Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,440
Nimeni de aici nu ar
ucide o altă fiinţă umană!
2
00:00:05,520 --> 00:00:06,920
Nu una. Două.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,280
Dar vecinul? Dacă şi el
sfârşeşte mort, suntem terminaţi.
4
00:00:10,360 --> 00:00:12,400
Se ceartă cu soţia lui,
nimic nu ne indică pe noi.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,600
Ultimul său apel ieri-dimineaţă...
6
00:00:14,840 --> 00:00:16,680
E vecinul!
Nu-i recunoşti vocea?
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,120
... a fost către Xavier Marchand.
8
00:00:18,240 --> 00:00:20,000
Xavier? Ce vrei să spui?
9
00:00:20,080 --> 00:00:22,760
Eşti la Niagara,
nu ţi-ai ucis fratele!
10
00:00:23,040 --> 00:00:24,800
Tocmai am văzut pe cineva sărind!
11
00:00:25,040 --> 00:00:27,000
Repede, sau curentul îl va lua!
12
00:00:27,080 --> 00:00:28,680
Nu voi putea niciodată să dorm!
13
00:00:28,760 --> 00:00:29,880
Am somnifere.
14
00:00:29,960 --> 00:00:31,520
Nu, nu vreau tablete.
15
00:00:31,600 --> 00:00:34,000
- Unde l-ar fi găsit?
- Mikaël Arsenault.
16
00:00:34,280 --> 00:00:35,480
Am venit să-l văd pe Mikaël.
17
00:00:35,880 --> 00:00:36,960
Nu ne-am văzut de mult.
18
00:00:37,040 --> 00:00:38,200
E un criminal printre noi!
19
00:00:38,400 --> 00:00:39,920
E normal să fii nervos, nu?
20
00:00:40,160 --> 00:00:43,360
Dacă vrei să mă omori,
fă-o repede, fără durere.
21
00:00:43,560 --> 00:00:45,000
- Un glonţ în cap.
- Nu e atât de uşor.
22
00:00:45,240 --> 00:00:46,480
N-am ucis niciodată pe nimeni.
23
00:00:57,720 --> 00:01:02,600
ZBOR FĂRĂ ÎNTOARCERE
24
00:01:02,680 --> 00:01:05,480
Ce rost are să trăim în afara
reţelei dacă nu avem ce mânca?
25
00:01:05,640 --> 00:01:07,800
Dacă rahatul loveşte ventilatorul,
spune la revedere de la alimente.
26
00:01:07,960 --> 00:01:09,760
Ce putem cultiva în ianuarie?
27
00:01:10,120 --> 00:01:12,840
Strămoşii noştri au reuşit, ar
trebui să putem înţelege ceva.
28
00:01:13,080 --> 00:01:15,320
Rădăcinoase. Conserve.
29
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
Dar buncărul?
30
00:01:19,000 --> 00:01:20,520
V-aţi mai gândit la asta?
31
00:01:22,320 --> 00:01:23,680
Trebuie să decidem.
32
00:01:24,160 --> 00:01:25,840
Depinde dacă e loc pentru Sarah.
33
00:01:25,920 --> 00:01:27,160
Nu o abandonez.
34
00:01:27,320 --> 00:01:29,520
S-ar putea să avem
copii până în acel moment.
35
00:01:30,040 --> 00:01:31,040
Plural?
36
00:01:33,400 --> 00:01:35,040
Mama vrea să vină.
37
00:01:35,120 --> 00:01:36,280
I-ai spus mamei tale?
38
00:01:36,560 --> 00:01:37,560
Nu am spus mare lucru.
39
00:01:37,640 --> 00:01:39,720
Ţi-am spus, nimeni nu
poate şti despre asta!
40
00:01:39,840 --> 00:01:42,120
E mama mea!
Vrei să o las afară?
41
00:01:42,240 --> 00:01:45,440
Nu cred că îţi dai seama de
logistica construcţiei unui buncăr.
42
00:01:45,520 --> 00:01:47,360
Doar pentru noi 7,
nu ştiu dacă va merge!
43
00:01:47,800 --> 00:01:48,920
Cât de mare să fie?
44
00:01:48,960 --> 00:01:50,600
Cum îl ventilăm?
45
00:01:50,680 --> 00:01:52,640
- Dar mâncare şi apă?
- Cât vin?
46
00:01:53,400 --> 00:01:55,360
Şi ce se întâmplă când
trebuie să ne facem nevoile?
47
00:01:55,440 --> 00:01:56,960
Fă-l pentru şase.
48
00:01:57,040 --> 00:01:58,520
Prefer să mor iradiată
decât să mă lupt
49
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
cu oamenii pe care îi
iubesc pentru un loc.
50
00:02:00,080 --> 00:02:01,400
Şi eu.
51
00:02:02,720 --> 00:02:03,720
Aşa cred.
52
00:02:06,440 --> 00:02:07,520
Bine.
53
00:02:07,600 --> 00:02:09,560
Uită de buncăr.
M-am săturat să forţez.
54
00:02:10,560 --> 00:02:12,520
Să cumpărăm în schimb o cutie de vin.
55
00:02:12,560 --> 00:02:15,200
Vom muri împreună, beţi
şi ţinându-ne de mână.
56
00:02:15,280 --> 00:02:17,040
Îndoitorul final.
57
00:02:17,120 --> 00:02:19,600
Un martini nuclear!
58
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
Kaboom!
59
00:02:25,400 --> 00:02:28,400
Episodul 6
SACRIFICIUL
60
00:02:28,880 --> 00:02:30,040
Pentru febra ta.
61
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Ai apă?
62
00:02:48,840 --> 00:02:50,920
Aş vrea o sticlă, te rog.
63
00:02:51,200 --> 00:02:53,560
Asta e... urină.
64
00:02:55,360 --> 00:02:57,680
Cateterele pe care le-am
adus ieri, de ce nu le-ai folosit?
65
00:02:58,840 --> 00:03:00,600
Ele golesc vezica urinară.
66
00:03:01,320 --> 00:03:02,640
Nu absorb urina.
67
00:03:02,920 --> 00:03:04,080
Trebuie să le pun undeva.
68
00:03:22,720 --> 00:03:23,960
- De ce sunt aici?
- Bea.
69
00:03:38,720 --> 00:03:39,720
Ce faci?
70
00:03:42,320 --> 00:03:43,400
Ce e în buncăr?
71
00:03:44,800 --> 00:03:46,200
Verificam ventilaţia.
72
00:03:49,880 --> 00:03:51,840
Te rog, spune-mi că e mort.
73
00:03:53,960 --> 00:03:55,080
Nu, e în viaţă.
74
00:03:55,160 --> 00:03:57,040
Eşti nebun!
Ce ai de gând să faci cu el?
75
00:03:57,120 --> 00:03:58,760
Nu te voi lăsa să-l omori.
76
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Asta ai fi făcut, nu?
77
00:04:07,040 --> 00:04:09,000
Bănuiam că ştii.
78
00:04:11,600 --> 00:04:13,160
Îmi pare rău, Sacha, eu...
79
00:04:13,800 --> 00:04:14,840
Îmi pare rău...
80
00:04:15,400 --> 00:04:17,720
Nu am vrut să afli niciodată.
Îmi pare rău că te-am rănit!
81
00:04:17,840 --> 00:04:19,520
- Cui îi pasă de mine?
- Mie!
82
00:04:19,600 --> 00:04:21,680
Ariane a fost prietena noastră!
83
00:04:21,760 --> 00:04:22,880
Cum ai putut?
84
00:04:27,280 --> 00:04:28,560
Mi-a fost frică, am...
85
00:04:29,840 --> 00:04:33,560
Regret, dar Ariane nu putea
păstra un secret, ştii asta!
86
00:04:34,200 --> 00:04:36,920
Te-ar fi trimis la închisoare!
Te rog să mă ierţi!
87
00:04:37,000 --> 00:04:39,400
Sărmanul om, doar îşi căuta fratele!
88
00:04:39,480 --> 00:04:41,360
Fanny, ce ai avut în cap?
89
00:04:42,200 --> 00:04:44,040
M-am gândit la Gabin...
90
00:04:44,120 --> 00:04:45,360
E atât de vulnerabil!
91
00:04:45,440 --> 00:04:47,640
Băieţelul nostru
ar creşte fără noi...
92
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
Asta ai vrut?
93
00:04:50,440 --> 00:04:52,400
Nu puteam lăsa să se întâmple asta!
94
00:04:58,720 --> 00:04:59,840
Nu...
95
00:05:00,200 --> 00:05:01,640
Nu te uita aşa la mine.
96
00:05:04,360 --> 00:05:07,320
Ce trebuia să fac?
Totul e o mizerie.
97
00:05:07,360 --> 00:05:09,640
Şi eu fac greşeli!
98
00:05:11,240 --> 00:05:12,520
Iartă-mă, Sacha, te rog!
99
00:05:12,600 --> 00:05:14,120
Te implor, iartă-mă!
100
00:05:19,480 --> 00:05:21,040
Din momentul în care
mi-am dat seama...
101
00:05:22,680 --> 00:05:24,320
... am luat-o razna.
102
00:05:29,000 --> 00:05:30,200
O să ne gândim.
103
00:05:33,040 --> 00:05:34,280
Cum ai ştiut?
104
00:05:36,400 --> 00:05:37,720
Nu contează.
105
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Ai vorbit cu Mikaël, nu-i aşa?
106
00:05:40,680 --> 00:05:44,000
În timp ce aveam grijă de frate,
te-ai dus să-l vezi pe Mikaël?
107
00:05:45,760 --> 00:05:48,600
Îţi dai seama în ce
necaz mă bagă asta?
108
00:05:49,360 --> 00:05:52,000
Dacă poliţiştii fac legătura
cu Mikaël, sunt terminată!
109
00:05:58,680 --> 00:05:59,680
Hei!
110
00:06:00,880 --> 00:06:02,160
Sacha!
111
00:06:03,160 --> 00:06:04,720
Nu mă aşteptam să te văd din nou.
112
00:06:06,160 --> 00:06:07,560
Ia loc!
113
00:06:12,360 --> 00:06:13,600
O voi face repede.
114
00:06:14,600 --> 00:06:16,760
Tipul ăsta a fost asistentul meu
social când eram adolescent.
115
00:06:17,200 --> 00:06:19,360
A încercat să mă ducă
pe drumul cel drept.
116
00:06:20,800 --> 00:06:24,200
Habar nu ai de câte ori am
visat să-ţi bag un glonţ în cap.
117
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
Acum e şansa mea.
118
00:06:28,760 --> 00:06:30,040
Glumesc!
119
00:06:33,720 --> 00:06:35,400
Ai văzut-o pe Fanny recent?
120
00:06:36,480 --> 00:06:37,800
Cineva e gelos.
121
00:06:37,880 --> 00:06:39,800
Vreau doar să ştiu
dacă a intrat în necaz.
122
00:06:41,960 --> 00:06:44,360
Îţi bagi mereu nasul
în treburile altora, nu?
123
00:06:46,960 --> 00:06:49,960
Ce părere aveţi
despre un asistent social
124
00:06:50,040 --> 00:06:52,120
care fuge cu iubita
puştiului cu care lucrează?
125
00:06:52,200 --> 00:06:54,400
Voi doi nu eraţi împreună
când am început să ne întâlnim.
126
00:06:54,480 --> 00:06:56,240
Cine s-a asigurat că
nu suntem împreună?
127
00:06:56,320 --> 00:06:58,120
- Cine e Fanny?
- O adevărată nebună.
128
00:06:58,200 --> 00:06:59,440
Nu-i aşa?
129
00:06:59,520 --> 00:07:01,040
Ai văzut-o sau nu?
130
00:07:02,880 --> 00:07:04,760
Nu am ştiut niciodată
ce va face în continuare.
131
00:07:05,640 --> 00:07:08,960
Ea a aruncat un dezaxat de la
etajul doi pentru că era enervant.
132
00:07:09,040 --> 00:07:10,880
Pur şi simplu!
133
00:07:12,440 --> 00:07:14,240
Şi eu am plătit pentru asta.
134
00:07:16,640 --> 00:07:18,080
Eram atât de îndrăgostit de ea.
135
00:07:18,160 --> 00:07:20,400
Mikaël, trebuie să ştiu.
136
00:07:20,480 --> 00:07:22,400
I-ai dat ceva?
137
00:07:25,400 --> 00:07:27,520
Nu-mi spune că pierzi
controlul asupra ei.
138
00:07:28,840 --> 00:07:31,800
Te-am avertizat că
pastilele nu o vor schimba.
139
00:07:34,280 --> 00:07:35,840
Fanny, opreşte-te! Fanny!
140
00:07:35,920 --> 00:07:37,000
- Stai!
- Dă-mi cheia!
141
00:07:37,600 --> 00:07:40,560
Nu-l poţi ţine acolo pentru
totdeauna, trebuie să scăpăm de el.
142
00:07:41,280 --> 00:07:42,320
Cheia!
143
00:07:42,400 --> 00:07:44,240
Fanny, eşti fată mare,
stăpâneşte-te, bine?
144
00:07:44,320 --> 00:07:45,560
Fată mare?
145
00:07:45,680 --> 00:07:47,800
Tocmai mi-ai spus "fata mare"?
146
00:07:47,880 --> 00:07:49,000
Asta îmi aminteşte de ceva.
147
00:07:49,400 --> 00:07:50,440
Nu mai am 17 ani, Sacha.
148
00:07:50,520 --> 00:07:52,560
Nu mi-e frică de tine.
Pot să gândesc pentru mine.
149
00:07:55,720 --> 00:07:57,320
Iubito, nu te recunosc.
150
00:07:58,880 --> 00:08:00,080
Îţi mai iei pastilele?
151
00:08:00,160 --> 00:08:02,200
Sigur că le iau, tu mi le dai!
152
00:08:04,960 --> 00:08:07,720
A menţionat numele
"Thomas Rouclair"?
153
00:08:07,880 --> 00:08:10,760
Nu, i-am spus colegului tău
tot ce a spus.
154
00:08:11,400 --> 00:08:14,160
Când a sunat, ţi-ai
dat seama unde era?
155
00:08:14,240 --> 00:08:17,240
Ascultă, nu-l cunosc pe Xavier.
156
00:08:17,600 --> 00:08:19,040
Nici măcar nu l-am întâlnit.
157
00:08:19,160 --> 00:08:20,400
Nu pot să-i citesc gândurile.
158
00:08:23,120 --> 00:08:24,520
Nu-l cunoşti?
159
00:08:24,960 --> 00:08:27,920
Nu! Martin trebuia să ne prezinte,
dar Xavier nu a apărut niciodată.
160
00:08:31,480 --> 00:08:33,240
Bine.
Nu l-ai întâlnit niciodată,
161
00:08:33,320 --> 00:08:36,720
dar te-a ales ca să
mărturisească crima
162
00:08:36,960 --> 00:08:38,520
şi intenţia lui de a se sinucide?
163
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Da.
164
00:08:43,280 --> 00:08:44,520
Pot să-ţi vorbesc?
165
00:08:46,600 --> 00:08:47,760
Mă întorc imediat.
166
00:08:50,960 --> 00:08:53,240
Nu am putut ajunge la
Xavier Marchand la timp.
167
00:08:53,720 --> 00:08:56,200
A sărit de pe un pod peste
238, în această dimineaţă.
168
00:08:57,760 --> 00:08:59,920
- Ai găsit un cadavru?
- Nu încă.
169
00:09:00,360 --> 00:09:02,280
Până nu găsim un cadavru,
moartea este speculaţie.
170
00:09:02,360 --> 00:09:06,160
Ştiai că iubita lui Martin Marchand
nu l-a întâlnit pe Xavier niciodată?
171
00:09:06,320 --> 00:09:07,400
Nu.
172
00:09:07,480 --> 00:09:10,880
Se întâmplă ceva ce nu înţelegem
şi trebuie să ne grăbim, Joëlle!
173
00:09:10,960 --> 00:09:12,160
Mi-e frică.
174
00:09:22,840 --> 00:09:23,960
În sfârşit!
175
00:09:25,640 --> 00:09:27,360
- Unde ai fost?
- Nu e treaba ta.
176
00:09:31,120 --> 00:09:32,640
Cum a mers?
177
00:09:34,880 --> 00:09:36,240
Treaba s-a terminat.
178
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
Poliţiştii au găsit
jacheta cu hârtiile.
179
00:09:40,160 --> 00:09:41,680
I-am văzut.
180
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
Asta ar trebui să-i convingă.
181
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
Mulţumesc.
182
00:09:45,960 --> 00:09:48,400
Bravo, băieţi. E rezolvat.
183
00:09:48,800 --> 00:09:51,680
Ucigaşul dintre noi
poate dormi liniştit.
184
00:09:54,840 --> 00:09:57,040
Deci ce facem acum?
Vindem?
185
00:09:58,600 --> 00:10:01,560
Vă amintesc că aţi îngropat
un cadavru pe proprietate.
186
00:10:03,160 --> 00:10:05,040
Care sunt şansele ca
cumpărătorul să-l găsească?
187
00:10:05,120 --> 00:10:07,200
Ne-am acoperit spatele,
nu poţi spune că am săpat.
188
00:10:07,280 --> 00:10:09,800
Până când viitorul cumpărător
decide să are pământul.
189
00:10:11,360 --> 00:10:13,280
Dacă nu vrei să cumperi tu.
190
00:10:14,360 --> 00:10:17,280
Sacha, ai făcut cea mai mare
parte a muncii, ai găsit locul.
191
00:10:17,360 --> 00:10:18,520
Nu am banii.
192
00:10:19,240 --> 00:10:21,320
Va trebui doar să
cumpărăm o altă fermă.
193
00:10:23,280 --> 00:10:24,800
Poate am putea face o înţelegere.
194
00:10:25,080 --> 00:10:26,680
Am putea trece pe aici uneori.
195
00:10:27,440 --> 00:10:29,400
Ne întâlnim la petreceri
de tip Misterul Crimei?
196
00:10:29,480 --> 00:10:32,080
Henri, vom lua o decizie şi
nu ne vom mai vedea niciodată.
197
00:10:34,040 --> 00:10:36,440
Nu pot să cred că unul
dintre noi este un psihopat.
198
00:10:38,160 --> 00:10:39,440
Deci vrei ferma sau nu?
199
00:10:40,600 --> 00:10:42,200
Dacă poţi aştepta banii, am putea...
200
00:10:42,280 --> 00:10:43,480
Gura! E exclus!
201
00:10:43,560 --> 00:10:45,440
Hei, fii politicos cu iubita ta!
202
00:10:49,040 --> 00:10:50,920
Mai vrea cineva ferma?
203
00:10:56,480 --> 00:10:57,480
Hei...
204
00:10:59,240 --> 00:11:00,560
În acest caz...
205
00:11:02,000 --> 00:11:06,160
vindem şi ne asumăm riscul
că va găsi cineva cadavrul.
206
00:11:08,320 --> 00:11:10,920
Deci... vindem?
207
00:11:12,960 --> 00:11:15,360
Putem sta o oră
să ne gândim la asta?
208
00:11:15,480 --> 00:11:17,520
Nu vă grăbiţi.
Eu îmi fac bagajul.
209
00:11:24,920 --> 00:11:25,920
Hei...
210
00:11:27,920 --> 00:11:30,000
M-am gândit la un nume. Gabin.
211
00:11:31,440 --> 00:11:32,600
Nu ştiu.
212
00:11:33,680 --> 00:11:36,440
Va trebui să-ţi reînnoim
reţeta la începutul lunii viitoare.
213
00:11:38,720 --> 00:11:41,680
Nu te deranjează când ştii că
aş putea otrăvi bebeluşul?
214
00:11:42,400 --> 00:11:43,840
Am mai avut această discuţie.
215
00:11:43,920 --> 00:11:46,640
Este un fetus, nu are nevoie
să-şi stabilizeze starea de spirit.
216
00:11:47,720 --> 00:11:50,520
Adică nu pot mânca
lucernă, camembert
217
00:11:50,600 --> 00:11:52,040
sau somon afumat
pentru că sunt gravidă,
218
00:11:52,120 --> 00:11:55,240
dar pot înghiţi substanţe
chimice care afectează creierul.
219
00:11:55,320 --> 00:11:56,360
Nu are sens.
220
00:11:57,720 --> 00:11:59,400
Doctorul a spus că e în ordine.
221
00:12:00,320 --> 00:12:02,440
Dar nu este copilul lui!
222
00:12:03,680 --> 00:12:05,120
Nu vreau să risc.
223
00:12:05,960 --> 00:12:07,080
Da...
224
00:12:07,320 --> 00:12:09,600
Ia-le. Nu ai de ales.
225
00:12:10,760 --> 00:12:11,920
Ştiu.
226
00:12:13,080 --> 00:12:14,880
Poţi să-mi aduci un pahar cu apă?
227
00:12:15,400 --> 00:12:16,720
Cum spui tu.
228
00:12:27,160 --> 00:12:28,360
Poftim.
229
00:12:33,760 --> 00:12:34,800
Mulţumesc.
230
00:12:42,160 --> 00:12:44,040
Lasă-mă singur,
trebuie să mă gândesc.
231
00:12:44,720 --> 00:12:45,920
Să te gândeşti?
232
00:12:46,440 --> 00:12:47,640
Nu e nimic de gândit.
233
00:12:47,880 --> 00:12:50,160
Vecinul ţi-a văzut
faţa, ştie cine eşti.
234
00:12:50,240 --> 00:12:52,440
Nu-l poţi lăsa
liber, asta e evident!
235
00:12:55,080 --> 00:12:56,840
Îi voi propune o înţelegere.
236
00:12:56,920 --> 00:13:00,120
Da, ca şi cum l-ai lăsa
liber dacă îşi ţine gura?
237
00:13:00,320 --> 00:13:02,200
E ridicol şi ştii asta.
238
00:13:07,960 --> 00:13:11,240
De ce crezi că tati a vrut
să învăţ să trag, pisicuţă?
239
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
Ce?
240
00:13:16,680 --> 00:13:18,720
De ce ai vrut să iau lecţii de tir?
241
00:13:20,520 --> 00:13:23,080
Pentru că tati ştie că, în ziua
când sistemul se prăbuşeşte,
242
00:13:23,160 --> 00:13:25,200
mami şi tati vor
trebui să se protejeze.
243
00:13:25,840 --> 00:13:26,880
Nu?
244
00:13:28,480 --> 00:13:30,960
- Posibil.
- Nu posibil, cu siguranţă.
245
00:13:31,760 --> 00:13:33,120
Aşa e, pisoi?
246
00:13:33,400 --> 00:13:34,680
De cine va trebui
să ne protejăm?
247
00:13:34,760 --> 00:13:35,720
Nu ştim.
248
00:13:35,800 --> 00:13:37,040
Haide, Sacha.
249
00:13:37,120 --> 00:13:38,560
Când totul se prăbuşeşte,
nu străinii vor dori
250
00:13:38,640 --> 00:13:41,400
buncărul nostru, hrana şi
rezervele noastre de energie!
251
00:13:41,480 --> 00:13:42,960
Sunt apropiaţii noştri!
252
00:13:43,040 --> 00:13:45,520
Prietenii şi vecinii noştri!
Persoane apropiate.
253
00:13:47,520 --> 00:13:49,320
Nu va fi uşor să supravieţuieşti.
254
00:13:49,400 --> 00:13:50,960
Trebuie să fii gata
să faci ce trebuie,
255
00:13:51,080 --> 00:13:52,800
chiar şi să-ţi laşi
prietenii să moară!
256
00:13:53,320 --> 00:13:59,280
Cum te vei descurca dacă nici nu poţi
termina un şarpe care ne spionează?
257
00:14:01,000 --> 00:14:03,280
Dacă îl laşi pe tip şi
vom ajunge la închisoare,
258
00:14:03,360 --> 00:14:05,840
vom pierde ferma şi vom
distruge viitorul lui Gabin!
259
00:14:06,520 --> 00:14:07,960
Sacha, trebuie să-i fim
alături pentru a-l proteja.
260
00:14:08,040 --> 00:14:09,760
Chiar vrei să-ţi abandonezi fiul?
261
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
Nu.
262
00:14:19,120 --> 00:14:20,440
Totul va fi bine, pisoiaş.
263
00:14:21,800 --> 00:14:22,960
Mami se va ocupa de vecin.
264
00:14:24,560 --> 00:14:27,200
O să fac ca mica problemă
a lui tati să dispară...
265
00:14:27,520 --> 00:14:28,760
exact ca Ariane!
266
00:14:38,640 --> 00:14:41,160
Odată poliţist, mereu poliţist.
E a doua mea natură.
267
00:14:41,240 --> 00:14:43,560
Când ceva nu e în regulă, observ.
268
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
Juliette, îi urmăresc
toată săptămâna.
269
00:14:56,360 --> 00:14:58,560
Văd elefantul din cameră.
Nu sunt orb.
270
00:15:08,680 --> 00:15:12,160
Nu sunt nebun!
Jur că se întâmplă ceva grav acolo.
271
00:15:17,320 --> 00:15:19,440
Uite.
Cafeaua fierbinte te va încălzi.
272
00:15:19,800 --> 00:15:23,040
Nu trebuie s-o bei, dar
m-am gândit că ar putea ajuta.
273
00:15:24,000 --> 00:15:25,160
De ce sunt aici?
274
00:15:25,280 --> 00:15:26,400
Totul e o mare greşeală.
275
00:15:26,480 --> 00:15:28,320
Sacha a crezut că ne spionezi.
276
00:15:29,000 --> 00:15:30,680
Te tot vedea la fereastră.
277
00:15:31,320 --> 00:15:33,000
Ştiu, e ridicol.
278
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
Zilele erau lungi şi plictisitoare.
279
00:15:38,480 --> 00:15:40,840
Îmi plăcea să mă
uit pe fereastră, dar...
280
00:15:41,280 --> 00:15:42,360
Nu vă spionam.
281
00:15:42,440 --> 00:15:44,560
- Zahăr?
- Nu, mulţumesc.
282
00:15:45,400 --> 00:15:47,520
Nu vom mai fi vecini mult timp.
283
00:15:47,600 --> 00:15:50,080
Suntem doar în trecere.
284
00:15:53,000 --> 00:15:54,160
Sacha, stai.
285
00:15:54,680 --> 00:15:56,040
Îţi voi turna şi ţie nişte cafea.
286
00:15:57,720 --> 00:16:00,920
O conversaţie între vecini
va rezolva lucrurile. Uite!
287
00:16:05,280 --> 00:16:06,640
Pari suferind.
288
00:16:07,720 --> 00:16:09,320
Am o afecţiune urinară.
289
00:16:09,400 --> 00:16:10,760
Nu e prima dată.
290
00:16:12,680 --> 00:16:17,280
Nu e nimic grav, dar voi
avea nevoie de medicamente rapid.
291
00:16:21,760 --> 00:16:23,000
Sacha, vrei să stai jps?
292
00:16:23,640 --> 00:16:26,080
Îmi pare rău, nu avem lapte.
293
00:16:26,160 --> 00:16:27,680
E în ordine, o beau neagră.
294
00:16:32,160 --> 00:16:34,200
Uite, omule, nu
încercam să te spionez.
295
00:16:34,280 --> 00:16:38,560
O turmă de lame
sau un câmp de turbine eoliene
296
00:16:38,640 --> 00:16:40,000
ar fi fost acelaşi lucru
pentru mine.
297
00:16:40,080 --> 00:16:42,680
- Cafeaua e suficient de fierbinte?
- Da, e bună, mulţumesc.
298
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
N-o bea!
299
00:16:45,320 --> 00:16:46,480
Ce faci?
300
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
Fanny, ieşi de aici!
301
00:16:47,640 --> 00:16:49,960
Îmi pare rău, nu se simte bine.
Îţi voi turna încă o ceaşcă.
302
00:16:50,040 --> 00:16:51,720
A otrăvit cafeaua,
încearcă să te omoare.
303
00:16:51,800 --> 00:16:53,720
- E suficient, ok? Termină!
- Dă-mi drumul!
304
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
Plecăm!
305
00:17:03,080 --> 00:17:04,240
Nu trebuie să-l omorâm!
306
00:17:06,440 --> 00:17:08,800
Tu, eu şi Gabin vom
merge în Costa Rica.
307
00:17:09,120 --> 00:17:11,360
Nu există un tratat de
extrădare cu Canada.
308
00:17:12,520 --> 00:17:15,560
Vom găsi un loc liniştit în care ne
aşezăm şi ne trăim viaţa în pace.
309
00:17:15,640 --> 00:17:17,240
- Lasă-mă în pace.
- Hei!
310
00:17:17,960 --> 00:17:20,880
Odată ce ajungem acolo, vom pune
pe cineva să vină să-i dea drumul.
311
00:17:20,960 --> 00:17:22,320
Ar trebui să reziste până atunci.
312
00:17:24,400 --> 00:17:26,760
Fanny... Încerc să te ajut.
313
00:17:26,960 --> 00:17:28,320
Nu mă duc.
314
00:17:28,480 --> 00:17:30,680
Hei! Vei face exact cum spun eu!
315
00:17:32,080 --> 00:17:33,560
Controlează-ţi furia.
316
00:17:34,400 --> 00:17:35,440
Respiră.
317
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Ce face?
318
00:18:04,600 --> 00:18:07,160
Bine, a adormit. Eşti în regulă?
319
00:18:07,960 --> 00:18:09,560
Sunt bine. Îl iau eu.
320
00:18:11,920 --> 00:18:13,960
Vai! Ce s-a întâmplat?
321
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
Nimic.
322
00:18:21,840 --> 00:18:23,040
V-aţi certat?
323
00:18:23,640 --> 00:18:24,880
Te-a bătut?
324
00:18:25,240 --> 00:18:26,560
Nu, nu.
325
00:18:26,640 --> 00:18:28,400
Îl poţi pune în coşuleţ?
326
00:18:28,800 --> 00:18:30,960
E vina mea. Am căzut.
327
00:18:32,560 --> 00:18:34,480
Fanny, nu te prosti.
328
00:18:34,560 --> 00:18:35,960
Dacă te-a atins,
trebuie să ne spui.
329
00:18:36,080 --> 00:18:39,440
- Care e problema lui?
- Serios, lasă.
330
00:18:42,120 --> 00:18:43,360
Bună, omuleţule!
331
00:18:43,720 --> 00:18:44,880
Hei!
332
00:18:45,280 --> 00:18:46,640
Bună!
333
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
Mulţumesc.
334
00:18:59,160 --> 00:19:01,160
La fermă, lucrăm
pentru a fi autosuficienţi.
335
00:19:01,240 --> 00:19:03,880
Nu suntem pregătitori
sau supravieţuitori.
336
00:19:03,960 --> 00:19:05,200
Dar nici nu poţi
să-ţi bagi capul în nisip!
337
00:19:05,280 --> 00:19:08,040
Cu globalizarea,
aşa cum este astăzi,
338
00:19:08,160 --> 00:19:10,040
nu ar fi nevoie de
mult pentru a perturba lanţul
339
00:19:10,120 --> 00:19:11,400
şi a provoca
penurie de alimente.
340
00:19:11,480 --> 00:19:14,880
Un război, un dezastru natural...
341
00:19:14,960 --> 00:19:18,160
Ştiţi ce s-ar întâmpla dacă ar
exista o superfurtună solară?
342
00:19:18,240 --> 00:19:19,720
Ar şterge reţelele electrice.
343
00:19:19,800 --> 00:19:21,960
Toate dispozitivele
electronice s-ar defecta:
344
00:19:22,040 --> 00:19:24,280
Internet, GPS, sisteme
informatice, telefoane mobile,
345
00:19:24,360 --> 00:19:26,280
cam fiecare vehicul.
346
00:19:26,360 --> 00:19:27,720
Haide!
347
00:19:27,880 --> 00:19:29,240
Vino, Greta, aici!
348
00:19:29,360 --> 00:19:31,440
Haide! Intră!
349
00:19:31,760 --> 00:19:33,520
În casă! Du-te!
350
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
Bine...
351
00:20:31,360 --> 00:20:32,800
Arzi haine?
352
00:20:34,720 --> 00:20:36,120
Da.
353
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Doar gunoaie.
354
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
Plecăm şi noi de aici.
355
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Fir-ar...
356
00:21:23,200 --> 00:21:24,680
Eu sunt. Tom e în viaţă.
357
00:21:24,760 --> 00:21:26,240
Am nevoie de o echipă pentru o razie.
358
00:21:26,320 --> 00:21:27,680
Calmează-te!
Ce se întâmplă?
359
00:21:27,760 --> 00:21:30,400
Cineva a venit după
cutia de catetere.
360
00:21:30,480 --> 00:21:33,240
Thomas este încă
în viaţă şi e la vecini.
361
00:21:33,320 --> 00:21:35,240
Cine altcineva ar fi
riscat să ia cateterele?
362
00:21:35,280 --> 00:21:38,200
Am nevoie de o echipă să verifice
locul şi să-i interogheze acum!
363
00:21:38,520 --> 00:21:40,680
Uşor. Cu paşi mărunţi.
364
00:21:41,280 --> 00:21:44,160
Nu pot trimite cavaleria pentru
că lipseşte una dintre cutiile tale.
365
00:21:44,240 --> 00:21:46,400
Oamenii ăia dorm
cu furcile în paturi.
366
00:21:46,480 --> 00:21:47,800
Ceva se întâmplă clar!
367
00:21:47,880 --> 00:21:50,880
Vom intra, dar trebuie
să respectăm protocolul.
368
00:21:50,960 --> 00:21:52,040
Lasă, o voi face singură.
369
00:21:52,120 --> 00:21:53,840
Juliette, nu! Ju...
370
00:22:10,080 --> 00:22:12,160
Ok, Tom, ajută-mă.
371
00:22:34,080 --> 00:22:35,240
Unde se duce?
372
00:22:35,560 --> 00:22:37,360
Fanny e în hambar.
373
00:22:37,440 --> 00:22:38,480
Ce facem?
374
00:22:39,200 --> 00:22:41,080
Nu ştiu, dar am văzut-o
pe Fanny arzând hainele
375
00:22:41,160 --> 00:22:43,400
cu care era îmbrăcat Sacha
în ziua în care fratele a fost ucis.
376
00:22:44,200 --> 00:22:45,240
El e ucigaşul.
377
00:22:45,320 --> 00:22:46,360
- Sacha?
- Ştiam eu!
378
00:22:46,960 --> 00:22:48,440
Dar avem mâinile legate.
379
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
Dacă îl denunţăm, ne autodenunţăm.
380
00:22:49,960 --> 00:22:51,120
O lăsăm pe Fanny singură cu el?
381
00:22:51,200 --> 00:22:52,200
Nu. Mă duc eu.
382
00:22:52,840 --> 00:22:54,600
Scuzaţi-mă!
383
00:22:56,160 --> 00:22:57,520
Cred că...
384
00:22:58,960 --> 00:23:00,520
Cred că partenerul
meu se ascunde aici.
385
00:23:01,080 --> 00:23:02,360
Poftim?
386
00:23:02,560 --> 00:23:03,720
Da...
387
00:23:03,920 --> 00:23:07,880
Ia medicamente şi,
când nu ia, devine paranoic.
388
00:23:08,320 --> 00:23:10,200
Mi-a lăsat un mesaj bizar.
389
00:23:10,360 --> 00:23:12,480
Cred că are o criză
şi se ascunde aici.
390
00:23:12,560 --> 00:23:13,680
Vreau doar să mă uit în jur.
391
00:23:15,720 --> 00:23:17,080
Restul pastilelor de la Mikaël.
392
00:23:20,320 --> 00:23:22,080
Ia-le, nu le vreau.
393
00:23:25,080 --> 00:23:26,560
Trebuie să se termine.
394
00:23:27,360 --> 00:23:28,920
Am cumpărat bilete spre Costa Rica.
395
00:23:29,760 --> 00:23:32,280
E cea mai bună opţiune a noastră,
nu ştiu ce altceva putem face.
396
00:23:32,400 --> 00:23:33,960
Nu există o opţiune bună.
397
00:23:34,760 --> 00:23:36,960
Am greşit şi sunt consecinţe.
398
00:23:37,080 --> 00:23:39,160
Dar cheia este să ne
cunoaştem priorităţile.
399
00:23:39,560 --> 00:23:41,600
Şi prioritatea mea sunt
oamenii pe care îi iubesc.
400
00:23:42,560 --> 00:23:43,920
Nu-mi pasă de restul!
401
00:23:45,880 --> 00:23:48,480
Nu putem avea grijă de toată lumea.
402
00:23:50,280 --> 00:23:52,720
Ne pare rău pentru partenerul
tău, dar nu e un moment bun.
403
00:23:52,800 --> 00:23:54,880
Suficient! Suntem ocupaţi!
404
00:23:54,960 --> 00:23:56,480
Unde e accesul la mansardă?
405
00:23:56,560 --> 00:23:58,160
Tu ocupă-te de ea.
Mă duc să o văd pe Fanny.
406
00:23:58,240 --> 00:23:59,400
Nu vă mişcaţi!
407
00:24:00,080 --> 00:24:01,320
Detectivul Michaud.
408
00:24:01,400 --> 00:24:03,680
Vreau acces imediat la
mansardă şi la toate anexele.
409
00:24:05,080 --> 00:24:06,240
Ce?
410
00:24:07,360 --> 00:24:09,240
Bine. Plecăm mâine-dimineaţă.
411
00:24:09,920 --> 00:24:12,800
Acum, că vecinul ştie că ai încercat
să-l omori, lucrurile se îngreunează.
412
00:24:12,880 --> 00:24:16,400
Cum am spus, nu există tratat de
extrădare. Deci când ajungem acolo...
413
00:24:17,600 --> 00:24:18,560
Ce faci?
414
00:24:18,640 --> 00:24:20,080
- Doamne!
- Doare!
415
00:24:20,160 --> 00:24:21,840
Ştiu! De ce?
416
00:24:21,920 --> 00:24:23,400
Scoate-l!
417
00:24:25,200 --> 00:24:26,840
Bine. Nu te mişca, ok?
418
00:24:26,920 --> 00:24:28,280
Nu mişca.
419
00:24:28,360 --> 00:24:29,640
Uşor, te rog.
420
00:24:29,720 --> 00:24:30,760
Îl voi scoate încet.
421
00:24:30,840 --> 00:24:32,160
Cu blândeţe.
422
00:24:34,560 --> 00:24:35,680
Opreşte-te!
423
00:24:35,760 --> 00:24:37,160
Ok, mă opresc!
424
00:25:02,520 --> 00:25:03,800
Doamnă, sunt avocat.
425
00:25:03,880 --> 00:25:06,200
Poate eşti poliţist, dar ai nevoie
de un mandat pentru percheziţie.
426
00:25:06,280 --> 00:25:08,520
Nu am vrut să fac asta, dar...
427
00:25:08,600 --> 00:25:10,720
Nu am niciun minut de pierdut.
Acum mergeţi...
428
00:25:10,800 --> 00:25:12,040
Nu!
429
00:25:12,120 --> 00:25:13,560
- Ajutor!
- La o parte!
430
00:25:13,640 --> 00:25:14,600
Sacha, te rog!
431
00:25:14,680 --> 00:25:16,560
Ajutor! Nu!
432
00:25:20,040 --> 00:25:21,480
Nu trage!
433
00:25:21,560 --> 00:25:22,600
Sunt poliţist.
434
00:25:22,680 --> 00:25:24,120
A încercat să mă omoare!
435
00:25:24,200 --> 00:25:25,360
E înarmat?
436
00:25:25,440 --> 00:25:26,920
Da, are un cuţit.
437
00:25:27,000 --> 00:25:28,360
L-am rănit.
438
00:25:28,440 --> 00:25:30,080
Chemaţi o salvare.
Doi răniţi de răni de înjunghiere.
439
00:25:30,160 --> 00:25:31,560
Trebuie să o verific pe Sarah!
440
00:25:31,640 --> 00:25:33,040
Nu, înapoi! Nu atingeţi nimic.
441
00:25:33,120 --> 00:25:34,800
Avem doi oameni
cu răni înjunghiate...
442
00:25:34,880 --> 00:25:35,960
Sângerezi!
443
00:25:36,080 --> 00:25:37,760
Yasmina, el este!
444
00:25:37,840 --> 00:25:39,040
Sacha este ucigaşul!
445
00:25:39,120 --> 00:25:41,400
Mi-a spus şi a încercat
să mă omoare şi pe mine!
446
00:25:42,280 --> 00:25:44,800
Avem nevoie de un garou!
Dă-mi cureaua!
447
00:25:47,760 --> 00:25:48,800
Ambulanţa este pe drum.
448
00:25:48,880 --> 00:25:50,560
Am un mort, un rănit.
449
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
La vecini.
450
00:25:51,760 --> 00:25:52,840
Exact, da.
451
00:26:00,920 --> 00:26:03,160
- Pe cine a ucis prietenul tău?
- Nu ştiu!
452
00:26:03,240 --> 00:26:05,320
- Unde e Thomas?
- Nu ştiu!
453
00:26:24,840 --> 00:26:26,400
Le spunem totul?
454
00:26:31,560 --> 00:26:32,760
Cât de stupid.
455
00:26:33,800 --> 00:26:36,160
Cei care au făcut cel mai mult
pentru a ne scăpa de necazuri
456
00:26:36,280 --> 00:26:37,920
vor plăti cel mai mare preţ.
457
00:26:39,920 --> 00:26:43,280
Protejarea celor dragi în detrimentul
altora nu este niciodată o soluţie.
458
00:26:45,920 --> 00:26:47,440
Nu am vrut să-l ucid pe Sacha.
459
00:26:48,240 --> 00:26:50,720
- A fost autoapărare.
- Am înţeles!
460
00:26:50,880 --> 00:26:52,360
Concentrează-te pe întrebarea mea.
461
00:26:53,240 --> 00:26:54,640
Ce se va întâmpla cu copilul meu?
462
00:26:54,720 --> 00:26:55,720
Va merge la mama ta.
463
00:26:55,800 --> 00:26:57,240
Gândeşte-te la asta.
464
00:26:57,320 --> 00:26:59,840
Dacă ar fi vrut să-l ascundă
pe Thomas, unde ar fi?
465
00:27:00,160 --> 00:27:02,320
Nu ştiu dacă Sacha ţi-a răpit soţul.
466
00:27:02,480 --> 00:27:05,040
Dar, dacă a făcut-o,
nu-l vei găsi în viaţă.
467
00:27:50,920 --> 00:27:53,160
Mergi la Niagara?
468
00:27:53,640 --> 00:27:54,760
Nu de data asta.
469
00:28:06,440 --> 00:28:08,960
Da. Îţi trimit telefonul lui acum.
470
00:28:09,120 --> 00:28:11,120
Trebuie să treci prin
contactele lui, bine?
471
00:28:11,200 --> 00:28:13,160
El e cel care l-a luat
pe Tom, sunt sigură de asta.
472
00:28:13,280 --> 00:28:16,400
Dacă aş fi ajuns cu 10 minute mai
devreme, îl puteam face să vorbească.
473
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
Stai!
Cheamă echipa de stupefiante.
474
00:28:20,040 --> 00:28:22,600
Cred că tocmai am găsit
ce a ucis-o pe Ariane Duclos.
475
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
Da.
476
00:28:39,240 --> 00:28:42,000
Nu pot să vă spun
exact ce s-a întâmplat...
477
00:28:42,280 --> 00:28:43,560
Nu am fost acolo.
478
00:28:44,120 --> 00:28:45,720
Tot ce ştiu este...
479
00:28:45,920 --> 00:28:47,360
că Ariane a ucis un tip...
480
00:28:47,640 --> 00:28:51,560
şi, în loc să meargă la poliţie,
au decis să ascundă cadavrul.
481
00:29:05,880 --> 00:29:07,720
Sacha nu a mai fost niciodată la fel.
482
00:29:09,000 --> 00:29:11,440
Îşi ieşea din fire, ţipa
la toată lumea...
483
00:29:12,920 --> 00:29:14,440
Aşa că l-am confruntat,
484
00:29:15,000 --> 00:29:16,520
iar el a mărturisit.
485
00:29:17,120 --> 00:29:18,120
Ce a mărturisit?
486
00:29:19,920 --> 00:29:21,640
Că a ucis-o pe Ariane.
487
00:29:21,720 --> 00:29:22,720
Uite.
488
00:29:23,960 --> 00:29:25,400
E rădăcină de valeriană.
489
00:29:25,480 --> 00:29:26,560
E naturală.
490
00:29:26,640 --> 00:29:28,720
De aceea o pot lua
şi în timp ce alăptez.
491
00:29:29,040 --> 00:29:30,320
- Trei?
- Da.
492
00:29:30,400 --> 00:29:31,760
Asta scrie pe cutie.
493
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
Mulţumesc.
494
00:29:38,120 --> 00:29:39,800
Dar fratele lui Xavier...
495
00:29:39,880 --> 00:29:41,240
Martin Marchand?
496
00:29:41,320 --> 00:29:44,120
Tot ce ştiu este că
nu a avut mult timp.
497
00:29:44,920 --> 00:29:46,400
Trebuia să improvizeze.
498
00:29:46,800 --> 00:29:48,840
- Îţi aminteşti de mine?
- Da.
499
00:29:49,960 --> 00:29:51,640
- Este vorba despre Xavier.
- Intră, intră!
500
00:29:56,040 --> 00:29:58,400
- Ar trebui să citeşti ceva.
- Bine.
501
00:29:59,400 --> 00:30:01,280
Cred că ar trebui să te aşezi.
502
00:30:06,280 --> 00:30:08,400
Este în căsuţa mea de e-mail.
503
00:30:08,720 --> 00:30:09,840
Citeşte.
504
00:30:11,720 --> 00:30:13,040
Nu găsesc.
505
00:30:13,120 --> 00:30:15,960
E al treilea e-mail.
Sau al patrulea.
506
00:30:16,720 --> 00:30:17,760
Deschide.
507
00:30:18,600 --> 00:30:20,560
Bărbatul în scaunul cu rotile,
508
00:30:21,120 --> 00:30:23,400
Sacha a crezut că ne spiona.
509
00:30:24,360 --> 00:30:27,880
Dar nu ştiu nimic
despre dispariţia lui.
510
00:30:28,040 --> 00:30:29,920
N-ai idee unde l-ar fi ascuns?
511
00:30:55,320 --> 00:30:57,800
Mi-e dor de copilul meu.
Alăptez.
512
00:30:57,880 --> 00:31:00,320
De îndată ce eşti
externată, poţi pleca.
513
00:31:00,400 --> 00:31:02,320
Nu cred că vei
fi acuzată de ceva.
514
00:31:02,360 --> 00:31:04,960
Medicii au spus cât
timp vor să te ţină?
515
00:31:06,120 --> 00:31:07,960
Doar până mâine-dimineaţă.
516
00:31:17,520 --> 00:31:18,520
Aţi găsit?
517
00:31:20,520 --> 00:31:21,800
Câte cadavre?
518
00:31:29,960 --> 00:31:31,880
Mulţumesc. E frumos din partea ta.
519
00:31:31,960 --> 00:31:33,560
Nu e foarte şic,
dar sper că va merge.
520
00:31:33,640 --> 00:31:35,960
Desigur.
Nu trebuie să fiu şic astăzi.
521
00:31:58,400 --> 00:32:00,040
Vom cerceta satul
dacă va fi nevoie.
522
00:32:02,200 --> 00:32:03,840
Chemaţi pompierii!
523
00:32:04,440 --> 00:32:05,400
Juliette?
524
00:32:05,560 --> 00:32:07,040
- Trebuie să plec.
- Vino să vezi.
525
00:32:13,240 --> 00:32:14,480
- O ascunzătoare?
- Da.
526
00:32:14,800 --> 00:32:16,680
E bine făcută, cu siguranţă.
527
00:32:17,440 --> 00:32:18,560
Aproape am ratat-o.
528
00:32:21,120 --> 00:32:22,320
Pastile cu iod...
529
00:32:23,000 --> 00:32:25,160
Nu sunt de la farmacia locală.
530
00:32:27,000 --> 00:32:29,200
Este primul lucru pe care îl
iei într-o urgenţă nucleară.
531
00:32:29,280 --> 00:32:32,840
Protejează tiroida, dar de
ce să o ascunzi cu armele?
532
00:32:38,520 --> 00:32:39,600
Desigur!
533
00:32:39,840 --> 00:32:41,760
Oamenii ăştia au avut
un adăpost antiatomic!
534
00:32:44,200 --> 00:32:45,200
Da!
535
00:32:45,800 --> 00:32:47,640
Aşa este. Cel putin două.
536
00:32:48,960 --> 00:32:51,320
Trebuie să aflăm unde este. Repede!
537
00:33:19,840 --> 00:33:22,280
Toţi au jurat că nu există buncăr.
538
00:33:22,360 --> 00:33:24,480
Fusese în proiect,
dar nu l-au făcut.
539
00:33:24,560 --> 00:33:27,320
Poate că nu a fost
pentru toată lumea.
540
00:33:27,400 --> 00:33:28,760
Doar pentru familie.
541
00:33:28,840 --> 00:33:30,640
Crezi că au construit un
buncăr fără să le spună celorlalţi?
542
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
Se poate.
543
00:33:32,320 --> 00:33:36,200
Fata din spital ştia că există
un depozit de arme în camera ei?
544
00:33:37,040 --> 00:33:38,840
Nu am avut ocazia să
întreb, ea a plecat deja.
545
00:33:40,200 --> 00:33:41,840
- Unde este?
- Nu ştiu.
546
00:33:41,920 --> 00:33:42,960
Găseşte-o!
547
00:33:52,680 --> 00:33:55,280
... unde incendiile forestiere
sunt scăpate de sub control.
548
00:33:55,360 --> 00:33:58,320
Calitatea aerului de
astăzi este atroce,
549
00:33:58,400 --> 00:33:59,960
se agravează din weekend.
550
00:34:00,200 --> 00:34:03,440
Un aviz de evacuare va fi
emis în următoarele minute
551
00:34:03,520 --> 00:34:05,640
pentru locuitorii
din nordul oraşului.
552
00:34:37,800 --> 00:34:39,240
Detectivul Michaud.
553
00:34:39,840 --> 00:34:42,160
Viaţa cuiva este în pericol,
am nevoie de adevăr.
554
00:34:42,240 --> 00:34:43,600
- Înţelegi?
- Da.
555
00:34:43,720 --> 00:34:45,920
Ai lucrat pentru Sacha Louis?
556
00:34:46,000 --> 00:34:47,080
Da, e client.
557
00:34:47,160 --> 00:34:49,520
I-ai construit un adăpost
împotriva accidentelor nucleare?
558
00:34:49,960 --> 00:34:52,200
Nu. Sunt doar omul bun la toate.
559
00:34:52,320 --> 00:34:54,040
I-am dat ceva ajutor
şi cu electricitatea.
560
00:34:54,240 --> 00:34:57,440
Ai construit un buncăr
nuclear sau ceva de genul ăsta?
561
00:34:58,880 --> 00:35:00,400
Îmi declar toată munca. Nu văd...
562
00:35:00,480 --> 00:35:03,360
Nu sunt agent fiscal.
Am nevoie de locaţia buncărului.
563
00:35:04,240 --> 00:35:05,480
Ştii că Sacha e mort?
564
00:35:05,680 --> 00:35:07,760
Mort? Cum?
565
00:35:07,840 --> 00:35:10,640
Nu am timp de pierdut.
Te iau la secţie. Întoarce-te.
566
00:35:10,920 --> 00:35:12,720
Ce faci? Hei, hei! Vai!
567
00:35:12,760 --> 00:35:13,960
În genunchi, mâinile la ceafă.
568
00:35:14,080 --> 00:35:15,560
Pune arma jos!
569
00:35:15,800 --> 00:35:17,040
Nu e nevoie!
570
00:35:17,600 --> 00:35:19,320
M-a făcut să jur că
voi păstra secretul,
571
00:35:19,400 --> 00:35:20,640
dar din moment ce
este mort, cred că...
572
00:35:20,720 --> 00:35:21,760
Unde este?
573
00:35:21,840 --> 00:35:23,760
Nu există adresă.
E la circa jumătate de oră cu maşina.
574
00:35:23,840 --> 00:35:26,560
Fanny, mama, ştia de asta?
575
00:35:26,640 --> 00:35:28,680
Desigur!
Ea mi-a dat o mână de ajutor.
576
00:35:28,760 --> 00:35:30,840
Nu pare mult, dar e puternică.
577
00:35:52,680 --> 00:35:55,400
Suspectul are o rană la
piciorul stâng şi foloseşte cârje.
578
00:35:55,480 --> 00:35:56,480
Când a părăsit spitalul,
579
00:35:56,560 --> 00:35:59,040
purta pantaloni negri
şi un pulover portocaliu.
580
00:36:13,400 --> 00:36:15,400
E puţin mai departe,
chiar înainte de conducte.
581
00:36:24,880 --> 00:36:27,840
Interceptare vehicul suspect,
Drumul Nord, Subaru gri.
582
00:36:27,920 --> 00:36:29,720
Mă îndrept spre buncăr,
am nevoie de întăriri.
583
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
Tom!
584
00:36:41,600 --> 00:36:42,920
Tom! Eşti acolo?
585
00:36:42,960 --> 00:36:45,400
E îngropat sub 60 cm
de pământ. Nu te aude.
586
00:36:46,960 --> 00:36:48,280
E un lanţ gros.
587
00:36:48,360 --> 00:36:49,440
La o parte.
588
00:36:50,200 --> 00:36:52,040
- Hei. Lasă-mă să încerc.
- Bine.
589
00:36:53,400 --> 00:36:54,600
Stai aşa.
590
00:37:04,720 --> 00:37:05,720
Am reuşit!
591
00:37:08,920 --> 00:37:10,080
E blocat din interior.
592
00:37:10,800 --> 00:37:11,920
Tom!
593
00:37:16,360 --> 00:37:17,360
Tom!
594
00:37:18,240 --> 00:37:19,360
Nu o putem sparge?
595
00:37:19,640 --> 00:37:21,280
900 kg? Succes.
596
00:37:25,280 --> 00:37:26,800
Ventilaţia este sus.
597
00:37:27,160 --> 00:37:28,400
Bine. Ce e asta?
598
00:37:29,080 --> 00:37:30,520
Nu am pus eu asta acolo.
599
00:37:31,000 --> 00:37:32,320
Poate a fost gazat.
600
00:37:34,760 --> 00:37:37,640
Nu. Dacă radiaţiile nu pot trece,
atunci nici gazele nu pot trece.
601
00:37:37,720 --> 00:37:40,080
Filtrele nu sunt
pornite, nu am terminat!
602
00:37:43,240 --> 00:37:44,640
Cum intrăm?
603
00:37:44,720 --> 00:37:46,320
E un buncăr antiatomic, este sigur.
604
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
Nu putem intra!
605
00:37:57,560 --> 00:37:59,240
Thomas!
606
00:37:59,320 --> 00:38:01,400
Sunt aici! Descuie uşa!
607
00:38:01,480 --> 00:38:04,480
Tom! Nu putem intra
dacă nu deschizi uşa!
608
00:38:04,880 --> 00:38:07,320
Am nevoie de un buldozer
şi de ciocanul pneumatic.
609
00:38:07,400 --> 00:38:08,960
Cel mare. Rapid!
610
00:38:09,520 --> 00:38:11,120
Ambulanţa e pe drum.
611
00:38:20,120 --> 00:38:22,320
Hei! De ce sunt arestată?
612
00:38:23,920 --> 00:38:26,520
De ce sunt arestată?
N-am făcut nimic, jur!
613
00:38:26,760 --> 00:38:28,600
Am încercat doar să mă apăr!
614
00:38:28,680 --> 00:38:31,320
Jur, am vrut doar să-mi
protejez copilul şi prietenii!
615
00:38:35,920 --> 00:38:37,120
Mă răneşti!
616
00:38:37,200 --> 00:38:38,240
Thomas!
617
00:38:38,320 --> 00:38:39,920
Buldozerul e lent, dar vine.
618
00:38:40,360 --> 00:38:42,720
Thomas... iubirea mea.
619
00:38:45,160 --> 00:38:46,240
S-a mişcat!
620
00:38:48,840 --> 00:38:50,040
Uşurel!
621
00:39:03,320 --> 00:39:05,280
Juliette! L-am găsit! E aici!
622
00:39:36,520 --> 00:39:39,720
Hei!
Apartamentul a meritat aşteptarea!
623
00:39:40,240 --> 00:39:41,320
Locul este...
624
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
Felicitări!
625
00:39:43,240 --> 00:39:45,160
- Mulţumesc.
- Mulţumesc! Noroc!
626
00:39:45,240 --> 00:39:46,240
Noroc!
627
00:39:52,040 --> 00:39:53,440
Nu ţi-am spus!
628
00:39:53,520 --> 00:39:57,200
Casa de vizavi de voi,
de mătuşa răposată,
629
00:39:57,280 --> 00:39:58,560
este în sfârşit pe piaţă.
630
00:39:58,880 --> 00:40:00,120
Eşti interesat?
631
00:40:00,880 --> 00:40:02,400
Sunt băiat de oraş.
632
00:40:02,480 --> 00:40:06,320
Oricum, uite unde te duce să
mănânci prea mulţi dovlecei şi smog.
633
00:40:06,400 --> 00:40:08,040
Înţeleg, totuşi.
634
00:40:08,320 --> 00:40:10,480
Să-ţi cultivi propriile alimente,
să te bazezi pe propria sursă de apă
635
00:40:10,560 --> 00:40:12,800
şi de energie
nu este o idee rea.
636
00:40:12,880 --> 00:40:16,320
Prefer să-mi iau ouăle din
magazin decât din propria mea curte.
637
00:40:19,760 --> 00:40:22,160
Dar viaţa la oraş nu e grozavă?
638
00:40:22,200 --> 00:40:23,280
Amin.
639
00:40:26,600 --> 00:40:28,040
Hopa!
640
00:40:30,320 --> 00:40:31,800
Se pare că a căzut curentul.
641
00:40:33,440 --> 00:40:35,160
Ce spune Hydro?
642
00:40:35,240 --> 00:40:36,440
Voi verifica.
643
00:40:40,360 --> 00:40:42,280
Nu spune mult, nu am semnal.
644
00:40:43,240 --> 00:40:44,560
Nici eu.
645
00:40:45,120 --> 00:40:46,400
La fel şi eu.
646
00:40:47,360 --> 00:40:49,840
E ciudat că şi antenele
pentru celulare sunt jos.
647
00:40:54,560 --> 00:40:56,360
Este doar o pană.
O vor repara.
648
00:40:56,520 --> 00:40:58,880
Mereu o fac.
649
00:40:59,200 --> 00:41:00,960
O vor repara.
650
00:41:01,040 --> 00:41:02,560
Sigur că o vor face.
651
00:41:04,480 --> 00:41:05,480
Sfârşit
46397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.