All language subtitles for Aller.Simple.S02E06.WEB-DL.FOCUSAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,440 Nimeni de aici nu ar ucide o altă fiinţă umană! 2 00:00:05,520 --> 00:00:06,920 Nu una. Două. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,280 Dar vecinul? Dacă şi el sfârşeşte mort, suntem terminaţi. 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,400 Se ceartă cu soţia lui, nimic nu ne indică pe noi. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,600 Ultimul său apel ieri-dimineaţă... 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,680 E vecinul! Nu-i recunoşti vocea? 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,120 ... a fost către Xavier Marchand. 8 00:00:18,240 --> 00:00:20,000 Xavier? Ce vrei să spui? 9 00:00:20,080 --> 00:00:22,760 Eşti la Niagara, nu ţi-ai ucis fratele! 10 00:00:23,040 --> 00:00:24,800 Tocmai am văzut pe cineva sărind! 11 00:00:25,040 --> 00:00:27,000 Repede, sau curentul îl va lua! 12 00:00:27,080 --> 00:00:28,680 Nu voi putea niciodată să dorm! 13 00:00:28,760 --> 00:00:29,880 Am somnifere. 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,520 Nu, nu vreau tablete. 15 00:00:31,600 --> 00:00:34,000 - Unde l-ar fi găsit? - Mikaël Arsenault. 16 00:00:34,280 --> 00:00:35,480 Am venit să-l văd pe Mikaël. 17 00:00:35,880 --> 00:00:36,960 Nu ne-am văzut de mult. 18 00:00:37,040 --> 00:00:38,200 E un criminal printre noi! 19 00:00:38,400 --> 00:00:39,920 E normal să fii nervos, nu? 20 00:00:40,160 --> 00:00:43,360 Dacă vrei să mă omori, fă-o repede, fără durere. 21 00:00:43,560 --> 00:00:45,000 - Un glonţ în cap. - Nu e atât de uşor. 22 00:00:45,240 --> 00:00:46,480 N-am ucis niciodată pe nimeni. 23 00:00:57,720 --> 00:01:02,600 ZBOR FĂRĂ ÎNTOARCERE 24 00:01:02,680 --> 00:01:05,480 Ce rost are să trăim în afara reţelei dacă nu avem ce mânca? 25 00:01:05,640 --> 00:01:07,800 Dacă rahatul loveşte ventilatorul, spune la revedere de la alimente. 26 00:01:07,960 --> 00:01:09,760 Ce putem cultiva în ianuarie? 27 00:01:10,120 --> 00:01:12,840 Strămoşii noştri au reuşit, ar trebui să putem înţelege ceva. 28 00:01:13,080 --> 00:01:15,320 Rădăcinoase. Conserve. 29 00:01:15,920 --> 00:01:18,000 Dar buncărul? 30 00:01:19,000 --> 00:01:20,520 V-aţi mai gândit la asta? 31 00:01:22,320 --> 00:01:23,680 Trebuie să decidem. 32 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Depinde dacă e loc pentru Sarah. 33 00:01:25,920 --> 00:01:27,160 Nu o abandonez. 34 00:01:27,320 --> 00:01:29,520 S-ar putea să avem copii până în acel moment. 35 00:01:30,040 --> 00:01:31,040 Plural? 36 00:01:33,400 --> 00:01:35,040 Mama vrea să vină. 37 00:01:35,120 --> 00:01:36,280 I-ai spus mamei tale? 38 00:01:36,560 --> 00:01:37,560 Nu am spus mare lucru. 39 00:01:37,640 --> 00:01:39,720 Ţi-am spus, nimeni nu poate şti despre asta! 40 00:01:39,840 --> 00:01:42,120 E mama mea! Vrei să o las afară? 41 00:01:42,240 --> 00:01:45,440 Nu cred că îţi dai seama de logistica construcţiei unui buncăr. 42 00:01:45,520 --> 00:01:47,360 Doar pentru noi 7, nu ştiu dacă va merge! 43 00:01:47,800 --> 00:01:48,920 Cât de mare să fie? 44 00:01:48,960 --> 00:01:50,600 Cum îl ventilăm? 45 00:01:50,680 --> 00:01:52,640 - Dar mâncare şi apă? - Cât vin? 46 00:01:53,400 --> 00:01:55,360 Şi ce se întâmplă când trebuie să ne facem nevoile? 47 00:01:55,440 --> 00:01:56,960 Fă-l pentru şase. 48 00:01:57,040 --> 00:01:58,520 Prefer să mor iradiată decât să mă lupt 49 00:01:58,600 --> 00:02:00,000 cu oamenii pe care îi iubesc pentru un loc. 50 00:02:00,080 --> 00:02:01,400 Şi eu. 51 00:02:02,720 --> 00:02:03,720 Aşa cred. 52 00:02:06,440 --> 00:02:07,520 Bine. 53 00:02:07,600 --> 00:02:09,560 Uită de buncăr. M-am săturat să forţez. 54 00:02:10,560 --> 00:02:12,520 Să cumpărăm în schimb o cutie de vin. 55 00:02:12,560 --> 00:02:15,200 Vom muri împreună, beţi şi ţinându-ne de mână. 56 00:02:15,280 --> 00:02:17,040 Îndoitorul final. 57 00:02:17,120 --> 00:02:19,600 Un martini nuclear! 58 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 Kaboom! 59 00:02:25,400 --> 00:02:28,400 Episodul 6 SACRIFICIUL 60 00:02:28,880 --> 00:02:30,040 Pentru febra ta. 61 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 Ai apă? 62 00:02:48,840 --> 00:02:50,920 Aş vrea o sticlă, te rog. 63 00:02:51,200 --> 00:02:53,560 Asta e... urină. 64 00:02:55,360 --> 00:02:57,680 Cateterele pe care le-am adus ieri, de ce nu le-ai folosit? 65 00:02:58,840 --> 00:03:00,600 Ele golesc vezica urinară. 66 00:03:01,320 --> 00:03:02,640 Nu absorb urina. 67 00:03:02,920 --> 00:03:04,080 Trebuie să le pun undeva. 68 00:03:22,720 --> 00:03:23,960 - De ce sunt aici? - Bea. 69 00:03:38,720 --> 00:03:39,720 Ce faci? 70 00:03:42,320 --> 00:03:43,400 Ce e în buncăr? 71 00:03:44,800 --> 00:03:46,200 Verificam ventilaţia. 72 00:03:49,880 --> 00:03:51,840 Te rog, spune-mi că e mort. 73 00:03:53,960 --> 00:03:55,080 Nu, e în viaţă. 74 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 Eşti nebun! Ce ai de gând să faci cu el? 75 00:03:57,120 --> 00:03:58,760 Nu te voi lăsa să-l omori. 76 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Asta ai fi făcut, nu? 77 00:04:07,040 --> 00:04:09,000 Bănuiam că ştii. 78 00:04:11,600 --> 00:04:13,160 Îmi pare rău, Sacha, eu... 79 00:04:13,800 --> 00:04:14,840 Îmi pare rău... 80 00:04:15,400 --> 00:04:17,720 Nu am vrut să afli niciodată. Îmi pare rău că te-am rănit! 81 00:04:17,840 --> 00:04:19,520 - Cui îi pasă de mine? - Mie! 82 00:04:19,600 --> 00:04:21,680 Ariane a fost prietena noastră! 83 00:04:21,760 --> 00:04:22,880 Cum ai putut? 84 00:04:27,280 --> 00:04:28,560 Mi-a fost frică, am... 85 00:04:29,840 --> 00:04:33,560 Regret, dar Ariane nu putea păstra un secret, ştii asta! 86 00:04:34,200 --> 00:04:36,920 Te-ar fi trimis la închisoare! Te rog să mă ierţi! 87 00:04:37,000 --> 00:04:39,400 Sărmanul om, doar îşi căuta fratele! 88 00:04:39,480 --> 00:04:41,360 Fanny, ce ai avut în cap? 89 00:04:42,200 --> 00:04:44,040 M-am gândit la Gabin... 90 00:04:44,120 --> 00:04:45,360 E atât de vulnerabil! 91 00:04:45,440 --> 00:04:47,640 Băieţelul nostru ar creşte fără noi... 92 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 Asta ai vrut? 93 00:04:50,440 --> 00:04:52,400 Nu puteam lăsa să se întâmple asta! 94 00:04:58,720 --> 00:04:59,840 Nu... 95 00:05:00,200 --> 00:05:01,640 Nu te uita aşa la mine. 96 00:05:04,360 --> 00:05:07,320 Ce trebuia să fac? Totul e o mizerie. 97 00:05:07,360 --> 00:05:09,640 Şi eu fac greşeli! 98 00:05:11,240 --> 00:05:12,520 Iartă-mă, Sacha, te rog! 99 00:05:12,600 --> 00:05:14,120 Te implor, iartă-mă! 100 00:05:19,480 --> 00:05:21,040 Din momentul în care mi-am dat seama... 101 00:05:22,680 --> 00:05:24,320 ... am luat-o razna. 102 00:05:29,000 --> 00:05:30,200 O să ne gândim. 103 00:05:33,040 --> 00:05:34,280 Cum ai ştiut? 104 00:05:36,400 --> 00:05:37,720 Nu contează. 105 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 Ai vorbit cu Mikaël, nu-i aşa? 106 00:05:40,680 --> 00:05:44,000 În timp ce aveam grijă de frate, te-ai dus să-l vezi pe Mikaël? 107 00:05:45,760 --> 00:05:48,600 Îţi dai seama în ce necaz mă bagă asta? 108 00:05:49,360 --> 00:05:52,000 Dacă poliţiştii fac legătura cu Mikaël, sunt terminată! 109 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 Hei! 110 00:06:00,880 --> 00:06:02,160 Sacha! 111 00:06:03,160 --> 00:06:04,720 Nu mă aşteptam să te văd din nou. 112 00:06:06,160 --> 00:06:07,560 Ia loc! 113 00:06:12,360 --> 00:06:13,600 O voi face repede. 114 00:06:14,600 --> 00:06:16,760 Tipul ăsta a fost asistentul meu social când eram adolescent. 115 00:06:17,200 --> 00:06:19,360 A încercat să mă ducă pe drumul cel drept. 116 00:06:20,800 --> 00:06:24,200 Habar nu ai de câte ori am visat să-ţi bag un glonţ în cap. 117 00:06:25,160 --> 00:06:26,560 Acum e şansa mea. 118 00:06:28,760 --> 00:06:30,040 Glumesc! 119 00:06:33,720 --> 00:06:35,400 Ai văzut-o pe Fanny recent? 120 00:06:36,480 --> 00:06:37,800 Cineva e gelos. 121 00:06:37,880 --> 00:06:39,800 Vreau doar să ştiu dacă a intrat în necaz. 122 00:06:41,960 --> 00:06:44,360 Îţi bagi mereu nasul în treburile altora, nu? 123 00:06:46,960 --> 00:06:49,960 Ce părere aveţi despre un asistent social 124 00:06:50,040 --> 00:06:52,120 care fuge cu iubita puştiului cu care lucrează? 125 00:06:52,200 --> 00:06:54,400 Voi doi nu eraţi împreună când am început să ne întâlnim. 126 00:06:54,480 --> 00:06:56,240 Cine s-a asigurat că nu suntem împreună? 127 00:06:56,320 --> 00:06:58,120 - Cine e Fanny? - O adevărată nebună. 128 00:06:58,200 --> 00:06:59,440 Nu-i aşa? 129 00:06:59,520 --> 00:07:01,040 Ai văzut-o sau nu? 130 00:07:02,880 --> 00:07:04,760 Nu am ştiut niciodată ce va face în continuare. 131 00:07:05,640 --> 00:07:08,960 Ea a aruncat un dezaxat de la etajul doi pentru că era enervant. 132 00:07:09,040 --> 00:07:10,880 Pur şi simplu! 133 00:07:12,440 --> 00:07:14,240 Şi eu am plătit pentru asta. 134 00:07:16,640 --> 00:07:18,080 Eram atât de îndrăgostit de ea. 135 00:07:18,160 --> 00:07:20,400 Mikaël, trebuie să ştiu. 136 00:07:20,480 --> 00:07:22,400 I-ai dat ceva? 137 00:07:25,400 --> 00:07:27,520 Nu-mi spune că pierzi controlul asupra ei. 138 00:07:28,840 --> 00:07:31,800 Te-am avertizat că pastilele nu o vor schimba. 139 00:07:34,280 --> 00:07:35,840 Fanny, opreşte-te! Fanny! 140 00:07:35,920 --> 00:07:37,000 - Stai! - Dă-mi cheia! 141 00:07:37,600 --> 00:07:40,560 Nu-l poţi ţine acolo pentru totdeauna, trebuie să scăpăm de el. 142 00:07:41,280 --> 00:07:42,320 Cheia! 143 00:07:42,400 --> 00:07:44,240 Fanny, eşti fată mare, stăpâneşte-te, bine? 144 00:07:44,320 --> 00:07:45,560 Fată mare? 145 00:07:45,680 --> 00:07:47,800 Tocmai mi-ai spus "fata mare"? 146 00:07:47,880 --> 00:07:49,000 Asta îmi aminteşte de ceva. 147 00:07:49,400 --> 00:07:50,440 Nu mai am 17 ani, Sacha. 148 00:07:50,520 --> 00:07:52,560 Nu mi-e frică de tine. Pot să gândesc pentru mine. 149 00:07:55,720 --> 00:07:57,320 Iubito, nu te recunosc. 150 00:07:58,880 --> 00:08:00,080 Îţi mai iei pastilele? 151 00:08:00,160 --> 00:08:02,200 Sigur că le iau, tu mi le dai! 152 00:08:04,960 --> 00:08:07,720 A menţionat numele "Thomas Rouclair"? 153 00:08:07,880 --> 00:08:10,760 Nu, i-am spus colegului tău tot ce a spus. 154 00:08:11,400 --> 00:08:14,160 Când a sunat, ţi-ai dat seama unde era? 155 00:08:14,240 --> 00:08:17,240 Ascultă, nu-l cunosc pe Xavier. 156 00:08:17,600 --> 00:08:19,040 Nici măcar nu l-am întâlnit. 157 00:08:19,160 --> 00:08:20,400 Nu pot să-i citesc gândurile. 158 00:08:23,120 --> 00:08:24,520 Nu-l cunoşti? 159 00:08:24,960 --> 00:08:27,920 Nu! Martin trebuia să ne prezinte, dar Xavier nu a apărut niciodată. 160 00:08:31,480 --> 00:08:33,240 Bine. Nu l-ai întâlnit niciodată, 161 00:08:33,320 --> 00:08:36,720 dar te-a ales ca să mărturisească crima 162 00:08:36,960 --> 00:08:38,520 şi intenţia lui de a se sinucide? 163 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Da. 164 00:08:43,280 --> 00:08:44,520 Pot să-ţi vorbesc? 165 00:08:46,600 --> 00:08:47,760 Mă întorc imediat. 166 00:08:50,960 --> 00:08:53,240 Nu am putut ajunge la Xavier Marchand la timp. 167 00:08:53,720 --> 00:08:56,200 A sărit de pe un pod peste 238, în această dimineaţă. 168 00:08:57,760 --> 00:08:59,920 - Ai găsit un cadavru? - Nu încă. 169 00:09:00,360 --> 00:09:02,280 Până nu găsim un cadavru, moartea este speculaţie. 170 00:09:02,360 --> 00:09:06,160 Ştiai că iubita lui Martin Marchand nu l-a întâlnit pe Xavier niciodată? 171 00:09:06,320 --> 00:09:07,400 Nu. 172 00:09:07,480 --> 00:09:10,880 Se întâmplă ceva ce nu înţelegem şi trebuie să ne grăbim, Joëlle! 173 00:09:10,960 --> 00:09:12,160 Mi-e frică. 174 00:09:22,840 --> 00:09:23,960 În sfârşit! 175 00:09:25,640 --> 00:09:27,360 - Unde ai fost? - Nu e treaba ta. 176 00:09:31,120 --> 00:09:32,640 Cum a mers? 177 00:09:34,880 --> 00:09:36,240 Treaba s-a terminat. 178 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 Poliţiştii au găsit jacheta cu hârtiile. 179 00:09:40,160 --> 00:09:41,680 I-am văzut. 180 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 Asta ar trebui să-i convingă. 181 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 Mulţumesc. 182 00:09:45,960 --> 00:09:48,400 Bravo, băieţi. E rezolvat. 183 00:09:48,800 --> 00:09:51,680 Ucigaşul dintre noi poate dormi liniştit. 184 00:09:54,840 --> 00:09:57,040 Deci ce facem acum? Vindem? 185 00:09:58,600 --> 00:10:01,560 Vă amintesc că aţi îngropat un cadavru pe proprietate. 186 00:10:03,160 --> 00:10:05,040 Care sunt şansele ca cumpărătorul să-l găsească? 187 00:10:05,120 --> 00:10:07,200 Ne-am acoperit spatele, nu poţi spune că am săpat. 188 00:10:07,280 --> 00:10:09,800 Până când viitorul cumpărător decide să are pământul. 189 00:10:11,360 --> 00:10:13,280 Dacă nu vrei să cumperi tu. 190 00:10:14,360 --> 00:10:17,280 Sacha, ai făcut cea mai mare parte a muncii, ai găsit locul. 191 00:10:17,360 --> 00:10:18,520 Nu am banii. 192 00:10:19,240 --> 00:10:21,320 Va trebui doar să cumpărăm o altă fermă. 193 00:10:23,280 --> 00:10:24,800 Poate am putea face o înţelegere. 194 00:10:25,080 --> 00:10:26,680 Am putea trece pe aici uneori. 195 00:10:27,440 --> 00:10:29,400 Ne întâlnim la petreceri de tip Misterul Crimei? 196 00:10:29,480 --> 00:10:32,080 Henri, vom lua o decizie şi nu ne vom mai vedea niciodată. 197 00:10:34,040 --> 00:10:36,440 Nu pot să cred că unul dintre noi este un psihopat. 198 00:10:38,160 --> 00:10:39,440 Deci vrei ferma sau nu? 199 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 Dacă poţi aştepta banii, am putea... 200 00:10:42,280 --> 00:10:43,480 Gura! E exclus! 201 00:10:43,560 --> 00:10:45,440 Hei, fii politicos cu iubita ta! 202 00:10:49,040 --> 00:10:50,920 Mai vrea cineva ferma? 203 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 Hei... 204 00:10:59,240 --> 00:11:00,560 În acest caz... 205 00:11:02,000 --> 00:11:06,160 vindem şi ne asumăm riscul că va găsi cineva cadavrul. 206 00:11:08,320 --> 00:11:10,920 Deci... vindem? 207 00:11:12,960 --> 00:11:15,360 Putem sta o oră să ne gândim la asta? 208 00:11:15,480 --> 00:11:17,520 Nu vă grăbiţi. Eu îmi fac bagajul. 209 00:11:24,920 --> 00:11:25,920 Hei... 210 00:11:27,920 --> 00:11:30,000 M-am gândit la un nume. Gabin. 211 00:11:31,440 --> 00:11:32,600 Nu ştiu. 212 00:11:33,680 --> 00:11:36,440 Va trebui să-ţi reînnoim reţeta la începutul lunii viitoare. 213 00:11:38,720 --> 00:11:41,680 Nu te deranjează când ştii că aş putea otrăvi bebeluşul? 214 00:11:42,400 --> 00:11:43,840 Am mai avut această discuţie. 215 00:11:43,920 --> 00:11:46,640 Este un fetus, nu are nevoie să-şi stabilizeze starea de spirit. 216 00:11:47,720 --> 00:11:50,520 Adică nu pot mânca lucernă, camembert 217 00:11:50,600 --> 00:11:52,040 sau somon afumat pentru că sunt gravidă, 218 00:11:52,120 --> 00:11:55,240 dar pot înghiţi substanţe chimice care afectează creierul. 219 00:11:55,320 --> 00:11:56,360 Nu are sens. 220 00:11:57,720 --> 00:11:59,400 Doctorul a spus că e în ordine. 221 00:12:00,320 --> 00:12:02,440 Dar nu este copilul lui! 222 00:12:03,680 --> 00:12:05,120 Nu vreau să risc. 223 00:12:05,960 --> 00:12:07,080 Da... 224 00:12:07,320 --> 00:12:09,600 Ia-le. Nu ai de ales. 225 00:12:10,760 --> 00:12:11,920 Ştiu. 226 00:12:13,080 --> 00:12:14,880 Poţi să-mi aduci un pahar cu apă? 227 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 Cum spui tu. 228 00:12:27,160 --> 00:12:28,360 Poftim. 229 00:12:33,760 --> 00:12:34,800 Mulţumesc. 230 00:12:42,160 --> 00:12:44,040 Lasă-mă singur, trebuie să mă gândesc. 231 00:12:44,720 --> 00:12:45,920 Să te gândeşti? 232 00:12:46,440 --> 00:12:47,640 Nu e nimic de gândit. 233 00:12:47,880 --> 00:12:50,160 Vecinul ţi-a văzut faţa, ştie cine eşti. 234 00:12:50,240 --> 00:12:52,440 Nu-l poţi lăsa liber, asta e evident! 235 00:12:55,080 --> 00:12:56,840 Îi voi propune o înţelegere. 236 00:12:56,920 --> 00:13:00,120 Da, ca şi cum l-ai lăsa liber dacă îşi ţine gura? 237 00:13:00,320 --> 00:13:02,200 E ridicol şi ştii asta. 238 00:13:07,960 --> 00:13:11,240 De ce crezi că tati a vrut să învăţ să trag, pisicuţă? 239 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 Ce? 240 00:13:16,680 --> 00:13:18,720 De ce ai vrut să iau lecţii de tir? 241 00:13:20,520 --> 00:13:23,080 Pentru că tati ştie că, în ziua când sistemul se prăbuşeşte, 242 00:13:23,160 --> 00:13:25,200 mami şi tati vor trebui să se protejeze. 243 00:13:25,840 --> 00:13:26,880 Nu? 244 00:13:28,480 --> 00:13:30,960 - Posibil. - Nu posibil, cu siguranţă. 245 00:13:31,760 --> 00:13:33,120 Aşa e, pisoi? 246 00:13:33,400 --> 00:13:34,680 De cine va trebui să ne protejăm? 247 00:13:34,760 --> 00:13:35,720 Nu ştim. 248 00:13:35,800 --> 00:13:37,040 Haide, Sacha. 249 00:13:37,120 --> 00:13:38,560 Când totul se prăbuşeşte, nu străinii vor dori 250 00:13:38,640 --> 00:13:41,400 buncărul nostru, hrana şi rezervele noastre de energie! 251 00:13:41,480 --> 00:13:42,960 Sunt apropiaţii noştri! 252 00:13:43,040 --> 00:13:45,520 Prietenii şi vecinii noştri! Persoane apropiate. 253 00:13:47,520 --> 00:13:49,320 Nu va fi uşor să supravieţuieşti. 254 00:13:49,400 --> 00:13:50,960 Trebuie să fii gata să faci ce trebuie, 255 00:13:51,080 --> 00:13:52,800 chiar şi să-ţi laşi prietenii să moară! 256 00:13:53,320 --> 00:13:59,280 Cum te vei descurca dacă nici nu poţi termina un şarpe care ne spionează? 257 00:14:01,000 --> 00:14:03,280 Dacă îl laşi pe tip şi vom ajunge la închisoare, 258 00:14:03,360 --> 00:14:05,840 vom pierde ferma şi vom distruge viitorul lui Gabin! 259 00:14:06,520 --> 00:14:07,960 Sacha, trebuie să-i fim alături pentru a-l proteja. 260 00:14:08,040 --> 00:14:09,760 Chiar vrei să-ţi abandonezi fiul? 261 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 Nu. 262 00:14:19,120 --> 00:14:20,440 Totul va fi bine, pisoiaş. 263 00:14:21,800 --> 00:14:22,960 Mami se va ocupa de vecin. 264 00:14:24,560 --> 00:14:27,200 O să fac ca mica problemă a lui tati să dispară... 265 00:14:27,520 --> 00:14:28,760 exact ca Ariane! 266 00:14:38,640 --> 00:14:41,160 Odată poliţist, mereu poliţist. E a doua mea natură. 267 00:14:41,240 --> 00:14:43,560 Când ceva nu e în regulă, observ. 268 00:14:53,840 --> 00:14:56,240 Juliette, îi urmăresc toată săptămâna. 269 00:14:56,360 --> 00:14:58,560 Văd elefantul din cameră. Nu sunt orb. 270 00:15:08,680 --> 00:15:12,160 Nu sunt nebun! Jur că se întâmplă ceva grav acolo. 271 00:15:17,320 --> 00:15:19,440 Uite. Cafeaua fierbinte te va încălzi. 272 00:15:19,800 --> 00:15:23,040 Nu trebuie s-o bei, dar m-am gândit că ar putea ajuta. 273 00:15:24,000 --> 00:15:25,160 De ce sunt aici? 274 00:15:25,280 --> 00:15:26,400 Totul e o mare greşeală. 275 00:15:26,480 --> 00:15:28,320 Sacha a crezut că ne spionezi. 276 00:15:29,000 --> 00:15:30,680 Te tot vedea la fereastră. 277 00:15:31,320 --> 00:15:33,000 Ştiu, e ridicol. 278 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 Zilele erau lungi şi plictisitoare. 279 00:15:38,480 --> 00:15:40,840 Îmi plăcea să mă uit pe fereastră, dar... 280 00:15:41,280 --> 00:15:42,360 Nu vă spionam. 281 00:15:42,440 --> 00:15:44,560 - Zahăr? - Nu, mulţumesc. 282 00:15:45,400 --> 00:15:47,520 Nu vom mai fi vecini mult timp. 283 00:15:47,600 --> 00:15:50,080 Suntem doar în trecere. 284 00:15:53,000 --> 00:15:54,160 Sacha, stai. 285 00:15:54,680 --> 00:15:56,040 Îţi voi turna şi ţie nişte cafea. 286 00:15:57,720 --> 00:16:00,920 O conversaţie între vecini va rezolva lucrurile. Uite! 287 00:16:05,280 --> 00:16:06,640 Pari suferind. 288 00:16:07,720 --> 00:16:09,320 Am o afecţiune urinară. 289 00:16:09,400 --> 00:16:10,760 Nu e prima dată. 290 00:16:12,680 --> 00:16:17,280 Nu e nimic grav, dar voi avea nevoie de medicamente rapid. 291 00:16:21,760 --> 00:16:23,000 Sacha, vrei să stai jps? 292 00:16:23,640 --> 00:16:26,080 Îmi pare rău, nu avem lapte. 293 00:16:26,160 --> 00:16:27,680 E în ordine, o beau neagră. 294 00:16:32,160 --> 00:16:34,200 Uite, omule, nu încercam să te spionez. 295 00:16:34,280 --> 00:16:38,560 O turmă de lame sau un câmp de turbine eoliene 296 00:16:38,640 --> 00:16:40,000 ar fi fost acelaşi lucru pentru mine. 297 00:16:40,080 --> 00:16:42,680 - Cafeaua e suficient de fierbinte? - Da, e bună, mulţumesc. 298 00:16:44,120 --> 00:16:45,120 N-o bea! 299 00:16:45,320 --> 00:16:46,480 Ce faci? 300 00:16:46,560 --> 00:16:47,560 Fanny, ieşi de aici! 301 00:16:47,640 --> 00:16:49,960 Îmi pare rău, nu se simte bine. Îţi voi turna încă o ceaşcă. 302 00:16:50,040 --> 00:16:51,720 A otrăvit cafeaua, încearcă să te omoare. 303 00:16:51,800 --> 00:16:53,720 - E suficient, ok? Termină! - Dă-mi drumul! 304 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 Plecăm! 305 00:17:03,080 --> 00:17:04,240 Nu trebuie să-l omorâm! 306 00:17:06,440 --> 00:17:08,800 Tu, eu şi Gabin vom merge în Costa Rica. 307 00:17:09,120 --> 00:17:11,360 Nu există un tratat de extrădare cu Canada. 308 00:17:12,520 --> 00:17:15,560 Vom găsi un loc liniştit în care ne aşezăm şi ne trăim viaţa în pace. 309 00:17:15,640 --> 00:17:17,240 - Lasă-mă în pace. - Hei! 310 00:17:17,960 --> 00:17:20,880 Odată ce ajungem acolo, vom pune pe cineva să vină să-i dea drumul. 311 00:17:20,960 --> 00:17:22,320 Ar trebui să reziste până atunci. 312 00:17:24,400 --> 00:17:26,760 Fanny... Încerc să te ajut. 313 00:17:26,960 --> 00:17:28,320 Nu mă duc. 314 00:17:28,480 --> 00:17:30,680 Hei! Vei face exact cum spun eu! 315 00:17:32,080 --> 00:17:33,560 Controlează-ţi furia. 316 00:17:34,400 --> 00:17:35,440 Respiră. 317 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Ce face? 318 00:18:04,600 --> 00:18:07,160 Bine, a adormit. Eşti în regulă? 319 00:18:07,960 --> 00:18:09,560 Sunt bine. Îl iau eu. 320 00:18:11,920 --> 00:18:13,960 Vai! Ce s-a întâmplat? 321 00:18:15,040 --> 00:18:16,040 Nimic. 322 00:18:21,840 --> 00:18:23,040 V-aţi certat? 323 00:18:23,640 --> 00:18:24,880 Te-a bătut? 324 00:18:25,240 --> 00:18:26,560 Nu, nu. 325 00:18:26,640 --> 00:18:28,400 Îl poţi pune în coşuleţ? 326 00:18:28,800 --> 00:18:30,960 E vina mea. Am căzut. 327 00:18:32,560 --> 00:18:34,480 Fanny, nu te prosti. 328 00:18:34,560 --> 00:18:35,960 Dacă te-a atins, trebuie să ne spui. 329 00:18:36,080 --> 00:18:39,440 - Care e problema lui? - Serios, lasă. 330 00:18:42,120 --> 00:18:43,360 Bună, omuleţule! 331 00:18:43,720 --> 00:18:44,880 Hei! 332 00:18:45,280 --> 00:18:46,640 Bună! 333 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Mulţumesc. 334 00:18:59,160 --> 00:19:01,160 La fermă, lucrăm pentru a fi autosuficienţi. 335 00:19:01,240 --> 00:19:03,880 Nu suntem pregătitori sau supravieţuitori. 336 00:19:03,960 --> 00:19:05,200 Dar nici nu poţi să-ţi bagi capul în nisip! 337 00:19:05,280 --> 00:19:08,040 Cu globalizarea, aşa cum este astăzi, 338 00:19:08,160 --> 00:19:10,040 nu ar fi nevoie de mult pentru a perturba lanţul 339 00:19:10,120 --> 00:19:11,400 şi a provoca penurie de alimente. 340 00:19:11,480 --> 00:19:14,880 Un război, un dezastru natural... 341 00:19:14,960 --> 00:19:18,160 Ştiţi ce s-ar întâmpla dacă ar exista o superfurtună solară? 342 00:19:18,240 --> 00:19:19,720 Ar şterge reţelele electrice. 343 00:19:19,800 --> 00:19:21,960 Toate dispozitivele electronice s-ar defecta: 344 00:19:22,040 --> 00:19:24,280 Internet, GPS, sisteme informatice, telefoane mobile, 345 00:19:24,360 --> 00:19:26,280 cam fiecare vehicul. 346 00:19:26,360 --> 00:19:27,720 Haide! 347 00:19:27,880 --> 00:19:29,240 Vino, Greta, aici! 348 00:19:29,360 --> 00:19:31,440 Haide! Intră! 349 00:19:31,760 --> 00:19:33,520 În casă! Du-te! 350 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 Bine... 351 00:20:31,360 --> 00:20:32,800 Arzi haine? 352 00:20:34,720 --> 00:20:36,120 Da. 353 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Doar gunoaie. 354 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Plecăm şi noi de aici. 355 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Fir-ar... 356 00:21:23,200 --> 00:21:24,680 Eu sunt. Tom e în viaţă. 357 00:21:24,760 --> 00:21:26,240 Am nevoie de o echipă pentru o razie. 358 00:21:26,320 --> 00:21:27,680 Calmează-te! Ce se întâmplă? 359 00:21:27,760 --> 00:21:30,400 Cineva a venit după cutia de catetere. 360 00:21:30,480 --> 00:21:33,240 Thomas este încă în viaţă şi e la vecini. 361 00:21:33,320 --> 00:21:35,240 Cine altcineva ar fi riscat să ia cateterele? 362 00:21:35,280 --> 00:21:38,200 Am nevoie de o echipă să verifice locul şi să-i interogheze acum! 363 00:21:38,520 --> 00:21:40,680 Uşor. Cu paşi mărunţi. 364 00:21:41,280 --> 00:21:44,160 Nu pot trimite cavaleria pentru că lipseşte una dintre cutiile tale. 365 00:21:44,240 --> 00:21:46,400 Oamenii ăia dorm cu furcile în paturi. 366 00:21:46,480 --> 00:21:47,800 Ceva se întâmplă clar! 367 00:21:47,880 --> 00:21:50,880 Vom intra, dar trebuie să respectăm protocolul. 368 00:21:50,960 --> 00:21:52,040 Lasă, o voi face singură. 369 00:21:52,120 --> 00:21:53,840 Juliette, nu! Ju... 370 00:22:10,080 --> 00:22:12,160 Ok, Tom, ajută-mă. 371 00:22:34,080 --> 00:22:35,240 Unde se duce? 372 00:22:35,560 --> 00:22:37,360 Fanny e în hambar. 373 00:22:37,440 --> 00:22:38,480 Ce facem? 374 00:22:39,200 --> 00:22:41,080 Nu ştiu, dar am văzut-o pe Fanny arzând hainele 375 00:22:41,160 --> 00:22:43,400 cu care era îmbrăcat Sacha în ziua în care fratele a fost ucis. 376 00:22:44,200 --> 00:22:45,240 El e ucigaşul. 377 00:22:45,320 --> 00:22:46,360 - Sacha? - Ştiam eu! 378 00:22:46,960 --> 00:22:48,440 Dar avem mâinile legate. 379 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Dacă îl denunţăm, ne autodenunţăm. 380 00:22:49,960 --> 00:22:51,120 O lăsăm pe Fanny singură cu el? 381 00:22:51,200 --> 00:22:52,200 Nu. Mă duc eu. 382 00:22:52,840 --> 00:22:54,600 Scuzaţi-mă! 383 00:22:56,160 --> 00:22:57,520 Cred că... 384 00:22:58,960 --> 00:23:00,520 Cred că partenerul meu se ascunde aici. 385 00:23:01,080 --> 00:23:02,360 Poftim? 386 00:23:02,560 --> 00:23:03,720 Da... 387 00:23:03,920 --> 00:23:07,880 Ia medicamente şi, când nu ia, devine paranoic. 388 00:23:08,320 --> 00:23:10,200 Mi-a lăsat un mesaj bizar. 389 00:23:10,360 --> 00:23:12,480 Cred că are o criză şi se ascunde aici. 390 00:23:12,560 --> 00:23:13,680 Vreau doar să mă uit în jur. 391 00:23:15,720 --> 00:23:17,080 Restul pastilelor de la Mikaël. 392 00:23:20,320 --> 00:23:22,080 Ia-le, nu le vreau. 393 00:23:25,080 --> 00:23:26,560 Trebuie să se termine. 394 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 Am cumpărat bilete spre Costa Rica. 395 00:23:29,760 --> 00:23:32,280 E cea mai bună opţiune a noastră, nu ştiu ce altceva putem face. 396 00:23:32,400 --> 00:23:33,960 Nu există o opţiune bună. 397 00:23:34,760 --> 00:23:36,960 Am greşit şi sunt consecinţe. 398 00:23:37,080 --> 00:23:39,160 Dar cheia este să ne cunoaştem priorităţile. 399 00:23:39,560 --> 00:23:41,600 Şi prioritatea mea sunt oamenii pe care îi iubesc. 400 00:23:42,560 --> 00:23:43,920 Nu-mi pasă de restul! 401 00:23:45,880 --> 00:23:48,480 Nu putem avea grijă de toată lumea. 402 00:23:50,280 --> 00:23:52,720 Ne pare rău pentru partenerul tău, dar nu e un moment bun. 403 00:23:52,800 --> 00:23:54,880 Suficient! Suntem ocupaţi! 404 00:23:54,960 --> 00:23:56,480 Unde e accesul la mansardă? 405 00:23:56,560 --> 00:23:58,160 Tu ocupă-te de ea. Mă duc să o văd pe Fanny. 406 00:23:58,240 --> 00:23:59,400 Nu vă mişcaţi! 407 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 Detectivul Michaud. 408 00:24:01,400 --> 00:24:03,680 Vreau acces imediat la mansardă şi la toate anexele. 409 00:24:05,080 --> 00:24:06,240 Ce? 410 00:24:07,360 --> 00:24:09,240 Bine. Plecăm mâine-dimineaţă. 411 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 Acum, că vecinul ştie că ai încercat să-l omori, lucrurile se îngreunează. 412 00:24:12,880 --> 00:24:16,400 Cum am spus, nu există tratat de extrădare. Deci când ajungem acolo... 413 00:24:17,600 --> 00:24:18,560 Ce faci? 414 00:24:18,640 --> 00:24:20,080 - Doamne! - Doare! 415 00:24:20,160 --> 00:24:21,840 Ştiu! De ce? 416 00:24:21,920 --> 00:24:23,400 Scoate-l! 417 00:24:25,200 --> 00:24:26,840 Bine. Nu te mişca, ok? 418 00:24:26,920 --> 00:24:28,280 Nu mişca. 419 00:24:28,360 --> 00:24:29,640 Uşor, te rog. 420 00:24:29,720 --> 00:24:30,760 Îl voi scoate încet. 421 00:24:30,840 --> 00:24:32,160 Cu blândeţe. 422 00:24:34,560 --> 00:24:35,680 Opreşte-te! 423 00:24:35,760 --> 00:24:37,160 Ok, mă opresc! 424 00:25:02,520 --> 00:25:03,800 Doamnă, sunt avocat. 425 00:25:03,880 --> 00:25:06,200 Poate eşti poliţist, dar ai nevoie de un mandat pentru percheziţie. 426 00:25:06,280 --> 00:25:08,520 Nu am vrut să fac asta, dar... 427 00:25:08,600 --> 00:25:10,720 Nu am niciun minut de pierdut. Acum mergeţi... 428 00:25:10,800 --> 00:25:12,040 Nu! 429 00:25:12,120 --> 00:25:13,560 - Ajutor! - La o parte! 430 00:25:13,640 --> 00:25:14,600 Sacha, te rog! 431 00:25:14,680 --> 00:25:16,560 Ajutor! Nu! 432 00:25:20,040 --> 00:25:21,480 Nu trage! 433 00:25:21,560 --> 00:25:22,600 Sunt poliţist. 434 00:25:22,680 --> 00:25:24,120 A încercat să mă omoare! 435 00:25:24,200 --> 00:25:25,360 E înarmat? 436 00:25:25,440 --> 00:25:26,920 Da, are un cuţit. 437 00:25:27,000 --> 00:25:28,360 L-am rănit. 438 00:25:28,440 --> 00:25:30,080 Chemaţi o salvare. Doi răniţi de răni de înjunghiere. 439 00:25:30,160 --> 00:25:31,560 Trebuie să o verific pe Sarah! 440 00:25:31,640 --> 00:25:33,040 Nu, înapoi! Nu atingeţi nimic. 441 00:25:33,120 --> 00:25:34,800 Avem doi oameni cu răni înjunghiate... 442 00:25:34,880 --> 00:25:35,960 Sângerezi! 443 00:25:36,080 --> 00:25:37,760 Yasmina, el este! 444 00:25:37,840 --> 00:25:39,040 Sacha este ucigaşul! 445 00:25:39,120 --> 00:25:41,400 Mi-a spus şi a încercat să mă omoare şi pe mine! 446 00:25:42,280 --> 00:25:44,800 Avem nevoie de un garou! Dă-mi cureaua! 447 00:25:47,760 --> 00:25:48,800 Ambulanţa este pe drum. 448 00:25:48,880 --> 00:25:50,560 Am un mort, un rănit. 449 00:25:50,680 --> 00:25:51,680 La vecini. 450 00:25:51,760 --> 00:25:52,840 Exact, da. 451 00:26:00,920 --> 00:26:03,160 - Pe cine a ucis prietenul tău? - Nu ştiu! 452 00:26:03,240 --> 00:26:05,320 - Unde e Thomas? - Nu ştiu! 453 00:26:24,840 --> 00:26:26,400 Le spunem totul? 454 00:26:31,560 --> 00:26:32,760 Cât de stupid. 455 00:26:33,800 --> 00:26:36,160 Cei care au făcut cel mai mult pentru a ne scăpa de necazuri 456 00:26:36,280 --> 00:26:37,920 vor plăti cel mai mare preţ. 457 00:26:39,920 --> 00:26:43,280 Protejarea celor dragi în detrimentul altora nu este niciodată o soluţie. 458 00:26:45,920 --> 00:26:47,440 Nu am vrut să-l ucid pe Sacha. 459 00:26:48,240 --> 00:26:50,720 - A fost autoapărare. - Am înţeles! 460 00:26:50,880 --> 00:26:52,360 Concentrează-te pe întrebarea mea. 461 00:26:53,240 --> 00:26:54,640 Ce se va întâmpla cu copilul meu? 462 00:26:54,720 --> 00:26:55,720 Va merge la mama ta. 463 00:26:55,800 --> 00:26:57,240 Gândeşte-te la asta. 464 00:26:57,320 --> 00:26:59,840 Dacă ar fi vrut să-l ascundă pe Thomas, unde ar fi? 465 00:27:00,160 --> 00:27:02,320 Nu ştiu dacă Sacha ţi-a răpit soţul. 466 00:27:02,480 --> 00:27:05,040 Dar, dacă a făcut-o, nu-l vei găsi în viaţă. 467 00:27:50,920 --> 00:27:53,160 Mergi la Niagara? 468 00:27:53,640 --> 00:27:54,760 Nu de data asta. 469 00:28:06,440 --> 00:28:08,960 Da. Îţi trimit telefonul lui acum. 470 00:28:09,120 --> 00:28:11,120 Trebuie să treci prin contactele lui, bine? 471 00:28:11,200 --> 00:28:13,160 El e cel care l-a luat pe Tom, sunt sigură de asta. 472 00:28:13,280 --> 00:28:16,400 Dacă aş fi ajuns cu 10 minute mai devreme, îl puteam face să vorbească. 473 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 Stai! Cheamă echipa de stupefiante. 474 00:28:20,040 --> 00:28:22,600 Cred că tocmai am găsit ce a ucis-o pe Ariane Duclos. 475 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 Da. 476 00:28:39,240 --> 00:28:42,000 Nu pot să vă spun exact ce s-a întâmplat... 477 00:28:42,280 --> 00:28:43,560 Nu am fost acolo. 478 00:28:44,120 --> 00:28:45,720 Tot ce ştiu este... 479 00:28:45,920 --> 00:28:47,360 că Ariane a ucis un tip... 480 00:28:47,640 --> 00:28:51,560 şi, în loc să meargă la poliţie, au decis să ascundă cadavrul. 481 00:29:05,880 --> 00:29:07,720 Sacha nu a mai fost niciodată la fel. 482 00:29:09,000 --> 00:29:11,440 Îşi ieşea din fire, ţipa la toată lumea... 483 00:29:12,920 --> 00:29:14,440 Aşa că l-am confruntat, 484 00:29:15,000 --> 00:29:16,520 iar el a mărturisit. 485 00:29:17,120 --> 00:29:18,120 Ce a mărturisit? 486 00:29:19,920 --> 00:29:21,640 Că a ucis-o pe Ariane. 487 00:29:21,720 --> 00:29:22,720 Uite. 488 00:29:23,960 --> 00:29:25,400 E rădăcină de valeriană. 489 00:29:25,480 --> 00:29:26,560 E naturală. 490 00:29:26,640 --> 00:29:28,720 De aceea o pot lua şi în timp ce alăptez. 491 00:29:29,040 --> 00:29:30,320 - Trei? - Da. 492 00:29:30,400 --> 00:29:31,760 Asta scrie pe cutie. 493 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Mulţumesc. 494 00:29:38,120 --> 00:29:39,800 Dar fratele lui Xavier... 495 00:29:39,880 --> 00:29:41,240 Martin Marchand? 496 00:29:41,320 --> 00:29:44,120 Tot ce ştiu este că nu a avut mult timp. 497 00:29:44,920 --> 00:29:46,400 Trebuia să improvizeze. 498 00:29:46,800 --> 00:29:48,840 - Îţi aminteşti de mine? - Da. 499 00:29:49,960 --> 00:29:51,640 - Este vorba despre Xavier. - Intră, intră! 500 00:29:56,040 --> 00:29:58,400 - Ar trebui să citeşti ceva. - Bine. 501 00:29:59,400 --> 00:30:01,280 Cred că ar trebui să te aşezi. 502 00:30:06,280 --> 00:30:08,400 Este în căsuţa mea de e-mail. 503 00:30:08,720 --> 00:30:09,840 Citeşte. 504 00:30:11,720 --> 00:30:13,040 Nu găsesc. 505 00:30:13,120 --> 00:30:15,960 E al treilea e-mail. Sau al patrulea. 506 00:30:16,720 --> 00:30:17,760 Deschide. 507 00:30:18,600 --> 00:30:20,560 Bărbatul în scaunul cu rotile, 508 00:30:21,120 --> 00:30:23,400 Sacha a crezut că ne spiona. 509 00:30:24,360 --> 00:30:27,880 Dar nu ştiu nimic despre dispariţia lui. 510 00:30:28,040 --> 00:30:29,920 N-ai idee unde l-ar fi ascuns? 511 00:30:55,320 --> 00:30:57,800 Mi-e dor de copilul meu. Alăptez. 512 00:30:57,880 --> 00:31:00,320 De îndată ce eşti externată, poţi pleca. 513 00:31:00,400 --> 00:31:02,320 Nu cred că vei fi acuzată de ceva. 514 00:31:02,360 --> 00:31:04,960 Medicii au spus cât timp vor să te ţină? 515 00:31:06,120 --> 00:31:07,960 Doar până mâine-dimineaţă. 516 00:31:17,520 --> 00:31:18,520 Aţi găsit? 517 00:31:20,520 --> 00:31:21,800 Câte cadavre? 518 00:31:29,960 --> 00:31:31,880 Mulţumesc. E frumos din partea ta. 519 00:31:31,960 --> 00:31:33,560 Nu e foarte şic, dar sper că va merge. 520 00:31:33,640 --> 00:31:35,960 Desigur. Nu trebuie să fiu şic astăzi. 521 00:31:58,400 --> 00:32:00,040 Vom cerceta satul dacă va fi nevoie. 522 00:32:02,200 --> 00:32:03,840 Chemaţi pompierii! 523 00:32:04,440 --> 00:32:05,400 Juliette? 524 00:32:05,560 --> 00:32:07,040 - Trebuie să plec. - Vino să vezi. 525 00:32:13,240 --> 00:32:14,480 - O ascunzătoare? - Da. 526 00:32:14,800 --> 00:32:16,680 E bine făcută, cu siguranţă. 527 00:32:17,440 --> 00:32:18,560 Aproape am ratat-o. 528 00:32:21,120 --> 00:32:22,320 Pastile cu iod... 529 00:32:23,000 --> 00:32:25,160 Nu sunt de la farmacia locală. 530 00:32:27,000 --> 00:32:29,200 Este primul lucru pe care îl iei într-o urgenţă nucleară. 531 00:32:29,280 --> 00:32:32,840 Protejează tiroida, dar de ce să o ascunzi cu armele? 532 00:32:38,520 --> 00:32:39,600 Desigur! 533 00:32:39,840 --> 00:32:41,760 Oamenii ăştia au avut un adăpost antiatomic! 534 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 Da! 535 00:32:45,800 --> 00:32:47,640 Aşa este. Cel putin două. 536 00:32:48,960 --> 00:32:51,320 Trebuie să aflăm unde este. Repede! 537 00:33:19,840 --> 00:33:22,280 Toţi au jurat că nu există buncăr. 538 00:33:22,360 --> 00:33:24,480 Fusese în proiect, dar nu l-au făcut. 539 00:33:24,560 --> 00:33:27,320 Poate că nu a fost pentru toată lumea. 540 00:33:27,400 --> 00:33:28,760 Doar pentru familie. 541 00:33:28,840 --> 00:33:30,640 Crezi că au construit un buncăr fără să le spună celorlalţi? 542 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 Se poate. 543 00:33:32,320 --> 00:33:36,200 Fata din spital ştia că există un depozit de arme în camera ei? 544 00:33:37,040 --> 00:33:38,840 Nu am avut ocazia să întreb, ea a plecat deja. 545 00:33:40,200 --> 00:33:41,840 - Unde este? - Nu ştiu. 546 00:33:41,920 --> 00:33:42,960 Găseşte-o! 547 00:33:52,680 --> 00:33:55,280 ... unde incendiile forestiere sunt scăpate de sub control. 548 00:33:55,360 --> 00:33:58,320 Calitatea aerului de astăzi este atroce, 549 00:33:58,400 --> 00:33:59,960 se agravează din weekend. 550 00:34:00,200 --> 00:34:03,440 Un aviz de evacuare va fi emis în următoarele minute 551 00:34:03,520 --> 00:34:05,640 pentru locuitorii din nordul oraşului. 552 00:34:37,800 --> 00:34:39,240 Detectivul Michaud. 553 00:34:39,840 --> 00:34:42,160 Viaţa cuiva este în pericol, am nevoie de adevăr. 554 00:34:42,240 --> 00:34:43,600 - Înţelegi? - Da. 555 00:34:43,720 --> 00:34:45,920 Ai lucrat pentru Sacha Louis? 556 00:34:46,000 --> 00:34:47,080 Da, e client. 557 00:34:47,160 --> 00:34:49,520 I-ai construit un adăpost împotriva accidentelor nucleare? 558 00:34:49,960 --> 00:34:52,200 Nu. Sunt doar omul bun la toate. 559 00:34:52,320 --> 00:34:54,040 I-am dat ceva ajutor şi cu electricitatea. 560 00:34:54,240 --> 00:34:57,440 Ai construit un buncăr nuclear sau ceva de genul ăsta? 561 00:34:58,880 --> 00:35:00,400 Îmi declar toată munca. Nu văd... 562 00:35:00,480 --> 00:35:03,360 Nu sunt agent fiscal. Am nevoie de locaţia buncărului. 563 00:35:04,240 --> 00:35:05,480 Ştii că Sacha e mort? 564 00:35:05,680 --> 00:35:07,760 Mort? Cum? 565 00:35:07,840 --> 00:35:10,640 Nu am timp de pierdut. Te iau la secţie. Întoarce-te. 566 00:35:10,920 --> 00:35:12,720 Ce faci? Hei, hei! Vai! 567 00:35:12,760 --> 00:35:13,960 În genunchi, mâinile la ceafă. 568 00:35:14,080 --> 00:35:15,560 Pune arma jos! 569 00:35:15,800 --> 00:35:17,040 Nu e nevoie! 570 00:35:17,600 --> 00:35:19,320 M-a făcut să jur că voi păstra secretul, 571 00:35:19,400 --> 00:35:20,640 dar din moment ce este mort, cred că... 572 00:35:20,720 --> 00:35:21,760 Unde este? 573 00:35:21,840 --> 00:35:23,760 Nu există adresă. E la circa jumătate de oră cu maşina. 574 00:35:23,840 --> 00:35:26,560 Fanny, mama, ştia de asta? 575 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 Desigur! Ea mi-a dat o mână de ajutor. 576 00:35:28,760 --> 00:35:30,840 Nu pare mult, dar e puternică. 577 00:35:52,680 --> 00:35:55,400 Suspectul are o rană la piciorul stâng şi foloseşte cârje. 578 00:35:55,480 --> 00:35:56,480 Când a părăsit spitalul, 579 00:35:56,560 --> 00:35:59,040 purta pantaloni negri şi un pulover portocaliu. 580 00:36:13,400 --> 00:36:15,400 E puţin mai departe, chiar înainte de conducte. 581 00:36:24,880 --> 00:36:27,840 Interceptare vehicul suspect, Drumul Nord, Subaru gri. 582 00:36:27,920 --> 00:36:29,720 Mă îndrept spre buncăr, am nevoie de întăriri. 583 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 Tom! 584 00:36:41,600 --> 00:36:42,920 Tom! Eşti acolo? 585 00:36:42,960 --> 00:36:45,400 E îngropat sub 60 cm de pământ. Nu te aude. 586 00:36:46,960 --> 00:36:48,280 E un lanţ gros. 587 00:36:48,360 --> 00:36:49,440 La o parte. 588 00:36:50,200 --> 00:36:52,040 - Hei. Lasă-mă să încerc. - Bine. 589 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 Stai aşa. 590 00:37:04,720 --> 00:37:05,720 Am reuşit! 591 00:37:08,920 --> 00:37:10,080 E blocat din interior. 592 00:37:10,800 --> 00:37:11,920 Tom! 593 00:37:16,360 --> 00:37:17,360 Tom! 594 00:37:18,240 --> 00:37:19,360 Nu o putem sparge? 595 00:37:19,640 --> 00:37:21,280 900 kg? Succes. 596 00:37:25,280 --> 00:37:26,800 Ventilaţia este sus. 597 00:37:27,160 --> 00:37:28,400 Bine. Ce e asta? 598 00:37:29,080 --> 00:37:30,520 Nu am pus eu asta acolo. 599 00:37:31,000 --> 00:37:32,320 Poate a fost gazat. 600 00:37:34,760 --> 00:37:37,640 Nu. Dacă radiaţiile nu pot trece, atunci nici gazele nu pot trece. 601 00:37:37,720 --> 00:37:40,080 Filtrele nu sunt pornite, nu am terminat! 602 00:37:43,240 --> 00:37:44,640 Cum intrăm? 603 00:37:44,720 --> 00:37:46,320 E un buncăr antiatomic, este sigur. 604 00:37:46,400 --> 00:37:47,400 Nu putem intra! 605 00:37:57,560 --> 00:37:59,240 Thomas! 606 00:37:59,320 --> 00:38:01,400 Sunt aici! Descuie uşa! 607 00:38:01,480 --> 00:38:04,480 Tom! Nu putem intra dacă nu deschizi uşa! 608 00:38:04,880 --> 00:38:07,320 Am nevoie de un buldozer şi de ciocanul pneumatic. 609 00:38:07,400 --> 00:38:08,960 Cel mare. Rapid! 610 00:38:09,520 --> 00:38:11,120 Ambulanţa e pe drum. 611 00:38:20,120 --> 00:38:22,320 Hei! De ce sunt arestată? 612 00:38:23,920 --> 00:38:26,520 De ce sunt arestată? N-am făcut nimic, jur! 613 00:38:26,760 --> 00:38:28,600 Am încercat doar să mă apăr! 614 00:38:28,680 --> 00:38:31,320 Jur, am vrut doar să-mi protejez copilul şi prietenii! 615 00:38:35,920 --> 00:38:37,120 Mă răneşti! 616 00:38:37,200 --> 00:38:38,240 Thomas! 617 00:38:38,320 --> 00:38:39,920 Buldozerul e lent, dar vine. 618 00:38:40,360 --> 00:38:42,720 Thomas... iubirea mea. 619 00:38:45,160 --> 00:38:46,240 S-a mişcat! 620 00:38:48,840 --> 00:38:50,040 Uşurel! 621 00:39:03,320 --> 00:39:05,280 Juliette! L-am găsit! E aici! 622 00:39:36,520 --> 00:39:39,720 Hei! Apartamentul a meritat aşteptarea! 623 00:39:40,240 --> 00:39:41,320 Locul este... 624 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 Felicitări! 625 00:39:43,240 --> 00:39:45,160 - Mulţumesc. - Mulţumesc! Noroc! 626 00:39:45,240 --> 00:39:46,240 Noroc! 627 00:39:52,040 --> 00:39:53,440 Nu ţi-am spus! 628 00:39:53,520 --> 00:39:57,200 Casa de vizavi de voi, de mătuşa răposată, 629 00:39:57,280 --> 00:39:58,560 este în sfârşit pe piaţă. 630 00:39:58,880 --> 00:40:00,120 Eşti interesat? 631 00:40:00,880 --> 00:40:02,400 Sunt băiat de oraş. 632 00:40:02,480 --> 00:40:06,320 Oricum, uite unde te duce să mănânci prea mulţi dovlecei şi smog. 633 00:40:06,400 --> 00:40:08,040 Înţeleg, totuşi. 634 00:40:08,320 --> 00:40:10,480 Să-ţi cultivi propriile alimente, să te bazezi pe propria sursă de apă 635 00:40:10,560 --> 00:40:12,800 şi de energie nu este o idee rea. 636 00:40:12,880 --> 00:40:16,320 Prefer să-mi iau ouăle din magazin decât din propria mea curte. 637 00:40:19,760 --> 00:40:22,160 Dar viaţa la oraş nu e grozavă? 638 00:40:22,200 --> 00:40:23,280 Amin. 639 00:40:26,600 --> 00:40:28,040 Hopa! 640 00:40:30,320 --> 00:40:31,800 Se pare că a căzut curentul. 641 00:40:33,440 --> 00:40:35,160 Ce spune Hydro? 642 00:40:35,240 --> 00:40:36,440 Voi verifica. 643 00:40:40,360 --> 00:40:42,280 Nu spune mult, nu am semnal. 644 00:40:43,240 --> 00:40:44,560 Nici eu. 645 00:40:45,120 --> 00:40:46,400 La fel şi eu. 646 00:40:47,360 --> 00:40:49,840 E ciudat că şi antenele pentru celulare sunt jos. 647 00:40:54,560 --> 00:40:56,360 Este doar o pană. O vor repara. 648 00:40:56,520 --> 00:40:58,880 Mereu o fac. 649 00:40:59,200 --> 00:41:00,960 O vor repara. 650 00:41:01,040 --> 00:41:02,560 Sigur că o vor face. 651 00:41:04,480 --> 00:41:05,480 Sfârşit 46397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.