.
58
00:04:30,966 --> 00:04:32,966
Skid på Dolly!
59
00:04:38,933 --> 00:04:40,533
Jeg er ked af det, sødeste.
60
00:04:40,633 --> 00:04:42,700
Det var ikke meningen, at jeg skulle
være så modbydelig.
61
00:04:42,800 --> 00:04:46,370
Det er bare, jeg er...jeg er ved
at bryde sammen.
62
00:04:46,933 --> 00:04:48,973
Alting er så trættende.
63
00:04:50,833 --> 00:04:53,128
Jeg vil, at der skal ske noget.
64
00:04:53,300 --> 00:04:54,933
Hvad?
65
00:04:55,033 --> 00:04:56,500
Bare jeg vidste det.
66
00:04:56,600 --> 00:05:01,105
Stop stykket i slutningen
af måneden, vil du ikke nok.
67
00:05:03,233 --> 00:05:05,133
Ja, jeg må tænke over det.
68
00:05:05,233 --> 00:05:07,868
Vi kan ikke have teateret tomt.
69
00:05:09,000 --> 00:05:09,599
Hmmm?
70
00:05:09,699 --> 00:05:12,599
Jeg prøver, at se hvad jeg kan gøre.
Det lover jeg.
71
00:05:12,699 --> 00:05:14,133
Hmmm?
72
00:05:14,233 --> 00:05:15,433
Vil du ikke nok.
73
00:05:15,533 --> 00:05:16,733
Det lover jeg.
74
00:05:16,833 --> 00:05:18,833
Tak.
75
00:05:19,366 --> 00:05:20,166
Du var meget stille,
76
00:05:20,266 --> 00:05:21,799
da du gik i morges.
77
00:05:21,899 --> 00:05:23,133
Jeg ville ikke vække dig.
78
00:05:23,233 --> 00:05:24,266
Du har helt væk.
79
00:05:24,366 --> 00:05:26,866
Jeg lavede mine øvelser, og
tog en løbetur.
80
00:05:26,966 --> 00:05:28,966
Løbetur, øvelser....
81
00:05:29,033 --> 00:05:29,599
altså Michael,
82
00:05:29,699 --> 00:05:31,833
du er den mest forfængelige
mand i London.
83
00:05:31,933 --> 00:05:33,933
Mig, forfængelig? Pjat.
84
00:05:34,366 --> 00:05:40,571
Jeg vil bare bevarer mit gode
udseende, så længe som muligt.
85
00:05:40,766 --> 00:05:41,866
Nå ja, når vi taler om godt
udseende,
86
00:05:41,966 --> 00:05:44,833
så du så den unge mand før
du kom ind?
87
00:05:44,933 --> 00:05:45,866
Nej.
88
00:05:45,966 --> 00:05:46,966
Han er amerikaner.
89
00:05:47,066 --> 00:05:49,700
Søn af en ven
af en af Eddie Gilberts venner.
90
00:05:49,800 --> 00:05:52,166
Jeg kan ikke se, hvad det har
med mig at gøre.
91
00:05:52,266 --> 00:05:54,066
Han beundre dig enormt.
92
00:05:54,166 --> 00:05:57,166
Han lyder lysende intelligent.
93
00:05:57,266 --> 00:05:59,099
Hvad hedder han?
94
00:05:59,199 --> 00:06:00,833
Det kan jeg ikke huske.
95
00:06:00,933 --> 00:06:01,966
Desværre,
96
00:06:02,066 --> 00:06:03,866
er han fattig som en kirkerotte.
97
00:06:03,966 --> 00:06:06,566
Jeg regner med, at vi giver
ham frokost.
98
00:06:06,666 --> 00:06:10,066
Han har gode manerer af en
amerikaner at være.
99
00:06:13,800 --> 00:06:14,933
Vrøvl post, Margery.
100
00:06:15,033 --> 00:06:15,566
Ja hr. Gosselyn.
101
00:06:15,666 --> 00:06:18,333
Jeg vil gerne introducere dig
for min kone,
102
00:06:18,433 --> 00:06:19,033
Julia Lambert.
103
00:06:19,133 --> 00:06:20,666
Julia, det er...det er....
104
00:06:20,766 --> 00:06:23,366
den unge mand, jeg fortalte dig om.
105
00:06:23,466 --> 00:06:24,500
Han vil gerne lære
forretningen at kende,
106
00:06:24,600 --> 00:06:26,866
så til en start vil han være
vores bogholder.
107
00:06:26,966 --> 00:06:29,266
Det..det er en ære at møde Dem,
frk Lambert.
108
00:06:29,366 --> 00:06:30,933
Jeg tænke på, om vi
kunne overtale dig til....
109
00:06:31,033 --> 00:06:32,933
at spise en kotelet med os.
110
00:06:33,033 --> 00:06:36,166
Michael vil kører dig tilbage
efter frokosten.
111
00:06:36,266 --> 00:06:37,799
Det er meget pænt af Dem.
112
00:06:37,899 --> 00:06:40,466
I to kan tage elevatoren.
Jeg tager trapperne.
113
00:06:40,566 --> 00:06:42,606
Sidst nede er en tøsedreng.
114
00:06:42,699 --> 00:06:44,699
Miss Lambert,
115
00:06:46,300 --> 00:06:47,733
må jeg...må jeg bede Dem
om en tjeneste?
116
00:06:47,833 --> 00:06:50,966
Jeg kan ikke give dig mere plads,
hvis det er det du vil.
117
00:06:51,066 --> 00:06:53,700
Nej, nej, nej, jeg tænkte på.....
118
00:06:53,800 --> 00:06:54,333
om du.....
119
00:06:54,433 --> 00:06:56,533
vil lade mig tage et billede?
120
00:06:56,633 --> 00:06:57,400
Selvfølgelig.
121
00:06:57,500 --> 00:06:58,400
Det er venligt af Dem.
122
00:06:58,500 --> 00:07:00,933
Jeg har set dig i
"farewell my love" 3 gange.
123
00:07:01,033 --> 00:07:02,966
Har du virkelig?
124
00:07:03,066 --> 00:07:04,333
Det er sådan et fjollet stykke.
125
00:07:04,433 --> 00:07:05,233
Det er ikke stykket,
126
00:07:05,333 --> 00:07:08,393
det er Dem. De er....De er så god.
127
00:07:08,800 --> 00:07:09,833
Jeg er glad for, at du kunne
lide mig.
128
00:07:09,933 --> 00:07:11,933
Lide dig?
Jeg elskede Dem.
129
00:07:13,466 --> 00:07:15,099
Jeg vandt.
Hvad?
130
00:07:15,199 --> 00:07:17,199
Fint.
131
00:07:17,433 --> 00:07:19,433
Kom hr....øh....
132
00:07:42,766 --> 00:07:45,066
Alt hvad en skuespiller som
Julia behøver
133
00:07:45,166 --> 00:07:46,099
er et køretøj.
134
00:07:46,199 --> 00:07:48,299
Det er skuespilleren
publikum vil se,
135
00:07:48,399 --> 00:07:48,866
ikke stykket.
136
00:07:48,966 --> 00:07:51,299
Det er sandt i mit tilfælde. Jeg har set dig
i mange stykker, miss Lambert.
137
00:07:51,399 --> 00:07:54,033
Men ved du, hvad jeg gerne vil finde ud af?
138
00:07:54,133 --> 00:07:55,033
Hvordan begyndte du?
139
00:07:55,133 --> 00:07:56,333
Hvordan blev du den, du nu er,
140
00:07:56,433 --> 00:07:57,966
Ejer et teater,
højt på strå?
141
00:07:58,066 --> 00:07:59,200
Leve sund og arbejde hårdt, cigaret?
142
00:07:59,300 --> 00:08:02,900
Vi skylder det hele til en
brutal fyr, der hedder Jimmie Langton.
143
00:08:03,000 --> 00:08:04,833
Vi var med i hans repertoire
i Middlesbrough,
144
00:08:04,933 --> 00:08:07,733
Han ved alt, hvad der er værd at vide
om skuespillet.
145
00:08:07,833 --> 00:08:10,466
Det var der jeg mødte Michael,
og det hele begyndte.
146
00:08:10,566 --> 00:08:12,233
Jeg var en dårlig skuespiller.
147
00:08:12,333 --> 00:08:13,799
Ja, men du havde nærvær.
148
00:08:13,899 --> 00:08:16,666
Publikum gispede altid
når du gik på scenen.
149
00:08:16,766 --> 00:08:19,733
Det er hans gode udseende.
150
00:08:19,833 --> 00:08:22,633
Det her er fascinerede, fascinerende.
151
00:08:22,733 --> 00:08:23,433
Jaloux på ham?
152
00:08:23,533 --> 00:08:25,099
Du er meget sød, men
du ved udmærket godt,
153
00:08:25,199 --> 00:08:27,633
at det eneste jeg kan spiller er
diplomat, advokat eller politikker.
154
00:08:27,733 --> 00:08:29,999
Jeg er mere interesseret i
den forretningsmæssige side. Det er....
155
00:08:30,099 --> 00:08:31,466
Ja, du ved det lige så godt som jeg,
156
00:08:31,566 --> 00:08:33,433
at vi ville være ingenting,
hvis det ikke var for Jimmie.
157
00:08:33,533 --> 00:08:35,866
Jeg har altid en plads ved
bordet til ham,
158
00:08:35,966 --> 00:08:37,233
hvis han skulle komme forbi.
159
00:08:37,333 --> 00:08:38,500
Han har været død i 15 år.
160
00:08:38,600 --> 00:08:40,640
Ja, men man ved aldrig.
161
00:08:41,233 --> 00:08:43,233
Han var et monster.
162
00:08:44,366 --> 00:08:47,511
Hvordan staver du til dit fornavn?
163
00:08:48,299 --> 00:08:50,299
T-O-M.
164
00:09:14,533 --> 00:09:15,500
For pokker,
165
00:09:15,600 --> 00:09:19,000
pin ikke dig selv sådan, Laura.
166
00:09:21,799 --> 00:09:25,369
Ingen vil nogensinde få at vide,
hvor meget jeg elskede ham.
167
00:09:26,933 --> 00:09:29,058
Han var min verden, min måne.
168
00:09:31,166 --> 00:09:33,801
Alle stjernerne.
169
00:09:43,033 --> 00:09:45,033
Farvel, min skat.
170
00:10:08,733 --> 00:10:10,833
Nej, der er ikke andet tilbage til
mig end
171
00:10:10,933 --> 00:10:13,066
en turne i Canada og Australien,
172
00:10:13,166 --> 00:10:14,900
gid pokker havde det.
173
00:10:15,000 --> 00:10:16,866
Pjat, miss Lambert.
174
00:10:16,966 --> 00:10:18,966
Det er ikke pjat.
175
00:10:19,100 --> 00:10:22,033
Jeg har besluttet, at trække mig tilbage.
176
00:10:22,133 --> 00:10:26,553
Jeg vil have kartofler til frokost,
og kartofler til middag.
177
00:10:28,266 --> 00:10:30,266
Øl. Jeg elsker øl.
178
00:10:31,500 --> 00:10:34,600
Og sirupsbudding og kirsebær tærte
med flødeskum.
179
00:10:34,700 --> 00:10:37,760
Flødeskum, flødeskum......
180
00:10:38,233 --> 00:10:39,133
Gud er min dommer,
181
00:10:39,233 --> 00:10:42,293
jeg vil aldrig mere spise
salatblade mere.
182
00:10:42,399 --> 00:10:45,289
Oh, jeg ved hvem det er.
183
00:10:47,133 --> 00:10:49,133
God eftermiddag Evie.
184
00:10:49,933 --> 00:10:52,400
Fru De Vries, hvilken overraskelse.
185
00:10:52,500 --> 00:10:54,733
Jeg håber ikke at det er
ubelejligt.
186
00:10:54,833 --> 00:10:56,633
Men jeg er nødt til at se miss Lambert,
187
00:10:56,733 --> 00:10:57,866
i forretnings øjemed.
188
00:10:57,966 --> 00:11:00,699
Hun sover vel ikke til middag,
189
00:11:00,799 --> 00:11:02,799
gør hun?
190
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
Vent et øjeblik.
191
00:11:08,433 --> 00:11:09,799
Gæt hvem der er her.
192
00:11:09,899 --> 00:11:10,733
Vis hende ind.
193
00:11:10,833 --> 00:11:12,666
Forretninger siger hun,
det er det ikke sjovt,
194
00:11:12,766 --> 00:11:14,466
hvordan hun altid planlægger
sine besøg,
195
00:11:14,566 --> 00:11:16,333
til når du ligger nøgen.
196
00:11:16,433 --> 00:11:19,663
Stop det, og dine beskidte tanker.
197
00:11:19,933 --> 00:11:21,933
Vis hende ind.
198
00:11:23,766 --> 00:11:24,733
Fru De Vries.
199
00:11:24,833 --> 00:11:25,866
Julia, skat.
200
00:11:25,966 --> 00:11:27,966
Dolly, kære.
201
00:11:28,666 --> 00:11:29,733
Undskyld.
202
00:11:29,833 --> 00:11:34,433
Jeg kommer vist altid, når du er
optaget af andet.
203
00:11:34,533 --> 00:11:35,633
Te? Dejligt.
204
00:11:35,733 --> 00:11:39,500
Ignorer mig. Jeg..jeg sidder her,
stille som et lam.
205
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
Indtil du er færdig.
206
00:11:42,333 --> 00:11:43,100
Evie sagde,
207
00:11:43,200 --> 00:11:45,750
noget om forretninger?
208
00:11:47,666 --> 00:11:48,633
Hvad? Nåh ja.
209
00:11:48,733 --> 00:11:51,833
Michael siger, at du vil
stoppe stykket.
210
00:11:51,933 --> 00:11:54,908
Min mand er en lusket
lille gnom.
211
00:11:55,299 --> 00:11:56,833
Det er uretfærdigt.
212
00:11:56,933 --> 00:11:59,033
Det var rigtigt af ham, at
kontakte mig.
213
00:11:59,133 --> 00:12:01,400
Vi er partnere os 3.
214
00:12:01,500 --> 00:12:02,833
En perfekt kombination.
215
00:12:02,933 --> 00:12:05,799
Mine penge, hans viden, din genialitet.
216
00:12:05,899 --> 00:12:07,899
Jeg er udmattet, Dolly.
217
00:12:08,100 --> 00:12:10,333
Jeg føler mig dobbelt så gammel,
det vil sige 90.
218
00:12:10,433 --> 00:12:13,066
Jeg keder mig. Liver har ikke
noget til mig.
219
00:12:13,166 --> 00:12:14,799
Mener du det, eller
spiller du?
220
00:12:14,899 --> 00:12:16,833
Jeg ved aldrig hvornår du
spiller.
221
00:12:16,933 --> 00:12:18,299
Jeg spiller ikke.
222
00:12:18,399 --> 00:12:19,400
Jeg er tæt på at få et
sammenbrud.
223
00:12:19,500 --> 00:12:22,066
Jeg føler, at mit liv er ved at
nå sin ende.
224
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
All rigth. All right.
225
00:12:24,299 --> 00:12:25,500
Færdig.
226
00:12:25,600 --> 00:12:28,065
Tak, du er en skat.
227
00:12:31,633 --> 00:12:34,948
Er du ved at få et
sammenbrud, Julia?
228
00:12:35,033 --> 00:12:37,668
Det ved jeg ikke,
det ved jeg ikke.
229
00:12:38,899 --> 00:12:42,214
Jeg er i sådan et underligt humør
i øjeblikket.
230
00:12:42,633 --> 00:12:43,299
Det er som om....
231
00:12:43,399 --> 00:12:46,900
Det er som om tæppet falder
for 1 akt,
232
00:12:47,000 --> 00:12:50,400
men jeg har ingen anelse om
hvad der skal ske i 2. akt.
233
00:12:50,733 --> 00:12:52,233
Jeg er i en slags
helvedes forgård.
234
00:12:52,333 --> 00:12:55,818
Venter på at der skal ske noget,
men hvad?
235
00:12:57,266 --> 00:12:58,833
Hvad?
236
00:12:58,933 --> 00:13:01,653
Dolly, vær min ven.
237
00:13:03,299 --> 00:13:05,266
Få Michael til at tage stykket ned.
238
00:13:05,366 --> 00:13:05,966
Jeg trænger til en ferie.
239
00:13:06,066 --> 00:13:08,566
Jeg kunne besøge...besøge
min mor i Jersey,
240
00:13:08,666 --> 00:13:09,733
og så besøge dig i Frankrig.
241
00:13:09,833 --> 00:13:13,488
Jeg kunne svømme i din pool.
Nøgen.
242
00:13:18,366 --> 00:13:19,733
Dejlig blomster til en.
243
00:13:19,833 --> 00:13:22,893
En blomsterbutik.
244
00:13:24,266 --> 00:13:26,166
Hvem har sendt dem?
Fru De Vries?
245
00:13:26,266 --> 00:13:28,600
Meget sandsynligt eller
lord Tamerley.
246
00:13:28,700 --> 00:13:31,333
Glem ikke, at du skal spise sammen
med ham
247
00:13:31,433 --> 00:13:32,633
efter showet i aften.
248
00:13:32,733 --> 00:13:33,500
Ja, det ved jeg.
249
00:13:33,600 --> 00:13:36,066
Forvent at du skal tænde for
tårer strømmen
250
00:13:36,166 --> 00:13:37,900
overfor ham, som sædvanligt.
251
00:13:38,000 --> 00:13:40,699
Jeg ville ønske, at du ville lære
mig at græde rigtige tårer.
252
00:13:40,799 --> 00:13:43,094
Der er tider hvor jeg har brug for dem.
253
00:13:44,466 --> 00:13:46,466
Her er kortet.
254
00:13:50,433 --> 00:13:52,833
Fra Thomas Fennel
Tavistock Square.
255
00:13:52,933 --> 00:13:54,033
Sikke et sted at bo.
256
00:13:54,133 --> 00:13:55,933
Hvem fanden tror du, at det er Evie?
257
00:13:56,033 --> 00:13:57,733
En eller anden fyr, der er
258
00:13:57,833 --> 00:14:00,299
forblændet af din skæbnesvangre
skønhed, tror jeg.
259
00:14:00,399 --> 00:14:01,833
Har sikkert kostet en formue.
260
00:14:01,933 --> 00:14:04,166
Har undværet mad i en uge.
261
00:14:04,266 --> 00:14:06,266
Skub til den anden.
262
00:14:09,133 --> 00:14:11,166
Vi begynder miss Lambert.
263
00:14:11,866 --> 00:14:13,799
Hvem end hr Thomas Fennel
så er,
264
00:14:13,899 --> 00:14:15,233
synes jeg det er i orden,
265
00:14:15,333 --> 00:14:17,233
at en ung mand sender
blomster til mig
266
00:14:17,333 --> 00:14:18,699
i min alder.
267
00:14:18,799 --> 00:14:20,133
Det viser.....
268
00:14:20,233 --> 00:14:22,000
Hvordan ved du, at han er en ung mand?
269
00:14:22,100 --> 00:14:24,100
Han er sikkert over 80.
270
00:14:25,166 --> 00:14:27,166
Skrid.
271
00:14:44,199 --> 00:14:46,133
Jeg er på vej.
Jeg er på vej.
272
00:14:46,233 --> 00:14:48,953
Jeg har travlt,
for jeg er på vej.
273
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Tak.
274
00:14:53,399 --> 00:14:55,399
Tak.
275
00:14:55,566 --> 00:14:57,566
Julia Lambert.
276
00:15:06,533 --> 00:15:08,828
Champagne nu, my lord?
277
00:15:08,866 --> 00:15:10,400
Tak, Antoine.
278
00:15:10,500 --> 00:15:12,366
Og for Dem, madame Lambert?
279
00:15:12,466 --> 00:15:14,400
Jeg foretrækker øl, men
det skal jeg ikke,
280
00:15:14,500 --> 00:15:16,366
så jeg holder mig til bobelvandet.
281
00:15:16,466 --> 00:15:18,466
Tak.
282
00:15:19,100 --> 00:15:21,100
Det er til dig.
Åben den.
283
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
Det er et portræt af Clairon.
284
00:15:30,600 --> 00:15:32,333
Hun var en stor skuespiller,
285
00:15:32,433 --> 00:15:34,966
og tro mig, du har mange af
hendes gaver.
286
00:15:35,066 --> 00:15:37,066
Charles, du er sød.
287
00:15:38,033 --> 00:15:40,413
Jeg regnede med,
at du kunne lide det.
288
00:15:41,533 --> 00:15:43,733
Det er for resten en farvel gave.
289
00:15:43,833 --> 00:15:45,099
Skal du rejse?
290
00:15:45,199 --> 00:15:48,033
Nej, men jeg skal mødes med
dig mere.
291
00:15:48,133 --> 00:15:50,133
Charles, ikke igen.
292
00:15:50,733 --> 00:15:53,500
Nej, det her er ved at være
et ritual, hvorfor?
293
00:15:53,600 --> 00:15:56,400
Vi har sådan et godt venskab, Julia.
294
00:15:56,500 --> 00:16:00,325
Det er enestående,
men folk snakker,
295
00:16:01,100 --> 00:16:02,833
de forstår ikke.
296
00:16:02,933 --> 00:16:05,266
Og selvom vi kender
sandheden,
297
00:16:05,366 --> 00:16:06,966
og hvis vi fortsætter med
at se hinanden,
298
00:16:07,066 --> 00:16:08,866
vil der komme en
frygtelig skandale.
299
00:16:08,966 --> 00:16:09,766
Nej, der vil ikke.
300
00:16:09,866 --> 00:16:12,333
Michael og jeg lever hver
vores liv.
301
00:16:12,433 --> 00:16:15,133
Det er derfor, vi er så
lykkelig gift.
302
00:16:15,233 --> 00:16:17,033
Mere eller mindre.
303
00:16:17,133 --> 00:16:20,166
Op hoppende lille luder,
det er hvad hun er.
304
00:16:20,266 --> 00:16:22,433
Stopper aldrig med skuespillet,
hverken på scenen eller væk fra den.
305
00:16:22,533 --> 00:16:24,573
Hun er bare en stor positur.
306
00:16:25,166 --> 00:16:25,833
Sat pænt sammen.
307
00:16:25,933 --> 00:16:28,900
Hold mund Rupert, vis ikke
din uvidenhed.
308
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Jeg kender alt til hende.
309
00:16:31,000 --> 00:16:31,599
Vi er begge født
310
00:16:31,699 --> 00:16:33,966
på kanal øen, Jersey.
311
00:16:34,066 --> 00:16:37,636
Hendes far var vores læge.
En Jersey læge.
312
00:16:38,233 --> 00:16:41,293
Det kan ikke blive mere
almindeligt end det.
313
00:16:43,066 --> 00:16:45,786
Det er kun sund fornuft, skat.
314
00:16:46,299 --> 00:16:48,424
Jeg vil ikke miste dig.
315
00:16:48,533 --> 00:16:51,508
Jeg...jeg har få venner.
Rigtige venner.
316
00:16:53,699 --> 00:16:55,199
Du er den eneste i mit liv,
317
00:16:55,299 --> 00:16:58,099
med hvem jeg fuldstændig
kan være mig selv.
318
00:16:58,199 --> 00:17:00,834
Jeg er langt nede i øjeblikket.
319
00:17:01,500 --> 00:17:02,666
Jeg..jeg har brug for dig.
320
00:17:02,766 --> 00:17:05,433
Lad os fortsætte med at se
hinanden, skal vi ikke?
321
00:17:05,533 --> 00:17:09,233
Undskyld vi forstyrre, miss Lambert.
322
00:17:09,333 --> 00:17:12,133
Min ven og jeg er store
beundrer af dig.
323
00:17:12,233 --> 00:17:15,033
Og jeg tænkte på..... kan du
huske mig?
324
00:17:15,133 --> 00:17:17,133
Florence Coltraine, er det ikke?
325
00:17:17,233 --> 00:17:18,533
Korrekt.
326
00:17:18,633 --> 00:17:20,966
Rupert og jeg vil gerne, at du skal
afgøre diskussion.
327
00:17:21,066 --> 00:17:24,806
Jeg mener, at jeg kendte
din far i Jersey.
328
00:17:25,000 --> 00:17:26,199
Han var læge, var han ikke?
329
00:17:26,299 --> 00:17:28,766
Han kom tit hjem til os.
330
00:17:28,866 --> 00:17:29,966
Faktisk, var han dyrlæge.
331
00:17:30,066 --> 00:17:31,400
Han plejede , at komme hjem
til jer
332
00:17:31,500 --> 00:17:32,800
for at hjælpe til når tæverne
blev født.
333
00:17:32,900 --> 00:17:35,195
Huset var fyldt af dem.
334
00:17:54,866 --> 00:17:57,666
Undskyld, jeg ville ikke
forskrække Dem.
335
00:17:57,766 --> 00:17:59,766
T-O-M.
336
00:18:00,133 --> 00:18:01,033
Du kunne huske det.
337
00:18:01,133 --> 00:18:03,333
Kunne du lide blomsterne?
338
00:18:03,433 --> 00:18:06,833
Hr Thomas Fennel,
Tavistock Square.
339
00:18:08,133 --> 00:18:09,566
Ja selvfølgelig, tak.
340
00:18:09,666 --> 00:18:12,266
Jeg kunne ikke bestemme mig,
om det skulle være en enkelt rose
341
00:18:12,366 --> 00:18:13,699
eller alle blomsterne
i butikken.
342
00:18:13,799 --> 00:18:16,233
Er det derfor du er her i aften?
343
00:18:16,333 --> 00:18:18,433
For at finde ud af, om jeg
havde modtaget blomsterne?
344
00:18:18,533 --> 00:18:21,033
Nej, jeg har endnu ikke telefon,
345
00:18:21,133 --> 00:18:23,133
og jeg....
346
00:18:24,733 --> 00:18:29,068
Du vil vel ikke drikke te med
mig en dag?
347
00:18:29,833 --> 00:18:31,600
Hvorfor ikke.
348
00:18:31,700 --> 00:18:33,133
Vil du virkelig?
349
00:18:33,233 --> 00:18:34,199
Hvad med næste fredag?
350
00:18:34,299 --> 00:18:36,594
138 Tavistock Square, kl. 4:30?
351
00:18:38,733 --> 00:18:40,858
All right.
Jeg kommer.
352
00:18:41,200 --> 00:18:43,066
Det er mægtigt.
Vi ses.
353
00:19:20,166 --> 00:19:21,900
Jeg så du kom.
354
00:19:22,000 --> 00:19:23,566
Jeg er ked af det, men jeg bor
på 3. sal.
355
00:19:23,666 --> 00:19:25,100
Det håber jeg ikke gør noget.
356
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
Og hvis det gør?
357
00:19:33,066 --> 00:19:34,166
Så er vi her.
358
00:19:34,266 --> 00:19:36,266
Gudskelov.
359
00:19:49,233 --> 00:19:51,233
Gasblusset er på badeværelset.
360
00:19:52,866 --> 00:19:53,833
Det er ikke Ritz, men det er hjemme.
361
00:19:53,933 --> 00:19:56,933
Nej, det er...det er charmerede.
Det er så London.
362
00:19:57,033 --> 00:19:59,668
Det minder mig om mine
unge dage.
363
00:20:01,299 --> 00:20:03,499
Jeg skal komme penge i gas måleren.
364
00:20:03,599 --> 00:20:05,599
Ja, det skulle jeg også.
365
00:20:07,466 --> 00:20:10,066
Tag noget kage.
Jeg har speciel indkøbt den.
366
00:20:12,166 --> 00:20:14,206
Jeg burde ikke, men
jeg gør det.
367
00:20:19,299 --> 00:20:21,733
Ved du hvad?
Du burde være med i en film.
368
00:20:21,833 --> 00:20:24,553
Rigtige skuespillere laver
ikke film.
369
00:20:25,566 --> 00:20:27,861
Men smukke skuespillere gør.
370
00:20:28,933 --> 00:20:31,866
Jeg så dig i "nobody's perfect"
på Broadway.
371
00:20:31,966 --> 00:20:33,266
Jeg var 14 dengang.
372
00:20:33,366 --> 00:20:35,766
Det ville jeg ønske, du ikke havde
fortalt mig.
373
00:20:35,866 --> 00:20:38,999
Jeg stod udenfor din scenedør, og
fik din autograf.
374
00:20:39,099 --> 00:20:40,966
Du spurgte om mit navn.
Jeg sagde det.
375
00:20:41,066 --> 00:20:43,616
Du vidste, hvordan man stavede til det.
376
00:20:50,166 --> 00:20:52,166
Hvad er det, der er så sjovt?
377
00:20:53,733 --> 00:20:56,028
Du minder mig om noget.
378
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
Hvad er det?
379
00:20:59,666 --> 00:21:02,896
Min mand.
I en scene vi spillede,
380
00:21:03,133 --> 00:21:05,768
han kunne ikke finde ud af,
og sætte sig ned.
381
00:21:07,200 --> 00:21:10,685
Jimmie måtte øve og øve det med ham.
382
00:21:12,666 --> 00:21:13,866
Jeg kan ikke blive længe.
383
00:21:13,966 --> 00:21:16,800
Jeg skal have en lur, før
jeg skal på scenen.
384
00:21:16,900 --> 00:21:18,800
Men du er lige kommet,
385
00:21:18,900 --> 00:21:20,900
og du....du kan ikke gå uden.....
386
00:21:21,000 --> 00:21:23,635
uden, at have set udsigten.
387
00:21:23,933 --> 00:21:24,900
Den er rigtig god.
388
00:21:25,000 --> 00:21:28,230
Hvis du komme med over til
vinduet....
389
00:21:40,700 --> 00:21:42,133
er den ikke pragtfuld?
390
00:21:42,233 --> 00:21:43,066
Jeg elsker London.
391
00:21:43,166 --> 00:21:45,499
Den er så stor, men også venlig,
392
00:21:45,599 --> 00:21:48,600
og alle de mennesker, med
hvert deres liv.
393
00:21:48,700 --> 00:21:50,233
Jeg kan ikke forklare det.
394
00:21:50,333 --> 00:21:55,199
Da jeg første gang kom til London,
stod jeg på Piccadilly Circus
395
00:21:55,299 --> 00:21:56,199
og kiggede på alle lysene
396
00:21:56,299 --> 00:21:57,766
og menneskene og taxierne,
397
00:21:57,866 --> 00:21:59,866
og jeg sagde højt:
398
00:22:00,033 --> 00:22:02,699
"En dag vil jeg besejre dig"
399
00:22:02,799 --> 00:22:04,666
Og det har du.
400
00:22:04,766 --> 00:22:06,766
Har jeg?
Jeg tænkte på.....
401
00:22:31,099 --> 00:22:33,099
Se mit hår.
402
00:22:35,466 --> 00:22:36,999
Her.
403
00:22:38,666 --> 00:22:40,666
Tak.
404
00:22:43,099 --> 00:22:46,754
Og jeg troede, du var sådan en
generet ung mand.
405
00:22:47,566 --> 00:22:50,633
Hvornår....hvornår ser
jeg dig igen?
406
00:22:50,733 --> 00:22:52,858
Vil du se mig igen?
407
00:22:53,599 --> 00:22:54,933
Hvad tror du?
408
00:22:55,033 --> 00:22:57,466
Jeg ringer til dig en af dagene.
409
00:22:57,566 --> 00:22:59,566
Min hat.....
410
00:23:03,500 --> 00:23:05,633
Godt. Jeg har telefon nu,
411
00:23:05,733 --> 00:23:08,198
og mit nummer er museum-4516.
412
00:23:08,299 --> 00:23:10,300
Lov at du snart ringer.
413
00:23:10,400 --> 00:23:12,033
Spejderære.
414
00:23:12,133 --> 00:23:14,199
Gå ikke med ned.
415
00:23:14,299 --> 00:23:16,299
Jeg kan selv finde ud.
416
00:23:22,599 --> 00:23:25,366
For pokker Julia,
hvad tror du at du laver?
417
00:23:25,466 --> 00:23:26,866
Det er meningen, at du skal
spille en luder,
418
00:23:26,966 --> 00:23:30,066
og ikke en skolepige der er
forelsket i sin lærer.
419
00:23:30,166 --> 00:23:30,699
Du kyssede ham,
420
00:23:30,799 --> 00:23:33,300
som var du bange for, at blive
smittet af hans forkølelse.
421
00:23:33,400 --> 00:23:34,533
Når du kysser, skal du føle
422
00:23:34,633 --> 00:23:37,666
det som om din knogler
smelter indeni dig.
423
00:23:37,766 --> 00:23:38,466
Tunger, skat,
424
00:23:38,566 --> 00:23:40,166
det er det, det handler om, tunger.
425
00:23:40,266 --> 00:23:40,999
Nu ved jeg, at du er jomfru.
426
00:23:41,099 --> 00:23:43,400
Begyndt ikke at tude, Julia,
det er jeg for gammel til.
427
00:23:43,500 --> 00:23:47,133
Du er jomfru, så det du skal, er at
finde en sød ung mand,
428
00:23:47,233 --> 00:23:49,833
som din ungdommelige mand,
Michael Gosselyn.
429
00:23:49,933 --> 00:23:50,533
Gå ind i soveværelset,
430
00:23:50,633 --> 00:23:53,199
tag dit tøj af, læg sig på sengen,
spred dine ben,
431
00:23:53,299 --> 00:23:56,133
og bed ham om at give dig den
varmt, sødt og stærkt.
432
00:23:56,233 --> 00:23:59,199
Hvis det ikke forbedre dit
skuespil, er der intet der kan gøre det.
433
00:23:59,299 --> 00:24:01,424
Lad os gøre det igen.
434
00:24:07,933 --> 00:24:09,933
Hvad er så sjovt?
435
00:24:21,500 --> 00:24:24,305
Jeg føler mig som en 2 årig.
436
00:24:24,500 --> 00:24:27,730
Så har du mistet 88 år på en uge.
437
00:24:29,300 --> 00:24:30,900
Fortæl os sandheden,
438
00:24:31,000 --> 00:24:33,975
så kan vi komme den i en flaske
og tjene en formue.
439
00:24:43,967 --> 00:24:48,047
Pokker tage det hele, miss Lambert,
du ser ikke så ringe ud.
440
00:24:49,333 --> 00:24:52,223
Du kan spille en 25 årig,
441
00:24:53,167 --> 00:24:56,312
30 årig, i rigtig lang tid endnu.
442
00:24:56,367 --> 00:24:58,067
Og hvad så?
443
00:24:58,833 --> 00:25:01,667
Mødre, bedstemødre og gamle
barnepiger.
444
00:25:01,767 --> 00:25:04,534
Satans skuespilforfattere,
de kan ikke skrive til kvinder.
445
00:25:04,634 --> 00:25:07,694
Det er alle mænd, det er problemet.
446
00:25:17,300 --> 00:25:18,434
Ja?
447
00:25:18,534 --> 00:25:20,534
God morgen.
448
00:25:22,467 --> 00:25:24,100
T-O-M.
449
00:25:24,200 --> 00:25:25,600
Du lovede, at ringe til mig.
450
00:25:25,700 --> 00:25:27,000
Gi' mig en chance.
451
00:25:27,100 --> 00:25:29,905
Hvornår skal jeg se dig igen?
452
00:25:30,034 --> 00:25:32,834
Lige så snart jeg har et
ledigt øjeblik.
453
00:25:32,934 --> 00:25:35,484
Kom til te efter eftermiddagsforestillingen.
454
00:25:36,167 --> 00:25:38,233
Nej, den falder jeg ikke for en gang til.
455
00:25:38,333 --> 00:25:41,478
Hvad med middag efter showet?
456
00:25:43,267 --> 00:25:45,267
Hvis du insistere.
457
00:25:47,833 --> 00:25:49,833
Det gør jeg.
458
00:26:35,133 --> 00:26:37,800
Se, der er lord Crumley.
459
00:26:37,900 --> 00:26:39,633
og jeg tror det er
lady Laweston.
460
00:26:39,733 --> 00:26:42,000
Hvad har du lært, Debrett's?
461
00:26:42,100 --> 00:26:44,310
Debrett's ? Nej Tatler.
462
00:26:44,867 --> 00:26:47,167
Du er nødt til at vide, hvem der
er inde i øjeblikket.
463
00:26:47,267 --> 00:26:49,400
Du vil gerne vide, hvem der er inde?
464
00:26:49,500 --> 00:26:51,667
Jeg vil gerne ind i dig, Julia.
465
00:26:51,767 --> 00:26:53,467
Vær ikke frastødende.
466
00:26:53,567 --> 00:26:55,567
Men jeg vil gerne have dig.
467
00:26:56,633 --> 00:26:58,633
Det vil jeg.
468
00:27:04,334 --> 00:27:06,334
Jeg vil gerne have dig.
469
00:27:06,733 --> 00:27:10,473
Din snak er skrækkelig indskrænket, Tom.
470
00:27:10,667 --> 00:27:11,700
Dans med mig.
471
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
Hvad er klokken?
472
00:27:14,167 --> 00:27:18,077
Jeg..jeg har glemt at tage ur på.
473
00:27:18,567 --> 00:27:20,567
Har du pantsat det?
474
00:27:21,100 --> 00:27:22,633
Nej, nej, jeg har bare.....
475
00:27:22,733 --> 00:27:25,963
Jeg...jeg havde travlt, da
jeg tog tøj på.
476
00:27:57,200 --> 00:27:59,495
Han behandlede dig som en luder.
477
00:27:59,600 --> 00:28:02,320
Hvilket du også er.
478
00:28:04,034 --> 00:28:06,159
Han er min verden, min måne,
479
00:28:09,300 --> 00:28:12,275
og alle stjernerne.
480
00:28:18,333 --> 00:28:20,883
Billedet står forkert.
481
00:28:25,434 --> 00:28:27,434
Farvel min skat.
482
00:28:37,034 --> 00:28:40,349
Du var pragtfuld i aften, min skat.
483
00:28:41,100 --> 00:28:42,467
Pokkers god.
484
00:28:42,567 --> 00:28:44,567
Du fik mig næsten til at græde.
485
00:28:44,767 --> 00:28:45,900
Kun næsten?
486
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Jeg slår den ihjel, der har sat billedet.
487
00:28:48,100 --> 00:28:48,600
Tak, Archie.
488
00:28:48,700 --> 00:28:50,600
Hvad har du gjort ved øjnene?
489
00:28:50,700 --> 00:28:52,034
Ny make-up?
490
00:28:52,134 --> 00:28:54,534
Jeg har ikke set dem skinne
sådan før.
491
00:28:54,634 --> 00:28:56,100
Din tur, hr. Dexter.
492
00:28:57,834 --> 00:29:00,833
Undskyld det med billedet
det vil ikke ske igen.
493
00:29:02,000 --> 00:29:03,667
Din tur miss Lambert.
494
00:29:03,767 --> 00:29:05,767
Du er tilgivet.
495
00:29:09,367 --> 00:29:11,662
Hvad er der galt med hende?
496
00:29:13,400 --> 00:29:15,400
Kæreste Julia,
497
00:29:17,700 --> 00:29:19,734
du var pragtfuld i aften.
498
00:29:19,834 --> 00:29:21,633
Jeg vil sige,
1. klasses.
499
00:29:21,733 --> 00:29:22,734
Tak.
500
00:29:22,834 --> 00:29:25,434
Ja, jeg gav den fuld gas.
501
00:29:25,534 --> 00:29:28,400
Jeg er skrupsulten,
502
00:29:28,500 --> 00:29:30,867
Evie, hvad skal vi have at spise?
503
00:29:30,967 --> 00:29:31,567
Kallun og løg.
504
00:29:31,667 --> 00:29:35,067
Hvor guddommeligt.
Jeg elsker kallun og løg.
505
00:29:35,500 --> 00:29:37,667
Michael, Michael, hvis
du elsker mig,
506
00:29:37,767 --> 00:29:40,167
hvis du har en gnist
507
00:29:40,267 --> 00:29:41,767
af blød hjertethed,
508
00:29:41,867 --> 00:29:43,934
så giver du mig en øl.
509
00:29:44,034 --> 00:29:44,767
Øl ?. Ja.
510
00:29:44,867 --> 00:29:46,534
Julia.
Kun denne ene gang.
511
00:29:46,634 --> 00:29:48,567
Evie, den er til dig.
512
00:29:48,667 --> 00:29:49,633
Må jeg godt?
513
00:29:49,733 --> 00:29:51,934
Julia, jeg synes det er en skam.
514
00:29:52,034 --> 00:29:52,800
Hvad er?
515
00:29:52,900 --> 00:29:55,434
At du vil tage stykket ned.
516
00:29:55,534 --> 00:29:56,367
Den gode nyhed er,
517
00:29:56,467 --> 00:29:57,567
at jeg har fundet en italiensk
teatergruppe,
518
00:29:57,667 --> 00:29:59,434
der vil låne teateret
i 3 måneder.
519
00:29:59,534 --> 00:30:01,767
Så jeg har sagt, at det kan de godt.
520
00:30:01,867 --> 00:30:04,133
Jeg er sikker på, at din mor
er lige så spændt som jeg er,
521
00:30:04,233 --> 00:30:05,667
ved tanken om, at skulle være
sammen med dig.
522
00:30:05,767 --> 00:30:07,800
Vi får det så sjov hos mig, Julia.
523
00:30:07,900 --> 00:30:09,967
Du kan lave hvad du vil.
524
00:30:10,067 --> 00:30:11,133
Slappe af. Alting.
525
00:30:11,233 --> 00:30:13,067
Jeg har skiftet mening.
jeg ved ikke hvorfor,
526
00:30:13,167 --> 00:30:16,067
men jeg er begyndt at have
det godt igen, men
527
00:30:16,167 --> 00:30:17,400
lad os komme igennem sommeren
528
00:30:17,500 --> 00:30:19,633
og find noget nyt til efteråret.
529
00:30:19,733 --> 00:30:22,333
Men jeg...jeg har givet italienerne lov
530
00:30:23,700 --> 00:30:26,434
Jeg så sådan frem til Frankrig.
531
00:30:26,534 --> 00:30:28,534
Stjerner vil altid være stjerner.
532
00:30:33,034 --> 00:30:34,434
Det havde jeg glemt.
533
00:30:34,534 --> 00:30:35,567
Hvad?
534
00:30:50,267 --> 00:30:52,267
Et cartier.
535
00:30:52,600 --> 00:30:55,333
Flot set. Hvornår er det din fødselsdag?
536
00:30:55,433 --> 00:30:56,500
D. 20. november.
537
00:30:57,634 --> 00:30:58,133
Tillykke med fødselsdagen.
538
00:30:58,233 --> 00:31:00,067
Men det er ikke d. 20. november.
539
00:31:00,167 --> 00:31:02,717
Vær ikke så pedantisk.
Åben den.
540
00:31:05,067 --> 00:31:08,267
Det er det, jeg har altid har
ønsket mig.
541
00:31:08,367 --> 00:31:10,367
Tak.
542
00:31:11,567 --> 00:31:12,434
Hvor er det skidt,
543
00:31:12,534 --> 00:31:14,900
at jeg ikke kan give dig noget.
544
00:31:15,000 --> 00:31:17,700
Gi' mig det ur, du pantsatte,
for at kunne give mig middag:
545
00:31:17,800 --> 00:31:20,945
Har du indløst det igen?
Ja, tak.
546
00:31:23,967 --> 00:31:26,177
Det vil morer mig, at gå med det.
547
00:31:26,334 --> 00:31:28,334
Jeg elsker dig, Julia.
548
00:31:33,800 --> 00:31:37,710
Det er tosset.
Jeg er gammel nok til at være...
549
00:31:41,200 --> 00:31:43,200
Nej hvor er jeg et fjols,
550
00:31:43,933 --> 00:31:45,933
Jeg er sådan et fjols.
551
00:31:51,100 --> 00:31:53,533
God morgen Evie.
Hvor er min kone?
552
00:31:53,633 --> 00:31:54,667
I dit arbejdsværelse.
553
00:31:54,767 --> 00:31:56,767
I mit arbejdsværelse?
554
00:31:57,300 --> 00:31:58,934
Hvad laver hun der?
555
00:31:59,034 --> 00:32:01,034
Træner.
556
00:32:02,700 --> 00:32:04,700
Træner?
557
00:32:06,800 --> 00:32:07,500
Hvad laver du?
558
00:32:07,600 --> 00:32:11,765
Svømmer en tur. Hvad tror du,
at jeg laver?
559
00:32:12,133 --> 00:32:14,133
Ja, men hvorfor?
560
00:32:14,133 --> 00:32:17,667
Miss Phillips sagde, at min mave
trængte til at blive strammet op.
561
00:32:17,767 --> 00:32:19,767
Så jeg strammer den op.
562
00:32:25,600 --> 00:32:27,725
Jeg har tænkt på,
563
00:32:28,000 --> 00:32:29,600
at vi skulle leje et sommerhus
564
00:32:29,700 --> 00:32:30,867
for sommeren.
565
00:32:30,967 --> 00:32:32,967
Hvad synes du?
566
00:32:38,167 --> 00:32:39,934
Jeg snakker med dig senere.
567
00:32:40,034 --> 00:32:43,800
Synes du, at et sommerhus er en god
ide her til sommer?
568
00:32:43,900 --> 00:32:44,967
Ja.
569
00:32:45,067 --> 00:32:45,634
Golf, svømme, tennis.
570
00:32:45,734 --> 00:32:47,667
Det bliver især godt for Roger,
han elsker at spille golf.
571
00:32:47,767 --> 00:32:50,634
Så må han beslutte, hvad han vil
med sit liv.
572
00:32:50,734 --> 00:32:52,733
Jeg synes, at han skal på
universitet,
573
00:32:52,833 --> 00:32:55,667
men han vil ikke, så jeg
synes ikke vi skal presse på.
574
00:32:55,767 --> 00:32:57,500
Det er hans liv.
575
00:32:57,600 --> 00:32:59,333
Jeg har også fået en anden ide.
576
00:32:59,433 --> 00:33:02,767
Kan du huske den unge fyr,
jeg præsenterede dig for?
577
00:33:02,867 --> 00:33:03,567
Hvilken unge mand?
578
00:33:03,667 --> 00:33:05,967
Ham amerikaneren.
579
00:33:06,067 --> 00:33:06,767
Kan du huske?
580
00:33:06,867 --> 00:33:08,300
Nej.
581
00:33:08,400 --> 00:33:10,267
Han vil gerne lære forretningen
at kende.
582
00:33:10,367 --> 00:33:11,700
Tom Fennel hedder han.
583
00:33:11,800 --> 00:33:14,180
Amerikaner, du må kunne
huske ham.
584
00:33:14,400 --> 00:33:15,300
Svagt.
585
00:33:15,400 --> 00:33:17,667
Han er mægtig god til sit job.
586
00:33:17,767 --> 00:33:18,767
Han er en troldmand med penge.
587
00:33:18,867 --> 00:33:22,267
Mange amerikanske ideer og
skatte unddragelser.
588
00:33:23,200 --> 00:33:24,300
Hvad med ham?
589
00:33:24,400 --> 00:33:25,934
Jeg har tænkt på, at
inviterer ham
590
00:33:26,034 --> 00:33:29,967
derned i et par uger,
sammen med os.
591
00:33:30,067 --> 00:33:31,434
Hvorfor skulle vi gøre det?
592
00:33:31,534 --> 00:33:33,829
Han vil være godt selskab
for Roger.
593
00:33:34,067 --> 00:33:35,233
Han er kun lidt ældre.
594
00:33:35,333 --> 00:33:38,393
Jeg er helt sikker på,
at Roger vil kunne lide ham.
595
00:33:38,600 --> 00:33:40,200
Skal jeg spørge ham?
596
00:33:40,300 --> 00:33:42,300
Hmm.
597
00:33:44,267 --> 00:33:46,732
Mind mig om, at jeg skal træne.
598
00:33:49,200 --> 00:33:51,134
Vil du komme?
599
00:33:51,234 --> 00:33:54,100
Michael siger, at huset
er meget lækkert.
600
00:33:54,200 --> 00:33:55,100
Sikkert ikke.
601
00:33:55,200 --> 00:33:57,700
Jeg rejser væk et par måneder.
602
00:33:57,800 --> 00:33:58,500
Hvor sjovt.
603
00:33:58,600 --> 00:34:00,300
Du vil have travlt,
vil du ikke?
604
00:34:00,400 --> 00:34:03,667
Lede efter nye stykker,
læse manuskripter.
605
00:34:03,767 --> 00:34:05,767
Hvad synes du?
606
00:34:06,034 --> 00:34:09,094
Han har være retfærdig med
dine øjne.
607
00:34:09,534 --> 00:34:10,467
Der er faktisk,
608
00:34:10,567 --> 00:34:12,333
et stykke jeg er interesseret i.
609
00:34:12,433 --> 00:34:13,233
Det handler om en
ældre kvinde,
610
00:34:13,333 --> 00:34:15,700
som har en affære med en
yngre mand.
611
00:34:15,800 --> 00:34:17,300
En farce.
612
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
Hvorfor siger du det?
613
00:34:18,800 --> 00:34:21,534
Fordi alle griner af den
ældre kvinde.
614
00:34:21,634 --> 00:34:24,949
Nej, nej ikke i det her stykke.
Det er seriøst.
615
00:34:25,833 --> 00:34:27,958
1. akt er godt.
616
00:34:28,267 --> 00:34:30,100
Det kommer som et chok
for hende.
617
00:34:30,200 --> 00:34:30,800
Hvad gør?
618
00:34:30,900 --> 00:34:34,100
At hun forelsker sig i
drengen.
619
00:34:34,200 --> 00:34:35,900
Og at det skete lige da alting
620
00:34:36,000 --> 00:34:38,367
virkede dunkelt og ulovende,
621
00:34:38,467 --> 00:34:40,300
som var hendes liv forbi.
622
00:34:40,400 --> 00:34:43,290
Hun synes, hendes affære
er opmuntrende.
623
00:34:43,300 --> 00:34:44,867
Og alle siger, at
624
00:34:44,967 --> 00:34:47,034
hun ser 10 år yngre ud.
625
00:34:47,134 --> 00:34:48,567
Jeg formoder, at hun ikke
fortæller drengen,
626
00:34:48,667 --> 00:34:52,067
at hun er forelsket i ham.
Det kan være fatalt.
627
00:34:52,167 --> 00:34:53,567
Lyder det som noget for mig?
628
00:34:53,667 --> 00:34:56,302
Vær ikke fjollet, Julia.
629
00:34:57,100 --> 00:34:59,534
Nej, dit publikum vil ikke
kunne lide det.
630
00:34:59,634 --> 00:35:00,534
Hvis sådan en kvinde
spurgte mig til råds,
631
00:35:00,634 --> 00:35:02,000
ville jeg råde hende til,
632
00:35:02,100 --> 00:35:03,467
Til hvad?
Stoppe affæren med det samme.
633
00:35:03,567 --> 00:35:04,800
Det vil bare ende i tårer.
634
00:35:04,900 --> 00:35:06,634
Men Charles, det kan hun ikke.
635
00:35:06,734 --> 00:35:07,200
Hvorfor ikke?
636
00:35:07,300 --> 00:35:09,367
Fordi hun er forelsket i ham,
637
00:35:09,467 --> 00:35:11,367
det er derfor, hun er
hjælpeløs.
638
00:35:14,700 --> 00:35:16,910
Personen i skuespillet.
639
00:35:28,333 --> 00:35:30,333
Dolly, gamle ven.
640
00:35:30,667 --> 00:35:32,034
Hvordan går det?
641
00:35:32,134 --> 00:35:34,514
Det er længe siden jeg har set dig.
642
00:35:36,134 --> 00:35:38,769
Sid ned.
643
00:35:41,900 --> 00:35:45,267
Komme du for at se om det
gamle firma finder
644
00:35:45,367 --> 00:35:46,034
bonus til dig?
645
00:35:46,134 --> 00:35:48,267
Michael, jeg går lige til sagen.
646
00:35:48,367 --> 00:35:49,833
Du ved, at jeg ikke sladre,
647
00:35:49,933 --> 00:35:52,483
men...men jeg er sur på Julia.
648
00:35:52,900 --> 00:35:55,700
Jeg synes, at du skal vide, at
folk er begyndt at snakke.
649
00:35:55,800 --> 00:35:56,667
Hvad pokker mener du?
650
00:35:56,767 --> 00:35:59,067
Det er tosset i hendes alder,
651
00:35:59,167 --> 00:36:01,100
hun skal gøre sig selv bemærket
652
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
med en ung mand.
653
00:36:03,400 --> 00:36:06,867
Du mener Tom Fennel?
Vær ikke fjollet, Dolly.
654
00:36:06,967 --> 00:36:07,700
Jeg er ikke noget fjols.
655
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
Når en som er så kendt som Julia,
656
00:36:09,900 --> 00:36:13,100
bliver set med den samme mand
mange gange, så snakker folk.
657
00:36:13,200 --> 00:36:15,000
Tom Fennel er en
god amerikaner.
658
00:36:15,100 --> 00:36:17,567
Han er ren, ærlig og en
gentleman.
659
00:36:17,667 --> 00:36:20,812
Han er kedelig, almindelig og en snob.
660
00:36:21,100 --> 00:36:25,180
Han bruger Julia.
Han er en golddigger.
661
00:36:25,467 --> 00:36:27,667
Kan du se mig i øjnene, Dolly
662
00:36:27,767 --> 00:36:28,733
og sige at du virkelig tror,
663
00:36:28,833 --> 00:36:31,723
at Julia har en affære med ham?
664
00:36:32,734 --> 00:36:33,800
Nej.
665
00:36:34,367 --> 00:36:36,934
Sandheden er, at jeg næsten
ikke har set hende.
666
00:36:37,034 --> 00:36:40,094
Hun ringer aldrig mere, og.....
667
00:36:41,667 --> 00:36:43,667
og....
668
00:36:46,833 --> 00:36:49,553
Jeg forstår Dolly, tro mig.
669
00:36:50,800 --> 00:36:53,233
Hun er meget glad for dig,
det ved du.
670
00:36:53,333 --> 00:36:56,563
Men hun har også andre venner.
671
00:37:00,433 --> 00:37:01,134
Jeg synes ikke fyre,
672
00:37:01,234 --> 00:37:03,233
skulle tale om deres koner med andre.
673
00:37:03,333 --> 00:37:04,367
Jeg synes, det er dårlig manerer.
674
00:37:04,467 --> 00:37:07,200
Men nu skal jeg forklare dig noget
om Julia.
675
00:37:07,300 --> 00:37:09,833
Sex betyder ikke noget for hende.
676
00:37:09,933 --> 00:37:11,233
Det var anderledes i begyndelsen,
677
00:37:11,333 --> 00:37:14,434
da kunne hun noget så kedelig.
678
00:37:14,534 --> 00:37:16,600
Men efter hun fik Roger,
ændrede hun sig
679
00:37:16,700 --> 00:37:18,067
At få et barn ændrede hende.
680
00:37:18,167 --> 00:37:20,833
Alle disse instinkter kom hun
i sit skuespil.
681
00:37:20,933 --> 00:37:22,300
Sladder er ikke godt for forretningen
Michael.
682
00:37:22,400 --> 00:37:26,800
Hvis Julia havde en ene skamløse affære
efter den anden, ville ingen lægge mærke til det
683
00:37:26,900 --> 00:37:29,634
men...men den her dreng,
der kun er halv så gammel som hende.
684
00:37:29,734 --> 00:37:31,767
Publikum har altid synes, at i er
685
00:37:31,867 --> 00:37:34,300
sådan et hengivent og loyalt par.
686
00:37:34,400 --> 00:37:37,134
Det er vi også, på vores måde.
687
00:37:37,234 --> 00:37:39,529
Hengiven, holder sammen men ikke.....
688
00:37:42,034 --> 00:37:45,009
Hvordan skal jeg sige det?
Ikke besidderiske.
689
00:37:46,433 --> 00:37:48,728
Vi er meget moderne par.
690
00:37:59,467 --> 00:38:01,167
Hej Roger, min dreng.
691
00:38:01,267 --> 00:38:02,000
Hej far.
692
00:38:02,100 --> 00:38:03,633
Glad for at være færdig på Eton?
693
00:38:03,733 --> 00:38:04,267
Ikke mor?
694
00:38:04,367 --> 00:38:07,034
Nej, det er lørdag,
hun har 2 show.
695
00:38:07,134 --> 00:38:07,667
3 og 4 pence, sir.
696
00:38:07,767 --> 00:38:10,133
Hun kommer ned i morgen.
697
00:38:10,233 --> 00:38:11,400
Mange tak.
698
00:38:11,500 --> 00:38:12,167
Tak, sir.
699
00:38:12,267 --> 00:38:13,733
Lad mig hjælpe.
700
00:38:13,833 --> 00:38:16,667
Hun tager en ung fyr med
herned,
701
00:38:16,767 --> 00:38:17,600
på din alder.
702
00:38:17,700 --> 00:38:20,420
En yankee.
Jeg tror, at du vil kunne lide ham.
703
00:38:38,667 --> 00:38:40,667
Hvad er der i vejen?
704
00:38:41,167 --> 00:38:42,767
Ingenting.
705
00:38:42,867 --> 00:38:44,867
Fortæl det.
706
00:38:44,967 --> 00:38:46,967
Det er....jeg..jeg..jeg....
707
00:38:47,067 --> 00:38:49,000
Jeg er skide nervøs, det er alt.
708
00:38:49,100 --> 00:38:50,467
Over hvad?
709
00:38:50,567 --> 00:38:52,567
Fortæl det Tom. Hvad?
710
00:38:52,900 --> 00:38:54,940
Det er penge.
Jeg skylder penge.
711
00:38:56,400 --> 00:38:57,500
Er det alt?
712
00:38:57,600 --> 00:38:59,067
Jeg troede det var noget alvorligt.
713
00:38:59,167 --> 00:39:00,300
Det er ok for dig, Julia,
714
00:39:00,400 --> 00:39:03,400
men jeg har ikke råd til alle de
ting vi gør.
715
00:39:03,500 --> 00:39:04,633
Natklubberne, restauranter.
716
00:39:04,733 --> 00:39:05,167
Skat,
717
00:39:05,267 --> 00:39:07,434
hvordan kan du lade en bagatel
som det gøre dig sur?
718
00:39:07,534 --> 00:39:09,800
Bekymre dig ikke om det.
Jeg giver dig pengene.
719
00:39:09,900 --> 00:39:12,367
Nej, jeg...jeg kan ikke
tage imod penge fra dig.
720
00:39:12,467 --> 00:39:14,467
Sikke noget pjat.
721
00:39:14,867 --> 00:39:16,367
Hvorfor ikke give mig den glæde,
722
00:39:16,467 --> 00:39:19,612
at få dig op af det hul ?
723
00:39:37,867 --> 00:39:41,034
Jeg synes, at vi skal spille
mahjong i aften.
724
00:39:41,134 --> 00:39:43,167
Kan du spille mohjong, Tom?
Nej, jeg....
725
00:39:43,267 --> 00:39:45,233
Undskyld, men det kan vi ikke.
Vi skal ned på,
726
00:39:45,333 --> 00:39:47,067
den lokale pub og se de lokale
talenter.
727
00:39:47,167 --> 00:39:49,200
Jeg går med jer.
728
00:39:49,300 --> 00:39:52,275
Bartenderen er et pragteksemplar.
729
00:39:52,433 --> 00:39:54,100
Du er så vulgær.
730
00:39:54,200 --> 00:39:56,700
Ja mor, så kan du komme
tidligt i seng,
731
00:39:56,800 --> 00:39:57,467
det vil være godt for dig.
732
00:39:57,567 --> 00:40:00,117
Du ser meget udaset ud.
733
00:40:05,467 --> 00:40:07,467
Mere vin?
734
00:40:08,567 --> 00:40:09,434
Første ord.
735
00:40:09,534 --> 00:40:10,733
Første ord.
736
00:40:10,833 --> 00:40:12,833
Film. Biograf.
737
00:40:12,933 --> 00:40:14,833
3 ord. Det første ord....
738
00:40:14,933 --> 00:40:18,418
Hun får den aldrig.
Aldrig.
739
00:40:18,534 --> 00:40:19,767
Lille.
740
00:40:19,867 --> 00:40:21,333
Meget lille.
741
00:40:21,433 --> 00:40:23,728
Øh, lille bitte, lille bitte.
742
00:40:24,667 --> 00:40:25,534
Lille bitte.
743
00:40:25,634 --> 00:40:26,733
Andet ord.
744
00:40:26,833 --> 00:40:27,800
Sådan.
745
00:40:27,900 --> 00:40:29,467
2. ord, flyve.
746
00:40:29,567 --> 00:40:30,333
Meget fint, Julia.
747
00:40:30,433 --> 00:40:33,748
Lille bitte, lille bitte, lille bitte.
748
00:40:33,867 --> 00:40:37,522
Julia, Julia, Julia
Vi er i blandet selskab.
749
00:40:38,167 --> 00:40:40,100
Lad os finde 3. ord.
750
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
3. ord. 3.ord.
751
00:40:43,134 --> 00:40:44,233
Blinke! Blinke!
752
00:40:45,233 --> 00:40:47,233
Lille bitte diller blinker! Ja.
753
00:40:48,233 --> 00:40:50,667
Ja, ja, i idioter.
Lille bitte diller blinker.
754
00:40:50,767 --> 00:40:52,900
Shirley Temple, kors hvor er i dumme.
755
00:40:53,000 --> 00:40:54,700
Jeg forstod ikke "diller".
756
00:40:54,800 --> 00:40:56,925
Jeg forstod ikke "diller".
757
00:40:57,400 --> 00:40:58,800
Ja, det gjorde de.
758
00:40:58,900 --> 00:41:00,333
Det..det er en engelsk ting.
759
00:41:02,567 --> 00:41:04,567
OK.
760
00:41:06,967 --> 00:41:08,034
Hej du.
761
00:41:08,134 --> 00:41:10,134
Hej.
762
00:41:12,333 --> 00:41:13,534
Mere vand.
763
00:41:13,634 --> 00:41:15,634
Nej, stop det!
764
00:41:17,234 --> 00:41:18,834
Jeg sagde det jo.
765
00:41:18,934 --> 00:41:22,419
Jeg er lige blevet tør.
Oh, jeg hader dig Tom.
766
00:41:23,467 --> 00:41:24,267
Jeg giver dig igen.
767
00:41:24,367 --> 00:41:26,600
Du er en uciviliseret fjols,
768
00:41:28,034 --> 00:41:29,934
og du løber din vej.
769
00:41:30,034 --> 00:41:33,300
Kom nu Michael,
du lovede mig en dans.
770
00:41:33,400 --> 00:41:35,400
Ja det gjorde jeg også.
771
00:41:35,600 --> 00:41:37,334
Jeg er måske lidt ude af træning.
772
00:41:37,434 --> 00:41:39,467
Svar på mit spørgsmål, Julia.
773
00:41:39,567 --> 00:41:40,967
Hvilket spørgsmål?
774
00:41:41,067 --> 00:41:42,033
Vil du?
775
00:41:42,133 --> 00:41:42,834
Vil jeg hvad?
776
00:41:42,934 --> 00:41:45,400
Tage på tour med Fru Tanqueray
777
00:41:45,500 --> 00:41:47,500
fo 17 pund om ugen.
778
00:41:48,200 --> 00:41:51,005
Det er en 6 måneders tour, darling.
779
00:41:51,133 --> 00:41:51,733
6 måneder.
780
00:41:51,833 --> 00:41:54,467
Nej, jeg kan ikke været væk
hjemmefra i 6 måneder.
781
00:41:54,567 --> 00:41:57,287
Hvad skulle Archie gøre uden mig?
782
00:41:58,200 --> 00:42:00,665
Han ville finde på noget.
783
00:42:03,734 --> 00:42:06,300
De er lede de mangerer.
784
00:42:06,400 --> 00:42:08,434
Jeg sagde "giv mig 18 pund, så
skal jeg nok gøre det"
785
00:42:08,534 --> 00:42:11,900
og han sagde "18 pund?" 18 pund !
frække lille skiderik.
786
00:42:12,000 --> 00:42:13,467
Hvad skal du lave i aften?
787
00:42:13,567 --> 00:42:14,467
Det ved jeg ikke.
788
00:42:14,567 --> 00:42:16,467
Ved du hvad den pige hedder?
789
00:42:16,567 --> 00:42:18,200
Hvilken pige?
790
00:42:18,300 --> 00:42:20,510
Det er Avice Crichton.
791
00:42:21,900 --> 00:42:24,300
"Du kan få hende for 80 pund,
792
00:42:24,400 --> 00:42:26,167
ligegyldigt med 18 pund".
793
00:42:26,267 --> 00:42:27,634
Jeg synes det var vittigt.
794
00:42:27,734 --> 00:42:29,600
Synes du ikke det var vittigt?
795
00:42:29,700 --> 00:42:30,233
Hylende komisk.
796
00:42:30,333 --> 00:42:32,934
Ja, de er ikke de bedste, darling.
797
00:42:33,034 --> 00:42:34,134
Slet ikke.
798
00:42:39,633 --> 00:42:40,134
6 måneder....
799
00:42:40,234 --> 00:42:44,000
Mor, vi taget til London og
tager i byen, all right?
800
00:42:44,100 --> 00:42:45,000
Næh, næh egentlig ikke.
801
00:42:45,100 --> 00:42:47,033
Du har drukket for meget.
802
00:42:47,133 --> 00:42:48,467
Tom har ikke. Han kører,
803
00:42:48,567 --> 00:42:51,202
og en af pigerne har en bil.
804
00:42:59,067 --> 00:43:01,957
Ja, ja vi havde det sjovt.
805
00:43:11,633 --> 00:43:13,100
Godnat gamle ven.
806
00:43:13,200 --> 00:43:15,200
Godnat.
807
00:43:28,534 --> 00:43:31,867
Er du...er du tosset, hvad laver du
her?
808
00:43:31,967 --> 00:43:33,967
Jeg ville spørge dig om det samme.
809
00:43:34,067 --> 00:43:34,733
Gå tilbage.
810
00:43:34,833 --> 00:43:36,967
Jeg har næsten ikke set dig,
men du har været her.
811
00:43:37,067 --> 00:43:38,900
Du har været mere sammen
med Roger end mig.
812
00:43:39,000 --> 00:43:39,600
Vi har ikke været alene.
813
00:43:39,700 --> 00:43:42,100
Hvad er der galt med dig?
Du har ikke holdt om mig,
814
00:43:42,200 --> 00:43:43,567
og du har ikke kysset mig.
815
00:43:43,667 --> 00:43:43,967
Shh.
816
00:43:44,067 --> 00:43:46,167
Kan du ikke se, hvordan jeg har det?
817
00:43:46,267 --> 00:43:49,100
og...og i aften..smutte
på den måde,
818
00:43:49,200 --> 00:43:51,834
ikke et ord til mig, men til
den lille luder.
819
00:43:51,934 --> 00:43:54,134
Avice Crichton er ingen luder.
820
00:43:54,234 --> 00:43:57,634
Avice Crichton ligner en.
821
00:43:57,833 --> 00:43:59,033
Jeg tager tilbage til London
i morgen.
822
00:43:59,133 --> 00:44:01,367
Godt. Jeg håber, at du husker at give
tjenerne drikkepenge,
823
00:44:01,467 --> 00:44:05,207
ellers skal jeg give dig pengene?
824
00:44:05,500 --> 00:44:06,934
Det her er dine ting,
tag dem tilbage.
825
00:44:07,034 --> 00:44:08,434
Vær ikke sådan et lille fjols.
826
00:44:08,534 --> 00:44:10,067
Tror du, at jeg synes det rart, at
være en holdt fyr?
827
00:44:10,167 --> 00:44:12,533
Tror du at jeg kan lide at
blive ydmyget sådan her?
828
00:44:12,633 --> 00:44:15,667
Undskyld. Undskyld.
Jeg mente det ikke.
829
00:44:15,767 --> 00:44:16,500
Det gør det bare værre.
830
00:44:16,600 --> 00:44:18,800
Jeg skulle aldrig have givet dig
lov til at give mig gaver.
831
00:44:18,900 --> 00:44:21,067
Jeg skulle aldrig have lånt penge af dig.
832
00:44:21,167 --> 00:44:23,567
Sidst på måneden betaler jeg dig tilbage.
833
00:44:23,667 --> 00:44:24,500
Jeg undskylder.
834
00:44:24,600 --> 00:44:27,660
Tag ikke tilbage til London.
835
00:44:30,500 --> 00:44:32,500
Jeg elsker dig, Tom.
836
00:44:34,800 --> 00:44:35,467
Vær nu sød.
837
00:44:35,567 --> 00:44:38,542
Jeg er træt.
Jeg vil i seng.
838
00:44:50,967 --> 00:44:53,134
Det er det virkelige, Julia.
839
00:44:53,234 --> 00:44:55,233
og jeg hedder Jimmie Langton.
840
00:44:55,333 --> 00:44:57,033
Men jeg har nogle noter.
841
00:44:57,133 --> 00:44:59,200
Du skal nok komme videre.
842
00:44:59,300 --> 00:45:01,850
Du må lære beherskelse.
843
00:45:02,100 --> 00:45:03,733
Og vil du godt stoppe med at græde?
844
00:45:03,833 --> 00:45:07,167
Vi ved alle, at du kan stoppe
når du vil,
845
00:45:07,267 --> 00:45:09,562
så stop, vil du ikke?
846
00:45:10,500 --> 00:45:11,200
Hold da op,
847
00:45:11,300 --> 00:45:14,334
du græder rigtigt, gør du ikke?
848
00:45:14,434 --> 00:45:16,200
Jeg kan ikke sige, at jeg
ikke var bevæget,
849
00:45:16,300 --> 00:45:18,700
men du må lærer at gøre det,
850
00:45:18,800 --> 00:45:20,134
så det virker virkeligt.
851
00:45:20,234 --> 00:45:23,400
Virke virkeligt, det er
skuespillerkunst.
852
00:45:23,500 --> 00:45:25,434
Se virkeligheden,
853
00:45:25,534 --> 00:45:27,667
ellers bliver du er nervøst vrag,
854
00:45:27,767 --> 00:45:28,233
tag en drink,
855
00:45:28,333 --> 00:45:31,033
og ender med at spille en
gin luder
856
00:45:31,133 --> 00:45:33,467
på en 3. rangs tour.
857
00:45:33,567 --> 00:45:36,233
Teknik, det er det jeg gerne vil
lære dig.
858
00:45:36,333 --> 00:45:38,333
Teknik.
859
00:45:42,767 --> 00:45:44,934
Jeg så at lyset var tændt.
Må jeg komme ind?
860
00:45:45,034 --> 00:45:48,009
Ja, selvfølgelig.
Er der noget galt?
861
00:45:48,200 --> 00:45:50,200
Nej.
Du har grædt.
862
00:45:51,133 --> 00:45:53,258
Nej, nej jeg har haft et maridt.
863
00:45:54,833 --> 00:45:56,833
Hvad er der, skat?
864
00:45:58,234 --> 00:46:01,549
Vi samlede nogle piger op i aften.
865
00:46:01,734 --> 00:46:03,233
Hvem gjorde det?
866
00:46:03,333 --> 00:46:05,333
Tom og jeg.
867
00:46:06,900 --> 00:46:07,834
Oh.
868
00:46:07,934 --> 00:46:10,533
Tom fik mig til at love, ikke at
fortælle dig det.
869
00:46:10,633 --> 00:46:12,758
Han sagde, at du ville
blive rasende.
870
00:46:13,367 --> 00:46:14,500
Var det ludere?
871
00:46:14,600 --> 00:46:16,725
Nej, de var skuespillere.
872
00:46:19,500 --> 00:46:20,900
Joan spurgte mig, om jeg
kunne skaffe hende
873
00:46:21,000 --> 00:46:23,200
en lille rolle i dit næste stykke.
874
00:46:23,300 --> 00:46:25,300
Ja, ludere.
875
00:46:29,500 --> 00:46:31,500
Jeg ville bare fortælle dig det.
876
00:46:32,234 --> 00:46:33,167
Fortælle hvad?
877
00:46:33,267 --> 00:46:35,067
Jeg troede det var nu
878
00:46:35,167 --> 00:46:38,057
at jeg havde fundet ud af det.
879
00:46:38,300 --> 00:46:40,340
Roger, hvad mener du?
880
00:46:42,567 --> 00:46:43,900
Kærlighed.
881
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Kærlighed?
882
00:46:50,333 --> 00:46:52,713
Det er egentlig ikke så godt.
883
00:46:53,333 --> 00:46:57,838
Jeg forstå ikke, hvorfor folk laver så
meget ståhej pga det.
884
00:47:01,633 --> 00:47:03,758
Mor, hvad er der galt?
885
00:47:04,967 --> 00:47:06,967
Du er sur.
886
00:47:07,333 --> 00:47:09,333
Hvorfor græder du?
887
00:47:09,400 --> 00:47:12,545
Fordi du er sådan en lille dreng.
888
00:47:16,467 --> 00:47:17,600
Græd ikke.
889
00:47:17,700 --> 00:47:18,767
Hmm.
890
00:47:18,867 --> 00:47:20,867
Jeg havde brug for at fortælle
dig det.
891
00:47:21,367 --> 00:47:23,233
Det var sket før eller senere.
892
00:47:23,333 --> 00:47:25,400
Det får mig til at føle mig gammel.
893
00:47:37,167 --> 00:47:38,134
"Alder kan ikke tilintetgøre hende,
894
00:47:38,234 --> 00:47:41,719
eller ændre hendes mangfoldighed"
895
00:47:42,300 --> 00:47:43,600
Hvis jeg havde været Cleopatra,
896
00:47:43,700 --> 00:47:47,100
så havde jeg dræbt, den
der havde sagt det.
897
00:47:48,767 --> 00:47:51,834
For at være ærlig, vil jeg bare
sige, at jeg ikke nødt det ret meget.
898
00:47:51,934 --> 00:47:54,569
Du er så så ung.
899
00:47:56,567 --> 00:47:58,233
Det vokser jeg fra.
900
00:47:58,333 --> 00:48:00,333
Hmm.
901
00:48:06,934 --> 00:48:08,834
Jeg rejser måske et stykke tid.
902
00:48:08,934 --> 00:48:09,567
Hvorhen?
903
00:48:09,667 --> 00:48:12,727
Det ved jeg ikke.
Italien, Frankrig.
904
00:48:20,067 --> 00:48:21,233
Jeg spørger,
905
00:48:21,333 --> 00:48:23,798
om...om den rolle,
906
00:48:23,900 --> 00:48:26,365
er der en mulighed for Joan?
907
00:48:26,667 --> 00:48:28,707
Sig at hun kan skrive til mig.
908
00:48:30,867 --> 00:48:32,867
Tak. Godnat.
909
00:48:33,200 --> 00:48:35,200
Godnat skat.
910
00:48:49,734 --> 00:48:51,734
En rolle, min bare.
911
00:49:23,500 --> 00:49:25,500
Vent.
912
00:49:34,167 --> 00:49:36,167
Det er fra, du ved hvem.
913
00:49:54,700 --> 00:49:57,165
Jeg vil ikke forstyrres.
914
00:50:07,300 --> 00:50:08,600
God forestilling?
915
00:50:08,700 --> 00:50:09,634
All right,
916
00:50:09,734 --> 00:50:11,467
men jeg har det ikke godt.
917
00:50:11,567 --> 00:50:13,777
Tag en stol hen. Sid ned.
918
00:50:21,401 --> 00:50:22,501
Hvad er der i vejen?
919
00:50:22,601 --> 00:50:25,406
Ingenting.
Jeg har ikke kunnet sove.
920
00:50:28,934 --> 00:50:31,399
Jeg har fået et postkort fra Roger.
921
00:50:31,500 --> 00:50:32,201
Han er i Nepal.
922
00:50:32,301 --> 00:50:33,834
Han siger, han har det godt.
923
00:50:33,934 --> 00:50:37,100
Ja, men det er vel ikke det, du er kommet
for at fortælle mig,
924
00:50:37,200 --> 00:50:38,067
er det?
925
00:50:38,167 --> 00:50:40,972
Nej, det er noget andet. Jeg....
926
00:50:42,101 --> 00:50:45,267
Jeg kan ikke betale, det jeg skylder
dig tilbage.
927
00:50:45,367 --> 00:50:47,467
Jeg ved, at jeg sagde, sidst på måneden.
928
00:50:47,567 --> 00:50:49,334
Men jeg har dem ikke.
929
00:50:49,434 --> 00:50:51,134
Jeg kan afdrage,
930
00:50:51,234 --> 00:50:53,567
jeg bryder mig ikke om, at
skulle bede dig om det.
931
00:50:53,667 --> 00:50:57,067
Vær ikke sådan en lille idiot, Tom.
932
00:50:57,401 --> 00:50:58,167
Det er så ydmygende, Julia.
933
00:50:58,267 --> 00:51:00,334
Hvordan tror du, at jeg havde det,
da du sagde, at du betalte drikkepenge for mig,
934
00:51:00,434 --> 00:51:02,367
Hvordan tror du?
935
00:51:02,467 --> 00:51:04,700
Jeg har sagt undskyld.
Jeg mente det ikke.
936
00:51:04,800 --> 00:51:05,934
Jeg var jaloux,
937
00:51:06,034 --> 00:51:08,839
over at du brugte så meget tid
sammen med Roger.
938
00:51:12,167 --> 00:51:13,600
Jeg var jaloux.
939
00:51:13,700 --> 00:51:15,600
Jeg var jaloux over, at du gik ud,
940
00:51:15,700 --> 00:51:17,700
og havde det sjovt uden mig.
941
00:51:17,800 --> 00:51:19,067
Er det så frygteligt?
942
00:51:19,167 --> 00:51:23,077
Jeg skulle aldrig have taget imod
noget fra dig.
943
00:51:24,000 --> 00:51:26,234
Du betyder alting for mig,
944
00:51:26,334 --> 00:51:26,734
det ved du.
945
00:51:26,834 --> 00:51:30,667
Jeg elsker at være sammen med dig.
Jeg vil ikke miste dig.
946
00:51:30,767 --> 00:51:33,572
Jeg har få venner.
Rigtige venner.
947
00:51:33,967 --> 00:51:35,734
Og du er den eneste person
948
00:51:35,834 --> 00:51:38,809
overfor hvem jeg kan være mig selv.
949
00:51:40,634 --> 00:51:42,634
Lad os...lad os....
950
00:51:51,967 --> 00:51:55,197
Lad os fortsætte med at være sammen.
951
00:51:57,401 --> 00:51:59,401
Oh, Julia.
952
00:52:38,701 --> 00:52:39,634
Det er det jeg altid har sagt,
953
00:52:39,734 --> 00:52:43,467
at du er heldig, at du kan græde
uden at dine øjne hæver.
954
00:52:43,567 --> 00:52:44,801
Skrid.
955
00:52:44,901 --> 00:52:47,767
Du ser mere glad ud.
956
00:52:47,867 --> 00:52:49,334
Det kan jeg sige om dig.
957
00:52:49,434 --> 00:52:50,567
Jeg håber, der er en god grund.
958
00:52:50,667 --> 00:52:53,701
Hvis du tror, hvad jeg tror, du tænker,
959
00:52:53,801 --> 00:52:55,000
så stop med at tænk.
960
00:52:55,100 --> 00:52:57,600
Men ved du hvad jeg tænker?
961
00:52:57,700 --> 00:52:59,700
Nej, hvad tænker du på?
962
00:52:59,801 --> 00:53:01,134
Hvilke fjols mænd er.
963
00:53:01,234 --> 00:53:03,634
Ja, de kan i hvert fald ikke holde
den i deres bukser,
964
00:53:03,734 --> 00:53:05,734
det er helt sikkert.
965
00:53:05,734 --> 00:53:07,734
Du er en frastødende gammel kone.
966
00:53:09,434 --> 00:53:10,567
Ja, jeg er mere glad nu,
967
00:53:10,667 --> 00:53:13,234
alting bliver godt nu.
968
00:53:13,334 --> 00:53:15,334
Jeg kan ikke lade være med.....
969
00:53:15,500 --> 00:53:17,000
Jeg ville ønske jeg ikke gjorde.
970
00:53:17,100 --> 00:53:19,434
Jeg kan ikke lade være med....
971
00:53:19,534 --> 00:53:20,500
Hvad?
972
00:53:20,600 --> 00:53:23,320
En vis foragt for den dreng.
973
00:53:23,867 --> 00:53:25,367
Han er så gennemskuelig.
974
00:53:25,467 --> 00:53:28,357
Livet er som en skål med
kirsebær,
975
00:53:45,768 --> 00:53:46,334
Undskyld
jeg...jeg..
976
00:53:46,434 --> 00:53:49,134
Jeg kan ikke glemme, hvad hendes
højhed sagde til mig.
977
00:53:49,234 --> 00:53:49,867
Hvad?
Hvad sagde hun?
978
00:53:49,967 --> 00:53:52,867
Hun sagde, at jeg burde komme og
besøge dem på landet.
979
00:53:52,967 --> 00:53:53,734
Og jeg tænker på,
980
00:53:53,834 --> 00:53:56,334
og jeg tænker på, og det vil være i orden
med dig, hvis jeg spørger om hun vil danse?
981
00:53:56,434 --> 00:53:58,434
Du er en frygtelig snob, Tom.
982
00:53:58,534 --> 00:54:02,784
Det ved jeg. Det er derfor
England er et god sted for mig.
983
00:54:03,234 --> 00:54:04,434
Jeg er glad for at vi skændtes.
984
00:54:04,534 --> 00:54:07,901
Vi er nu tættere end nogensinde før.
985
00:54:47,001 --> 00:54:48,067
Tom?
986
00:54:48,167 --> 00:54:49,367
Hvad?
987
00:54:49,467 --> 00:54:51,900
Må jeg bede dig om en tjeneste?
988
00:54:51,901 --> 00:54:54,000
Hvilken som helst.
989
00:54:54,001 --> 00:54:57,316
Du kender Julia Lambert,
gør du ikke?
990
00:54:58,268 --> 00:55:01,133
Nej, ikke så godt, lidt.
991
00:55:01,134 --> 00:55:02,001
Oh.
992
00:55:02,101 --> 00:55:03,768
Har du været i seng med hende?
993
00:55:03,868 --> 00:55:04,468
Er du tosset?
994
00:55:04,568 --> 00:55:06,601
Hun er gammel nok til, at
kunne være min mor.
995
00:55:06,701 --> 00:55:08,468
Hvad med hende?
996
00:55:08,568 --> 00:55:12,334
Jeg har hørt, at hun sætter et nyt
stykke op,
997
00:55:12,434 --> 00:55:14,767
det hedder "Nu til dags",
998
00:55:14,768 --> 00:55:17,901
Og der er en roller deri til mig,
999
00:55:22,501 --> 00:55:24,800
Så jeg tænkte på om du....
1000
00:55:24,801 --> 00:55:27,466
Om jeg ville snakke med hende?
1001
00:55:27,467 --> 00:55:29,101
Ja, kom nu, Tom.
1002
00:55:29,201 --> 00:55:31,867
Jeg laver en forestilling næste
søndag.
1003
00:55:31,967 --> 00:55:35,707
Frygtelig stykke. Dejlig del.
1004
00:55:38,501 --> 00:55:40,401
Hvis du kunne få hende til
at se mig.....
1005
00:55:40,501 --> 00:55:43,166
Er det alt?
Betragt det som gjort.
1006
00:55:43,167 --> 00:55:45,001
Jeg kan få Julia Lambert til
hvad som helst.
1007
00:55:45,101 --> 00:55:48,667
Hun spiser af min hånd.
Rollen er din.
1008
00:55:49,934 --> 00:55:51,367
Vær ikke fjollet.
1009
00:55:51,467 --> 00:55:53,468
Jeg skal være heldig, hvis
jeg kommer til prøve,
1010
00:55:53,568 --> 00:55:54,134
Det er ligegyldigt med rollen.
1011
00:55:54,234 --> 00:55:58,569
Du er med i det stykke, ellers vil
jeg aldrig kysse dig igen.
1012
00:56:01,268 --> 00:56:01,668
Jeg må sige at,
1013
00:56:01,768 --> 00:56:04,067
jeg troede ikke at du ville
blive ved.
1014
00:56:04,167 --> 00:56:07,482
Det gjorde jeg heller ikke.
Men deller er deller.
1015
00:56:07,734 --> 00:56:09,767
Så det foreløbige budget for
"Nu til dags".
1016
00:56:09,867 --> 00:56:12,666
Det så lovende ud.
1017
00:56:12,667 --> 00:56:14,367
Må begynde prøverne.
For resten,
1018
00:56:14,467 --> 00:56:17,567
har du nogensinde hørt om en pige
der hedder Avice Crichton?
1019
00:56:17,667 --> 00:56:19,367
Det siger mig noget.
1020
00:56:19,467 --> 00:56:20,267
Jeg har fået fortalt, at hun
skulle være god.
1021
00:56:20,367 --> 00:56:23,901
Jeg tænkte på, om hun ikke
kunne spille Sybil.
1022
00:56:23,901 --> 00:56:25,767
Ved du, hvordan jeg hørte om hende?
1023
00:56:25,867 --> 00:56:28,867
Hvordan?
1024
00:56:30,101 --> 00:56:32,101
Gennem Tom.
1025
00:56:38,834 --> 00:56:40,966
Han siger, at hun er dygtig.
1026
00:56:40,967 --> 00:56:43,267
Hun spiller i søndags showet nu.
1027
00:56:43,367 --> 00:56:43,767
Tom tror,
1028
00:56:43,867 --> 00:56:46,267
det ville være umagen værd, og tage
hen og se hende.
1029
00:56:46,367 --> 00:56:47,934
Hvorfor gør du det ikke?
Jeg kan ikke,
1030
00:56:48,034 --> 00:56:50,034
jeg skal spille golf,
1031
00:56:50,134 --> 00:56:51,001
bliver der natten over.
1032
00:56:51,101 --> 00:56:53,567
Vil det kede dig meget og tage af sted?
1033
00:56:53,667 --> 00:56:56,667
Tom tager med dig.
1034
00:56:57,667 --> 00:57:00,667
Jeg tænker over det.
1035
00:57:01,867 --> 00:57:04,101
Er jeg sent på den, eller er du
tidligt på den?
1036
00:57:04,201 --> 00:57:05,634
Tæppet går kl 20:00.
1037
00:57:05,734 --> 00:57:08,434
Jeg hader, at komme efter
stykket er begyndt.
1038
00:57:08,534 --> 00:57:09,468
Det minder mig om,
1039
00:57:09,568 --> 00:57:12,567
hvad hedder den skuespiller vi skal
se på i aften?
1040
00:57:12,667 --> 00:57:14,101
Avice Crichton.
Du har mødt hende.
1041
00:57:14,201 --> 00:57:15,401
Hun kom til frokosten hos Taplow.
1042
00:57:15,501 --> 00:57:17,401
Vi skændtes over hende.
Gjorde vi?
1043
00:57:17,501 --> 00:57:18,434
Det kan jeg ikke huske.
1044
00:57:18,534 --> 00:57:20,267
Jeg kan ikke vente med at hører,
hvad du synes om hende.
1045
00:57:20,367 --> 00:57:21,934
Hun er så nervøs over, at du skal se hende.
1046
00:57:22,034 --> 00:57:26,834
Du ved hvordan de forestillinger er,
men jeg har sagt, at du vil forstå det.
1047
00:57:26,934 --> 00:57:28,134
Skål.
1048
00:57:28,234 --> 00:57:29,301
Jeg har fået et brev fra Roger.
1049
00:57:29,401 --> 00:57:32,468
Han har det godt.
Han er nu i Rom.
1050
00:57:32,568 --> 00:57:35,666
Ja?
Hun er meget smuk.
1051
00:57:35,667 --> 00:57:37,501
Hvem taler vi om?
1052
00:57:37,601 --> 00:57:39,401
Avice Crichton.
1053
00:57:39,501 --> 00:57:39,734
Oh.
1054
00:57:39,834 --> 00:57:42,168
Ja, hun har en flot krop, og
hun er meget skøn.
1055
00:57:42,268 --> 00:57:44,267
Med alt det platinblonde
og brintoverilte,
1056
00:57:44,367 --> 00:57:47,601
er der ikke mangel på blondiner
nu til dags.
1057
00:57:47,868 --> 00:57:49,001
Hendes er ægte.
1058
00:57:49,101 --> 00:57:50,034
Hvordan ved du det?
1059
00:57:50,134 --> 00:57:52,501
Rolig Julia,
1060
00:57:52,601 --> 00:57:54,601
stille og rolig.
1061
00:57:54,768 --> 00:57:56,134
Det er ikke til at drikke,
1062
00:57:56,234 --> 00:57:58,368
jeg laver noget nyt.
1063
00:57:58,468 --> 00:57:59,234
Julia, kom nu.
1064
00:57:59,334 --> 00:58:00,334
Vi kommer for sent.
1065
00:58:00,434 --> 00:58:02,234
Det er ligegyldigt med de
første par minutter.
1066
00:58:02,334 --> 00:58:03,634
Men jeg sagde, at vi ville være
der til tiden.
1067
00:58:03,734 --> 00:58:05,801
Hun har en god scene
i begyndelsen.
1068
00:58:05,901 --> 00:58:07,901
Jeg er ked af det, men jeg kan ikke
gå uden at have fået kaffe.
1069
00:58:08,001 --> 00:58:09,601
Wilson, vil du lave noget nyt?
1070
00:58:09,701 --> 00:58:13,066
Den her er bitter.
1071
00:58:14,234 --> 00:58:17,234
Bravo!
1072
00:58:32,368 --> 00:58:36,134
Hvad tid ville lægen komme?
1073
00:58:36,268 --> 00:58:38,467
Lige straks.
1074
00:58:38,468 --> 00:58:41,166
Hvem er Avice?
1075
00:58:41,167 --> 00:58:42,934
Den pæne.
1076
00:58:43,034 --> 00:58:44,701
Oh, Cynthia,
1077
00:58:44,801 --> 00:58:48,168
Jeg håber, at han kan hjælpe mig.
1078
00:58:49,701 --> 00:58:52,268
(sufflør):"han er en mirakelmager"
1079
00:58:52,368 --> 00:58:55,801
Han er en mirakelmager.
1080
00:58:57,401 --> 00:59:00,568
Jeg vil så gerne kunne se igen, Cynthia.
1081
00:59:21,401 --> 00:59:24,601
Miss Lambert, det er en ære.
1082
00:59:25,134 --> 00:59:28,134
I var gode.
1083
00:59:28,134 --> 00:59:29,901
Jeg er glad, for at møde dig igen.
1084
00:59:30,001 --> 00:59:33,368
Det er frygtelig pænt af dig,
at komme forbi.
1085
00:59:33,468 --> 00:59:35,701
Jeg..jeg er bange for, at
der ikke er meget skuespil,
1086
00:59:35,801 --> 00:59:39,168
men jeg tog fantasien med i stykket.
1087
00:59:39,301 --> 00:59:41,168
Oh, min kære,
1088
00:59:41,268 --> 00:59:43,467
græd ikke. Du er nervøs.
1089
00:59:43,567 --> 00:59:46,134
Og nerver er hvad vi betaler
vores publikum med.
1090
00:59:46,234 --> 00:59:47,501
Det er kun de første par minutter.
1091
00:59:47,601 --> 00:59:49,834
Derefter var du god,
temmelig god.
1092
00:59:49,934 --> 00:59:52,668
Tak, miss Lambert.
1093
00:59:52,768 --> 00:59:53,467
Mange tak.
1094
00:59:53,567 --> 00:59:55,934
God nat, miss Crichton og tak.
1095
00:59:56,034 --> 00:59:57,834
Du var god til at spille blind.
1096
00:59:57,934 --> 01:00:00,100
Tak.
1097
01:00:00,101 --> 01:00:01,067
Spørg hende.
1098
01:00:01,167 --> 01:00:03,433
Miss Lambert,
1099
01:00:03,434 --> 01:00:03,901
er det sandt,
1100
01:00:04,001 --> 01:00:06,134
at du sætter et nyt stykke op?
1101
01:00:06,234 --> 01:00:06,834
Ja.
1102
01:00:06,934 --> 01:00:09,301
Hvis der er en rolle til mig,
1103
01:00:09,401 --> 01:00:11,301
kan jeg så komme til prøve
hos dig?
1104
01:00:11,401 --> 01:00:13,201
Jeg fortæller hr. Gosselyn om dig.
1105
01:00:13,301 --> 01:00:15,467
Hvis du lægger et godt
ind om mig,
1106
01:00:15,567 --> 01:00:16,268
ville det hjælpe.
1107
01:00:16,368 --> 01:00:20,634
Jeg lytter oftere til min mands råd,
end han lytter til mine.
1108
01:00:20,734 --> 01:00:23,879
God nat. Op med humøret.
1109
01:00:24,101 --> 01:00:27,101
Du skal nok nå langt.
1110
01:00:41,134 --> 01:00:43,401
Du synes ikke om hende,
gjorde du vel?
1111
01:00:43,501 --> 01:00:46,834
Tværtimod synes jeg godt om hende.
1112
01:00:46,934 --> 01:00:49,500
Hun er så energisk.
1113
01:00:49,501 --> 01:00:51,567
Jeg har ikke lyst til at gå
på restaurant.
1114
01:00:51,667 --> 01:00:53,201
Bolton, kør lige hjem.
1115
01:00:53,301 --> 01:00:56,301
Michael er ude. Vi kan snakke.
1116
01:00:58,201 --> 01:00:58,567
Sig mig,
1117
01:00:58,667 --> 01:01:01,001
har du været i seng med
Avice Chrchton?
1118
01:01:01,101 --> 01:01:02,034
Nej selvfølgelig ikke.
1119
01:01:02,134 --> 01:01:02,834
Hvorfor ikke?
Hun er køn.
1120
01:01:02,934 --> 01:01:06,504
Hun er ikke den slags pige.
Jeg respektere hende.
1121
01:01:09,634 --> 01:01:12,034
Ved du, hvad jeg tror?
1122
01:01:12,134 --> 01:01:14,534
Jeg tror, du er dybt forelsket i hende.
1123
01:01:14,634 --> 01:01:17,634
Er du?
1124
01:01:17,834 --> 01:01:19,668
Der er ingen grund til, at
ødelægge den hjemlige hygge.
1125
01:01:19,768 --> 01:01:22,668
Undskyld. Jeg ved ikke
hvorfor jeg gjorde det.
1126
01:01:22,768 --> 01:01:23,168
Du gjordet det,
1127
01:01:23,268 --> 01:01:26,168
fordi du ikke tør sige
mig sandheden.
1128
01:01:26,268 --> 01:01:28,868
Du er forelsket i den pige,
er du ikke?
1129
01:01:28,968 --> 01:01:31,968
Hvorfor ikke indrømme?
1130
01:01:32,701 --> 01:01:33,501
Er det fordi du tror,
1131
01:01:33,601 --> 01:01:36,067
at vil ødelægge hendes
chance for at spille Sybil
1132
01:01:36,167 --> 01:01:37,401
i det nye stykke?
1133
01:01:37,501 --> 01:01:39,201
Du burde kende mig godt nok, til at
1134
01:01:39,301 --> 01:01:43,034
vide at jeg ikke blander følelser
med forretning.
1135
01:01:43,134 --> 01:01:44,634
Hvad mener du?
1136
01:01:44,734 --> 01:01:47,734
Jeg synes, hun er noget af et fund.
1137
01:01:48,601 --> 01:01:49,634
Det fortæller jeg Michael.
1138
01:01:49,734 --> 01:01:52,500
Jeg vil insistere på,
at hun får rollen.
1139
01:01:52,501 --> 01:01:55,568
Julia, du er pragtfuld.
1140
01:01:57,401 --> 01:02:00,401
Jeg er så glad for dig.
1141
01:02:02,334 --> 01:02:04,500
Du...
1142
01:02:04,501 --> 01:02:07,501
Jeg er også glad for dig.
1143
01:02:14,067 --> 01:02:16,967
Jeg kunne lide, at gå i seng med dig.
1144
01:02:16,968 --> 01:02:17,834
Og det gør mig glad, at tænke på,
1145
01:02:17,934 --> 01:02:20,994
at du også kunne lide det.
1146
01:02:22,801 --> 01:02:25,066
Men lad os se i øjnene.
1147
01:02:25,067 --> 01:02:27,868
Jeg har aldrig været forelsket i dig,
1148
01:02:27,968 --> 01:02:29,601
og du,
1149
01:02:29,701 --> 01:02:32,867
har aldrig været forelsket i mig.
1150
01:02:33,801 --> 01:02:37,168
Vi vidste begge, at det ikke ville holde.
1151
01:02:38,934 --> 01:02:42,419
Du er forelsket i den pige,
er du ikke?
1152
01:02:42,868 --> 01:02:45,533
Du kan lige så godt indrømme det.
1153
01:02:45,534 --> 01:02:48,534
Ja.
1154
01:02:55,834 --> 01:02:58,834
Gå nu.
1155
01:03:20,467 --> 01:03:21,901
For pokker, Julia,
1156
01:03:22,001 --> 01:03:24,101
hvad laver du?
1157
01:03:24,201 --> 01:03:25,268
Du skuffer mig.
1158
01:03:25,368 --> 01:03:26,801
Det gør du virkelig.
1159
01:03:26,901 --> 01:03:28,967
Efter alt det jeg har lært dig?
1160
01:03:29,067 --> 01:03:30,234
Du kan ikke bare stå der,
1161
01:03:30,334 --> 01:03:31,934
som en reserve til et bryllup.
1162
01:03:32,034 --> 01:03:34,501
For pokker Julia,
tag dig sammen.
1163
01:03:34,601 --> 01:03:37,801
Det er dig og kun dig det kommer an på.
1164
01:03:39,001 --> 01:03:42,656
Alt kommer an på kærlighed og
teater.
1165
01:03:48,268 --> 01:03:51,838
Der er ingen der kommer til at elske
ham så meget, som jeg elskede ham.
1166
01:03:54,567 --> 01:03:57,567
Han er min verden, min måne,
1167
01:03:58,701 --> 01:04:02,034
og alle stjernerne på himlen.
1168
01:04:05,768 --> 01:04:08,768
Farvel, min skat.
1169
01:04:19,667 --> 01:04:22,667
God aften, hr. Gosselyn.
1170
01:04:27,601 --> 01:04:30,034
Jeg regnede ikke med, at du
kom tilbage i aften.
1171
01:04:30,134 --> 01:04:31,434
Hvordan gik det med golfen?
1172
01:04:31,534 --> 01:04:32,701
Uberegneligt.
1173
01:04:32,801 --> 01:04:34,501
Hvordan var pigen?
1174
01:04:34,601 --> 01:04:35,834
Oh.
1175
01:04:35,934 --> 01:04:37,934
Fantastisk. Virkelig?
1176
01:04:37,934 --> 01:04:39,768
Meget talentfuld.
1177
01:04:39,868 --> 01:04:40,867
Ja, men kan hun spille?
1178
01:04:40,967 --> 01:04:42,601
Hun skal spille Sybil.
1179
01:04:42,701 --> 01:04:44,934
Hun er meget smuk.
Tag hende ind til prøve.
1180
01:04:45,034 --> 01:04:48,034
Så vil du se, hvad jeg mener.
1181
01:04:50,667 --> 01:04:51,901
Jeg så stykket i aften.
1182
01:04:52,001 --> 01:04:54,933
Vi blev kaldt frem 5 gange.
1183
01:04:55,634 --> 01:04:57,701
Julia, der er noget jeg skal fortælle dig.
1184
01:04:57,801 --> 01:04:59,668
Bliv ikke gal, bare hør efter.
1185
01:04:59,768 --> 01:05:02,233
Hvad er der?
1186
01:05:02,234 --> 01:05:05,334
Hvorfor lavede du sådan en
dårlig forestilling?
1187
01:05:05,434 --> 01:05:07,601
Dårlig forestilling?
1188
01:05:07,701 --> 01:05:09,701
Det viser hvor lidt du ved.
1189
01:05:09,801 --> 01:05:12,401
Jeg har aldrig spillet bedre.
1190
01:05:12,501 --> 01:05:14,067
Pjat. Det var frygteligt.
1191
01:05:14,167 --> 01:05:15,801
De elskede mig i aften.
1192
01:05:15,901 --> 01:05:17,567
Publikum er nogle narrøve.
1193
01:05:17,667 --> 01:05:18,467
Du var som en omrejsende skuespiller.
1194
01:05:18,567 --> 01:05:19,834
Falsk fra start til slut.
1195
01:05:19,934 --> 01:05:22,134
Hvor våger du, at tale sådan til mig,
1196
01:05:22,234 --> 01:05:22,967
din lille lort?
1197
01:05:23,067 --> 01:05:26,301
Skrid ud?
Hvad ved du?
1198
01:05:26,567 --> 01:05:27,234
Du kan slå mig,
1199
01:05:27,334 --> 01:05:29,268
du kan råbe taget af,
1200
01:05:29,368 --> 01:05:32,134
men faktum er, at dit skuespil
er noget møg.
1201
01:05:32,234 --> 01:05:33,967
Og jeg begynder ikke på
Nu til dags",
1202
01:05:34,067 --> 01:05:37,067
når du spiller som en dronning der
har fået astma.
1203
01:05:37,167 --> 01:05:39,001
Få en anden til at spille rollen!
1204
01:05:39,101 --> 01:05:42,101
Vær ikke dum, Julia.
1205
01:05:42,734 --> 01:05:44,801
Jeg tager stykket ned på lørdag.
1206
01:05:44,901 --> 01:05:48,068
Jeg vil have, at du rejser væk.
1207
01:05:48,167 --> 01:05:49,067
Tager en pause.
1208
01:05:49,167 --> 01:05:51,734
Besøger din mor i Jersey.
1209
01:05:51,834 --> 01:05:55,501
Vi begynder på
"Nu til dags" når du....
1210
01:05:56,167 --> 01:05:59,167
kommer tilbage.
1211
01:06:03,868 --> 01:06:06,868
Er jeg så dårlig?
1212
01:06:07,101 --> 01:06:10,201
Ja.
1213
01:06:13,967 --> 01:06:17,877
Lad ikke verden udenfor nedværdige
dine gaver.
1214
01:06:21,567 --> 01:06:24,101
Og som Jimmie Langton
plejede at sige:
1215
01:06:24,201 --> 01:06:26,834
"Din eneste virkelighed er på teateret"
1216
01:06:26,934 --> 01:06:29,267
Jeg hader mig selv.
Jeg er en tøjte.
1217
01:06:29,268 --> 01:06:33,603
Jeg er bare en rådden møgkælling.
Rådden hele vejen igennem.
1218
01:06:33,968 --> 01:06:37,113
Ikke desto mindre er du
en god skuespiller.
1219
01:06:39,168 --> 01:06:40,501
Ikke i aften.
1220
01:06:40,601 --> 01:06:43,601
Nej. Ikke i aften.
1221
01:06:44,001 --> 01:06:47,201
Oh skat. Jeg er...jeg er udbrændt.
Jeg...
1222
01:06:47,567 --> 01:06:50,032
det er så dumt af mig.
Jeg skulle....
1223
01:06:53,601 --> 01:06:56,601
Du havde ret.
Du havde ret.
1224
01:06:58,668 --> 01:07:01,734
Den eneste løsning er, at
rejse væk.
1225
01:07:12,634 --> 01:07:15,634
Tak.
1226
01:07:29,567 --> 01:07:32,668
Det er godt, at se dig.
1227
01:08:09,668 --> 01:08:10,601
og ingen træk,
1228
01:08:10,701 --> 01:08:12,834
det er meget vigtigt,Julia.
1229
01:08:12,934 --> 01:08:14,701
Tante Carrie og jeg vil holde
øje med,
1230
01:08:14,801 --> 01:08:16,534
at du ikke sidder i træk.
1231
01:08:16,634 --> 01:08:20,133
og du skal have sokker og
en ulden vest.
1232
01:08:20,134 --> 01:08:22,234
Jeg skal også have et slør på.
1233
01:08:22,334 --> 01:08:25,989
Det kan vi snakke om i morgen.
1234
01:08:40,301 --> 01:08:43,534
Miss Avice Crichton.
1235
01:08:49,334 --> 01:08:50,568
God eftermiddag.
1236
01:08:50,668 --> 01:08:51,701
God eftermiddag.
1237
01:08:51,801 --> 01:08:53,267
Jeg hedder Michael Gosselyn.
1238
01:08:53,367 --> 01:08:55,701
God eftermiddag hr Gosselyn.
1239
01:08:55,801 --> 01:08:56,901
Hvad vil du spille for os?
1240
01:08:57,001 --> 01:09:00,826
Jeg tror, at jeg vil spille noget
fra "12 nætter"
1241
01:09:02,168 --> 01:09:03,401
Viola.
1242
01:09:03,501 --> 01:09:06,501
Godt. Begynd når du er klar.
1243
01:09:21,268 --> 01:09:24,583
"Lav mig en pilehytte, ved din låge,
1244
01:09:25,867 --> 01:09:29,437
og kald på min sjæl"
1245
01:09:29,768 --> 01:09:33,201
Gør det, som om du er forkølet.
1246
01:09:35,801 --> 01:09:36,868
Undskyld?
1247
01:09:36,968 --> 01:09:38,467
Kan du gøre det igen,
1248
01:09:38,567 --> 01:09:39,334
men denne gang
1249
01:09:39,434 --> 01:09:42,834
som om du er forkølet.
1250
01:09:53,801 --> 01:09:57,134
"Lav mig en pilehytte
ved din låge,
1251
01:09:58,834 --> 01:10:02,404
og kald på min sjæl"
1252
01:10:05,234 --> 01:10:07,967
"Skriv loyale indkvarteringer af
foragtelig kærlighed,
1253
01:10:08,067 --> 01:10:12,062
og syng dem højt, selv om natten"
1254
01:10:16,034 --> 01:10:16,868
"Hallo, du hedder...."
1255
01:10:16,968 --> 01:10:20,334
Tak.
Kan du nyse?
1256
01:10:21,134 --> 01:10:21,701
Hvad?
1257
01:10:21,801 --> 01:10:24,901
Kan du nyse?
1258
01:10:28,601 --> 01:10:30,800
Det tror jeg.
1259
01:10:36,367 --> 01:10:39,467
Jeg fik den.
Jeg fik den.
1260
01:10:39,468 --> 01:10:42,701
Jeg fik den.
Du fik den.
1261
01:10:48,934 --> 01:10:50,467
Hun kommer.
1262
01:10:50,567 --> 01:10:52,534
Ikke over dramatisere, kære.
1263
01:10:52,634 --> 01:10:54,368
Bare sig, "Her er et telegram",
1264
01:10:54,468 --> 01:10:56,934
som det mest naturlige
her i verden.
1265
01:10:57,034 --> 01:11:00,033
Ja, men jeg hader telegrammer.
1266
01:11:00,034 --> 01:11:01,401
Julia, kære,
1267
01:11:01,501 --> 01:11:04,500
sid ned, bliv ikke nervøs.
1268
01:11:04,501 --> 01:11:05,068
Hvad er der sket?
1269
01:11:05,168 --> 01:11:08,823
Jeg er bange for, at der
er kommet et telegram til dig.
1270
01:11:08,968 --> 01:11:11,968
Oh.
1271
01:11:17,834 --> 01:11:20,800
Hvor dejligt.
1272
01:11:32,768 --> 01:11:33,701
Det er først nu, jeg indser,
1273
01:11:33,801 --> 01:11:36,034
hvor meget jeg har savnet dig
i alle disse måneder.
1274
01:11:36,134 --> 01:11:38,434
Jeg har også savnet dig.
1275
01:11:38,534 --> 01:11:40,267
Kom nu.
Fortæl mig noget sladder.
1276
01:11:40,367 --> 01:11:40,834
Lad mig nu se.
1277
01:11:40,934 --> 01:11:43,767
Johnny Gore-Barker er rendt
med Bunty Robinson.
1278
01:11:43,867 --> 01:11:45,267
Nej.
Ja.
1279
01:11:45,367 --> 01:11:46,401
Det kan han da ikke.
1280
01:11:46,501 --> 01:11:47,501
Hun ligner en bus bagfra.
1281
01:11:47,601 --> 01:11:51,568
Jeg tror ikke Johnny Gore-Barker ved,
hvordan en bus ser ud.
1282
01:11:51,668 --> 01:11:53,934
Alle snakker om den nye pige,
1283
01:11:54,034 --> 01:11:56,901
men det ved du selvfølgelig.
Hvilken ny pige?
1284
01:11:57,001 --> 01:11:58,568
Hende der skal være med i dit
næste stykke.
1285
01:11:58,668 --> 01:12:01,934
Hun hedder Avice Crichton
eller sådan noget.
1286
01:12:02,034 --> 01:12:04,834
Michael siger, at hun bliver
den nye Julia Lambert.
1287
01:12:04,934 --> 01:12:06,467
Ja, ja det har han skrevet til mig.
1288
01:12:06,567 --> 01:12:08,467
Det var min ide.
Jeg er henrykt.
1289
01:12:08,567 --> 01:12:10,201
Hun er meget smuk.
1290
01:12:10,301 --> 01:12:12,533
Hvor generøst af dig.
1291
01:12:12,534 --> 01:12:14,967
Og London var fuld af dine
gale streger, Julia.
1292
01:12:15,067 --> 01:12:16,068
Var den?
1293
01:12:16,168 --> 01:12:18,668
Det lyder som om, du har brug for
en hånd at holde i.
1294
01:12:18,768 --> 01:12:20,034
Er du gennem det værste?
1295
01:12:20,134 --> 01:12:21,101
Jeg tror min forfængelighed,
1296
01:12:21,201 --> 01:12:23,401
var mere såret end mit hjerte.
1297
01:12:23,501 --> 01:12:27,267
Jeg er ked af det, Julia,
ked af, at du har lidt.
1298
01:12:27,367 --> 01:12:30,682
Jeg elsker dig. Det har jeg altid,
og vil jeg altid.
1299
01:12:33,101 --> 01:12:36,201
Charles, vi er langt hjemmefra.
1300
01:12:37,001 --> 01:12:40,034
Der er ingen der kender os her.
1301
01:12:41,401 --> 01:12:43,800
Bare....skat...
1302
01:12:43,801 --> 01:12:46,366
Hvad?
1303
01:12:46,367 --> 01:12:49,937
Lad ikke din forfængelighed
blive såret igen,
1304
01:12:50,034 --> 01:12:52,400
jeg er ikke det værd.
1305
01:12:52,401 --> 01:12:55,233
Der er ingen grund til det.
1306
01:12:55,234 --> 01:12:58,301
Jeg elsker dig....på min egen måde.
1307
01:12:58,834 --> 01:13:02,319
Julia, vi har altid vidst, hvad det betød.
1308
01:13:02,468 --> 01:13:06,038
Du kan ikke spille teater og
være så naiv.
1309
01:13:06,601 --> 01:13:09,201
Jeg elsker dig mere, end du kan
forestille dig.
1310
01:13:09,301 --> 01:13:11,366
Men...
1311
01:13:11,367 --> 01:13:14,367
Men hvad?
1312
01:13:19,734 --> 01:13:22,734
Jeg spiller på det andet hold.
1313
01:13:35,468 --> 01:13:38,634
Charles.
1314
01:13:40,768 --> 01:13:43,768
Oh, skat.
1315
01:14:12,301 --> 01:14:13,134
Hallo.
1316
01:14:13,234 --> 01:14:15,533
Oh, Grace.
1317
01:14:15,534 --> 01:14:17,368
Jeg er så glad for, at
du er her.
1318
01:14:17,468 --> 01:14:21,973
Det er ikke noget stort stykke,
men det er West End.
1319
01:14:22,401 --> 01:14:24,401
Hallo, kære.
1320
01:14:26,567 --> 01:14:29,767
Hallo Michael.
1321
01:14:32,094 --> 01:14:35,027
Jeg vil gerne introducere dig for
forfatteren,
1322
01:14:35,127 --> 01:14:36,094
Hr. Walter Gibbs.
1323
01:14:36,194 --> 01:14:37,060
Jeg kan ikke sige dig,
1324
01:14:37,160 --> 01:14:39,761
hvor stolt jeg er over at du
er med i "Nu tid dags".
1325
01:14:39,861 --> 01:14:40,394
Hvor sødt af dig.
1326
01:14:40,494 --> 01:14:43,927
Men det er noget af en ordentlig
tale der er i slutningen af stykket.
1327
01:14:44,027 --> 01:14:47,027
Jeg håber, jeg kan lære den.
1328
01:14:50,894 --> 01:14:52,194
Kan du huske miss Crichton.
1329
01:14:52,294 --> 01:14:54,627
Miss Lambert.
1330
01:14:54,727 --> 01:14:55,494
Hun spiller Sybil.
1331
01:14:55,594 --> 01:14:58,027
Miss Lambert, jeg vil gerne,
at du skal vide at....
1332
01:14:58,127 --> 01:15:01,127
Har du set Tom fornyelig?
1333
01:15:02,561 --> 01:15:05,561
En enkelt gang eller to.
1334
01:15:05,694 --> 01:15:08,839
Miss Lambert, jeg vil gerne at du skal vide,
1335
01:15:09,094 --> 01:15:12,327
at jeg vil give mig selv fuldt ud
i den rolle.
1336
01:15:12,527 --> 01:15:13,994
Jeg vil give mig fuldt ud.
1337
01:15:14,094 --> 01:15:17,919
Nu skal du ikke være ødsel.
1338
01:15:18,627 --> 01:15:20,527
All right alle sammen. Vi begynder.
1339
01:15:20,627 --> 01:15:21,961
Ja.
1340
01:15:22,061 --> 01:15:25,061
Hvis du finder en stol.
1341
01:15:26,994 --> 01:15:29,160
"Oh, Millicent,
1342
01:15:29,161 --> 01:15:31,194
"Så spurgte jeg om han kunne
hjælpe mig.
1343
01:15:31,294 --> 01:15:35,459
"Jeg spurgte om ville give mig et brev
til banken.
1344
01:15:35,761 --> 01:15:37,993
"Han løftede håndklædet.
1345
01:15:37,994 --> 01:15:41,794
"Hans næse var rød og hans
øjne løb i vand.
1346
01:15:41,894 --> 01:15:44,326
"Han så frygtelig ud. Han sagde :
1347
01:15:44,327 --> 01:15:48,237
"Jeg er bange for at jeg
er frygtelig forkøleti min næse"
1348
01:15:52,727 --> 01:15:55,727
Godt.
1349
01:15:57,594 --> 01:15:59,427
"Jeg håber ikke han smittede dig.
1350
01:15:59,527 --> 01:16:02,594
"Du kan ikke tillade dig, at være
forkølet, når der er så meget at lave"
1351
01:16:02,694 --> 01:16:03,661
Fortsæt.
1352
01:16:03,761 --> 01:16:05,993
"Så nøs han.
1353
01:16:05,994 --> 01:16:10,669
"Jeg tror aldrig, jeg har hørt
sådan et nys, Millicent.
1354
01:16:11,061 --> 01:16:14,494
"Det begyndte med en kæmpe
indånding.
1355
01:16:14,594 --> 01:16:17,594
"Vent, vent. Jeg skal vise dig det.
1356
01:16:35,894 --> 01:16:37,161
"Jeg sagde : 'prosit'.
1357
01:16:37,261 --> 01:16:39,560
"Så sagde han, 'jeg vil ikke sige tak
1358
01:16:39,660 --> 01:16:43,194
'for det bringer ulykke'"
1359
01:16:45,827 --> 01:16:47,660
"Vi skulle skulle have gennemskuet ham.
1360
01:16:47,760 --> 01:16:50,327
"Så var det aldrig sket.
1361
01:16:50,427 --> 01:16:51,227
" men nu til dags,
1362
01:16:51,327 --> 01:16:53,094
"er vi kun interesseret i udseendet.
1363
01:16:53,194 --> 01:16:55,994
Og han har et smukt udseende.
1364
01:16:56,094 --> 01:17:00,004
Øh mumbo-jumbo. Det giver uheld
at sige den sidste linie.
1365
01:17:00,894 --> 01:17:04,994
Jeg tror, at vi skal begynde i morgen.
1366
01:17:05,394 --> 01:17:06,461
All right?
1367
01:17:06,561 --> 01:17:07,394
Kunne ikke være bedre.
1368
01:17:07,494 --> 01:17:09,994
Godt læsning.
Tilfreds med de andre?
1369
01:17:10,094 --> 01:17:13,127
Du har udvalgt godt.
1370
01:17:13,294 --> 01:17:14,927
Pigen er dygtig, er hun ikke?
1371
01:17:15,027 --> 01:17:17,826
Ja, er hun ikke?
1372
01:17:17,827 --> 01:17:20,960
Hils Roger.
1373
01:17:22,727 --> 01:17:24,461
Jeg vil ikke sige det til dit ansigt,
1374
01:17:24,561 --> 01:17:27,659
så jeg siger det til din ryg.
1375
01:17:27,660 --> 01:17:29,926
Jeg har savnet dig.
1376
01:17:29,927 --> 01:17:32,960
Og jeg har savnet dig, Evie.
1377
01:17:48,061 --> 01:17:49,394
Jeg har lavet alle de normale ting.
1378
01:17:49,494 --> 01:17:53,149
Jeg har set seværdighederne. Arbejdet
hårdt på mit italienske.
1379
01:17:53,594 --> 01:17:54,760
og været i operaen.
1380
01:17:54,860 --> 01:17:58,461
Har du fundet ud af, hvad du nu vil?
1381
01:17:58,561 --> 01:17:59,427
Jeg vil stoppe med at leve,
1382
01:17:59,527 --> 01:18:01,594
i en atmosfære af at tro på.
1383
01:18:01,694 --> 01:18:03,760
Det er din verden, ikke min.
1384
01:18:03,860 --> 01:18:06,326
Og det kvæler mig.
1385
01:18:06,327 --> 01:18:07,694
Hvad mener du?
1386
01:18:07,794 --> 01:18:08,461
Engang, da jeg var barn,
1387
01:18:08,561 --> 01:18:12,594
stod jeg i siden og kiggede,
da du var på scenen,
1388
01:18:12,694 --> 01:18:14,361
det må have været en rørende scene,
1389
01:18:14,461 --> 01:18:16,461
fordi jeg kunne ikke stoppe med at tude.
1390
01:18:16,561 --> 01:18:18,461
Du gik ud i siden af scenen,
1391
01:18:18,561 --> 01:18:19,427
tæt ved hvor jeg stod,
1392
01:18:19,527 --> 01:18:22,694
du vendte ryggen til publikum,
og sagde,
1393
01:18:22,794 --> 01:18:24,060
med din almindelig stemme:
1394
01:18:24,160 --> 01:18:27,127
"Hvad fanden tror den tekniker
at han laver,
1395
01:18:27,227 --> 01:18:27,861
med lyset".
1396
01:18:27,961 --> 01:18:30,994
og i samme åndedrag,
med gråd og smerte
1397
01:18:31,094 --> 01:18:33,859
fortsætter du scenen.
1398
01:18:33,860 --> 01:18:36,860
Det kaldes skuespil.
1399
01:18:37,327 --> 01:18:38,260
Hvis jeg....hvis jeg
virkelig følte,
1400
01:18:38,360 --> 01:18:40,594
alle følelserne jeg laver,
1401
01:18:40,694 --> 01:18:41,560
ville jeg være et vrag.
1402
01:18:41,660 --> 01:18:43,260
Du har en optræden til alle.
1403
01:18:43,360 --> 01:18:46,930
For tjenere, for far, for alle.
1404
01:18:46,994 --> 01:18:49,160
Og jeg tror ikke, at du virkelig
eksistere.
1405
01:18:49,260 --> 01:18:49,727
Roger!
1406
01:18:49,827 --> 01:18:53,261
Engang sagde du noget til mig,
1407
01:18:53,361 --> 01:18:54,194
men samme aften,
1408
01:18:54,294 --> 01:18:56,127
sagde du samme sætning på scenen.
1409
01:18:56,227 --> 01:18:59,627
Alt hvad du siger er
second hand.
1410
01:19:00,394 --> 01:19:03,427
Jeg vil bare, at du skal være lykkelig.
1411
01:19:03,427 --> 01:19:06,394
Du skalle snakke med din far.
1412
01:19:06,494 --> 01:19:08,660
Han er værre end du er.
1413
01:19:08,760 --> 01:19:10,927
Men han spiller heldigvis
kun en rolle,
1414
01:19:11,027 --> 01:19:12,627
og det er Englands smukkeste mand.
1415
01:19:12,727 --> 01:19:16,027
Så snak med en på din egen alder.
1416
01:19:16,127 --> 01:19:17,927
For eksempel Tom.
1417
01:19:18,027 --> 01:19:18,794
Tom?
1418
01:19:18,894 --> 01:19:20,327
Jeg troede, at du kunne lide ham.
1419
01:19:20,427 --> 01:19:23,427
Jeg kan overhovedet ikke
lide ham.
1420
01:19:27,027 --> 01:19:30,160
Du har droppet ham, har du ikke?
1421
01:19:33,594 --> 01:19:35,826
Jeg....
1422
01:19:35,827 --> 01:19:38,759
Det har jeg, mere eller mindre.
1423
01:19:38,760 --> 01:19:41,994
Godt.
For han var dig ikke værdig.
1424
01:19:45,027 --> 01:19:48,227
Roger, synes du at jeg er gammel?
1425
01:19:52,727 --> 01:19:55,727
Nej, ikke dig.
1426
01:19:58,227 --> 01:20:02,052
Toms lille tøjte er med i dit stykke.
1427
01:20:06,494 --> 01:20:09,393
For resten,
1428
01:20:09,394 --> 01:20:12,660
hun forsøger sig med far.
1429
01:20:19,661 --> 01:20:22,926
"Hvordan går det med din kusine
Millicecnt?"
1430
01:20:22,927 --> 01:20:24,694
"Og jeg sagde, at du havde det godt"
1431
01:20:24,794 --> 01:20:27,226
"Han ville også vide....."
Michael,
1432
01:20:27,227 --> 01:20:28,194
jeg er ikke glad
1433
01:20:28,294 --> 01:20:30,794
for at sidde ved siden af hende
på bænken.
1434
01:20:30,894 --> 01:20:32,894
Det er jo miss Crichtons scene,
1435
01:20:32,994 --> 01:20:34,761
jeg synes, jeg er for dominerende.
1436
01:20:34,861 --> 01:20:38,327
Flyt dig hvis du vil,
men hvorhen?
1437
01:20:38,327 --> 01:20:42,094
Der, på en stol med ryggen til
publikum.
1438
01:20:42,194 --> 01:20:44,327
Jeg er kun fyld i denne scene,
1439
01:20:44,427 --> 01:20:45,427
og det føles forkert
1440
01:20:45,527 --> 01:20:47,894
at være på lige fod med
miss Crichton.
1441
01:20:47,994 --> 01:20:50,061
Jeg er ligeglad, miss Lambert.
1442
01:20:50,161 --> 01:20:50,660
Nej, nej, nej, nej.
1443
01:20:50,760 --> 01:20:53,461
Jeg føler mig ikke tilpas.
Det føles ugavmildt.
1444
01:20:53,561 --> 01:20:57,027
Michael, hvad hvis jeg afdækker der,
1445
01:20:57,394 --> 01:20:58,094
når scenen begynder?
1446
01:20:58,194 --> 01:21:01,561
Med ansigtet mod gyngen.
1447
01:21:02,594 --> 01:21:04,027
Så behøver jeg ikke at flytte mig.
1448
01:21:04,127 --> 01:21:04,694
Jeg kan blive her,
1449
01:21:04,794 --> 01:21:06,061
indtil miss Crichtons udgang.
1450
01:21:06,161 --> 01:21:08,594
Med enormt bifald?
1451
01:21:08,694 --> 01:21:11,761
Jeg synes det er i orden
at prøve det.
1452
01:21:13,727 --> 01:21:16,393
Fra starten.
1453
01:21:17,260 --> 01:21:20,526
Hvordan gik din samtale med
sir Philip?
1454
01:21:22,294 --> 01:21:23,360
Oh!
1455
01:21:23,460 --> 01:21:25,860
"Det var som en scene fra Dickens"
1456
01:21:25,960 --> 01:21:27,527
"Han havde de mest frygtelige.....
1457
01:21:27,627 --> 01:21:30,860
Kan du se?
Det er bedre med mig her, ikk?
1458
01:21:30,960 --> 01:21:31,560
Jo, det er det.
1459
01:21:31,660 --> 01:21:34,327
Så længe du ikke har noget imod, at
være udenfor i 10 minutter.
1460
01:21:34,427 --> 01:21:37,960
Have noget imod?
Jeg foreslog det.
1461
01:21:39,394 --> 01:21:42,427
Længer ned. Længer ned.
1462
01:21:43,927 --> 01:21:46,093
Det er i orden.
1463
01:21:51,027 --> 01:21:54,002
"Det var som en scene fra Dickens"
1464
01:21:54,994 --> 01:21:56,894
"Han havde den mest frygtelige
forkølelse"
1465
01:21:56,994 --> 01:21:57,927
"Så jeg sagde:
1466
01:21:58,027 --> 01:22:00,427
skal jeg komme igen en anden gang?"
1467
01:22:00,527 --> 01:22:02,360
"Og han sagde:
1468
01:22:02,460 --> 01:22:05,960
"Nej, nej, nej, nej"
1469
01:22:18,561 --> 01:22:19,261
Tak.
1470
01:22:19,361 --> 01:22:21,627
Og giv dem alt det lys vi har.
1471
01:22:21,727 --> 01:22:23,494
Kan ikke lave komedie
i mørke.
1472
01:22:23,594 --> 01:22:24,527
Dolly, skat.
1473
01:22:24,627 --> 01:22:25,794
Hvordan går det?
1474
01:22:25,894 --> 01:22:28,360
Fint. Hvordan var.....
hvordan var Frankrig?
1475
01:22:28,460 --> 01:22:29,360
Fint.
Hvordan har Julia det?
1476
01:22:29,460 --> 01:22:30,860
Fint.
Og den nye pige?
1477
01:22:30,960 --> 01:22:33,694
Vi er klar, hr Gosselyn,
Tak, hr. Turnbull.
1478
01:22:33,794 --> 01:22:34,461
Dolly, sid ned.
1479
01:22:34,561 --> 01:22:36,294
Tak, miss Lambert,
1480
01:22:36,394 --> 01:22:39,594
hr Dexter, miss Crichton på scenen.
1481
01:22:39,694 --> 01:22:42,694
Stop med at hamre.
1482
01:22:43,027 --> 01:22:46,027
Michael.
1483
01:22:46,027 --> 01:22:48,060
Jeg synes den er frygtelig
almindelig, Julia.
1484
01:22:48,160 --> 01:22:49,794
Lige præcis.
Der er 2 grunde til, at jeg valgte den.
1485
01:22:49,894 --> 01:22:52,594
Først, den er god til skift,
1486
01:22:52,694 --> 01:22:53,427
bare samlet i midten.
1487
01:22:53,527 --> 01:22:55,594
For det andet, vil jeg ikke tage
opmærksomheden
1488
01:22:55,694 --> 01:22:59,061
fra miss Crichton.
1489
01:23:00,361 --> 01:23:02,726
All right. Glad, Archie?
1490
01:23:02,727 --> 01:23:04,661
Bukserne skal lægges lidt op,
1491
01:23:04,761 --> 01:23:05,594
men det er alt.
1492
01:23:05,694 --> 01:23:08,226
Og miss Crichton?
1493
01:23:08,227 --> 01:23:11,061
Jeg tror ikke den passer til hende,
1494
01:23:11,161 --> 01:23:12,994
især ikke i taljen.
1495
01:23:13,094 --> 01:23:15,360
Hun har sådan en flot figur,
1496
01:23:15,460 --> 01:23:19,625
jeg tror, at den skal lægges
lidt ind.
1497
01:23:27,127 --> 01:23:27,760
Jeg kan ikke lide det.
1498
01:23:27,860 --> 01:23:30,410
Julia er for engleagtig.
1499
01:23:50,161 --> 01:23:54,071
"Nu til dags fra J.L"
og dato. Meget fint.
1500
01:23:55,294 --> 01:23:57,494
Her er en list.
Kan du pakke dem ind hver for sig,
1501
01:23:57,594 --> 01:23:59,494
og sende dem til teateret,
1502
01:23:59,594 --> 01:24:01,161
ikke senere end kl 17 her til
eftermiddag?
1503
01:24:01,261 --> 01:24:02,194
Selvfølgelig, miss Lambert.
1504
01:24:02,294 --> 01:24:05,779
Jeg er frem til, at skulle
se stykket.
1505
01:24:08,394 --> 01:24:12,194
Det bliver en dejlig gave.
1506
01:24:12,360 --> 01:24:15,360
Ja.
1507
01:24:16,561 --> 01:24:18,294
T-O-M.
1508
01:24:18,394 --> 01:24:19,961
Julia.
1509
01:24:20,061 --> 01:24:21,961
Skal du forloves med Avice?
1510
01:24:22,061 --> 01:24:25,886
O, den her. Oh nej, nej.
Det er en første-aftens gave.
1511
01:24:26,261 --> 01:24:28,194
Hun vil ikke forloves.
1512
01:24:28,294 --> 01:24:29,027
Vil have sin frihed.
1513
01:24:29,127 --> 01:24:32,327
Vil ikke have noget blander
sig med hendes karriere.
1514
01:24:32,427 --> 01:24:34,127
Hendes hvad?
1515
01:24:34,227 --> 01:24:36,893
Nåh ja, jeg...jeg kan
godt se, hvad du mener.
1516
01:24:36,894 --> 01:24:40,627
Jeg vil være der i aften.
Michael har givet mig en loge.
1517
01:24:40,727 --> 01:24:43,260
Er det alt, sir?
1518
01:24:43,261 --> 01:24:46,261
Ja.
1519
01:24:47,360 --> 01:24:49,494
Tom, hvad med at give mig te?
1520
01:24:49,594 --> 01:24:53,027
Hjemme hos dig. For gammel
venskabs skyld.
1521
01:24:54,794 --> 01:24:57,794
Hvorfor ikke?
1522
01:25:13,294 --> 01:25:16,093
Giv Avice dette,
1523
01:25:16,094 --> 01:25:19,094
det bringer hende måske lykke.
1524
01:25:34,960 --> 01:25:38,761
Her i hånden har jeg et stykke papir,
1525
01:25:38,894 --> 01:25:42,974
Underskrevet af mig, hr Hitler og
hr Benito Macaroni
1526
01:25:44,460 --> 01:25:45,394
i München.
1527
01:25:45,494 --> 01:25:48,126
Det er for fred.
1528
01:25:48,127 --> 01:25:50,027
Hvis der bliver en krig,
1529
01:25:50,127 --> 01:25:53,594
så vil deres Højheder, kongen
og dronningen
1530
01:25:53,694 --> 01:25:56,293
og deres 2 dejlige døtre,
1531
01:25:56,294 --> 01:25:59,294
Elizabeth og Margaret Rose
1532
01:25:59,294 --> 01:26:01,260
og jeg og hele regeringen
1533
01:26:01,360 --> 01:26:04,594
tage til Canada!
1534
01:26:05,860 --> 01:26:08,860
I vil blive!
1535
01:26:10,694 --> 01:26:11,061
Held og lykke.
1536
01:26:11,161 --> 01:26:14,493
Du bliver en sensation.
1537
01:26:14,494 --> 01:26:16,494
Åh undskyld.
1538
01:26:19,427 --> 01:26:20,161
Det samme fra mig, Julia.
1539
01:26:20,261 --> 01:26:23,127
Og du kommer til festen
i aften, ikke?
1540
01:26:23,227 --> 01:26:25,594
Selvfølgelig, jeg vil ikke undvære den.
Tak til jer begge.
1541
01:26:25,694 --> 01:26:27,394
Ja, tak.
1542
01:26:27,494 --> 01:26:28,161
Ja.
1543
01:26:28,261 --> 01:26:29,561
I har vel ikke en whisky her?
1544
01:26:29,661 --> 01:26:32,594
Nej, nej, nej ikke her.
Jeg har sat det hele i baren.
1545
01:26:32,694 --> 01:26:33,527
Skat, vi ses senere.
1546
01:26:33,627 --> 01:26:36,494
Dolly, jeg tager det andet omklædningsrum,
og jeg ser dig i foyer.
1547
01:26:36,594 --> 01:26:40,094
Tag din distingverede forfatter
med, vil du ikke?
1548
01:26:40,194 --> 01:26:41,194
Ja, selvfølgelig.
1549
01:26:41,294 --> 01:26:42,760
Skal..skal vi gå?
1550
01:26:42,860 --> 01:26:45,155
En halv time, miss Lambert.
1551
01:26:45,594 --> 01:26:47,594
Und...undskyld.
1552
01:26:51,227 --> 01:26:54,293
Hallo, hr Dexter.
1553
01:26:55,261 --> 01:26:58,427
Det er mig.
1554
01:27:00,494 --> 01:27:03,227
En halv time, miss Crichton.
1555
01:27:03,327 --> 01:27:06,327
Oh, Michael.
1556
01:27:06,627 --> 01:27:09,394
Tak for alting, Michael.
1557
01:27:09,494 --> 01:27:11,161
Her er din første-aftens gave :
1558
01:27:11,261 --> 01:27:14,226
Jeg giver din en kontrakt.
1559
01:27:15,994 --> 01:27:18,994
Michael.
Her er den.
1560
01:27:20,027 --> 01:27:22,959
Underskriv på forsiden.
1561
01:27:22,960 --> 01:27:24,294
Værsgo.
1562
01:27:24,394 --> 01:27:27,394
Tak.
1563
01:27:29,061 --> 01:27:32,127
God aften, fru De Vries.
1564
01:27:40,261 --> 01:27:41,561
God aften, Roger.
1565
01:27:41,661 --> 01:27:44,661
Charles.
1566
01:27:47,194 --> 01:27:48,994
Tante Dolly.
1567
01:27:49,094 --> 01:27:50,927
Søde skat, kald mig ikke tante.
1568
01:27:51,027 --> 01:27:52,461
Vi skal ind.
1569
01:27:52,561 --> 01:27:53,127
Nåh, ja.
1570
01:27:53,227 --> 01:27:55,227
Jeg er nervøs.
Jeg skal have en drink.
1571
01:27:55,327 --> 01:27:56,760
Det er den vej.
Det er den vej.
1572
01:27:56,860 --> 01:28:00,027
Mød os ovenpå.
Har du din billet?
1573
01:28:06,627 --> 01:28:10,094
1. sal, kom.
1574
01:28:10,860 --> 01:28:11,427
Sir.
1575
01:28:11,527 --> 01:28:14,526
Tak.
1576
01:28:14,527 --> 01:28:16,527
Nej, nej, nej, nej.
1577
01:28:17,661 --> 01:28:21,227
Han havde den smukkeste
optræden.
1578
01:28:26,727 --> 01:28:29,327
Nej, nej, nej, nej, nej.
1579
01:28:29,427 --> 01:28:32,627
Nej, den, din fjollede ko, hurtig.
1580
01:28:34,827 --> 01:28:36,827
Hvad er du ude på?
1581
01:28:39,061 --> 01:28:42,061
Giv mig den.
1582
01:29:17,627 --> 01:29:20,942
"Hvordan gik din samtale med
sir Philip?"
1583
01:29:23,561 --> 01:29:26,627
"Det var som en scene fra Dickens"
1584
01:29:28,927 --> 01:29:31,526
"Han havde den mest frygtelige
forkølelse"
1585
01:29:31,527 --> 01:29:34,527
"Han var i seng"
1586
01:29:35,794 --> 01:29:36,927
"Så....
"Jeg.....
1587
01:29:37,027 --> 01:29:37,694
"Så jeg sagde :
1588
01:29:37,794 --> 01:29:40,360
"skal jeg komme igen en anden gang?"
1589
01:29:40,460 --> 01:29:40,894
"Og han sagde :
1590
01:29:40,994 --> 01:29:43,226
"Nej, nej"
1591
01:29:44,394 --> 01:29:47,627
"Jeg plejede, at gøre det som barn"
1592
01:29:47,694 --> 01:29:49,327
"Jeg var tilbøjelig til at
blive forkølet"
1593
01:29:49,427 --> 01:29:52,594
"i min næse. Jeg nyste meget"
1594
01:30:01,427 --> 01:30:02,927
"Jeg inhalerede hele tiden,
1595
01:30:03,027 --> 01:30:06,427
over kogende vand"
1596
01:30:14,161 --> 01:30:17,161
"Oh Millicent"
1597
01:30:21,460 --> 01:30:22,827
"Så spurgte jeg, om han kunne
hjælpe mig"
1598
01:30:22,927 --> 01:30:26,160
"Jeg spurgte om han ville give mig
1599
01:30:26,161 --> 01:30:28,560
et brev til banken"
1600
01:30:28,561 --> 01:30:29,394
"Han løftede håndklædet"
1601
01:30:29,494 --> 01:30:33,061
"Hans næse var rød og hans
øjne løb"
1602
01:30:33,161 --> 01:30:35,061
"Han så frygtelig ud. Han sagde :
1603
01:30:35,161 --> 01:30:39,156
"Jeg er bange for, at jeg har en
frygtelig forkølelse i min næse"
1604
01:30:49,061 --> 01:30:51,493
"Du lyver overfor mig Sybil"
1605
01:30:51,494 --> 01:30:53,327
"Du er ikke forkølet,
1606
01:30:53,427 --> 01:30:57,932
fordi du har taget den fra
sir Philip, har du ikke?
1607
01:30:58,061 --> 01:30:59,194
Hvem har skrevet det her?
1608
01:30:59,294 --> 01:31:02,660
"Var det fordi, du lå ved siden af ham?"
1609
01:31:02,760 --> 01:31:05,926
"Var det fordi, han lagde an på dig?"
1610
01:31:06,827 --> 01:31:08,952
"Fortæl mig sandheden, Sybil."
1611
01:31:18,960 --> 01:31:20,260
"Han nøs"
1612
01:31:20,360 --> 01:31:23,360
"Oh."
1613
01:31:27,794 --> 01:31:28,360
"Det tror jeg ikke"
1614
01:31:28,460 --> 01:31:31,894
"Jeg har aldrig hørt sådan et nys,
Millicent"
1615
01:31:32,061 --> 01:31:35,631
"Det begyndte med en voldsom
indånding,
1616
01:31:37,261 --> 01:31:40,294
vent, vent. Jeg viser dig det"
1617
01:32:03,027 --> 01:32:06,027
"Jeg sagde...."
1618
01:32:17,594 --> 01:32:20,594
Oh nej.
1619
01:32:21,461 --> 01:32:23,826
"Prosit"
1620
01:32:23,827 --> 01:32:25,560
"Prosit"
1621
01:32:25,660 --> 01:32:26,527
"Jeg sagde, prosit"
1622
01:32:26,627 --> 01:32:28,427
og han sagde : jeg vil ikke sige tak,
1623
01:32:28,527 --> 01:32:29,961
det bringer uheld"
1624
01:32:30,061 --> 01:32:32,526
"Uheld, ja."
1625
01:32:33,527 --> 01:32:36,126
"Nej, nu forstår jeg det!"
1626
01:32:36,127 --> 01:32:37,861
"Nu forstår jeg det!"
1627
01:32:37,961 --> 01:32:42,296
"Du føjter rundt med sir Philip og
unge Ben,
1628
01:32:42,394 --> 01:32:44,560
så det undre mig ikke, at du
bliver forkølet"
1629
01:32:44,660 --> 01:32:46,693
"Skam dig, Sybil"
1630
01:32:46,694 --> 01:32:47,961
"Hvem skal det være?"
1631
01:32:48,061 --> 01:32:50,361
"Den gamle mand eller den
unge dreng?"
1632
01:32:50,461 --> 01:32:54,394
"Fjollet spørgsmål. Jeg tror, jeg ved
hvem jeg ville vælge"
1633
01:32:54,494 --> 01:32:55,794
"Nej, nej, nej. nej, gå ikke."
1634
01:32:55,894 --> 01:32:59,794
"Bliv hvor du er.
Jeg er ikke færdig med dig"
1635
01:32:59,894 --> 01:33:01,527
"Ikke det fjerneste"
1636
01:33:01,627 --> 01:33:03,094
"Jeg vil vide det"
1637
01:33:03,194 --> 01:33:04,894
"Lagde han an på dig,
1638
01:33:04,994 --> 01:33:07,693
eller lagde du an på ham?"
1639
01:33:07,694 --> 01:33:09,861
"Jeg taler om den gamle mand,
1640
01:33:09,961 --> 01:33:11,194
ikke den unge dreng."
1641
01:33:11,294 --> 01:33:13,760
"Hold da op, hvor er det kompliceret"
1642
01:33:23,194 --> 01:33:25,593
Gud!
1643
01:33:25,594 --> 01:33:27,427
Gud, gud!
1644
01:33:27,527 --> 01:33:28,760
"Oh nej, nej. Græd ikke."
1645
01:33:28,860 --> 01:33:32,460
"Det vil bare gøre dig mere ynkelig"
1646
01:33:33,360 --> 01:33:36,161
"Nu skal jeg fortælle dig, hvad jeg
tror der skete, hva'?"
1647
01:33:36,261 --> 01:33:39,327
"Sir Philip var lidt nærgående
ved dig,
1648
01:33:39,427 --> 01:33:39,827
var han ikke?"
1649
01:33:39,927 --> 01:33:42,994
"Og du, du, du kunne ikke
modstå det"
1650
01:33:43,094 --> 01:33:45,094
"Det er temmelig svært, at
nærgående,
1651
01:33:45,194 --> 01:33:46,461
når du er forkølet."
1652
01:33:46,561 --> 01:33:47,760
"Hvad sagde han?"
1653
01:33:47,860 --> 01:33:50,393
"Vær sød,
1654
01:33:50,394 --> 01:33:53,394
at gøre en gammel mand lykkelig"
1655
01:33:54,961 --> 01:33:57,659
"Uartig, Sybil, meget uartig,
1656
01:33:57,660 --> 01:33:59,227
at prøve, at lægge ved siden af sir Philip"
1657
01:33:59,327 --> 01:34:02,161
Jeg har altid fundet det
meget ubehageligt,
1658
01:34:02,261 --> 01:34:04,326
at gøre det på siden"
1659
01:34:04,327 --> 01:34:08,060
"Jeg synes, at vi skal straffe ham,
synes du ikke?"
1660
01:34:08,061 --> 01:34:10,061
"Eller dig"
1661
01:34:10,394 --> 01:34:11,827
"Måske skulle vi straffe dig,
1662
01:34:11,927 --> 01:34:15,227
men hvordan?
Det er spørgsmålet: Hvordan?"
1663
01:34:16,160 --> 01:34:18,326
Hmmm?
1664
01:34:18,327 --> 01:34:21,327
"Jeg ved det.
Vi fortæller Ben det"
1665
01:34:23,527 --> 01:34:27,182
"Oh, lad ikke som om du har
glemt ham. Ben"
1666
01:34:28,860 --> 01:34:31,860
"B-E-N"
1667
01:34:36,494 --> 01:34:39,560
"Og kære, har jeg gjort dig sur?"
1668
01:34:42,761 --> 01:34:43,461
"Det er ligegyldigt, Sybil"
1669
01:34:43,561 --> 01:34:47,060
"Husk bare, at i krig......"
1670
01:34:50,461 --> 01:34:53,461
"Krig og ......"
1671
01:34:55,360 --> 01:34:58,727
"Hva pokker, ordet forsvandt."
1672
01:35:08,427 --> 01:35:11,427
Bravo! Bravo!
1673
01:35:15,961 --> 01:35:18,961
Bravo!
1674
01:36:12,127 --> 01:36:14,326
Du er et monster,
1675
01:36:14,327 --> 01:36:17,560
et dejligt pragtfuldt monster.
1676
01:36:18,227 --> 01:36:21,093
Det var godt!.
Du var perfekt!
1677
01:36:21,094 --> 01:36:22,361
Skat.
1678
01:36:22,461 --> 01:36:25,560
En rigtig Tour de Force.
1679
01:36:30,094 --> 01:36:32,127
Ændre ikke et ord.
Lad det være sådan.
1680
01:36:32,227 --> 01:36:36,222
Jeg håber...jeg håber, at jeg kan huske
hvad jeg sagde.
1681
01:36:38,994 --> 01:36:41,994
Du er så uartig.
1682
01:36:41,994 --> 01:36:43,627
Det er derfor du elsker mig.
1683
01:36:43,727 --> 01:36:46,727
Ja.
1684
01:36:50,127 --> 01:36:51,861
Den ko!
1685
01:36:51,961 --> 01:36:55,060
Hun er et usselt, ulækkert kryb.
1686
01:36:57,761 --> 01:37:00,260
Hun er en dobbelt død tøjte!
1687
01:37:00,261 --> 01:37:03,831
Vi har et hit, Tom.
Et åbenlyst hit, min dreng.
1688
01:37:04,827 --> 01:37:06,661
Jeg går.
1689
01:37:06,761 --> 01:37:08,727
Jeg vil aldrig spille skuespil mere.
1690
01:37:08,827 --> 01:37:11,427
Vær ikke fjollet, du var pragtfuld.
1691
01:37:11,527 --> 01:37:14,527
Absolut perfekt.
1692
01:37:14,794 --> 01:37:16,294
Og du har en kontrakt.
1693
01:37:16,394 --> 01:37:18,127
Det er klart at stykket
vil spille igen og igen.
1694
01:37:18,227 --> 01:37:20,861
Så du har muligheden for at
forbedre din optræden.
1695
01:37:20,961 --> 01:37:23,060
Tænk engang, 8 show om ugen
i et år,
1696
01:37:23,160 --> 01:37:24,394
hvor du spiller sammen
med Julia .
1697
01:37:24,494 --> 01:37:26,894
Det bliver en oplevelse,
du aldrig glemmer.
1698
01:37:26,994 --> 01:37:30,294
Det bliver en pragtfuld tid.
1699
01:37:33,927 --> 01:37:36,460
Nej! Nej!
1700
01:37:37,794 --> 01:37:40,961
Du er stadig den største skuepiller
i England.
1701
01:37:41,061 --> 01:37:43,694
Jeg går nu.
Vi ses til festen.
1702
01:37:43,794 --> 01:37:44,461
Prøv ikke at komme for sent.
1703
01:37:44,561 --> 01:37:46,594
Det bliver himmelsk.
1704
01:37:46,694 --> 01:37:48,826
Jeg skal nok komme.
1705
01:37:48,827 --> 01:37:50,361
Fint, Oh darling,
1706
01:37:50,461 --> 01:37:53,761
storslået. Absolut pragtfuld.
1707
01:38:10,261 --> 01:38:13,727
Champagne, Mademoiselle Lambert?
1708
01:38:14,127 --> 01:38:17,127
Nej. Øl.
1709
01:38:17,227 --> 01:38:19,227
Alle snakker om,
1710
01:38:19,327 --> 01:38:22,326
hvor pragtfuld du var i aften.
1711
01:38:22,327 --> 01:38:24,493
Tak.
1712
01:38:42,727 --> 01:38:45,593
Din eneste virkelighed
er teateret.
1713
01:38:45,594 --> 01:38:48,560
Alt udenfor,
1714
01:38:48,561 --> 01:38:51,627
hvad de andre kalder
den rigtige verden,
1715
01:38:51,794 --> 01:38:53,260
er intet andet end fantasi.
1716
01:38:53,360 --> 01:38:56,927
Og jeg ikke lade dig glemme det.
1717
01:38:58,027 --> 01:39:01,027
Vrøvl.
1718
01:39:03,427 --> 01:39:05,227
Venter du en gæst?
1719
01:39:05,327 --> 01:39:08,193
Skal jeg sætte en tallerken mere?
1720
01:39:08,194 --> 01:39:09,594
Nej tak, Antoine.
1721
01:39:09,694 --> 01:39:13,689
Jeg har besluttet, ikke at tage med
til første-aftens festen.
1722
01:39:14,094 --> 01:39:17,094
Jeg vil spise alene.
1723
01:39:17,127 --> 01:39:20,127
Helt alene.
112570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.