All language subtitles for Barney.Platts-Mills.Bronco.Bullfrog.1969.DVDR.PAL.DVD9.BFi.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,887 --> 00:00:36,886 Comment on ouvre ce foutu truc? 2 00:00:36,887 --> 00:00:39,887 - Là. - Où ça? 3 00:00:40,687 --> 00:00:42,126 Y'a combien? 4 00:00:42,127 --> 00:00:43,526 Des poussières. 5 00:00:43,527 --> 00:00:45,446 - Ah, voilà l'bon. - Rien d'dans. 6 00:00:45,447 --> 00:00:47,806 Me voilà chirurgien. 7 00:00:47,807 --> 00:00:49,286 Voilà déjà des gâteaux. 8 00:00:49,287 --> 00:00:52,287 Ah bon. 9 00:00:54,887 --> 00:00:56,406 On n'a que 40 balles. 10 00:00:56,407 --> 00:00:57,886 Voilà des gâteaux. 11 00:00:57,887 --> 00:01:00,406 Dix balles par personne. 12 00:01:00,407 --> 00:01:03,407 Allez, on s'tire. 13 00:02:41,847 --> 00:02:44,847 Allez, on contribue tous. J'vous fais entrer par derrière. 14 00:02:45,607 --> 00:02:48,606 C'est tout c'que j'ai. 15 00:02:48,607 --> 00:02:50,606 Le moins. 16 00:02:50,607 --> 00:02:52,726 T'as rien? Ça suffit pas. 17 00:02:52,727 --> 00:02:55,727 Et mon billet d'retour? 18 00:02:57,167 --> 00:02:58,526 C'est tout? 19 00:02:58,527 --> 00:03:01,527 Qu'est-ce que tu veux? Elle vaut cher, cette pièce. 20 00:03:01,607 --> 00:03:03,606 Vas-y. 21 00:03:03,607 --> 00:03:06,606 Traîne pas, Del. 22 00:03:06,607 --> 00:03:09,607 N'oublie pas d'nous faire entrer. 23 00:03:18,607 --> 00:03:21,406 Voilà 5 balles, mademoiselle, s'il vous plaît. 24 00:03:21,407 --> 00:03:24,407 Dix-sept ans. 25 00:04:02,607 --> 00:04:04,086 Y'en a pour moi? 26 00:04:04,087 --> 00:04:06,606 Nom de dieu, du calme! 27 00:04:06,607 --> 00:04:09,606 Y'en a qui regardent le film. 28 00:04:09,607 --> 00:04:12,607 - Oh la vache! - Putain! 29 00:04:17,607 --> 00:04:20,607 Elles ont la pêche, ces deux-là. 30 00:04:25,607 --> 00:04:27,686 Tu viens? 31 00:04:27,687 --> 00:04:29,646 J'sais pas. 32 00:04:29,647 --> 00:04:31,006 Pas mal, hein? 33 00:04:31,007 --> 00:04:32,606 Ouais. Sans blague. 34 00:04:32,607 --> 00:04:33,926 Celle-là, elle est pour moi. 35 00:04:33,927 --> 00:04:35,526 D'accord. 36 00:04:35,527 --> 00:04:36,686 Tu viens? 37 00:04:36,687 --> 00:04:38,006 Non. Attends. Regarde. 38 00:04:38,007 --> 00:04:39,726 Voilà Parker. 39 00:04:39,727 --> 00:04:42,606 T'inquiète pas. ll f'ra rien. 40 00:04:42,607 --> 00:04:44,926 On est assez nombreux ici. 41 00:04:44,927 --> 00:04:47,606 - J'bouge pas. - Allez viens. 42 00:04:47,607 --> 00:04:49,606 ll nous aura. Regarde, en voilà trois. 43 00:04:49,607 --> 00:04:50,726 ll f'ra rien. 44 00:04:50,727 --> 00:04:52,686 Montre qu'on n'a pas peur de lui. 45 00:04:52,687 --> 00:04:53,806 Moi, j'ai la trouille. 46 00:04:53,807 --> 00:04:56,486 Lui montre pas ou il f'ra quelque chose. 47 00:04:56,487 --> 00:04:57,646 ll f'ra quelque chose de toute façon. 48 00:04:57,647 --> 00:04:59,686 Mais non, allez, viens. 49 00:04:59,687 --> 00:05:02,687 ll fait toujours quelque chose. 50 00:05:10,087 --> 00:05:13,087 Dégage! Morveux! 51 00:05:21,647 --> 00:05:22,766 Allez, on s'tire. 52 00:05:22,767 --> 00:05:24,686 On va pas trainer là toute la nuit, hein? 53 00:05:24,687 --> 00:05:26,846 On attend un gars d'la bande à Parker. 54 00:05:26,847 --> 00:05:29,847 Ah bon. 55 00:05:31,687 --> 00:05:33,646 En voilà un. 56 00:05:33,647 --> 00:05:34,886 Sacré baraqué l'mec! 57 00:05:34,887 --> 00:05:36,486 On le tient. 58 00:05:36,487 --> 00:05:37,686 Qu'est-ce qui se passe? 59 00:05:37,687 --> 00:05:40,687 Faut lui casser la gueule. 60 00:05:48,327 --> 00:05:49,486 Qu'est-ce qui vous prend? 61 00:05:49,487 --> 00:05:51,686 Pas si gonflé tout seul, gros lard. 62 00:05:51,687 --> 00:05:53,926 Ecoutez, j'ai des copains dans le pub là. 63 00:05:53,927 --> 00:05:55,446 Alors faites gaffe! 64 00:05:55,447 --> 00:05:56,886 Mettez pas les pieds chez nous. 65 00:05:56,887 --> 00:05:59,887 Et revenez plus par ici non plus. 66 00:06:01,487 --> 00:06:04,487 Allons à la cabane. 67 00:06:33,607 --> 00:06:36,607 Moi, j'aurais pu les avoir à moi tout seul. 68 00:06:37,607 --> 00:06:39,526 Tu crois pas, Roy? 69 00:06:39,527 --> 00:06:41,646 Tu t'prends pour qui? Le prince charmant? 70 00:06:41,647 --> 00:06:42,766 Toutes les filles me trouvent mignon. 71 00:06:42,767 --> 00:06:43,926 Qui ça? 72 00:06:43,927 --> 00:06:45,686 Les gonzesses. 73 00:06:45,687 --> 00:06:48,286 Et l'gars qu'on a défoncé? 74 00:06:48,287 --> 00:06:49,526 J'parie qu'il est pas beau à voir. 75 00:06:49,527 --> 00:06:50,686 J'lui ai bien mis ma botte dans la gueule. 76 00:06:50,687 --> 00:06:51,806 J'parie qu'il est à l'hosto. 77 00:06:51,807 --> 00:06:54,606 J'lui ai flanqué une sacrée botte à la figure. 78 00:06:54,607 --> 00:06:56,686 Un couteau, oui! 79 00:06:56,687 --> 00:06:58,046 Des bottes comme ça! 80 00:06:58,047 --> 00:06:59,926 Un pied-de-biche, la prochaine fois. 81 00:06:59,927 --> 00:07:01,606 Vous savez que Jo Saville s'est échappé? 82 00:07:01,607 --> 00:07:03,486 Qui? Bronco Bullfrog? 83 00:07:03,487 --> 00:07:04,846 ll était trop drôle, lui. 84 00:07:04,847 --> 00:07:06,726 ll s'est cassé d'la tôle? 85 00:07:06,727 --> 00:07:08,206 Quelqu'un a dit qu'on l'avait vu par ici. 86 00:07:08,207 --> 00:07:09,606 On l'verra p't-être. 87 00:07:09,607 --> 00:07:10,726 J'espère. 88 00:07:10,727 --> 00:07:12,646 On rigolait bien avec lui. 89 00:07:12,647 --> 00:07:15,647 ll a fait plein d'coups: des machines à sous. 90 00:07:16,327 --> 00:07:17,846 ll n'a rien à craindre. 91 00:07:17,847 --> 00:07:20,847 Pas d'vieux. Pas d'vieille. 92 00:07:21,127 --> 00:07:24,127 ll fait c'qu'il veut. 93 00:07:25,607 --> 00:07:27,486 Quand même, j'l'ai trouvée vachement bien, la p'tite blonde. 94 00:07:27,487 --> 00:07:30,487 Comme j'le disais, j'l'ai trouvée vachement bien. 95 00:07:30,687 --> 00:07:33,687 L'problème c'est qu'elle, elle t'a pas trouvé bien. 96 00:07:34,487 --> 00:07:37,487 Hé salaud, c'est celui qu'j'voulais. 97 00:07:43,487 --> 00:07:45,606 T'as vu les yeux qu'elle me fait? 98 00:07:45,607 --> 00:07:46,806 Elle doit me trouver pas mal. 99 00:07:46,807 --> 00:07:48,686 Regarde, bandant, non? 100 00:07:48,687 --> 00:07:50,486 Si on dormait là ce soir? 101 00:07:50,487 --> 00:07:53,086 Eh, Geoff! On dort là c'soir? 102 00:07:53,087 --> 00:07:54,366 Faut qu'je rentre. Ma mère est malade. 103 00:07:54,367 --> 00:07:55,486 Et toi? 104 00:07:55,487 --> 00:07:58,487 Le vieux me tuera si j'rentre encore tard ce soir. 105 00:07:58,607 --> 00:08:00,486 J'ai la clé. L'vieux la veut. 106 00:08:00,487 --> 00:08:03,487 Foutus fils à papa. 107 00:08:04,607 --> 00:08:06,206 On n'y peut rien. 108 00:08:06,207 --> 00:08:07,606 C'est comme ça. 109 00:08:07,607 --> 00:08:09,606 Oh la vache, regarde! 110 00:08:09,607 --> 00:08:12,607 J'vais au pieu avec! 111 00:09:13,007 --> 00:09:14,406 T'as fini? 112 00:09:14,407 --> 00:09:17,407 Passe-moi ton marteau. 113 00:09:21,607 --> 00:09:24,607 C'est pas trop mal. 114 00:09:28,607 --> 00:09:31,607 C'est pas mal. 115 00:09:35,647 --> 00:09:37,726 Viens voir mes pigeons. 116 00:09:37,727 --> 00:09:40,727 D'accord. 117 00:10:27,607 --> 00:10:29,006 Salut, Tina. 118 00:10:29,007 --> 00:10:32,007 Salut. 119 00:10:36,927 --> 00:10:38,526 C'est qui? 120 00:10:38,527 --> 00:10:39,646 C'est ma cousine. 121 00:10:39,647 --> 00:10:41,086 Et l'autre? 122 00:10:41,087 --> 00:10:44,087 Sa copine, j'pense. 123 00:10:44,287 --> 00:10:45,486 Les voilà qui reviennent. 124 00:10:45,487 --> 00:10:46,646 Va les chercher. 125 00:10:46,647 --> 00:10:49,647 Vas-y. Tu les connais. 126 00:11:01,287 --> 00:11:02,886 ll l'a même fait. 127 00:11:02,887 --> 00:11:04,406 C'est vraiment malin! 128 00:11:04,407 --> 00:11:05,566 J'ai pas fait exprès. 129 00:11:05,567 --> 00:11:07,486 Mon œil! File-moi 1 0 balles. 130 00:11:07,487 --> 00:11:08,606 J'ai pas 1 0 balles. 131 00:11:08,607 --> 00:11:10,366 Sale radin. 132 00:11:10,367 --> 00:11:11,486 J'ai pas fait exprès, Roy. 133 00:11:11,487 --> 00:11:14,487 Lâche-moi. C'est pas drôle. 134 00:11:27,487 --> 00:11:30,487 Voilà Tina, ma cousine, et sa copine. 135 00:11:30,767 --> 00:11:31,926 Voilà Del. 136 00:11:31,927 --> 00:11:34,927 Salut. 137 00:11:48,487 --> 00:11:50,766 Bon, ben, on y va. 138 00:11:50,767 --> 00:11:53,767 Vous partez? 139 00:11:53,887 --> 00:11:56,887 Salut! 140 00:12:09,487 --> 00:12:12,487 Del? 141 00:12:13,287 --> 00:12:15,886 Entre. 142 00:12:15,887 --> 00:12:18,887 Quoi? 143 00:12:19,087 --> 00:12:20,486 Prends un thé. 144 00:12:20,487 --> 00:12:23,487 Marge, verse-lui-en. 145 00:12:24,887 --> 00:12:26,366 T'étais où cette nuit? 146 00:12:26,367 --> 00:12:27,486 Sorti. 147 00:12:27,487 --> 00:12:29,406 Tu t'es bien amusé? 148 00:12:29,407 --> 00:12:32,407 Non, chiant comme d'hab. Y'a rien à faire par ici. 149 00:12:34,527 --> 00:12:36,326 Tu sors avec des filles, non? 150 00:12:36,327 --> 00:12:39,327 Des fois. 151 00:12:41,487 --> 00:12:43,966 Vas-y. Dis-lui. 152 00:12:43,967 --> 00:12:46,967 Tu sais, ces concours que Marge et moi on fait en c'moment? 153 00:12:47,487 --> 00:12:48,606 Ouais. 154 00:12:48,607 --> 00:12:50,286 Ben, regarde. 155 00:12:50,287 --> 00:12:53,287 Tiens, là. 156 00:12:53,967 --> 00:12:56,967 5000 balles! Vous avez gagné! 157 00:12:58,487 --> 00:13:00,366 Vachement bien, hein! 158 00:13:00,367 --> 00:13:01,486 Vous allez faire quoi avec? 159 00:13:01,487 --> 00:13:02,606 J'y pense... 160 00:13:02,607 --> 00:13:04,606 T'as combien d'côté pour ta moto? 161 00:13:04,607 --> 00:13:05,766 50 balles. 162 00:13:05,767 --> 00:13:07,366 Va l'acheter demain. 163 00:13:07,367 --> 00:13:10,367 J'te paie la différence avec l'argent. 164 00:14:01,687 --> 00:14:04,486 - Bonjour, Papa. - Bonjour, qu'est-ce que tu fais? 165 00:14:04,487 --> 00:14:06,566 - J'frotte. - Comment elle est? Bien? 166 00:14:06,567 --> 00:14:09,366 Ouais, géniale. 167 00:14:09,367 --> 00:14:11,686 Continue à la frotter comme ça et y'aura plus rien! 168 00:14:11,687 --> 00:14:14,166 - Fais gaffe à c'que tu dis. - Tu la fermes, toi. 169 00:14:14,167 --> 00:14:16,006 - Marge est là? - Ouais. 170 00:14:16,007 --> 00:14:19,007 Alors j'vais boire un thé. 171 00:14:23,527 --> 00:14:26,486 Qu'est-ce qu'on fait, c'soir, Del? 172 00:14:26,487 --> 00:14:28,486 On va chez la fille? 173 00:14:28,487 --> 00:14:31,487 Quoi? Ma cousine? 174 00:14:32,487 --> 00:14:34,286 Elle est vachement bien! 175 00:14:34,287 --> 00:14:37,287 - On va chez elle. - Ben, vas-y, toi. 176 00:14:37,367 --> 00:14:40,367 - Toi aussi, viens. - Seulement à moto. 177 00:14:40,567 --> 00:14:41,846 Tu sais bien qu'j'peux pas t'amener à moto. 178 00:14:41,847 --> 00:14:44,406 Mais si, tu peux. 179 00:14:44,407 --> 00:14:45,686 Et voilà. 180 00:14:45,687 --> 00:14:48,687 Bon, d'accord. 181 00:14:49,407 --> 00:14:52,407 Tiens ça. 182 00:14:52,607 --> 00:14:53,886 Salut, Chris. 183 00:14:53,887 --> 00:14:56,766 Salut. 184 00:14:56,767 --> 00:14:59,326 - Tu sais où c'est? - Forrest Gate, tout droit. 185 00:14:59,327 --> 00:15:00,886 Bon. 186 00:15:00,887 --> 00:15:03,887 C'est sympa sur la moto. 187 00:15:27,007 --> 00:15:30,007 J'suis crevé. 188 00:15:41,367 --> 00:15:43,086 Oui? 189 00:15:43,087 --> 00:15:45,046 Votre fille est là? 190 00:15:45,047 --> 00:15:47,206 Laquelle? 191 00:15:47,207 --> 00:15:50,207 A peu près grande comme ça mince et les cheveux longs. 192 00:15:52,207 --> 00:15:53,646 Et vous, vous êtes qui? 193 00:15:53,647 --> 00:15:55,846 Jacques le violeur. Son copain. 194 00:15:55,847 --> 00:15:58,847 Faites pas les malins. 195 00:15:59,647 --> 00:16:00,766 lrene. 196 00:16:00,767 --> 00:16:03,767 lrene. 197 00:16:04,647 --> 00:16:05,806 Salut, Del. 198 00:16:05,807 --> 00:16:06,966 Salut. 199 00:16:06,967 --> 00:16:09,646 Tu veux sortir avec moi? Demain soir? 200 00:16:09,647 --> 00:16:11,206 J'viendrai t'chercher. 201 00:16:11,207 --> 00:16:12,566 D'accord. 202 00:16:12,567 --> 00:16:15,567 C'est bon. Salut. 203 00:16:16,247 --> 00:16:17,846 T'y vas pas tout seul, si? 204 00:16:17,847 --> 00:16:19,486 Si, et alors? 205 00:16:19,487 --> 00:16:22,487 Forrest Gate? Fais gaffe à Parker. 206 00:16:36,167 --> 00:16:39,167 Mortel, hein? 207 00:16:42,087 --> 00:16:43,566 Eh, voilà Jo, là-bas. 208 00:16:43,567 --> 00:16:46,567 Bronco Bullfrog? On l'a pas encore coffré? On va lui causer. 209 00:16:47,927 --> 00:16:49,806 Tu viens? 210 00:16:49,807 --> 00:16:52,807 Salut, Jo. Ça va? 211 00:16:53,807 --> 00:16:56,526 Salut, Del. 212 00:16:56,527 --> 00:16:58,406 C'est comment en tôle? 213 00:16:58,407 --> 00:17:00,726 J'en avais ma claque. 214 00:17:00,727 --> 00:17:03,727 Ça m'rendait complètement cinglé. 215 00:17:04,007 --> 00:17:06,206 Vous n'vous êtes jamais fait coffrer, vous? 216 00:17:06,207 --> 00:17:07,926 Pas si cons. 217 00:17:07,927 --> 00:17:10,006 - Ça t'fait rire? - Non. 218 00:17:10,007 --> 00:17:11,126 Qu'est-ce que tu fais par ici? 219 00:17:11,127 --> 00:17:14,126 C'est tout c'qu'j'connais. J'connais que dalle. 220 00:17:14,127 --> 00:17:17,006 J'croyais qu't'aurais trouvé mieux. 221 00:17:17,007 --> 00:17:19,126 Dis voir? 222 00:17:19,127 --> 00:17:20,526 A l'autre bout. 223 00:17:20,527 --> 00:17:22,406 Mais j'connais personne. 224 00:17:22,407 --> 00:17:25,407 J'ai trouvé où me loger pas loin d'ici. 225 00:17:25,567 --> 00:17:26,726 Et pour le fric, tu fais quoi? 226 00:17:26,727 --> 00:17:29,126 Qu'est-ce que tu crois? Faut qu'je fasse des coups. 227 00:17:29,127 --> 00:17:32,127 Sans papiers impossible de trouver du boulot! 228 00:17:33,127 --> 00:17:35,406 On a fait quelques coups, nous. 229 00:17:35,407 --> 00:17:36,966 Ah oui? 230 00:17:36,967 --> 00:17:38,726 La co-op, le café de Mary. 231 00:17:38,727 --> 00:17:40,126 Et vous en avez tiré quoi, de là? 232 00:17:40,127 --> 00:17:42,806 Des gâteaux à la co-op. 233 00:17:42,807 --> 00:17:44,726 Des gâteaux? 234 00:17:44,727 --> 00:17:46,606 Sans blague! Des gâteaux? 235 00:17:46,607 --> 00:17:49,446 1 0 balles chacun dans la machine de Mary. 236 00:17:49,447 --> 00:17:52,447 ll serait pas temps d'grandir, les gars? 237 00:17:58,007 --> 00:17:59,646 Vous voulez sortir mercredi soir? 238 00:17:59,647 --> 00:18:02,647 - Dans une disco? - Non, j'ai un coup monté. 239 00:18:03,007 --> 00:18:05,646 Ça vous dit? Un wagon de marchandise. 240 00:18:05,647 --> 00:18:06,766 Ouais. 241 00:18:06,767 --> 00:18:09,767 Pas toi, Roy. J'suis désolé, mon vieux. 242 00:18:09,927 --> 00:18:11,046 Alors, il s'agit d'quoi? 243 00:18:11,047 --> 00:18:12,406 Mercredi soir, vers 9 heures. 244 00:18:12,407 --> 00:18:13,526 Chez toi? 245 00:18:13,527 --> 00:18:16,527 Non, vous pouvez pas y aller. De toute façon, j'déménage bientôt. 246 00:18:17,367 --> 00:18:19,566 Pourquoi pas à la gare de Maryland Point? 247 00:18:19,567 --> 00:18:22,046 9 heures, mercredi soir. On viendra t'chercher. 248 00:18:22,047 --> 00:18:23,926 D'accord. Bon, ben, faut qu'on s'casse. 249 00:18:23,927 --> 00:18:25,046 On s'en enfile ce soir. 250 00:18:25,047 --> 00:18:28,047 Bon, ben, bonne chance. A plus tard, alors. 251 00:18:46,327 --> 00:18:47,766 Alors, ces gonzesses? 252 00:18:47,767 --> 00:18:50,767 Lesquelles? 253 00:18:54,127 --> 00:18:57,127 Qui est là? 254 00:18:59,127 --> 00:19:01,006 Ah, c'est vous, M. Johnson. 255 00:19:01,007 --> 00:19:03,606 Bonsoir Mme Blundell. 256 00:19:03,607 --> 00:19:06,607 Ça s'est bien passé aujourd'hui? 257 00:19:07,047 --> 00:19:08,206 Pas trop mal. 258 00:19:08,207 --> 00:19:10,606 - Vous avez eu le travail? - Ouais, je commence lundi. 259 00:19:10,607 --> 00:19:11,726 Ah, c'est bien. 260 00:19:11,727 --> 00:19:13,966 ll faudra me réveiller tôt. 261 00:19:13,967 --> 00:19:15,206 Entendu. Bonne nuit. 262 00:19:15,207 --> 00:19:18,207 Bonne nuit. 263 00:19:53,127 --> 00:19:54,766 Terminé? 264 00:19:54,767 --> 00:19:55,886 Ouais. 265 00:19:55,887 --> 00:19:58,887 C'est que j'ai des courses et je dois encore débarrasser. 266 00:19:59,047 --> 00:20:02,047 J'vais vous aider. 267 00:20:15,127 --> 00:20:17,126 Allez-y. J'vais débarrasser. 268 00:20:17,127 --> 00:20:18,246 - Sûr? - Ouais. 269 00:20:18,247 --> 00:20:21,246 Très bien. Un grand merci. 270 00:20:21,247 --> 00:20:24,247 A plus tard, alors? 271 00:20:30,047 --> 00:20:33,047 - Salut! - Au revoir, alors. 272 00:22:06,127 --> 00:22:07,526 Où on va? 273 00:22:07,527 --> 00:22:10,527 Au centre-ville, j'pensais. 274 00:22:17,927 --> 00:22:20,927 - C'est ta moto? - Ouais. 275 00:24:05,007 --> 00:24:08,006 Dommage qu'on n'ait pas pu aller au cinéma, hein? 276 00:24:08,007 --> 00:24:10,126 Ç'aurait été une perte d'argent. 277 00:24:10,127 --> 00:24:13,127 Si j'avais su, j'serais resté à Stratford. 278 00:24:13,927 --> 00:24:16,927 C'est aussi bien de venir ici. 279 00:24:17,247 --> 00:24:20,247 C'est plus sympa ici, non? 280 00:24:38,127 --> 00:24:39,926 Bonsoir. 281 00:24:39,927 --> 00:24:42,927 A d'main. 282 00:24:58,527 --> 00:25:01,527 lrene. 283 00:25:15,527 --> 00:25:18,527 Ramasse ton manteau, ma chérie. 284 00:25:19,047 --> 00:25:22,047 ll ne durera jamais comme ça. 285 00:25:48,927 --> 00:25:50,966 Ça s'est bien passé à l'école aujourd'hui? 286 00:25:50,967 --> 00:25:52,126 Ça a été. 287 00:25:52,127 --> 00:25:54,926 Qu'est-ce que t'as fait? 288 00:25:54,927 --> 00:25:57,927 Anglais, maths, français. 289 00:26:01,007 --> 00:26:02,126 Français? 290 00:26:02,127 --> 00:26:05,127 C'est bien d'apprendre le français. Utile pour voyager. 291 00:26:05,687 --> 00:26:08,687 Ouais. 292 00:26:10,847 --> 00:26:12,126 T'as pas d'devoirs? 293 00:26:12,127 --> 00:26:13,526 Non. 294 00:26:13,527 --> 00:26:14,806 Pourquoi pas? 295 00:26:14,807 --> 00:26:17,126 lls s'occupent pas d'nous. 296 00:26:17,127 --> 00:26:20,127 Ah bon. 297 00:26:20,927 --> 00:26:22,246 T'as fini l'école? 298 00:26:22,247 --> 00:26:24,206 Non, pas encore. Pas avant la fin d'l'année. 299 00:26:24,207 --> 00:26:26,206 Qu'est-ce que tu vas faire après? 300 00:26:26,207 --> 00:26:29,206 J'y ai pas vraiment pensé. Dactylo, p't-être. 301 00:26:29,207 --> 00:26:30,326 Dans un bureau? 302 00:26:30,327 --> 00:26:32,526 Ouais. 303 00:26:32,527 --> 00:26:35,126 - C'est pas grand chose. - Pourquoi pas? 304 00:26:35,127 --> 00:26:38,127 Barbant. 305 00:26:38,927 --> 00:26:41,927 On s'y fait, j'suppose. 306 00:26:44,127 --> 00:26:46,006 Et toi, tu fais quoi? 307 00:26:46,007 --> 00:26:48,126 J'suis soudeur. 308 00:26:48,127 --> 00:26:49,966 T'es à l'intérieur, alors. 309 00:26:49,967 --> 00:26:52,967 Mais non, c'est dehors. Sur les chantiers, par exemple. 310 00:26:54,407 --> 00:26:56,406 Qu'est-ce qu'elle a, ta mère? 311 00:26:56,407 --> 00:26:59,126 Fais pas attention. Elle est un peu bizarre. 312 00:26:59,127 --> 00:27:00,726 - Elle m'aime pas ou quoi? - Pas beaucoup. 313 00:27:00,727 --> 00:27:03,166 J'm'en doutais. 314 00:27:03,167 --> 00:27:04,606 Et ton père, il est où? 315 00:27:04,607 --> 00:27:05,806 En prison. 316 00:27:05,807 --> 00:27:08,126 - Qu'est-ce qu'il a fait? - Un hold-up. 317 00:27:08,127 --> 00:27:09,246 Un gros dur, quoi? 318 00:27:09,247 --> 00:27:12,247 J'm'entends mieux avec lui qu'avec ma mère. 319 00:27:13,167 --> 00:27:14,606 Pareil ici. 320 00:27:14,607 --> 00:27:16,366 - Quoi? - J'm'serais mieux entendu avec. 321 00:27:16,367 --> 00:27:18,006 On aurait pu faire des coups ensemble. 322 00:27:18,007 --> 00:27:19,806 Tu fais pas ça, si? 323 00:27:19,807 --> 00:27:20,926 Si. 324 00:27:20,927 --> 00:27:23,927 Ça fait des ronds en plus, quoi. 325 00:27:26,327 --> 00:27:29,327 - On peut changer d'chaîne? - Non, je regarde. 326 00:27:30,127 --> 00:27:32,806 Tu peux pas regarder la télé et lire en même temps. 327 00:27:32,807 --> 00:27:35,807 Si, je peux lire le journal et regarder la télé. 328 00:27:37,127 --> 00:27:40,127 C'est seulement les nouvelles. 329 00:27:43,807 --> 00:27:46,807 T'as pas un copain avec qui sortir? 330 00:28:24,047 --> 00:28:26,126 Maman, voilà Del. 331 00:28:26,127 --> 00:28:29,126 On se connait. 332 00:28:29,127 --> 00:28:32,127 Voulez-vous bien vous essuyer les bottes? 333 00:28:45,127 --> 00:28:48,127 - Tu viens chez moi? - Ouais, j'vais chercher mon manteau. 334 00:29:10,967 --> 00:29:13,967 J'y vais, alors. Au revoir. 335 00:29:32,767 --> 00:29:35,767 Assieds-toi. 336 00:30:21,527 --> 00:30:22,966 Tu veux un thé? 337 00:30:22,967 --> 00:30:25,967 Non. 338 00:30:26,407 --> 00:30:29,407 Ben moi, j'en veux un. 339 00:30:40,527 --> 00:30:42,766 - C'est qui là? - lrene. 340 00:30:42,767 --> 00:30:45,166 - lrene qui? - Richardson. 341 00:30:45,167 --> 00:30:47,606 Elle a quel âge? 342 00:30:47,607 --> 00:30:48,726 Alors? 343 00:30:48,727 --> 00:30:50,406 Presque 1 6 ans. 344 00:30:50,407 --> 00:30:53,206 - Qu'est-ce qu'elle fait là? - Elle est avec moi, non? 345 00:30:53,207 --> 00:30:55,046 Qu'est-ce qu'elle fait avec toi? 346 00:30:55,047 --> 00:30:56,766 Qu'est-ce que ça peut t'faire? 347 00:30:56,767 --> 00:30:59,767 On est chez moi ici. Comment je sais ce qui se passe? 348 00:31:00,127 --> 00:31:01,806 Je veux pas que tu ramènes des filles ici. 349 00:31:01,807 --> 00:31:04,526 - Et les tiennes, alors? - Et alors, qu'est-ce qu'elles ont? 350 00:31:04,527 --> 00:31:07,527 En tout cas, j'la veux pas ici. 351 00:31:21,247 --> 00:31:24,247 J'crois qu'il vaut mieux qu'on parte. Le vieux fait la gueule. 352 00:31:28,607 --> 00:31:31,126 - On va où, alors? - J'sais pas. 353 00:31:31,127 --> 00:31:34,126 - On va au cinéma? - J'veux pas aller au cinéma. 354 00:31:34,127 --> 00:31:36,926 En plus, j'ai pas beaucoup d'fric. 355 00:31:36,927 --> 00:31:39,326 Faut bien qu'on aille quelque part. 356 00:31:39,327 --> 00:31:40,726 Allons chez Mabel. 357 00:31:40,727 --> 00:31:42,326 J'y vais pas, moi. 358 00:31:42,327 --> 00:31:45,126 - Pourquoi pas? - C'est pas bien. 359 00:31:45,127 --> 00:31:47,006 C'est pas assez chic pour toi? 360 00:31:47,007 --> 00:31:48,206 C'est pas comme ça. 361 00:31:48,207 --> 00:31:51,207 J'suppose que tu veux aller en ville encore dans un restaurant chic. 362 00:31:51,727 --> 00:31:53,126 Mais non, fais pas l'con. 363 00:31:53,127 --> 00:31:56,127 J'veux pas aller chez Mabel. C'est tout. 364 00:31:57,327 --> 00:32:00,327 Ça caille vachement ici. 365 00:32:00,567 --> 00:32:03,126 J'rentre. 366 00:32:03,127 --> 00:32:06,127 Bon, ben rentre. 367 00:32:13,367 --> 00:32:15,126 Hého, Del. 368 00:32:15,127 --> 00:32:17,246 Salut, Roy. 369 00:32:17,247 --> 00:32:19,246 T'as rendez-vous avec Bronco ce soir, n'est-ce pas? 370 00:32:19,247 --> 00:32:21,006 - Ah, c'est ce soir? - Ouais. 371 00:32:21,007 --> 00:32:22,126 On f'rait mieux d'y aller, alors. 372 00:32:22,127 --> 00:32:24,566 - ll m'veut pas, si? - Ça fait rien. Tu peux venir. 373 00:32:24,567 --> 00:32:26,526 - T'es sûr? - Ouais. Tu f'ras la garde, peut-être. 374 00:32:26,527 --> 00:32:29,527 D'accord. 375 00:32:34,127 --> 00:32:36,806 Géniale, la moto. 376 00:32:36,807 --> 00:32:39,807 Fait chier. On y va à pied. 377 00:32:45,807 --> 00:32:48,807 C'est Dave. 378 00:32:50,007 --> 00:32:53,007 C'est une chance que t'aies amené Roy, en fait. L'autre mec a pas pu venir. 379 00:32:53,927 --> 00:32:56,927 Alors, on a besoin d'lui, en fait. 380 00:32:57,007 --> 00:32:59,006 C'est génial, ici, non? 381 00:32:59,007 --> 00:33:02,007 Ça nous change un peu! 382 00:33:03,927 --> 00:33:06,927 Ça réveille! 383 00:33:30,807 --> 00:33:33,807 Fais passer ça. 384 00:34:31,127 --> 00:34:32,806 Laisse quelqu'un là. 385 00:34:32,807 --> 00:34:35,807 Allez-y, vous. Reste-là, Roy. 386 00:34:43,727 --> 00:34:46,727 C'est celui-là. 387 00:35:02,167 --> 00:35:04,406 - Mais merde, il est vide. - Quoi? 388 00:35:04,407 --> 00:35:07,407 Ça doit pas être le bon. 389 00:35:20,207 --> 00:35:21,526 Ah, c'est celui-là. 390 00:35:21,527 --> 00:35:22,646 Celui-là? 391 00:35:22,647 --> 00:35:25,647 Oui. 392 00:35:36,007 --> 00:35:37,166 Loto! 393 00:35:37,167 --> 00:35:40,167 Mieux que des foutus gâteaux. Hein, mon vieux? 394 00:35:40,927 --> 00:35:43,927 Allez, hop! 395 00:35:51,607 --> 00:35:54,607 Commencez par là. 396 00:36:13,327 --> 00:36:16,327 Donnez-nous un coup d'main par ici. 397 00:36:39,847 --> 00:36:42,847 Reste là, Roy. 398 00:36:53,927 --> 00:36:56,927 - Tu restes là, Roy? - Ouais. 399 00:37:30,527 --> 00:37:33,527 - Ça va, Roy? - Ouais. 400 00:38:11,527 --> 00:38:14,527 - Y'a quelqu'un qui vient! - Reste là! 401 00:38:41,727 --> 00:38:42,926 Ouais. 402 00:38:42,927 --> 00:38:45,927 Allez, on f'rait mieux de s'tirer. 403 00:38:57,127 --> 00:39:00,127 - Y'a pas d'place derrière. - Allez, montez tous devant. 404 00:39:01,127 --> 00:39:04,127 Ça va maintenant? 405 00:39:15,127 --> 00:39:18,127 On a failli laisser ça dehors. 406 00:39:19,927 --> 00:39:22,046 ll manquerait plus que la police arrive. 407 00:39:22,047 --> 00:39:24,126 Ça s'rait l'bouquet. 408 00:39:24,127 --> 00:39:25,246 C'est quoi, ça? 409 00:39:25,247 --> 00:39:28,247 J'sais pas. 410 00:39:31,047 --> 00:39:34,047 Y'a plus d'place ici maintenant. 411 00:39:36,527 --> 00:39:38,246 Qu'est-ce que tu penses de ce mec, Dave? 412 00:39:38,247 --> 00:39:39,366 Ça va. 413 00:39:39,367 --> 00:39:42,367 -Et toi, Del? Qu'est-ce que t'en penses? - Un peu tape-à-l'oeil, non? 414 00:39:42,727 --> 00:39:43,846 Ça va, j'suppose. 415 00:39:43,847 --> 00:39:46,847 Au fait, ça va p't-être vous faire changer d'avis sur lui. 416 00:39:48,927 --> 00:39:51,126 C'est ton propre appart, ici? 417 00:39:51,127 --> 00:39:52,726 Ouais, c'est pas mal. 418 00:39:52,727 --> 00:39:54,006 J'trouve que c'est pas mal. 419 00:39:54,007 --> 00:39:57,007 Vingt balles! C'est génial. 420 00:39:58,127 --> 00:40:00,526 - Ça tombe bien. - Dépense pas tout d'un coup. 421 00:40:00,527 --> 00:40:03,527 J'cache ça dans ma chaussette pour que mon vieux les trouve pas. 422 00:40:04,727 --> 00:40:07,727 C'est pas trop mal comme piaule. Un peu frisquet... 423 00:40:08,007 --> 00:40:11,007 mais de toute façon, il faut qu'je bouge tout l'temps. 424 00:40:11,367 --> 00:40:14,046 Del, il est tard. On ferait mieux d'y aller. 425 00:40:14,047 --> 00:40:17,047 Prenez encore un verre. Qu'est-ce que vous avez? 426 00:40:17,207 --> 00:40:20,206 - ll est encore tôt. - Non, faut qu'on y aille. 427 00:40:20,207 --> 00:40:22,166 Bon, ben, à la prochaine. 428 00:40:22,167 --> 00:40:25,167 Salut. 429 00:40:28,167 --> 00:40:31,167 ll porte des bottes et regarde dans quel état il est: terrible. 430 00:40:32,567 --> 00:40:35,567 Je parie qu'il n'a même pas de boulot et tu sais même pas 431 00:40:35,607 --> 00:40:36,766 quel genre de garçon c'est. 432 00:40:36,767 --> 00:40:38,046 Si, il a un boulot. 433 00:40:38,047 --> 00:40:39,206 Où est-ce qu'il travaille? 434 00:40:39,207 --> 00:40:41,046 Qu'est-ce qui te fait croire qu'il a pas d'boulot? 435 00:40:41,047 --> 00:40:44,006 - Comment tu sais qu'il travaille? - ll m'l'a dit. 436 00:40:44,007 --> 00:40:45,206 ll te l'a dit et tu le crois? 437 00:40:45,207 --> 00:40:47,526 ll peut te dire n'importe quoi et tu le crois? 438 00:40:47,527 --> 00:40:49,246 Ça suffit pas. 439 00:40:49,247 --> 00:40:51,526 Tu sais rien sur ce garçon. 440 00:40:51,527 --> 00:40:54,527 Et tu crois tout ce qu'il te dit. 441 00:41:00,127 --> 00:41:03,127 Alors? T'étais où toute la nuit? 442 00:41:06,607 --> 00:41:09,607 Et alors? 443 00:41:11,927 --> 00:41:13,046 Donne-moi ça. 444 00:41:13,047 --> 00:41:15,046 Parle pas à Marge comme ça. 445 00:41:15,047 --> 00:41:16,406 Qu'est-ce que t'as? 446 00:41:16,407 --> 00:41:18,766 C'est comme ça qu'elle t'apprend à parler aux femmes? 447 00:41:18,767 --> 00:41:19,926 Qu'est-ce que tu racontes? 448 00:41:19,927 --> 00:41:22,206 La mignonne avec qui tu étais hier soir? 449 00:41:22,207 --> 00:41:25,207 - J'l'ai même pas vue hier soir. - Mens pas. Elle est passée hier. 450 00:41:27,007 --> 00:41:30,007 Je sors. 451 00:41:31,127 --> 00:41:34,127 Elle a une mauvaise influence sur lui. 452 00:41:44,607 --> 00:41:46,206 lrene est là? 453 00:41:46,207 --> 00:41:47,726 Non, elle est sortie. 454 00:41:47,727 --> 00:41:50,606 - Elle est sortie où? - Aucune idée, en fait. 455 00:41:50,607 --> 00:41:53,166 Je crois qu'elle a mentionné ou qu'ils ont mentionné 456 00:41:53,167 --> 00:41:54,646 le cinéma. 457 00:41:54,647 --> 00:41:57,647 - Qui ça? - Ben, j'en sais rien. 458 00:41:58,607 --> 00:42:01,046 J'suis vraiment pas sûre. 459 00:42:01,047 --> 00:42:02,646 Bon, ben, merci. 460 00:42:02,647 --> 00:42:05,647 Au revoir. 461 00:43:05,127 --> 00:43:07,126 Ta mère a dit qu't'étais sortie avec quelqu'un au cinéma. 462 00:43:07,127 --> 00:43:10,127 Au cinéma? J'suis allée faire des courses. 463 00:43:12,167 --> 00:43:13,966 J'regrette pour hier soir. 464 00:43:13,967 --> 00:43:16,126 Moi aussi. 465 00:43:16,127 --> 00:43:18,126 J'aurais dû t'amener quelque part. 466 00:43:18,127 --> 00:43:19,926 C'est pas d'ta faute. 467 00:43:19,927 --> 00:43:22,927 Tiens, voilà un cadeau pour toi. 468 00:43:25,967 --> 00:43:28,967 Merci. 469 00:43:32,527 --> 00:43:35,166 Tu veux sortir vendredi? 470 00:43:35,167 --> 00:43:38,167 Ouais, j'aimerais bien. 471 00:44:51,047 --> 00:44:52,646 Hé, mon p'tit gars. Où tu vas? 472 00:44:52,647 --> 00:44:55,647 - Je rentre. - Pas tout d'suite, tu rentres. 473 00:45:36,127 --> 00:45:37,926 - M. Quant? - Oui? 474 00:45:37,927 --> 00:45:39,926 - Votre fils Derek est là? - Qui le veut? 475 00:45:39,927 --> 00:45:41,766 - Moi. - Et qui c'est, moi? 476 00:45:41,767 --> 00:45:44,206 Sergent Johnson, commissariat de West Ham. 477 00:45:44,207 --> 00:45:45,646 Je voudrais lui parler. 478 00:45:45,647 --> 00:45:47,806 - Et de quoi s'agit-il? - Ben, il est là? 479 00:45:47,807 --> 00:45:49,006 De quoi s'agit-il? 480 00:45:49,007 --> 00:45:51,726 Je crois que ça me regarde, M. Quant. Derek est là? 481 00:45:51,727 --> 00:45:54,727 Vous f'riez mieux d'entrer. J'vais l'chercher pour vous. 482 00:46:10,767 --> 00:46:12,166 Qu'est-ce qu'il y a? 483 00:46:12,167 --> 00:46:14,566 Bonjour, Derek. Entrez. 484 00:46:14,567 --> 00:46:17,567 Asseyez-vous là. Je voudrais vous parler. 485 00:46:20,567 --> 00:46:22,286 Roy Haywood, c'est un ami à vous, non? 486 00:46:22,287 --> 00:46:23,446 Ouais. 487 00:46:23,447 --> 00:46:25,406 Vous êtes souvent ensemble, non? 488 00:46:25,407 --> 00:46:26,526 La plupart du temps. 489 00:46:26,527 --> 00:46:29,527 Vous étiez avec lui hier? 490 00:46:29,567 --> 00:46:31,126 Non, j'étais pas avec lui. 491 00:46:31,127 --> 00:46:32,366 Où étiez-vous? 492 00:46:32,367 --> 00:46:34,206 J'étais avec une fille. 493 00:46:34,207 --> 00:46:36,006 Vous étiez avec une fille? 494 00:46:36,007 --> 00:46:37,126 Ouais. C'est ça. 495 00:46:37,127 --> 00:46:39,126 Quelle fille? 496 00:46:39,127 --> 00:46:40,286 lrene. 497 00:46:40,287 --> 00:46:42,126 - lrene qui? - Richardson. 498 00:46:42,127 --> 00:46:45,127 Elle habite où? 499 00:46:45,567 --> 00:46:47,006 Dans un HLM. 500 00:46:47,007 --> 00:46:49,406 Où ça? 501 00:46:49,407 --> 00:46:51,126 Green Point. 502 00:46:51,127 --> 00:46:53,006 Vous savez ce qui est arrivé à Haywood hier soir? 503 00:46:53,007 --> 00:46:55,366 - Non. - Vous savez pas? 504 00:46:55,367 --> 00:46:56,486 Pourquoi je l'saurais? 505 00:46:56,487 --> 00:46:59,206 Allez, Quant, ne me faites pas marcher. 506 00:46:59,207 --> 00:47:02,207 Quand l'avez-vous vu la dernière fois? 507 00:47:03,007 --> 00:47:04,846 J'sais pas. J'oublie. 508 00:47:04,847 --> 00:47:06,006 Comment ça, vous oubliez? 509 00:47:06,007 --> 00:47:08,166 Ça s'oublie pas ce genre de choses, Quant. 510 00:47:08,167 --> 00:47:10,406 J'crois qu'c'était mercredi. 511 00:47:10,407 --> 00:47:12,006 Mercredi? 512 00:47:12,007 --> 00:47:15,006 Alors vous n'êtes pas sorti hier soir? Vous n'l'avez pas vu hier soir? 513 00:47:15,007 --> 00:47:16,806 Non, j'l'ai pas vu du tout. 514 00:47:16,807 --> 00:47:19,807 Vous pouvez le prouver? 515 00:47:19,847 --> 00:47:20,966 Ouais. 516 00:47:20,967 --> 00:47:23,606 Moi, j'crois que j'peux prouver que vous étiez dans l'allée Half-Mile 517 00:47:23,607 --> 00:47:25,686 avec votre ami Haywood. 518 00:47:25,687 --> 00:47:28,687 Alors, qu'est-ce qui s'est passé? 519 00:47:29,207 --> 00:47:30,686 Comment ça va, Roy? 520 00:47:30,687 --> 00:47:33,687 Comme ça, Del. 521 00:47:34,207 --> 00:47:37,207 - Qui c'est qui t'a fait ça? - Parker. 522 00:47:43,567 --> 00:47:46,406 Deux côtes cassées. 523 00:47:46,407 --> 00:47:49,046 Tu vas m'aider à l'trouver? 524 00:47:49,047 --> 00:47:51,486 Si tu veux pas, mes frères vont l'faire. 525 00:47:51,487 --> 00:47:54,487 Bien sûr que j'vais t'aider. Tu m'prends pour qui? 526 00:47:55,207 --> 00:47:56,566 Qui t'l'a dit, alors? 527 00:47:56,567 --> 00:47:59,567 Johnson. ll croyait qu'c'était moi. 528 00:48:02,407 --> 00:48:05,407 Voilà du raisin pour toi, Roy. 529 00:48:11,407 --> 00:48:13,406 Non, ça va pas. C'est pire qu'avant. 530 00:48:13,407 --> 00:48:15,006 Laisse-moi essayer, nom de dieu. 531 00:48:15,007 --> 00:48:17,406 - Del, fais attention à mon tricot. - Laisse-moi tranquille, conarde. 532 00:48:17,407 --> 00:48:19,206 A qui tu parles comme ça? 533 00:48:19,207 --> 00:48:21,006 Tu parlais jamais à Marge comme ça 534 00:48:21,007 --> 00:48:23,086 avant qu'elle vienne ici, cette pouffiasse. 535 00:48:23,087 --> 00:48:24,206 A qui tu parles? 536 00:48:24,207 --> 00:48:27,207 J'peux encore te flanquer une claque. Alors fais gaffe. 537 00:48:27,927 --> 00:48:29,166 J'en ai marre. 538 00:48:29,167 --> 00:48:31,086 Sacrée fille. Elle s'prend pas pour d'la merde. 539 00:48:31,087 --> 00:48:33,806 Elle est comme sa mère. Trop bonne pour qui qu'ce soit. 540 00:48:33,807 --> 00:48:35,246 Depuis qu'tu la connais 541 00:48:35,247 --> 00:48:37,806 y'a des flics à la porte, les voisins jasent. 542 00:48:37,807 --> 00:48:40,286 Plus vite tu t'en débarrasseras mieux ça vaudra. 543 00:48:40,287 --> 00:48:42,446 C'est compris? 544 00:48:42,447 --> 00:48:44,286 Et son père, tu sais d'où il sort. 545 00:48:44,287 --> 00:48:47,287 Un sale ltalien. Ricardo Spaghetti. 546 00:48:47,967 --> 00:48:50,046 Tu sais où tu t'retrouveras, où il est maintenant, 547 00:48:50,047 --> 00:48:52,206 en tôle, si tu fais pas gaffe. 548 00:48:52,207 --> 00:48:55,207 Casse-toi avec elle le plus vite possible. 549 00:48:56,447 --> 00:48:59,126 Pourquoi tu prends pas un appart par exemple. 550 00:48:59,127 --> 00:49:00,886 Où veux-tu que j'prenne un appart? 551 00:49:00,887 --> 00:49:03,887 J'sais pas. 552 00:49:05,287 --> 00:49:08,287 Et ta tante qu'on allait voir à la campagne? 553 00:49:09,127 --> 00:49:11,366 - Qui ça? Martha? - Oui, c'est ça. 554 00:49:11,367 --> 00:49:13,646 Ah, oui. 555 00:49:13,647 --> 00:49:16,166 T'as ta moto, non? 556 00:49:16,167 --> 00:49:19,006 T'y vas avec la fille. 557 00:49:19,007 --> 00:49:22,007 Doit y'avoir plein de boulot dans la région. 558 00:49:30,487 --> 00:49:32,206 T'es trop jeune pour que ça soit sérieux. 559 00:49:32,207 --> 00:49:33,886 J'ai pas dit qu'c'était sérieux. 560 00:49:33,887 --> 00:49:35,846 - Ben, on dirait. - C'est pas ça. 561 00:49:35,847 --> 00:49:37,646 C'est juste qu'y a nulle part où aller. 562 00:49:37,647 --> 00:49:40,406 J'en ai marre. Pas d'argent, rien à faire. 563 00:49:40,407 --> 00:49:42,646 J'crois qu'j'vais m'barrer. 564 00:49:42,647 --> 00:49:45,647 Tiens bon, Del. Tu y arriveras. 565 00:49:49,367 --> 00:49:50,686 Tu veux rentrer? 566 00:49:50,687 --> 00:49:51,846 Non. 567 00:49:51,847 --> 00:49:54,847 Viens avec moi. 568 00:51:40,607 --> 00:51:43,607 Allez, on y va. 569 00:51:48,807 --> 00:51:51,206 Si tu sors avec ce garçon, tu sais où ça te mènera? 570 00:51:51,207 --> 00:51:52,606 Ouais, là où j'veux être. 571 00:51:52,607 --> 00:51:54,206 Alors, tu veux aller où? 572 00:51:54,207 --> 00:51:55,686 Avec lui. Pas coincée ici avec toi. 573 00:51:55,687 --> 00:51:58,406 Tu veux te retrouver avec un garçon comme lui? 574 00:51:58,407 --> 00:52:01,006 ll ne sera jamais bon pour toi, il ne fera rien de sa vie. 575 00:52:01,007 --> 00:52:02,326 Ça c'est à moi d'savoir, pas à toi. 576 00:52:02,327 --> 00:52:04,206 A toi? T'as même pas l'âge. 577 00:52:04,207 --> 00:52:06,486 Tu sais même pas d'quoi tu parles. 578 00:52:06,487 --> 00:52:08,166 Oh, va t'faire foutre. 579 00:52:08,167 --> 00:52:10,286 Va t'faire foutre? Viens ici que j'te gifle. 580 00:52:10,287 --> 00:52:13,287 A qui tu parles comme ça? 581 00:52:14,007 --> 00:52:16,606 Ecoute-moi bien, essaie toujours de sortir avec ce garçon 582 00:52:16,607 --> 00:52:19,486 et tu sais où tu te retrouveras? 583 00:52:19,487 --> 00:52:20,926 Ben, écoute bien. 584 00:52:20,927 --> 00:52:23,486 J'irai à la police et c'est eux qui s'occuperont de toi. 585 00:52:23,487 --> 00:52:25,766 - T'iras à la police? - Oui, j'irai à la police. 586 00:52:25,767 --> 00:52:28,486 Et te moque pas de moi parce que je vais te flanquer une gifle. 587 00:52:28,487 --> 00:52:31,206 Te moque pas, car j'vais t'flanquer une gifle. 588 00:52:31,207 --> 00:52:34,207 - Qu'est-ce qu'il y a, fiston? - Rien. 589 00:52:35,127 --> 00:52:38,127 Alors, elle t'a laissé tomber? 590 00:52:38,807 --> 00:52:41,807 Arrête de faire une tête d'abruti et mange. 591 00:52:43,647 --> 00:52:45,806 Y'a pas grand chose à faire par ici, hein? 592 00:52:45,807 --> 00:52:47,286 Pourquoi tu dis ça? 593 00:52:47,287 --> 00:52:48,966 Ça crève les yeux. Nulle part où aller. 594 00:52:48,967 --> 00:52:51,966 C'est pas si mal. 595 00:52:51,967 --> 00:52:53,726 Si seulement y'avait quelque part où on puisse aller. 596 00:52:53,727 --> 00:52:55,486 La ramener à la maison, par exemple. 597 00:52:55,487 --> 00:52:57,726 - Quoi? A la maison, ici? - Ouais. 598 00:52:57,727 --> 00:52:59,126 Quoi, passer la nuit? 599 00:52:59,127 --> 00:53:00,286 Et alors? 600 00:53:00,287 --> 00:53:02,326 - Coucher? - Ouais. 601 00:53:02,327 --> 00:53:05,327 Quel petit salaud tu fais! 602 00:53:06,847 --> 00:53:09,847 C'était une blague. 603 00:53:14,167 --> 00:53:17,167 Si seulement on pouvait partir. 604 00:53:21,167 --> 00:53:22,686 D'accord. 605 00:53:22,687 --> 00:53:23,846 Quoi? 606 00:53:23,847 --> 00:53:26,847 On va partir. 607 00:53:47,887 --> 00:53:49,286 Où on va, alors? 608 00:53:49,287 --> 00:53:52,287 Tu verras bien. 609 00:55:09,927 --> 00:55:12,927 C'est pas loin d'ici. 610 00:55:17,287 --> 00:55:20,287 C'est laquelle, Del? 611 00:55:23,287 --> 00:55:26,287 J'suis pas sûr. 612 00:55:27,647 --> 00:55:30,646 Y'a pas un chat. 613 00:55:30,647 --> 00:55:33,647 J'crois qu'c'est celle-là. 614 00:55:46,127 --> 00:55:49,127 Ça s'peut pas. lls n'ont pas de chien. 615 00:55:52,127 --> 00:55:55,127 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant? 616 00:56:19,327 --> 00:56:22,327 Bonjour, Doris. Une tasse de thé? 617 00:57:44,287 --> 00:57:46,286 Grand Dieu. Bonjour Del. 618 00:57:46,287 --> 00:57:47,766 Qu'est-ce que tu fais par ici? 619 00:57:47,767 --> 00:57:50,767 - On est v'nu vous voir. - C'est bien. 620 00:57:51,607 --> 00:57:52,766 Voici lrene. 621 00:57:52,767 --> 00:57:54,486 Bonjour, lrene. Comment ça va? 622 00:57:54,487 --> 00:57:55,606 Ça va, merci. 623 00:57:55,607 --> 00:57:57,086 Vous entrez? 624 00:57:57,087 --> 00:57:59,886 - Vous voulez une tasse de thé? - Oui, merci. 625 00:57:59,887 --> 00:58:02,887 Entrez et asseyez-vous. 626 00:58:03,447 --> 00:58:05,286 Vous avez une bagnole, alors? 627 00:58:05,287 --> 00:58:08,287 Non, une moto. 628 00:58:28,127 --> 00:58:29,806 Où est ma tante? 629 00:58:29,807 --> 00:58:32,807 Elle est partie quelques jours. 630 00:58:36,207 --> 00:58:38,086 Ça fait longtemps qu'on t'a pas vu. 631 00:58:38,087 --> 00:58:39,886 Ouais. 632 00:58:39,887 --> 00:58:42,166 Vous savez si elle avait rendez-vous avec lui hier soir? 633 00:58:42,167 --> 00:58:43,686 Je crois que oui. 634 00:58:43,687 --> 00:58:46,687 J'lui ai bien dit de ne pas sortir avec lui et on s'est vraiment disputées. 635 00:58:48,487 --> 00:58:51,487 Elle est partie en claquant la porte. 636 00:58:52,007 --> 00:58:54,486 Ça fait combien de temps qu'elle sort avec lui? 637 00:58:54,487 --> 00:58:55,686 Pas très longtemps. 638 00:58:55,687 --> 00:58:57,486 Elle est sortie avec lui la semaine dernière? 639 00:58:57,487 --> 00:59:00,487 Oui, parce que je lui ai dit de ne plus le voir. 640 00:59:02,847 --> 00:59:05,006 Ben, je ne sais pas, Mme Richardson. 641 00:59:05,007 --> 00:59:08,007 C'est un garçon qui fait des tas de bêtises dans ce quartier. 642 00:59:08,847 --> 00:59:11,486 Oui, je sais. ll est pénible. 643 00:59:11,487 --> 00:59:13,166 C'est un enfant terrible. 644 00:59:13,167 --> 00:59:16,167 Ce qui m'inquiète, c'est le genre de garçon qui 645 00:59:16,647 --> 00:59:19,647 prendrait des drogues, vous savez? Et lui en donnerait. 646 00:59:20,887 --> 00:59:23,046 C'est ce qui m'inquiète. 647 00:59:23,047 --> 00:59:24,806 Vous ne savez pas s'il en a pris? 648 00:59:24,807 --> 00:59:27,807 Non, je ne sais pas. 649 00:59:28,087 --> 00:59:31,087 Bon, ben, Mme Richardson, je ne sais pas vraiment ce que je... 650 00:59:32,887 --> 00:59:35,526 Je ne sais pas où je pourrai trouver Quant en ce moment. 651 00:59:35,527 --> 00:59:38,527 Je sais où il habite. Je peux aller voir. 652 00:59:39,487 --> 00:59:42,487 Si vous pouviez téléphoner à vos parents pour voir si elle y est... 653 00:59:43,887 --> 00:59:46,887 Et si oui, téléphonez-moi au commissariat de West Ham. 654 00:59:49,567 --> 00:59:52,567 Je diffuserai un signalement par télétype. 655 00:59:53,007 --> 00:59:54,886 Et on verra ce qu'on pourra faire. 656 00:59:54,887 --> 00:59:56,886 Je ne m'inquièterais vraiment pas, Mme Richardson. 657 00:59:56,887 --> 00:59:59,887 Ce genre de chose est fréquent et il ne lui arrivera rien. 658 01:00:00,887 --> 01:00:03,887 J'espère bien car je suis vraiment inquiète pour elle. 659 01:00:04,087 --> 01:00:06,886 Elle n'a que quinze ans et c'est une de ces filles 660 01:00:06,887 --> 01:00:09,887 qui croit qu'elle sait tout. 661 01:00:33,767 --> 01:00:35,046 Alors, le dormeur? 662 01:00:35,047 --> 01:00:36,486 J'ai dormi longtemps? 663 01:00:36,487 --> 01:00:39,487 Non. 664 01:00:57,647 --> 01:01:00,647 Pas ici, Del. 665 01:01:48,007 --> 01:01:49,686 Tu vas lui demander, n'est-ce pas? 666 01:01:49,687 --> 01:01:51,886 - Quoi? - Si on peut rester ici. 667 01:01:51,887 --> 01:01:53,406 Ouais, bien sûr. 668 01:01:53,407 --> 01:01:56,407 - Et on pourra trouver du boulot ici? - On devrait pouvoir en trouver... 669 01:01:56,847 --> 01:01:58,286 Ça serait bien ici. 670 01:01:58,287 --> 01:02:01,287 Ouais. 671 01:02:58,407 --> 01:03:01,407 J'suppose que vous voudrez une tasse de thé avant de partir? 672 01:03:28,447 --> 01:03:30,286 J'croyais qu'c'était vous qui alliez faire le thé? 673 01:03:30,287 --> 01:03:33,287 - Qui? Moi? - Ouais, vas-y. Tu sais faire. 674 01:03:34,447 --> 01:03:37,446 J'sais pas où vous rangez les choses. 675 01:03:37,447 --> 01:03:40,447 Tout est là-bas, dans le placard, y'a plein de boîtes. 676 01:03:40,647 --> 01:03:43,647 - Qu'est-ce que vous voulez? - Oh, n'importe quoi. 677 01:03:59,287 --> 01:04:02,287 - T'as tout trouvé? - Ouais. Ça va? 678 01:04:02,487 --> 01:04:05,487 - Tu vas lui demander? - Ouais, j'allais juste le faire. 679 01:04:05,567 --> 01:04:08,567 Ben, vas-y. 680 01:04:38,167 --> 01:04:41,167 M. Farrer, Del voudrait trouver un boulot par ici. 681 01:04:42,687 --> 01:04:44,486 Un boulot? 682 01:04:44,487 --> 01:04:46,526 Pour quoi faire, Del? 683 01:04:46,527 --> 01:04:49,527 J'm'demandais, c'est tout. 684 01:04:54,207 --> 01:04:56,526 J'aimerais bien savoir. 685 01:04:56,527 --> 01:04:59,526 Et ton apprentissage? 686 01:04:59,527 --> 01:05:02,366 Y'a pas d'boulot comme ça par ici. 687 01:05:02,367 --> 01:05:05,367 Y'a que du travail agricole. 688 01:05:07,367 --> 01:05:09,526 Vous aimez la campagne? 689 01:05:09,527 --> 01:05:12,527 Ouais. 690 01:05:13,087 --> 01:05:16,087 ll faudra revenir. 691 01:05:28,567 --> 01:05:30,566 Pourquoi tu lui as pas demandé? 692 01:05:30,567 --> 01:05:32,886 ll se serait fâché. 693 01:05:32,887 --> 01:05:34,886 Pourquoi? ll est sympa. 694 01:05:34,887 --> 01:05:37,887 Oui, mais s'il savait qu'on allait fuguer, il le dirait à mon père. 695 01:05:42,567 --> 01:05:45,567 Où est-ce qu'on va aller, alors? 696 01:05:46,247 --> 01:05:47,966 On peut pas rentrer. 697 01:05:47,967 --> 01:05:50,886 Je sais. 698 01:05:50,887 --> 01:05:53,887 J'sais où on peut aller. 699 01:06:14,767 --> 01:06:17,767 - On peut entrer? - Ouais, bien sûr. 700 01:06:27,967 --> 01:06:29,286 On est partis d'chez nous. 701 01:06:29,287 --> 01:06:32,287 - Comment ça, partis d'chez vous? - On s'est barrés d'chez nous. 702 01:06:32,807 --> 01:06:34,126 Elle a quel âge alors? 703 01:06:34,127 --> 01:06:36,446 Seize ans. 704 01:06:36,447 --> 01:06:39,126 Elle a que quinze ans. 705 01:06:39,127 --> 01:06:41,246 Vous aurez la police après vous. 706 01:06:41,247 --> 01:06:42,806 Pourquoi? 707 01:06:42,807 --> 01:06:45,807 Sa mère. Elle va vouloir la récupérer, non? 708 01:06:45,887 --> 01:06:47,446 Qu'est-ce que la police a à voir avec ça? 709 01:06:47,447 --> 01:06:49,886 Ben, c'est un enlèvement, non? 710 01:06:49,887 --> 01:06:51,046 Un quoi? 711 01:06:51,047 --> 01:06:53,446 Ça suffit pour te mettre en tôle pour 6 mois. 712 01:06:53,447 --> 01:06:54,606 Pourquoi? 713 01:06:54,607 --> 01:06:57,607 Maison d'correction, gym, entrainement. Ça t'fera du bien. 714 01:07:05,487 --> 01:07:07,646 J'suppose que vous voulez coucher ici? 715 01:07:07,647 --> 01:07:09,486 Ça s'rait bien. 716 01:07:09,487 --> 01:07:12,487 Bon, ben, d'accord. 717 01:07:19,847 --> 01:07:21,846 D'où ça vient, tout ça? 718 01:07:21,847 --> 01:07:24,847 D'où tu crois? J'ai pas été l'acheter. 719 01:07:25,487 --> 01:07:28,487 J'ai quelque chose pour toi. 720 01:07:29,007 --> 01:07:32,007 Tiens, enfile ça. 721 01:07:35,527 --> 01:07:38,527 C'est ça. 722 01:07:44,527 --> 01:07:47,527 Tout à fait toi. 723 01:08:12,887 --> 01:08:14,886 On peut aller s'coucher? 724 01:08:14,887 --> 01:08:17,406 - Quoi? Maintenant? - Ouais. 725 01:08:17,407 --> 01:08:20,407 Bon, si vous voulez. 726 01:08:25,047 --> 01:08:27,326 Ben, faudra excuser le lit. 727 01:08:27,327 --> 01:08:29,886 J'ai pas fait l'ménage. 728 01:08:29,887 --> 01:08:31,326 Sacré bordel. 729 01:08:31,327 --> 01:08:33,766 Vous voulez dormir où? lci ou dans la rue? 730 01:08:33,767 --> 01:08:36,406 Dans la rue? Voilà la porte. 731 01:08:36,407 --> 01:08:39,407 Attendez une minute. J'vais vous trouver quelque chose. 732 01:08:40,767 --> 01:08:43,086 J'allais vendre ça mais j'vous le laisse. 733 01:08:43,087 --> 01:08:44,686 Ouais, je sais exactement. 734 01:08:44,687 --> 01:08:46,606 Bon, ça va. 735 01:08:46,607 --> 01:08:48,846 Tu t'es débarrassé de rien de tout ça, hein? 736 01:08:48,847 --> 01:08:51,847 Non, j'ai pas eu l'temps. 737 01:08:53,247 --> 01:08:55,166 J'viens d'sortir de tôle. J'veux un peu d'calme. 738 01:08:55,167 --> 01:08:56,446 Je comprends ça. 739 01:08:56,447 --> 01:08:59,447 C'est pas mal ici, non? Faut pas se plaindre. 740 01:09:00,247 --> 01:09:01,926 Ça va, alors? 741 01:09:01,927 --> 01:09:04,927 Ouais. 742 01:09:06,247 --> 01:09:08,206 C'est de la très belle qualité, vous savez. 743 01:09:08,207 --> 01:09:10,606 C'est pas d'la camelote. Tu sais c'que j'veux dire. 744 01:09:10,607 --> 01:09:12,926 On a tout c'qu'il faut. 745 01:09:12,927 --> 01:09:15,927 C'est pas c'que j'ai vu le boueux porter hier? 746 01:09:16,287 --> 01:09:17,966 Vous l'voulez, oui ou non? 747 01:09:17,967 --> 01:09:19,126 Ouais, d'accord. 748 01:09:19,127 --> 01:09:22,127 Si ça vous suffit pas, voilà des belles choses. 749 01:09:23,287 --> 01:09:26,287 Des couvertures électriques Phillips. On peut pas faire mieux. 750 01:09:26,567 --> 01:09:27,726 Ça va? 751 01:09:27,727 --> 01:09:29,406 C'est ce qu'on a pris ensemble. 752 01:09:29,407 --> 01:09:32,407 Alors, c'est beau, non? T'étais avec moi. 753 01:09:33,647 --> 01:09:36,647 Vous vous plaignez encore ou vous en voulez plus? 754 01:09:37,447 --> 01:09:40,447 - Non, ça va. - Ça va, alors. 755 01:09:44,287 --> 01:09:46,926 J'suppose que vous voulez aller vous coucher maintenant? 756 01:09:46,927 --> 01:09:49,927 Ouais. 757 01:09:53,327 --> 01:09:56,326 J'me pose ici, d'accord? 758 01:09:56,327 --> 01:09:57,446 Là? 759 01:09:57,447 --> 01:10:00,326 Ouais. J'vais pas vous embêter. Ça gênera pas. 760 01:10:00,327 --> 01:10:02,246 Ne vous inquiétez pas. 761 01:10:02,247 --> 01:10:04,846 J'peux piquer une de ces couvertures? Vous en avez deux 762 01:10:04,847 --> 01:10:07,847 de super qualité, celles-là. 763 01:10:08,647 --> 01:10:11,647 Et un de ces oreillers. 764 01:10:12,647 --> 01:10:14,006 T'es sûr qu't'en as assez? 765 01:10:14,007 --> 01:10:17,007 Merci. 766 01:10:19,007 --> 01:10:22,007 Bonne nuit. 767 01:10:27,527 --> 01:10:30,527 Bonne nuit. 768 01:11:08,887 --> 01:11:11,887 - ll dort pas encore. - ll doit dormir maintenant. 769 01:11:12,407 --> 01:11:14,566 Non, pas encore. 770 01:11:14,567 --> 01:11:17,567 Eteins la lumière quand même. 771 01:11:42,767 --> 01:11:44,926 Allez, debout. 772 01:11:44,927 --> 01:11:46,446 Ça va. 773 01:11:46,447 --> 01:11:49,447 - Qu'est-ce qui va? - Toi. 774 01:11:49,927 --> 01:11:52,927 Non, allez. Lève-toi. 775 01:12:37,487 --> 01:12:39,086 Qu'est-ce que c'est qu'ça? 776 01:12:39,087 --> 01:12:40,486 Ton p'tit dèje. 777 01:12:40,487 --> 01:12:42,846 C'est pas ça qui va m'donner des forces. 778 01:12:42,847 --> 01:12:45,847 J'veux mes cornflakes. 779 01:12:50,647 --> 01:12:53,647 Voilà. Des Sugar Puffs. 780 01:12:56,007 --> 01:12:57,646 Où est l'bol? 781 01:12:57,647 --> 01:13:00,647 Y'en a pas. 782 01:13:03,007 --> 01:13:05,006 Où est-ce que t'as trouvé tout ça? 783 01:13:05,007 --> 01:13:08,007 C'était un soir où t'étais pas avec nous. 784 01:14:01,727 --> 01:14:04,727 ll me faudrait ma chemise. 785 01:14:08,727 --> 01:14:10,726 Ouais, d'accord. 786 01:14:10,727 --> 01:14:13,727 - Tu vas pas au travail, si? - Non, les flics me ramasseraient. 787 01:14:14,247 --> 01:14:15,926 Qu'est-ce que tu vas faire, alors? 788 01:14:15,927 --> 01:14:17,646 J'ai pensé aller voir Grimes. 789 01:14:17,647 --> 01:14:20,647 - Pour quoi faire? - ll saurait quoi faire. 790 01:15:06,647 --> 01:15:09,647 - Tu débarrasses? - Non. 791 01:15:15,647 --> 01:15:17,206 Vous allez rester là? 792 01:15:17,207 --> 01:15:20,006 On peut? 793 01:15:20,007 --> 01:15:23,007 Ouais, pourquoi pas? Tant qu'à faire. 794 01:15:24,167 --> 01:15:27,167 Tu veux t'marier? 795 01:15:30,327 --> 01:15:31,646 C'est c'que tu veux? 796 01:15:31,647 --> 01:15:33,486 Je pensais pas me marier. 797 01:15:33,487 --> 01:15:35,526 J'veux juste être avec elle quand j'veux. 798 01:15:35,527 --> 01:15:38,527 Lève-toi. 799 01:15:45,847 --> 01:15:48,847 - ll faut la ramener chez elle. - J'vois pas pourquoi. 800 01:15:49,167 --> 01:15:51,686 Je sais. 801 01:15:51,687 --> 01:15:53,606 Si tu la sépares de sa mère 802 01:15:53,607 --> 01:15:55,206 la police sera à tes trousses. 803 01:15:55,207 --> 01:15:58,207 Tu pourras pas rentrer. Tu pourras pas aller au boulot. 804 01:15:59,207 --> 01:16:01,686 Tu seras simple ouvrier le reste de ta vie. 805 01:16:01,687 --> 01:16:03,526 C'est pas ça qu'tu veux, si? 806 01:16:03,527 --> 01:16:06,526 - C'est pas si mal. - Si, et tu l'sais. 807 01:16:06,527 --> 01:16:08,526 Ramène-la. 808 01:16:08,527 --> 01:16:11,527 Et pointe-toi au boulot avant midi. 809 01:16:12,367 --> 01:16:13,966 Tu veux garder ton boulot, non? 810 01:16:13,967 --> 01:16:15,086 Ouais. 811 01:16:15,087 --> 01:16:16,686 Bon, ben, sois au boulot avant midi. 812 01:16:16,687 --> 01:16:19,687 J'ai garé ma moto dans la grand'rue. 813 01:16:27,047 --> 01:16:28,566 Hého! 814 01:16:28,567 --> 01:16:31,567 Ma moto! 815 01:16:55,567 --> 01:16:57,566 - Ça va, jeune homme? - Ouais. 816 01:16:57,567 --> 01:16:59,846 C'est votre moto? 817 01:16:59,847 --> 01:17:02,847 Non. 818 01:17:47,127 --> 01:17:48,566 - S'il vous plaît. - Quoi? 819 01:17:48,567 --> 01:17:51,126 Laissez-moi. J'ai la police à mes trousses. 820 01:17:51,127 --> 01:17:54,127 Laisse-le. 821 01:18:27,327 --> 01:18:30,327 Non. 822 01:18:33,007 --> 01:18:34,486 ll faut qu'on rentre. 823 01:18:34,487 --> 01:18:36,446 Pourquoi on rentrerait? 824 01:18:36,447 --> 01:18:39,447 Se faire dire quoi faire et se faire commander tout l'temps. 825 01:18:39,847 --> 01:18:41,526 Faut qu'j'pense à mon boulot. 826 01:18:41,527 --> 01:18:43,526 Qu'est-ce qu'il a d'si important, ton boulot? 827 01:18:43,527 --> 01:18:46,527 Et moi, alors? 828 01:18:46,687 --> 01:18:49,687 - C'est pas comme ça. - Si. 829 01:18:50,527 --> 01:18:53,527 Si tu t'laisses faire par tout l'monde t'auras jamais c'que tu veux. 830 01:18:53,687 --> 01:18:56,687 J'sais pas c'que j'veux. 831 01:19:00,047 --> 01:19:03,047 C'est toi que j'veux. 832 01:19:03,607 --> 01:19:05,166 J'veux pas être comme Jo. 833 01:19:05,167 --> 01:19:08,046 J'veux pas avoir peur tout le temps. 834 01:19:08,047 --> 01:19:11,047 ll faut qu'j'retourne au travail. 835 01:19:13,567 --> 01:19:16,567 D'accord. 836 01:19:40,247 --> 01:19:41,646 Qu'est-ce que vous voulez? 837 01:19:41,647 --> 01:19:44,647 - Où est Quant? - De qui vous parlez? 838 01:19:44,887 --> 01:19:47,766 Vous voulez quoi, exactement? 839 01:19:47,767 --> 01:19:49,526 - Qu'est-ce que c'est que tout ça? - Rien. 840 01:19:49,527 --> 01:19:50,766 Quoi, rien? Où est Quant? 841 01:19:50,767 --> 01:19:52,846 J'sais pas d'qui vous parlez. 842 01:19:52,847 --> 01:19:53,966 ll est pas là. 843 01:19:53,967 --> 01:19:56,967 Je vais le trouver. 844 01:19:57,247 --> 01:20:00,247 OK, Quant. 845 01:20:01,007 --> 01:20:02,246 Ça va, ma petite? 846 01:20:02,247 --> 01:20:03,366 Quoi? 847 01:20:03,367 --> 01:20:05,006 Tu parles, Quant. Allez, la p'tite dame. 848 01:20:05,007 --> 01:20:08,007 La touche pas. 849 01:20:09,447 --> 01:20:12,447 Allez viens, Del. Faut s'casser. 850 01:21:06,487 --> 01:21:09,487 Alors, qu'est-ce qu'on va faire? 851 01:21:18,327 --> 01:21:20,646 On peut toujours rester là. 852 01:21:20,647 --> 01:21:23,647 Non. 853 01:21:25,327 --> 01:21:26,966 J'peux pas rester, Del. 854 01:21:26,967 --> 01:21:28,846 Et j'retourne pas là-bas. 855 01:21:28,847 --> 01:21:29,966 J'y vais. 856 01:30:28,847 --> 01:30:29,966 FPS: 25 55996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.