All language subtitles for Being Julia DK DVD-R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,833 --> 00:01:22,166 Jeg har været på teateret, siden jeg var barn. 2 00:01:22,266 --> 00:01:24,066 Hvad jeg ikke ved om skuespil, 3 00:01:24,166 --> 00:01:24,866 er ikke værd at vide. 4 00:01:24,966 --> 00:01:28,066 Du er måske 20 år, og er lige begyndt, 5 00:01:28,166 --> 00:01:30,333 men jeg synes, du er genial. 6 00:01:30,433 --> 00:01:33,199 Du har tiltrækningskraft, men du ved ikke hvordan, du skal bruge den. 7 00:01:33,299 --> 00:01:36,066 Du skal gribe publikum ved halsen, og sige : 8 00:01:36,166 --> 00:01:40,161 "Nu, i skiderikker, lægger i mærke til mig!" 9 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 Og husk dette, 10 00:01:43,533 --> 00:01:46,253 når du er på scenen, 11 00:01:46,266 --> 00:01:48,646 er teateret den eneste virkelighed. 12 00:01:50,466 --> 00:01:51,866 alt udenfor, 13 00:01:51,966 --> 00:01:54,941 hvad almindelige mennesker kalder de rigtige verden, 14 00:01:55,266 --> 00:01:56,600 er kun fantasi. 15 00:01:56,700 --> 00:02:00,185 Og jeg vil ikke lade dig glemme det. 16 00:02:00,733 --> 00:02:04,983 Problemet, skat, er at jeg er en uhelbredelig romantikker. 17 00:02:07,366 --> 00:02:09,366 Jeg tror på kærligheden, 18 00:02:10,033 --> 00:02:12,033 og jeg tror på lykken, 19 00:02:12,733 --> 00:02:13,233 Jeg tror på os. 20 00:02:13,333 --> 00:02:16,563 Nej, du gør ikke, det er bare noget du siger. 21 00:02:18,166 --> 00:02:21,056 Der er en anden, er der ikke? 22 00:02:21,199 --> 00:02:23,199 Jeg elsker dig, det gør jeg. 23 00:02:24,500 --> 00:02:26,333 Det gør jeg, jeg elsker dig. 24 00:02:26,433 --> 00:02:27,566 Og det plejede, jeg at tro på. 25 00:02:27,666 --> 00:02:30,131 at vi ville leve lykkeligt til evig tid. 26 00:02:31,033 --> 00:02:32,133 Gjorde du ikke? 27 00:02:32,233 --> 00:02:34,698 Med hver en trævl i min krop. 28 00:02:36,166 --> 00:02:38,166 kun nu...... 29 00:03:29,599 --> 00:03:31,533 God morgen miss Lambert. 30 00:03:31,633 --> 00:03:32,266 God morgen Margery. 31 00:03:32,366 --> 00:03:35,133 Er der nogen hos min herre og mester? 32 00:03:35,233 --> 00:03:37,233 Nej. 33 00:03:37,966 --> 00:03:40,633 Skat, hvad laver du her? 34 00:03:40,733 --> 00:03:41,900 Jeg vil have et svar Michael. 35 00:03:42,000 --> 00:03:43,566 Hvad er spørgsmålet? 36 00:03:43,666 --> 00:03:44,366 Hvad sagde jeg til dig, 37 00:03:44,466 --> 00:03:47,866 før du gav dig til at sove i går aftes? 38 00:03:50,599 --> 00:03:52,300 Jeg giver op. Hvad sagde du til mig, 39 00:03:52,400 --> 00:03:54,166 før vi gav os til at sove i går aftes? 40 00:03:54,266 --> 00:03:55,266 Jeg sagde, at jeg var træt. 41 00:03:55,366 --> 00:03:58,033 Det virker som en naturlig ting at sige, før man giver sig til at sove. 42 00:03:58,133 --> 00:04:00,966 For pokker Michael, du kan være en lille irriterende skid! 43 00:04:01,066 --> 00:04:02,933 Julia, Julia, 44 00:04:03,033 --> 00:04:05,466 tænk hvis dit publikum kunne hører dit sprog. 45 00:04:05,566 --> 00:04:06,533 Jeg vil at de skal hører det. 46 00:04:06,633 --> 00:04:08,466 Jeg vil at alle skal hører det. 47 00:04:08,566 --> 00:04:10,566 Jeg er træt. Jeg er fuldstændig udmattet. 48 00:04:10,666 --> 00:04:12,666 Jeg trænger til ferie. 49 00:04:12,866 --> 00:04:13,900 Indrøm det Michael. 50 00:04:14,000 --> 00:04:16,333 Du har aldrig forstået hvad det betyder, 51 00:04:16,433 --> 00:04:17,499 at bærer et skuespil, 52 00:04:17,599 --> 00:04:18,566 og komme ud med det aften efter aften. 53 00:04:18,666 --> 00:04:21,666 Jeg er den eneste der tager det alvorligt, Michael, det ved du. 54 00:04:21,766 --> 00:04:25,566 Alt hvad du gør, er at tælle pengene, og tænke det er sjovt. 55 00:04:25,666 --> 00:04:26,700 Tag stykket ned. 56 00:04:26,800 --> 00:04:28,925 Men vi vil tabe en formue. 57 00:04:29,500 --> 00:04:30,866 Vores partner vil ikke kunne lide det. 58 00:04:30,966 --> 00:04:32,966 Skid på Dolly! 59 00:04:38,933 --> 00:04:40,533 Jeg er ked af det, sødeste. 60 00:04:40,633 --> 00:04:42,700 Det var ikke meningen, at jeg skulle være så modbydelig. 61 00:04:42,800 --> 00:04:46,370 Det er bare, jeg er...jeg er ved at bryde sammen. 62 00:04:46,933 --> 00:04:48,973 Alting er så trættende. 63 00:04:50,833 --> 00:04:53,128 Jeg vil, at der skal ske noget. 64 00:04:53,300 --> 00:04:54,933 Hvad? 65 00:04:55,033 --> 00:04:56,500 Bare jeg vidste det. 66 00:04:56,600 --> 00:05:01,105 Stop stykket i slutningen af måneden, vil du ikke nok. 67 00:05:03,233 --> 00:05:05,133 Ja, jeg må tænke over det. 68 00:05:05,233 --> 00:05:07,868 Vi kan ikke have teateret tomt. 69 00:05:09,000 --> 00:05:09,599 Hmmm? 70 00:05:09,699 --> 00:05:12,599 Jeg prøver, at se hvad jeg kan gøre. Det lover jeg. 71 00:05:12,699 --> 00:05:14,133 Hmmm? 72 00:05:14,233 --> 00:05:15,433 Vil du ikke nok. 73 00:05:15,533 --> 00:05:16,733 Det lover jeg. 74 00:05:16,833 --> 00:05:18,833 Tak. 75 00:05:19,366 --> 00:05:20,166 Du var meget stille, 76 00:05:20,266 --> 00:05:21,799 da du gik i morges. 77 00:05:21,899 --> 00:05:23,133 Jeg ville ikke vække dig. 78 00:05:23,233 --> 00:05:24,266 Du har helt væk. 79 00:05:24,366 --> 00:05:26,866 Jeg lavede mine øvelser, og tog en løbetur. 80 00:05:26,966 --> 00:05:28,966 Løbetur, øvelser.... 81 00:05:29,033 --> 00:05:29,599 altså Michael, 82 00:05:29,699 --> 00:05:31,833 du er den mest forfængelige mand i London. 83 00:05:31,933 --> 00:05:33,933 Mig, forfængelig? Pjat. 84 00:05:34,366 --> 00:05:40,571 Jeg vil bare bevarer mit gode udseende, så længe som muligt. 85 00:05:40,766 --> 00:05:41,866 Nå ja, når vi taler om godt udseende, 86 00:05:41,966 --> 00:05:44,833 så du så den unge mand før du kom ind? 87 00:05:44,933 --> 00:05:45,866 Nej. 88 00:05:45,966 --> 00:05:46,966 Han er amerikaner. 89 00:05:47,066 --> 00:05:49,700 Søn af en ven af en af Eddie Gilberts venner. 90 00:05:49,800 --> 00:05:52,166 Jeg kan ikke se, hvad det har med mig at gøre. 91 00:05:52,266 --> 00:05:54,066 Han beundre dig enormt. 92 00:05:54,166 --> 00:05:57,166 Han lyder lysende intelligent. 93 00:05:57,266 --> 00:05:59,099 Hvad hedder han? 94 00:05:59,199 --> 00:06:00,833 Det kan jeg ikke huske. 95 00:06:00,933 --> 00:06:01,966 Desværre, 96 00:06:02,066 --> 00:06:03,866 er han fattig som en kirkerotte. 97 00:06:03,966 --> 00:06:06,566 Jeg regner med, at vi giver ham frokost. 98 00:06:06,666 --> 00:06:10,066 Han har gode manerer af en amerikaner at være. 99 00:06:13,800 --> 00:06:14,933 Vrøvl post, Margery. 100 00:06:15,033 --> 00:06:15,566 Ja hr. Gosselyn. 101 00:06:15,666 --> 00:06:18,333 Jeg vil gerne introducere dig for min kone, 102 00:06:18,433 --> 00:06:19,033 Julia Lambert. 103 00:06:19,133 --> 00:06:20,666 Julia, det er...det er.... 104 00:06:20,766 --> 00:06:23,366 den unge mand, jeg fortalte dig om. 105 00:06:23,466 --> 00:06:24,500 Han vil gerne lære forretningen at kende, 106 00:06:24,600 --> 00:06:26,866 så til en start vil han være vores bogholder. 107 00:06:26,966 --> 00:06:29,266 Det..det er en ære at møde Dem, frk Lambert. 108 00:06:29,366 --> 00:06:30,933 Jeg tænke på, om vi kunne overtale dig til.... 109 00:06:31,033 --> 00:06:32,933 at spise en kotelet med os. 110 00:06:33,033 --> 00:06:36,166 Michael vil kører dig tilbage efter frokosten. 111 00:06:36,266 --> 00:06:37,799 Det er meget pænt af Dem. 112 00:06:37,899 --> 00:06:40,466 I to kan tage elevatoren. Jeg tager trapperne. 113 00:06:40,566 --> 00:06:42,606 Sidst nede er en tøsedreng. 114 00:06:42,699 --> 00:06:44,699 Miss Lambert, 115 00:06:46,300 --> 00:06:47,733 må jeg...må jeg bede Dem om en tjeneste? 116 00:06:47,833 --> 00:06:50,966 Jeg kan ikke give dig mere plads, hvis det er det du vil. 117 00:06:51,066 --> 00:06:53,700 Nej, nej, nej, jeg tænkte på..... 118 00:06:53,800 --> 00:06:54,333 om du..... 119 00:06:54,433 --> 00:06:56,533 vil lade mig tage et billede? 120 00:06:56,633 --> 00:06:57,400 Selvfølgelig. 121 00:06:57,500 --> 00:06:58,400 Det er venligt af Dem. 122 00:06:58,500 --> 00:07:00,933 Jeg har set dig i "farewell my love" 3 gange. 123 00:07:01,033 --> 00:07:02,966 Har du virkelig? 124 00:07:03,066 --> 00:07:04,333 Det er sådan et fjollet stykke. 125 00:07:04,433 --> 00:07:05,233 Det er ikke stykket, 126 00:07:05,333 --> 00:07:08,393 det er Dem. De er....De er så god. 127 00:07:08,800 --> 00:07:09,833 Jeg er glad for, at du kunne lide mig. 128 00:07:09,933 --> 00:07:11,933 Lide dig? Jeg elskede Dem. 129 00:07:13,466 --> 00:07:15,099 Jeg vandt. Hvad? 130 00:07:15,199 --> 00:07:17,199 Fint. 131 00:07:17,433 --> 00:07:19,433 Kom hr....øh.... 132 00:07:42,766 --> 00:07:45,066 Alt hvad en skuespiller som Julia behøver 133 00:07:45,166 --> 00:07:46,099 er et køretøj. 134 00:07:46,199 --> 00:07:48,299 Det er skuespilleren publikum vil se, 135 00:07:48,399 --> 00:07:48,866 ikke stykket. 136 00:07:48,966 --> 00:07:51,299 Det er sandt i mit tilfælde. Jeg har set dig i mange stykker, miss Lambert. 137 00:07:51,399 --> 00:07:54,033 Men ved du, hvad jeg gerne vil finde ud af? 138 00:07:54,133 --> 00:07:55,033 Hvordan begyndte du? 139 00:07:55,133 --> 00:07:56,333 Hvordan blev du den, du nu er, 140 00:07:56,433 --> 00:07:57,966 Ejer et teater, højt på strå? 141 00:07:58,066 --> 00:07:59,200 Leve sund og arbejde hårdt, cigaret? 142 00:07:59,300 --> 00:08:02,900 Vi skylder det hele til en brutal fyr, der hedder Jimmie Langton. 143 00:08:03,000 --> 00:08:04,833 Vi var med i hans repertoire i Middlesbrough, 144 00:08:04,933 --> 00:08:07,733 Han ved alt, hvad der er værd at vide om skuespillet. 145 00:08:07,833 --> 00:08:10,466 Det var der jeg mødte Michael, og det hele begyndte. 146 00:08:10,566 --> 00:08:12,233 Jeg var en dårlig skuespiller. 147 00:08:12,333 --> 00:08:13,799 Ja, men du havde nærvær. 148 00:08:13,899 --> 00:08:16,666 Publikum gispede altid når du gik på scenen. 149 00:08:16,766 --> 00:08:19,733 Det er hans gode udseende. 150 00:08:19,833 --> 00:08:22,633 Det her er fascinerede, fascinerende. 151 00:08:22,733 --> 00:08:23,433 Jaloux på ham? 152 00:08:23,533 --> 00:08:25,099 Du er meget sød, men du ved udmærket godt, 153 00:08:25,199 --> 00:08:27,633 at det eneste jeg kan spiller er diplomat, advokat eller politikker. 154 00:08:27,733 --> 00:08:29,999 Jeg er mere interesseret i den forretningsmæssige side. Det er.... 155 00:08:30,099 --> 00:08:31,466 Ja, du ved det lige så godt som jeg, 156 00:08:31,566 --> 00:08:33,433 at vi ville være ingenting, hvis det ikke var for Jimmie. 157 00:08:33,533 --> 00:08:35,866 Jeg har altid en plads ved bordet til ham, 158 00:08:35,966 --> 00:08:37,233 hvis han skulle komme forbi. 159 00:08:37,333 --> 00:08:38,500 Han har været død i 15 år. 160 00:08:38,600 --> 00:08:40,640 Ja, men man ved aldrig. 161 00:08:41,233 --> 00:08:43,233 Han var et monster. 162 00:08:44,366 --> 00:08:47,511 Hvordan staver du til dit fornavn? 163 00:08:48,299 --> 00:08:50,299 T-O-M. 164 00:09:14,533 --> 00:09:15,500 For pokker, 165 00:09:15,600 --> 00:09:19,000 pin ikke dig selv sådan, Laura. 166 00:09:21,799 --> 00:09:25,369 Ingen vil nogensinde få at vide, hvor meget jeg elskede ham. 167 00:09:26,933 --> 00:09:29,058 Han var min verden, min måne. 168 00:09:31,166 --> 00:09:33,801 Alle stjernerne. 169 00:09:43,033 --> 00:09:45,033 Farvel, min skat. 170 00:10:08,733 --> 00:10:10,833 Nej, der er ikke andet tilbage til mig end 171 00:10:10,933 --> 00:10:13,066 en turne i Canada og Australien, 172 00:10:13,166 --> 00:10:14,900 gid pokker havde det. 173 00:10:15,000 --> 00:10:16,866 Pjat, miss Lambert. 174 00:10:16,966 --> 00:10:18,966 Det er ikke pjat. 175 00:10:19,100 --> 00:10:22,033 Jeg har besluttet, at trække mig tilbage. 176 00:10:22,133 --> 00:10:26,553 Jeg vil have kartofler til frokost, og kartofler til middag. 177 00:10:28,266 --> 00:10:30,266 Øl. Jeg elsker øl. 178 00:10:31,500 --> 00:10:34,600 Og sirupsbudding og kirsebær tærte med flødeskum. 179 00:10:34,700 --> 00:10:37,760 Flødeskum, flødeskum...... 180 00:10:38,233 --> 00:10:39,133 Gud er min dommer, 181 00:10:39,233 --> 00:10:42,293 jeg vil aldrig mere spise salatblade mere. 182 00:10:42,399 --> 00:10:45,289 Oh, jeg ved hvem det er. 183 00:10:47,133 --> 00:10:49,133 God eftermiddag Evie. 184 00:10:49,933 --> 00:10:52,400 Fru De Vries, hvilken overraskelse. 185 00:10:52,500 --> 00:10:54,733 Jeg håber ikke at det er ubelejligt. 186 00:10:54,833 --> 00:10:56,633 Men jeg er nødt til at se miss Lambert, 187 00:10:56,733 --> 00:10:57,866 i forretnings øjemed. 188 00:10:57,966 --> 00:11:00,699 Hun sover vel ikke til middag, 189 00:11:00,799 --> 00:11:02,799 gør hun? 190 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 Vent et øjeblik. 191 00:11:08,433 --> 00:11:09,799 Gæt hvem der er her. 192 00:11:09,899 --> 00:11:10,733 Vis hende ind. 193 00:11:10,833 --> 00:11:12,666 Forretninger siger hun, det er det ikke sjovt, 194 00:11:12,766 --> 00:11:14,466 hvordan hun altid planlægger sine besøg, 195 00:11:14,566 --> 00:11:16,333 til når du ligger nøgen. 196 00:11:16,433 --> 00:11:19,663 Stop det, og dine beskidte tanker. 197 00:11:19,933 --> 00:11:21,933 Vis hende ind. 198 00:11:23,766 --> 00:11:24,733 Fru De Vries. 199 00:11:24,833 --> 00:11:25,866 Julia, skat. 200 00:11:25,966 --> 00:11:27,966 Dolly, kære. 201 00:11:28,666 --> 00:11:29,733 Undskyld. 202 00:11:29,833 --> 00:11:34,433 Jeg kommer vist altid, når du er optaget af andet. 203 00:11:34,533 --> 00:11:35,633 Te? Dejligt. 204 00:11:35,733 --> 00:11:39,500 Ignorer mig. Jeg..jeg sidder her, stille som et lam. 205 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 Indtil du er færdig. 206 00:11:42,333 --> 00:11:43,100 Evie sagde, 207 00:11:43,200 --> 00:11:45,750 noget om forretninger? 208 00:11:47,666 --> 00:11:48,633 Hvad? Nåh ja. 209 00:11:48,733 --> 00:11:51,833 Michael siger, at du vil stoppe stykket. 210 00:11:51,933 --> 00:11:54,908 Min mand er en lusket lille gnom. 211 00:11:55,299 --> 00:11:56,833 Det er uretfærdigt. 212 00:11:56,933 --> 00:11:59,033 Det var rigtigt af ham, at kontakte mig. 213 00:11:59,133 --> 00:12:01,400 Vi er partnere os 3. 214 00:12:01,500 --> 00:12:02,833 En perfekt kombination. 215 00:12:02,933 --> 00:12:05,799 Mine penge, hans viden, din genialitet. 216 00:12:05,899 --> 00:12:07,899 Jeg er udmattet, Dolly. 217 00:12:08,100 --> 00:12:10,333 Jeg føler mig dobbelt så gammel, det vil sige 90. 218 00:12:10,433 --> 00:12:13,066 Jeg keder mig. Liver har ikke noget til mig. 219 00:12:13,166 --> 00:12:14,799 Mener du det, eller spiller du? 220 00:12:14,899 --> 00:12:16,833 Jeg ved aldrig hvornår du spiller. 221 00:12:16,933 --> 00:12:18,299 Jeg spiller ikke. 222 00:12:18,399 --> 00:12:19,400 Jeg er tæt på at få et sammenbrud. 223 00:12:19,500 --> 00:12:22,066 Jeg føler, at mit liv er ved at nå sin ende. 224 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 All rigth. All right. 225 00:12:24,299 --> 00:12:25,500 Færdig. 226 00:12:25,600 --> 00:12:28,065 Tak, du er en skat. 227 00:12:31,633 --> 00:12:34,948 Er du ved at få et sammenbrud, Julia? 228 00:12:35,033 --> 00:12:37,668 Det ved jeg ikke, det ved jeg ikke. 229 00:12:38,899 --> 00:12:42,214 Jeg er i sådan et underligt humør i øjeblikket. 230 00:12:42,633 --> 00:12:43,299 Det er som om.... 231 00:12:43,399 --> 00:12:46,900 Det er som om tæppet falder for 1 akt, 232 00:12:47,000 --> 00:12:50,400 men jeg har ingen anelse om hvad der skal ske i 2. akt. 233 00:12:50,733 --> 00:12:52,233 Jeg er i en slags helvedes forgård. 234 00:12:52,333 --> 00:12:55,818 Venter på at der skal ske noget, men hvad? 235 00:12:57,266 --> 00:12:58,833 Hvad? 236 00:12:58,933 --> 00:13:01,653 Dolly, vær min ven. 237 00:13:03,299 --> 00:13:05,266 Få Michael til at tage stykket ned. 238 00:13:05,366 --> 00:13:05,966 Jeg trænger til en ferie. 239 00:13:06,066 --> 00:13:08,566 Jeg kunne besøge...besøge min mor i Jersey, 240 00:13:08,666 --> 00:13:09,733 og så besøge dig i Frankrig. 241 00:13:09,833 --> 00:13:13,488 Jeg kunne svømme i din pool. Nøgen. 242 00:13:18,366 --> 00:13:19,733 Dejlig blomster til en. 243 00:13:19,833 --> 00:13:22,893 En blomsterbutik. 244 00:13:24,266 --> 00:13:26,166 Hvem har sendt dem? Fru De Vries? 245 00:13:26,266 --> 00:13:28,600 Meget sandsynligt eller lord Tamerley. 246 00:13:28,700 --> 00:13:31,333 Glem ikke, at du skal spise sammen med ham 247 00:13:31,433 --> 00:13:32,633 efter showet i aften. 248 00:13:32,733 --> 00:13:33,500 Ja, det ved jeg. 249 00:13:33,600 --> 00:13:36,066 Forvent at du skal tænde for tårer strømmen 250 00:13:36,166 --> 00:13:37,900 overfor ham, som sædvanligt. 251 00:13:38,000 --> 00:13:40,699 Jeg ville ønske, at du ville lære mig at græde rigtige tårer. 252 00:13:40,799 --> 00:13:43,094 Der er tider hvor jeg har brug for dem. 253 00:13:44,466 --> 00:13:46,466 Her er kortet. 254 00:13:50,433 --> 00:13:52,833 Fra Thomas Fennel Tavistock Square. 255 00:13:52,933 --> 00:13:54,033 Sikke et sted at bo. 256 00:13:54,133 --> 00:13:55,933 Hvem fanden tror du, at det er Evie? 257 00:13:56,033 --> 00:13:57,733 En eller anden fyr, der er 258 00:13:57,833 --> 00:14:00,299 forblændet af din skæbnesvangre skønhed, tror jeg. 259 00:14:00,399 --> 00:14:01,833 Har sikkert kostet en formue. 260 00:14:01,933 --> 00:14:04,166 Har undværet mad i en uge. 261 00:14:04,266 --> 00:14:06,266 Skub til den anden. 262 00:14:09,133 --> 00:14:11,166 Vi begynder miss Lambert. 263 00:14:11,866 --> 00:14:13,799 Hvem end hr Thomas Fennel så er, 264 00:14:13,899 --> 00:14:15,233 synes jeg det er i orden, 265 00:14:15,333 --> 00:14:17,233 at en ung mand sender blomster til mig 266 00:14:17,333 --> 00:14:18,699 i min alder. 267 00:14:18,799 --> 00:14:20,133 Det viser..... 268 00:14:20,233 --> 00:14:22,000 Hvordan ved du, at han er en ung mand? 269 00:14:22,100 --> 00:14:24,100 Han er sikkert over 80. 270 00:14:25,166 --> 00:14:27,166 Skrid. 271 00:14:44,199 --> 00:14:46,133 Jeg er på vej. Jeg er på vej. 272 00:14:46,233 --> 00:14:48,953 Jeg har travlt, for jeg er på vej. 273 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Tak. 274 00:14:53,399 --> 00:14:55,399 Tak. 275 00:14:55,566 --> 00:14:57,566 Julia Lambert. 276 00:15:06,533 --> 00:15:08,828 Champagne nu, my lord? 277 00:15:08,866 --> 00:15:10,400 Tak, Antoine. 278 00:15:10,500 --> 00:15:12,366 Og for Dem, madame Lambert? 279 00:15:12,466 --> 00:15:14,400 Jeg foretrækker øl, men det skal jeg ikke, 280 00:15:14,500 --> 00:15:16,366 så jeg holder mig til bobelvandet. 281 00:15:16,466 --> 00:15:18,466 Tak. 282 00:15:19,100 --> 00:15:21,100 Det er til dig. Åben den. 283 00:15:28,500 --> 00:15:30,500 Det er et portræt af Clairon. 284 00:15:30,600 --> 00:15:32,333 Hun var en stor skuespiller, 285 00:15:32,433 --> 00:15:34,966 og tro mig, du har mange af hendes gaver. 286 00:15:35,066 --> 00:15:37,066 Charles, du er sød. 287 00:15:38,033 --> 00:15:40,413 Jeg regnede med, at du kunne lide det. 288 00:15:41,533 --> 00:15:43,733 Det er for resten en farvel gave. 289 00:15:43,833 --> 00:15:45,099 Skal du rejse? 290 00:15:45,199 --> 00:15:48,033 Nej, men jeg skal mødes med dig mere. 291 00:15:48,133 --> 00:15:50,133 Charles, ikke igen. 292 00:15:50,733 --> 00:15:53,500 Nej, det her er ved at være et ritual, hvorfor? 293 00:15:53,600 --> 00:15:56,400 Vi har sådan et godt venskab, Julia. 294 00:15:56,500 --> 00:16:00,325 Det er enestående, men folk snakker, 295 00:16:01,100 --> 00:16:02,833 de forstår ikke. 296 00:16:02,933 --> 00:16:05,266 Og selvom vi kender sandheden, 297 00:16:05,366 --> 00:16:06,966 og hvis vi fortsætter med at se hinanden, 298 00:16:07,066 --> 00:16:08,866 vil der komme en frygtelig skandale. 299 00:16:08,966 --> 00:16:09,766 Nej, der vil ikke. 300 00:16:09,866 --> 00:16:12,333 Michael og jeg lever hver vores liv. 301 00:16:12,433 --> 00:16:15,133 Det er derfor, vi er så lykkelig gift. 302 00:16:15,233 --> 00:16:17,033 Mere eller mindre. 303 00:16:17,133 --> 00:16:20,166 Op hoppende lille luder, det er hvad hun er. 304 00:16:20,266 --> 00:16:22,433 Stopper aldrig med skuespillet, hverken på scenen eller væk fra den. 305 00:16:22,533 --> 00:16:24,573 Hun er bare en stor positur. 306 00:16:25,166 --> 00:16:25,833 Sat pænt sammen. 307 00:16:25,933 --> 00:16:28,900 Hold mund Rupert, vis ikke din uvidenhed. 308 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Jeg kender alt til hende. 309 00:16:31,000 --> 00:16:31,599 Vi er begge født 310 00:16:31,699 --> 00:16:33,966 på kanal øen, Jersey. 311 00:16:34,066 --> 00:16:37,636 Hendes far var vores læge. En Jersey læge. 312 00:16:38,233 --> 00:16:41,293 Det kan ikke blive mere almindeligt end det. 313 00:16:43,066 --> 00:16:45,786 Det er kun sund fornuft, skat. 314 00:16:46,299 --> 00:16:48,424 Jeg vil ikke miste dig. 315 00:16:48,533 --> 00:16:51,508 Jeg...jeg har få venner. Rigtige venner. 316 00:16:53,699 --> 00:16:55,199 Du er den eneste i mit liv, 317 00:16:55,299 --> 00:16:58,099 med hvem jeg fuldstændig kan være mig selv. 318 00:16:58,199 --> 00:17:00,834 Jeg er langt nede i øjeblikket. 319 00:17:01,500 --> 00:17:02,666 Jeg..jeg har brug for dig. 320 00:17:02,766 --> 00:17:05,433 Lad os fortsætte med at se hinanden, skal vi ikke? 321 00:17:05,533 --> 00:17:09,233 Undskyld vi forstyrre, miss Lambert. 322 00:17:09,333 --> 00:17:12,133 Min ven og jeg er store beundrer af dig. 323 00:17:12,233 --> 00:17:15,033 Og jeg tænkte på..... kan du huske mig? 324 00:17:15,133 --> 00:17:17,133 Florence Coltraine, er det ikke? 325 00:17:17,233 --> 00:17:18,533 Korrekt. 326 00:17:18,633 --> 00:17:20,966 Rupert og jeg vil gerne, at du skal afgøre diskussion. 327 00:17:21,066 --> 00:17:24,806 Jeg mener, at jeg kendte din far i Jersey. 328 00:17:25,000 --> 00:17:26,199 Han var læge, var han ikke? 329 00:17:26,299 --> 00:17:28,766 Han kom tit hjem til os. 330 00:17:28,866 --> 00:17:29,966 Faktisk, var han dyrlæge. 331 00:17:30,066 --> 00:17:31,400 Han plejede , at komme hjem til jer 332 00:17:31,500 --> 00:17:32,800 for at hjælpe til når tæverne blev født. 333 00:17:32,900 --> 00:17:35,195 Huset var fyldt af dem. 334 00:17:54,866 --> 00:17:57,666 Undskyld, jeg ville ikke forskrække Dem. 335 00:17:57,766 --> 00:17:59,766 T-O-M. 336 00:18:00,133 --> 00:18:01,033 Du kunne huske det. 337 00:18:01,133 --> 00:18:03,333 Kunne du lide blomsterne? 338 00:18:03,433 --> 00:18:06,833 Hr Thomas Fennel, Tavistock Square. 339 00:18:08,133 --> 00:18:09,566 Ja selvfølgelig, tak. 340 00:18:09,666 --> 00:18:12,266 Jeg kunne ikke bestemme mig, om det skulle være en enkelt rose 341 00:18:12,366 --> 00:18:13,699 eller alle blomsterne i butikken. 342 00:18:13,799 --> 00:18:16,233 Er det derfor du er her i aften? 343 00:18:16,333 --> 00:18:18,433 For at finde ud af, om jeg havde modtaget blomsterne? 344 00:18:18,533 --> 00:18:21,033 Nej, jeg har endnu ikke telefon, 345 00:18:21,133 --> 00:18:23,133 og jeg.... 346 00:18:24,733 --> 00:18:29,068 Du vil vel ikke drikke te med mig en dag? 347 00:18:29,833 --> 00:18:31,600 Hvorfor ikke. 348 00:18:31,700 --> 00:18:33,133 Vil du virkelig? 349 00:18:33,233 --> 00:18:34,199 Hvad med næste fredag? 350 00:18:34,299 --> 00:18:36,594 138 Tavistock Square, kl. 4:30? 351 00:18:38,733 --> 00:18:40,858 All right. Jeg kommer. 352 00:18:41,200 --> 00:18:43,066 Det er mægtigt. Vi ses. 353 00:19:20,166 --> 00:19:21,900 Jeg så du kom. 354 00:19:22,000 --> 00:19:23,566 Jeg er ked af det, men jeg bor på 3. sal. 355 00:19:23,666 --> 00:19:25,100 Det håber jeg ikke gør noget. 356 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 Og hvis det gør? 357 00:19:33,066 --> 00:19:34,166 Så er vi her. 358 00:19:34,266 --> 00:19:36,266 Gudskelov. 359 00:19:49,233 --> 00:19:51,233 Gasblusset er på badeværelset. 360 00:19:52,866 --> 00:19:53,833 Det er ikke Ritz, men det er hjemme. 361 00:19:53,933 --> 00:19:56,933 Nej, det er...det er charmerede. Det er så London. 362 00:19:57,033 --> 00:19:59,668 Det minder mig om mine unge dage. 363 00:20:01,299 --> 00:20:03,499 Jeg skal komme penge i gas måleren. 364 00:20:03,599 --> 00:20:05,599 Ja, det skulle jeg også. 365 00:20:07,466 --> 00:20:10,066 Tag noget kage. Jeg har speciel indkøbt den. 366 00:20:12,166 --> 00:20:14,206 Jeg burde ikke, men jeg gør det. 367 00:20:19,299 --> 00:20:21,733 Ved du hvad? Du burde være med i en film. 368 00:20:21,833 --> 00:20:24,553 Rigtige skuespillere laver ikke film. 369 00:20:25,566 --> 00:20:27,861 Men smukke skuespillere gør. 370 00:20:28,933 --> 00:20:31,866 Jeg så dig i "nobody's perfect" på Broadway. 371 00:20:31,966 --> 00:20:33,266 Jeg var 14 dengang. 372 00:20:33,366 --> 00:20:35,766 Det ville jeg ønske, du ikke havde fortalt mig. 373 00:20:35,866 --> 00:20:38,999 Jeg stod udenfor din scenedør, og fik din autograf. 374 00:20:39,099 --> 00:20:40,966 Du spurgte om mit navn. Jeg sagde det. 375 00:20:41,066 --> 00:20:43,616 Du vidste, hvordan man stavede til det. 376 00:20:50,166 --> 00:20:52,166 Hvad er det, der er så sjovt? 377 00:20:53,733 --> 00:20:56,028 Du minder mig om noget. 378 00:20:56,200 --> 00:20:58,200 Hvad er det? 379 00:20:59,666 --> 00:21:02,896 Min mand. I en scene vi spillede, 380 00:21:03,133 --> 00:21:05,768 han kunne ikke finde ud af, og sætte sig ned. 381 00:21:07,200 --> 00:21:10,685 Jimmie måtte øve og øve det med ham. 382 00:21:12,666 --> 00:21:13,866 Jeg kan ikke blive længe. 383 00:21:13,966 --> 00:21:16,800 Jeg skal have en lur, før jeg skal på scenen. 384 00:21:16,900 --> 00:21:18,800 Men du er lige kommet, 385 00:21:18,900 --> 00:21:20,900 og du....du kan ikke gå uden..... 386 00:21:21,000 --> 00:21:23,635 uden, at have set udsigten. 387 00:21:23,933 --> 00:21:24,900 Den er rigtig god. 388 00:21:25,000 --> 00:21:28,230 Hvis du komme med over til vinduet.... 389 00:21:40,700 --> 00:21:42,133 er den ikke pragtfuld? 390 00:21:42,233 --> 00:21:43,066 Jeg elsker London. 391 00:21:43,166 --> 00:21:45,499 Den er så stor, men også venlig, 392 00:21:45,599 --> 00:21:48,600 og alle de mennesker, med hvert deres liv. 393 00:21:48,700 --> 00:21:50,233 Jeg kan ikke forklare det. 394 00:21:50,333 --> 00:21:55,199 Da jeg første gang kom til London, stod jeg på Piccadilly Circus 395 00:21:55,299 --> 00:21:56,199 og kiggede på alle lysene 396 00:21:56,299 --> 00:21:57,766 og menneskene og taxierne, 397 00:21:57,866 --> 00:21:59,866 og jeg sagde højt: 398 00:22:00,033 --> 00:22:02,699 "En dag vil jeg besejre dig" 399 00:22:02,799 --> 00:22:04,666 Og det har du. 400 00:22:04,766 --> 00:22:06,766 Har jeg? Jeg tænkte på..... 401 00:22:31,099 --> 00:22:33,099 Se mit hår. 402 00:22:35,466 --> 00:22:36,999 Her. 403 00:22:38,666 --> 00:22:40,666 Tak. 404 00:22:43,099 --> 00:22:46,754 Og jeg troede, du var sådan en generet ung mand. 405 00:22:47,566 --> 00:22:50,633 Hvornår....hvornår ser jeg dig igen? 406 00:22:50,733 --> 00:22:52,858 Vil du se mig igen? 407 00:22:53,599 --> 00:22:54,933 Hvad tror du? 408 00:22:55,033 --> 00:22:57,466 Jeg ringer til dig en af dagene. 409 00:22:57,566 --> 00:22:59,566 Min hat..... 410 00:23:03,500 --> 00:23:05,633 Godt. Jeg har telefon nu, 411 00:23:05,733 --> 00:23:08,198 og mit nummer er museum-4516. 412 00:23:08,299 --> 00:23:10,300 Lov at du snart ringer. 413 00:23:10,400 --> 00:23:12,033 Spejderære. 414 00:23:12,133 --> 00:23:14,199 Gå ikke med ned. 415 00:23:14,299 --> 00:23:16,299 Jeg kan selv finde ud. 416 00:23:22,599 --> 00:23:25,366 For pokker Julia, hvad tror du at du laver? 417 00:23:25,466 --> 00:23:26,866 Det er meningen, at du skal spille en luder, 418 00:23:26,966 --> 00:23:30,066 og ikke en skolepige der er forelsket i sin lærer. 419 00:23:30,166 --> 00:23:30,699 Du kyssede ham, 420 00:23:30,799 --> 00:23:33,300 som var du bange for, at blive smittet af hans forkølelse. 421 00:23:33,400 --> 00:23:34,533 Når du kysser, skal du føle 422 00:23:34,633 --> 00:23:37,666 det som om din knogler smelter indeni dig. 423 00:23:37,766 --> 00:23:38,466 Tunger, skat, 424 00:23:38,566 --> 00:23:40,166 det er det, det handler om, tunger. 425 00:23:40,266 --> 00:23:40,999 Nu ved jeg, at du er jomfru. 426 00:23:41,099 --> 00:23:43,400 Begyndt ikke at tude, Julia, det er jeg for gammel til. 427 00:23:43,500 --> 00:23:47,133 Du er jomfru, så det du skal, er at finde en sød ung mand, 428 00:23:47,233 --> 00:23:49,833 som din ungdommelige mand, Michael Gosselyn. 429 00:23:49,933 --> 00:23:50,533 Gå ind i soveværelset, 430 00:23:50,633 --> 00:23:53,199 tag dit tøj af, læg sig på sengen, spred dine ben, 431 00:23:53,299 --> 00:23:56,133 og bed ham om at give dig den varmt, sødt og stærkt. 432 00:23:56,233 --> 00:23:59,199 Hvis det ikke forbedre dit skuespil, er der intet der kan gøre det. 433 00:23:59,299 --> 00:24:01,424 Lad os gøre det igen. 434 00:24:07,933 --> 00:24:09,933 Hvad er så sjovt? 435 00:24:21,500 --> 00:24:24,305 Jeg føler mig som en 2 årig. 436 00:24:24,500 --> 00:24:27,730 Så har du mistet 88 år på en uge. 437 00:24:29,300 --> 00:24:30,900 Fortæl os sandheden, 438 00:24:31,000 --> 00:24:33,975 så kan vi komme den i en flaske og tjene en formue. 439 00:24:43,967 --> 00:24:48,047 Pokker tage det hele, miss Lambert, du ser ikke så ringe ud. 440 00:24:49,333 --> 00:24:52,223 Du kan spille en 25 årig, 441 00:24:53,167 --> 00:24:56,312 30 årig, i rigtig lang tid endnu. 442 00:24:56,367 --> 00:24:58,067 Og hvad så? 443 00:24:58,833 --> 00:25:01,667 Mødre, bedstemødre og gamle barnepiger. 444 00:25:01,767 --> 00:25:04,534 Satans skuespilforfattere, de kan ikke skrive til kvinder. 445 00:25:04,634 --> 00:25:07,694 Det er alle mænd, det er problemet. 446 00:25:17,300 --> 00:25:18,434 Ja? 447 00:25:18,534 --> 00:25:20,534 God morgen. 448 00:25:22,467 --> 00:25:24,100 T-O-M. 449 00:25:24,200 --> 00:25:25,600 Du lovede, at ringe til mig. 450 00:25:25,700 --> 00:25:27,000 Gi' mig en chance. 451 00:25:27,100 --> 00:25:29,905 Hvornår skal jeg se dig igen? 452 00:25:30,034 --> 00:25:32,834 Lige så snart jeg har et ledigt øjeblik. 453 00:25:32,934 --> 00:25:35,484 Kom til te efter eftermiddagsforestillingen. 454 00:25:36,167 --> 00:25:38,233 Nej, den falder jeg ikke for en gang til. 455 00:25:38,333 --> 00:25:41,478 Hvad med middag efter showet? 456 00:25:43,267 --> 00:25:45,267 Hvis du insistere. 457 00:25:47,833 --> 00:25:49,833 Det gør jeg. 458 00:26:35,133 --> 00:26:37,800 Se, der er lord Crumley. 459 00:26:37,900 --> 00:26:39,633 og jeg tror det er lady Laweston. 460 00:26:39,733 --> 00:26:42,000 Hvad har du lært, Debrett's? 461 00:26:42,100 --> 00:26:44,310 Debrett's ? Nej Tatler. 462 00:26:44,867 --> 00:26:47,167 Du er nødt til at vide, hvem der er inde i øjeblikket. 463 00:26:47,267 --> 00:26:49,400 Du vil gerne vide, hvem der er inde? 464 00:26:49,500 --> 00:26:51,667 Jeg vil gerne ind i dig, Julia. 465 00:26:51,767 --> 00:26:53,467 Vær ikke frastødende. 466 00:26:53,567 --> 00:26:55,567 Men jeg vil gerne have dig. 467 00:26:56,633 --> 00:26:58,633 Det vil jeg. 468 00:27:04,334 --> 00:27:06,334 Jeg vil gerne have dig. 469 00:27:06,733 --> 00:27:10,473 Din snak er skrækkelig indskrænket, Tom. 470 00:27:10,667 --> 00:27:11,700 Dans med mig. 471 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 Hvad er klokken? 472 00:27:14,167 --> 00:27:18,077 Jeg..jeg har glemt at tage ur på. 473 00:27:18,567 --> 00:27:20,567 Har du pantsat det? 474 00:27:21,100 --> 00:27:22,633 Nej, nej, jeg har bare..... 475 00:27:22,733 --> 00:27:25,963 Jeg...jeg havde travlt, da jeg tog tøj på. 476 00:27:57,200 --> 00:27:59,495 Han behandlede dig som en luder. 477 00:27:59,600 --> 00:28:02,320 Hvilket du også er. 478 00:28:04,034 --> 00:28:06,159 Han er min verden, min måne, 479 00:28:09,300 --> 00:28:12,275 og alle stjernerne. 480 00:28:18,333 --> 00:28:20,883 Billedet står forkert. 481 00:28:25,434 --> 00:28:27,434 Farvel min skat. 482 00:28:37,034 --> 00:28:40,349 Du var pragtfuld i aften, min skat. 483 00:28:41,100 --> 00:28:42,467 Pokkers god. 484 00:28:42,567 --> 00:28:44,567 Du fik mig næsten til at græde. 485 00:28:44,767 --> 00:28:45,900 Kun næsten? 486 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Jeg slår den ihjel, der har sat billedet. 487 00:28:48,100 --> 00:28:48,600 Tak, Archie. 488 00:28:48,700 --> 00:28:50,600 Hvad har du gjort ved øjnene? 489 00:28:50,700 --> 00:28:52,034 Ny make-up? 490 00:28:52,134 --> 00:28:54,534 Jeg har ikke set dem skinne sådan før. 491 00:28:54,634 --> 00:28:56,100 Din tur, hr. Dexter. 492 00:28:57,834 --> 00:29:00,833 Undskyld det med billedet det vil ikke ske igen. 493 00:29:02,000 --> 00:29:03,667 Din tur miss Lambert. 494 00:29:03,767 --> 00:29:05,767 Du er tilgivet. 495 00:29:09,367 --> 00:29:11,662 Hvad er der galt med hende? 496 00:29:13,400 --> 00:29:15,400 Kæreste Julia, 497 00:29:17,700 --> 00:29:19,734 du var pragtfuld i aften. 498 00:29:19,834 --> 00:29:21,633 Jeg vil sige, 1. klasses. 499 00:29:21,733 --> 00:29:22,734 Tak. 500 00:29:22,834 --> 00:29:25,434 Ja, jeg gav den fuld gas. 501 00:29:25,534 --> 00:29:28,400 Jeg er skrupsulten, 502 00:29:28,500 --> 00:29:30,867 Evie, hvad skal vi have at spise? 503 00:29:30,967 --> 00:29:31,567 Kallun og løg. 504 00:29:31,667 --> 00:29:35,067 Hvor guddommeligt. Jeg elsker kallun og løg. 505 00:29:35,500 --> 00:29:37,667 Michael, Michael, hvis du elsker mig, 506 00:29:37,767 --> 00:29:40,167 hvis du har en gnist 507 00:29:40,267 --> 00:29:41,767 af blød hjertethed, 508 00:29:41,867 --> 00:29:43,934 så giver du mig en øl. 509 00:29:44,034 --> 00:29:44,767 Øl ?. Ja. 510 00:29:44,867 --> 00:29:46,534 Julia. Kun denne ene gang. 511 00:29:46,634 --> 00:29:48,567 Evie, den er til dig. 512 00:29:48,667 --> 00:29:49,633 Må jeg godt? 513 00:29:49,733 --> 00:29:51,934 Julia, jeg synes det er en skam. 514 00:29:52,034 --> 00:29:52,800 Hvad er? 515 00:29:52,900 --> 00:29:55,434 At du vil tage stykket ned. 516 00:29:55,534 --> 00:29:56,367 Den gode nyhed er, 517 00:29:56,467 --> 00:29:57,567 at jeg har fundet en italiensk teatergruppe, 518 00:29:57,667 --> 00:29:59,434 der vil låne teateret i 3 måneder. 519 00:29:59,534 --> 00:30:01,767 Så jeg har sagt, at det kan de godt. 520 00:30:01,867 --> 00:30:04,133 Jeg er sikker på, at din mor er lige så spændt som jeg er, 521 00:30:04,233 --> 00:30:05,667 ved tanken om, at skulle være sammen med dig. 522 00:30:05,767 --> 00:30:07,800 Vi får det så sjov hos mig, Julia. 523 00:30:07,900 --> 00:30:09,967 Du kan lave hvad du vil. 524 00:30:10,067 --> 00:30:11,133 Slappe af. Alting. 525 00:30:11,233 --> 00:30:13,067 Jeg har skiftet mening. jeg ved ikke hvorfor, 526 00:30:13,167 --> 00:30:16,067 men jeg er begyndt at have det godt igen, men 527 00:30:16,167 --> 00:30:17,400 lad os komme igennem sommeren 528 00:30:17,500 --> 00:30:19,633 og find noget nyt til efteråret. 529 00:30:19,733 --> 00:30:22,333 Men jeg...jeg har givet italienerne lov 530 00:30:23,700 --> 00:30:26,434 Jeg så sådan frem til Frankrig. 531 00:30:26,534 --> 00:30:28,534 Stjerner vil altid være stjerner. 532 00:30:33,034 --> 00:30:34,434 Det havde jeg glemt. 533 00:30:34,534 --> 00:30:35,567 Hvad? 534 00:30:50,267 --> 00:30:52,267 Et cartier. 535 00:30:52,600 --> 00:30:55,333 Flot set. Hvornår er det din fødselsdag? 536 00:30:55,433 --> 00:30:56,500 D. 20. november. 537 00:30:57,634 --> 00:30:58,133 Tillykke med fødselsdagen. 538 00:30:58,233 --> 00:31:00,067 Men det er ikke d. 20. november. 539 00:31:00,167 --> 00:31:02,717 Vær ikke så pedantisk. Åben den. 540 00:31:05,067 --> 00:31:08,267 Det er det, jeg har altid har ønsket mig. 541 00:31:08,367 --> 00:31:10,367 Tak. 542 00:31:11,567 --> 00:31:12,434 Hvor er det skidt, 543 00:31:12,534 --> 00:31:14,900 at jeg ikke kan give dig noget. 544 00:31:15,000 --> 00:31:17,700 Gi' mig det ur, du pantsatte, for at kunne give mig middag: 545 00:31:17,800 --> 00:31:20,945 Har du indløst det igen? Ja, tak. 546 00:31:23,967 --> 00:31:26,177 Det vil morer mig, at gå med det. 547 00:31:26,334 --> 00:31:28,334 Jeg elsker dig, Julia. 548 00:31:33,800 --> 00:31:37,710 Det er tosset. Jeg er gammel nok til at være... 549 00:31:41,200 --> 00:31:43,200 Nej hvor er jeg et fjols, 550 00:31:43,933 --> 00:31:45,933 Jeg er sådan et fjols. 551 00:31:51,100 --> 00:31:53,533 God morgen Evie. Hvor er min kone? 552 00:31:53,633 --> 00:31:54,667 I dit arbejdsværelse. 553 00:31:54,767 --> 00:31:56,767 I mit arbejdsværelse? 554 00:31:57,300 --> 00:31:58,934 Hvad laver hun der? 555 00:31:59,034 --> 00:32:01,034 Træner. 556 00:32:02,700 --> 00:32:04,700 Træner? 557 00:32:06,800 --> 00:32:07,500 Hvad laver du? 558 00:32:07,600 --> 00:32:11,765 Svømmer en tur. Hvad tror du, at jeg laver? 559 00:32:12,133 --> 00:32:14,133 Ja, men hvorfor? 560 00:32:14,133 --> 00:32:17,667 Miss Phillips sagde, at min mave trængte til at blive strammet op. 561 00:32:17,767 --> 00:32:19,767 Så jeg strammer den op. 562 00:32:25,600 --> 00:32:27,725 Jeg har tænkt på, 563 00:32:28,000 --> 00:32:29,600 at vi skulle leje et sommerhus 564 00:32:29,700 --> 00:32:30,867 for sommeren. 565 00:32:30,967 --> 00:32:32,967 Hvad synes du? 566 00:32:38,167 --> 00:32:39,934 Jeg snakker med dig senere. 567 00:32:40,034 --> 00:32:43,800 Synes du, at et sommerhus er en god ide her til sommer? 568 00:32:43,900 --> 00:32:44,967 Ja. 569 00:32:45,067 --> 00:32:45,634 Golf, svømme, tennis. 570 00:32:45,734 --> 00:32:47,667 Det bliver især godt for Roger, han elsker at spille golf. 571 00:32:47,767 --> 00:32:50,634 Så må han beslutte, hvad han vil med sit liv. 572 00:32:50,734 --> 00:32:52,733 Jeg synes, at han skal på universitet, 573 00:32:52,833 --> 00:32:55,667 men han vil ikke, så jeg synes ikke vi skal presse på. 574 00:32:55,767 --> 00:32:57,500 Det er hans liv. 575 00:32:57,600 --> 00:32:59,333 Jeg har også fået en anden ide. 576 00:32:59,433 --> 00:33:02,767 Kan du huske den unge fyr, jeg præsenterede dig for? 577 00:33:02,867 --> 00:33:03,567 Hvilken unge mand? 578 00:33:03,667 --> 00:33:05,967 Ham amerikaneren. 579 00:33:06,067 --> 00:33:06,767 Kan du huske? 580 00:33:06,867 --> 00:33:08,300 Nej. 581 00:33:08,400 --> 00:33:10,267 Han vil gerne lære forretningen at kende. 582 00:33:10,367 --> 00:33:11,700 Tom Fennel hedder han. 583 00:33:11,800 --> 00:33:14,180 Amerikaner, du må kunne huske ham. 584 00:33:14,400 --> 00:33:15,300 Svagt. 585 00:33:15,400 --> 00:33:17,667 Han er mægtig god til sit job. 586 00:33:17,767 --> 00:33:18,767 Han er en troldmand med penge. 587 00:33:18,867 --> 00:33:22,267 Mange amerikanske ideer og skatte unddragelser. 588 00:33:23,200 --> 00:33:24,300 Hvad med ham? 589 00:33:24,400 --> 00:33:25,934 Jeg har tænkt på, at inviterer ham 590 00:33:26,034 --> 00:33:29,967 derned i et par uger, sammen med os. 591 00:33:30,067 --> 00:33:31,434 Hvorfor skulle vi gøre det? 592 00:33:31,534 --> 00:33:33,829 Han vil være godt selskab for Roger. 593 00:33:34,067 --> 00:33:35,233 Han er kun lidt ældre. 594 00:33:35,333 --> 00:33:38,393 Jeg er helt sikker på, at Roger vil kunne lide ham. 595 00:33:38,600 --> 00:33:40,200 Skal jeg spørge ham? 596 00:33:40,300 --> 00:33:42,300 Hmm. 597 00:33:44,267 --> 00:33:46,732 Mind mig om, at jeg skal træne. 598 00:33:49,200 --> 00:33:51,134 Vil du komme? 599 00:33:51,234 --> 00:33:54,100 Michael siger, at huset er meget lækkert. 600 00:33:54,200 --> 00:33:55,100 Sikkert ikke. 601 00:33:55,200 --> 00:33:57,700 Jeg rejser væk et par måneder. 602 00:33:57,800 --> 00:33:58,500 Hvor sjovt. 603 00:33:58,600 --> 00:34:00,300 Du vil have travlt, vil du ikke? 604 00:34:00,400 --> 00:34:03,667 Lede efter nye stykker, læse manuskripter. 605 00:34:03,767 --> 00:34:05,767 Hvad synes du? 606 00:34:06,034 --> 00:34:09,094 Han har være retfærdig med dine øjne. 607 00:34:09,534 --> 00:34:10,467 Der er faktisk, 608 00:34:10,567 --> 00:34:12,333 et stykke jeg er interesseret i. 609 00:34:12,433 --> 00:34:13,233 Det handler om en ældre kvinde, 610 00:34:13,333 --> 00:34:15,700 som har en affære med en yngre mand. 611 00:34:15,800 --> 00:34:17,300 En farce. 612 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Hvorfor siger du det? 613 00:34:18,800 --> 00:34:21,534 Fordi alle griner af den ældre kvinde. 614 00:34:21,634 --> 00:34:24,949 Nej, nej ikke i det her stykke. Det er seriøst. 615 00:34:25,833 --> 00:34:27,958 1. akt er godt. 616 00:34:28,267 --> 00:34:30,100 Det kommer som et chok for hende. 617 00:34:30,200 --> 00:34:30,800 Hvad gør? 618 00:34:30,900 --> 00:34:34,100 At hun forelsker sig i drengen. 619 00:34:34,200 --> 00:34:35,900 Og at det skete lige da alting 620 00:34:36,000 --> 00:34:38,367 virkede dunkelt og ulovende, 621 00:34:38,467 --> 00:34:40,300 som var hendes liv forbi. 622 00:34:40,400 --> 00:34:43,290 Hun synes, hendes affære er opmuntrende. 623 00:34:43,300 --> 00:34:44,867 Og alle siger, at 624 00:34:44,967 --> 00:34:47,034 hun ser 10 år yngre ud. 625 00:34:47,134 --> 00:34:48,567 Jeg formoder, at hun ikke fortæller drengen, 626 00:34:48,667 --> 00:34:52,067 at hun er forelsket i ham. Det kan være fatalt. 627 00:34:52,167 --> 00:34:53,567 Lyder det som noget for mig? 628 00:34:53,667 --> 00:34:56,302 Vær ikke fjollet, Julia. 629 00:34:57,100 --> 00:34:59,534 Nej, dit publikum vil ikke kunne lide det. 630 00:34:59,634 --> 00:35:00,534 Hvis sådan en kvinde spurgte mig til råds, 631 00:35:00,634 --> 00:35:02,000 ville jeg råde hende til, 632 00:35:02,100 --> 00:35:03,467 Til hvad? Stoppe affæren med det samme. 633 00:35:03,567 --> 00:35:04,800 Det vil bare ende i tårer. 634 00:35:04,900 --> 00:35:06,634 Men Charles, det kan hun ikke. 635 00:35:06,734 --> 00:35:07,200 Hvorfor ikke? 636 00:35:07,300 --> 00:35:09,367 Fordi hun er forelsket i ham, 637 00:35:09,467 --> 00:35:11,367 det er derfor, hun er hjælpeløs. 638 00:35:14,700 --> 00:35:16,910 Personen i skuespillet. 639 00:35:28,333 --> 00:35:30,333 Dolly, gamle ven. 640 00:35:30,667 --> 00:35:32,034 Hvordan går det? 641 00:35:32,134 --> 00:35:34,514 Det er længe siden jeg har set dig. 642 00:35:36,134 --> 00:35:38,769 Sid ned. 643 00:35:41,900 --> 00:35:45,267 Komme du for at se om det gamle firma finder 644 00:35:45,367 --> 00:35:46,034 bonus til dig? 645 00:35:46,134 --> 00:35:48,267 Michael, jeg går lige til sagen. 646 00:35:48,367 --> 00:35:49,833 Du ved, at jeg ikke sladre, 647 00:35:49,933 --> 00:35:52,483 men...men jeg er sur på Julia. 648 00:35:52,900 --> 00:35:55,700 Jeg synes, at du skal vide, at folk er begyndt at snakke. 649 00:35:55,800 --> 00:35:56,667 Hvad pokker mener du? 650 00:35:56,767 --> 00:35:59,067 Det er tosset i hendes alder, 651 00:35:59,167 --> 00:36:01,100 hun skal gøre sig selv bemærket 652 00:36:01,200 --> 00:36:03,200 med en ung mand. 653 00:36:03,400 --> 00:36:06,867 Du mener Tom Fennel? Vær ikke fjollet, Dolly. 654 00:36:06,967 --> 00:36:07,700 Jeg er ikke noget fjols. 655 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 Når en som er så kendt som Julia, 656 00:36:09,900 --> 00:36:13,100 bliver set med den samme mand mange gange, så snakker folk. 657 00:36:13,200 --> 00:36:15,000 Tom Fennel er en god amerikaner. 658 00:36:15,100 --> 00:36:17,567 Han er ren, ærlig og en gentleman. 659 00:36:17,667 --> 00:36:20,812 Han er kedelig, almindelig og en snob. 660 00:36:21,100 --> 00:36:25,180 Han bruger Julia. Han er en golddigger. 661 00:36:25,467 --> 00:36:27,667 Kan du se mig i øjnene, Dolly 662 00:36:27,767 --> 00:36:28,733 og sige at du virkelig tror, 663 00:36:28,833 --> 00:36:31,723 at Julia har en affære med ham? 664 00:36:32,734 --> 00:36:33,800 Nej. 665 00:36:34,367 --> 00:36:36,934 Sandheden er, at jeg næsten ikke har set hende. 666 00:36:37,034 --> 00:36:40,094 Hun ringer aldrig mere, og..... 667 00:36:41,667 --> 00:36:43,667 og.... 668 00:36:46,833 --> 00:36:49,553 Jeg forstår Dolly, tro mig. 669 00:36:50,800 --> 00:36:53,233 Hun er meget glad for dig, det ved du. 670 00:36:53,333 --> 00:36:56,563 Men hun har også andre venner. 671 00:37:00,433 --> 00:37:01,134 Jeg synes ikke fyre, 672 00:37:01,234 --> 00:37:03,233 skulle tale om deres koner med andre. 673 00:37:03,333 --> 00:37:04,367 Jeg synes, det er dårlig manerer. 674 00:37:04,467 --> 00:37:07,200 Men nu skal jeg forklare dig noget om Julia. 675 00:37:07,300 --> 00:37:09,833 Sex betyder ikke noget for hende. 676 00:37:09,933 --> 00:37:11,233 Det var anderledes i begyndelsen, 677 00:37:11,333 --> 00:37:14,434 da kunne hun noget så kedelig. 678 00:37:14,534 --> 00:37:16,600 Men efter hun fik Roger, ændrede hun sig 679 00:37:16,700 --> 00:37:18,067 At få et barn ændrede hende. 680 00:37:18,167 --> 00:37:20,833 Alle disse instinkter kom hun i sit skuespil. 681 00:37:20,933 --> 00:37:22,300 Sladder er ikke godt for forretningen Michael. 682 00:37:22,400 --> 00:37:26,800 Hvis Julia havde en ene skamløse affære efter den anden, ville ingen lægge mærke til det 683 00:37:26,900 --> 00:37:29,634 men...men den her dreng, der kun er halv så gammel som hende. 684 00:37:29,734 --> 00:37:31,767 Publikum har altid synes, at i er 685 00:37:31,867 --> 00:37:34,300 sådan et hengivent og loyalt par. 686 00:37:34,400 --> 00:37:37,134 Det er vi også, på vores måde. 687 00:37:37,234 --> 00:37:39,529 Hengiven, holder sammen men ikke..... 688 00:37:42,034 --> 00:37:45,009 Hvordan skal jeg sige det? Ikke besidderiske. 689 00:37:46,433 --> 00:37:48,728 Vi er meget moderne par. 690 00:37:59,467 --> 00:38:01,167 Hej Roger, min dreng. 691 00:38:01,267 --> 00:38:02,000 Hej far. 692 00:38:02,100 --> 00:38:03,633 Glad for at være færdig på Eton? 693 00:38:03,733 --> 00:38:04,267 Ikke mor? 694 00:38:04,367 --> 00:38:07,034 Nej, det er lørdag, hun har 2 show. 695 00:38:07,134 --> 00:38:07,667 3 og 4 pence, sir. 696 00:38:07,767 --> 00:38:10,133 Hun kommer ned i morgen. 697 00:38:10,233 --> 00:38:11,400 Mange tak. 698 00:38:11,500 --> 00:38:12,167 Tak, sir. 699 00:38:12,267 --> 00:38:13,733 Lad mig hjælpe. 700 00:38:13,833 --> 00:38:16,667 Hun tager en ung fyr med herned, 701 00:38:16,767 --> 00:38:17,600 på din alder. 702 00:38:17,700 --> 00:38:20,420 En yankee. Jeg tror, at du vil kunne lide ham. 703 00:38:38,667 --> 00:38:40,667 Hvad er der i vejen? 704 00:38:41,167 --> 00:38:42,767 Ingenting. 705 00:38:42,867 --> 00:38:44,867 Fortæl det. 706 00:38:44,967 --> 00:38:46,967 Det er....jeg..jeg..jeg.... 707 00:38:47,067 --> 00:38:49,000 Jeg er skide nervøs, det er alt. 708 00:38:49,100 --> 00:38:50,467 Over hvad? 709 00:38:50,567 --> 00:38:52,567 Fortæl det Tom. Hvad? 710 00:38:52,900 --> 00:38:54,940 Det er penge. Jeg skylder penge. 711 00:38:56,400 --> 00:38:57,500 Er det alt? 712 00:38:57,600 --> 00:38:59,067 Jeg troede det var noget alvorligt. 713 00:38:59,167 --> 00:39:00,300 Det er ok for dig, Julia, 714 00:39:00,400 --> 00:39:03,400 men jeg har ikke råd til alle de ting vi gør. 715 00:39:03,500 --> 00:39:04,633 Natklubberne, restauranter. 716 00:39:04,733 --> 00:39:05,167 Skat, 717 00:39:05,267 --> 00:39:07,434 hvordan kan du lade en bagatel som det gøre dig sur? 718 00:39:07,534 --> 00:39:09,800 Bekymre dig ikke om det. Jeg giver dig pengene. 719 00:39:09,900 --> 00:39:12,367 Nej, jeg...jeg kan ikke tage imod penge fra dig. 720 00:39:12,467 --> 00:39:14,467 Sikke noget pjat. 721 00:39:14,867 --> 00:39:16,367 Hvorfor ikke give mig den glæde, 722 00:39:16,467 --> 00:39:19,612 at få dig op af det hul ? 723 00:39:37,867 --> 00:39:41,034 Jeg synes, at vi skal spille mahjong i aften. 724 00:39:41,134 --> 00:39:43,167 Kan du spille mohjong, Tom? Nej, jeg.... 725 00:39:43,267 --> 00:39:45,233 Undskyld, men det kan vi ikke. Vi skal ned på, 726 00:39:45,333 --> 00:39:47,067 den lokale pub og se de lokale talenter. 727 00:39:47,167 --> 00:39:49,200 Jeg går med jer. 728 00:39:49,300 --> 00:39:52,275 Bartenderen er et pragteksemplar. 729 00:39:52,433 --> 00:39:54,100 Du er så vulgær. 730 00:39:54,200 --> 00:39:56,700 Ja mor, så kan du komme tidligt i seng, 731 00:39:56,800 --> 00:39:57,467 det vil være godt for dig. 732 00:39:57,567 --> 00:40:00,117 Du ser meget udaset ud. 733 00:40:05,467 --> 00:40:07,467 Mere vin? 734 00:40:08,567 --> 00:40:09,434 Første ord. 735 00:40:09,534 --> 00:40:10,733 Første ord. 736 00:40:10,833 --> 00:40:12,833 Film. Biograf. 737 00:40:12,933 --> 00:40:14,833 3 ord. Det første ord.... 738 00:40:14,933 --> 00:40:18,418 Hun får den aldrig. Aldrig. 739 00:40:18,534 --> 00:40:19,767 Lille. 740 00:40:19,867 --> 00:40:21,333 Meget lille. 741 00:40:21,433 --> 00:40:23,728 Øh, lille bitte, lille bitte. 742 00:40:24,667 --> 00:40:25,534 Lille bitte. 743 00:40:25,634 --> 00:40:26,733 Andet ord. 744 00:40:26,833 --> 00:40:27,800 Sådan. 745 00:40:27,900 --> 00:40:29,467 2. ord, flyve. 746 00:40:29,567 --> 00:40:30,333 Meget fint, Julia. 747 00:40:30,433 --> 00:40:33,748 Lille bitte, lille bitte, lille bitte. 748 00:40:33,867 --> 00:40:37,522 Julia, Julia, Julia Vi er i blandet selskab. 749 00:40:38,167 --> 00:40:40,100 Lad os finde 3. ord. 750 00:40:40,200 --> 00:40:42,200 3. ord. 3.ord. 751 00:40:43,134 --> 00:40:44,233 Blinke! Blinke! 752 00:40:45,233 --> 00:40:47,233 Lille bitte diller blinker! Ja. 753 00:40:48,233 --> 00:40:50,667 Ja, ja, i idioter. Lille bitte diller blinker. 754 00:40:50,767 --> 00:40:52,900 Shirley Temple, kors hvor er i dumme. 755 00:40:53,000 --> 00:40:54,700 Jeg forstod ikke "diller". 756 00:40:54,800 --> 00:40:56,925 Jeg forstod ikke "diller". 757 00:40:57,400 --> 00:40:58,800 Ja, det gjorde de. 758 00:40:58,900 --> 00:41:00,333 Det..det er en engelsk ting. 759 00:41:02,567 --> 00:41:04,567 OK. 760 00:41:06,967 --> 00:41:08,034 Hej du. 761 00:41:08,134 --> 00:41:10,134 Hej. 762 00:41:12,333 --> 00:41:13,534 Mere vand. 763 00:41:13,634 --> 00:41:15,634 Nej, stop det! 764 00:41:17,234 --> 00:41:18,834 Jeg sagde det jo. 765 00:41:18,934 --> 00:41:22,419 Jeg er lige blevet tør. Oh, jeg hader dig Tom. 766 00:41:23,467 --> 00:41:24,267 Jeg giver dig igen. 767 00:41:24,367 --> 00:41:26,600 Du er en uciviliseret fjols, 768 00:41:28,034 --> 00:41:29,934 og du løber din vej. 769 00:41:30,034 --> 00:41:33,300 Kom nu Michael, du lovede mig en dans. 770 00:41:33,400 --> 00:41:35,400 Ja det gjorde jeg også. 771 00:41:35,600 --> 00:41:37,334 Jeg er måske lidt ude af træning. 772 00:41:37,434 --> 00:41:39,467 Svar på mit spørgsmål, Julia. 773 00:41:39,567 --> 00:41:40,967 Hvilket spørgsmål? 774 00:41:41,067 --> 00:41:42,033 Vil du? 775 00:41:42,133 --> 00:41:42,834 Vil jeg hvad? 776 00:41:42,934 --> 00:41:45,400 Tage på tour med Fru Tanqueray 777 00:41:45,500 --> 00:41:47,500 fo 17 pund om ugen. 778 00:41:48,200 --> 00:41:51,005 Det er en 6 måneders tour, darling. 779 00:41:51,133 --> 00:41:51,733 6 måneder. 780 00:41:51,833 --> 00:41:54,467 Nej, jeg kan ikke været væk hjemmefra i 6 måneder. 781 00:41:54,567 --> 00:41:57,287 Hvad skulle Archie gøre uden mig? 782 00:41:58,200 --> 00:42:00,665 Han ville finde på noget. 783 00:42:03,734 --> 00:42:06,300 De er lede de mangerer. 784 00:42:06,400 --> 00:42:08,434 Jeg sagde "giv mig 18 pund, så skal jeg nok gøre det" 785 00:42:08,534 --> 00:42:11,900 og han sagde "18 pund?" 18 pund ! frække lille skiderik. 786 00:42:12,000 --> 00:42:13,467 Hvad skal du lave i aften? 787 00:42:13,567 --> 00:42:14,467 Det ved jeg ikke. 788 00:42:14,567 --> 00:42:16,467 Ved du hvad den pige hedder? 789 00:42:16,567 --> 00:42:18,200 Hvilken pige? 790 00:42:18,300 --> 00:42:20,510 Det er Avice Crichton. 791 00:42:21,900 --> 00:42:24,300 "Du kan få hende for 80 pund, 792 00:42:24,400 --> 00:42:26,167 ligegyldigt med 18 pund". 793 00:42:26,267 --> 00:42:27,634 Jeg synes det var vittigt. 794 00:42:27,734 --> 00:42:29,600 Synes du ikke det var vittigt? 795 00:42:29,700 --> 00:42:30,233 Hylende komisk. 796 00:42:30,333 --> 00:42:32,934 Ja, de er ikke de bedste, darling. 797 00:42:33,034 --> 00:42:34,134 Slet ikke. 798 00:42:39,633 --> 00:42:40,134 6 måneder.... 799 00:42:40,234 --> 00:42:44,000 Mor, vi taget til London og tager i byen, all right? 800 00:42:44,100 --> 00:42:45,000 Næh, næh egentlig ikke. 801 00:42:45,100 --> 00:42:47,033 Du har drukket for meget. 802 00:42:47,133 --> 00:42:48,467 Tom har ikke. Han kører, 803 00:42:48,567 --> 00:42:51,202 og en af pigerne har en bil. 804 00:42:59,067 --> 00:43:01,957 Ja, ja vi havde det sjovt. 805 00:43:11,633 --> 00:43:13,100 Godnat gamle ven. 806 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 Godnat. 807 00:43:28,534 --> 00:43:31,867 Er du...er du tosset, hvad laver du her? 808 00:43:31,967 --> 00:43:33,967 Jeg ville spørge dig om det samme. 809 00:43:34,067 --> 00:43:34,733 Gå tilbage. 810 00:43:34,833 --> 00:43:36,967 Jeg har næsten ikke set dig, men du har været her. 811 00:43:37,067 --> 00:43:38,900 Du har været mere sammen med Roger end mig. 812 00:43:39,000 --> 00:43:39,600 Vi har ikke været alene. 813 00:43:39,700 --> 00:43:42,100 Hvad er der galt med dig? Du har ikke holdt om mig, 814 00:43:42,200 --> 00:43:43,567 og du har ikke kysset mig. 815 00:43:43,667 --> 00:43:43,967 Shh. 816 00:43:44,067 --> 00:43:46,167 Kan du ikke se, hvordan jeg har det? 817 00:43:46,267 --> 00:43:49,100 og...og i aften..smutte på den måde, 818 00:43:49,200 --> 00:43:51,834 ikke et ord til mig, men til den lille luder. 819 00:43:51,934 --> 00:43:54,134 Avice Crichton er ingen luder. 820 00:43:54,234 --> 00:43:57,634 Avice Crichton ligner en. 821 00:43:57,833 --> 00:43:59,033 Jeg tager tilbage til London i morgen. 822 00:43:59,133 --> 00:44:01,367 Godt. Jeg håber, at du husker at give tjenerne drikkepenge, 823 00:44:01,467 --> 00:44:05,207 ellers skal jeg give dig pengene? 824 00:44:05,500 --> 00:44:06,934 Det her er dine ting, tag dem tilbage. 825 00:44:07,034 --> 00:44:08,434 Vær ikke sådan et lille fjols. 826 00:44:08,534 --> 00:44:10,067 Tror du, at jeg synes det rart, at være en holdt fyr? 827 00:44:10,167 --> 00:44:12,533 Tror du at jeg kan lide at blive ydmyget sådan her? 828 00:44:12,633 --> 00:44:15,667 Undskyld. Undskyld. Jeg mente det ikke. 829 00:44:15,767 --> 00:44:16,500 Det gør det bare værre. 830 00:44:16,600 --> 00:44:18,800 Jeg skulle aldrig have givet dig lov til at give mig gaver. 831 00:44:18,900 --> 00:44:21,067 Jeg skulle aldrig have lånt penge af dig. 832 00:44:21,167 --> 00:44:23,567 Sidst på måneden betaler jeg dig tilbage. 833 00:44:23,667 --> 00:44:24,500 Jeg undskylder. 834 00:44:24,600 --> 00:44:27,660 Tag ikke tilbage til London. 835 00:44:30,500 --> 00:44:32,500 Jeg elsker dig, Tom. 836 00:44:34,800 --> 00:44:35,467 Vær nu sød. 837 00:44:35,567 --> 00:44:38,542 Jeg er træt. Jeg vil i seng. 838 00:44:50,967 --> 00:44:53,134 Det er det virkelige, Julia. 839 00:44:53,234 --> 00:44:55,233 og jeg hedder Jimmie Langton. 840 00:44:55,333 --> 00:44:57,033 Men jeg har nogle noter. 841 00:44:57,133 --> 00:44:59,200 Du skal nok komme videre. 842 00:44:59,300 --> 00:45:01,850 Du må lære beherskelse. 843 00:45:02,100 --> 00:45:03,733 Og vil du godt stoppe med at græde? 844 00:45:03,833 --> 00:45:07,167 Vi ved alle, at du kan stoppe når du vil, 845 00:45:07,267 --> 00:45:09,562 så stop, vil du ikke? 846 00:45:10,500 --> 00:45:11,200 Hold da op, 847 00:45:11,300 --> 00:45:14,334 du græder rigtigt, gør du ikke? 848 00:45:14,434 --> 00:45:16,200 Jeg kan ikke sige, at jeg ikke var bevæget, 849 00:45:16,300 --> 00:45:18,700 men du må lærer at gøre det, 850 00:45:18,800 --> 00:45:20,134 så det virker virkeligt. 851 00:45:20,234 --> 00:45:23,400 Virke virkeligt, det er skuespillerkunst. 852 00:45:23,500 --> 00:45:25,434 Se virkeligheden, 853 00:45:25,534 --> 00:45:27,667 ellers bliver du er nervøst vrag, 854 00:45:27,767 --> 00:45:28,233 tag en drink, 855 00:45:28,333 --> 00:45:31,033 og ender med at spille en gin luder 856 00:45:31,133 --> 00:45:33,467 på en 3. rangs tour. 857 00:45:33,567 --> 00:45:36,233 Teknik, det er det jeg gerne vil lære dig. 858 00:45:36,333 --> 00:45:38,333 Teknik. 859 00:45:42,767 --> 00:45:44,934 Jeg så at lyset var tændt. Må jeg komme ind? 860 00:45:45,034 --> 00:45:48,009 Ja, selvfølgelig. Er der noget galt? 861 00:45:48,200 --> 00:45:50,200 Nej. Du har grædt. 862 00:45:51,133 --> 00:45:53,258 Nej, nej jeg har haft et maridt. 863 00:45:54,833 --> 00:45:56,833 Hvad er der, skat? 864 00:45:58,234 --> 00:46:01,549 Vi samlede nogle piger op i aften. 865 00:46:01,734 --> 00:46:03,233 Hvem gjorde det? 866 00:46:03,333 --> 00:46:05,333 Tom og jeg. 867 00:46:06,900 --> 00:46:07,834 Oh. 868 00:46:07,934 --> 00:46:10,533 Tom fik mig til at love, ikke at fortælle dig det. 869 00:46:10,633 --> 00:46:12,758 Han sagde, at du ville blive rasende. 870 00:46:13,367 --> 00:46:14,500 Var det ludere? 871 00:46:14,600 --> 00:46:16,725 Nej, de var skuespillere. 872 00:46:19,500 --> 00:46:20,900 Joan spurgte mig, om jeg kunne skaffe hende 873 00:46:21,000 --> 00:46:23,200 en lille rolle i dit næste stykke. 874 00:46:23,300 --> 00:46:25,300 Ja, ludere. 875 00:46:29,500 --> 00:46:31,500 Jeg ville bare fortælle dig det. 876 00:46:32,234 --> 00:46:33,167 Fortælle hvad? 877 00:46:33,267 --> 00:46:35,067 Jeg troede det var nu 878 00:46:35,167 --> 00:46:38,057 at jeg havde fundet ud af det. 879 00:46:38,300 --> 00:46:40,340 Roger, hvad mener du? 880 00:46:42,567 --> 00:46:43,900 Kærlighed. 881 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 Kærlighed? 882 00:46:50,333 --> 00:46:52,713 Det er egentlig ikke så godt. 883 00:46:53,333 --> 00:46:57,838 Jeg forstå ikke, hvorfor folk laver så meget ståhej pga det. 884 00:47:01,633 --> 00:47:03,758 Mor, hvad er der galt? 885 00:47:04,967 --> 00:47:06,967 Du er sur. 886 00:47:07,333 --> 00:47:09,333 Hvorfor græder du? 887 00:47:09,400 --> 00:47:12,545 Fordi du er sådan en lille dreng. 888 00:47:16,467 --> 00:47:17,600 Græd ikke. 889 00:47:17,700 --> 00:47:18,767 Hmm. 890 00:47:18,867 --> 00:47:20,867 Jeg havde brug for at fortælle dig det. 891 00:47:21,367 --> 00:47:23,233 Det var sket før eller senere. 892 00:47:23,333 --> 00:47:25,400 Det får mig til at føle mig gammel. 893 00:47:37,167 --> 00:47:38,134 "Alder kan ikke tilintetgøre hende, 894 00:47:38,234 --> 00:47:41,719 eller ændre hendes mangfoldighed" 895 00:47:42,300 --> 00:47:43,600 Hvis jeg havde været Cleopatra, 896 00:47:43,700 --> 00:47:47,100 så havde jeg dræbt, den der havde sagt det. 897 00:47:48,767 --> 00:47:51,834 For at være ærlig, vil jeg bare sige, at jeg ikke nødt det ret meget. 898 00:47:51,934 --> 00:47:54,569 Du er så så ung. 899 00:47:56,567 --> 00:47:58,233 Det vokser jeg fra. 900 00:47:58,333 --> 00:48:00,333 Hmm. 901 00:48:06,934 --> 00:48:08,834 Jeg rejser måske et stykke tid. 902 00:48:08,934 --> 00:48:09,567 Hvorhen? 903 00:48:09,667 --> 00:48:12,727 Det ved jeg ikke. Italien, Frankrig. 904 00:48:20,067 --> 00:48:21,233 Jeg spørger, 905 00:48:21,333 --> 00:48:23,798 om...om den rolle, 906 00:48:23,900 --> 00:48:26,365 er der en mulighed for Joan? 907 00:48:26,667 --> 00:48:28,707 Sig at hun kan skrive til mig. 908 00:48:30,867 --> 00:48:32,867 Tak. Godnat. 909 00:48:33,200 --> 00:48:35,200 Godnat skat. 910 00:48:49,734 --> 00:48:51,734 En rolle, min bare. 911 00:49:23,500 --> 00:49:25,500 Vent. 912 00:49:34,167 --> 00:49:36,167 Det er fra, du ved hvem. 913 00:49:54,700 --> 00:49:57,165 Jeg vil ikke forstyrres. 914 00:50:07,300 --> 00:50:08,600 God forestilling? 915 00:50:08,700 --> 00:50:09,634 All right, 916 00:50:09,734 --> 00:50:11,467 men jeg har det ikke godt. 917 00:50:11,567 --> 00:50:13,777 Tag en stol hen. Sid ned. 918 00:50:21,401 --> 00:50:22,501 Hvad er der i vejen? 919 00:50:22,601 --> 00:50:25,406 Ingenting. Jeg har ikke kunnet sove. 920 00:50:28,934 --> 00:50:31,399 Jeg har fået et postkort fra Roger. 921 00:50:31,500 --> 00:50:32,201 Han er i Nepal. 922 00:50:32,301 --> 00:50:33,834 Han siger, han har det godt. 923 00:50:33,934 --> 00:50:37,100 Ja, men det er vel ikke det, du er kommet for at fortælle mig, 924 00:50:37,200 --> 00:50:38,067 er det? 925 00:50:38,167 --> 00:50:40,972 Nej, det er noget andet. Jeg.... 926 00:50:42,101 --> 00:50:45,267 Jeg kan ikke betale, det jeg skylder dig tilbage. 927 00:50:45,367 --> 00:50:47,467 Jeg ved, at jeg sagde, sidst på måneden. 928 00:50:47,567 --> 00:50:49,334 Men jeg har dem ikke. 929 00:50:49,434 --> 00:50:51,134 Jeg kan afdrage, 930 00:50:51,234 --> 00:50:53,567 jeg bryder mig ikke om, at skulle bede dig om det. 931 00:50:53,667 --> 00:50:57,067 Vær ikke sådan en lille idiot, Tom. 932 00:50:57,401 --> 00:50:58,167 Det er så ydmygende, Julia. 933 00:50:58,267 --> 00:51:00,334 Hvordan tror du, at jeg havde det, da du sagde, at du betalte drikkepenge for mig, 934 00:51:00,434 --> 00:51:02,367 Hvordan tror du? 935 00:51:02,467 --> 00:51:04,700 Jeg har sagt undskyld. Jeg mente det ikke. 936 00:51:04,800 --> 00:51:05,934 Jeg var jaloux, 937 00:51:06,034 --> 00:51:08,839 over at du brugte så meget tid sammen med Roger. 938 00:51:12,167 --> 00:51:13,600 Jeg var jaloux. 939 00:51:13,700 --> 00:51:15,600 Jeg var jaloux over, at du gik ud, 940 00:51:15,700 --> 00:51:17,700 og havde det sjovt uden mig. 941 00:51:17,800 --> 00:51:19,067 Er det så frygteligt? 942 00:51:19,167 --> 00:51:23,077 Jeg skulle aldrig have taget imod noget fra dig. 943 00:51:24,000 --> 00:51:26,234 Du betyder alting for mig, 944 00:51:26,334 --> 00:51:26,734 det ved du. 945 00:51:26,834 --> 00:51:30,667 Jeg elsker at være sammen med dig. Jeg vil ikke miste dig. 946 00:51:30,767 --> 00:51:33,572 Jeg har få venner. Rigtige venner. 947 00:51:33,967 --> 00:51:35,734 Og du er den eneste person 948 00:51:35,834 --> 00:51:38,809 overfor hvem jeg kan være mig selv. 949 00:51:40,634 --> 00:51:42,634 Lad os...lad os.... 950 00:51:51,967 --> 00:51:55,197 Lad os fortsætte med at være sammen. 951 00:51:57,401 --> 00:51:59,401 Oh, Julia. 952 00:52:38,701 --> 00:52:39,634 Det er det jeg altid har sagt, 953 00:52:39,734 --> 00:52:43,467 at du er heldig, at du kan græde uden at dine øjne hæver. 954 00:52:43,567 --> 00:52:44,801 Skrid. 955 00:52:44,901 --> 00:52:47,767 Du ser mere glad ud. 956 00:52:47,867 --> 00:52:49,334 Det kan jeg sige om dig. 957 00:52:49,434 --> 00:52:50,567 Jeg håber, der er en god grund. 958 00:52:50,667 --> 00:52:53,701 Hvis du tror, hvad jeg tror, du tænker, 959 00:52:53,801 --> 00:52:55,000 så stop med at tænk. 960 00:52:55,100 --> 00:52:57,600 Men ved du hvad jeg tænker? 961 00:52:57,700 --> 00:52:59,700 Nej, hvad tænker du på? 962 00:52:59,801 --> 00:53:01,134 Hvilke fjols mænd er. 963 00:53:01,234 --> 00:53:03,634 Ja, de kan i hvert fald ikke holde den i deres bukser, 964 00:53:03,734 --> 00:53:05,734 det er helt sikkert. 965 00:53:05,734 --> 00:53:07,734 Du er en frastødende gammel kone. 966 00:53:09,434 --> 00:53:10,567 Ja, jeg er mere glad nu, 967 00:53:10,667 --> 00:53:13,234 alting bliver godt nu. 968 00:53:13,334 --> 00:53:15,334 Jeg kan ikke lade være med..... 969 00:53:15,500 --> 00:53:17,000 Jeg ville ønske jeg ikke gjorde. 970 00:53:17,100 --> 00:53:19,434 Jeg kan ikke lade være med.... 971 00:53:19,534 --> 00:53:20,500 Hvad? 972 00:53:20,600 --> 00:53:23,320 En vis foragt for den dreng. 973 00:53:23,867 --> 00:53:25,367 Han er så gennemskuelig. 974 00:53:25,467 --> 00:53:28,357 Livet er som en skål med kirsebær, 975 00:53:45,768 --> 00:53:46,334 Undskyld jeg...jeg.. 976 00:53:46,434 --> 00:53:49,134 Jeg kan ikke glemme, hvad hendes højhed sagde til mig. 977 00:53:49,234 --> 00:53:49,867 Hvad? Hvad sagde hun? 978 00:53:49,967 --> 00:53:52,867 Hun sagde, at jeg burde komme og besøge dem på landet. 979 00:53:52,967 --> 00:53:53,734 Og jeg tænker på, 980 00:53:53,834 --> 00:53:56,334 og jeg tænker på, og det vil være i orden med dig, hvis jeg spørger om hun vil danse? 981 00:53:56,434 --> 00:53:58,434 Du er en frygtelig snob, Tom. 982 00:53:58,534 --> 00:54:02,784 Det ved jeg. Det er derfor England er et god sted for mig. 983 00:54:03,234 --> 00:54:04,434 Jeg er glad for at vi skændtes. 984 00:54:04,534 --> 00:54:07,901 Vi er nu tættere end nogensinde før. 985 00:54:47,001 --> 00:54:48,067 Tom? 986 00:54:48,167 --> 00:54:49,367 Hvad? 987 00:54:49,467 --> 00:54:51,900 Må jeg bede dig om en tjeneste? 988 00:54:51,901 --> 00:54:54,000 Hvilken som helst. 989 00:54:54,001 --> 00:54:57,316 Du kender Julia Lambert, gør du ikke? 990 00:54:58,268 --> 00:55:01,133 Nej, ikke så godt, lidt. 991 00:55:01,134 --> 00:55:02,001 Oh. 992 00:55:02,101 --> 00:55:03,768 Har du været i seng med hende? 993 00:55:03,868 --> 00:55:04,468 Er du tosset? 994 00:55:04,568 --> 00:55:06,601 Hun er gammel nok til, at kunne være min mor. 995 00:55:06,701 --> 00:55:08,468 Hvad med hende? 996 00:55:08,568 --> 00:55:12,334 Jeg har hørt, at hun sætter et nyt stykke op, 997 00:55:12,434 --> 00:55:14,767 det hedder "Nu til dags", 998 00:55:14,768 --> 00:55:17,901 Og der er en roller deri til mig, 999 00:55:22,501 --> 00:55:24,800 Så jeg tænkte på om du.... 1000 00:55:24,801 --> 00:55:27,466 Om jeg ville snakke med hende? 1001 00:55:27,467 --> 00:55:29,101 Ja, kom nu, Tom. 1002 00:55:29,201 --> 00:55:31,867 Jeg laver en forestilling næste søndag. 1003 00:55:31,967 --> 00:55:35,707 Frygtelig stykke. Dejlig del. 1004 00:55:38,501 --> 00:55:40,401 Hvis du kunne få hende til at se mig..... 1005 00:55:40,501 --> 00:55:43,166 Er det alt? Betragt det som gjort. 1006 00:55:43,167 --> 00:55:45,001 Jeg kan få Julia Lambert til hvad som helst. 1007 00:55:45,101 --> 00:55:48,667 Hun spiser af min hånd. Rollen er din. 1008 00:55:49,934 --> 00:55:51,367 Vær ikke fjollet. 1009 00:55:51,467 --> 00:55:53,468 Jeg skal være heldig, hvis jeg kommer til prøve, 1010 00:55:53,568 --> 00:55:54,134 Det er ligegyldigt med rollen. 1011 00:55:54,234 --> 00:55:58,569 Du er med i det stykke, ellers vil jeg aldrig kysse dig igen. 1012 00:56:01,268 --> 00:56:01,668 Jeg må sige at, 1013 00:56:01,768 --> 00:56:04,067 jeg troede ikke at du ville blive ved. 1014 00:56:04,167 --> 00:56:07,482 Det gjorde jeg heller ikke. Men deller er deller. 1015 00:56:07,734 --> 00:56:09,767 Så det foreløbige budget for "Nu til dags". 1016 00:56:09,867 --> 00:56:12,666 Det så lovende ud. 1017 00:56:12,667 --> 00:56:14,367 Må begynde prøverne. For resten, 1018 00:56:14,467 --> 00:56:17,567 har du nogensinde hørt om en pige der hedder Avice Crichton? 1019 00:56:17,667 --> 00:56:19,367 Det siger mig noget. 1020 00:56:19,467 --> 00:56:20,267 Jeg har fået fortalt, at hun skulle være god. 1021 00:56:20,367 --> 00:56:23,901 Jeg tænkte på, om hun ikke kunne spille Sybil. 1022 00:56:23,901 --> 00:56:25,767 Ved du, hvordan jeg hørte om hende? 1023 00:56:25,867 --> 00:56:28,867 Hvordan? 1024 00:56:30,101 --> 00:56:32,101 Gennem Tom. 1025 00:56:38,834 --> 00:56:40,966 Han siger, at hun er dygtig. 1026 00:56:40,967 --> 00:56:43,267 Hun spiller i søndags showet nu. 1027 00:56:43,367 --> 00:56:43,767 Tom tror, 1028 00:56:43,867 --> 00:56:46,267 det ville være umagen værd, og tage hen og se hende. 1029 00:56:46,367 --> 00:56:47,934 Hvorfor gør du det ikke? Jeg kan ikke, 1030 00:56:48,034 --> 00:56:50,034 jeg skal spille golf, 1031 00:56:50,134 --> 00:56:51,001 bliver der natten over. 1032 00:56:51,101 --> 00:56:53,567 Vil det kede dig meget og tage af sted? 1033 00:56:53,667 --> 00:56:56,667 Tom tager med dig. 1034 00:56:57,667 --> 00:57:00,667 Jeg tænker over det. 1035 00:57:01,867 --> 00:57:04,101 Er jeg sent på den, eller er du tidligt på den? 1036 00:57:04,201 --> 00:57:05,634 Tæppet går kl 20:00. 1037 00:57:05,734 --> 00:57:08,434 Jeg hader, at komme efter stykket er begyndt. 1038 00:57:08,534 --> 00:57:09,468 Det minder mig om, 1039 00:57:09,568 --> 00:57:12,567 hvad hedder den skuespiller vi skal se på i aften? 1040 00:57:12,667 --> 00:57:14,101 Avice Crichton. Du har mødt hende. 1041 00:57:14,201 --> 00:57:15,401 Hun kom til frokosten hos Taplow. 1042 00:57:15,501 --> 00:57:17,401 Vi skændtes over hende. Gjorde vi? 1043 00:57:17,501 --> 00:57:18,434 Det kan jeg ikke huske. 1044 00:57:18,534 --> 00:57:20,267 Jeg kan ikke vente med at hører, hvad du synes om hende. 1045 00:57:20,367 --> 00:57:21,934 Hun er så nervøs over, at du skal se hende. 1046 00:57:22,034 --> 00:57:26,834 Du ved hvordan de forestillinger er, men jeg har sagt, at du vil forstå det. 1047 00:57:26,934 --> 00:57:28,134 Skål. 1048 00:57:28,234 --> 00:57:29,301 Jeg har fået et brev fra Roger. 1049 00:57:29,401 --> 00:57:32,468 Han har det godt. Han er nu i Rom. 1050 00:57:32,568 --> 00:57:35,666 Ja? Hun er meget smuk. 1051 00:57:35,667 --> 00:57:37,501 Hvem taler vi om? 1052 00:57:37,601 --> 00:57:39,401 Avice Crichton. 1053 00:57:39,501 --> 00:57:39,734 Oh. 1054 00:57:39,834 --> 00:57:42,168 Ja, hun har en flot krop, og hun er meget skøn. 1055 00:57:42,268 --> 00:57:44,267 Med alt det platinblonde og brintoverilte, 1056 00:57:44,367 --> 00:57:47,601 er der ikke mangel på blondiner nu til dags. 1057 00:57:47,868 --> 00:57:49,001 Hendes er ægte. 1058 00:57:49,101 --> 00:57:50,034 Hvordan ved du det? 1059 00:57:50,134 --> 00:57:52,501 Rolig Julia, 1060 00:57:52,601 --> 00:57:54,601 stille og rolig. 1061 00:57:54,768 --> 00:57:56,134 Det er ikke til at drikke, 1062 00:57:56,234 --> 00:57:58,368 jeg laver noget nyt. 1063 00:57:58,468 --> 00:57:59,234 Julia, kom nu. 1064 00:57:59,334 --> 00:58:00,334 Vi kommer for sent. 1065 00:58:00,434 --> 00:58:02,234 Det er ligegyldigt med de første par minutter. 1066 00:58:02,334 --> 00:58:03,634 Men jeg sagde, at vi ville være der til tiden. 1067 00:58:03,734 --> 00:58:05,801 Hun har en god scene i begyndelsen. 1068 00:58:05,901 --> 00:58:07,901 Jeg er ked af det, men jeg kan ikke gå uden at have fået kaffe. 1069 00:58:08,001 --> 00:58:09,601 Wilson, vil du lave noget nyt? 1070 00:58:09,701 --> 00:58:13,066 Den her er bitter. 1071 00:58:14,234 --> 00:58:17,234 Bravo! 1072 00:58:32,368 --> 00:58:36,134 Hvad tid ville lægen komme? 1073 00:58:36,268 --> 00:58:38,467 Lige straks. 1074 00:58:38,468 --> 00:58:41,166 Hvem er Avice? 1075 00:58:41,167 --> 00:58:42,934 Den pæne. 1076 00:58:43,034 --> 00:58:44,701 Oh, Cynthia, 1077 00:58:44,801 --> 00:58:48,168 Jeg håber, at han kan hjælpe mig. 1078 00:58:49,701 --> 00:58:52,268 (sufflør):"han er en mirakelmager" 1079 00:58:52,368 --> 00:58:55,801 Han er en mirakelmager. 1080 00:58:57,401 --> 00:59:00,568 Jeg vil så gerne kunne se igen, Cynthia. 1081 00:59:21,401 --> 00:59:24,601 Miss Lambert, det er en ære. 1082 00:59:25,134 --> 00:59:28,134 I var gode. 1083 00:59:28,134 --> 00:59:29,901 Jeg er glad, for at møde dig igen. 1084 00:59:30,001 --> 00:59:33,368 Det er frygtelig pænt af dig, at komme forbi. 1085 00:59:33,468 --> 00:59:35,701 Jeg..jeg er bange for, at der ikke er meget skuespil, 1086 00:59:35,801 --> 00:59:39,168 men jeg tog fantasien med i stykket. 1087 00:59:39,301 --> 00:59:41,168 Oh, min kære, 1088 00:59:41,268 --> 00:59:43,467 græd ikke. Du er nervøs. 1089 00:59:43,567 --> 00:59:46,134 Og nerver er hvad vi betaler vores publikum med. 1090 00:59:46,234 --> 00:59:47,501 Det er kun de første par minutter. 1091 00:59:47,601 --> 00:59:49,834 Derefter var du god, temmelig god. 1092 00:59:49,934 --> 00:59:52,668 Tak, miss Lambert. 1093 00:59:52,768 --> 00:59:53,467 Mange tak. 1094 00:59:53,567 --> 00:59:55,934 God nat, miss Crichton og tak. 1095 00:59:56,034 --> 00:59:57,834 Du var god til at spille blind. 1096 00:59:57,934 --> 01:00:00,100 Tak. 1097 01:00:00,101 --> 01:00:01,067 Spørg hende. 1098 01:00:01,167 --> 01:00:03,433 Miss Lambert, 1099 01:00:03,434 --> 01:00:03,901 er det sandt, 1100 01:00:04,001 --> 01:00:06,134 at du sætter et nyt stykke op? 1101 01:00:06,234 --> 01:00:06,834 Ja. 1102 01:00:06,934 --> 01:00:09,301 Hvis der er en rolle til mig, 1103 01:00:09,401 --> 01:00:11,301 kan jeg så komme til prøve hos dig? 1104 01:00:11,401 --> 01:00:13,201 Jeg fortæller hr. Gosselyn om dig. 1105 01:00:13,301 --> 01:00:15,467 Hvis du lægger et godt ind om mig, 1106 01:00:15,567 --> 01:00:16,268 ville det hjælpe. 1107 01:00:16,368 --> 01:00:20,634 Jeg lytter oftere til min mands råd, end han lytter til mine. 1108 01:00:20,734 --> 01:00:23,879 God nat. Op med humøret. 1109 01:00:24,101 --> 01:00:27,101 Du skal nok nå langt. 1110 01:00:41,134 --> 01:00:43,401 Du synes ikke om hende, gjorde du vel? 1111 01:00:43,501 --> 01:00:46,834 Tværtimod synes jeg godt om hende. 1112 01:00:46,934 --> 01:00:49,500 Hun er så energisk. 1113 01:00:49,501 --> 01:00:51,567 Jeg har ikke lyst til at gå på restaurant. 1114 01:00:51,667 --> 01:00:53,201 Bolton, kør lige hjem. 1115 01:00:53,301 --> 01:00:56,301 Michael er ude. Vi kan snakke. 1116 01:00:58,201 --> 01:00:58,567 Sig mig, 1117 01:00:58,667 --> 01:01:01,001 har du været i seng med Avice Chrchton? 1118 01:01:01,101 --> 01:01:02,034 Nej selvfølgelig ikke. 1119 01:01:02,134 --> 01:01:02,834 Hvorfor ikke? Hun er køn. 1120 01:01:02,934 --> 01:01:06,504 Hun er ikke den slags pige. Jeg respektere hende. 1121 01:01:09,634 --> 01:01:12,034 Ved du, hvad jeg tror? 1122 01:01:12,134 --> 01:01:14,534 Jeg tror, du er dybt forelsket i hende. 1123 01:01:14,634 --> 01:01:17,634 Er du? 1124 01:01:17,834 --> 01:01:19,668 Der er ingen grund til, at ødelægge den hjemlige hygge. 1125 01:01:19,768 --> 01:01:22,668 Undskyld. Jeg ved ikke hvorfor jeg gjorde det. 1126 01:01:22,768 --> 01:01:23,168 Du gjordet det, 1127 01:01:23,268 --> 01:01:26,168 fordi du ikke tør sige mig sandheden. 1128 01:01:26,268 --> 01:01:28,868 Du er forelsket i den pige, er du ikke? 1129 01:01:28,968 --> 01:01:31,968 Hvorfor ikke indrømme? 1130 01:01:32,701 --> 01:01:33,501 Er det fordi du tror, 1131 01:01:33,601 --> 01:01:36,067 at vil ødelægge hendes chance for at spille Sybil 1132 01:01:36,167 --> 01:01:37,401 i det nye stykke? 1133 01:01:37,501 --> 01:01:39,201 Du burde kende mig godt nok, til at 1134 01:01:39,301 --> 01:01:43,034 vide at jeg ikke blander følelser med forretning. 1135 01:01:43,134 --> 01:01:44,634 Hvad mener du? 1136 01:01:44,734 --> 01:01:47,734 Jeg synes, hun er noget af et fund. 1137 01:01:48,601 --> 01:01:49,634 Det fortæller jeg Michael. 1138 01:01:49,734 --> 01:01:52,500 Jeg vil insistere på, at hun får rollen. 1139 01:01:52,501 --> 01:01:55,568 Julia, du er pragtfuld. 1140 01:01:57,401 --> 01:02:00,401 Jeg er så glad for dig. 1141 01:02:02,334 --> 01:02:04,500 Du... 1142 01:02:04,501 --> 01:02:07,501 Jeg er også glad for dig. 1143 01:02:14,067 --> 01:02:16,967 Jeg kunne lide, at gå i seng med dig. 1144 01:02:16,968 --> 01:02:17,834 Og det gør mig glad, at tænke på, 1145 01:02:17,934 --> 01:02:20,994 at du også kunne lide det. 1146 01:02:22,801 --> 01:02:25,066 Men lad os se i øjnene. 1147 01:02:25,067 --> 01:02:27,868 Jeg har aldrig været forelsket i dig, 1148 01:02:27,968 --> 01:02:29,601 og du, 1149 01:02:29,701 --> 01:02:32,867 har aldrig været forelsket i mig. 1150 01:02:33,801 --> 01:02:37,168 Vi vidste begge, at det ikke ville holde. 1151 01:02:38,934 --> 01:02:42,419 Du er forelsket i den pige, er du ikke? 1152 01:02:42,868 --> 01:02:45,533 Du kan lige så godt indrømme det. 1153 01:02:45,534 --> 01:02:48,534 Ja. 1154 01:02:55,834 --> 01:02:58,834 Gå nu. 1155 01:03:20,467 --> 01:03:21,901 For pokker, Julia, 1156 01:03:22,001 --> 01:03:24,101 hvad laver du? 1157 01:03:24,201 --> 01:03:25,268 Du skuffer mig. 1158 01:03:25,368 --> 01:03:26,801 Det gør du virkelig. 1159 01:03:26,901 --> 01:03:28,967 Efter alt det jeg har lært dig? 1160 01:03:29,067 --> 01:03:30,234 Du kan ikke bare stå der, 1161 01:03:30,334 --> 01:03:31,934 som en reserve til et bryllup. 1162 01:03:32,034 --> 01:03:34,501 For pokker Julia, tag dig sammen. 1163 01:03:34,601 --> 01:03:37,801 Det er dig og kun dig det kommer an på. 1164 01:03:39,001 --> 01:03:42,656 Alt kommer an på kærlighed og teater. 1165 01:03:48,268 --> 01:03:51,838 Der er ingen der kommer til at elske ham så meget, som jeg elskede ham. 1166 01:03:54,567 --> 01:03:57,567 Han er min verden, min måne, 1167 01:03:58,701 --> 01:04:02,034 og alle stjernerne på himlen. 1168 01:04:05,768 --> 01:04:08,768 Farvel, min skat. 1169 01:04:19,667 --> 01:04:22,667 God aften, hr. Gosselyn. 1170 01:04:27,601 --> 01:04:30,034 Jeg regnede ikke med, at du kom tilbage i aften. 1171 01:04:30,134 --> 01:04:31,434 Hvordan gik det med golfen? 1172 01:04:31,534 --> 01:04:32,701 Uberegneligt. 1173 01:04:32,801 --> 01:04:34,501 Hvordan var pigen? 1174 01:04:34,601 --> 01:04:35,834 Oh. 1175 01:04:35,934 --> 01:04:37,934 Fantastisk. Virkelig? 1176 01:04:37,934 --> 01:04:39,768 Meget talentfuld. 1177 01:04:39,868 --> 01:04:40,867 Ja, men kan hun spille? 1178 01:04:40,967 --> 01:04:42,601 Hun skal spille Sybil. 1179 01:04:42,701 --> 01:04:44,934 Hun er meget smuk. Tag hende ind til prøve. 1180 01:04:45,034 --> 01:04:48,034 Så vil du se, hvad jeg mener. 1181 01:04:50,667 --> 01:04:51,901 Jeg så stykket i aften. 1182 01:04:52,001 --> 01:04:54,933 Vi blev kaldt frem 5 gange. 1183 01:04:55,634 --> 01:04:57,701 Julia, der er noget jeg skal fortælle dig. 1184 01:04:57,801 --> 01:04:59,668 Bliv ikke gal, bare hør efter. 1185 01:04:59,768 --> 01:05:02,233 Hvad er der? 1186 01:05:02,234 --> 01:05:05,334 Hvorfor lavede du sådan en dårlig forestilling? 1187 01:05:05,434 --> 01:05:07,601 Dårlig forestilling? 1188 01:05:07,701 --> 01:05:09,701 Det viser hvor lidt du ved. 1189 01:05:09,801 --> 01:05:12,401 Jeg har aldrig spillet bedre. 1190 01:05:12,501 --> 01:05:14,067 Pjat. Det var frygteligt. 1191 01:05:14,167 --> 01:05:15,801 De elskede mig i aften. 1192 01:05:15,901 --> 01:05:17,567 Publikum er nogle narrøve. 1193 01:05:17,667 --> 01:05:18,467 Du var som en omrejsende skuespiller. 1194 01:05:18,567 --> 01:05:19,834 Falsk fra start til slut. 1195 01:05:19,934 --> 01:05:22,134 Hvor våger du, at tale sådan til mig, 1196 01:05:22,234 --> 01:05:22,967 din lille lort? 1197 01:05:23,067 --> 01:05:26,301 Skrid ud? Hvad ved du? 1198 01:05:26,567 --> 01:05:27,234 Du kan slå mig, 1199 01:05:27,334 --> 01:05:29,268 du kan råbe taget af, 1200 01:05:29,368 --> 01:05:32,134 men faktum er, at dit skuespil er noget møg. 1201 01:05:32,234 --> 01:05:33,967 Og jeg begynder ikke på Nu til dags", 1202 01:05:34,067 --> 01:05:37,067 når du spiller som en dronning der har fået astma. 1203 01:05:37,167 --> 01:05:39,001 Få en anden til at spille rollen! 1204 01:05:39,101 --> 01:05:42,101 Vær ikke dum, Julia. 1205 01:05:42,734 --> 01:05:44,801 Jeg tager stykket ned på lørdag. 1206 01:05:44,901 --> 01:05:48,068 Jeg vil have, at du rejser væk. 1207 01:05:48,167 --> 01:05:49,067 Tager en pause. 1208 01:05:49,167 --> 01:05:51,734 Besøger din mor i Jersey. 1209 01:05:51,834 --> 01:05:55,501 Vi begynder på "Nu til dags" når du.... 1210 01:05:56,167 --> 01:05:59,167 kommer tilbage. 1211 01:06:03,868 --> 01:06:06,868 Er jeg så dårlig? 1212 01:06:07,101 --> 01:06:10,201 Ja. 1213 01:06:13,967 --> 01:06:17,877 Lad ikke verden udenfor nedværdige dine gaver. 1214 01:06:21,567 --> 01:06:24,101 Og som Jimmie Langton plejede at sige: 1215 01:06:24,201 --> 01:06:26,834 "Din eneste virkelighed er på teateret" 1216 01:06:26,934 --> 01:06:29,267 Jeg hader mig selv. Jeg er en tøjte. 1217 01:06:29,268 --> 01:06:33,603 Jeg er bare en rådden møgkælling. Rådden hele vejen igennem. 1218 01:06:33,968 --> 01:06:37,113 Ikke desto mindre er du en god skuespiller. 1219 01:06:39,168 --> 01:06:40,501 Ikke i aften. 1220 01:06:40,601 --> 01:06:43,601 Nej. Ikke i aften. 1221 01:06:44,001 --> 01:06:47,201 Oh skat. Jeg er...jeg er udbrændt. Jeg... 1222 01:06:47,567 --> 01:06:50,032 det er så dumt af mig. Jeg skulle.... 1223 01:06:53,601 --> 01:06:56,601 Du havde ret. Du havde ret. 1224 01:06:58,668 --> 01:07:01,734 Den eneste løsning er, at rejse væk. 1225 01:07:12,634 --> 01:07:15,634 Tak. 1226 01:07:29,567 --> 01:07:32,668 Det er godt, at se dig. 1227 01:08:09,668 --> 01:08:10,601 og ingen træk, 1228 01:08:10,701 --> 01:08:12,834 det er meget vigtigt,Julia. 1229 01:08:12,934 --> 01:08:14,701 Tante Carrie og jeg vil holde øje med, 1230 01:08:14,801 --> 01:08:16,534 at du ikke sidder i træk. 1231 01:08:16,634 --> 01:08:20,133 og du skal have sokker og en ulden vest. 1232 01:08:20,134 --> 01:08:22,234 Jeg skal også have et slør på. 1233 01:08:22,334 --> 01:08:25,989 Det kan vi snakke om i morgen. 1234 01:08:40,301 --> 01:08:43,534 Miss Avice Crichton. 1235 01:08:49,334 --> 01:08:50,568 God eftermiddag. 1236 01:08:50,668 --> 01:08:51,701 God eftermiddag. 1237 01:08:51,801 --> 01:08:53,267 Jeg hedder Michael Gosselyn. 1238 01:08:53,367 --> 01:08:55,701 God eftermiddag hr Gosselyn. 1239 01:08:55,801 --> 01:08:56,901 Hvad vil du spille for os? 1240 01:08:57,001 --> 01:09:00,826 Jeg tror, at jeg vil spille noget fra "12 nætter" 1241 01:09:02,168 --> 01:09:03,401 Viola. 1242 01:09:03,501 --> 01:09:06,501 Godt. Begynd når du er klar. 1243 01:09:21,268 --> 01:09:24,583 "Lav mig en pilehytte, ved din låge, 1244 01:09:25,867 --> 01:09:29,437 og kald på min sjæl" 1245 01:09:29,768 --> 01:09:33,201 Gør det, som om du er forkølet. 1246 01:09:35,801 --> 01:09:36,868 Undskyld? 1247 01:09:36,968 --> 01:09:38,467 Kan du gøre det igen, 1248 01:09:38,567 --> 01:09:39,334 men denne gang 1249 01:09:39,434 --> 01:09:42,834 som om du er forkølet. 1250 01:09:53,801 --> 01:09:57,134 "Lav mig en pilehytte ved din låge, 1251 01:09:58,834 --> 01:10:02,404 og kald på min sjæl" 1252 01:10:05,234 --> 01:10:07,967 "Skriv loyale indkvarteringer af foragtelig kærlighed, 1253 01:10:08,067 --> 01:10:12,062 og syng dem højt, selv om natten" 1254 01:10:16,034 --> 01:10:16,868 "Hallo, du hedder...." 1255 01:10:16,968 --> 01:10:20,334 Tak. Kan du nyse? 1256 01:10:21,134 --> 01:10:21,701 Hvad? 1257 01:10:21,801 --> 01:10:24,901 Kan du nyse? 1258 01:10:28,601 --> 01:10:30,800 Det tror jeg. 1259 01:10:36,367 --> 01:10:39,467 Jeg fik den. Jeg fik den. 1260 01:10:39,468 --> 01:10:42,701 Jeg fik den. Du fik den. 1261 01:10:48,934 --> 01:10:50,467 Hun kommer. 1262 01:10:50,567 --> 01:10:52,534 Ikke over dramatisere, kære. 1263 01:10:52,634 --> 01:10:54,368 Bare sig, "Her er et telegram", 1264 01:10:54,468 --> 01:10:56,934 som det mest naturlige her i verden. 1265 01:10:57,034 --> 01:11:00,033 Ja, men jeg hader telegrammer. 1266 01:11:00,034 --> 01:11:01,401 Julia, kære, 1267 01:11:01,501 --> 01:11:04,500 sid ned, bliv ikke nervøs. 1268 01:11:04,501 --> 01:11:05,068 Hvad er der sket? 1269 01:11:05,168 --> 01:11:08,823 Jeg er bange for, at der er kommet et telegram til dig. 1270 01:11:08,968 --> 01:11:11,968 Oh. 1271 01:11:17,834 --> 01:11:20,800 Hvor dejligt. 1272 01:11:32,768 --> 01:11:33,701 Det er først nu, jeg indser, 1273 01:11:33,801 --> 01:11:36,034 hvor meget jeg har savnet dig i alle disse måneder. 1274 01:11:36,134 --> 01:11:38,434 Jeg har også savnet dig. 1275 01:11:38,534 --> 01:11:40,267 Kom nu. Fortæl mig noget sladder. 1276 01:11:40,367 --> 01:11:40,834 Lad mig nu se. 1277 01:11:40,934 --> 01:11:43,767 Johnny Gore-Barker er rendt med Bunty Robinson. 1278 01:11:43,867 --> 01:11:45,267 Nej. Ja. 1279 01:11:45,367 --> 01:11:46,401 Det kan han da ikke. 1280 01:11:46,501 --> 01:11:47,501 Hun ligner en bus bagfra. 1281 01:11:47,601 --> 01:11:51,568 Jeg tror ikke Johnny Gore-Barker ved, hvordan en bus ser ud. 1282 01:11:51,668 --> 01:11:53,934 Alle snakker om den nye pige, 1283 01:11:54,034 --> 01:11:56,901 men det ved du selvfølgelig. Hvilken ny pige? 1284 01:11:57,001 --> 01:11:58,568 Hende der skal være med i dit næste stykke. 1285 01:11:58,668 --> 01:12:01,934 Hun hedder Avice Crichton eller sådan noget. 1286 01:12:02,034 --> 01:12:04,834 Michael siger, at hun bliver den nye Julia Lambert. 1287 01:12:04,934 --> 01:12:06,467 Ja, ja det har han skrevet til mig. 1288 01:12:06,567 --> 01:12:08,467 Det var min ide. Jeg er henrykt. 1289 01:12:08,567 --> 01:12:10,201 Hun er meget smuk. 1290 01:12:10,301 --> 01:12:12,533 Hvor generøst af dig. 1291 01:12:12,534 --> 01:12:14,967 Og London var fuld af dine gale streger, Julia. 1292 01:12:15,067 --> 01:12:16,068 Var den? 1293 01:12:16,168 --> 01:12:18,668 Det lyder som om, du har brug for en hånd at holde i. 1294 01:12:18,768 --> 01:12:20,034 Er du gennem det værste? 1295 01:12:20,134 --> 01:12:21,101 Jeg tror min forfængelighed, 1296 01:12:21,201 --> 01:12:23,401 var mere såret end mit hjerte. 1297 01:12:23,501 --> 01:12:27,267 Jeg er ked af det, Julia, ked af, at du har lidt. 1298 01:12:27,367 --> 01:12:30,682 Jeg elsker dig. Det har jeg altid, og vil jeg altid. 1299 01:12:33,101 --> 01:12:36,201 Charles, vi er langt hjemmefra. 1300 01:12:37,001 --> 01:12:40,034 Der er ingen der kender os her. 1301 01:12:41,401 --> 01:12:43,800 Bare....skat... 1302 01:12:43,801 --> 01:12:46,366 Hvad? 1303 01:12:46,367 --> 01:12:49,937 Lad ikke din forfængelighed blive såret igen, 1304 01:12:50,034 --> 01:12:52,400 jeg er ikke det værd. 1305 01:12:52,401 --> 01:12:55,233 Der er ingen grund til det. 1306 01:12:55,234 --> 01:12:58,301 Jeg elsker dig....på min egen måde. 1307 01:12:58,834 --> 01:13:02,319 Julia, vi har altid vidst, hvad det betød. 1308 01:13:02,468 --> 01:13:06,038 Du kan ikke spille teater og være så naiv. 1309 01:13:06,601 --> 01:13:09,201 Jeg elsker dig mere, end du kan forestille dig. 1310 01:13:09,301 --> 01:13:11,366 Men... 1311 01:13:11,367 --> 01:13:14,367 Men hvad? 1312 01:13:19,734 --> 01:13:22,734 Jeg spiller på det andet hold. 1313 01:13:35,468 --> 01:13:38,634 Charles. 1314 01:13:40,768 --> 01:13:43,768 Oh, skat. 1315 01:14:12,301 --> 01:14:13,134 Hallo. 1316 01:14:13,234 --> 01:14:15,533 Oh, Grace. 1317 01:14:15,534 --> 01:14:17,368 Jeg er så glad for, at du er her. 1318 01:14:17,468 --> 01:14:21,973 Det er ikke noget stort stykke, men det er West End. 1319 01:14:22,401 --> 01:14:24,401 Hallo, kære. 1320 01:14:26,567 --> 01:14:29,767 Hallo Michael. 1321 01:14:32,094 --> 01:14:35,027 Jeg vil gerne introducere dig for forfatteren, 1322 01:14:35,127 --> 01:14:36,094 Hr. Walter Gibbs. 1323 01:14:36,194 --> 01:14:37,060 Jeg kan ikke sige dig, 1324 01:14:37,160 --> 01:14:39,761 hvor stolt jeg er over at du er med i "Nu tid dags". 1325 01:14:39,861 --> 01:14:40,394 Hvor sødt af dig. 1326 01:14:40,494 --> 01:14:43,927 Men det er noget af en ordentlig tale der er i slutningen af stykket. 1327 01:14:44,027 --> 01:14:47,027 Jeg håber, jeg kan lære den. 1328 01:14:50,894 --> 01:14:52,194 Kan du huske miss Crichton. 1329 01:14:52,294 --> 01:14:54,627 Miss Lambert. 1330 01:14:54,727 --> 01:14:55,494 Hun spiller Sybil. 1331 01:14:55,594 --> 01:14:58,027 Miss Lambert, jeg vil gerne, at du skal vide at.... 1332 01:14:58,127 --> 01:15:01,127 Har du set Tom fornyelig? 1333 01:15:02,561 --> 01:15:05,561 En enkelt gang eller to. 1334 01:15:05,694 --> 01:15:08,839 Miss Lambert, jeg vil gerne at du skal vide, 1335 01:15:09,094 --> 01:15:12,327 at jeg vil give mig selv fuldt ud i den rolle. 1336 01:15:12,527 --> 01:15:13,994 Jeg vil give mig fuldt ud. 1337 01:15:14,094 --> 01:15:17,919 Nu skal du ikke være ødsel. 1338 01:15:18,627 --> 01:15:20,527 All right alle sammen. Vi begynder. 1339 01:15:20,627 --> 01:15:21,961 Ja. 1340 01:15:22,061 --> 01:15:25,061 Hvis du finder en stol. 1341 01:15:26,994 --> 01:15:29,160 "Oh, Millicent, 1342 01:15:29,161 --> 01:15:31,194 "Så spurgte jeg om han kunne hjælpe mig. 1343 01:15:31,294 --> 01:15:35,459 "Jeg spurgte om ville give mig et brev til banken. 1344 01:15:35,761 --> 01:15:37,993 "Han løftede håndklædet. 1345 01:15:37,994 --> 01:15:41,794 "Hans næse var rød og hans øjne løb i vand. 1346 01:15:41,894 --> 01:15:44,326 "Han så frygtelig ud. Han sagde : 1347 01:15:44,327 --> 01:15:48,237 "Jeg er bange for at jeg er frygtelig forkøleti min næse" 1348 01:15:52,727 --> 01:15:55,727 Godt. 1349 01:15:57,594 --> 01:15:59,427 "Jeg håber ikke han smittede dig. 1350 01:15:59,527 --> 01:16:02,594 "Du kan ikke tillade dig, at være forkølet, når der er så meget at lave" 1351 01:16:02,694 --> 01:16:03,661 Fortsæt. 1352 01:16:03,761 --> 01:16:05,993 "Så nøs han. 1353 01:16:05,994 --> 01:16:10,669 "Jeg tror aldrig, jeg har hørt sådan et nys, Millicent. 1354 01:16:11,061 --> 01:16:14,494 "Det begyndte med en kæmpe indånding. 1355 01:16:14,594 --> 01:16:17,594 "Vent, vent. Jeg skal vise dig det. 1356 01:16:35,894 --> 01:16:37,161 "Jeg sagde : 'prosit'. 1357 01:16:37,261 --> 01:16:39,560 "Så sagde han, 'jeg vil ikke sige tak 1358 01:16:39,660 --> 01:16:43,194 'for det bringer ulykke'" 1359 01:16:45,827 --> 01:16:47,660 "Vi skulle skulle have gennemskuet ham. 1360 01:16:47,760 --> 01:16:50,327 "Så var det aldrig sket. 1361 01:16:50,427 --> 01:16:51,227 " men nu til dags, 1362 01:16:51,327 --> 01:16:53,094 "er vi kun interesseret i udseendet. 1363 01:16:53,194 --> 01:16:55,994 Og han har et smukt udseende. 1364 01:16:56,094 --> 01:17:00,004 Øh mumbo-jumbo. Det giver uheld at sige den sidste linie. 1365 01:17:00,894 --> 01:17:04,994 Jeg tror, at vi skal begynde i morgen. 1366 01:17:05,394 --> 01:17:06,461 All right? 1367 01:17:06,561 --> 01:17:07,394 Kunne ikke være bedre. 1368 01:17:07,494 --> 01:17:09,994 Godt læsning. Tilfreds med de andre? 1369 01:17:10,094 --> 01:17:13,127 Du har udvalgt godt. 1370 01:17:13,294 --> 01:17:14,927 Pigen er dygtig, er hun ikke? 1371 01:17:15,027 --> 01:17:17,826 Ja, er hun ikke? 1372 01:17:17,827 --> 01:17:20,960 Hils Roger. 1373 01:17:22,727 --> 01:17:24,461 Jeg vil ikke sige det til dit ansigt, 1374 01:17:24,561 --> 01:17:27,659 så jeg siger det til din ryg. 1375 01:17:27,660 --> 01:17:29,926 Jeg har savnet dig. 1376 01:17:29,927 --> 01:17:32,960 Og jeg har savnet dig, Evie. 1377 01:17:48,061 --> 01:17:49,394 Jeg har lavet alle de normale ting. 1378 01:17:49,494 --> 01:17:53,149 Jeg har set seværdighederne. Arbejdet hårdt på mit italienske. 1379 01:17:53,594 --> 01:17:54,760 og været i operaen. 1380 01:17:54,860 --> 01:17:58,461 Har du fundet ud af, hvad du nu vil? 1381 01:17:58,561 --> 01:17:59,427 Jeg vil stoppe med at leve, 1382 01:17:59,527 --> 01:18:01,594 i en atmosfære af at tro på. 1383 01:18:01,694 --> 01:18:03,760 Det er din verden, ikke min. 1384 01:18:03,860 --> 01:18:06,326 Og det kvæler mig. 1385 01:18:06,327 --> 01:18:07,694 Hvad mener du? 1386 01:18:07,794 --> 01:18:08,461 Engang, da jeg var barn, 1387 01:18:08,561 --> 01:18:12,594 stod jeg i siden og kiggede, da du var på scenen, 1388 01:18:12,694 --> 01:18:14,361 det må have været en rørende scene, 1389 01:18:14,461 --> 01:18:16,461 fordi jeg kunne ikke stoppe med at tude. 1390 01:18:16,561 --> 01:18:18,461 Du gik ud i siden af scenen, 1391 01:18:18,561 --> 01:18:19,427 tæt ved hvor jeg stod, 1392 01:18:19,527 --> 01:18:22,694 du vendte ryggen til publikum, og sagde, 1393 01:18:22,794 --> 01:18:24,060 med din almindelig stemme: 1394 01:18:24,160 --> 01:18:27,127 "Hvad fanden tror den tekniker at han laver, 1395 01:18:27,227 --> 01:18:27,861 med lyset". 1396 01:18:27,961 --> 01:18:30,994 og i samme åndedrag, med gråd og smerte 1397 01:18:31,094 --> 01:18:33,859 fortsætter du scenen. 1398 01:18:33,860 --> 01:18:36,860 Det kaldes skuespil. 1399 01:18:37,327 --> 01:18:38,260 Hvis jeg....hvis jeg virkelig følte, 1400 01:18:38,360 --> 01:18:40,594 alle følelserne jeg laver, 1401 01:18:40,694 --> 01:18:41,560 ville jeg være et vrag. 1402 01:18:41,660 --> 01:18:43,260 Du har en optræden til alle. 1403 01:18:43,360 --> 01:18:46,930 For tjenere, for far, for alle. 1404 01:18:46,994 --> 01:18:49,160 Og jeg tror ikke, at du virkelig eksistere. 1405 01:18:49,260 --> 01:18:49,727 Roger! 1406 01:18:49,827 --> 01:18:53,261 Engang sagde du noget til mig, 1407 01:18:53,361 --> 01:18:54,194 men samme aften, 1408 01:18:54,294 --> 01:18:56,127 sagde du samme sætning på scenen. 1409 01:18:56,227 --> 01:18:59,627 Alt hvad du siger er second hand. 1410 01:19:00,394 --> 01:19:03,427 Jeg vil bare, at du skal være lykkelig. 1411 01:19:03,427 --> 01:19:06,394 Du skalle snakke med din far. 1412 01:19:06,494 --> 01:19:08,660 Han er værre end du er. 1413 01:19:08,760 --> 01:19:10,927 Men han spiller heldigvis kun en rolle, 1414 01:19:11,027 --> 01:19:12,627 og det er Englands smukkeste mand. 1415 01:19:12,727 --> 01:19:16,027 Så snak med en på din egen alder. 1416 01:19:16,127 --> 01:19:17,927 For eksempel Tom. 1417 01:19:18,027 --> 01:19:18,794 Tom? 1418 01:19:18,894 --> 01:19:20,327 Jeg troede, at du kunne lide ham. 1419 01:19:20,427 --> 01:19:23,427 Jeg kan overhovedet ikke lide ham. 1420 01:19:27,027 --> 01:19:30,160 Du har droppet ham, har du ikke? 1421 01:19:33,594 --> 01:19:35,826 Jeg.... 1422 01:19:35,827 --> 01:19:38,759 Det har jeg, mere eller mindre. 1423 01:19:38,760 --> 01:19:41,994 Godt. For han var dig ikke værdig. 1424 01:19:45,027 --> 01:19:48,227 Roger, synes du at jeg er gammel? 1425 01:19:52,727 --> 01:19:55,727 Nej, ikke dig. 1426 01:19:58,227 --> 01:20:02,052 Toms lille tøjte er med i dit stykke. 1427 01:20:06,494 --> 01:20:09,393 For resten, 1428 01:20:09,394 --> 01:20:12,660 hun forsøger sig med far. 1429 01:20:19,661 --> 01:20:22,926 "Hvordan går det med din kusine Millicecnt?" 1430 01:20:22,927 --> 01:20:24,694 "Og jeg sagde, at du havde det godt" 1431 01:20:24,794 --> 01:20:27,226 "Han ville også vide....." Michael, 1432 01:20:27,227 --> 01:20:28,194 jeg er ikke glad 1433 01:20:28,294 --> 01:20:30,794 for at sidde ved siden af hende på bænken. 1434 01:20:30,894 --> 01:20:32,894 Det er jo miss Crichtons scene, 1435 01:20:32,994 --> 01:20:34,761 jeg synes, jeg er for dominerende. 1436 01:20:34,861 --> 01:20:38,327 Flyt dig hvis du vil, men hvorhen? 1437 01:20:38,327 --> 01:20:42,094 Der, på en stol med ryggen til publikum. 1438 01:20:42,194 --> 01:20:44,327 Jeg er kun fyld i denne scene, 1439 01:20:44,427 --> 01:20:45,427 og det føles forkert 1440 01:20:45,527 --> 01:20:47,894 at være på lige fod med miss Crichton. 1441 01:20:47,994 --> 01:20:50,061 Jeg er ligeglad, miss Lambert. 1442 01:20:50,161 --> 01:20:50,660 Nej, nej, nej, nej. 1443 01:20:50,760 --> 01:20:53,461 Jeg føler mig ikke tilpas. Det føles ugavmildt. 1444 01:20:53,561 --> 01:20:57,027 Michael, hvad hvis jeg afdækker der, 1445 01:20:57,394 --> 01:20:58,094 når scenen begynder? 1446 01:20:58,194 --> 01:21:01,561 Med ansigtet mod gyngen. 1447 01:21:02,594 --> 01:21:04,027 Så behøver jeg ikke at flytte mig. 1448 01:21:04,127 --> 01:21:04,694 Jeg kan blive her, 1449 01:21:04,794 --> 01:21:06,061 indtil miss Crichtons udgang. 1450 01:21:06,161 --> 01:21:08,594 Med enormt bifald? 1451 01:21:08,694 --> 01:21:11,761 Jeg synes det er i orden at prøve det. 1452 01:21:13,727 --> 01:21:16,393 Fra starten. 1453 01:21:17,260 --> 01:21:20,526 Hvordan gik din samtale med sir Philip? 1454 01:21:22,294 --> 01:21:23,360 Oh! 1455 01:21:23,460 --> 01:21:25,860 "Det var som en scene fra Dickens" 1456 01:21:25,960 --> 01:21:27,527 "Han havde de mest frygtelige..... 1457 01:21:27,627 --> 01:21:30,860 Kan du se? Det er bedre med mig her, ikk? 1458 01:21:30,960 --> 01:21:31,560 Jo, det er det. 1459 01:21:31,660 --> 01:21:34,327 Så længe du ikke har noget imod, at være udenfor i 10 minutter. 1460 01:21:34,427 --> 01:21:37,960 Have noget imod? Jeg foreslog det. 1461 01:21:39,394 --> 01:21:42,427 Længer ned. Længer ned. 1462 01:21:43,927 --> 01:21:46,093 Det er i orden. 1463 01:21:51,027 --> 01:21:54,002 "Det var som en scene fra Dickens" 1464 01:21:54,994 --> 01:21:56,894 "Han havde den mest frygtelige forkølelse" 1465 01:21:56,994 --> 01:21:57,927 "Så jeg sagde: 1466 01:21:58,027 --> 01:22:00,427 skal jeg komme igen en anden gang?" 1467 01:22:00,527 --> 01:22:02,360 "Og han sagde: 1468 01:22:02,460 --> 01:22:05,960 "Nej, nej, nej, nej" 1469 01:22:18,561 --> 01:22:19,261 Tak. 1470 01:22:19,361 --> 01:22:21,627 Og giv dem alt det lys vi har. 1471 01:22:21,727 --> 01:22:23,494 Kan ikke lave komedie i mørke. 1472 01:22:23,594 --> 01:22:24,527 Dolly, skat. 1473 01:22:24,627 --> 01:22:25,794 Hvordan går det? 1474 01:22:25,894 --> 01:22:28,360 Fint. Hvordan var..... hvordan var Frankrig? 1475 01:22:28,460 --> 01:22:29,360 Fint. Hvordan har Julia det? 1476 01:22:29,460 --> 01:22:30,860 Fint. Og den nye pige? 1477 01:22:30,960 --> 01:22:33,694 Vi er klar, hr Gosselyn, Tak, hr. Turnbull. 1478 01:22:33,794 --> 01:22:34,461 Dolly, sid ned. 1479 01:22:34,561 --> 01:22:36,294 Tak, miss Lambert, 1480 01:22:36,394 --> 01:22:39,594 hr Dexter, miss Crichton på scenen. 1481 01:22:39,694 --> 01:22:42,694 Stop med at hamre. 1482 01:22:43,027 --> 01:22:46,027 Michael. 1483 01:22:46,027 --> 01:22:48,060 Jeg synes den er frygtelig almindelig, Julia. 1484 01:22:48,160 --> 01:22:49,794 Lige præcis. Der er 2 grunde til, at jeg valgte den. 1485 01:22:49,894 --> 01:22:52,594 Først, den er god til skift, 1486 01:22:52,694 --> 01:22:53,427 bare samlet i midten. 1487 01:22:53,527 --> 01:22:55,594 For det andet, vil jeg ikke tage opmærksomheden 1488 01:22:55,694 --> 01:22:59,061 fra miss Crichton. 1489 01:23:00,361 --> 01:23:02,726 All right. Glad, Archie? 1490 01:23:02,727 --> 01:23:04,661 Bukserne skal lægges lidt op, 1491 01:23:04,761 --> 01:23:05,594 men det er alt. 1492 01:23:05,694 --> 01:23:08,226 Og miss Crichton? 1493 01:23:08,227 --> 01:23:11,061 Jeg tror ikke den passer til hende, 1494 01:23:11,161 --> 01:23:12,994 især ikke i taljen. 1495 01:23:13,094 --> 01:23:15,360 Hun har sådan en flot figur, 1496 01:23:15,460 --> 01:23:19,625 jeg tror, at den skal lægges lidt ind. 1497 01:23:27,127 --> 01:23:27,760 Jeg kan ikke lide det. 1498 01:23:27,860 --> 01:23:30,410 Julia er for engleagtig. 1499 01:23:50,161 --> 01:23:54,071 "Nu til dags fra J.L" og dato. Meget fint. 1500 01:23:55,294 --> 01:23:57,494 Her er en list. Kan du pakke dem ind hver for sig, 1501 01:23:57,594 --> 01:23:59,494 og sende dem til teateret, 1502 01:23:59,594 --> 01:24:01,161 ikke senere end kl 17 her til eftermiddag? 1503 01:24:01,261 --> 01:24:02,194 Selvfølgelig, miss Lambert. 1504 01:24:02,294 --> 01:24:05,779 Jeg er frem til, at skulle se stykket. 1505 01:24:08,394 --> 01:24:12,194 Det bliver en dejlig gave. 1506 01:24:12,360 --> 01:24:15,360 Ja. 1507 01:24:16,561 --> 01:24:18,294 T-O-M. 1508 01:24:18,394 --> 01:24:19,961 Julia. 1509 01:24:20,061 --> 01:24:21,961 Skal du forloves med Avice? 1510 01:24:22,061 --> 01:24:25,886 O, den her. Oh nej, nej. Det er en første-aftens gave. 1511 01:24:26,261 --> 01:24:28,194 Hun vil ikke forloves. 1512 01:24:28,294 --> 01:24:29,027 Vil have sin frihed. 1513 01:24:29,127 --> 01:24:32,327 Vil ikke have noget blander sig med hendes karriere. 1514 01:24:32,427 --> 01:24:34,127 Hendes hvad? 1515 01:24:34,227 --> 01:24:36,893 Nåh ja, jeg...jeg kan godt se, hvad du mener. 1516 01:24:36,894 --> 01:24:40,627 Jeg vil være der i aften. Michael har givet mig en loge. 1517 01:24:40,727 --> 01:24:43,260 Er det alt, sir? 1518 01:24:43,261 --> 01:24:46,261 Ja. 1519 01:24:47,360 --> 01:24:49,494 Tom, hvad med at give mig te? 1520 01:24:49,594 --> 01:24:53,027 Hjemme hos dig. For gammel venskabs skyld. 1521 01:24:54,794 --> 01:24:57,794 Hvorfor ikke? 1522 01:25:13,294 --> 01:25:16,093 Giv Avice dette, 1523 01:25:16,094 --> 01:25:19,094 det bringer hende måske lykke. 1524 01:25:34,960 --> 01:25:38,761 Her i hånden har jeg et stykke papir, 1525 01:25:38,894 --> 01:25:42,974 Underskrevet af mig, hr Hitler og hr Benito Macaroni 1526 01:25:44,460 --> 01:25:45,394 i München. 1527 01:25:45,494 --> 01:25:48,126 Det er for fred. 1528 01:25:48,127 --> 01:25:50,027 Hvis der bliver en krig, 1529 01:25:50,127 --> 01:25:53,594 så vil deres Højheder, kongen og dronningen 1530 01:25:53,694 --> 01:25:56,293 og deres 2 dejlige døtre, 1531 01:25:56,294 --> 01:25:59,294 Elizabeth og Margaret Rose 1532 01:25:59,294 --> 01:26:01,260 og jeg og hele regeringen 1533 01:26:01,360 --> 01:26:04,594 tage til Canada! 1534 01:26:05,860 --> 01:26:08,860 I vil blive! 1535 01:26:10,694 --> 01:26:11,061 Held og lykke. 1536 01:26:11,161 --> 01:26:14,493 Du bliver en sensation. 1537 01:26:14,494 --> 01:26:16,494 Åh undskyld. 1538 01:26:19,427 --> 01:26:20,161 Det samme fra mig, Julia. 1539 01:26:20,261 --> 01:26:23,127 Og du kommer til festen i aften, ikke? 1540 01:26:23,227 --> 01:26:25,594 Selvfølgelig, jeg vil ikke undvære den. Tak til jer begge. 1541 01:26:25,694 --> 01:26:27,394 Ja, tak. 1542 01:26:27,494 --> 01:26:28,161 Ja. 1543 01:26:28,261 --> 01:26:29,561 I har vel ikke en whisky her? 1544 01:26:29,661 --> 01:26:32,594 Nej, nej, nej ikke her. Jeg har sat det hele i baren. 1545 01:26:32,694 --> 01:26:33,527 Skat, vi ses senere. 1546 01:26:33,627 --> 01:26:36,494 Dolly, jeg tager det andet omklædningsrum, og jeg ser dig i foyer. 1547 01:26:36,594 --> 01:26:40,094 Tag din distingverede forfatter med, vil du ikke? 1548 01:26:40,194 --> 01:26:41,194 Ja, selvfølgelig. 1549 01:26:41,294 --> 01:26:42,760 Skal..skal vi gå? 1550 01:26:42,860 --> 01:26:45,155 En halv time, miss Lambert. 1551 01:26:45,594 --> 01:26:47,594 Und...undskyld. 1552 01:26:51,227 --> 01:26:54,293 Hallo, hr Dexter. 1553 01:26:55,261 --> 01:26:58,427 Det er mig. 1554 01:27:00,494 --> 01:27:03,227 En halv time, miss Crichton. 1555 01:27:03,327 --> 01:27:06,327 Oh, Michael. 1556 01:27:06,627 --> 01:27:09,394 Tak for alting, Michael. 1557 01:27:09,494 --> 01:27:11,161 Her er din første-aftens gave : 1558 01:27:11,261 --> 01:27:14,226 Jeg giver din en kontrakt. 1559 01:27:15,994 --> 01:27:18,994 Michael. Her er den. 1560 01:27:20,027 --> 01:27:22,959 Underskriv på forsiden. 1561 01:27:22,960 --> 01:27:24,294 Værsgo. 1562 01:27:24,394 --> 01:27:27,394 Tak. 1563 01:27:29,061 --> 01:27:32,127 God aften, fru De Vries. 1564 01:27:40,261 --> 01:27:41,561 God aften, Roger. 1565 01:27:41,661 --> 01:27:44,661 Charles. 1566 01:27:47,194 --> 01:27:48,994 Tante Dolly. 1567 01:27:49,094 --> 01:27:50,927 Søde skat, kald mig ikke tante. 1568 01:27:51,027 --> 01:27:52,461 Vi skal ind. 1569 01:27:52,561 --> 01:27:53,127 Nåh, ja. 1570 01:27:53,227 --> 01:27:55,227 Jeg er nervøs. Jeg skal have en drink. 1571 01:27:55,327 --> 01:27:56,760 Det er den vej. Det er den vej. 1572 01:27:56,860 --> 01:28:00,027 Mød os ovenpå. Har du din billet? 1573 01:28:06,627 --> 01:28:10,094 1. sal, kom. 1574 01:28:10,860 --> 01:28:11,427 Sir. 1575 01:28:11,527 --> 01:28:14,526 Tak. 1576 01:28:14,527 --> 01:28:16,527 Nej, nej, nej, nej. 1577 01:28:17,661 --> 01:28:21,227 Han havde den smukkeste optræden. 1578 01:28:26,727 --> 01:28:29,327 Nej, nej, nej, nej, nej. 1579 01:28:29,427 --> 01:28:32,627 Nej, den, din fjollede ko, hurtig. 1580 01:28:34,827 --> 01:28:36,827 Hvad er du ude på? 1581 01:28:39,061 --> 01:28:42,061 Giv mig den. 1582 01:29:17,627 --> 01:29:20,942 "Hvordan gik din samtale med sir Philip?" 1583 01:29:23,561 --> 01:29:26,627 "Det var som en scene fra Dickens" 1584 01:29:28,927 --> 01:29:31,526 "Han havde den mest frygtelige forkølelse" 1585 01:29:31,527 --> 01:29:34,527 "Han var i seng" 1586 01:29:35,794 --> 01:29:36,927 "Så.... "Jeg..... 1587 01:29:37,027 --> 01:29:37,694 "Så jeg sagde : 1588 01:29:37,794 --> 01:29:40,360 "skal jeg komme igen en anden gang?" 1589 01:29:40,460 --> 01:29:40,894 "Og han sagde : 1590 01:29:40,994 --> 01:29:43,226 "Nej, nej" 1591 01:29:44,394 --> 01:29:47,627 "Jeg plejede, at gøre det som barn" 1592 01:29:47,694 --> 01:29:49,327 "Jeg var tilbøjelig til at blive forkølet" 1593 01:29:49,427 --> 01:29:52,594 "i min næse. Jeg nyste meget" 1594 01:30:01,427 --> 01:30:02,927 "Jeg inhalerede hele tiden, 1595 01:30:03,027 --> 01:30:06,427 over kogende vand" 1596 01:30:14,161 --> 01:30:17,161 "Oh Millicent" 1597 01:30:21,460 --> 01:30:22,827 "Så spurgte jeg, om han kunne hjælpe mig" 1598 01:30:22,927 --> 01:30:26,160 "Jeg spurgte om han ville give mig 1599 01:30:26,161 --> 01:30:28,560 et brev til banken" 1600 01:30:28,561 --> 01:30:29,394 "Han løftede håndklædet" 1601 01:30:29,494 --> 01:30:33,061 "Hans næse var rød og hans øjne løb" 1602 01:30:33,161 --> 01:30:35,061 "Han så frygtelig ud. Han sagde : 1603 01:30:35,161 --> 01:30:39,156 "Jeg er bange for, at jeg har en frygtelig forkølelse i min næse" 1604 01:30:49,061 --> 01:30:51,493 "Du lyver overfor mig Sybil" 1605 01:30:51,494 --> 01:30:53,327 "Du er ikke forkølet, 1606 01:30:53,427 --> 01:30:57,932 fordi du har taget den fra sir Philip, har du ikke? 1607 01:30:58,061 --> 01:30:59,194 Hvem har skrevet det her? 1608 01:30:59,294 --> 01:31:02,660 "Var det fordi, du lå ved siden af ham?" 1609 01:31:02,760 --> 01:31:05,926 "Var det fordi, han lagde an på dig?" 1610 01:31:06,827 --> 01:31:08,952 "Fortæl mig sandheden, Sybil." 1611 01:31:18,960 --> 01:31:20,260 "Han nøs" 1612 01:31:20,360 --> 01:31:23,360 "Oh." 1613 01:31:27,794 --> 01:31:28,360 "Det tror jeg ikke" 1614 01:31:28,460 --> 01:31:31,894 "Jeg har aldrig hørt sådan et nys, Millicent" 1615 01:31:32,061 --> 01:31:35,631 "Det begyndte med en voldsom indånding, 1616 01:31:37,261 --> 01:31:40,294 vent, vent. Jeg viser dig det" 1617 01:32:03,027 --> 01:32:06,027 "Jeg sagde...." 1618 01:32:17,594 --> 01:32:20,594 Oh nej. 1619 01:32:21,461 --> 01:32:23,826 "Prosit" 1620 01:32:23,827 --> 01:32:25,560 "Prosit" 1621 01:32:25,660 --> 01:32:26,527 "Jeg sagde, prosit" 1622 01:32:26,627 --> 01:32:28,427 og han sagde : jeg vil ikke sige tak, 1623 01:32:28,527 --> 01:32:29,961 det bringer uheld" 1624 01:32:30,061 --> 01:32:32,526 "Uheld, ja." 1625 01:32:33,527 --> 01:32:36,126 "Nej, nu forstår jeg det!" 1626 01:32:36,127 --> 01:32:37,861 "Nu forstår jeg det!" 1627 01:32:37,961 --> 01:32:42,296 "Du føjter rundt med sir Philip og unge Ben, 1628 01:32:42,394 --> 01:32:44,560 så det undre mig ikke, at du bliver forkølet" 1629 01:32:44,660 --> 01:32:46,693 "Skam dig, Sybil" 1630 01:32:46,694 --> 01:32:47,961 "Hvem skal det være?" 1631 01:32:48,061 --> 01:32:50,361 "Den gamle mand eller den unge dreng?" 1632 01:32:50,461 --> 01:32:54,394 "Fjollet spørgsmål. Jeg tror, jeg ved hvem jeg ville vælge" 1633 01:32:54,494 --> 01:32:55,794 "Nej, nej, nej. nej, gå ikke." 1634 01:32:55,894 --> 01:32:59,794 "Bliv hvor du er. Jeg er ikke færdig med dig" 1635 01:32:59,894 --> 01:33:01,527 "Ikke det fjerneste" 1636 01:33:01,627 --> 01:33:03,094 "Jeg vil vide det" 1637 01:33:03,194 --> 01:33:04,894 "Lagde han an på dig, 1638 01:33:04,994 --> 01:33:07,693 eller lagde du an på ham?" 1639 01:33:07,694 --> 01:33:09,861 "Jeg taler om den gamle mand, 1640 01:33:09,961 --> 01:33:11,194 ikke den unge dreng." 1641 01:33:11,294 --> 01:33:13,760 "Hold da op, hvor er det kompliceret" 1642 01:33:23,194 --> 01:33:25,593 Gud! 1643 01:33:25,594 --> 01:33:27,427 Gud, gud! 1644 01:33:27,527 --> 01:33:28,760 "Oh nej, nej. Græd ikke." 1645 01:33:28,860 --> 01:33:32,460 "Det vil bare gøre dig mere ynkelig" 1646 01:33:33,360 --> 01:33:36,161 "Nu skal jeg fortælle dig, hvad jeg tror der skete, hva'?" 1647 01:33:36,261 --> 01:33:39,327 "Sir Philip var lidt nærgående ved dig, 1648 01:33:39,427 --> 01:33:39,827 var han ikke?" 1649 01:33:39,927 --> 01:33:42,994 "Og du, du, du kunne ikke modstå det" 1650 01:33:43,094 --> 01:33:45,094 "Det er temmelig svært, at nærgående, 1651 01:33:45,194 --> 01:33:46,461 når du er forkølet." 1652 01:33:46,561 --> 01:33:47,760 "Hvad sagde han?" 1653 01:33:47,860 --> 01:33:50,393 "Vær sød, 1654 01:33:50,394 --> 01:33:53,394 at gøre en gammel mand lykkelig" 1655 01:33:54,961 --> 01:33:57,659 "Uartig, Sybil, meget uartig, 1656 01:33:57,660 --> 01:33:59,227 at prøve, at lægge ved siden af sir Philip" 1657 01:33:59,327 --> 01:34:02,161 Jeg har altid fundet det meget ubehageligt, 1658 01:34:02,261 --> 01:34:04,326 at gøre det på siden" 1659 01:34:04,327 --> 01:34:08,060 "Jeg synes, at vi skal straffe ham, synes du ikke?" 1660 01:34:08,061 --> 01:34:10,061 "Eller dig" 1661 01:34:10,394 --> 01:34:11,827 "Måske skulle vi straffe dig, 1662 01:34:11,927 --> 01:34:15,227 men hvordan? Det er spørgsmålet: Hvordan?" 1663 01:34:16,160 --> 01:34:18,326 Hmmm? 1664 01:34:18,327 --> 01:34:21,327 "Jeg ved det. Vi fortæller Ben det" 1665 01:34:23,527 --> 01:34:27,182 "Oh, lad ikke som om du har glemt ham. Ben" 1666 01:34:28,860 --> 01:34:31,860 "B-E-N" 1667 01:34:36,494 --> 01:34:39,560 "Og kære, har jeg gjort dig sur?" 1668 01:34:42,761 --> 01:34:43,461 "Det er ligegyldigt, Sybil" 1669 01:34:43,561 --> 01:34:47,060 "Husk bare, at i krig......" 1670 01:34:50,461 --> 01:34:53,461 "Krig og ......" 1671 01:34:55,360 --> 01:34:58,727 "Hva pokker, ordet forsvandt." 1672 01:35:08,427 --> 01:35:11,427 Bravo! Bravo! 1673 01:35:15,961 --> 01:35:18,961 Bravo! 1674 01:36:12,127 --> 01:36:14,326 Du er et monster, 1675 01:36:14,327 --> 01:36:17,560 et dejligt pragtfuldt monster. 1676 01:36:18,227 --> 01:36:21,093 Det var godt!. Du var perfekt! 1677 01:36:21,094 --> 01:36:22,361 Skat. 1678 01:36:22,461 --> 01:36:25,560 En rigtig Tour de Force. 1679 01:36:30,094 --> 01:36:32,127 Ændre ikke et ord. Lad det være sådan. 1680 01:36:32,227 --> 01:36:36,222 Jeg håber...jeg håber, at jeg kan huske hvad jeg sagde. 1681 01:36:38,994 --> 01:36:41,994 Du er så uartig. 1682 01:36:41,994 --> 01:36:43,627 Det er derfor du elsker mig. 1683 01:36:43,727 --> 01:36:46,727 Ja. 1684 01:36:50,127 --> 01:36:51,861 Den ko! 1685 01:36:51,961 --> 01:36:55,060 Hun er et usselt, ulækkert kryb. 1686 01:36:57,761 --> 01:37:00,260 Hun er en dobbelt død tøjte! 1687 01:37:00,261 --> 01:37:03,831 Vi har et hit, Tom. Et åbenlyst hit, min dreng. 1688 01:37:04,827 --> 01:37:06,661 Jeg går. 1689 01:37:06,761 --> 01:37:08,727 Jeg vil aldrig spille skuespil mere. 1690 01:37:08,827 --> 01:37:11,427 Vær ikke fjollet, du var pragtfuld. 1691 01:37:11,527 --> 01:37:14,527 Absolut perfekt. 1692 01:37:14,794 --> 01:37:16,294 Og du har en kontrakt. 1693 01:37:16,394 --> 01:37:18,127 Det er klart at stykket vil spille igen og igen. 1694 01:37:18,227 --> 01:37:20,861 Så du har muligheden for at forbedre din optræden. 1695 01:37:20,961 --> 01:37:23,060 Tænk engang, 8 show om ugen i et år, 1696 01:37:23,160 --> 01:37:24,394 hvor du spiller sammen med Julia . 1697 01:37:24,494 --> 01:37:26,894 Det bliver en oplevelse, du aldrig glemmer. 1698 01:37:26,994 --> 01:37:30,294 Det bliver en pragtfuld tid. 1699 01:37:33,927 --> 01:37:36,460 Nej! Nej! 1700 01:37:37,794 --> 01:37:40,961 Du er stadig den største skuepiller i England. 1701 01:37:41,061 --> 01:37:43,694 Jeg går nu. Vi ses til festen. 1702 01:37:43,794 --> 01:37:44,461 Prøv ikke at komme for sent. 1703 01:37:44,561 --> 01:37:46,594 Det bliver himmelsk. 1704 01:37:46,694 --> 01:37:48,826 Jeg skal nok komme. 1705 01:37:48,827 --> 01:37:50,361 Fint, Oh darling, 1706 01:37:50,461 --> 01:37:53,761 storslået. Absolut pragtfuld. 1707 01:38:10,261 --> 01:38:13,727 Champagne, Mademoiselle Lambert? 1708 01:38:14,127 --> 01:38:17,127 Nej. Øl. 1709 01:38:17,227 --> 01:38:19,227 Alle snakker om, 1710 01:38:19,327 --> 01:38:22,326 hvor pragtfuld du var i aften. 1711 01:38:22,327 --> 01:38:24,493 Tak. 1712 01:38:42,727 --> 01:38:45,593 Din eneste virkelighed er teateret. 1713 01:38:45,594 --> 01:38:48,560 Alt udenfor, 1714 01:38:48,561 --> 01:38:51,627 hvad de andre kalder den rigtige verden, 1715 01:38:51,794 --> 01:38:53,260 er intet andet end fantasi. 1716 01:38:53,360 --> 01:38:56,927 Og jeg ikke lade dig glemme det. 1717 01:38:58,027 --> 01:39:01,027 Vrøvl. 1718 01:39:03,427 --> 01:39:05,227 Venter du en gæst? 1719 01:39:05,327 --> 01:39:08,193 Skal jeg sætte en tallerken mere? 1720 01:39:08,194 --> 01:39:09,594 Nej tak, Antoine. 1721 01:39:09,694 --> 01:39:13,689 Jeg har besluttet, ikke at tage med til første-aftens festen. 1722 01:39:14,094 --> 01:39:17,094 Jeg vil spise alene. 1723 01:39:17,127 --> 01:39:20,127 Helt alene. 112570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.