Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,480
DIN EPISOADELE ANTERIOARE:
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,440
A inventat toată povestea
doar ca să mă vadă goală?
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,760
Nu putem risca, nu se
vorbeşte despre asta înăuntru.
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,320
- Sunt ai tăi?
- Nu.
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,080
L-am lăsat pe Xavier să-mi
împrumute maşina în weekend.
6
00:00:14,160 --> 00:00:15,760
Îl trimitem pe Xavier
într-o călătorie.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,000
Ce naiba o să facă
Xavier la Niagara?
8
00:00:18,080 --> 00:00:20,320
Cât timp telefonul e activ,
nimeni nu caută un cadavru.
9
00:00:20,640 --> 00:00:23,600
Crezi că toată lumea va putea
să-şi ţină gura pentru totdeauna?
10
00:00:23,960 --> 00:00:26,120
Nu este atât de uşor
să-ţi resetezi mintea.
11
00:00:27,040 --> 00:00:30,440
Dacă rămâne pe loc, va fi mai uşor
să-şi ţină gura.
12
00:00:31,600 --> 00:00:32,800
Supradoză de opioide.
13
00:00:32,880 --> 00:00:34,400
Ariane e moartă?
14
00:00:34,680 --> 00:00:37,240
Nu există fentanil
în rahaturile mele. Nu înţeleg.
15
00:00:48,560 --> 00:00:51,320
ZBOR FĂRĂ ÎNTOARCERE
16
00:00:57,040 --> 00:00:59,720
Ai numărul raportului
dacă îţi vine altceva în minte.
17
00:01:02,640 --> 00:01:05,680
De ce dealerii modifică opioidele
cu medicamentele lor?
18
00:01:05,760 --> 00:01:07,520
Clienţilor le place să fie tari.
19
00:01:07,840 --> 00:01:10,960
Problema este că nemernicii
care o fac nu ştiu ce fac.
20
00:01:12,800 --> 00:01:13,840
Mulţumesc.
21
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
Oricum, condoleanţe.
22
00:01:18,560 --> 00:01:22,160
A fost... o mare actriţă.
23
00:01:36,600 --> 00:01:38,360
Eşti sigur că a luat-o de la filmare?
24
00:01:40,280 --> 00:01:44,000
Am petrecut toată ziua cu ea,
nu ne-am oprit altundeva. Sunt sigur.
25
00:01:44,200 --> 00:01:47,120
Dealerul de pe platou
este doar intermediarul.
26
00:01:47,640 --> 00:01:51,520
El nu e... nemernicul
care l-a amestecat cu fentanil.
27
00:02:04,720 --> 00:02:08,280
Nu ştiu cum vom continua.
Ea a fost o parte importantă din tot.
28
00:02:09,840 --> 00:02:11,040
Este ireal.
29
00:02:12,240 --> 00:02:15,440
Simt că în două secunde
va ieşi din casă strigând:
30
00:02:15,720 --> 00:02:19,440
"Hei, puişorilor! Totul a fost
un coşmar. Treziţi-vă!
31
00:02:19,920 --> 00:02:21,200
Vă iubesc."
32
00:02:33,080 --> 00:02:35,880
Episodul 3
SĂ ONOREZI
33
00:02:43,160 --> 00:02:44,960
Aici, apa e magică.
34
00:03:03,480 --> 00:03:06,240
- Fratele tău?
- Da.
35
00:03:08,480 --> 00:03:09,800
E la Niagara.
36
00:03:11,560 --> 00:03:13,240
Dar îţi ascult sfatul.
37
00:03:13,480 --> 00:03:15,920
Nu mă implic.
Îl las de capul lui.
38
00:03:16,280 --> 00:03:17,960
Ei bine, am plecat.
39
00:03:18,480 --> 00:03:20,080
- Nu dormi aici?
- Nu pot.
40
00:03:20,160 --> 00:03:21,840
Trebuie să mă
trezesc mâine în zori.
41
00:03:24,960 --> 00:03:28,080
M-aş oferi să te conduc acasă,
dar nu cred că e bine să conduc.
42
00:03:28,160 --> 00:03:29,600
Doamne!
43
00:03:29,920 --> 00:03:32,840
Ariane Duclos a murit.
44
00:03:32,920 --> 00:03:35,240
- Ce?
- Da, este peste tot în ştiri.
45
00:03:35,320 --> 00:03:37,200
Nu se poate. Cum a murit?
46
00:03:38,160 --> 00:03:39,400
Ai cunoscut-o personal?
47
00:03:39,480 --> 00:03:40,960
Deloc. Cum a murit?
48
00:03:41,320 --> 00:03:44,760
Stai. Nu ştiu, nu spune.
49
00:03:44,840 --> 00:03:46,120
Dă clic pe asta.
50
00:03:46,400 --> 00:03:48,280
Ei spun că a murit la spital.
51
00:03:48,560 --> 00:03:50,080
Asta nu înseamnă nimic.
52
00:03:50,160 --> 00:03:52,720
A fost bolnavă?
A fost un accident? O crimă?
53
00:03:53,480 --> 00:03:54,720
De ce nu spun?
54
00:03:54,800 --> 00:03:56,320
De ce eşti aşa de agitat?
55
00:03:56,720 --> 00:03:58,720
Nu sunt. Sunt doar... intrigat.
56
00:04:00,840 --> 00:04:01,960
Biata fată...
57
00:04:06,400 --> 00:04:07,880
Ce facem cu pisica?
58
00:04:08,040 --> 00:04:09,240
Ce pisică?
59
00:04:09,560 --> 00:04:13,080
Cea pe care Sacha şi Felix au lăsat-o
în apartamentul lui Xavier.
60
00:04:13,160 --> 00:04:15,480
Ariane e moartă,
cui îi pasă de pisică?
61
00:04:15,560 --> 00:04:16,960
E şi ea o vietate.
62
00:04:17,400 --> 00:04:18,520
E doar o pisică.
63
00:04:19,240 --> 00:04:21,320
Nu ne putem întoarce
la Xavier, e ridicol.
64
00:04:22,080 --> 00:04:23,840
Două morţi nu sunt suficiente?
Vrei trei?
65
00:04:24,080 --> 00:04:26,600
Am putea s-o dăm
afară din apartament.
66
00:04:26,680 --> 00:04:28,240
Ar avea şanse să
supravieţuiască.
67
00:04:28,320 --> 00:04:30,400
Trupul lui Xavier e îngropat aici.
68
00:04:31,720 --> 00:04:33,560
Xavier nu şi-ar fi
abandonat pisica.
69
00:04:33,640 --> 00:04:35,320
Nu vrem să-l conectăm pe Xavier cu...
70
00:04:36,000 --> 00:04:37,280
Taci! Destul!
71
00:04:37,640 --> 00:04:39,320
Ariane e moartă,
pentru numele lui Dumnezeu!
72
00:04:40,240 --> 00:04:43,480
Tăceţi naibii toţi. Am terminat
de vorbit despre Xavier. Terminat!
73
00:04:43,560 --> 00:04:46,800
Sacha, asta nu te va ajuta!
Stăpâneşte-te!
74
00:05:36,160 --> 00:05:39,800
Xavier.
Am auzit că Ariane Duclos a murit.
75
00:05:41,160 --> 00:05:42,760
Sper că nu ai...
76
00:05:43,840 --> 00:05:45,720
Jură că n-ai avut
nimic de-a face cu asta.
77
00:05:46,960 --> 00:05:48,400
Cu ce am găsit în maşina mea,
78
00:05:48,480 --> 00:05:50,320
am motive să cred că
s-a întâmplat ceva cu ea.
79
00:05:52,440 --> 00:05:53,920
Ce naiba cauţi la Niagara?
80
00:05:55,440 --> 00:05:57,720
Pleci în ziua în care ea moare.
De ce?
81
00:05:57,800 --> 00:05:59,720
Xavier, sună-mă.
82
00:06:00,240 --> 00:06:02,880
Indiferent ce ai făcut, bine?
Pot să te ajut.
83
00:06:03,520 --> 00:06:04,560
Te rog.
84
00:06:14,800 --> 00:06:17,000
Hei! Asta e geanta mea!
Dă-mi-o.
85
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Eşti ciudată.
86
00:06:18,560 --> 00:06:20,960
Nu sunt.
Nu umbla prin lucrurile mele.
87
00:06:21,880 --> 00:06:23,320
Caut doar loţiunea cu calamină.
88
00:06:24,720 --> 00:06:25,720
Uite.
89
00:06:32,000 --> 00:06:33,080
Îmi pare rău.
90
00:06:35,880 --> 00:06:37,160
Mama Arianei e pe drum.
91
00:06:40,000 --> 00:06:42,160
Da... Am spus că îmi pare rău.
92
00:06:44,000 --> 00:06:46,080
Crezi că fur sau îmi ascunzi ceva?
93
00:06:46,880 --> 00:06:49,240
Nu. Nu ştiu de ce am făcut asta.
94
00:07:07,280 --> 00:07:09,960
Henri, vin.
Plec acum, voi fi acolo diseară.
95
00:07:10,080 --> 00:07:11,080
Nu, nu...
96
00:07:11,480 --> 00:07:13,880
Nu, nu veni.
Nu vreau să vii.
97
00:07:14,080 --> 00:07:16,960
De ce nu? Nu eşti bine!
98
00:07:17,880 --> 00:07:20,280
Conversaţia video e în regulă, dar...
99
00:07:20,960 --> 00:07:24,160
ar fi mai uşor să te
consolez dacă aş fi acolo.
100
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Nu!
101
00:07:26,720 --> 00:07:30,640
Nu vreau să ne întâlnim
pentru prima dată când sunt aşa.
102
00:07:30,800 --> 00:07:35,560
Înţeleg asta, dar vreau
să te văd personal.
103
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Tu nu?
104
00:07:40,640 --> 00:07:43,240
Aş vrea să mă pot întoarce în timp!
105
00:07:43,320 --> 00:07:44,640
Nu te mai simţi vinovat.
106
00:07:45,080 --> 00:07:48,720
Prietena ta a cumpărat droguri
contrafăcute, a fost un accident.
107
00:07:48,960 --> 00:07:50,240
Nu a fost doar un accident.
108
00:07:51,720 --> 00:07:52,880
De ce spui asta?
109
00:07:56,480 --> 00:07:57,640
Poţi să aştepţi o secundă?
110
00:07:59,520 --> 00:08:00,800
Corinne e aici.
111
00:08:10,200 --> 00:08:12,400
- Magalie, trebuie să plec.
- Bine.
112
00:08:13,720 --> 00:08:14,720
Bine.
113
00:08:30,560 --> 00:08:33,800
Scârbos! E o veveriţă
moartă în subsol.
114
00:08:33,880 --> 00:08:35,000
Câh!
115
00:08:35,080 --> 00:08:37,720
Sper că otrava a funcţionat.
116
00:08:38,240 --> 00:08:42,680
Totuşi, să nu ai şoareci într-o casă
de ţară plină de găuri e ridicol.
117
00:08:43,160 --> 00:08:44,160
Exact.
118
00:08:44,560 --> 00:08:46,160
- Fac un duş.
- Hai să vezi asta!
119
00:08:50,480 --> 00:08:51,640
Numărul de înmatriculare.
120
00:08:52,240 --> 00:08:54,440
- Al cui?
- Asta încerc să aflu.
121
00:08:54,720 --> 00:08:59,320
Este SUV-ul
aşa-zisului "prieten" al Arianei.
122
00:08:59,400 --> 00:09:00,560
De ce ai nevoie de număr?
123
00:09:01,040 --> 00:09:04,080
Cine spune că nu e dealerul ei?
124
00:09:05,800 --> 00:09:09,240
Maşină mare, se
pare că e plin de bani.
125
00:09:09,680 --> 00:09:13,160
Au avut o întâlnire ciudată
cu o zi înainte de a muri.
126
00:09:13,920 --> 00:09:16,080
Fetele ne-au minţit
că el e prietenul lor.
127
00:09:16,720 --> 00:09:19,040
Cred că sunt doar presupuneri.
128
00:09:19,600 --> 00:09:22,640
Încearcă să obţii numele şi adresa
din baza de date SAAQ.
129
00:09:22,720 --> 00:09:24,120
În niciun caz.
130
00:09:24,200 --> 00:09:28,120
Nu intru în baza de date
SAAQ ca să spionez vecinii!
131
00:09:28,320 --> 00:09:31,280
Dacă ai un nume, poţi vedea dacă
există alte informaţii despre el.
132
00:09:31,360 --> 00:09:32,840
Doamne, Tom!
133
00:09:32,920 --> 00:09:36,280
Ai fost poliţist, ştii că nu
putem trece prin baze de date
134
00:09:36,360 --> 00:09:38,520
pentru uzul nostru personal.
Mi-aş putea pierde slujba!
135
00:09:38,600 --> 00:09:41,280
Gata cu vecinii.
Treci peste asta!
136
00:09:42,080 --> 00:09:43,480
Fac un duş.
137
00:10:11,120 --> 00:10:12,560
Nu înţeleg...
138
00:10:14,240 --> 00:10:15,960
Fiica mea nu era o drogată.
139
00:10:16,960 --> 00:10:17,960
Nu.
140
00:10:19,560 --> 00:10:21,640
Ariane consuma ocazional.
141
00:10:24,240 --> 00:10:25,800
A avut ghinion.
142
00:10:38,520 --> 00:10:41,160
Nu vreau să ştie
nimeni cum a murit.
143
00:10:41,960 --> 00:10:44,880
Am refuzat să las spitalul
să vorbească cu presa.
144
00:10:44,960 --> 00:10:47,880
Nu vreau ca lumea să creadă
că era dependentă de droguri.
145
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
Promitem.
146
00:10:54,240 --> 00:10:56,080
De ce sunt bileţele
cu "linişte" peste tot?
147
00:10:58,160 --> 00:11:01,400
Ca să ne amintim
să vorbim încet.
148
00:11:01,480 --> 00:11:03,160
Gabin are un somn uşor.
149
00:11:09,640 --> 00:11:13,640
De ce nu aţi văzut că se chinuie?
150
00:11:14,240 --> 00:11:15,960
Ariane nu se chinuia.
151
00:11:16,040 --> 00:11:18,720
Te rog! Nu se descurca bine!
152
00:11:19,720 --> 00:11:22,400
Agentul ei mi-a spus
că lucrează din greu.
153
00:11:25,560 --> 00:11:28,400
Şi în noaptea în
care s-a întâmplat...
154
00:11:29,240 --> 00:11:31,320
De ce nu a auzit
nimeni că nu e bine?
155
00:11:32,200 --> 00:11:35,360
Pereţii sunt subţiri,
iar patul ei scârţâie!
156
00:11:36,080 --> 00:11:37,880
Sunteţi cu toţii surzi?
157
00:12:29,640 --> 00:12:32,240
Hei!
Promiţi că nu vei atinge nimic?
158
00:12:49,480 --> 00:12:51,640
- Nu atinge nimic.
- Nu.
159
00:12:59,080 --> 00:13:01,640
Ne vom întoarce să
vedem Cascada Niagara?
160
00:13:01,720 --> 00:13:03,160
Da, nu va dura mult.
161
00:13:03,240 --> 00:13:06,480
Mai întâi trebuie să instalez
o aplicaţie. Voi fi rapid.
162
00:14:31,160 --> 00:14:32,160
Da, alo?
163
00:14:32,960 --> 00:14:35,240
Îmi cer scuze că te deranjez.
Sunt unchiul Arianei Duclos.
164
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
Salut.
165
00:14:38,880 --> 00:14:41,960
Sun pentru că organizăm
înmormântarea Arianei.
166
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Am văzut numele tău în contactele ei.
167
00:14:44,080 --> 00:14:45,800
Îmi imaginez că eraţi prieteni.
168
00:14:45,880 --> 00:14:48,320
Eu? Nu.
Nu eram prieteni.
169
00:14:48,400 --> 00:14:51,400
Ei bine, ţi-a salvat
numele şi numărul.
170
00:14:51,480 --> 00:14:55,720
De asemenea, am dori câţiva dintre
prietenii ei să ţină un discurs.
171
00:14:57,240 --> 00:14:58,560
Cum v-aţi cunoscut?
172
00:14:58,640 --> 00:15:00,480
Domnule, aţi greşit persoana.
173
00:15:00,560 --> 00:15:02,640
Am întâlnit-o doar o dată pe Ariane.
174
00:15:02,720 --> 00:15:05,320
Nu am cunoscut-o.
Îmi pare rău pentru pierderea dv.
175
00:15:05,400 --> 00:15:08,320
Şi care a fost
natura relaţiei voastre?
176
00:15:08,840 --> 00:15:10,600
Nimic important.
177
00:15:11,880 --> 00:15:13,320
O zi bună.
178
00:15:27,240 --> 00:15:29,720
Am fi putut pune un semn,
"Închis pentru o săptămână".
179
00:15:30,640 --> 00:15:32,320
Am irosi ouăle.
180
00:15:33,240 --> 00:15:35,160
Să iroseşti ouăle e greşit,
dar uciderea unei pisici...
181
00:15:35,240 --> 00:15:37,160
Uită de pisică, Yasmina!
182
00:15:38,080 --> 00:15:42,320
Un jurnalist vrea să ne intervieveze,
ca să vorbim despre Ariane.
183
00:15:43,200 --> 00:15:45,720
O emisiune radio.
Agentul ei a cerut asta.
184
00:15:46,560 --> 00:15:49,320
Mă îndoiesc că cineva vrea s-o facă.
185
00:15:49,480 --> 00:15:51,440
Am spus că nu ne amestecăm.
186
00:15:52,200 --> 00:15:53,600
Nu facem comentarii.
187
00:15:55,160 --> 00:15:56,200
Bine.
188
00:15:59,720 --> 00:16:05,440
Ariane Duclos? Am văzut-o o dată,
mă doare-n cot de ea.
189
00:16:11,280 --> 00:16:13,440
O poză cu chiloţi?
190
00:16:16,160 --> 00:16:17,840
I-am găsit în maşina mea.
191
00:16:18,920 --> 00:16:20,120
Ce naiba?
Nu i-am văzut niciodată.
192
00:16:20,200 --> 00:16:21,200
Pa.
193
00:16:25,400 --> 00:16:28,640
De ce nu mă suni?
194
00:16:31,360 --> 00:16:32,960
Mă minţi?
195
00:16:34,600 --> 00:16:38,080
Ai ucis-o tu?
196
00:16:39,320 --> 00:16:41,760
Eşti nebun?
197
00:16:41,880 --> 00:16:45,760
Drept cine mă iei?
198
00:16:46,880 --> 00:16:49,800
Nu pot să cred că mă acuzi.
199
00:16:57,680 --> 00:16:58,680
Bună!
200
00:16:59,720 --> 00:17:00,800
Sarah doarme.
201
00:17:02,280 --> 00:17:04,360
La ce oră ar trebui să ajungă azi?
202
00:17:04,520 --> 00:17:07,000
10, dar managerului ei îi place
să fie cu 15 minute mai devreme.
203
00:17:07,160 --> 00:17:08,720
Mulţumesc de un milion de ori!
204
00:17:08,800 --> 00:17:12,720
Prietenii mei au o perioadă dificilă
şi vreau să fiu acolo cât mai mult.
205
00:17:12,800 --> 00:17:14,560
Săraca fată!
206
00:17:14,640 --> 00:17:16,480
E ca şi cum ai fi avut o premoniţie.
207
00:17:17,600 --> 00:17:18,720
Ce vrei să spui?
208
00:17:18,800 --> 00:17:22,640
În noaptea în care a murit,
ai insistat să o păzesc pe Sarah.
209
00:17:22,720 --> 00:17:25,640
Era neobişnuit. De parcă ai fi
vrut să o vezi pentru ultima dată.
210
00:17:25,960 --> 00:17:27,920
Nu a fost o premoniţie.
211
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
N-aveam cum să ştiu
că prietena mea va muri.
212
00:17:30,160 --> 00:17:32,000
Cred că ai simţit-o.
213
00:17:34,880 --> 00:17:36,880
Nu spune asta.
E ca şi cum ai crede...
214
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Ce?
215
00:17:40,480 --> 00:17:42,400
Nimic. Am plecat!
216
00:17:42,480 --> 00:17:43,400
Hei, hei!
217
00:17:43,480 --> 00:17:46,960
Ţi-am spus că mâine mă duc la Boston
şi voi fi plecată toată săptămâna?
218
00:17:47,720 --> 00:17:49,640
Nu. Dar...
219
00:17:50,560 --> 00:17:52,160
Mă voi gândi la ceva.
220
00:17:52,320 --> 00:17:54,240
- O zi bună!
- Pa!
221
00:18:09,720 --> 00:18:11,320
E acelaşi stil.
222
00:18:12,480 --> 00:18:14,320
Dar de ce trimite fratele poze...
223
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Hai afară.
224
00:18:18,080 --> 00:18:19,960
Chiloţii au ajuns
în maşina fratelui.
225
00:18:20,240 --> 00:18:21,400
Şi?
226
00:18:21,720 --> 00:18:24,560
Şi s-a gândit că Ariane
şi Xavier au făcut sex.
227
00:18:24,640 --> 00:18:25,800
E ridicol.
228
00:18:25,880 --> 00:18:28,080
Şi din moment ce Xavier
nu călătoreşte mult,
229
00:18:28,160 --> 00:18:31,320
dar a plecat la Niagara imediat
după ce Ariane a murit,
230
00:18:31,400 --> 00:18:34,320
fratele crede că a fugit fiindcă
are legătură cu moartea ei.
231
00:18:34,520 --> 00:18:36,480
- E o nebunie!
- Nu e mare lucru.
232
00:18:36,560 --> 00:18:39,240
Când îi vor găsi hainele pe plajă,
vor căuta un cadavru în Ontario.
233
00:18:39,320 --> 00:18:40,880
Nu există nicio legătură cu Ariane.
234
00:18:42,280 --> 00:18:44,160
La naiba! E Lex Luthor.
235
00:18:44,320 --> 00:18:45,240
Lex Luthor?
236
00:18:45,320 --> 00:18:47,080
Nu-i nimic, doar
cineva care vrea ouă.
237
00:18:47,440 --> 00:18:49,320
Ai avut dreptate.
Trebuia să dăm jos semnul.
238
00:18:49,400 --> 00:18:50,840
- Mă ocup eu de el.
- Nu, mă duc eu.
239
00:18:50,880 --> 00:18:52,320
Am spus că mă duc, bine?
240
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Bine! Calmează-te!
241
00:18:55,720 --> 00:18:58,480
Am decis să nu înscenez înecul.
242
00:18:59,400 --> 00:19:02,080
Nu ar găsi niciodată un
cadavru, poliţia ar investiga.
243
00:19:02,160 --> 00:19:05,160
Fratele ar vorbi despre Ariane,
deci nu e o idee bună.
244
00:19:05,240 --> 00:19:06,480
Ce facem acum?
245
00:19:07,880 --> 00:19:11,120
Aşteptăm ca fratele să renunţe,
înainte să-l înecăm pe Xavier.
246
00:19:18,080 --> 00:19:19,640
Avem ceva timp.
247
00:19:20,080 --> 00:19:23,320
Am aranjat ca Xavier să închirieze
o căsuţă în zona Niagara.
248
00:19:23,400 --> 00:19:27,840
Am lăsat acolo telefonul real, dar îl
pot controla de la distanţă cu ăsta.
249
00:19:27,880 --> 00:19:31,640
Este un telefon în oglindă.
Pot trimite şi primi mesaje.
250
00:19:31,720 --> 00:19:33,880
Îi pot accesa reţelele de
socializare, e-mailul, totul.
251
00:19:34,040 --> 00:19:35,080
Eşti genial!
252
00:19:35,160 --> 00:19:36,960
Care e avantajul?
253
00:19:37,280 --> 00:19:40,240
Dacă în final poliţia vrea să-l
urmărească pe Xavier prin telefon,
254
00:19:40,440 --> 00:19:44,080
va fi localizat la Niagara.
255
00:19:44,160 --> 00:19:47,720
Între timp, cu telefonul oglindă
rămânem în contact cu fratele
256
00:19:47,800 --> 00:19:50,720
şi încercăm să-l convingem
că Xavier nu este un criminal.
257
00:19:50,800 --> 00:19:52,440
Cum îl vom convinge
pe fratele mai mare
258
00:19:52,520 --> 00:19:54,080
că fratele mai mic nu e un criminal?
259
00:19:54,800 --> 00:19:56,000
Asta...
260
00:19:59,680 --> 00:20:00,880
Doar dacă...
261
00:20:03,440 --> 00:20:04,640
Doar dacă ce?
262
00:20:20,720 --> 00:20:24,160
Ce norocos! El cumpără ouă,
dar el e cel plătit.
263
00:20:27,240 --> 00:20:28,800
O să fie bine, nu-ţi face griji.
264
00:20:28,880 --> 00:20:31,800
Nu am de gând să întreb
despre circumstanţele morţii ei.
265
00:20:31,880 --> 00:20:33,160
Ne-am gândit la asta şi...
266
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
Suntem în direct!
267
00:20:38,080 --> 00:20:39,720
După cum ştiţi,
268
00:20:39,800 --> 00:20:44,440
am fost ultima persoană care
a intervievat-o pe Ariane Duclos.
269
00:20:44,600 --> 00:20:46,120
Pentru a face lumină
asupra femeii care era,
270
00:20:46,160 --> 00:20:49,560
sunt aici cu doi dintre cei mai
buni prieteni ai ei, Felix şi Henri.
271
00:20:49,640 --> 00:20:51,320
Vă mulţumesc că aţi venit astăzi.
272
00:20:51,720 --> 00:20:54,720
Mai ales în circumstanţele date.
273
00:20:54,840 --> 00:20:57,600
Este cel mai rău lucru
care ni s-a întâmplat.
274
00:20:58,640 --> 00:21:00,160
Mai ales cum s-a întâmplat.
275
00:21:00,960 --> 00:21:04,640
Ştiu că atât voi, cât şi familia Arianei
vreţi s-o plângeţi în intimitate,
276
00:21:04,720 --> 00:21:05,840
şi înţelegem asta.
277
00:21:05,880 --> 00:21:09,960
Deci, în loc de moartea ei, aş
vrea să vorbesc despre viaţa ei.
278
00:21:10,280 --> 00:21:13,960
Ariane era o...
Era o persoană generoasă.
279
00:21:14,720 --> 00:21:16,400
- Extraordinară.
- Am iubit-o.
280
00:21:16,480 --> 00:21:19,520
Ce face moartea ei mai tragică
este că n-ar fi trebuit să moară.
281
00:21:19,560 --> 00:21:20,880
A fost un accident.
282
00:21:21,960 --> 00:21:25,160
Ariane a luat un drog recreaţional
şi, din păcate,
283
00:21:25,240 --> 00:21:27,960
ea nu ştia asta, dar drogul
era îmbogăţit cu fentanil.
284
00:21:28,000 --> 00:21:29,880
Asta e groaznic.
285
00:21:30,480 --> 00:21:34,320
Ştiu că voi şi Ariane aţi deţinut
împreună o fermă sustenabilă, aşa e?
286
00:21:34,400 --> 00:21:39,000
Aşa este. Eram cu ea la fermă,
în noaptea când s-a întâmplat.
287
00:21:39,080 --> 00:21:41,800
Era doar grupul nostru de
prieteni, nimeni altcineva.
288
00:21:41,880 --> 00:21:44,560
Ne cunoaştem de la facultate.
Am crescut împreună.
289
00:21:44,640 --> 00:21:47,640
Poliţiştii îl caută pe cel
care i-a vândut drogul,
290
00:21:47,720 --> 00:21:50,080
probabil cineva
cunoscut de multă vreme.
291
00:21:50,160 --> 00:21:52,640
Da, mă îndoiesc că a fost cineva
care abia o cunoscuse.
292
00:21:58,480 --> 00:22:00,240
Mama Arianei o să verse rahatul.
293
00:22:03,240 --> 00:22:04,640
Îi trimiţi mesaje fratelui?
294
00:22:04,720 --> 00:22:06,240
Îi trimit linkul către interviu.
295
00:22:33,160 --> 00:22:34,480
Hei, doamnă!
296
00:22:35,720 --> 00:22:36,880
Vorbeşti cu mine?
297
00:22:36,960 --> 00:22:39,080
Da. Pot să întreb ce cauţi aici?
298
00:22:39,560 --> 00:22:43,480
Am venit să hrănesc pisica
lui Xavier şi să-i schimb tăviţa.
299
00:22:43,560 --> 00:22:46,240
Xavier e un prieten,
e plecat pentru câteva zile.
300
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Când se întoarce?
301
00:22:49,040 --> 00:22:50,560
Nu ştiu.
302
00:22:51,000 --> 00:22:53,400
Aminteşte-i că nu am primit
chiria luna asta.
303
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
Am răbdare, dar nu chiar
atât de mult.
304
00:22:59,960 --> 00:23:02,560
Detaliile serviciului vor fi
anunţate săptămâna viitoare.
305
00:23:02,640 --> 00:23:04,800
Vom avea o mică ceremonie
306
00:23:04,880 --> 00:23:08,000
mâine după-amiază cu
prietenii apropiaţi ai Arianei.
307
00:23:08,080 --> 00:23:11,160
Ne întâlnim într-un loc
care îi plăcea în mod deosebit.
308
00:23:11,880 --> 00:23:13,400
Vă mulţumesc,
domnilor, că v-aţi făcut timp
309
00:23:13,480 --> 00:23:15,360
ca să vorbim
despre Ariane Duclos.
310
00:23:15,400 --> 00:23:18,560
America de Nord se
confruntă cu o epidemie
311
00:23:18,640 --> 00:23:21,080
de supradoze accidentale de fentanil.
312
00:23:22,080 --> 00:23:26,280
Sper că această tragedie îi va face
pe oameni să se gândească mai bine.
313
00:23:26,320 --> 00:23:27,880
Scuză-mă, Xavier.
Îţi cer iertare.
314
00:23:27,960 --> 00:23:30,680
Cine ştie? Ar putea salva vieţi.
Mulţumesc amândurora.
315
00:23:37,800 --> 00:23:44,480
E în regulă, nu aveam nevoie
să mă consideri criminal.
316
00:23:45,400 --> 00:23:50,320
A fost stupid din partea mea.
317
00:23:53,160 --> 00:23:56,120
Îţi pare rău de Ariane?
318
00:23:57,400 --> 00:23:59,320
Nu.
319
00:24:07,120 --> 00:24:09,200
Da.
320
00:24:14,680 --> 00:24:20,640
Te iubesc, frate.
321
00:24:22,840 --> 00:24:26,400
Şi eu.
322
00:25:04,640 --> 00:25:06,800
- Alo?
- Tom, am găsit un apartament grozav.
323
00:25:06,880 --> 00:25:08,080
Îţi trimit informaţiile.
324
00:25:08,160 --> 00:25:10,440
Sună imediat proprietarul
pentru verificarea creditului.
325
00:25:10,520 --> 00:25:11,560
Veşti bune.
326
00:25:11,640 --> 00:25:13,160
Sunt pe drum spre o razie.
327
00:25:13,240 --> 00:25:15,160
Sună-l acum.
Nu suntem singurii interesaţi.
328
00:25:15,240 --> 00:25:17,000
Hei, Juliette!
Nu vei ghici niciodată.
329
00:25:17,760 --> 00:25:22,120
Aşa-zisul prieten al Arianei
tocmai a apărut la ceremonie.
330
00:25:22,320 --> 00:25:24,400
Deci e un prieten.
Ok, trebuie să plec.
331
00:25:38,680 --> 00:25:42,760
O mamă nu trebuie
să-şi îngroape fiica.
332
00:25:44,120 --> 00:25:46,720
Ariane a adus
culoare vieţilor noastre.
333
00:25:47,960 --> 00:25:52,280
Acum, că a plecat, ne-a lăsat
într-o lume alb-negru.
334
00:25:53,640 --> 00:25:55,120
O cunosc pe fiica mea.
335
00:25:55,520 --> 00:25:58,520
Ştiu că nu şi-ar fi dorit ca
moartea ei să ne oprească.
336
00:25:58,720 --> 00:26:03,240
Nu şi-ar fi dorit ca ferma
ecologică să se destrame.
337
00:26:03,960 --> 00:26:07,720
Trebuie să păstraţi
această prietenie vie...
338
00:26:08,960 --> 00:26:10,120
în memoria Arianei.
339
00:26:20,400 --> 00:26:21,960
Pa, exuberanta mea.
340
00:26:24,240 --> 00:26:27,600
Fata mea curajoasă. Gigantul meu.
341
00:26:41,560 --> 00:26:44,720
Ariane, ai fost o prietenă...
342
00:26:45,840 --> 00:26:47,520
care a devenit soră.
343
00:26:48,560 --> 00:26:50,280
Vei fi mereu aici.
344
00:26:57,960 --> 00:27:03,400
De câte ori am o zi grea,
345
00:27:04,480 --> 00:27:05,720
mă gândesc la tine.
346
00:27:06,000 --> 00:27:08,800
Mă întreb, ce ar face Ariane?
347
00:27:09,400 --> 00:27:11,280
Îmi dai curajul să
merg mai departe.
348
00:27:11,640 --> 00:27:15,640
Nu ştiu ce ne vom face fără
tine, dar Corinne are dreptate.
349
00:27:17,160 --> 00:27:18,560
Vom face ce putem.
350
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
Mulţumesc că m-ai primit.
351
00:27:22,480 --> 00:27:26,480
Am fost iubita lui Kim şi
am devenit prietena ta.
352
00:27:27,800 --> 00:27:28,960
Ce privilegiu!
353
00:27:30,640 --> 00:27:33,560
Tot ce a spus toată
lumea deja şi mai mult...
354
00:27:35,200 --> 00:27:37,240
Hristoase, te-am iubit, Ariane!
355
00:28:02,400 --> 00:28:04,160
- Vă pot ajuta?
- Da.
356
00:28:05,240 --> 00:28:07,000
Nu ştiu dacă îţi aminteşti,
fratele meu...
357
00:28:07,160 --> 00:28:09,240
Cel care s-a prefăcut
că lucrează în cinematografie
358
00:28:09,320 --> 00:28:11,160
şi era îndrăgostit de
prietena noastră moartă.
359
00:28:11,800 --> 00:28:12,800
Aşa este.
360
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
Condoleanţele mele.
361
00:28:16,880 --> 00:28:18,640
Xavier nu se descurcă bine.
362
00:28:18,880 --> 00:28:21,720
El a dispărut, iar
eu sunt îngrijorat.
363
00:28:22,560 --> 00:28:23,640
Am crezut...
364
00:28:25,000 --> 00:28:26,680
Din cauza sentimentelor
lui pentru Ariane,
365
00:28:26,760 --> 00:28:28,800
m-am gândit că ar putea
apărea astăzi la ceremonie.
366
00:28:31,400 --> 00:28:33,360
- Nu l-am văzut.
- Nu.
367
00:28:34,200 --> 00:28:36,840
Dacă sunteţi de acord, aş vrea
să rămân şi să văd dacă apare.
368
00:28:37,520 --> 00:28:39,800
Nu vă voi deranja, promit.
369
00:28:39,880 --> 00:28:41,000
Sigur.
370
00:28:42,000 --> 00:28:43,800
Nicio problemă, sunteţi
binevenit să rămâneţi.
371
00:28:44,640 --> 00:28:45,720
Mulţumesc.
372
00:29:35,520 --> 00:29:38,000
- Nu mori de foame, nu?
- Nu!
373
00:29:38,960 --> 00:29:41,360
Îţi aminteşti de mine? Am lucrat
cu Ariane, am fost agentul ei.
374
00:29:41,400 --> 00:29:42,560
Sandrine?
375
00:29:42,640 --> 00:29:44,400
Exact! Ai memorie bună.
376
00:29:45,200 --> 00:29:46,760
Ce se întâmplă cu tine, Sarah?
377
00:29:46,840 --> 00:29:50,360
Tocmai m-am întors dintr-o călătorie.
Am fost la Cascada Niagara.
378
00:29:52,280 --> 00:29:54,360
N-am fost niciodată la
Niagara, am auzit că e frumos.
379
00:29:54,440 --> 00:29:56,160
- Este.
- Salut!
380
00:29:56,480 --> 00:29:58,080
- Bună.
- Eu sunt Martin.
381
00:29:58,320 --> 00:29:59,680
Deci tocmai te-ai
întors de la Niagara?
382
00:29:59,720 --> 00:30:00,720
Da.
383
00:30:00,920 --> 00:30:02,240
Serios? Când?
384
00:30:02,480 --> 00:30:04,800
Am ratat două zile de
lucru săptămâna asta.
385
00:30:05,160 --> 00:30:06,560
Am dormit la un motel.
386
00:30:06,640 --> 00:30:08,400
Cu cine?
387
00:30:08,480 --> 00:30:10,400
- Cu Felix.
- Felix...
388
00:30:10,480 --> 00:30:11,560
Fratele ei mai mare.
389
00:30:12,440 --> 00:30:14,360
- Asta e tot?
- Da.
390
00:30:16,000 --> 00:30:17,640
Ce i-ai spus?
391
00:30:18,000 --> 00:30:19,720
Că e mai bine dacă
controlăm mesajul
392
00:30:19,800 --> 00:30:23,400
despre supradoza lui Ariane şi că
moderatorul ne-a prins în capcană.
393
00:30:23,480 --> 00:30:25,800
Nu e puţin contradictoriu?
394
00:30:27,160 --> 00:30:28,400
Mă duc să vorbesc cu ea.
395
00:30:30,720 --> 00:30:32,240
L-ai văzut pe tipul ăsta?
396
00:30:33,160 --> 00:30:35,800
- Îl cunoşti?
- Nu.
397
00:30:38,400 --> 00:30:39,880
Fiindcă nu te uiţi.
398
00:30:39,960 --> 00:30:41,720
Sunt o mulţime de turişti la Niagara.
399
00:30:41,800 --> 00:30:44,160
Asta e important.
Uită-te la telefon!
400
00:30:44,640 --> 00:30:45,880
- Felix!
- Nu!
401
00:30:46,640 --> 00:30:49,560
Tu nu te uiţi.
Foloseşte-ţi ochii!
402
00:30:49,640 --> 00:30:50,960
Ce se întâmplă?
403
00:30:51,240 --> 00:30:52,360
Felix.
404
00:30:52,480 --> 00:30:54,840
Îi arăt o poză cu fratele
meu, el este la Niagara!
405
00:30:56,000 --> 00:30:57,240
Eşti bine, Sarah?
406
00:30:57,480 --> 00:30:59,160
Să mergem aici.
407
00:31:03,720 --> 00:31:04,960
Ai terminat cu
întrebările tale stupide?
408
00:31:05,080 --> 00:31:07,320
Încerc doar să înţeleg de ce Xavier
a plecat la Niagara.
409
00:31:07,480 --> 00:31:09,800
- Ei de ce s-au dus?
- Uite, am fost drăguţi cu tine.
410
00:31:10,120 --> 00:31:12,120
Nu am chemat
poliţia pentru fratele tău.
411
00:31:12,320 --> 00:31:14,240
Dar asta se opreşte acum.
Ai speriat-o pe Sarah.
412
00:31:14,400 --> 00:31:17,560
Întoarce-te la maşină şi pleacă
naibii. Nu mai eşti binevenit aici.
413
00:31:20,000 --> 00:31:21,160
Bine.
414
00:31:40,800 --> 00:31:44,080
Ce crede fratele? Că Felix
l-a văzut pe Xavier la Niagara?
415
00:31:44,160 --> 00:31:47,720
Nu cred că are o idee exactă,
dar crede că e o coincidenţă bizară.
416
00:31:47,800 --> 00:31:49,160
Are sens.
417
00:31:49,880 --> 00:31:51,000
Alo?
418
00:31:52,080 --> 00:31:54,160
Da, eu sunt. O clipă.
419
00:31:56,080 --> 00:31:57,880
Tipul nu poate merge la
poliţie doar pentru că Sarah
420
00:31:57,960 --> 00:32:00,000
a mers la Niagara în
acelaşi timp cu fratele său.
421
00:32:00,560 --> 00:32:03,000
E o altă legătură cu noi.
Nu e bine.
422
00:32:17,080 --> 00:32:18,080
Putem vorbi un minut?
423
00:32:18,160 --> 00:32:19,640
Sigur. Nicio problemă.
424
00:32:20,880 --> 00:32:21,960
Aţi avut dreptate.
425
00:32:22,080 --> 00:32:25,160
Dna Duclos a cumpărat ecstasy
de la un tehnician de pe platou.
426
00:32:25,640 --> 00:32:26,880
Ticălosul!
427
00:32:27,240 --> 00:32:31,280
Dar pastilele nu conţineau opioide.
Nu asta a ucis-o.
428
00:32:32,080 --> 00:32:33,080
Dar ce?
429
00:32:33,640 --> 00:32:36,640
Cu permisiunea voastră, am dori
să-i percheziţionăm camera.
430
00:32:36,800 --> 00:32:38,800
Să vedem dacă putem găsi
urmele altui drog.
431
00:32:39,800 --> 00:32:42,160
Sigur, nicio problemă.
Te voi duce sus.
432
00:32:52,560 --> 00:32:53,800
Asta este.
433
00:32:56,120 --> 00:32:57,160
Ce faci aici?
434
00:32:57,840 --> 00:32:58,880
Curăţenie.
435
00:32:59,240 --> 00:33:00,520
Unde sunt toate lucrurile lui Ariane?
436
00:33:00,560 --> 00:33:02,000
- Bună ziua.
- Bună ziua.
437
00:33:02,080 --> 00:33:04,240
Depinde. Am pus câteva
în magazie pentru mama ei,
438
00:33:04,320 --> 00:33:06,280
am aruncat o parte dintre
ele şi am spălat altele.
439
00:33:09,080 --> 00:33:11,120
Ar fi trebuit să ne spui
înainte de a elibera camera.
440
00:33:11,200 --> 00:33:14,640
Am nevoie de ea. Eu şi Gabin
îl ţinem treaz pe Sacha noaptea.
441
00:33:14,720 --> 00:33:16,480
Ţi-am spus că nu mă deranjează.
442
00:33:16,560 --> 00:33:19,160
După tot ce faci aici,
ai nevoie de somn.
443
00:33:19,240 --> 00:33:22,240
Nu ai pierdut timpul! Încă se mai
simte parfumul Arianei la etaj.
444
00:33:22,320 --> 00:33:24,560
Restul sticlei e în cutii.
Du-te să vezi.
445
00:33:24,640 --> 00:33:25,960
Ajunge, iubire.
446
00:33:26,080 --> 00:33:27,240
Ai văzut vreun drog?
447
00:33:27,320 --> 00:33:29,800
Nu există droguri în lucrurile ei.
E inutil să cauţi.
448
00:33:29,880 --> 00:33:32,960
Trebuie să fi fost
altceva decât MDMA.
449
00:33:33,080 --> 00:33:35,240
Doar nu a fost otrăvită.
450
00:33:46,400 --> 00:33:48,480
Îi vom aduce lucrurile înapoi
după ce le examinăm.
451
00:33:49,400 --> 00:33:50,880
A existat o problemă în acest caz.
452
00:33:51,960 --> 00:33:54,720
Au venit rezultatele toxicologice,
453
00:33:54,800 --> 00:33:58,240
iar drogul care a ucis-o nu se
potriveşte cu ce circulă în zonă.
454
00:33:58,800 --> 00:34:01,120
Vrem să-i găsim dealerul,
înainte de a mai fi alte victime.
455
00:34:02,320 --> 00:34:06,160
Spuneţi-mi dacă aţi văzut pe vreunul
dintre aceşti oameni pe lângă Ariane.
456
00:34:09,960 --> 00:34:12,000
- Nu-l recunosc.
- Nu.
457
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Nu.
458
00:34:23,240 --> 00:34:24,880
Nu.
459
00:34:38,160 --> 00:34:39,320
Nu.
460
00:34:52,000 --> 00:34:53,400
Al naibii de internet!
461
00:34:54,120 --> 00:34:55,920
Bună!
462
00:35:01,800 --> 00:35:04,240
Ai văzut? Poliţia s-a întors.
463
00:35:04,960 --> 00:35:06,480
Ai făcut un panou cu dovezi!
464
00:35:07,160 --> 00:35:09,080
Mă ajută să mă gândesc.
465
00:35:09,960 --> 00:35:13,320
Dacă aş merge la vecinii mei şi
aş da peste asta, aş fi îngrijorată.
466
00:35:14,560 --> 00:35:16,600
Cum a decurs razia?
467
00:35:17,400 --> 00:35:20,480
Bine! Apartamentul?
Nu-i rău, nu?
468
00:35:20,560 --> 00:35:21,640
La naiba!
469
00:35:23,320 --> 00:35:25,240
- Am uitat.
- Ce ai uitat?
470
00:35:25,320 --> 00:35:27,320
Am uitat să sun.
471
00:35:27,400 --> 00:35:28,880
La naiba!
472
00:35:28,960 --> 00:35:31,160
Nu ştiu de ce îmi sparg capul
căutând un apartament,
473
00:35:31,240 --> 00:35:33,400
în timp ce tu pari fericit
aici, spionând vecinii!
474
00:35:33,480 --> 00:35:36,320
Nu, vreau să plec dracului
cât mai curând posibil.
475
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
Thomas...
476
00:35:39,240 --> 00:35:40,320
Juliette, eu...
477
00:35:43,400 --> 00:35:44,400
Doamne!
478
00:35:45,720 --> 00:35:46,960
Am nişte drumuri.
479
00:35:47,560 --> 00:35:49,320
O s-o salut pe mama
ta când vin să te iau.
480
00:35:49,960 --> 00:35:51,400
E bine, mamei nu-i pasă.
481
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
- Ora 6?
- Da.
482
00:35:56,960 --> 00:35:58,240
Hei...
483
00:36:00,160 --> 00:36:01,800
- Încearcă să te odihneşti puţin.
- Da. Pa.
484
00:36:02,800 --> 00:36:04,080
- Pa!
- Pa.
485
00:36:05,560 --> 00:36:07,520
Vrei să te las la casa
părinţilor tăi? E în drum.
486
00:36:07,560 --> 00:36:08,640
Nu, e în regulă.
487
00:36:08,720 --> 00:36:09,960
Hai, intră!
488
00:36:10,000 --> 00:36:13,120
Îmi place să conduc prin cartierul
lor preţios cu vechea mea camionetă.
489
00:36:13,360 --> 00:36:16,200
Nu, e în ordine. Voi lua metroul.
490
00:36:16,720 --> 00:36:18,240
A trecut ceva timp.
491
00:36:18,320 --> 00:36:19,400
Bine...
492
00:36:33,720 --> 00:36:35,240
Am banii de chirie.
493
00:36:35,320 --> 00:36:38,640
Scuze pentru fratele meu, o să mă
asigur că plăteşte la timp în viitor.
494
00:36:38,720 --> 00:36:40,160
A avut un voiaj frumos?
495
00:36:41,400 --> 00:36:43,560
Da, da.
496
00:36:44,960 --> 00:36:46,640
Fratele meu ţi-a spus că pleacă?
497
00:36:46,960 --> 00:36:49,960
Nu, prietena lui.
Cea care vine să hrănească pisica.
498
00:36:50,840 --> 00:36:53,400
Prietena lui? Care?
499
00:36:53,480 --> 00:36:55,080
Nu-i cunosc numele.
O fată drăguţă.
500
00:36:55,360 --> 00:36:57,120
Multe dintre prietene
sunt fete drăguţe.
501
00:36:57,640 --> 00:37:00,840
Şuviţă albă în păr, bretele...
un zâmbet frumos.
502
00:37:02,560 --> 00:37:04,320
Corect! Cea cu şuviţă albă.
503
00:37:04,800 --> 00:37:07,320
Ştiu cine este, mulţumesc.
504
00:37:07,720 --> 00:37:08,960
Îmi pare rău.
505
00:37:19,240 --> 00:37:21,720
Xavier, ce dracu´ se întâmplă
cu iubitorii de copaci?
506
00:37:21,800 --> 00:37:24,480
Nu mă minţi, ştiu că îi cunoşti.
Unul dintre ei îţi hrăneşte pisica.
507
00:37:25,480 --> 00:37:29,320
Nu ştiu de ce te-ai dus la Niagara,
dar cu siguranţă nu e turism.
508
00:37:29,880 --> 00:37:33,880
Am terminat cu toate astea. Îmi
pare rău, dar mă duc la poliţie. Pa.
509
00:37:48,000 --> 00:37:51,400
Alo, Felix. Nu am timp să vorbesc,
tocmai mă întâlnesc un client.
510
00:37:53,320 --> 00:37:54,400
Ce?
511
00:37:54,960 --> 00:37:56,080
Poliţia?
512
00:37:57,960 --> 00:37:59,320
Felix tocmai m-a sunat.
513
00:38:32,640 --> 00:38:34,000
Am obţinut 24 de ore.
514
00:38:35,120 --> 00:38:38,520
Xavier a trimis un mesaj spunând că
vine acasă mâine şi va explica totul.
515
00:38:39,480 --> 00:38:40,800
Bine, şi ce facem mâine?
516
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
Am putea încerca
să vorbim cu fratele.
517
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Şi ce-i spunem?
518
00:38:45,960 --> 00:38:47,320
La ce te gândeai, să-i hrăneşti
nenorocita de pisică?
519
00:38:48,320 --> 00:38:49,880
Gata! Nu mai avem ce face!
520
00:38:55,400 --> 00:38:59,160
S. Marchand.
Trebuie să fie cineva din familie.
521
00:38:59,560 --> 00:39:03,080
Aş putea spune că am dat de
Xavier după ce a venit la fermă.
522
00:39:03,560 --> 00:39:04,920
Fratele lui trimite mesaje?
523
00:39:05,480 --> 00:39:08,240
Nu, vărul lui.
Mă voi ocupa de asta mai târziu.
524
00:39:08,320 --> 00:39:10,160
Asta nu explică
coincidenţa cu Niagara.
525
00:39:10,240 --> 00:39:12,240
De ce te-ai duce brusc
să-l vezi pe frate să-i spui?
526
00:39:13,800 --> 00:39:15,280
Nu ştiu...
527
00:39:17,640 --> 00:39:18,640
Michaud?
528
00:39:20,000 --> 00:39:21,080
Întrebare pentru tine.
529
00:39:21,960 --> 00:39:24,320
Martin Marchand,
consultant financiar.
530
00:39:25,160 --> 00:39:27,000
Este suspect într-unul
dintre cazurile tale?
531
00:39:27,080 --> 00:39:29,480
Marchand? Nu-mi spune nimic.
532
00:39:29,960 --> 00:39:31,880
I-ai căutat plăcuţa de
înmatriculare acum 2 zile.
533
00:39:33,160 --> 00:39:34,160
Am făcut asta?
534
00:39:34,680 --> 00:39:37,080
El a fost găsit mort în casa
lui în această după-amiază.
535
00:39:37,440 --> 00:39:38,440
Ucis.
536
00:39:39,480 --> 00:39:41,880
Un furt a mers prost.
Joëlle a preluat cazul.
537
00:39:41,960 --> 00:39:43,640
Ea a vrut să ştie
de ce îl căutai.
538
00:39:47,480 --> 00:39:49,080
Tipul mi-a tăiat calea.
539
00:39:50,320 --> 00:39:52,640
Am făcut o căutare.
Dar asta a fost tot.
540
00:39:59,320 --> 00:40:02,160
La ce te gândeai?
Vrei să mă concediezi?
541
00:40:03,080 --> 00:40:05,320
Îmi pare rău, nu ar fi trebuit.
542
00:40:05,400 --> 00:40:07,560
În circumstanţe normale,
nu ar fi fost o problemă.
543
00:40:07,640 --> 00:40:09,720
Adică în circumstanţe
normale, nu aş fi observat!
544
00:40:09,800 --> 00:40:12,080
De unde să ştiu
că tipul va fi ucis?
545
00:40:13,160 --> 00:40:16,720
Ai detalii? Asta dovedeşte doar
că am avut dreptate să-l suspectez.
546
00:40:16,800 --> 00:40:18,880
Tom! Nu mă aştepta în
seara asta, nu mă întorc acasă.
547
00:40:18,960 --> 00:40:20,160
Ţi-aş putea rupe capul!
548
00:40:20,240 --> 00:40:22,240
Juliette! Fac o las...
549
00:40:32,080 --> 00:40:33,320
E ziua lui sau ceva?
550
00:40:37,400 --> 00:40:38,400
Ce este?
551
00:40:38,600 --> 00:40:39,960
Doamne!
552
00:40:43,280 --> 00:40:45,840
Sunt mesaje de condoleanţe.
553
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
Fratele lui e mort.
554
00:40:50,880 --> 00:40:51,800
Ce vrei să spui?
555
00:40:51,880 --> 00:40:52,880
Mort cum?
556
00:40:56,800 --> 00:40:57,960
Doamne!
557
00:40:59,480 --> 00:41:00,800
Ce s-a întâmplat?
558
00:41:04,160 --> 00:41:06,560
Cu toţii l-am urât pe tip.
559
00:41:06,640 --> 00:41:10,880
Toată lumea i-a trimis vibraţii
negative şi apoi, este ucis.
560
00:41:11,440 --> 00:41:13,720
Sper că toată lumea
are un alibi bun.
561
00:41:14,200 --> 00:41:15,880
Sfârşitul episodului 3
42180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.