All language subtitles for Being Julia - Swe - 25fps - 732
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,017 --> 00:01:19,011
Jag Àr uppvuxen med teater
och vet allt om skÄdespeleri.
2
00:01:19,217 --> 00:01:23,927
Du mÄ vara bara tjugo och nybörjare,
men du Àr ett geni.
3
00:01:24,137 --> 00:01:27,254
Men du mÄste utnyttja
din utstrÄlning.
4
00:01:27,457 --> 00:01:33,851
Du mÄste gripa tag i publiken
och sÀga: "Se pÄ mig, era jÀvlar!"
5
00:01:34,057 --> 00:01:38,653
Och kom ihÄg:
nÀr du stÄr pÄ scen och agerar...
6
00:01:38,857 --> 00:01:42,850
...Ă€r teatern det enda som existerar.
7
00:01:43,057 --> 00:01:47,767
Allt annat, vÀrlden utanför,
den sÄ kallade "verkligheten"-
8
00:01:47,977 --> 00:01:51,572
- Àr bara fantasier.
Det ska du banne mig komma ihÄg!
9
00:01:53,257 --> 00:01:58,695
Problemet Àr, min Àlskling,
att jag Àr en obotlig romantiker.
10
00:01:58,897 --> 00:02:04,051
Jag tror pÄ kÀrleken,
jag tror pÄ lyckan.
11
00:02:04,257 --> 00:02:09,411
- Jag tror pÄ oss.
- Nej, det sÀger du bara.
12
00:02:09,577 --> 00:02:12,250
Du Àlskar en annan, inte sant?
13
00:02:12,457 --> 00:02:17,247
Jag Àlskar dig, det gör jag.
Jag Àlskar dig verkligen...
14
00:02:17,457 --> 00:02:22,929
Och jag trodde att vi skulle leva
evigt lyckliga. Trodde inte du det?
15
00:02:23,137 --> 00:02:28,131
Med varje fiber av min varelse.
Men nu...
16
00:02:56,297 --> 00:03:00,131
Efter W. Somerset Maughams
kortroman "Teater"
17
00:03:18,617 --> 00:03:23,133
- God morgon, miss Lambert.
- Ăr nĂ„gon inne hos min herre?
18
00:03:23,337 --> 00:03:24,736
Nej...
19
00:03:26,297 --> 00:03:31,325
- Ălskling! Vad gör du hĂ€r?
- Jag vill ha ett svar, Michael.
20
00:03:31,537 --> 00:03:35,530
Vad sa jag till dig
innan vi somnade i gÄr?
21
00:03:38,617 --> 00:03:41,256
Jag ger upp. Vad sa du?
22
00:03:41,457 --> 00:03:46,133
- Jag sa att jag var trött.
- Naturligt, nÀr man ska sova.
23
00:03:46,337 --> 00:03:49,295
Din arrogante jÀvel...!
24
00:03:49,497 --> 00:03:55,254
- Om din publik hörde ditt sprÄk...
- Jag vill att varenda en ska höra!
25
00:03:55,457 --> 00:03:59,575
Jag Àr trött, helt utmattad,
och jag behöver vila upp mig!
26
00:03:59,777 --> 00:04:06,046
Du vet inte vad det innebÀr att
bÀra upp en pjÀs kvÀll efter kvÀll.
27
00:04:06,257 --> 00:04:08,851
Det Àr bara jag
som tar det pÄ allvar.
28
00:04:09,017 --> 00:04:12,726
Du bara rÀknar pengar och myser!
LÀgg ner pjÀsen!
29
00:04:12,937 --> 00:04:16,896
Vi skulle förlora en förmögenhet.
VÄr kompanjon skulle misstycka.
30
00:04:17,097 --> 00:04:19,565
Dolly kan dra Ät helvete...!
31
00:04:24,177 --> 00:04:28,728
FörlÄt mig, hjÀrtat, det var
inte meningen att vara sÄ lumpen.
32
00:04:28,937 --> 00:04:34,614
Men jag Àr nÀra ett sammanbrott.
Allt Àr sÄ förfÀrligt trist.
33
00:04:35,737 --> 00:04:39,332
- Jag vill att nÄgot ska hÀnda.
- Vad dÄ?
34
00:04:39,537 --> 00:04:42,051
Om jag ÀndÄ visste...
35
00:04:42,257 --> 00:04:46,853
Jag ber dig,
lÀgg ner pjÀsen vid mÄnadsskiftet.
36
00:04:48,057 --> 00:04:52,892
Det mÄste jag fundera pÄ,
vi kan inte bomma igen teatern.
37
00:04:54,577 --> 00:04:57,614
Jag ska se vad jag kan göra.
38
00:04:58,257 --> 00:05:01,215
- SnÀlla...
- Jag lovar.
39
00:05:01,417 --> 00:05:06,093
Tack. Du smög hemifrÄn i morse.
40
00:05:06,297 --> 00:05:10,495
Jag ville inte vÀcka dig,
du var helt borta. Jag motionerade.
41
00:05:10,697 --> 00:05:15,213
Motionera... Michael,
du Àr Londons mest fÄfÀnge man.
42
00:05:15,417 --> 00:05:18,090
Jag - fÄfÀng? Prat!
43
00:05:18,297 --> 00:05:23,291
Jag vill bara bibehÄlla mitt
stiliga yttre sÄ lÀnge som möjligt.
44
00:05:24,417 --> 00:05:28,649
ApropÄ stilig, la du mÀrke till
den unge mannen nÀr du kom in?
45
00:05:28,857 --> 00:05:33,169
Han Àr amerikan.
Son till en bekant till Eddie Gilbert.
46
00:05:33,377 --> 00:05:37,848
- Vad har det med mig att göra?
- Han beundrar dig enormt.
47
00:05:38,057 --> 00:05:43,211
- SĂ„ intelligent! Vad heter han?
- Det har jag glömt.
48
00:05:43,417 --> 00:05:49,333
Han fattig som en kyrkrÄtta, tyvÀrr.
Vi kan vÀl bjuda honom pÄ lunch?
49
00:05:49,537 --> 00:05:52,654
Han Àr mycket artig
för att vara amerikan.
50
00:05:55,617 --> 00:05:58,290
- SkrÀppost, Margery.
- Ja, mr Gosselyn.
51
00:05:58,497 --> 00:06:01,136
Det hÀr Àr min hustru, Julia Lambert.
52
00:06:01,337 --> 00:06:05,535
Julia, det hÀr Àr... den unge mannen
jag talade om.
53
00:06:05,737 --> 00:06:08,649
Han vill lÀra sig branchen.
54
00:06:08,857 --> 00:06:14,409
- Det Àr en stor Àra, miss Lambert.
- Kan vi övertala er att Àta med oss?
55
00:06:14,617 --> 00:06:19,133
- Michael kör er tillbaka sedan.
- Oj, det var verkligen vÀnligt.
56
00:06:19,337 --> 00:06:22,807
Ta hissen ni, sÄ gÄr jag.
Sisten ner Àr en fjant.
57
00:06:23,017 --> 00:06:29,490
Miss Lambert, fÄr jag...
fÄr jag be er om en sak?
58
00:06:29,697 --> 00:06:33,736
- Jag kan inte ger er mer plats.
- Nej, nej...!
59
00:06:33,937 --> 00:06:37,486
- Kan jag fÄ ert fotografi?
- Javisst.
60
00:06:37,697 --> 00:06:43,055
Alla tiders! Jag har sett er i
"FarvÀl, min Àlskade" tre gÄnger.
61
00:06:43,257 --> 00:06:48,331
- Det Àr en sÄ fÄnig pjÀs.
- Det Àr ni som Àr sÄ fantastisk...
62
00:06:48,537 --> 00:06:52,769
- Roligt att ni tyckte om mig.
- Jag Àlskade er...!
63
00:06:52,977 --> 00:06:56,572
- Jag vann!
- Bra gjort.
64
00:06:56,777 --> 00:06:59,371
Kom dÄ, mr...
65
00:07:21,217 --> 00:07:25,051
Allt en aktris som Julia behöver
Àr en pjÀs att bÀra upp.
66
00:07:25,257 --> 00:07:30,047
- Folk vill se aktörerna, inte pjÀsen.
- Ja, jag ser vad som helst med er.
67
00:07:30,257 --> 00:07:36,014
Men hur började ni? Hur nÄdde ni hit
dÀr ni Àr nu, med en egen teater?
68
00:07:36,217 --> 00:07:41,166
- Renlevnad och hÄrt arbete. Cigarett?
- Tack vare en tölp - Jimmie Langton.
69
00:07:41,377 --> 00:07:47,612
Vi tillhörde hans ensemble. Han visste
allt om teatern, och dÀr trÀffades vi.
70
00:07:47,817 --> 00:07:51,605
- Jag var en usel skÄdespelare.
- Ja, men du har nÀrvaro.
71
00:07:51,817 --> 00:07:56,971
Du fÄr alltid publiken att tappa andan.
- Det Àr för att han Àr sÄ stilig.
72
00:07:57,177 --> 00:08:00,886
- Oj, sÄ fascinerande.
- Jag Àr enormt avundsjuk.
73
00:08:01,097 --> 00:08:04,976
Rart av dig, men jag kan bara spela
diplomater och politiker.
74
00:08:05,177 --> 00:08:10,171
- AffÀrerna intresserar mig mest.
- Men vi har Jimmie att tacka för allt.
75
00:08:10,377 --> 00:08:13,335
Jag dukar Ät honom,
om han skulle dyka upp.
76
00:08:13,537 --> 00:08:17,166
- Han har varit död i 15 Är.
- Ja, men man vet aldrig.
77
00:08:17,377 --> 00:08:19,971
Han var ett odjur.
78
00:08:21,297 --> 00:08:25,893
- Hur stavar ni ert förnamn?
- T-o-m.
79
00:08:49,177 --> 00:08:53,693
För guds skull,
plÄga inte dig sjÀlv sÄ hÀr, Laura.
80
00:08:56,497 --> 00:09:00,934
Ingen kommer nÄgonsin att veta
hur mycket jag Àlskade honom.
81
00:09:01,137 --> 00:09:05,449
Han var min jord, min mÄne...
82
00:09:05,657 --> 00:09:09,411
...och alla stjÀrnor pÄ himlavalvet.
83
00:09:16,257 --> 00:09:19,294
FarvÀl, min Àlskade.
84
00:09:25,337 --> 00:09:28,090
Bravo!
85
00:09:41,417 --> 00:09:47,447
Bara turnéer i Kanada och Australien
ÄterstÄr för mig nu. Gud hjÀlpe mig.
86
00:09:47,657 --> 00:09:50,933
- Struntprat.
- Nej, inte alls.
87
00:09:51,137 --> 00:09:54,607
Jag ska dra mig tillbaka
och slÀppa alla tyglar.
88
00:09:54,817 --> 00:09:59,413
Jag ska Àta potatis till lunch
och potatis till middag.
89
00:09:59,617 --> 00:10:03,326
Och öl. Jösses, jag Àlskar öl!
90
00:10:03,537 --> 00:10:09,169
Och sirapspudding och körsbÀrspaj.
Och grÀdde, grÀdde, grÀdde...
91
00:10:09,377 --> 00:10:13,734
Och jag ska aldrig mer
Ă€ta ett enda salladsblad!
92
00:10:13,937 --> 00:10:17,976
Ah Gud, jag vet nog vem det Àr...
93
00:10:18,177 --> 00:10:23,251
- God middag, Evie.
- Mrs de Vries, vilken överraskning.
94
00:10:23,457 --> 00:10:28,690
Jag mÄste tala med
miss Lambert i ett affÀrsÀrende.
95
00:10:28,897 --> 00:10:32,128
Hon tar vÀl inte en tupplur?
96
00:10:34,497 --> 00:10:35,691
Ett ögonblick!
97
00:10:38,337 --> 00:10:41,056
- Gissa vem det Àr.
- SlÀpp in henne.
98
00:10:41,257 --> 00:10:46,536
"AffÀrer", pÄstÄr hon. Hon kommer
alltid nÀr ni Àr spritt naken.
99
00:10:46,737 --> 00:10:51,049
Tyst med dig, din snuskiga slampa.
SlÀpp in henne.
100
00:10:54,057 --> 00:10:57,686
- Julia, raring!
- KĂ€ra Dolly...
101
00:10:57,897 --> 00:11:03,130
Ă
h, förlÄt! Jag tycks alltid komma
nÀr du Àr upptagen.
102
00:11:03,337 --> 00:11:05,168
- Te?
- GĂ€rna.
103
00:11:05,377 --> 00:11:10,531
Bry dig inte om mig. Jag sitter
tyst som en mus tills du Àr klar.
104
00:11:10,737 --> 00:11:14,571
Evie sa att det gÀllde affÀrer?
105
00:11:15,937 --> 00:11:20,453
Hur sa? Ja, Michael sa
att du vill lÀgga ner pjÀsen.
106
00:11:20,657 --> 00:11:25,173
- Min man Àr en falsk liten skit.
- Nu Àr du orÀttvis.
107
00:11:25,377 --> 00:11:29,290
Han gjorde rÀtt i att rÄdfrÄga mig,
vi Àr ju kompanjoner.
108
00:11:29,497 --> 00:11:33,615
En perfekt trio: mina pengar,
hans affÀrssinne, ditt snille.
109
00:11:33,817 --> 00:11:38,607
Jag Àr utsjasad. Jag kÀnner mig
dubbelt sÄ gammal - alltsÄ 90.
110
00:11:38,817 --> 00:11:43,971
- Jag Àr uttrÄkad. Livet Àr trist.
- Menar du det, eller spelar du?
111
00:11:44,137 --> 00:11:49,848
Nej! Jag Àr nÀra ett sammanbrott.
Det kÀnns som om livet Àr slut.
112
00:11:51,097 --> 00:11:55,249
- Nu Àr det klart.
- Tack, ni Àr en pÀrla.
113
00:11:58,777 --> 00:12:01,894
Ăr du verkligen nĂ€ra
ett sammanbrott?
114
00:12:02,097 --> 00:12:04,930
Jag vet inte...
115
00:12:06,177 --> 00:12:08,771
Det kÀnns sÄ mÀrkligt.
116
00:12:08,937 --> 00:12:13,169
Som om ridÄn just gÄtt ner
efter akt ett...
117
00:12:13,377 --> 00:12:16,767
...men jag vet inte
vad som hÀnder i akt tvÄ.
118
00:12:16,977 --> 00:12:22,529
Jag lever i ett tomrum, vÀntar pÄ
att nÄgot ska hÀnda. Men vad?
119
00:12:22,737 --> 00:12:25,012
Vad?!
120
00:12:25,217 --> 00:12:31,486
SnÀlla Dolly, var min vÀn... Se till
att Michael lÀgger ner pjÀsen.
121
00:12:31,697 --> 00:12:35,895
DÄ kan jag hÀlsa pÄ min mor
pÄ Jersey och dig i Frankrike.
122
00:12:36,097 --> 00:12:39,851
Jag kan simma i din bassÀng,
i bara mÀssingen.
123
00:12:43,617 --> 00:12:45,130
Vackra blommor...
124
00:12:45,337 --> 00:12:49,455
HÀr Àr rena blomsterbutiken!
125
00:12:49,657 --> 00:12:53,889
- FrÄn mrs de Vries?
- Troligen. Eller lord Tamerley.
126
00:12:54,097 --> 00:12:58,295
- Ni ska Àta supé med honom i kvÀll.
- Ja, jag vet.
127
00:12:58,497 --> 00:13:02,615
Ni fÄr vÀl lov att ta till lipen
för honom igen, som vanligt...
128
00:13:02,817 --> 00:13:08,016
Ănskar ni kunde lĂ€ra mig grĂ„ta.
Det har jag behövt...
129
00:13:08,217 --> 00:13:11,050
HÀr Àr ett kort.
130
00:13:14,497 --> 00:13:19,651
Mr Thomas Fennel, Tavistock Square.
Kan man bo dÀr? Vem fan Àr han, tro?
131
00:13:19,857 --> 00:13:23,372
NÄgon som Àr betagen i
er livsfarliga skönhet.
132
00:13:23,577 --> 00:13:27,855
De kostade nog en förmögenhet.
Han fick svÀlta en vecka.
133
00:13:32,337 --> 00:13:34,692
Plats pÄ scen.
134
00:13:34,897 --> 00:13:42,611
Vem han Àn Àr kÀnns det fint att fÄ
blommor av en ung man vid mina Är.
135
00:13:42,817 --> 00:13:48,016
- Varför ung? Han Àr nog över Ättio.
- Dra Ät helvete.
136
00:14:12,057 --> 00:14:14,287
Tack.
137
00:14:16,697 --> 00:14:19,086
Julia Lambert.
138
00:14:27,137 --> 00:14:32,928
Ănskas champagnen nu, mylord?
- Och vad önskar madame Lambert?
139
00:14:33,137 --> 00:14:37,528
Jag fÄr ju inte dricka öl,
sÄ jag tar bubbel.
140
00:14:39,297 --> 00:14:41,970
Det Ă€r till dig. Ăppna det.
141
00:14:48,177 --> 00:14:54,491
Clairon. En fantastisk aktris, och du
har mycket av hennes begÄvning.
142
00:14:54,697 --> 00:15:00,010
- SĂ„ rart av dig, Charles.
- Jag trodde du skulle uppskatta det.
143
00:15:00,897 --> 00:15:04,572
- Det Àr en avskedsgÄva.
- Reser du?
144
00:15:04,777 --> 00:15:07,894
Nej, men vi kan inte trÀffas mer.
145
00:15:08,097 --> 00:15:12,329
Inte nu igen!
Det börjar bli en ritual. Varför?
146
00:15:12,537 --> 00:15:19,170
VÄr vÀnskap Àr sÄ fin, Julia,
den Àr helt unik, men folk pratar.
147
00:15:19,377 --> 00:15:26,647
De förstÄr inte. Fast vi vet sanningen
blir det skandal om vi fortsÀtter ses.
148
00:15:26,857 --> 00:15:30,452
Nej dÄ.
Michael och jag lever olika liv.
149
00:15:30,657 --> 00:15:34,570
Det Àr dÀrför vi Àr sÄ lyckligt gifta.
Mer eller mindre.
150
00:15:34,777 --> 00:15:38,247
Hon Àr bara en billig uppkomling.
151
00:15:38,457 --> 00:15:41,927
Hon spelar alltid,
Ă€r helt igenom konstlad.
152
00:15:42,137 --> 00:15:46,335
- Förbaskat söt.
- Tyst, avslöja inte din enfald.
153
00:15:46,537 --> 00:15:51,327
Jag vet allt om henne. Vi kommer
bÄda frÄn Kanalöarna, Jersey.
154
00:15:51,537 --> 00:15:57,976
Hennes far var vÄr doktor. Doktor
pÄ Jersey, simplare kan man inte bli!
155
00:15:59,897 --> 00:16:03,048
Förnuftet sÀger det.
156
00:16:03,257 --> 00:16:09,207
Jag vill inte mista dig.
Jag har sÄ fÄ riktiga vÀnner.
157
00:16:10,377 --> 00:16:14,689
Du Àr den enda
jag kan vara mig sjÀlv med.
158
00:16:14,897 --> 00:16:21,291
Jag Àr sÄ deprimerad just nu. Vi kan
vÀl fortsÀtta trÀffas? Jag ber dig...
159
00:16:22,977 --> 00:16:25,571
FörlÄt att vi trÀnger oss pÄ.
160
00:16:25,777 --> 00:16:30,567
Min vÀn och jag beundrar er enormt.
Minns ni mig?
161
00:16:30,777 --> 00:16:36,534
- Florence Coltraine, inte sant?
- Rupert och jag Àr oense om en sak.
162
00:16:36,737 --> 00:16:43,256
Visst kÀnde jag er far? Han var
doktor och kom ofta hem till oss.
163
00:16:43,457 --> 00:16:49,771
Han var veterinÀr. Han hjÀlpte era
hyndor föda. Huset var fullt av dem.
164
00:17:09,137 --> 00:17:12,527
- FörlÄt om jag skrÀmde er.
- T-o-m.
165
00:17:13,417 --> 00:17:17,092
Ni kommer ihÄg...
Tyckte ni om blommorna?
166
00:17:17,297 --> 00:17:22,929
Mr Thomas Fennel, Tavistock Square.
Javisst, tack sÄ mycket.
167
00:17:23,137 --> 00:17:27,528
Jag tvekade mellan en enda ros
och alla blommor i affÀren.
168
00:17:27,737 --> 00:17:31,696
Ăr ni hĂ€r för att höra
om jag fick blommorna?
169
00:17:31,897 --> 00:17:36,527
Nej. Ni förstÄr, jag har
ingen telefon Ànnu, och jag...
170
00:17:38,057 --> 00:17:41,493
Vill ni dricka te med mig nÄgon dag?
171
00:17:41,697 --> 00:17:43,847
Ja, varför inte?
172
00:17:44,057 --> 00:17:49,450
Menar ni det? PĂ„ fredag?
138 Tavistock Square, halv fem?
173
00:17:51,097 --> 00:17:55,807
- Ja, dÄ kommer jag.
- Det Àr ju prima! Vi ses dÄ.
174
00:18:30,297 --> 00:18:35,132
Jag sÄg nÀr ni kom. Jag bor
högst upp, hoppas ni inte misstycker.
175
00:18:35,337 --> 00:18:37,805
Och om jag gör det?
176
00:18:43,097 --> 00:18:46,214
- Vi Àr framme.
- Tack och lov...!
177
00:18:58,897 --> 00:19:03,812
GasbrÀnnaren Àr i badrummet. Det Àr
inte Ritz, men det Àr mitt hem.
178
00:19:04,017 --> 00:19:10,252
Det Àr förtjusande, sÄ typiskt London.
Det pÄminner mig om gamla tider.
179
00:19:10,457 --> 00:19:15,053
- Jag mÄste lÀgga mynt i gasmÀtaren.
- Det fick jag ocksÄ göra!
180
00:19:16,217 --> 00:19:20,415
Ta en tÄrtbit.
Jag har köpt den för er skull.
181
00:19:20,617 --> 00:19:23,609
Jag borde inte, men jag ska.
182
00:19:27,777 --> 00:19:30,086
Ni borde gÄ in vid filmen.
183
00:19:30,297 --> 00:19:33,528
Riktiga skÄdespelerskor
spelar inte in film.
184
00:19:33,737 --> 00:19:36,774
De vackra gör det.
185
00:19:36,977 --> 00:19:40,970
Jag sÄg er pÄ Broadway
nÀr jag var fjorton.
186
00:19:41,177 --> 00:19:43,452
Det behövde ni inte sÀga!
187
00:19:43,657 --> 00:19:49,368
Jag vÀntade utanför och fick er auto-
graf. DĂ„ kunde ni stava mitt namn.
188
00:19:56,657 --> 00:19:59,967
Vad Àr det som Àr sÄ roligt?
189
00:20:00,177 --> 00:20:04,329
- Ni pÄminner mig om en sak.
- Vad dÄ?
190
00:20:06,297 --> 00:20:12,406
Min man. I en scen i en pjÀs. Han
visste inte hur han skulle sÀtta sig.
191
00:20:13,817 --> 00:20:18,015
Jimmie tvingade honom
att göra det om och om igen...
192
00:20:18,577 --> 00:20:22,855
Jag kan inte stanna.
Jag mÄste vila före förestÀllningen.
193
00:20:23,057 --> 00:20:29,053
Men ni kom ju nyss. Och ni kan
inte gÄ utan att titta pÄ utsikten.
194
00:20:29,257 --> 00:20:33,375
Den Àr fantastisk.
Kom bort till fönstret...
195
00:20:45,297 --> 00:20:48,289
Visst Àr det fint? Jag Àlskar London.
196
00:20:48,497 --> 00:20:55,414
Det Àr stort, men ÀndÄ vÀnligt. Alla
mÀnniskoöden. Jag kan inte förklara...
197
00:20:55,617 --> 00:21:01,931
NÀr jag först kom till London sÄg jag
ut över stan frÄn Piccadilly Cirkus...
198
00:21:02,137 --> 00:21:06,653
...och jag sa högt:
"En dag kommer jag att erövra dig."
199
00:21:06,857 --> 00:21:09,610
- Och det har ni gjort.
- Har jag det?
200
00:21:33,777 --> 00:21:36,166
Titta pÄ mitt hÄr...
201
00:21:38,337 --> 00:21:40,214
HĂ€r.
202
00:21:40,777 --> 00:21:42,529
Tack.
203
00:21:46,137 --> 00:21:49,732
Och jag som trodde ni var
en blyg ung man.
204
00:21:49,937 --> 00:21:54,806
- NÀr fÄr jag trÀffa er igen?
- Vill ni trÀffa mig igen?
205
00:21:55,017 --> 00:22:00,728
- Ja, vad tror ni?
- Jag ringer er nÄgon dag. Min hatt...
206
00:22:05,417 --> 00:22:10,172
Nu har jag fÄtt telefon.
Numret Àr Museum 4516.
207
00:22:10,377 --> 00:22:13,494
- Lova att ni ringer snart.
- Jag lovar.
208
00:22:13,697 --> 00:22:17,975
Nej, ni behöver inte följa med,
jag hittar ut sjÀlv...
209
00:22:24,297 --> 00:22:29,815
Vad gör du, Julia? Du ska ju spela
fnask, inte förÀlskad skolflicka!
210
00:22:30,017 --> 00:22:34,169
Du kysste honom
som om du var rÀdd för smitta.
211
00:22:34,377 --> 00:22:40,134
En kyss ska kÀnnas som om kroppens
ben smÀlter! Tungorna ska vara med!
212
00:22:40,337 --> 00:22:44,933
Jag vet att du Àr oskuld - och lipa
inte, det Àr jag för gammal för...
213
00:22:45,137 --> 00:22:49,608
SĂ„ hitta en stilig ung man,
som Michael Gosselyn...
214
00:22:49,817 --> 00:22:56,006
...lÀgg dig pÄ sÀngen, sÀra pÄ benen
och be honom ta dig hÄrt och ömt...
215
00:22:56,217 --> 00:22:59,971
Om inte det gör susen för ditt spel
gör inget det.
216
00:23:06,817 --> 00:23:09,775
Vad Àr det som Àr sÄ roligt?
217
00:23:18,937 --> 00:23:24,648
- Jag kÀnner mig som en tvÄÄring.
- Ni blev 88 Är yngre pÄ en vecka.
218
00:23:26,177 --> 00:23:31,126
Avslöja hemligheten, sÄ hÀller vi den
pÄ flaska och blir förmögna.
219
00:23:40,537 --> 00:23:45,531
Men för tusan, miss Lambert,
ni ser inte sÄ illa ut.
220
00:23:45,737 --> 00:23:49,127
Ni kan fortsÀtta att spela
25-Äringar...
221
00:23:49,337 --> 00:23:53,455
...30-Äringar ett bra tag till.
Och sedan...?
222
00:23:54,377 --> 00:23:57,494
Mödrar, mormödrar och gamla nuckor.
223
00:23:57,697 --> 00:24:03,249
JĂ€kla dramatiker, de kan inte skriva
för kvinnor - för allihop Àr mÀn.
224
00:24:13,177 --> 00:24:18,490
- God morgon.
- T-o-m.
225
00:24:18,697 --> 00:24:22,531
- Ni lovade att ringa mig.
- Ge flickan en chans.
226
00:24:22,737 --> 00:24:27,367
- NÀr fÄr jag trÀffa er igen?
- SĂ„ snart jag har tid.
227
00:24:27,577 --> 00:24:30,091
Kom pÄ te efter matinén.
228
00:24:30,737 --> 00:24:36,573
- Den faller jag inte för igen.
- Middag efter förestÀllningen dÄ?
229
00:24:36,777 --> 00:24:39,371
Om ni insisterar.
230
00:24:41,257 --> 00:24:42,736
Ja.
231
00:25:27,417 --> 00:25:31,729
DÀr Àr lord Crumley.
Och det dÀr Àr nog lady Laweston.
232
00:25:31,937 --> 00:25:36,533
- Vad har du lÀst, "Debrett's?
- Nej, "The Tatler".
233
00:25:36,737 --> 00:25:40,855
Man mÄste veta vem som Àr vem
för att klÀttra hÀr i stan.
234
00:25:41,057 --> 00:25:44,413
- Jag vill klÀttra pÄ dig.
- Var inte osmaklig!
235
00:25:44,617 --> 00:25:48,053
Men jag vill ha dig. Det vill jag.
236
00:25:54,897 --> 00:26:00,688
- Jag vill ha dig.
- Din konversation Àr sÄ begrÀnsad.
237
00:26:00,897 --> 00:26:04,685
- Dansa med mig.
- Hur mycket Àr klockan?
238
00:26:04,897 --> 00:26:10,767
- Jag glömde sÀtta pÄ mig klockan.
- Har du pantsatt den?
239
00:26:10,977 --> 00:26:16,051
Nej dÄ, jag hade brÄttom
nÀr jag klÀdde pÄ mig...
240
00:26:45,537 --> 00:26:50,372
Han behandlade dig som ett fnask,
vilket du ju förstÄs Àr.
241
00:26:52,617 --> 00:27:00,171
Han var min jord, min mÄne,
och alla stjÀrnor pÄ himlavalvet.
242
00:27:06,537 --> 00:27:09,335
Fotografiet stÄr pÄ fel stÀlle!
243
00:27:12,497 --> 00:27:14,692
FarvÀl, min Àlskade.
244
00:27:24,057 --> 00:27:30,496
Du var fantastisk i kvÀll. Förbannat
bra. Du fick mig nÀstan att grÄta.
245
00:27:30,697 --> 00:27:35,293
Bara nÀstan? Jag ska mörda den
som stÀllde fotot fel.
246
00:27:35,497 --> 00:27:40,287
Vad har du gjort med ögonen?
De har aldrig strÄlat sÄ dÀr.
247
00:27:40,497 --> 00:27:43,455
Er inropning, mr Dexter.
248
00:27:44,177 --> 00:27:47,772
FörlÄt att fotot stod fel,
det ska inte upprepas.
249
00:27:47,977 --> 00:27:51,526
- VarsÄgod, miss Lambert.
- Jag förlÄter er.
250
00:27:54,857 --> 00:27:56,688
Vad Àr det med henne?
251
00:27:58,777 --> 00:28:01,575
KĂ€ra Julia...
252
00:28:02,977 --> 00:28:06,856
- Du var underbar i kvÀll!
- Ja, förstklassigt spel.
253
00:28:07,057 --> 00:28:11,209
Tack. Ja, jag eldade pÄ för fullt.
254
00:28:11,417 --> 00:28:15,376
Jag Àr hungrig som en varg.
Vad fÄr vi till middag?
255
00:28:15,577 --> 00:28:20,446
- Komage och lök.
- Underbart, det Àlskar jag!
256
00:28:20,657 --> 00:28:27,893
Michael, om du Àlskar mig det minsta,
lÄt mig fÄ dricka en öl.
257
00:28:28,097 --> 00:28:31,055
- ĂI?!
- Ja, för en gÄngs skull.
258
00:28:31,257 --> 00:28:33,532
- HĂ€r, Evie.
- SnÀlla?
259
00:28:33,737 --> 00:28:38,891
Jag tycker att det Àr bra synd
att du vill lÀgga ner pjÀsen.
260
00:28:39,097 --> 00:28:45,696
Men ett italienskt teatersÀllskap
ska fÄ anvÀnda teatern i tre mÄnader.
261
00:28:45,897 --> 00:28:51,255
Din mor Àr nog lika glad som jag
över ditt besök. Vi ska ha sÄ roligt.
262
00:28:51,457 --> 00:28:54,767
Du kan vila eller vad du vill.
263
00:28:54,977 --> 00:29:02,531
Jag har Àndrat mig, det kÀnns roligt
igen. Vi fortsÀtter fram till i höst.
264
00:29:02,737 --> 00:29:06,730
- Men italienarna har fÄtt besked.
- Ge dem ett nytt.
265
00:29:06,937 --> 00:29:12,170
- Och jag som sÄg fram emot det...
- StjÀrnor Àr som de Àr.
266
00:29:15,017 --> 00:29:17,929
Det hade jag glömt...
267
00:29:31,737 --> 00:29:33,967
Jösses - Cartier!
268
00:29:34,177 --> 00:29:38,534
- Just det! NÀr fyller du Är?
- 20 november.
269
00:29:38,737 --> 00:29:41,331
- Grattis!
- Jag fyller inte Är.
270
00:29:41,537 --> 00:29:44,529
Var inte sĂ„ petig. Ăppna!
271
00:29:46,857 --> 00:29:50,327
Ett sÄdant har jag alltid önskat mig.
Tack.
272
00:29:52,497 --> 00:29:55,807
Jag hade velat ge dig nÄgot.
273
00:29:56,017 --> 00:30:00,374
Ge mig klockan du pantsatte
för att bjuda ut mig.
274
00:30:01,217 --> 00:30:05,972
Tack. Det kommer att roa mig
att ha den pÄ mig.
275
00:30:06,177 --> 00:30:08,566
Jag Àlskar dig, Julia.
276
00:30:13,977 --> 00:30:18,050
Det hÀr Àr vansinne.
Jag Àr gammal nog att vara...
277
00:30:20,337 --> 00:30:24,967
Jösses, vilken dumbom jag Àr,
en jÀkla dumbom!
278
00:30:30,457 --> 00:30:35,736
- God morgon, Evie. Var Àr min fru?
- I herrns arbetsrum.
279
00:30:35,937 --> 00:30:38,735
- Vad gör hon dÀr?
- Motionerar.
280
00:30:41,137 --> 00:30:42,934
Motionerar?
281
00:30:45,017 --> 00:30:50,216
- Vad gör du?
- Simmar över kanalen! Vad tror du?
282
00:30:50,417 --> 00:30:52,453
Men varför?
283
00:30:52,657 --> 00:30:57,731
Miss Phillips sa att min mage
behöver stÀrkas, sÄ jag stÀrker den.
284
00:31:03,737 --> 00:31:10,006
Jag funderade pÄ... Ska vi inte
hyra ett hus pÄ landet i sommar?
285
00:31:15,377 --> 00:31:17,527
Vi pratar senare.
286
00:31:17,737 --> 00:31:21,616
- Ăr ett sommarhus en bra idĂ©?
- Ja.
287
00:31:21,817 --> 00:31:25,366
Golf, simning, tennis.
Roger Àlskar golf.
288
00:31:25,577 --> 00:31:29,775
Han mÄste tÀnka pÄ framtiden.
Universitetet, tycker jag.
289
00:31:29,977 --> 00:31:34,175
Det vill han inte,
och han mÄste fÄ bestÀmma sjÀlv.
290
00:31:34,377 --> 00:31:39,895
Jag har en annan idé. Minns du den
unge mannen jag presenterade dig för?
291
00:31:40,097 --> 00:31:44,329
Den unge, stilige amerikanen.
Minns du honom?
292
00:31:44,537 --> 00:31:47,529
Han vill lÀra sig branschen.
Tom Fennel.
293
00:31:47,737 --> 00:31:51,286
- Du minns vÀl honom?
- Vagt.
294
00:31:51,497 --> 00:31:58,209
Han Àr skicklig, vet hur man trollar
med pengar för att undvika skatt.
295
00:31:58,417 --> 00:32:00,487
Vad Àr det med honom?
296
00:32:00,697 --> 00:32:05,168
Vi kan be honom bo med oss
ett par veckor.
297
00:32:05,377 --> 00:32:09,086
- Varför det?
- Som sÀllskap Ät Roger.
298
00:32:09,297 --> 00:32:14,815
Han Àr bara lite Àldre. Roger tycker
nog om honom. Ska jag bjuda honom?
299
00:32:19,057 --> 00:32:23,096
PÄminn mig om
att fortsÀtta motionera.
300
00:32:23,297 --> 00:32:27,848
Kommer du och hÀlsar pÄ?
Huset Àr visst bekvÀmt...
301
00:32:28,057 --> 00:32:32,016
Förmodligen inte,
jag reser utomlands ett par mÄnader.
302
00:32:32,217 --> 00:32:36,415
- SĂ„ roligt.
- Du blir upptagen med att lÀsa manus.
303
00:32:37,337 --> 00:32:42,889
- Vad tycker du?
- Han har inte gjort ögonen rÀttvisa.
304
00:32:43,097 --> 00:32:48,967
En pjÀs Àr intressant. Om en Àldre
kvinnas affÀr med en ung man.
305
00:32:49,177 --> 00:32:52,294
- En fars.
- Varför sÀger du det?
306
00:32:52,497 --> 00:32:58,686
- Alla skrattar Ät den Àldre kvinnan.
- Nej, det Àr en allvarsam pjÀs.
307
00:32:58,897 --> 00:33:03,812
Första akten slutar bra.
Det kommer som en chock för henne.
308
00:33:04,017 --> 00:33:07,646
Att hon har blivit förÀlskad i pojken.
309
00:33:07,857 --> 00:33:13,011
Och just nÀr hon tyckte allt var trist
och grÄtt, som om livet var över.
310
00:33:13,217 --> 00:33:19,452
Hon blir upplivad av affÀren, och alla
sÀger att hon ser tio Är yngre ut.
311
00:33:19,657 --> 00:33:24,447
Hon bekÀnner vÀl inte sin kÀrlek
för pojken? Det vore fatalt.
312
00:33:24,657 --> 00:33:28,491
- Tror du det passar mig?
- Var inte löjlig.
313
00:33:29,377 --> 00:33:34,326
Din publik skulle inte acceptera det.
Jag vet vad kvinnan borde göra.
314
00:33:34,537 --> 00:33:38,849
- Bryt, annars slutar det i tÄrar.
- Men det kan hon inte.
315
00:33:39,057 --> 00:33:43,369
Hon Àr ju förÀlskad och hjÀlplös.
316
00:33:45,737 --> 00:33:48,968
Rollfiguren i pjÀsen.
317
00:33:58,697 --> 00:34:02,610
Dolly, gamla vÀn,
hur stÄr det till med dig?
318
00:34:02,817 --> 00:34:05,536
Det var evigheter sedan.
319
00:34:06,497 --> 00:34:11,048
SlÄ dig ner och kÀnn dig... som hemma.
320
00:34:12,257 --> 00:34:16,569
Har du kommit för att se
om affÀrerna ger nÄgon utdelning?
321
00:34:16,777 --> 00:34:22,329
Jag Àr ingen sladdertacka, det vet du,
men jag Àr upprörd över Julia.
322
00:34:22,537 --> 00:34:26,371
- Folk börjar prata.
- Vad i helsike menar du?
323
00:34:26,577 --> 00:34:32,049
Det Àr absurt att i hennes Älder
visa sig ute med en ung pojke.
324
00:34:33,057 --> 00:34:36,936
Du menar Tom Fennel? Var inte dum!
325
00:34:37,137 --> 00:34:42,336
NĂ€r Julia visar sig ute
med samma man börjar det pratas.
326
00:34:42,537 --> 00:34:46,576
Tom Fennel Àr en bra sorts amerikan,
en gentleman...
327
00:34:46,777 --> 00:34:52,329
Han Àr en trÄkig, simpel snobb!
Han utnyttjar Julia för egna syften.
328
00:34:54,217 --> 00:35:00,486
Kan du se mig i ögonen och sÀga
att du tror att de har en romans?
329
00:35:00,697 --> 00:35:04,975
Nej. Men jag har ju
knappt trÀffat Julia...
330
00:35:05,177 --> 00:35:08,772
Hon hör aldrig av sig, och...
331
00:35:14,457 --> 00:35:16,891
Jag förstÄr, Dolly.
332
00:35:18,377 --> 00:35:23,451
Hon Àr mycket fÀst vid dig,
men hon mÄste ju ha andra vÀnner...
333
00:35:27,457 --> 00:35:34,090
Det ser illa ut att tala med andra om
sin hustru, men jag ska sÀga en sak.
334
00:35:34,297 --> 00:35:39,451
Sex intresserar inte Julia. Annat var
det förr, dÄ kunde hon vara tÀrande.
335
00:35:39,657 --> 00:35:43,172
Men nÀr hon fÄtt Roger
blev hon lugnare-
336
00:35:43,377 --> 00:35:47,256
- och det fysiska
förpassades till scenen.
337
00:35:47,457 --> 00:35:52,770
Skvaller skadar affÀrerna. Hade hon
mÄnga Àlskare skulle det inte mÀrkas-
338
00:35:52,977 --> 00:35:59,894
- men pojken Àr hÀlften sÄ gammal...
Ni betraktas som ett troget par.
339
00:36:00,097 --> 00:36:06,093
Det Àr vi ocksÄ, pÄ vÄrt eget sÀtt.
HĂ€ngivna, eniga, men inte...
340
00:36:07,377 --> 00:36:11,256
...hur ska jag sÀga...
besatta av ÀgandebegÀr.
341
00:36:11,457 --> 00:36:14,574
Vi Àr ett modernt Àkta par.
342
00:36:24,377 --> 00:36:28,086
Hej, Roger.
Ăr det skönt att vara klar med Eton?
343
00:36:28,297 --> 00:36:32,256
- Var Àr mamma?
- Hon har tvÄ förestÀllningar.
344
00:36:32,457 --> 00:36:37,895
Hon kommer direkt i morgon.
- Tack sÄ mycket. - Jag hjÀlper dig.
345
00:36:38,097 --> 00:36:41,851
Hon tar med sig en ung grabb,
nÀstan i din Älder.
346
00:36:42,057 --> 00:36:44,890
JĂ€nkare. Du kommer att gilla honom.
347
00:37:02,657 --> 00:37:05,251
- Vad Àr det?
- Inget.
348
00:37:05,457 --> 00:37:07,573
BerÀtta nu.
349
00:37:07,777 --> 00:37:11,326
Det Àr bara det att jag Àr...
utom mig av oro.
350
00:37:11,537 --> 00:37:15,450
För vad dÄ? BerÀtta nu, Tom.
351
00:37:15,657 --> 00:37:21,209
- Pengar. Jag har skulder.
- Jag trodde det var nÄgot allvarligt!
352
00:37:21,417 --> 00:37:26,332
Jag har inte rÄd med allt vi gör:
nattklubbar, restauranger...
353
00:37:26,537 --> 00:37:30,974
Raring, hur kan du bli upprörd
av en sÄdan bagatell?
354
00:37:31,177 --> 00:37:33,896
- Jag ger dig pengarna.
- Nej.
355
00:37:34,097 --> 00:37:40,047
Dumheter. Varför missunna mig
glÀdjen att hjÀlpa dig ur en knipa?
356
00:37:58,857 --> 00:38:03,692
Vi kan vÀl spela mahjong i kvÀll?
- Spelar du det, Tom?
357
00:38:03,897 --> 00:38:08,015
Vi ska till puben
och utvÀrdera de lokala förmÄgorna.
358
00:38:08,217 --> 00:38:12,574
Jag följer kanske med,
flickan i baren Àr oerhört raffig.
359
00:38:12,777 --> 00:38:14,813
SÄ vulgÀra ni Àr.
360
00:38:15,017 --> 00:38:19,886
LĂ€gg dig tidigt, mamma.
Du ser utsjasad ut.
361
00:38:24,057 --> 00:38:25,570
Mer vin?
362
00:38:28,097 --> 00:38:30,133
Första ordet.
363
00:38:30,337 --> 00:38:36,412
- En film. Tre ord. Första ordet...
- Det hÀr kan ni aldrig gissa.
364
00:38:37,377 --> 00:38:39,891
VĂ€ldigt liten.
365
00:38:40,097 --> 00:38:42,611
- PĂ„ skotska.
- Wee.
366
00:38:44,097 --> 00:38:45,974
Andra ordet...
367
00:38:46,777 --> 00:38:49,496
- Gylf.
- SĂ„ fint, Julia...
368
00:38:49,697 --> 00:38:52,848
- Wee.
- Willie.
369
00:38:53,057 --> 00:38:56,572
Julia, det finns damer i sÀllskapet!
370
00:38:56,777 --> 00:38:59,086
Ta det tredje nu.
371
00:38:59,297 --> 00:39:03,176
Blinka! Wink.
372
00:39:03,377 --> 00:39:06,289
"Wee Willie Winkie!"
373
00:39:06,497 --> 00:39:09,887
Ja, dumskallar! Shirley Temple...!
374
00:39:10,097 --> 00:39:17,412
- Jag förstÄr inte willie.
- Det Àr ett engelskt uttryck.
375
00:39:19,137 --> 00:39:20,411
Jaha.
376
00:39:29,017 --> 00:39:31,975
- Mer vatten!
- Nej, sluta!
377
00:39:33,777 --> 00:39:35,893
Vad var det jag sa?
378
00:39:36,097 --> 00:39:42,127
- Jag hade just torkat! Du ska fÄ!
- Du Àr en ociviliserad tölp.
379
00:39:44,177 --> 00:39:46,816
Och flyr gör du ocksÄ!
380
00:39:47,017 --> 00:39:53,206
- Du lovade att dansa med mig.
- Ja, det gjorde jag. Jag Àr otrÀnad.
381
00:39:53,417 --> 00:39:58,127
- Svara pÄ min frÄga, Julia.
- Vilken frÄga?
382
00:39:58,337 --> 00:40:03,695
Skulle du turnera med "Tanquerays
andra hustru" för 17 pund i veckan?
383
00:40:03,897 --> 00:40:07,685
Och turnén Àr sex mÄnader.
Sex mÄnader!
384
00:40:07,897 --> 00:40:12,891
Jag kan inte vara borta i ett halvÄr.
Vad skulle Archie ta sig till?
385
00:40:13,097 --> 00:40:17,090
Han skulle nog komma pÄ nÄgot.
386
00:40:18,497 --> 00:40:21,170
De Àr sÄ snÄla, direktörerna.
387
00:40:21,377 --> 00:40:27,293
Jag sa: "Jag gör det för arton." Han
svarade bara: "Arton?" FrÀcka jÀklar.
388
00:40:28,497 --> 00:40:34,527
- Vet du vad den flickan heter?
- Vilken flicka? Det Àr Avice Crichton.
389
00:40:36,777 --> 00:40:43,330
"Ni skulle inte fÄ Julia Lambert för
Ättio ens." Visst var det roligt sagt?
390
00:40:43,537 --> 00:40:47,735
- Vansinnigt roligt.
- Och det var inte de bÀsta platserna.
391
00:40:47,937 --> 00:40:53,887
Lowestoft, Bournemouth, Chesterfield
och gud vet... Sex mÄnader...!
392
00:40:54,097 --> 00:40:59,490
- Vi Äker till London och gÄr pÄ klubb.
- Nej, ni har druckit för mycket...!
393
00:40:59,697 --> 00:41:03,053
Inte Tom, han kör,
och en av flickorna har bil.
394
00:41:24,177 --> 00:41:26,771
- God natt.
- Sov gott.
395
00:41:41,337 --> 00:41:45,296
- Julia, Àr du tokig...?
- Jag undrar detsamma!
396
00:41:45,497 --> 00:41:51,527
Vi har knappt sett varandra sedan du
kom. Du trÀffar Roger mer Àn mig...!
397
00:41:51,737 --> 00:41:57,255
Du har inte kramat eller kysst mig.
Ser du inte hur jag lider?
398
00:41:57,457 --> 00:42:02,326
Och du for ivÀg utan ett ord
med den dÀr lilla slampan...
399
00:42:02,537 --> 00:42:07,930
- Avice Crichton Àr ingen slampa.
- Men hon ser verkligen ut som en!
400
00:42:08,137 --> 00:42:12,335
- Jag Äker i morgon.
- Glöm inte tjÀnstefolkets dricks.
401
00:42:12,537 --> 00:42:15,210
Ska jag ge dig pengar till det?
402
00:42:15,417 --> 00:42:18,454
- De hÀr Àr dina.
- Var inte sÄ jÀkla dum!
403
00:42:18,657 --> 00:42:25,415
- Tror du jag vill bli förödmjukad?
- FörlÄt, jag menade det inte...
404
00:42:25,617 --> 00:42:30,293
Det gör det Ànnu vÀrre. Jag borde
aldrig ha tagit emot nÄgot frÄn dig!
405
00:42:30,497 --> 00:42:36,254
- Du ska fÄ tillbaka dina pengar...
- Jag bad om ursÀkt. SnÀlla, Äk inte...
406
00:42:39,257 --> 00:42:42,215
Jag Àlskar dig, Tom.
407
00:42:43,057 --> 00:42:47,335
- Jag ber dig...
- Jag Àr trött, jag vill sova nu.
408
00:43:00,057 --> 00:43:04,926
Det dÀr var Àkta vara, Julia!
NÄgra saker bara...
409
00:43:05,137 --> 00:43:09,688
Du överdriver, du mÄste lÀra dig
att lÀgga band pÄ dig.
410
00:43:09,897 --> 00:43:17,008
Och sluta lipa nu. Du kan ju sÀtta pÄ
tÄrarna som en kran, sÄ stÀng av den!
411
00:43:17,217 --> 00:43:21,529
Det var som fan, du grÄter faktiskt
pÄ riktigt nu, eller hur?
412
00:43:21,737 --> 00:43:27,369
Visst blev jag rörd,
men du mÄste fÄ det att verka Àkta.
413
00:43:27,577 --> 00:43:32,492
Det Àr det som Àr konsten. HÄll upp
spegeln mot verkligheten, gumman.
414
00:43:32,697 --> 00:43:39,773
Annars blir du ett nervöst, försupet
vrak som spelar horor i Skottland.
415
00:43:39,977 --> 00:43:43,128
Du mÄste lÀra dig tekniken!
416
00:43:48,817 --> 00:43:53,971
- Det lyste. FÄr jag komma in?
- Javisst. Ăr nĂ„got pĂ„ tok?
417
00:43:54,137 --> 00:43:56,731
Nej... Du har grÄtit.
418
00:43:56,937 --> 00:44:02,011
Nej dÄ, jag drömde bara en mardröm.
Vad Àr det, hjÀrtat?
419
00:44:03,617 --> 00:44:07,929
- Vi trÀffade ett par flickor i kvÀll.
- Vilka vi?
420
00:44:08,137 --> 00:44:12,415
- Tom och jag.
- Jaha...
421
00:44:12,617 --> 00:44:18,010
Tom tvingade mig att lova att tiga.
Han sa att du skulle bli rasande.
422
00:44:18,217 --> 00:44:22,893
- Var det fnask?
- Nej, skÄdespelerskor.
423
00:44:23,617 --> 00:44:27,007
Joan undrade
om jag kunde ordna en roll.
424
00:44:27,217 --> 00:44:30,368
Fnask, alltsÄ.
425
00:44:33,577 --> 00:44:37,047
- Jag ville berÀtta det.
- Vilket?
426
00:44:37,257 --> 00:44:41,648
Jag tyckte det var pÄ tiden
att fÄ reda pÄ hur det var.
427
00:44:41,857 --> 00:44:44,576
Vad menar du?
428
00:44:45,657 --> 00:44:49,252
- KĂ€rlek.
- KĂ€rlek?
429
00:44:53,377 --> 00:44:59,771
Det Àr inte sÄ mÀrkvÀrdigt. Undrar
varför alla fÄr det att verka sÄ...
430
00:45:04,417 --> 00:45:07,170
Vad Àr det, mamma?
431
00:45:07,377 --> 00:45:11,006
Du Àrledsen. Varför grÄter du?
432
00:45:12,857 --> 00:45:16,896
DÀrför att du Àr en sÄ liten pojke.
433
00:45:18,177 --> 00:45:23,331
GrÄt inte. Jag var tvungen
att berÀtta det för dig.
434
00:45:23,537 --> 00:45:28,008
- Det mÄste hÀnda förr eller senare.
- Nu kÀnner jag mig sÄ gammal...
435
00:45:38,257 --> 00:45:43,206
"Ej Äldern mÀktar förvandla henne
eller minska hennes tusen behag."
436
00:45:43,417 --> 00:45:48,650
Om jag varit Kleopatra hade jag
lÄtit avrÀtta den som sa det.
437
00:45:49,937 --> 00:45:56,206
- Jag njöt inte av det, faktiskt.
- Du Àr mycket, mycket ung.
438
00:45:57,297 --> 00:45:59,811
Det gÄr över.
439
00:46:06,977 --> 00:46:13,291
Jag kanske reser utomlands ett tag.
Till Italien eller Frankrike.
440
00:46:19,257 --> 00:46:24,775
NÀr det gÀller rollen som ersÀttare,
har Joan nÄgon chans?
441
00:46:26,097 --> 00:46:28,452
Be henne skriva till mig.
442
00:46:29,537 --> 00:46:33,655
- Tack. God natt.
- God natt, Àlskling.
443
00:46:48,217 --> 00:46:51,414
ErsÀttare? Aldrig i livet!
444
00:47:19,377 --> 00:47:22,608
- VĂ€nta.
- Ett ögonblick...
445
00:47:29,897 --> 00:47:32,889
FrÄn ni-vet-vem...
446
00:47:49,177 --> 00:47:52,089
Vi vill inte bli störda.
447
00:48:01,217 --> 00:48:05,813
- Gick matinén bra?
- Javars, men jag mÄr inte bra.
448
00:48:06,017 --> 00:48:08,929
Ta en stol och sÀtt dig.
449
00:48:14,937 --> 00:48:19,488
- Vad Àr det för fel?
- Inget, jag har inte sovit.
450
00:48:22,217 --> 00:48:27,416
Jag fick ett kort frÄn Roger. Han Àr
i Neapel och trivs vÀldigt bra.
451
00:48:27,617 --> 00:48:33,931
- Det var vÀl inte dÀrför du kom hit?
- Nej, det gÀllde nÄgot annat...
452
00:48:35,417 --> 00:48:41,333
Jag kan inte betala min skuld.
Jag har helt enkelt inte pengar.
453
00:48:41,537 --> 00:48:46,008
Jag kan göra avbetalningar.
Det kÀnns hemskt att be om mer tid...
454
00:48:46,217 --> 00:48:49,448
Var inte en sÄdan förbannad idiot.
455
00:48:49,657 --> 00:48:54,128
Det Àr sÄ förnedrande.
NĂ€r du ville betala min dricks...!
456
00:48:54,337 --> 00:49:00,333
Jag bad ju om ursÀkt. Jag var
svartsjuk pÄ dig och Roger.
457
00:49:03,377 --> 00:49:10,533
Och svartsjuk... för att du roade dig
utan mig. Ăr det sĂ„ förskrĂ€ckligt?
458
00:49:10,737 --> 00:49:14,491
Jag borde inte
ha tagit emot nÄgot frÄn dig.
459
00:49:15,377 --> 00:49:21,373
Du betyder allt
för mig. Jag vill inte mista dig.
460
00:49:21,577 --> 00:49:24,967
Jag har fÄ riktiga vÀnner.
461
00:49:25,177 --> 00:49:30,888
Och bara tillsammans med dig
kan jag vara mig sjÀlv. Vi kan vÀl...
462
00:49:42,097 --> 00:49:45,134
Vi kan vÀl fortsÀtta trÀffas?
463
00:50:26,897 --> 00:50:31,129
Ni har tur som kan grÄta
utan att fÄ svullna ögon.
464
00:50:31,337 --> 00:50:33,293
Dra Ät helvete!
465
00:50:33,497 --> 00:50:38,810
Ni ser i alla fall lyckligare ut.
Jag hoppas det finns goda skÀl.
466
00:50:39,017 --> 00:50:42,930
Om du tÀnker det jag tror,
sluta med det!
467
00:50:43,137 --> 00:50:46,846
- Vet du vad jag tycker, Evie?
- Nej, vad dÄ?
468
00:50:47,057 --> 00:50:52,131
- Karlar Àr riktiga nöt.
- De kan inte hÄlla den i byxorna!
469
00:50:52,337 --> 00:50:56,012
Du Àr en vedervÀrdig skata.
470
00:50:56,217 --> 00:51:00,130
Jag kÀnner mig gladare,
allt ordnar sig.
471
00:51:00,337 --> 00:51:06,526
Jag kan inte hjÀlpa det,
men djupt inom mig kÀnner jag...
472
00:51:06,737 --> 00:51:11,891
...ett visst förakt för pojken.
Han Àr sÄ genomskinlig.
473
00:51:27,897 --> 00:51:30,365
Dansar du med mig?
474
00:51:30,577 --> 00:51:34,968
FörlÄt, jag tÀnker pÄ det
hennes majestÀt just sa till mig.
475
00:51:35,177 --> 00:51:40,774
Hon sa att jag borde hÀlsa pÄ dem.
Kan jag bjuda upp henne?
476
00:51:40,977 --> 00:51:46,847
- Du Àr en förskrÀcklig snobb.
- Ja, dÀrför passar jag i England.
477
00:51:47,057 --> 00:51:52,211
Jag Àr glad att vi grÀlade.
Vi stÄr varandra nÀrmare nu.
478
00:52:28,577 --> 00:52:31,296
Tom?
479
00:52:31,497 --> 00:52:36,252
- FÄr jag be dig om en tjÀnst?
- Vad du vill.
480
00:52:36,457 --> 00:52:41,815
- Du kÀnner Julia Lambert vÀl?
- Inte vÀl, lite grand.
481
00:52:43,857 --> 00:52:48,487
- Har du legat med henne?
- Toka! Hon kunde ju vara min mor.
482
00:52:50,337 --> 00:52:55,889
Ryktet sÀger att hon ska vara med
i en ny pjÀs: "Nuförtiden"...
483
00:52:56,097 --> 00:52:59,567
...och det finns
en roll för mig i den.
484
00:53:01,417 --> 00:53:07,606
- SĂ„ jag undrar om du...
- Om jag kan prata med henne?
485
00:53:07,817 --> 00:53:12,527
Ja, kan du det? Jag gör en
söndagsförestÀllning om tvÄ veckor.
486
00:53:12,737 --> 00:53:16,810
Hemsk pjÀs, underbar roll.
Bra att visa upp mig i.
487
00:53:18,817 --> 00:53:23,572
- Om du kan fÄ henne att se den...
- Det Àr sÄ gott som gjort.
488
00:53:23,777 --> 00:53:29,090
Julia Lambert Àter ur handen
pÄ mig. Rollen Àr redan din.
489
00:53:29,297 --> 00:53:34,451
Var inte fÄnig, jag har tur om jag
bara fÄr provspela för rollen!
490
00:53:34,657 --> 00:53:38,491
Rollen Àr din,
annars kysser jag dig aldrig igen.
491
00:53:40,137 --> 00:53:46,975
- Det förvÄnar mig att du hÄller ut.
- Mig ocksÄ, men magar Àr magar...
492
00:53:47,177 --> 00:53:53,127
Budgeten för "Nuförtiden" verkar
lovande. Vi mÄste börja rollbesÀtta.
493
00:53:53,337 --> 00:53:59,014
Har du hört talas om Avice Crichton?
Hon lÀr vara bra.
494
00:53:59,217 --> 00:54:04,814
Hon kanske kan spela Sybil.
Gissa hur jag hörde talas om henne.
495
00:54:08,017 --> 00:54:10,485
Genom Tom.
496
00:54:16,377 --> 00:54:20,529
Han sÀger att hon Àr begÄvad.
Hon spelar i en pjÀs.
497
00:54:20,737 --> 00:54:24,571
- Tom tycker jag ska gÄ dit och kika.
- Gör det.
498
00:54:24,777 --> 00:54:28,656
Jag kan inte,
jag spelar golf hos Sandwich.
499
00:54:28,857 --> 00:54:32,975
Har du lust att gÄ? Tom följer med.
500
00:54:34,497 --> 00:54:37,295
Jag ska tÀnka pÄ saken.
501
00:54:39,537 --> 00:54:44,895
- Ăr jag sen eller du tidig?
- Det börjar Ätta. Jag vill vara i tid.
502
00:54:45,097 --> 00:54:49,056
Vad hette skÄdespelerskan
vi ska titta pÄ nu igen?
503
00:54:49,257 --> 00:54:53,216
Avice Crichton.
Vi grÀlade om henne i Taplow.
504
00:54:53,417 --> 00:54:58,650
- Det har jag glömt.
- Hon Àr sÄ nervös för att du kommer.
505
00:54:58,857 --> 00:55:04,011
SöndagsförestÀllningar
repeteras knappt, men det vet ju du.
506
00:55:04,177 --> 00:55:09,615
Jag fick brev frÄn Roger.
Han Àr i Rom och trivs förtrÀffligt.
507
00:55:09,817 --> 00:55:12,650
- Hon Àr mycket vacker.
- Vem?
508
00:55:12,857 --> 00:55:17,647
Avice Crichton. Hon har snygg figur
och Àr mycket blond.
509
00:55:17,857 --> 00:55:22,533
Med alla blekmedel som finns rÄder
ingen brist pÄ blondiner numera.
510
00:55:22,737 --> 00:55:25,570
- Hon Àr Àkta blondin.
- Hur vet du det?
511
00:55:25,777 --> 00:55:29,486
HÄll tempot nere, förhasta dig inte.
512
00:55:29,697 --> 00:55:33,372
Det hÀr Àr odrickbart!
Han mÄste göra nytt.
513
00:55:33,577 --> 00:55:38,207
- Vi kommer för sent.
- Vi kan missa de första minuterna.
514
00:55:38,417 --> 00:55:42,649
- Hon har en bra scen i början.
- Jag mÄste ha kaffe.
515
00:55:42,857 --> 00:55:46,930
Wilson, kan jag fÄ nytt kaffe,
det hÀr Àr beskt.
516
00:55:47,817 --> 00:55:49,853
Bravo!
517
00:56:06,337 --> 00:56:10,410
- NĂ€r skulle doktorn komma?
- NĂ€r som helst.
518
00:56:11,137 --> 00:56:14,413
- Vilken av dem Àr Avice?
- Den söta.
519
00:56:16,617 --> 00:56:21,133
Ah, Cynthia, jag hoppas
att han kan hjÀlpa mig.
520
00:56:23,097 --> 00:56:28,046
- "Han anses vara undergörare."
- Han anses vara... undergörare.
521
00:56:28,257 --> 00:56:34,730
Jag vill sÄ gÀrna kunna se igen,
Cynthia.
522
00:56:52,657 --> 00:56:57,287
- Miss Lambert, det Àr en stor Àra.
- Du var toppen.
523
00:56:59,297 --> 00:57:04,496
Det Àr sÄ roligt att trÀffa er igen.
SÄ snÀllt av er att komma.
524
00:57:04,697 --> 00:57:09,407
PjÀsen Àr inget vidare,
men jag blev förtjust i rollen.
525
00:57:09,617 --> 00:57:16,489
Men kÀra ni, grÄt inte. Ni var nervös,
och nerver Àr respekt för publiken.
526
00:57:16,697 --> 00:57:21,725
Och det var bara precis i början,
efter det var ni strÄlande.
527
00:57:24,017 --> 00:57:29,808
God kvÀll, miss Crichton, och tack.
Ni Àr mycket bra som blind.
528
00:57:30,017 --> 00:57:35,853
- FrÄga henne.
- Ska ni sÀtta upp en ny pjÀs snart?
529
00:57:36,057 --> 00:57:40,847
Om det finns nÄgon roll för mig,
fÄr jag provspela för er?
530
00:57:41,057 --> 00:57:45,926
- Jag ska tala med mr Gosselyn.
- Ett gott ord frÄn er betyder mycket.
531
00:57:46,137 --> 00:57:49,607
Han lyssnar sÀllan pÄ mina rÄd.
532
00:57:49,817 --> 00:57:54,971
God kvÀll, och upp med hakan.
Ni kommer att gÄ lÄngt...
533
00:58:09,697 --> 00:58:16,694
- Du tyckte inte hon var nÄgot vidare?
- TvÀrtom. Hon Àr mycket energisk.
534
00:58:17,817 --> 00:58:23,335
Jag vill inte gÄ pÄ restaurang. - Kör
direkt hem, Bolton. - Vi kan prata.
535
00:58:25,577 --> 00:58:28,967
- Har du legat med Avice Crichton?
- Nej.
536
00:58:29,177 --> 00:58:33,773
- Varför inte? Hon Àr söt.
- Jag respekterar henne.
537
00:58:37,537 --> 00:58:42,167
Vet du vad jag tror? Att du Àr
vansinnigt förÀlskad i henne.
538
00:58:44,857 --> 00:58:48,896
- Det var onödigt.
- Jag vet inte varför jag gjorde sÄ.
539
00:58:49,097 --> 00:58:52,931
DÀrför att du inte vÄgar erkÀnna.
540
00:58:53,137 --> 00:58:57,927
Du Àr förÀlskad i henne.
Varför medger du inte det?
541
00:58:58,737 --> 00:59:03,765
Ăr du rĂ€dd för att det skulle spoliera
hennes chanser till rollen?
542
00:59:03,977 --> 00:59:10,052
Du vet nog att jag aldrig
blandar ihop kÀnslor och arbete.
543
00:59:10,257 --> 00:59:13,613
Jag tycker att hon Àr ett fynd.
544
00:59:13,817 --> 00:59:17,969
Jag ska sÀga till Michael
att hon mÄste fÄ rollen.
545
00:59:18,177 --> 00:59:21,135
Du Àr underbar!
546
00:59:22,577 --> 00:59:25,887
Jag tycker sÄ mycket om dig.
547
00:59:28,977 --> 00:59:31,935
Och jag tycker om dig.
548
00:59:38,657 --> 00:59:45,005
Jag har tyckt om att ligga med dig,
och det var visst ömsesidigt.
549
00:59:46,857 --> 00:59:51,328
Men faktum Àr...
att jag aldrig varit kÀr i dig...
550
00:59:51,537 --> 00:59:55,325
...och du har aldrig varit kÀr i mig.
551
00:59:57,617 --> 01:00:02,372
Vi visste att det inte skulle
vara lÀnge.
552
01:00:02,577 --> 01:00:07,856
Du Àr kÀr i flickan, inte sant?
Du kan lika gÀrna medge det.
553
01:00:08,737 --> 01:00:10,455
Ja.
554
01:00:18,177 --> 01:00:20,611
Var snÀll och gÄ nu.
555
01:00:42,377 --> 01:00:45,608
Vad i herrans namn har du för dig?!
556
01:00:45,817 --> 01:00:48,854
Nu gör du mig verkligen besviken.
557
01:00:49,057 --> 01:00:54,495
Efter allt jag lÀrt dig? Du kan inte
bara stÄ dÀr som en jÀvla idiot!
558
01:00:54,697 --> 01:00:59,896
Ta dig samman, för guds skull!
Det Àr bara du som betyder nÄgonting!
559
01:01:00,097 --> 01:01:03,373
I kÀrlek och teater Àr allt tillÄtet!
560
01:01:09,177 --> 01:01:14,854
Ingen kommer nÄgonsin att fÄ veta
hur mycket jag Àlskade honom.
561
01:01:15,057 --> 01:01:22,645
Han var min jord, min mÄne
och alla stjÀrnor pÄ himlavalvet.
562
01:01:25,297 --> 01:01:28,607
FarvÀl, min Àlskade.
563
01:01:39,377 --> 01:01:42,175
God kvÀll, mr Gosselyn.
564
01:01:46,817 --> 01:01:52,892
- Ăr du tillbaka? Hur gick golfen?
- Den var ojÀmn. Hur var flickan?
565
01:01:54,537 --> 01:01:57,847
Lysande. Mycket begÄvad.
566
01:01:58,057 --> 01:02:01,129
- Kan hon agera?
- Hon mÄste spela Sybil.
567
01:02:01,337 --> 01:02:05,569
Hon Àr mycket söt.
Pröva henne, sÄ fÄr du se.
568
01:02:08,937 --> 01:02:12,930
- Jag sÄg förestÀllningen.
- Fem inropningar.
569
01:02:13,777 --> 01:02:18,168
Jag mÄste frÄga en sak.
Bli inte arg nu...
570
01:02:20,217 --> 01:02:25,371
- Varför spelade du sÄ uselt?
- Spelade jag uselt?
571
01:02:25,577 --> 01:02:29,536
Det visar hur lite du vet!
Jag har aldrig varit bÀttre.
572
01:02:29,737 --> 01:02:33,173
- Du var förfÀrlig.
- Publiken Àlskade mig!
573
01:02:33,377 --> 01:02:37,131
De Àr Äsnor. Du spelade över,
frÄn början till slut.
574
01:02:37,337 --> 01:02:42,695
Hur vÄgar du sÀga sÄ till mig, din
skit! Ut hÀrifrÄn! Du vet ingenting!
575
01:02:42,897 --> 01:02:48,813
SlÄ mig, svÀr och skrik sÄ taket
lyfter, men du spelar Ät helvete.
576
01:02:49,017 --> 01:02:52,976
Jag repeterar inte in en ny pjÀs
om du spelar som en apa!
577
01:02:53,177 --> 01:02:56,567
- Skaffa nÄgon annan dÄ!
- Var inte dum!
578
01:02:58,737 --> 01:03:04,528
Vi lÀgger ner pjÀsen pÄ lördag. Sen
fÄr du Äka utomlands och vila upp dig.
579
01:03:05,257 --> 01:03:12,607
HÀlsa pÄ din mor pÄ Jersey. Vi börjar
repetera nÀr du kommer tillbaka.
580
01:03:18,777 --> 01:03:21,814
Ăr jag verkligen sĂ„ dĂ„lig?
581
01:03:22,457 --> 01:03:24,925
Ja.
582
01:03:29,057 --> 01:03:33,892
LÄt inte vÀrlden utanför
förminska din begÄvning.
583
01:03:36,497 --> 01:03:40,649
Jimmie sa ju alltid
att din enda verklighet Àr teatern.
584
01:03:40,857 --> 01:03:47,808
Jag avskyr mig sjÀlv! Jag Àr en
slampa, bara en genomrutten slyna.
585
01:03:48,017 --> 01:03:52,329
Icke desto mindre Àr du
en enastÄende skÄdespelerska.
586
01:03:52,537 --> 01:03:56,530
- Men inte i kvÀll.
- Nej, inte i kvÀll.
587
01:03:56,737 --> 01:04:03,449
Ălskling, jag Ă€r sĂ„ utmattad. Det var
dumt av mig, jag borde aldrig ha...
588
01:04:06,657 --> 01:04:09,490
Du har alldeles rÀtt...
589
01:04:11,577 --> 01:04:14,649
Jag mÄste resa bort.
590
01:04:24,737 --> 01:04:27,012
Tack.
591
01:04:41,097 --> 01:04:44,692
Ă
h, sÄ roligt att se dig!
592
01:05:18,897 --> 01:05:22,731
Och du fÄr inte sitta i drag,
det Àr viktigt.
593
01:05:22,937 --> 01:05:26,850
Moster Carrie och jag ska se till
att du undviker drag.
594
01:05:27,057 --> 01:05:29,890
Och ta pÄ sockor och ullvÀst.
595
01:05:30,097 --> 01:05:35,330
- Hellre svepning.
- Vi pratar om det i morgon.
596
01:05:49,257 --> 01:05:51,930
Miss Avice Crichton.
597
01:05:57,737 --> 01:05:59,853
God dag.
598
01:06:00,057 --> 01:06:03,686
- Jag Àr Michael Gosselyn.
- God dag, mr Gosselyn.
599
01:06:03,897 --> 01:06:09,494
- Vad tÀnkte ni visa oss?
- Ett stycke ur "Trettondagsafton".
600
01:06:09,697 --> 01:06:14,771
- Viola.
- Bra. Ni börjar nÀr ni Àr redo.
601
01:06:28,457 --> 01:06:32,814
"Jag byggde mig en liten videhydda
framför er port..."
602
01:06:33,017 --> 01:06:37,010
"...och ropte till min sjÀl
som bodde uti huset utanför..."
603
01:06:37,217 --> 01:06:40,334
Gör det nu som om ni vore förkyld.
604
01:06:42,377 --> 01:06:44,811
- FörlÄt?
- Gör det igen...
605
01:06:45,017 --> 01:06:49,966
...men denna gÄng
som om ni vore tÀppt i nÀsan.
606
01:06:59,977 --> 01:07:04,493
"Jag byggde bej ed lited videkoja
frabbför er port..."
607
01:07:04,697 --> 01:07:09,327
"...och ropte till bidd sjÀl
sobb bodde uti huset utaddför."
608
01:07:10,897 --> 01:07:16,290
"Skrev frobba sÄgger ob föraktad
kÀrlek, sjögg ut debb överljutt..."
609
01:07:16,497 --> 01:07:19,694
"...i dödstyst biddatt..."
610
01:07:22,257 --> 01:07:25,647
Tack! Kan ni nysa?
611
01:07:25,857 --> 01:07:29,896
- Vad dÄ?
- Kan ni nysa riktigt ordentligt?
612
01:07:32,817 --> 01:07:35,206
Jag tror det.
613
01:07:41,057 --> 01:07:44,936
Jag fick den!
Tom, jag fick rollen!
614
01:07:52,497 --> 01:07:56,172
- Nu kommer hon.
- Ăverdramatisera inte.
615
01:07:56,377 --> 01:08:00,131
SĂ€g bara helt enkelt:
"HÀr Àr ett telegram."
616
01:08:00,337 --> 01:08:02,692
Jag avskyr telegram.
617
01:08:04,057 --> 01:08:07,333
Julia, sÀtt dig ner
och bli inte upprörd.
618
01:08:07,537 --> 01:08:12,008
- Vad har hÀnt?
- Du har fÄtt telegram, dessvÀrre.
619
01:08:19,217 --> 01:08:21,333
SĂ„ roligt...!
620
01:08:34,737 --> 01:08:38,173
Nu inser jag
hur mycket jag har saknat dig.
621
01:08:38,377 --> 01:08:42,848
Och jag har saknat dig sÄ.
FÄr jag höra allt skvaller nu.
622
01:08:43,057 --> 01:08:46,936
Johnny Gore-Barker har rymt
med Bunty Robinson.
623
01:08:47,137 --> 01:08:53,007
- Hon ser ju ut som en buss!
- Han vet nog inte hur en buss ser ut.
624
01:08:53,217 --> 01:08:58,371
Och alla pratar om den nya flickan,
men det vet du nog.
625
01:08:58,537 --> 01:09:03,247
Hon som ska spela i din nya pjÀs.
Avice Crichton, tror jag.
626
01:09:03,457 --> 01:09:08,850
- "Den nya Julia Lambert" sa Michael.
- Ja, det var min idé. Jag Àr sÄ glad.
627
01:09:09,057 --> 01:09:13,335
- Hon Àr mycket söt.
- SÄ vanvettigt generöst av dig.
628
01:09:13,537 --> 01:09:18,816
Och hela London pratar om ditt ofog.
Det lÀt som om du behöver stöd.
629
01:09:19,017 --> 01:09:23,772
- Ăr det vĂ€rsta över?
- Mest sÄrad var nog min fÄfÀnga.
630
01:09:23,977 --> 01:09:31,053
SÄ trÄkigt att du har behövt lida.
Jag Àlskar dig, som alltid. För alltid.
631
01:09:32,897 --> 01:09:38,847
Charles... vi Àr mÄnga mil hemifrÄn,
och ingen hÀr kÀnner oss.
632
01:09:40,577 --> 01:09:43,728
- Men raring...
- Vad dÄ?
633
01:09:45,697 --> 01:09:52,045
LÄt inte din fÄfÀnga bli sÄrad igen.
Det Àr jag inte vÀrd.
634
01:09:54,137 --> 01:09:57,573
Jag Àlskar dig... pÄ mitt sÀtt.
635
01:09:57,777 --> 01:10:05,013
Du vet vad det betyder. En skÄde-
spelerska kan inte vara sÄ naiv.
636
01:10:05,217 --> 01:10:08,607
Jag Àlskar dig mer Àn du anar, men...
637
01:10:08,817 --> 01:10:11,172
Men vad...?
638
01:10:17,337 --> 01:10:20,647
Jag hÄller pÄ andra laget.
639
01:11:08,897 --> 01:11:13,413
Grace, sÄ roligt
att du spelar med oss!
640
01:11:13,617 --> 01:11:17,371
Det Àr inte mycket till roll,
men det Àr West End...
641
01:11:17,577 --> 01:11:20,330
God dag, kÀra du.
642
01:11:21,817 --> 01:11:24,968
Michael, det Àr en underbar pjÀs.
643
01:11:25,177 --> 01:11:29,216
VÄr förnÀmlige författare,
mr Walter Gibbs.
644
01:11:29,417 --> 01:11:33,126
Jag Àr omÄttligt stolt över
att ni spelar i "Nuförtiden".
645
01:11:33,337 --> 01:11:39,333
Tack, men jag har ett grÀsligt stycke
i slutet. Hoppas jag kan lÀra mig det.
646
01:11:43,697 --> 01:11:47,485
- Kommer du ihÄg miss Crichton?
- Naturligtvis.
647
01:11:47,697 --> 01:11:50,609
- Hon spelar Sybil.
- Ni ska veta...
648
01:11:50,817 --> 01:11:55,766
- Har ni trÀffat Tom nyligen?
- En och annan gÄng...
649
01:11:57,937 --> 01:12:06,049
Jag kommer att göra mitt yttersta
i rollen, mitt allra yttersta.
650
01:12:06,257 --> 01:12:09,294
Ni ska inte överdriva.
651
01:12:10,617 --> 01:12:15,452
DÄsÄ, dÄ börjar vi.
SlÄ er ner...
652
01:12:18,097 --> 01:12:23,125
Ă
h, Millicent, sedan frÄgade jag
om han kunde hjÀlpa mig.
653
01:12:23,337 --> 01:12:29,333
Jag bad honom ge mig ett brev
till banken. Han lyfte pÄ handduken...
654
01:12:29,537 --> 01:12:34,213
Han var knallröd om nÀsan och
ögonen rann. Han sÄg förskrÀcklig ut.
655
01:12:34,417 --> 01:12:40,253
Han sa: "DessvÀrre Àr jag
oerhört tÀbbd i dÀsad".
656
01:12:42,577 --> 01:12:44,488
Bra.
657
01:12:47,977 --> 01:12:53,370
Jag hoppas att han inte smittade dig.
Du har inte tid att vara förkyld.
658
01:12:53,577 --> 01:12:56,296
Sen nös han...
659
01:12:56,497 --> 01:13:00,046
Jag har nog aldrig hört
en sÄdan nysning.
660
01:13:00,257 --> 01:13:03,852
Den började med
en fruktansvÀrd inandning...
661
01:13:04,057 --> 01:13:06,810
VĂ€nta, jag ska visa...
662
01:13:24,577 --> 01:13:27,216
Jag sa: "Prosit". Han svarade:
663
01:13:27,417 --> 01:13:31,774
"Jag sÀger idde 'tack',
för det ger bara odur."
664
01:13:34,737 --> 01:13:41,085
Vi borde ha genomskÄdat honom,
men nuförtiden rÀknas bara det yttre.
665
01:13:41,297 --> 01:13:47,486
Och han har ett underbart yttre...
Bla, bla. Otur att sÀga sista raden...
666
01:13:49,217 --> 01:13:51,333
Det fÄr rÀcka.
667
01:13:52,337 --> 01:13:54,851
- GÄr det bra?
- UtmÀrkt.
668
01:13:55,057 --> 01:14:00,256
- Bra repetition. Ăr besĂ€ttningen bra?
- Ja, utmÀrkt gjort.
669
01:14:00,457 --> 01:14:05,053
- Flickan Àr duktig, inte sant?
- Ja, visst Àr hon?
670
01:14:05,257 --> 01:14:07,691
HĂ€lsa Roger.
671
01:14:10,297 --> 01:14:15,496
Jag fÄr sÀga det hÀr till er rygg:
jag har saknat er.
672
01:14:16,617 --> 01:14:18,812
Detsamma, Evie.
673
01:14:34,057 --> 01:14:40,769
Jag sÄg pÄ sevÀrdheter, trÀnade min
italienska, gick mycket pÄ operan.
674
01:14:40,977 --> 01:14:46,973
- Vad vill du göra nu?
- Sluta leva i en lÄtsasvÀrld.
675
01:14:47,177 --> 01:14:51,170
DÀr hör du hemma, inte jag.
Det kvÀver mig.
676
01:14:51,377 --> 01:14:57,816
- Vad menar du?
- Jag sÄg dig en gÄng frÄn kulisserna.
677
01:14:58,017 --> 01:15:01,726
Det mÄste ha varit en kÀnslig scen,
för jag bölade.
678
01:15:01,937 --> 01:15:08,854
Du gick Ät sidan, vÀnde ryggen mot
publiken och sa med vanlig röst...
679
01:15:09,057 --> 01:15:12,447
"Vad fan gör han med strÄlkastarna?"
680
01:15:12,657 --> 01:15:17,572
Och i samma andetag gav du till
ett skri och fortsatte med scenen.
681
01:15:17,777 --> 01:15:20,655
Jag spelade teater!
682
01:15:20,857 --> 01:15:25,408
Om jag kÀnde allt det jag spelade
skulle jag vara ett vrak.
683
01:15:25,617 --> 01:15:29,769
Du spelar hela tiden.
För tjÀnstefolket, för pappa...
684
01:15:29,977 --> 01:15:33,128
Jag tror inte att du existerar.
685
01:15:33,337 --> 01:15:39,287
En gÄng sa du nÄgot till mig, och pÄ
kvÀllen sa du samma replik pÄ scenen.
686
01:15:39,497 --> 01:15:43,012
Du pratar bara i repliker.
687
01:15:43,217 --> 01:15:49,372
Jag vill bara att du ska bli lycklig.
Diskutera det hÀr med din far.
688
01:15:49,577 --> 01:15:55,766
Pappa Àr vÀrre Àn du, men han spelar
bara en roll: Englands stiligaste karl.
689
01:15:55,977 --> 01:16:00,607
Prata med nÄgon jÀmnÄrig, dÄ.
Tom, till exempel.
690
01:16:00,817 --> 01:16:05,208
- Jag trodde du tyckte om honom.
- Nej, inte alls.
691
01:16:08,977 --> 01:16:11,650
Du har slutat trÀffa honom?
692
01:16:14,657 --> 01:16:19,890
Ja... det har jag nog,
mer eller mindre.
693
01:16:20,097 --> 01:16:24,056
Bra. Han var inte vÀrdig dig.
694
01:16:26,177 --> 01:16:29,965
Roger, tycker du
att jag börjar bli gammal?
695
01:16:33,177 --> 01:16:35,532
Nej, inte du.
696
01:16:40,497 --> 01:16:44,934
Toms lilla fnask
Àr visst med i din pjÀs.
697
01:16:46,337 --> 01:16:52,333
Förresten...
Hon har ett litet Àventyr med pappa.
698
01:16:59,617 --> 01:17:04,247
"Hur mÄr kusin Billicent?"
Och jag sa att du mÄdde bra...
699
01:17:04,457 --> 01:17:09,292
Jag vill inte sitta bredvid henne,
Michael.
700
01:17:09,497 --> 01:17:14,013
Det Àr miss Crichtons scen,
jag blir för dominerande.
701
01:17:14,217 --> 01:17:20,736
- Flytta gÀrna, men vart?
- Till stolen dÀr, vÀnd frÄn publiken.
702
01:17:20,937 --> 01:17:26,534
Jag Àr passiv, sÄ det kÀnns fel att
vara pÄ jÀmlik fot med miss Crichton.
703
01:17:26,737 --> 01:17:32,050
- Det gör mig ingenting alls...
- Men jag kÀnner mig sÄ smÄsint.
704
01:17:32,257 --> 01:17:36,967
Michael, kan jag inte sitta dÀr
nÀr scenen börjar?
705
01:17:37,177 --> 01:17:41,250
Jag kan sitta vÀnd mot gungan.
DÄ behöver jag inte röra mig.
706
01:17:41,457 --> 01:17:44,290
Jag sitter hÀr tills hon gÄr ut.
707
01:17:44,497 --> 01:17:50,845
- Till dundrande applÄder, sÀkert.
- Ja, jag prövar det gÀrna.
708
01:17:51,057 --> 01:17:53,252
FrÄn början.
709
01:17:54,937 --> 01:17:58,771
Hur var ditt samtal med sir Philip?
710
01:18:00,097 --> 01:18:04,534
Det var som en scen frÄn Dickens.
Han var...
711
01:18:04,737 --> 01:18:11,176
- Visst Àr det hÀr bÀttre?
- Ja, om du inte har nÄgot emot det.
712
01:18:11,377 --> 01:18:15,290
Nej, varför det? Jag föreslog det ju.
713
01:18:27,097 --> 01:18:32,455
Det var som en scen frÄn Dickens.
Han var förfÀrligt förkyld.
714
01:18:32,657 --> 01:18:39,495
Jag frÄgade om jag skulle Äterkomma.
Han svarade: "Dej, dej..."
715
01:18:53,777 --> 01:18:58,214
SÀtt pÄ allt ljus som gÄr.
Man kan inte spela komedi i mörker.
716
01:18:58,417 --> 01:19:00,726
- Dolly...
- Hur gÄr det?
717
01:19:00,937 --> 01:19:05,727
- UtmÀrkt. Hur var det i Frankrike?
- UtmÀrkt. Hur mÄr Julia? Och flickan?
718
01:19:05,937 --> 01:19:09,452
- Vi Àr klara, mr Gosselyn.
- SlÄ dig ned.
719
01:19:09,657 --> 01:19:13,696
Ms Lambert,
mr Dexter, miss Crichton.
720
01:19:13,897 --> 01:19:16,252
Sluta hamra.
721
01:19:20,097 --> 01:19:27,014
- Det var en slÀtstruken klÀnning.
- Ja, men den Àr sÄ behÀndig att byta.
722
01:19:27,217 --> 01:19:32,086
Och jag vill inte ta uppmÀrksamheten
frÄn miss Crichton.
723
01:19:34,097 --> 01:19:38,932
- DĂ„ sĂ„. - Ăr det bra, Archie?
- Byxorna Àr lite för lÄnga, bara.
724
01:19:39,137 --> 01:19:41,571
Miss Crichton?
725
01:19:41,777 --> 01:19:46,487
Den sitter inte riktigt bra.
SĂ€rskilt inte i midjan.
726
01:19:46,697 --> 01:19:52,055
Hon har sÄ vacker figur. Den
behöver tas in ett par centimeter.
727
01:19:59,217 --> 01:20:02,971
Jag tycker inte om det.
Julia Àr alldeles för Ànglalik.
728
01:20:21,737 --> 01:20:26,686
"'Nuförtiden' frÄn J.L."
och sÄ datumet. Mycket bra.
729
01:20:26,897 --> 01:20:32,051
HÀr Àr listan. SlÄ in dem separat och
skicka dem till teatern senast 17.00.
730
01:20:32,257 --> 01:20:36,535
Javisst. Jag ser verkligen
fram emot att se pjÀsen.
731
01:20:46,257 --> 01:20:49,215
- T-o-m.
- Julia!
732
01:20:50,337 --> 01:20:56,128
- Ska du och Avice förlova er?
- Nej, det Àr en premiÀrpresent.
733
01:20:56,337 --> 01:21:01,536
Hon vill inte förlova sig. Inget fÄr
komma i vÀgen för hennes karriÀr.
734
01:21:01,737 --> 01:21:06,447
Hennes vad...?
Jaha, jag förstÄr vad du menar.
735
01:21:06,657 --> 01:21:10,411
Jag kommer i kvÀll.
Michael gav mig en loge.
736
01:21:10,617 --> 01:21:13,734
- Var det bra sÄ, sir?
- Ja.
737
01:21:16,337 --> 01:21:19,056
Kan du inte bjuda pÄ te?
738
01:21:19,257 --> 01:21:24,411
Hemma hos dig,
för gammal vÀnskaps skull...
739
01:21:40,977 --> 01:21:45,971
Ge Avice den hÀr.
Den kanske ger henne tur.
740
01:22:03,017 --> 01:22:06,293
Jag har i handen ett papper...
741
01:22:06,497 --> 01:22:12,174
...undertecknat av mig, herr Hitler
och Benito Macaroni i MĂŒnchen.
742
01:22:12,377 --> 01:22:14,811
För fred i vÄr tid!
743
01:22:15,017 --> 01:22:19,966
Men, om det blir krig, kommer deras
högheter konungen och drottningen-
744
01:22:20,177 --> 01:22:25,251
- och deras förtjusande döttrar
Elizabeth och Margaret Rose-
745
01:22:25,457 --> 01:22:31,293
- jag sjÀlv och hela kabinettet
att genast avsegla till Kanada.
746
01:22:31,497 --> 01:22:33,567
Ni stannar hÀr!
747
01:22:35,817 --> 01:22:37,728
Lycka till.
748
01:22:37,937 --> 01:22:42,408
- Du kommer att vara sensationell!
- FörlÄt mig!
749
01:22:44,737 --> 01:22:50,448
- Lycka till. Du kommer vÀl pÄ festen?
- Javisst, naturligtvis.
750
01:22:50,657 --> 01:22:53,410
Tack sÄ mycket.
751
01:22:53,617 --> 01:22:57,405
- Har ni nÄgon whisky?
- Inte hÀr, men i baren.
752
01:22:57,617 --> 01:23:04,011
Ălskling, vi ses sen. - Dolly, vi ses
i foajén. Ta med dig vÄr författare.
753
01:23:06,657 --> 01:23:09,046
En halvtimme, miss Lambert.
754
01:23:09,257 --> 01:23:12,408
Ă
h, förlÄt!
755
01:23:18,617 --> 01:23:20,767
Det Àr jag.
756
01:23:23,937 --> 01:23:27,850
En halvtimme, miss Crichton.
757
01:23:30,337 --> 01:23:33,010
Tack för allt, Michael.
758
01:23:33,217 --> 01:23:37,847
Din premiÀrpresent.
Jag skriver kontrakt med dig.
759
01:23:39,497 --> 01:23:44,093
HÀr Àr det. Skriv under pÄ framsidan.
760
01:23:51,617 --> 01:23:54,370
God kvÀll, mrs de Vries.
761
01:24:02,457 --> 01:24:04,687
God kvÀll, Roger.
762
01:24:08,657 --> 01:24:12,206
- Tant Dolly...
- Kalla mig inte "tant".
763
01:24:12,417 --> 01:24:15,170
Vi ska nog gÄ in nu.
764
01:24:15,377 --> 01:24:20,212
- Var ligger herrarnas...?
- DitÄt. Kom upp sen. Har ni biljetten?
765
01:24:28,257 --> 01:24:31,488
Det har börjat. Kom nu...
766
01:24:35,217 --> 01:24:37,447
Nej, nej, nej...
767
01:24:47,057 --> 01:24:52,848
Nej, nej, nej...
Den, dummer, och skynda pÄ...
768
01:24:54,697 --> 01:24:57,336
Vad tÀnker ni hitta pÄ?
769
01:24:58,977 --> 01:25:01,093
Ge mig den!
770
01:25:36,017 --> 01:25:39,293
Hur var samtalet med sir Philip?
771
01:25:41,657 --> 01:25:44,933
Det var som en scen frÄn Dickens.
772
01:25:46,417 --> 01:25:52,208
Han var förskrÀckligt förkyld.
Han lÄg till sÀngs och inhalerade.
773
01:25:52,817 --> 01:25:57,333
Jag frÄgade:
"Ska jag Äterkomma senare?"
774
01:25:57,537 --> 01:26:00,654
Och han svarade: "Dej, dej..."
775
01:26:01,417 --> 01:26:06,571
Jag inhalerade ofta som barn.
Jag hade lÀtt för att bli förkyld.
776
01:26:06,777 --> 01:26:11,407
TÀppt i nÀsan. Jag nös vÀldigt ofta.
777
01:26:17,977 --> 01:26:23,210
Jag satt alltid med huvudet
över hett vatten med kamferolja.
778
01:26:29,737 --> 01:26:32,410
Ah, Millicent...
779
01:26:37,377 --> 01:26:43,646
Sen frÄgade jag om han kunde hjÀlpa
mig. Jag bad om ett brev till banken.
780
01:26:43,857 --> 01:26:49,773
Han lyfte pÄ handduken. Hans nÀsa
var röd och ögonen rann. Vilken syn!
781
01:26:49,977 --> 01:26:55,609
Han sa: "DyvÀrr Àr jag
förfÀrligt dÀbbd i dÀsad."
782
01:27:03,537 --> 01:27:06,256
Du ljuger, Sybil.
783
01:27:06,457 --> 01:27:11,611
Du Àrverkligen förkyld, du blev
smittad av sir Philip, inte sant?
784
01:27:11,777 --> 01:27:13,927
Vad Àr detta?!
785
01:27:14,137 --> 01:27:21,407
Smög du dig tÀtt intill honom? Gjorde
han nÀrmanden? SÀg som det Àr!
786
01:27:31,737 --> 01:27:34,092
Han nös.
787
01:27:40,577 --> 01:27:45,128
Jag har nog aldrig hört
en sÄdan nysning, Millicent.
788
01:27:45,337 --> 01:27:49,774
Den började med
en fruktansvÀrd inandning...
789
01:27:49,977 --> 01:27:53,174
VĂ€nta, jag ska visa dig.
790
01:28:14,137 --> 01:28:16,332
Jag sa...
791
01:28:28,257 --> 01:28:29,975
Gode gud...!
792
01:28:32,497 --> 01:28:36,046
"Prosit."
793
01:28:36,257 --> 01:28:40,808
Jag sa: "Prosit" och han svarade:
"Jag sÀger idde tack, det ger odur."
794
01:28:41,017 --> 01:28:45,727
Ja, "odur", minsann! Nu förstÄr jag!
795
01:28:45,937 --> 01:28:52,729
Nu begriper jag. Du velar hit och dit
mellan sir Philip och unge Ben.
796
01:28:52,937 --> 01:28:56,486
Inte undra pÄ att du Àr förkyld!
SkÀms pÄ dig.
797
01:28:56,697 --> 01:29:03,330
Vem vÀljer du? Gubben eller pojken?
Dum frÄga, jag vet vem jag skulle ta.
798
01:29:03,537 --> 01:29:10,488
Nej, gÄ inte! Stanna dÀr, jag Àr
inte klar Àn. Inte pÄ lÄnga vÀgar.
799
01:29:10,697 --> 01:29:16,727
Var det han som gjorde nÀrmanden,
eller var det du?
800
01:29:16,937 --> 01:29:22,330
Och nu menar jag gubben, inte pojken.
Gud, sÄ komplicerat det hÀr Àr!
801
01:29:31,217 --> 01:29:34,812
Herregud...!
802
01:29:35,777 --> 01:29:40,646
Nej, grÄt inte,
dÄ bÄr du Àddu elÀddigare.
803
01:29:40,857 --> 01:29:44,452
Jag tror jag vet hur det gick till.
804
01:29:44,657 --> 01:29:50,766
Sir Philip försökte vÀl vara nÀr-
gÄngen? Och du kunde inte stÄ emot.
805
01:29:50,977 --> 01:29:55,448
Det Àr inte lÀtt att vara nÀrgÄngen
nÀr man Àr förkyld. Vad sa han?
806
01:29:55,657 --> 01:30:00,606
"SdÀlla du, du kad vÀl göra
en gabbal bad glad"?
807
01:30:02,297 --> 01:30:06,529
SÄ styggt av dig att försöka ha
sir Philip vid sidan om.
808
01:30:06,737 --> 01:30:10,127
Och det Àr sÄ obekvÀmt vid sidan om.
809
01:30:11,777 --> 01:30:18,569
Vi borde straffa honom.
Eller vi kanske borde straffa dig?
810
01:30:18,777 --> 01:30:21,894
Men hur, det Àr frÄgan?
811
01:30:24,297 --> 01:30:28,529
Jag vet! Vi berÀttar det för Ben!
812
01:30:29,977 --> 01:30:34,016
Ă
h, försök inte lÄtsas
som om du har glömt honom. Ben!
813
01:30:34,217 --> 01:30:37,493
B-e-n!
814
01:30:43,617 --> 01:30:47,530
KÀra vÀrld,
gjorde jag dig upprörd nu?
815
01:30:47,737 --> 01:30:54,575
Strunt i det. Kom ihÄg
att allt Àr tillÄtet i krig och...
816
01:30:54,777 --> 01:30:58,167
...krig och...
817
01:31:00,337 --> 01:31:04,569
Förbannat,
jag kommer inte pÄ ordet!
818
01:32:13,657 --> 01:32:15,887
Du Àr ett monster.
819
01:32:16,097 --> 01:32:19,726
Ett underbart, lysande monster.
820
01:32:19,937 --> 01:32:23,612
- Du var fantastisk, strÄlande!
- Ălskling...
821
01:32:23,817 --> 01:32:27,173
Det var ett verkligt konststycke.
822
01:32:31,097 --> 01:32:37,127
- Ăndra inte ett ord, behĂ„ll det sĂ„.
- Jag hoppas att jag kommer ihÄg allt.
823
01:32:39,097 --> 01:32:42,169
Du Àr sÄ stygg!
824
01:32:42,377 --> 01:32:45,653
- Det Àr dÀrför du Àlskar mig.
- Ja!
825
01:32:49,737 --> 01:32:51,887
Den kossan...!
826
01:32:52,097 --> 01:32:57,251
Hon Àr avskyvÀrd,
vedervÀrdig och grym...!
827
01:32:57,417 --> 01:33:00,250
En riktig satmara!
828
01:33:00,457 --> 01:33:03,893
Succén Àr ett faktum!
829
01:33:04,097 --> 01:33:08,329
Jag vill hÀrifrÄn!
Jag vill aldrig mer stÄ pÄ scen!
830
01:33:08,537 --> 01:33:13,736
Var inte löjlig,
du var underbar, sagolik!
831
01:33:13,937 --> 01:33:19,489
Och vi har kontrakt. PjÀsen lÀr gÄ
lÀnge, sÄ du kan slipa pÄ din roll.
832
01:33:19,697 --> 01:33:23,736
Atta förestÀllningar i veckan
i ett Ärs tid mot Julia Lambert.
833
01:33:23,937 --> 01:33:29,011
En oförglömlig erfarenhet.
Det Àr bara att njuta och roa dig.
834
01:33:32,097 --> 01:33:34,133
Nej...!
835
01:33:34,937 --> 01:33:39,488
Du Àr fortfarande
Englands största skÄdespelerska.
836
01:33:39,697 --> 01:33:44,327
Jag gÄr nu, vi ses pÄ festen.
Och kom inte alltför sent.
837
01:33:44,537 --> 01:33:46,334
Jag kommer...
838
01:33:46,537 --> 01:33:51,133
Superbt. StrÄlande. Helt underbart.
839
01:34:07,737 --> 01:34:10,570
Champagne, mademoiselle?
840
01:34:10,777 --> 01:34:14,087
Nej, öl. Ett stort glas.
841
01:34:14,297 --> 01:34:18,449
Alla talar om
hur underbar ni var i kvÀll.
842
01:34:18,657 --> 01:34:20,613
Tack.
843
01:34:38,217 --> 01:34:41,095
Teatern Àr det enda
som existerar för dig.
844
01:34:41,297 --> 01:34:46,496
Allt annat, vÀrlden utanför,
den sÄ kallade "verkligheten"-
845
01:34:46,697 --> 01:34:51,407
- Àr bara fantasi. Och det lÄter jag
dig förbanne mig inte glömma.
846
01:34:52,817 --> 01:34:54,887
Struntprat.
847
01:34:58,177 --> 01:35:02,489
VÀntar ni pÄ en gÀst?
Ska jag duka fram ett kuvert till?
848
01:35:02,697 --> 01:35:04,653
Nej, tack.
849
01:35:04,857 --> 01:35:11,012
Jag tÀnker inte gÄ pÄ premiÀrfesten.
Jag vill Àta ensam i kvÀll.
850
01:35:11,217 --> 01:35:13,731
Helt ensam.
71072