All language subtitles for Aller.Simple.S02E03.WEB-DL.FOCUSAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,480 DIN EPISOADELE ANTERIOARE: 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,440 A inventat toată povestea doar ca să mă vadă goală? 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,760 Nu putem risca, nu se vorbeşte despre asta înăuntru. 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,320 - Sunt ai tăi? - Nu. 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,080 L-am lăsat pe Xavier să-mi împrumute maşina în weekend. 6 00:00:14,160 --> 00:00:15,760 Îl trimitem pe Xavier într-o călătorie. 7 00:00:15,840 --> 00:00:18,000 Ce naiba o să facă Xavier la Niagara? 8 00:00:18,080 --> 00:00:20,320 Cât timp telefonul e activ, nimeni nu caută un cadavru. 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,600 Crezi că toată lumea va putea să-şi ţină gura pentru totdeauna? 10 00:00:23,960 --> 00:00:26,120 Nu este atât de uşor să-ţi resetezi mintea. 11 00:00:27,040 --> 00:00:30,440 Dacă rămâne pe loc, va fi mai uşor să-şi ţină gura. 12 00:00:31,600 --> 00:00:32,800 Supradoză de opioide. 13 00:00:32,880 --> 00:00:34,400 Ariane e moartă? 14 00:00:34,680 --> 00:00:37,240 Nu există fentanil în rahaturile mele. Nu înţeleg. 15 00:00:48,560 --> 00:00:51,320 ZBOR FĂRĂ ÎNTOARCERE 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,720 Ai numărul raportului dacă îţi vine altceva în minte. 17 00:01:02,640 --> 00:01:05,680 De ce dealerii modifică opioidele cu medicamentele lor? 18 00:01:05,760 --> 00:01:07,520 Clienţilor le place să fie tari. 19 00:01:07,840 --> 00:01:10,960 Problema este că nemernicii care o fac nu ştiu ce fac. 20 00:01:12,800 --> 00:01:13,840 Mulţumesc. 21 00:01:15,480 --> 00:01:17,480 Oricum, condoleanţe. 22 00:01:18,560 --> 00:01:22,160 A fost... o mare actriţă. 23 00:01:36,600 --> 00:01:38,360 Eşti sigur că a luat-o de la filmare? 24 00:01:40,280 --> 00:01:44,000 Am petrecut toată ziua cu ea, nu ne-am oprit altundeva. Sunt sigur. 25 00:01:44,200 --> 00:01:47,120 Dealerul de pe platou este doar intermediarul. 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,520 El nu e... nemernicul care l-a amestecat cu fentanil. 27 00:02:04,720 --> 00:02:08,280 Nu ştiu cum vom continua. Ea a fost o parte importantă din tot. 28 00:02:09,840 --> 00:02:11,040 Este ireal. 29 00:02:12,240 --> 00:02:15,440 Simt că în două secunde va ieşi din casă strigând: 30 00:02:15,720 --> 00:02:19,440 "Hei, puişorilor! Totul a fost un coşmar. Treziţi-vă! 31 00:02:19,920 --> 00:02:21,200 Vă iubesc." 32 00:02:33,080 --> 00:02:35,880 Episodul 3 SĂ ONOREZI 33 00:02:43,160 --> 00:02:44,960 Aici, apa e magică. 34 00:03:03,480 --> 00:03:06,240 - Fratele tău? - Da. 35 00:03:08,480 --> 00:03:09,800 E la Niagara. 36 00:03:11,560 --> 00:03:13,240 Dar îţi ascult sfatul. 37 00:03:13,480 --> 00:03:15,920 Nu mă implic. Îl las de capul lui. 38 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 Ei bine, am plecat. 39 00:03:18,480 --> 00:03:20,080 - Nu dormi aici? - Nu pot. 40 00:03:20,160 --> 00:03:21,840 Trebuie să mă trezesc mâine în zori. 41 00:03:24,960 --> 00:03:28,080 M-aş oferi să te conduc acasă, dar nu cred că e bine să conduc. 42 00:03:28,160 --> 00:03:29,600 Doamne! 43 00:03:29,920 --> 00:03:32,840 Ariane Duclos a murit. 44 00:03:32,920 --> 00:03:35,240 - Ce? - Da, este peste tot în ştiri. 45 00:03:35,320 --> 00:03:37,200 Nu se poate. Cum a murit? 46 00:03:38,160 --> 00:03:39,400 Ai cunoscut-o personal? 47 00:03:39,480 --> 00:03:40,960 Deloc. Cum a murit? 48 00:03:41,320 --> 00:03:44,760 Stai. Nu ştiu, nu spune. 49 00:03:44,840 --> 00:03:46,120 Dă clic pe asta. 50 00:03:46,400 --> 00:03:48,280 Ei spun că a murit la spital. 51 00:03:48,560 --> 00:03:50,080 Asta nu înseamnă nimic. 52 00:03:50,160 --> 00:03:52,720 A fost bolnavă? A fost un accident? O crimă? 53 00:03:53,480 --> 00:03:54,720 De ce nu spun? 54 00:03:54,800 --> 00:03:56,320 De ce eşti aşa de agitat? 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,720 Nu sunt. Sunt doar... intrigat. 56 00:04:00,840 --> 00:04:01,960 Biata fată... 57 00:04:06,400 --> 00:04:07,880 Ce facem cu pisica? 58 00:04:08,040 --> 00:04:09,240 Ce pisică? 59 00:04:09,560 --> 00:04:13,080 Cea pe care Sacha şi Felix au lăsat-o în apartamentul lui Xavier. 60 00:04:13,160 --> 00:04:15,480 Ariane e moartă, cui îi pasă de pisică? 61 00:04:15,560 --> 00:04:16,960 E şi ea o vietate. 62 00:04:17,400 --> 00:04:18,520 E doar o pisică. 63 00:04:19,240 --> 00:04:21,320 Nu ne putem întoarce la Xavier, e ridicol. 64 00:04:22,080 --> 00:04:23,840 Două morţi nu sunt suficiente? Vrei trei? 65 00:04:24,080 --> 00:04:26,600 Am putea s-o dăm afară din apartament. 66 00:04:26,680 --> 00:04:28,240 Ar avea şanse să supravieţuiască. 67 00:04:28,320 --> 00:04:30,400 Trupul lui Xavier e îngropat aici. 68 00:04:31,720 --> 00:04:33,560 Xavier nu şi-ar fi abandonat pisica. 69 00:04:33,640 --> 00:04:35,320 Nu vrem să-l conectăm pe Xavier cu... 70 00:04:36,000 --> 00:04:37,280 Taci! Destul! 71 00:04:37,640 --> 00:04:39,320 Ariane e moartă, pentru numele lui Dumnezeu! 72 00:04:40,240 --> 00:04:43,480 Tăceţi naibii toţi. Am terminat de vorbit despre Xavier. Terminat! 73 00:04:43,560 --> 00:04:46,800 Sacha, asta nu te va ajuta! Stăpâneşte-te! 74 00:05:36,160 --> 00:05:39,800 Xavier. Am auzit că Ariane Duclos a murit. 75 00:05:41,160 --> 00:05:42,760 Sper că nu ai... 76 00:05:43,840 --> 00:05:45,720 Jură că n-ai avut nimic de-a face cu asta. 77 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 Cu ce am găsit în maşina mea, 78 00:05:48,480 --> 00:05:50,320 am motive să cred că s-a întâmplat ceva cu ea. 79 00:05:52,440 --> 00:05:53,920 Ce naiba cauţi la Niagara? 80 00:05:55,440 --> 00:05:57,720 Pleci în ziua în care ea moare. De ce? 81 00:05:57,800 --> 00:05:59,720 Xavier, sună-mă. 82 00:06:00,240 --> 00:06:02,880 Indiferent ce ai făcut, bine? Pot să te ajut. 83 00:06:03,520 --> 00:06:04,560 Te rog. 84 00:06:14,800 --> 00:06:17,000 Hei! Asta e geanta mea! Dă-mi-o. 85 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Eşti ciudată. 86 00:06:18,560 --> 00:06:20,960 Nu sunt. Nu umbla prin lucrurile mele. 87 00:06:21,880 --> 00:06:23,320 Caut doar loţiunea cu calamină. 88 00:06:24,720 --> 00:06:25,720 Uite. 89 00:06:32,000 --> 00:06:33,080 Îmi pare rău. 90 00:06:35,880 --> 00:06:37,160 Mama Arianei e pe drum. 91 00:06:40,000 --> 00:06:42,160 Da... Am spus că îmi pare rău. 92 00:06:44,000 --> 00:06:46,080 Crezi că fur sau îmi ascunzi ceva? 93 00:06:46,880 --> 00:06:49,240 Nu. Nu ştiu de ce am făcut asta. 94 00:07:07,280 --> 00:07:09,960 Henri, vin. Plec acum, voi fi acolo diseară. 95 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 Nu, nu... 96 00:07:11,480 --> 00:07:13,880 Nu, nu veni. Nu vreau să vii. 97 00:07:14,080 --> 00:07:16,960 De ce nu? Nu eşti bine! 98 00:07:17,880 --> 00:07:20,280 Conversaţia video e în regulă, dar... 99 00:07:20,960 --> 00:07:24,160 ar fi mai uşor să te consolez dacă aş fi acolo. 100 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 Nu! 101 00:07:26,720 --> 00:07:30,640 Nu vreau să ne întâlnim pentru prima dată când sunt aşa. 102 00:07:30,800 --> 00:07:35,560 Înţeleg asta, dar vreau să te văd personal. 103 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 Tu nu? 104 00:07:40,640 --> 00:07:43,240 Aş vrea să mă pot întoarce în timp! 105 00:07:43,320 --> 00:07:44,640 Nu te mai simţi vinovat. 106 00:07:45,080 --> 00:07:48,720 Prietena ta a cumpărat droguri contrafăcute, a fost un accident. 107 00:07:48,960 --> 00:07:50,240 Nu a fost doar un accident. 108 00:07:51,720 --> 00:07:52,880 De ce spui asta? 109 00:07:56,480 --> 00:07:57,640 Poţi să aştepţi o secundă? 110 00:07:59,520 --> 00:08:00,800 Corinne e aici. 111 00:08:10,200 --> 00:08:12,400 - Magalie, trebuie să plec. - Bine. 112 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 Bine. 113 00:08:30,560 --> 00:08:33,800 Scârbos! E o veveriţă moartă în subsol. 114 00:08:33,880 --> 00:08:35,000 Câh! 115 00:08:35,080 --> 00:08:37,720 Sper că otrava a funcţionat. 116 00:08:38,240 --> 00:08:42,680 Totuşi, să nu ai şoareci într-o casă de ţară plină de găuri e ridicol. 117 00:08:43,160 --> 00:08:44,160 Exact. 118 00:08:44,560 --> 00:08:46,160 - Fac un duş. - Hai să vezi asta! 119 00:08:50,480 --> 00:08:51,640 Numărul de înmatriculare. 120 00:08:52,240 --> 00:08:54,440 - Al cui? - Asta încerc să aflu. 121 00:08:54,720 --> 00:08:59,320 Este SUV-ul aşa-zisului "prieten" al Arianei. 122 00:08:59,400 --> 00:09:00,560 De ce ai nevoie de număr? 123 00:09:01,040 --> 00:09:04,080 Cine spune că nu e dealerul ei? 124 00:09:05,800 --> 00:09:09,240 Maşină mare, se pare că e plin de bani. 125 00:09:09,680 --> 00:09:13,160 Au avut o întâlnire ciudată cu o zi înainte de a muri. 126 00:09:13,920 --> 00:09:16,080 Fetele ne-au minţit că el e prietenul lor. 127 00:09:16,720 --> 00:09:19,040 Cred că sunt doar presupuneri. 128 00:09:19,600 --> 00:09:22,640 Încearcă să obţii numele şi adresa din baza de date SAAQ. 129 00:09:22,720 --> 00:09:24,120 În niciun caz. 130 00:09:24,200 --> 00:09:28,120 Nu intru în baza de date SAAQ ca să spionez vecinii! 131 00:09:28,320 --> 00:09:31,280 Dacă ai un nume, poţi vedea dacă există alte informaţii despre el. 132 00:09:31,360 --> 00:09:32,840 Doamne, Tom! 133 00:09:32,920 --> 00:09:36,280 Ai fost poliţist, ştii că nu putem trece prin baze de date 134 00:09:36,360 --> 00:09:38,520 pentru uzul nostru personal. Mi-aş putea pierde slujba! 135 00:09:38,600 --> 00:09:41,280 Gata cu vecinii. Treci peste asta! 136 00:09:42,080 --> 00:09:43,480 Fac un duş. 137 00:10:11,120 --> 00:10:12,560 Nu înţeleg... 138 00:10:14,240 --> 00:10:15,960 Fiica mea nu era o drogată. 139 00:10:16,960 --> 00:10:17,960 Nu. 140 00:10:19,560 --> 00:10:21,640 Ariane consuma ocazional. 141 00:10:24,240 --> 00:10:25,800 A avut ghinion. 142 00:10:38,520 --> 00:10:41,160 Nu vreau să ştie nimeni cum a murit. 143 00:10:41,960 --> 00:10:44,880 Am refuzat să las spitalul să vorbească cu presa. 144 00:10:44,960 --> 00:10:47,880 Nu vreau ca lumea să creadă că era dependentă de droguri. 145 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 Promitem. 146 00:10:54,240 --> 00:10:56,080 De ce sunt bileţele cu "linişte" peste tot? 147 00:10:58,160 --> 00:11:01,400 Ca să ne amintim să vorbim încet. 148 00:11:01,480 --> 00:11:03,160 Gabin are un somn uşor. 149 00:11:09,640 --> 00:11:13,640 De ce nu aţi văzut că se chinuie? 150 00:11:14,240 --> 00:11:15,960 Ariane nu se chinuia. 151 00:11:16,040 --> 00:11:18,720 Te rog! Nu se descurca bine! 152 00:11:19,720 --> 00:11:22,400 Agentul ei mi-a spus că lucrează din greu. 153 00:11:25,560 --> 00:11:28,400 Şi în noaptea în care s-a întâmplat... 154 00:11:29,240 --> 00:11:31,320 De ce nu a auzit nimeni că nu e bine? 155 00:11:32,200 --> 00:11:35,360 Pereţii sunt subţiri, iar patul ei scârţâie! 156 00:11:36,080 --> 00:11:37,880 Sunteţi cu toţii surzi? 157 00:12:29,640 --> 00:12:32,240 Hei! Promiţi că nu vei atinge nimic? 158 00:12:49,480 --> 00:12:51,640 - Nu atinge nimic. - Nu. 159 00:12:59,080 --> 00:13:01,640 Ne vom întoarce să vedem Cascada Niagara? 160 00:13:01,720 --> 00:13:03,160 Da, nu va dura mult. 161 00:13:03,240 --> 00:13:06,480 Mai întâi trebuie să instalez o aplicaţie. Voi fi rapid. 162 00:14:31,160 --> 00:14:32,160 Da, alo? 163 00:14:32,960 --> 00:14:35,240 Îmi cer scuze că te deranjez. Sunt unchiul Arianei Duclos. 164 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 Salut. 165 00:14:38,880 --> 00:14:41,960 Sun pentru că organizăm înmormântarea Arianei. 166 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Am văzut numele tău în contactele ei. 167 00:14:44,080 --> 00:14:45,800 Îmi imaginez că eraţi prieteni. 168 00:14:45,880 --> 00:14:48,320 Eu? Nu. Nu eram prieteni. 169 00:14:48,400 --> 00:14:51,400 Ei bine, ţi-a salvat numele şi numărul. 170 00:14:51,480 --> 00:14:55,720 De asemenea, am dori câţiva dintre prietenii ei să ţină un discurs. 171 00:14:57,240 --> 00:14:58,560 Cum v-aţi cunoscut? 172 00:14:58,640 --> 00:15:00,480 Domnule, aţi greşit persoana. 173 00:15:00,560 --> 00:15:02,640 Am întâlnit-o doar o dată pe Ariane. 174 00:15:02,720 --> 00:15:05,320 Nu am cunoscut-o. Îmi pare rău pentru pierderea dv. 175 00:15:05,400 --> 00:15:08,320 Şi care a fost natura relaţiei voastre? 176 00:15:08,840 --> 00:15:10,600 Nimic important. 177 00:15:11,880 --> 00:15:13,320 O zi bună. 178 00:15:27,240 --> 00:15:29,720 Am fi putut pune un semn, "Închis pentru o săptămână". 179 00:15:30,640 --> 00:15:32,320 Am irosi ouăle. 180 00:15:33,240 --> 00:15:35,160 Să iroseşti ouăle e greşit, dar uciderea unei pisici... 181 00:15:35,240 --> 00:15:37,160 Uită de pisică, Yasmina! 182 00:15:38,080 --> 00:15:42,320 Un jurnalist vrea să ne intervieveze, ca să vorbim despre Ariane. 183 00:15:43,200 --> 00:15:45,720 O emisiune radio. Agentul ei a cerut asta. 184 00:15:46,560 --> 00:15:49,320 Mă îndoiesc că cineva vrea s-o facă. 185 00:15:49,480 --> 00:15:51,440 Am spus că nu ne amestecăm. 186 00:15:52,200 --> 00:15:53,600 Nu facem comentarii. 187 00:15:55,160 --> 00:15:56,200 Bine. 188 00:15:59,720 --> 00:16:05,440 Ariane Duclos? Am văzut-o o dată, mă doare-n cot de ea. 189 00:16:11,280 --> 00:16:13,440 O poză cu chiloţi? 190 00:16:16,160 --> 00:16:17,840 I-am găsit în maşina mea. 191 00:16:18,920 --> 00:16:20,120 Ce naiba? Nu i-am văzut niciodată. 192 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 Pa. 193 00:16:25,400 --> 00:16:28,640 De ce nu mă suni? 194 00:16:31,360 --> 00:16:32,960 Mă minţi? 195 00:16:34,600 --> 00:16:38,080 Ai ucis-o tu? 196 00:16:39,320 --> 00:16:41,760 Eşti nebun? 197 00:16:41,880 --> 00:16:45,760 Drept cine mă iei? 198 00:16:46,880 --> 00:16:49,800 Nu pot să cred că mă acuzi. 199 00:16:57,680 --> 00:16:58,680 Bună! 200 00:16:59,720 --> 00:17:00,800 Sarah doarme. 201 00:17:02,280 --> 00:17:04,360 La ce oră ar trebui să ajungă azi? 202 00:17:04,520 --> 00:17:07,000 10, dar managerului ei îi place să fie cu 15 minute mai devreme. 203 00:17:07,160 --> 00:17:08,720 Mulţumesc de un milion de ori! 204 00:17:08,800 --> 00:17:12,720 Prietenii mei au o perioadă dificilă şi vreau să fiu acolo cât mai mult. 205 00:17:12,800 --> 00:17:14,560 Săraca fată! 206 00:17:14,640 --> 00:17:16,480 E ca şi cum ai fi avut o premoniţie. 207 00:17:17,600 --> 00:17:18,720 Ce vrei să spui? 208 00:17:18,800 --> 00:17:22,640 În noaptea în care a murit, ai insistat să o păzesc pe Sarah. 209 00:17:22,720 --> 00:17:25,640 Era neobişnuit. De parcă ai fi vrut să o vezi pentru ultima dată. 210 00:17:25,960 --> 00:17:27,920 Nu a fost o premoniţie. 211 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 N-aveam cum să ştiu că prietena mea va muri. 212 00:17:30,160 --> 00:17:32,000 Cred că ai simţit-o. 213 00:17:34,880 --> 00:17:36,880 Nu spune asta. E ca şi cum ai crede... 214 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Ce? 215 00:17:40,480 --> 00:17:42,400 Nimic. Am plecat! 216 00:17:42,480 --> 00:17:43,400 Hei, hei! 217 00:17:43,480 --> 00:17:46,960 Ţi-am spus că mâine mă duc la Boston şi voi fi plecată toată săptămâna? 218 00:17:47,720 --> 00:17:49,640 Nu. Dar... 219 00:17:50,560 --> 00:17:52,160 Mă voi gândi la ceva. 220 00:17:52,320 --> 00:17:54,240 - O zi bună! - Pa! 221 00:18:09,720 --> 00:18:11,320 E acelaşi stil. 222 00:18:12,480 --> 00:18:14,320 Dar de ce trimite fratele poze... 223 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Hai afară. 224 00:18:18,080 --> 00:18:19,960 Chiloţii au ajuns în maşina fratelui. 225 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 Şi? 226 00:18:21,720 --> 00:18:24,560 Şi s-a gândit că Ariane şi Xavier au făcut sex. 227 00:18:24,640 --> 00:18:25,800 E ridicol. 228 00:18:25,880 --> 00:18:28,080 Şi din moment ce Xavier nu călătoreşte mult, 229 00:18:28,160 --> 00:18:31,320 dar a plecat la Niagara imediat după ce Ariane a murit, 230 00:18:31,400 --> 00:18:34,320 fratele crede că a fugit fiindcă are legătură cu moartea ei. 231 00:18:34,520 --> 00:18:36,480 - E o nebunie! - Nu e mare lucru. 232 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 Când îi vor găsi hainele pe plajă, vor căuta un cadavru în Ontario. 233 00:18:39,320 --> 00:18:40,880 Nu există nicio legătură cu Ariane. 234 00:18:42,280 --> 00:18:44,160 La naiba! E Lex Luthor. 235 00:18:44,320 --> 00:18:45,240 Lex Luthor? 236 00:18:45,320 --> 00:18:47,080 Nu-i nimic, doar cineva care vrea ouă. 237 00:18:47,440 --> 00:18:49,320 Ai avut dreptate. Trebuia să dăm jos semnul. 238 00:18:49,400 --> 00:18:50,840 - Mă ocup eu de el. - Nu, mă duc eu. 239 00:18:50,880 --> 00:18:52,320 Am spus că mă duc, bine? 240 00:18:52,400 --> 00:18:53,720 Bine! Calmează-te! 241 00:18:55,720 --> 00:18:58,480 Am decis să nu înscenez înecul. 242 00:18:59,400 --> 00:19:02,080 Nu ar găsi niciodată un cadavru, poliţia ar investiga. 243 00:19:02,160 --> 00:19:05,160 Fratele ar vorbi despre Ariane, deci nu e o idee bună. 244 00:19:05,240 --> 00:19:06,480 Ce facem acum? 245 00:19:07,880 --> 00:19:11,120 Aşteptăm ca fratele să renunţe, înainte să-l înecăm pe Xavier. 246 00:19:18,080 --> 00:19:19,640 Avem ceva timp. 247 00:19:20,080 --> 00:19:23,320 Am aranjat ca Xavier să închirieze o căsuţă în zona Niagara. 248 00:19:23,400 --> 00:19:27,840 Am lăsat acolo telefonul real, dar îl pot controla de la distanţă cu ăsta. 249 00:19:27,880 --> 00:19:31,640 Este un telefon în oglindă. Pot trimite şi primi mesaje. 250 00:19:31,720 --> 00:19:33,880 Îi pot accesa reţelele de socializare, e-mailul, totul. 251 00:19:34,040 --> 00:19:35,080 Eşti genial! 252 00:19:35,160 --> 00:19:36,960 Care e avantajul? 253 00:19:37,280 --> 00:19:40,240 Dacă în final poliţia vrea să-l urmărească pe Xavier prin telefon, 254 00:19:40,440 --> 00:19:44,080 va fi localizat la Niagara. 255 00:19:44,160 --> 00:19:47,720 Între timp, cu telefonul oglindă rămânem în contact cu fratele 256 00:19:47,800 --> 00:19:50,720 şi încercăm să-l convingem că Xavier nu este un criminal. 257 00:19:50,800 --> 00:19:52,440 Cum îl vom convinge pe fratele mai mare 258 00:19:52,520 --> 00:19:54,080 că fratele mai mic nu e un criminal? 259 00:19:54,800 --> 00:19:56,000 Asta... 260 00:19:59,680 --> 00:20:00,880 Doar dacă... 261 00:20:03,440 --> 00:20:04,640 Doar dacă ce? 262 00:20:20,720 --> 00:20:24,160 Ce norocos! El cumpără ouă, dar el e cel plătit. 263 00:20:27,240 --> 00:20:28,800 O să fie bine, nu-ţi face griji. 264 00:20:28,880 --> 00:20:31,800 Nu am de gând să întreb despre circumstanţele morţii ei. 265 00:20:31,880 --> 00:20:33,160 Ne-am gândit la asta şi... 266 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 Suntem în direct! 267 00:20:38,080 --> 00:20:39,720 După cum ştiţi, 268 00:20:39,800 --> 00:20:44,440 am fost ultima persoană care a intervievat-o pe Ariane Duclos. 269 00:20:44,600 --> 00:20:46,120 Pentru a face lumină asupra femeii care era, 270 00:20:46,160 --> 00:20:49,560 sunt aici cu doi dintre cei mai buni prieteni ai ei, Felix şi Henri. 271 00:20:49,640 --> 00:20:51,320 Vă mulţumesc că aţi venit astăzi. 272 00:20:51,720 --> 00:20:54,720 Mai ales în circumstanţele date. 273 00:20:54,840 --> 00:20:57,600 Este cel mai rău lucru care ni s-a întâmplat. 274 00:20:58,640 --> 00:21:00,160 Mai ales cum s-a întâmplat. 275 00:21:00,960 --> 00:21:04,640 Ştiu că atât voi, cât şi familia Arianei vreţi s-o plângeţi în intimitate, 276 00:21:04,720 --> 00:21:05,840 şi înţelegem asta. 277 00:21:05,880 --> 00:21:09,960 Deci, în loc de moartea ei, aş vrea să vorbesc despre viaţa ei. 278 00:21:10,280 --> 00:21:13,960 Ariane era o... Era o persoană generoasă. 279 00:21:14,720 --> 00:21:16,400 - Extraordinară. - Am iubit-o. 280 00:21:16,480 --> 00:21:19,520 Ce face moartea ei mai tragică este că n-ar fi trebuit să moară. 281 00:21:19,560 --> 00:21:20,880 A fost un accident. 282 00:21:21,960 --> 00:21:25,160 Ariane a luat un drog recreaţional şi, din păcate, 283 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 ea nu ştia asta, dar drogul era îmbogăţit cu fentanil. 284 00:21:28,000 --> 00:21:29,880 Asta e groaznic. 285 00:21:30,480 --> 00:21:34,320 Ştiu că voi şi Ariane aţi deţinut împreună o fermă sustenabilă, aşa e? 286 00:21:34,400 --> 00:21:39,000 Aşa este. Eram cu ea la fermă, în noaptea când s-a întâmplat. 287 00:21:39,080 --> 00:21:41,800 Era doar grupul nostru de prieteni, nimeni altcineva. 288 00:21:41,880 --> 00:21:44,560 Ne cunoaştem de la facultate. Am crescut împreună. 289 00:21:44,640 --> 00:21:47,640 Poliţiştii îl caută pe cel care i-a vândut drogul, 290 00:21:47,720 --> 00:21:50,080 probabil cineva cunoscut de multă vreme. 291 00:21:50,160 --> 00:21:52,640 Da, mă îndoiesc că a fost cineva care abia o cunoscuse. 292 00:21:58,480 --> 00:22:00,240 Mama Arianei o să verse rahatul. 293 00:22:03,240 --> 00:22:04,640 Îi trimiţi mesaje fratelui? 294 00:22:04,720 --> 00:22:06,240 Îi trimit linkul către interviu. 295 00:22:33,160 --> 00:22:34,480 Hei, doamnă! 296 00:22:35,720 --> 00:22:36,880 Vorbeşti cu mine? 297 00:22:36,960 --> 00:22:39,080 Da. Pot să întreb ce cauţi aici? 298 00:22:39,560 --> 00:22:43,480 Am venit să hrănesc pisica lui Xavier şi să-i schimb tăviţa. 299 00:22:43,560 --> 00:22:46,240 Xavier e un prieten, e plecat pentru câteva zile. 300 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 Când se întoarce? 301 00:22:49,040 --> 00:22:50,560 Nu ştiu. 302 00:22:51,000 --> 00:22:53,400 Aminteşte-i că nu am primit chiria luna asta. 303 00:22:53,480 --> 00:22:54,880 Am răbdare, dar nu chiar atât de mult. 304 00:22:59,960 --> 00:23:02,560 Detaliile serviciului vor fi anunţate săptămâna viitoare. 305 00:23:02,640 --> 00:23:04,800 Vom avea o mică ceremonie 306 00:23:04,880 --> 00:23:08,000 mâine după-amiază cu prietenii apropiaţi ai Arianei. 307 00:23:08,080 --> 00:23:11,160 Ne întâlnim într-un loc care îi plăcea în mod deosebit. 308 00:23:11,880 --> 00:23:13,400 Vă mulţumesc, domnilor, că v-aţi făcut timp 309 00:23:13,480 --> 00:23:15,360 ca să vorbim despre Ariane Duclos. 310 00:23:15,400 --> 00:23:18,560 America de Nord se confruntă cu o epidemie 311 00:23:18,640 --> 00:23:21,080 de supradoze accidentale de fentanil. 312 00:23:22,080 --> 00:23:26,280 Sper că această tragedie îi va face pe oameni să se gândească mai bine. 313 00:23:26,320 --> 00:23:27,880 Scuză-mă, Xavier. Îţi cer iertare. 314 00:23:27,960 --> 00:23:30,680 Cine ştie? Ar putea salva vieţi. Mulţumesc amândurora. 315 00:23:37,800 --> 00:23:44,480 E în regulă, nu aveam nevoie să mă consideri criminal. 316 00:23:45,400 --> 00:23:50,320 A fost stupid din partea mea. 317 00:23:53,160 --> 00:23:56,120 Îţi pare rău de Ariane? 318 00:23:57,400 --> 00:23:59,320 Nu. 319 00:24:07,120 --> 00:24:09,200 Da. 320 00:24:14,680 --> 00:24:20,640 Te iubesc, frate. 321 00:24:22,840 --> 00:24:26,400 Şi eu. 322 00:25:04,640 --> 00:25:06,800 - Alo? - Tom, am găsit un apartament grozav. 323 00:25:06,880 --> 00:25:08,080 Îţi trimit informaţiile. 324 00:25:08,160 --> 00:25:10,440 Sună imediat proprietarul pentru verificarea creditului. 325 00:25:10,520 --> 00:25:11,560 Veşti bune. 326 00:25:11,640 --> 00:25:13,160 Sunt pe drum spre o razie. 327 00:25:13,240 --> 00:25:15,160 Sună-l acum. Nu suntem singurii interesaţi. 328 00:25:15,240 --> 00:25:17,000 Hei, Juliette! Nu vei ghici niciodată. 329 00:25:17,760 --> 00:25:22,120 Aşa-zisul prieten al Arianei tocmai a apărut la ceremonie. 330 00:25:22,320 --> 00:25:24,400 Deci e un prieten. Ok, trebuie să plec. 331 00:25:38,680 --> 00:25:42,760 O mamă nu trebuie să-şi îngroape fiica. 332 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 Ariane a adus culoare vieţilor noastre. 333 00:25:47,960 --> 00:25:52,280 Acum, că a plecat, ne-a lăsat într-o lume alb-negru. 334 00:25:53,640 --> 00:25:55,120 O cunosc pe fiica mea. 335 00:25:55,520 --> 00:25:58,520 Ştiu că nu şi-ar fi dorit ca moartea ei să ne oprească. 336 00:25:58,720 --> 00:26:03,240 Nu şi-ar fi dorit ca ferma ecologică să se destrame. 337 00:26:03,960 --> 00:26:07,720 Trebuie să păstraţi această prietenie vie... 338 00:26:08,960 --> 00:26:10,120 în memoria Arianei. 339 00:26:20,400 --> 00:26:21,960 Pa, exuberanta mea. 340 00:26:24,240 --> 00:26:27,600 Fata mea curajoasă. Gigantul meu. 341 00:26:41,560 --> 00:26:44,720 Ariane, ai fost o prietenă... 342 00:26:45,840 --> 00:26:47,520 care a devenit soră. 343 00:26:48,560 --> 00:26:50,280 Vei fi mereu aici. 344 00:26:57,960 --> 00:27:03,400 De câte ori am o zi grea, 345 00:27:04,480 --> 00:27:05,720 mă gândesc la tine. 346 00:27:06,000 --> 00:27:08,800 Mă întreb, ce ar face Ariane? 347 00:27:09,400 --> 00:27:11,280 Îmi dai curajul să merg mai departe. 348 00:27:11,640 --> 00:27:15,640 Nu ştiu ce ne vom face fără tine, dar Corinne are dreptate. 349 00:27:17,160 --> 00:27:18,560 Vom face ce putem. 350 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 Mulţumesc că m-ai primit. 351 00:27:22,480 --> 00:27:26,480 Am fost iubita lui Kim şi am devenit prietena ta. 352 00:27:27,800 --> 00:27:28,960 Ce privilegiu! 353 00:27:30,640 --> 00:27:33,560 Tot ce a spus toată lumea deja şi mai mult... 354 00:27:35,200 --> 00:27:37,240 Hristoase, te-am iubit, Ariane! 355 00:28:02,400 --> 00:28:04,160 - Vă pot ajuta? - Da. 356 00:28:05,240 --> 00:28:07,000 Nu ştiu dacă îţi aminteşti, fratele meu... 357 00:28:07,160 --> 00:28:09,240 Cel care s-a prefăcut că lucrează în cinematografie 358 00:28:09,320 --> 00:28:11,160 şi era îndrăgostit de prietena noastră moartă. 359 00:28:11,800 --> 00:28:12,800 Aşa este. 360 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 Condoleanţele mele. 361 00:28:16,880 --> 00:28:18,640 Xavier nu se descurcă bine. 362 00:28:18,880 --> 00:28:21,720 El a dispărut, iar eu sunt îngrijorat. 363 00:28:22,560 --> 00:28:23,640 Am crezut... 364 00:28:25,000 --> 00:28:26,680 Din cauza sentimentelor lui pentru Ariane, 365 00:28:26,760 --> 00:28:28,800 m-am gândit că ar putea apărea astăzi la ceremonie. 366 00:28:31,400 --> 00:28:33,360 - Nu l-am văzut. - Nu. 367 00:28:34,200 --> 00:28:36,840 Dacă sunteţi de acord, aş vrea să rămân şi să văd dacă apare. 368 00:28:37,520 --> 00:28:39,800 Nu vă voi deranja, promit. 369 00:28:39,880 --> 00:28:41,000 Sigur. 370 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 Nicio problemă, sunteţi binevenit să rămâneţi. 371 00:28:44,640 --> 00:28:45,720 Mulţumesc. 372 00:29:35,520 --> 00:29:38,000 - Nu mori de foame, nu? - Nu! 373 00:29:38,960 --> 00:29:41,360 Îţi aminteşti de mine? Am lucrat cu Ariane, am fost agentul ei. 374 00:29:41,400 --> 00:29:42,560 Sandrine? 375 00:29:42,640 --> 00:29:44,400 Exact! Ai memorie bună. 376 00:29:45,200 --> 00:29:46,760 Ce se întâmplă cu tine, Sarah? 377 00:29:46,840 --> 00:29:50,360 Tocmai m-am întors dintr-o călătorie. Am fost la Cascada Niagara. 378 00:29:52,280 --> 00:29:54,360 N-am fost niciodată la Niagara, am auzit că e frumos. 379 00:29:54,440 --> 00:29:56,160 - Este. - Salut! 380 00:29:56,480 --> 00:29:58,080 - Bună. - Eu sunt Martin. 381 00:29:58,320 --> 00:29:59,680 Deci tocmai te-ai întors de la Niagara? 382 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 Da. 383 00:30:00,920 --> 00:30:02,240 Serios? Când? 384 00:30:02,480 --> 00:30:04,800 Am ratat două zile de lucru săptămâna asta. 385 00:30:05,160 --> 00:30:06,560 Am dormit la un motel. 386 00:30:06,640 --> 00:30:08,400 Cu cine? 387 00:30:08,480 --> 00:30:10,400 - Cu Felix. - Felix... 388 00:30:10,480 --> 00:30:11,560 Fratele ei mai mare. 389 00:30:12,440 --> 00:30:14,360 - Asta e tot? - Da. 390 00:30:16,000 --> 00:30:17,640 Ce i-ai spus? 391 00:30:18,000 --> 00:30:19,720 Că e mai bine dacă controlăm mesajul 392 00:30:19,800 --> 00:30:23,400 despre supradoza lui Ariane şi că moderatorul ne-a prins în capcană. 393 00:30:23,480 --> 00:30:25,800 Nu e puţin contradictoriu? 394 00:30:27,160 --> 00:30:28,400 Mă duc să vorbesc cu ea. 395 00:30:30,720 --> 00:30:32,240 L-ai văzut pe tipul ăsta? 396 00:30:33,160 --> 00:30:35,800 - Îl cunoşti? - Nu. 397 00:30:38,400 --> 00:30:39,880 Fiindcă nu te uiţi. 398 00:30:39,960 --> 00:30:41,720 Sunt o mulţime de turişti la Niagara. 399 00:30:41,800 --> 00:30:44,160 Asta e important. Uită-te la telefon! 400 00:30:44,640 --> 00:30:45,880 - Felix! - Nu! 401 00:30:46,640 --> 00:30:49,560 Tu nu te uiţi. Foloseşte-ţi ochii! 402 00:30:49,640 --> 00:30:50,960 Ce se întâmplă? 403 00:30:51,240 --> 00:30:52,360 Felix. 404 00:30:52,480 --> 00:30:54,840 Îi arăt o poză cu fratele meu, el este la Niagara! 405 00:30:56,000 --> 00:30:57,240 Eşti bine, Sarah? 406 00:30:57,480 --> 00:30:59,160 Să mergem aici. 407 00:31:03,720 --> 00:31:04,960 Ai terminat cu întrebările tale stupide? 408 00:31:05,080 --> 00:31:07,320 Încerc doar să înţeleg de ce Xavier a plecat la Niagara. 409 00:31:07,480 --> 00:31:09,800 - Ei de ce s-au dus? - Uite, am fost drăguţi cu tine. 410 00:31:10,120 --> 00:31:12,120 Nu am chemat poliţia pentru fratele tău. 411 00:31:12,320 --> 00:31:14,240 Dar asta se opreşte acum. Ai speriat-o pe Sarah. 412 00:31:14,400 --> 00:31:17,560 Întoarce-te la maşină şi pleacă naibii. Nu mai eşti binevenit aici. 413 00:31:20,000 --> 00:31:21,160 Bine. 414 00:31:40,800 --> 00:31:44,080 Ce crede fratele? Că Felix l-a văzut pe Xavier la Niagara? 415 00:31:44,160 --> 00:31:47,720 Nu cred că are o idee exactă, dar crede că e o coincidenţă bizară. 416 00:31:47,800 --> 00:31:49,160 Are sens. 417 00:31:49,880 --> 00:31:51,000 Alo? 418 00:31:52,080 --> 00:31:54,160 Da, eu sunt. O clipă. 419 00:31:56,080 --> 00:31:57,880 Tipul nu poate merge la poliţie doar pentru că Sarah 420 00:31:57,960 --> 00:32:00,000 a mers la Niagara în acelaşi timp cu fratele său. 421 00:32:00,560 --> 00:32:03,000 E o altă legătură cu noi. Nu e bine. 422 00:32:17,080 --> 00:32:18,080 Putem vorbi un minut? 423 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 Sigur. Nicio problemă. 424 00:32:20,880 --> 00:32:21,960 Aţi avut dreptate. 425 00:32:22,080 --> 00:32:25,160 Dna Duclos a cumpărat ecstasy de la un tehnician de pe platou. 426 00:32:25,640 --> 00:32:26,880 Ticălosul! 427 00:32:27,240 --> 00:32:31,280 Dar pastilele nu conţineau opioide. Nu asta a ucis-o. 428 00:32:32,080 --> 00:32:33,080 Dar ce? 429 00:32:33,640 --> 00:32:36,640 Cu permisiunea voastră, am dori să-i percheziţionăm camera. 430 00:32:36,800 --> 00:32:38,800 Să vedem dacă putem găsi urmele altui drog. 431 00:32:39,800 --> 00:32:42,160 Sigur, nicio problemă. Te voi duce sus. 432 00:32:52,560 --> 00:32:53,800 Asta este. 433 00:32:56,120 --> 00:32:57,160 Ce faci aici? 434 00:32:57,840 --> 00:32:58,880 Curăţenie. 435 00:32:59,240 --> 00:33:00,520 Unde sunt toate lucrurile lui Ariane? 436 00:33:00,560 --> 00:33:02,000 - Bună ziua. - Bună ziua. 437 00:33:02,080 --> 00:33:04,240 Depinde. Am pus câteva în magazie pentru mama ei, 438 00:33:04,320 --> 00:33:06,280 am aruncat o parte dintre ele şi am spălat altele. 439 00:33:09,080 --> 00:33:11,120 Ar fi trebuit să ne spui înainte de a elibera camera. 440 00:33:11,200 --> 00:33:14,640 Am nevoie de ea. Eu şi Gabin îl ţinem treaz pe Sacha noaptea. 441 00:33:14,720 --> 00:33:16,480 Ţi-am spus că nu mă deranjează. 442 00:33:16,560 --> 00:33:19,160 După tot ce faci aici, ai nevoie de somn. 443 00:33:19,240 --> 00:33:22,240 Nu ai pierdut timpul! Încă se mai simte parfumul Arianei la etaj. 444 00:33:22,320 --> 00:33:24,560 Restul sticlei e în cutii. Du-te să vezi. 445 00:33:24,640 --> 00:33:25,960 Ajunge, iubire. 446 00:33:26,080 --> 00:33:27,240 Ai văzut vreun drog? 447 00:33:27,320 --> 00:33:29,800 Nu există droguri în lucrurile ei. E inutil să cauţi. 448 00:33:29,880 --> 00:33:32,960 Trebuie să fi fost altceva decât MDMA. 449 00:33:33,080 --> 00:33:35,240 Doar nu a fost otrăvită. 450 00:33:46,400 --> 00:33:48,480 Îi vom aduce lucrurile înapoi după ce le examinăm. 451 00:33:49,400 --> 00:33:50,880 A existat o problemă în acest caz. 452 00:33:51,960 --> 00:33:54,720 Au venit rezultatele toxicologice, 453 00:33:54,800 --> 00:33:58,240 iar drogul care a ucis-o nu se potriveşte cu ce circulă în zonă. 454 00:33:58,800 --> 00:34:01,120 Vrem să-i găsim dealerul, înainte de a mai fi alte victime. 455 00:34:02,320 --> 00:34:06,160 Spuneţi-mi dacă aţi văzut pe vreunul dintre aceşti oameni pe lângă Ariane. 456 00:34:09,960 --> 00:34:12,000 - Nu-l recunosc. - Nu. 457 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Nu. 458 00:34:23,240 --> 00:34:24,880 Nu. 459 00:34:38,160 --> 00:34:39,320 Nu. 460 00:34:52,000 --> 00:34:53,400 Al naibii de internet! 461 00:34:54,120 --> 00:34:55,920 Bună! 462 00:35:01,800 --> 00:35:04,240 Ai văzut? Poliţia s-a întors. 463 00:35:04,960 --> 00:35:06,480 Ai făcut un panou cu dovezi! 464 00:35:07,160 --> 00:35:09,080 Mă ajută să mă gândesc. 465 00:35:09,960 --> 00:35:13,320 Dacă aş merge la vecinii mei şi aş da peste asta, aş fi îngrijorată. 466 00:35:14,560 --> 00:35:16,600 Cum a decurs razia? 467 00:35:17,400 --> 00:35:20,480 Bine! Apartamentul? Nu-i rău, nu? 468 00:35:20,560 --> 00:35:21,640 La naiba! 469 00:35:23,320 --> 00:35:25,240 - Am uitat. - Ce ai uitat? 470 00:35:25,320 --> 00:35:27,320 Am uitat să sun. 471 00:35:27,400 --> 00:35:28,880 La naiba! 472 00:35:28,960 --> 00:35:31,160 Nu ştiu de ce îmi sparg capul căutând un apartament, 473 00:35:31,240 --> 00:35:33,400 în timp ce tu pari fericit aici, spionând vecinii! 474 00:35:33,480 --> 00:35:36,320 Nu, vreau să plec dracului cât mai curând posibil. 475 00:35:37,080 --> 00:35:38,080 Thomas... 476 00:35:39,240 --> 00:35:40,320 Juliette, eu... 477 00:35:43,400 --> 00:35:44,400 Doamne! 478 00:35:45,720 --> 00:35:46,960 Am nişte drumuri. 479 00:35:47,560 --> 00:35:49,320 O s-o salut pe mama ta când vin să te iau. 480 00:35:49,960 --> 00:35:51,400 E bine, mamei nu-i pasă. 481 00:35:53,400 --> 00:35:55,000 - Ora 6? - Da. 482 00:35:56,960 --> 00:35:58,240 Hei... 483 00:36:00,160 --> 00:36:01,800 - Încearcă să te odihneşti puţin. - Da. Pa. 484 00:36:02,800 --> 00:36:04,080 - Pa! - Pa. 485 00:36:05,560 --> 00:36:07,520 Vrei să te las la casa părinţilor tăi? E în drum. 486 00:36:07,560 --> 00:36:08,640 Nu, e în regulă. 487 00:36:08,720 --> 00:36:09,960 Hai, intră! 488 00:36:10,000 --> 00:36:13,120 Îmi place să conduc prin cartierul lor preţios cu vechea mea camionetă. 489 00:36:13,360 --> 00:36:16,200 Nu, e în ordine. Voi lua metroul. 490 00:36:16,720 --> 00:36:18,240 A trecut ceva timp. 491 00:36:18,320 --> 00:36:19,400 Bine... 492 00:36:33,720 --> 00:36:35,240 Am banii de chirie. 493 00:36:35,320 --> 00:36:38,640 Scuze pentru fratele meu, o să mă asigur că plăteşte la timp în viitor. 494 00:36:38,720 --> 00:36:40,160 A avut un voiaj frumos? 495 00:36:41,400 --> 00:36:43,560 Da, da. 496 00:36:44,960 --> 00:36:46,640 Fratele meu ţi-a spus că pleacă? 497 00:36:46,960 --> 00:36:49,960 Nu, prietena lui. Cea care vine să hrănească pisica. 498 00:36:50,840 --> 00:36:53,400 Prietena lui? Care? 499 00:36:53,480 --> 00:36:55,080 Nu-i cunosc numele. O fată drăguţă. 500 00:36:55,360 --> 00:36:57,120 Multe dintre prietene sunt fete drăguţe. 501 00:36:57,640 --> 00:37:00,840 Şuviţă albă în păr, bretele... un zâmbet frumos. 502 00:37:02,560 --> 00:37:04,320 Corect! Cea cu şuviţă albă. 503 00:37:04,800 --> 00:37:07,320 Ştiu cine este, mulţumesc. 504 00:37:07,720 --> 00:37:08,960 Îmi pare rău. 505 00:37:19,240 --> 00:37:21,720 Xavier, ce dracu´ se întâmplă cu iubitorii de copaci? 506 00:37:21,800 --> 00:37:24,480 Nu mă minţi, ştiu că îi cunoşti. Unul dintre ei îţi hrăneşte pisica. 507 00:37:25,480 --> 00:37:29,320 Nu ştiu de ce te-ai dus la Niagara, dar cu siguranţă nu e turism. 508 00:37:29,880 --> 00:37:33,880 Am terminat cu toate astea. Îmi pare rău, dar mă duc la poliţie. Pa. 509 00:37:48,000 --> 00:37:51,400 Alo, Felix. Nu am timp să vorbesc, tocmai mă întâlnesc un client. 510 00:37:53,320 --> 00:37:54,400 Ce? 511 00:37:54,960 --> 00:37:56,080 Poliţia? 512 00:37:57,960 --> 00:37:59,320 Felix tocmai m-a sunat. 513 00:38:32,640 --> 00:38:34,000 Am obţinut 24 de ore. 514 00:38:35,120 --> 00:38:38,520 Xavier a trimis un mesaj spunând că vine acasă mâine şi va explica totul. 515 00:38:39,480 --> 00:38:40,800 Bine, şi ce facem mâine? 516 00:38:41,480 --> 00:38:43,560 Am putea încerca să vorbim cu fratele. 517 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Şi ce-i spunem? 518 00:38:45,960 --> 00:38:47,320 La ce te gândeai, să-i hrăneşti nenorocita de pisică? 519 00:38:48,320 --> 00:38:49,880 Gata! Nu mai avem ce face! 520 00:38:55,400 --> 00:38:59,160 S. Marchand. Trebuie să fie cineva din familie. 521 00:38:59,560 --> 00:39:03,080 Aş putea spune că am dat de Xavier după ce a venit la fermă. 522 00:39:03,560 --> 00:39:04,920 Fratele lui trimite mesaje? 523 00:39:05,480 --> 00:39:08,240 Nu, vărul lui. Mă voi ocupa de asta mai târziu. 524 00:39:08,320 --> 00:39:10,160 Asta nu explică coincidenţa cu Niagara. 525 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 De ce te-ai duce brusc să-l vezi pe frate să-i spui? 526 00:39:13,800 --> 00:39:15,280 Nu ştiu... 527 00:39:17,640 --> 00:39:18,640 Michaud? 528 00:39:20,000 --> 00:39:21,080 Întrebare pentru tine. 529 00:39:21,960 --> 00:39:24,320 Martin Marchand, consultant financiar. 530 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 Este suspect într-unul dintre cazurile tale? 531 00:39:27,080 --> 00:39:29,480 Marchand? Nu-mi spune nimic. 532 00:39:29,960 --> 00:39:31,880 I-ai căutat plăcuţa de înmatriculare acum 2 zile. 533 00:39:33,160 --> 00:39:34,160 Am făcut asta? 534 00:39:34,680 --> 00:39:37,080 El a fost găsit mort în casa lui în această după-amiază. 535 00:39:37,440 --> 00:39:38,440 Ucis. 536 00:39:39,480 --> 00:39:41,880 Un furt a mers prost. Joëlle a preluat cazul. 537 00:39:41,960 --> 00:39:43,640 Ea a vrut să ştie de ce îl căutai. 538 00:39:47,480 --> 00:39:49,080 Tipul mi-a tăiat calea. 539 00:39:50,320 --> 00:39:52,640 Am făcut o căutare. Dar asta a fost tot. 540 00:39:59,320 --> 00:40:02,160 La ce te gândeai? Vrei să mă concediezi? 541 00:40:03,080 --> 00:40:05,320 Îmi pare rău, nu ar fi trebuit. 542 00:40:05,400 --> 00:40:07,560 În circumstanţe normale, nu ar fi fost o problemă. 543 00:40:07,640 --> 00:40:09,720 Adică în circumstanţe normale, nu aş fi observat! 544 00:40:09,800 --> 00:40:12,080 De unde să ştiu că tipul va fi ucis? 545 00:40:13,160 --> 00:40:16,720 Ai detalii? Asta dovedeşte doar că am avut dreptate să-l suspectez. 546 00:40:16,800 --> 00:40:18,880 Tom! Nu mă aştepta în seara asta, nu mă întorc acasă. 547 00:40:18,960 --> 00:40:20,160 Ţi-aş putea rupe capul! 548 00:40:20,240 --> 00:40:22,240 Juliette! Fac o las... 549 00:40:32,080 --> 00:40:33,320 E ziua lui sau ceva? 550 00:40:37,400 --> 00:40:38,400 Ce este? 551 00:40:38,600 --> 00:40:39,960 Doamne! 552 00:40:43,280 --> 00:40:45,840 Sunt mesaje de condoleanţe. 553 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 Fratele lui e mort. 554 00:40:50,880 --> 00:40:51,800 Ce vrei să spui? 555 00:40:51,880 --> 00:40:52,880 Mort cum? 556 00:40:56,800 --> 00:40:57,960 Doamne! 557 00:40:59,480 --> 00:41:00,800 Ce s-a întâmplat? 558 00:41:04,160 --> 00:41:06,560 Cu toţii l-am urât pe tip. 559 00:41:06,640 --> 00:41:10,880 Toată lumea i-a trimis vibraţii negative şi apoi, este ucis. 560 00:41:11,440 --> 00:41:13,720 Sper că toată lumea are un alibi bun. 561 00:41:14,200 --> 00:41:15,880 Sfârşitul episodului 3 42180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.