All language subtitles for A.Fistful.of.Dynamite.1971.DUBBED.US.108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Señor! 2 00:04:10,709 --> 00:04:11,710 Señor! 3 00:04:13,003 --> 00:04:14,004 Señor! 4 00:04:14,546 --> 00:04:15,756 Tighten up that girth. 5 00:04:16,006 --> 00:04:19,176 Señor, I must... I must go to San Felipe. 6 00:04:19,343 --> 00:04:20,928 My mother is dead! 7 00:04:21,720 --> 00:04:24,348 Straight down the road about 50 miles. 8 00:04:32,731 --> 00:04:33,941 Please. 9 00:04:38,904 --> 00:04:40,531 Get out of here. 10 00:04:53,585 --> 00:04:56,171 Hey. Hey, amigo. 11 00:04:59,300 --> 00:05:00,592 Come here. 12 00:05:23,949 --> 00:05:27,286 Oh, perfect. 13 00:05:29,538 --> 00:05:31,290 You're perfect. 14 00:05:34,209 --> 00:05:37,046 I swear to God, boys, he's just right. 15 00:05:37,838 --> 00:05:40,632 I'm gonna put you in that stage 16 00:05:41,175 --> 00:05:44,970 and watch those faces when they see you come in! 17 00:06:11,330 --> 00:06:12,664 Move. 18 00:07:07,344 --> 00:07:09,304 - By God, I... - Never mind, dear. 19 00:07:46,633 --> 00:07:47,968 Over there. 20 00:08:03,275 --> 00:08:05,527 Not that door, the other one. 21 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 There. 22 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 Pull. Go on. 23 00:08:15,287 --> 00:08:16,622 There you are. 24 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 Now you just sit down and be quiet, like a good little boy. 25 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 You see? He does understand. 26 00:08:25,839 --> 00:08:27,007 Who knows? 27 00:08:27,174 --> 00:08:28,675 Perhaps he can even talk. 28 00:08:28,842 --> 00:08:31,512 Oh, now, even the peasants... 29 00:08:31,678 --> 00:08:33,597 A bit of mustard? 30 00:08:33,764 --> 00:08:37,518 Thank you. Even the peasants are entitled to their rights. 31 00:08:37,684 --> 00:08:40,479 After all, they have won a revolution. 32 00:08:41,104 --> 00:08:42,856 Or at least, almost. 33 00:08:42,981 --> 00:08:45,943 Animals, that's what they are. Animals. 34 00:08:46,318 --> 00:08:47,611 Pardon. 35 00:08:47,778 --> 00:08:50,822 Let us not forget even animals can be tame and harmless. 36 00:08:51,198 --> 00:08:53,867 Personally, I consider them unfortunate brutes. 37 00:08:54,117 --> 00:08:56,161 Yes, brutes. Quite right. 38 00:08:56,328 --> 00:08:58,372 Precisely, my dear lady, precisely. 39 00:08:58,539 --> 00:09:03,043 I hate saying it, but you should hear them in the confessional. 40 00:09:03,210 --> 00:09:05,045 You would never imagine. 41 00:09:05,337 --> 00:09:07,756 - Did you know that they... - I can imagine, Father. 42 00:09:08,257 --> 00:09:11,677 I can imagine living in such promiscuity. 43 00:09:11,843 --> 00:09:15,097 All of them in one room, male and female together, 44 00:09:15,264 --> 00:09:18,058 lying in a heap like rats in a sewer. 45 00:09:18,225 --> 00:09:20,394 At night, when the lights are out, 46 00:09:20,561 --> 00:09:22,396 all their inhibitions disappear. 47 00:09:22,563 --> 00:09:24,356 You never know who is next. 48 00:09:24,523 --> 00:09:29,361 Mother, sister, daughter... goat... 49 00:09:29,570 --> 00:09:31,738 Every country has its own plague. 50 00:09:33,949 --> 00:09:36,577 Just like them niggers we got back home. 51 00:09:36,743 --> 00:09:39,830 Just like animals, you mean, because that's what they are. 52 00:09:40,038 --> 00:09:43,250 Exactly. Which is why they're half-wits. 53 00:09:45,127 --> 00:09:46,253 Hey, you. 54 00:09:47,087 --> 00:09:49,089 You know who your father was? 55 00:09:52,926 --> 00:09:55,721 You know at least how old you are? 56 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 He doesn't know. 57 00:10:01,184 --> 00:10:05,397 You know how many kids you have, eh? 58 00:10:06,064 --> 00:10:09,318 Do you know how many kids your mother had? 59 00:10:10,569 --> 00:10:12,654 He doesn't know anything, you see? 60 00:10:12,821 --> 00:10:17,159 And it was to benefit scum like this that the agrarian reform was imposed. 61 00:10:17,993 --> 00:10:21,663 And that ass, Madero, wanted to give the government 62 00:10:21,830 --> 00:10:26,001 and our land to idiots like this. 63 00:10:26,168 --> 00:10:29,004 We are all pawns in the hands of almighty God. 64 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 Fortunately, divine providence has 65 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 disposed of that rash individual, Madero. 66 00:10:33,467 --> 00:10:36,511 My dear monsignor, let us be realistic. 67 00:10:36,678 --> 00:10:40,599 What you choose to call providence, I call General Huerta. 68 00:10:40,766 --> 00:10:42,559 He put the peasants in their place. 69 00:10:42,726 --> 00:10:46,688 Which is the best place for animals because that's what they are. 70 00:10:49,232 --> 00:10:50,525 Animals. 71 00:10:51,401 --> 00:10:53,403 I can imagine, Father. 72 00:10:53,570 --> 00:10:56,448 I can imagine living in such promiscuity. 73 00:10:56,615 --> 00:11:01,411 ...wanted to give the government and our land to idiots like this. 74 00:11:02,204 --> 00:11:04,748 Every country has its own plague. 75 00:11:04,998 --> 00:11:06,249 Just like them niggers we got back home. 76 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Brutes. 77 00:11:07,709 --> 00:11:09,586 - Half-wits. - Animals. 78 00:11:10,379 --> 00:11:12,047 - Idiots. - Half-wits. 79 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 ...Madero. 80 00:11:13,799 --> 00:11:14,966 Just like them niggers. 81 00:11:15,133 --> 00:11:16,051 Animals. 82 00:11:16,218 --> 00:11:18,220 Because that's what they are. 83 00:11:18,387 --> 00:11:19,554 Animals. 84 00:11:19,721 --> 00:11:21,056 Just like them niggers. 85 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 - Brutes. - That's what they are. 86 00:11:22,474 --> 00:11:23,392 - Idiots. - Animals. 87 00:11:23,558 --> 00:11:24,434 Half-wits. 88 00:11:24,601 --> 00:11:25,769 - Like them niggers. - Brutes. 89 00:11:25,936 --> 00:11:27,104 - Animals. - Idiots. 90 00:11:27,270 --> 00:11:29,064 I consider them unfortunate brutes. 91 00:11:29,231 --> 00:11:30,649 - I can imagine. - Niggers. 92 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 - Idiots. - I can imagine. 93 00:11:32,234 --> 00:11:33,402 - Brutes. - Niggers. 94 00:11:33,568 --> 00:11:34,528 Animals. 95 00:11:34,695 --> 00:11:35,987 - Unfortunate brutes. - Like them niggers. 96 00:11:36,154 --> 00:11:37,072 - Brutes! - Idiots. 97 00:11:37,364 --> 00:11:38,824 - Niggers. - Idiots! 98 00:11:38,990 --> 00:11:40,492 - Like them niggers. - Idiots. 99 00:11:40,617 --> 00:11:41,868 - Animals. - Half-wits! 100 00:11:59,886 --> 00:12:02,681 Hey, you, come on! Give us a hand and push! 101 00:12:03,265 --> 00:12:06,017 Move, will you? You lazy bunch of greasers! 102 00:12:07,269 --> 00:12:10,147 You'd think they'd get off their asses to help us, the bastards? 103 00:12:10,313 --> 00:12:11,606 Hell, no. 104 00:13:48,370 --> 00:13:50,956 Take him away before he dirties everything. 105 00:13:52,582 --> 00:13:55,377 And now, ladies and gentlemen, you will give everything to my niños, 106 00:13:55,544 --> 00:13:57,838 and you will give it to them without any trouble. 107 00:13:58,004 --> 00:13:59,923 We kill them all, okay, Papa? 108 00:14:01,758 --> 00:14:03,718 How many times have I told you, Chulo, 109 00:14:03,885 --> 00:14:06,137 no shooting unless Papa pulls the trigger? 110 00:14:18,275 --> 00:14:21,361 Come. Come, come, come, come! 111 00:14:36,167 --> 00:14:38,378 You wanted to know my family? 112 00:14:38,545 --> 00:14:40,171 That's my sons! 113 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Each one of them from a different mother, huh? 114 00:14:43,133 --> 00:14:44,801 And now you kneel. 115 00:14:45,302 --> 00:14:47,596 Kneel. Kneel! 116 00:14:48,638 --> 00:14:49,806 Papa! 117 00:14:53,852 --> 00:14:56,229 This is my father, I think. 118 00:14:56,396 --> 00:14:59,858 - Pleased to meet... - Go inside before Chulo kills everyone. 119 00:15:00,984 --> 00:15:02,569 My mother, she had the blood of the Aztecs, 120 00:15:02,736 --> 00:15:04,654 which was before your people! 121 00:15:10,535 --> 00:15:12,662 And now, I ask you a question. 122 00:15:13,830 --> 00:15:15,206 Can you make a baby? 123 00:15:16,917 --> 00:15:18,960 Can you make a baby? 124 00:15:21,004 --> 00:15:24,090 That's sad. But we will fix that. 125 00:15:27,928 --> 00:15:29,054 Señora! 126 00:15:29,095 --> 00:15:31,765 Let me go. Let go. 127 00:15:46,988 --> 00:15:47,989 Go. 128 00:15:51,576 --> 00:15:52,786 Go. 129 00:16:16,851 --> 00:16:21,898 Go. Go. Go. Go! Go! 130 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 That's pretty good, huh? 131 00:18:39,327 --> 00:18:40,787 Oh, Jesus. 132 00:18:42,247 --> 00:18:44,374 Help me. I'm going to faint. 133 00:18:45,750 --> 00:18:47,377 No, no, no. 134 00:18:48,795 --> 00:18:51,881 You faint now, and you'll miss the best part. 135 00:19:01,307 --> 00:19:04,269 Wonderful. You got everything. 136 00:19:06,855 --> 00:19:09,065 You'll pay for this, you bastard! 137 00:19:09,274 --> 00:19:11,860 I'm a citizen of the United States of America! 138 00:19:12,026 --> 00:19:14,487 To me, you are just a naked son of a bitch. 139 00:19:14,863 --> 00:19:16,531 Understand, Yankee? 140 00:19:38,845 --> 00:19:40,221 Thank you. 141 00:20:11,920 --> 00:20:14,756 Thank you... for everything. 142 00:24:08,656 --> 00:24:10,158 Have you a light? 143 00:24:38,311 --> 00:24:40,188 Duck, you sucker. 144 00:24:46,736 --> 00:24:48,571 There is a hole in the roof! 145 00:24:57,038 --> 00:24:58,122 Hey! 146 00:25:17,058 --> 00:25:19,810 I wouldn't do that if I were you. 147 00:25:19,977 --> 00:25:21,103 Why? 148 00:25:35,159 --> 00:25:38,496 You pull that trigger and shoot me, I fall. 149 00:25:50,841 --> 00:25:52,426 And if I fall, 150 00:25:53,844 --> 00:25:55,972 they'll have to alter all the maps. 151 00:26:18,160 --> 00:26:22,123 You see, when I go, half this bloody country goes with me 152 00:26:23,583 --> 00:26:25,126 including yourself. 153 00:26:38,389 --> 00:26:43,477 NATIONAL BANK OF MESA VERDE 154 00:27:06,208 --> 00:27:07,668 You understand now? 155 00:27:07,918 --> 00:27:09,795 Ah, si, si, si, si, si, si, 156 00:27:10,004 --> 00:27:11,464 I understand. 157 00:27:13,007 --> 00:27:14,800 It's like a miracle of God! 158 00:27:14,967 --> 00:27:17,303 You, you are a great magician, huh? 159 00:27:17,470 --> 00:27:20,014 I stop your motorcycle, and you do the magic with my coach. 160 00:27:20,181 --> 00:27:21,932 So, now we are even. 161 00:27:22,433 --> 00:27:23,517 Even? 162 00:27:23,726 --> 00:27:24,727 Si. 163 00:27:26,228 --> 00:27:28,064 No, we're not even. 164 00:27:29,273 --> 00:27:31,525 You fix my motorcycle, we'll be even. 165 00:27:34,236 --> 00:27:35,863 I'll be inside. 166 00:27:43,913 --> 00:27:45,289 We kill him now, Papa? 167 00:27:45,456 --> 00:27:48,417 No. First, we fix the motorcycle. 168 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 It's whiskey. 169 00:28:05,601 --> 00:28:07,228 Thank God for that, huh? 170 00:28:07,395 --> 00:28:09,730 Where you going in this contraption? 171 00:28:11,023 --> 00:28:12,233 Well... 172 00:28:12,400 --> 00:28:13,901 Where you going? 173 00:28:15,736 --> 00:28:17,113 Silver mines. 174 00:28:18,197 --> 00:28:19,657 Lucanina, huh? 175 00:28:19,824 --> 00:28:21,242 I know that place. 176 00:28:21,409 --> 00:28:25,746 I know the man who owns it, too. I know that fat German son of a bitch! 177 00:28:25,871 --> 00:28:28,416 That crazy tub of lard, Mr. Aschenbach, 178 00:28:28,582 --> 00:28:31,919 who wrings our people dry like slaves, even his personal servants. 179 00:28:32,086 --> 00:28:33,462 One girl had an ass! 180 00:28:33,629 --> 00:28:36,090 Her cheeks were so full and hard they were like drums. 181 00:28:36,257 --> 00:28:38,300 And when I got her pregnant, what'd he do? He fired... 182 00:28:38,467 --> 00:28:42,930 Oh, Jesus Christ, will you shut up and go and fix my motorcycle? 183 00:28:45,725 --> 00:28:46,851 Okay. 184 00:28:48,477 --> 00:28:49,687 Okay. 185 00:28:51,313 --> 00:28:54,275 Anything you say, firecracker. 186 00:29:02,783 --> 00:29:04,785 Take your hands off that! Out! 187 00:29:50,956 --> 00:29:53,501 Well, good for you, firecracker. 188 00:29:53,751 --> 00:29:55,377 Not even one lousy peso! 189 00:29:57,296 --> 00:30:01,592 I don't know why I named you Napoleon when you have no imagination. 190 00:30:01,759 --> 00:30:03,260 This is a bank. 191 00:30:03,427 --> 00:30:06,972 - Mesa Verde. - Si, Papa, Mesa Verde. Mesa Verde. 192 00:30:07,306 --> 00:30:10,518 And if we can get this firecracker to come with us, 193 00:30:10,684 --> 00:30:12,311 then we will be rich! 194 00:30:12,478 --> 00:30:14,438 Where does he come in? 195 00:30:14,980 --> 00:30:16,232 The dynamite's right here. 196 00:30:16,565 --> 00:30:19,735 No, no, no, you need an expert for a thing like that. 197 00:30:20,611 --> 00:30:22,655 You only need matches and balls, I tell you, Juan! 198 00:30:22,822 --> 00:30:24,406 And I got all of those it takes! 199 00:30:24,490 --> 00:30:25,491 - Si? - Si. 200 00:30:32,706 --> 00:30:34,583 You see that tree over there? 201 00:31:03,445 --> 00:31:05,114 Short fuse. 202 00:31:28,012 --> 00:31:31,432 Now you understand why we need the firecracker? 203 00:31:31,599 --> 00:31:32,808 Huh? 204 00:33:20,457 --> 00:33:22,543 Where the hell are we? 205 00:33:22,710 --> 00:33:25,421 What kind of work you do for the German? 206 00:33:27,089 --> 00:33:29,425 Listen, I asked you a question. 207 00:33:29,591 --> 00:33:31,677 What do you do for the German? 208 00:33:32,803 --> 00:33:36,098 - I've been looking for silver for him. - Silver? 209 00:33:36,265 --> 00:33:38,726 You know something? I don't understand you. 210 00:33:38,892 --> 00:33:40,602 I don't understand how you waste your time 211 00:33:40,769 --> 00:33:42,813 and your holy water looking for silver. 212 00:33:42,980 --> 00:33:44,606 To me, that's a sin. 213 00:33:48,694 --> 00:33:50,029 Have you any better ideas? 214 00:33:50,362 --> 00:33:52,990 Si, I think gold is better than silver. 215 00:33:53,866 --> 00:33:56,076 There isn't any gold in these hills. 216 00:33:56,910 --> 00:33:58,120 Yes, there is. 217 00:33:58,287 --> 00:33:59,955 In Mesa Verde. 218 00:34:03,250 --> 00:34:04,918 Mesa Verde? 219 00:34:05,085 --> 00:34:06,712 It's a city. 220 00:34:07,421 --> 00:34:08,464 Of course it's a city! 221 00:34:08,630 --> 00:34:11,133 Whoever heard of having a bank in the country? 222 00:34:16,305 --> 00:34:17,431 A bank. 223 00:34:19,141 --> 00:34:22,644 Not "a bank". The bank! 224 00:34:23,353 --> 00:34:25,314 The most beautiful, 225 00:34:25,939 --> 00:34:30,986 wonderful, fantastic, gorgeous, magnificent bank in the whole world. 226 00:34:31,153 --> 00:34:33,989 When you stand before the bank, 227 00:34:34,156 --> 00:34:36,992 and you see it has the gates of gold, 228 00:34:37,159 --> 00:34:39,161 like it was the gates of Heaven. 229 00:34:39,328 --> 00:34:44,833 And when you go inside, everything, everything is gold! 230 00:34:45,000 --> 00:34:48,545 Gold spittoons, gold handles and money. 231 00:34:48,712 --> 00:34:51,673 Money, money is everywhere. 232 00:34:51,840 --> 00:34:55,677 I know 'cause I saw this when I was eight years old. 233 00:34:55,844 --> 00:34:57,596 I went there with my father. 234 00:34:57,721 --> 00:34:59,681 He tried to rob the bank, but they caught him. 235 00:34:59,848 --> 00:35:02,226 But they will never catch me, eh, Papa? 236 00:35:02,392 --> 00:35:03,727 Right. 237 00:35:03,894 --> 00:35:06,855 Listen, firecracker. Now, you listen to me. 238 00:35:10,192 --> 00:35:13,237 Listen, why don't you come with me, eh? 239 00:35:13,362 --> 00:35:15,656 And we will work together. 240 00:35:16,698 --> 00:35:19,785 And we will become rich. 241 00:35:24,289 --> 00:35:27,459 Hey, what the hell is your name? 242 00:35:29,253 --> 00:35:30,629 Seán. 243 00:35:31,547 --> 00:35:32,631 What? 244 00:35:34,883 --> 00:35:36,260 John. 245 00:35:40,556 --> 00:35:42,266 What is your name? 246 00:35:43,058 --> 00:35:44,184 John. 247 00:35:45,060 --> 00:35:47,729 That's fantastic! That is incredible! 248 00:35:47,896 --> 00:35:49,898 My name is Juan, and yours is John. 249 00:35:50,107 --> 00:35:52,526 - It's Juan and John, eh? - So what? 250 00:35:52,693 --> 00:35:55,237 What do you mean, "So what?" Can't you understand it? That is... 251 00:35:55,404 --> 00:35:56,655 That is... 252 00:35:59,366 --> 00:36:00,534 Destiny. 253 00:37:38,507 --> 00:37:41,176 - No, and I mean it. - Why? 254 00:37:42,594 --> 00:37:45,389 Listen, if it's more money that you want, I'll give you more than half. 255 00:37:45,555 --> 00:37:46,598 I don't care about the money. 256 00:37:46,765 --> 00:37:50,519 That doesn't interest me, long as we can work together, eh? 257 00:37:50,894 --> 00:37:52,729 Come on, listen to what I'm telling you. 258 00:37:52,896 --> 00:37:54,231 We are like two brothers. 259 00:37:54,439 --> 00:37:57,693 I mean, you make the holes with the holy water, 260 00:37:57,859 --> 00:38:02,072 and then I will go in, and I'll walk in and do the dirty work, eh? 261 00:38:02,239 --> 00:38:05,867 Listen, it takes one bandito to know another. 262 00:38:27,806 --> 00:38:30,267 - So, you can read, huh? - You don't have to read, you know. 263 00:38:30,434 --> 00:38:32,602 I see a man's picture. Underneath it, I see a price, 264 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 so I know that man is in trouble, no? 265 00:38:41,945 --> 00:38:43,113 Hey. 266 00:38:44,197 --> 00:38:46,241 What kind of trouble you in? 267 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 We had a wee fart of a revolution in Ireland. 268 00:38:55,459 --> 00:38:56,877 A revolution? 269 00:38:57,044 --> 00:38:58,920 Seems to me the revolutions are all over the world. 270 00:38:59,087 --> 00:39:01,757 You know, they're like the crops. We had a revolution here. 271 00:39:01,923 --> 00:39:03,675 When it started, all the brave people went in it, 272 00:39:03,842 --> 00:39:05,010 and what it did to them was terrible. 273 00:39:05,177 --> 00:39:08,263 Pancho Villa, the best bandit chief in the world, you know that? 274 00:39:08,430 --> 00:39:10,599 This man had two balls like the bull. 275 00:39:10,766 --> 00:39:12,934 He went in the revolution as a great bandit. 276 00:39:13,101 --> 00:39:14,561 When he came out, he came out as what? 277 00:39:14,728 --> 00:39:17,272 Nothing. A general, eh? 278 00:39:17,439 --> 00:39:19,566 That, to me, is the bullshit. 279 00:39:23,278 --> 00:39:24,780 Wait a minute. 280 00:39:26,698 --> 00:39:29,117 You come here to join the revolution? 281 00:39:30,535 --> 00:39:31,787 No. 282 00:39:35,374 --> 00:39:37,334 No, one was enough for me. 283 00:39:42,547 --> 00:39:48,178 Stop, you dirty son-of-a-bitch! 284 00:39:49,012 --> 00:39:51,807 Gringo, bastard! 285 00:41:44,544 --> 00:41:45,670 Hey! 286 00:41:51,968 --> 00:41:53,595 Duck, you sucker! 287 00:43:04,416 --> 00:43:06,668 Say, which way is it to Lucanina? 288 00:43:06,876 --> 00:43:09,713 Fuck you! You go find it for yourself! 289 00:43:10,422 --> 00:43:11,590 Mexico is big 290 00:43:11,756 --> 00:43:17,429 but for you it is going to be very big! 291 00:45:07,122 --> 00:45:09,582 John! Where are you? 292 00:45:09,749 --> 00:45:10,959 It's us! 293 00:45:15,630 --> 00:45:17,966 Come on. Come on, you. 294 00:45:23,054 --> 00:45:24,806 Come on in there. 295 00:45:24,931 --> 00:45:29,144 Just a little further inside. 296 00:45:29,310 --> 00:45:33,231 That's right, heathen bastards. 297 00:45:34,524 --> 00:45:37,902 What's this? You crazy? You talking to yourself now? 298 00:45:38,069 --> 00:45:42,407 Oh, my friend, didn't I tell you Mexico was big? 299 00:45:46,035 --> 00:45:48,163 Oh, shit. 300 00:45:49,080 --> 00:45:51,124 Who are those people inside? 301 00:45:52,417 --> 00:45:56,004 You mean, who were those people inside. 302 00:46:21,112 --> 00:46:24,407 Who were they? Who were those people inside? 303 00:46:24,574 --> 00:46:25,700 Chulo! 304 00:46:31,456 --> 00:46:34,083 Who were those people, for Christ's sake? 305 00:46:34,250 --> 00:46:36,211 One of them was Aschenbach, 306 00:46:36,377 --> 00:46:40,381 then there was three soldiers, and then there was one captain. 307 00:46:40,548 --> 00:46:42,509 Everybody's dead in there. 308 00:46:42,675 --> 00:46:46,554 Will you keep quiet and go get our friend's equipment together? 309 00:46:47,972 --> 00:46:53,228 Anyway, when I went to Aschenbach and I told him, 310 00:46:54,062 --> 00:46:57,690 I said you wanted to see him, he wouldn't believe that, you see. 311 00:46:57,857 --> 00:47:01,820 I said, "Well, that's too bad because he's discovered silver there." 312 00:47:01,986 --> 00:47:03,905 When he heard that, he was ready to come running. 313 00:47:04,072 --> 00:47:05,114 But the other one, the captain... 314 00:47:05,281 --> 00:47:07,408 By the way, I think that the captain and Aschenbach, 315 00:47:07,617 --> 00:47:09,118 they were working together, see? 316 00:47:09,285 --> 00:47:12,121 The captain says, "I want to see the man." 317 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 I said to the captain, 318 00:47:13,581 --> 00:47:16,793 "How can you see a man when he has blown off one of his hands 319 00:47:16,960 --> 00:47:19,546 "with a stick of dynamite, and he is bleeding to death?" 320 00:47:19,712 --> 00:47:23,466 When they heard that, they broke their asses to get here. 321 00:47:25,218 --> 00:47:26,886 Anyway, you don't have any problem, you see, 322 00:47:27,053 --> 00:47:29,848 because they're dead, and there's no questions. 323 00:47:30,014 --> 00:47:34,269 Also, you have no contract, so you are free. 324 00:47:36,771 --> 00:47:38,606 Of course, there is one little problem. 325 00:47:38,773 --> 00:47:41,943 That will be with the Army because they will have a hard ass 326 00:47:42,110 --> 00:47:45,238 when it comes to the death of one of their captains. 327 00:47:45,405 --> 00:47:46,698 But you don't have to worry about that 328 00:47:46,865 --> 00:47:48,533 because I am your friend Juan, and I will help you. 329 00:47:48,908 --> 00:47:50,535 I will do anything, believe me. 330 00:47:50,702 --> 00:47:51,995 I will say anything you tell me to say. 331 00:47:52,161 --> 00:47:53,162 No, no, no. 332 00:47:53,329 --> 00:47:57,083 I don't need any help from you to know I've been screwed. 333 00:47:59,168 --> 00:48:01,629 You fucking chicken thief. 334 00:48:09,178 --> 00:48:11,097 What do you want with me? 335 00:48:15,059 --> 00:48:16,311 Nothing. 336 00:48:17,979 --> 00:48:19,772 I just thought that maybe 337 00:48:21,190 --> 00:48:25,737 we could go to Mesa Verde. 338 00:48:28,156 --> 00:48:30,158 Hm? 339 00:48:30,825 --> 00:48:31,910 The bank. 340 00:48:31,993 --> 00:48:34,787 Isn't there anything else you remember about Mesa Verde? 341 00:48:34,954 --> 00:48:37,332 Oh, yes, there's a place, you know, where you can... 342 00:48:37,498 --> 00:48:39,417 You can go in and sit down and eat. 343 00:48:39,584 --> 00:48:41,586 And when you look in front of you there... 344 00:48:41,753 --> 00:48:43,171 See the bank. 345 00:48:43,338 --> 00:48:45,381 That's right. How you know that? 346 00:48:46,299 --> 00:48:49,552 Listen. Mesa Verde, that's only the beginning. 347 00:48:49,719 --> 00:48:56,476 Let me tell you, it'll be Juan and John, the two especialistas in banks, eh? 348 00:48:58,686 --> 00:49:01,105 We'll call it Johnny and Johnny, you know? 349 00:49:01,314 --> 00:49:02,523 That's more American, you know. 350 00:49:02,690 --> 00:49:04,025 Hey, amigo, we go to America, 351 00:49:04,192 --> 00:49:05,735 where you have banks all over the place, you know. 352 00:49:06,986 --> 00:49:10,073 In California, Colorado, Kansas City, Texas. 353 00:49:10,239 --> 00:49:13,117 You know, you have to think of the big future 354 00:49:13,284 --> 00:49:14,869 that we have ahead of us. 355 00:49:15,036 --> 00:49:18,206 Well, I'm thinking there's a big train behind us. 356 00:49:18,373 --> 00:49:20,708 Hey! Out of the way! 357 00:53:01,762 --> 00:53:03,014 Hey, you. 358 00:53:05,433 --> 00:53:07,351 I know that face. 359 00:53:08,811 --> 00:53:10,688 Where have I seen you before? 360 00:53:41,886 --> 00:53:43,638 Stop right where you are. 361 00:53:51,270 --> 00:53:53,397 Drop the knife, you bastard. 362 00:54:06,702 --> 00:54:08,287 I have family. 363 00:54:27,848 --> 00:54:29,809 I have a family, too, eh? 364 00:56:10,826 --> 00:56:13,871 THE GOVERNOR LOVES THE PEOPLE THE PEOPLE LOVE THE GOVERNOR 365 00:56:26,050 --> 00:56:27,551 Beautiful, eh? 366 00:56:28,594 --> 00:56:30,012 My children... 367 00:56:35,476 --> 00:56:38,938 Uno, dos, uno, dos, uno dos... 368 00:56:44,902 --> 00:56:46,904 Uno, dos, uno, dos, uno dos... 369 00:57:30,281 --> 00:57:31,532 Any last requests? 370 00:57:48,799 --> 00:57:49,592 And you? 371 00:58:07,818 --> 00:58:08,569 Platoon! 372 00:58:12,406 --> 00:58:13,407 Ready! 373 00:58:22,082 --> 00:58:24,877 Present weapons! 374 00:58:32,343 --> 00:58:33,344 Ready! 375 00:58:40,351 --> 00:58:41,352 Aim! 376 00:58:46,941 --> 00:58:48,859 Fire! 377 00:58:49,985 --> 00:58:51,695 At ease! 378 00:58:59,954 --> 00:59:03,624 Hey, God, you sure this is Mesa Verde? 379 01:00:47,603 --> 01:00:49,855 Do you have your beans with chili or not? 380 01:00:50,064 --> 01:00:52,358 I don't want nothing from you. 381 01:00:54,318 --> 01:00:57,279 - Come on, have some beans. - Listen to me, you son of a bitch! 382 01:00:57,446 --> 01:01:01,116 You pull that trick on me one more time, I break your goddamn head! 383 01:01:03,160 --> 01:01:05,245 Well, for Christ's sake. 384 01:01:07,247 --> 01:01:09,249 The train comes along, and I take it. 385 01:01:09,416 --> 01:01:11,585 I've been waiting for you in your Mesa Verde ever since. 386 01:01:11,752 --> 01:01:13,837 It's not my Mesa Verde. This place has changed! It's shit. 387 01:01:14,004 --> 01:01:15,464 It's covered with the soldiers like the flies. 388 01:01:15,631 --> 01:01:17,758 Hey, hey. Just the way we like it. 389 01:01:19,426 --> 01:01:22,262 What do you mean, that's just the way we like it? 390 01:01:25,641 --> 01:01:27,935 If it's a revolution, 391 01:01:28,102 --> 01:01:29,812 it's confusion. 392 01:02:16,108 --> 01:02:19,069 What are you talking about? Revolution, confusion? 393 01:02:21,655 --> 01:02:22,990 Where there's confusion, 394 01:02:23,157 --> 01:02:26,994 a man who knows what he wants stands a good chance of getting it. 395 01:02:27,161 --> 01:02:28,746 I don't understand you. 396 01:02:38,172 --> 01:02:39,506 This him? 397 01:02:44,595 --> 01:02:46,013 That's him. 398 01:02:51,727 --> 01:02:53,020 Him, who? 399 01:02:54,021 --> 01:02:56,023 - Do you trust me? - No. 400 01:02:56,648 --> 01:02:57,983 Well, you want to get inside over there? 401 01:02:58,150 --> 01:02:59,026 Si. 402 01:02:59,985 --> 01:03:02,821 Well, I'm gonna see to it you have that chance. 403 01:03:02,988 --> 01:03:04,156 Come on. 404 01:03:24,885 --> 01:03:27,513 Don't move, God damn it! Hold him still! 405 01:04:01,421 --> 01:04:02,840 That does it. 406 01:04:04,049 --> 01:04:06,009 Relax, now. Relax. 407 01:04:07,427 --> 01:04:08,762 It's all over. 408 01:04:10,013 --> 01:04:12,599 If you'd let this infection go any longer, 409 01:04:12,933 --> 01:04:15,227 your widow would be paying my bill. 410 01:04:22,651 --> 01:04:24,069 Mallory! 411 01:04:25,195 --> 01:04:28,282 You've hardly joined us here in Mesa Verde, 412 01:04:29,533 --> 01:04:32,202 and already you're front-page news. 413 01:04:33,996 --> 01:04:36,832 "Irish dynamiter wanted for murder." 414 01:04:43,171 --> 01:04:46,425 You have a real talent for making friends. 415 01:04:47,968 --> 01:04:50,721 You know, you've stirred up a hornet's nest. 416 01:04:50,888 --> 01:04:52,472 IRISH DYNAMITER WANTED FOR MURDER 417 01:04:52,639 --> 01:04:55,851 I'll grant you the captain, but, till now, 418 01:04:56,852 --> 01:05:00,022 nobody dared take a crack at foreign capitalists, 419 01:05:00,689 --> 01:05:02,566 not even Pancho Villa. 420 01:05:04,109 --> 01:05:06,361 It seems even His Majesty's Secret Service 421 01:05:06,528 --> 01:05:08,447 would like to get their hands on you. 422 01:05:10,657 --> 01:05:13,160 Yet, you are an asset to us. 423 01:05:14,995 --> 01:05:18,332 Even if sometimes you do drink a bit too much. 424 01:05:18,624 --> 01:05:20,334 Who says I drink too much? 425 01:05:22,586 --> 01:05:24,046 Your liver does. 426 01:05:24,212 --> 01:05:26,089 What about that one? Him? 427 01:05:28,175 --> 01:05:29,509 He's all right. 428 01:05:30,260 --> 01:05:33,263 Except that when operating, he cuts deeper than I do. 429 01:05:34,431 --> 01:05:39,186 What the doctor means is, one time, we did a little work together. 430 01:05:40,020 --> 01:05:42,731 And now, to our work, friends. 431 01:05:44,483 --> 01:05:46,193 I have good news. 432 01:05:47,027 --> 01:05:49,529 In two days, Villa and Zapata 433 01:05:49,696 --> 01:05:52,908 will attack simultaneously from north and south. 434 01:05:54,868 --> 01:05:57,037 We here, like those in other cities, 435 01:05:57,204 --> 01:05:59,915 must begin parallel actions of harassment. 436 01:06:00,457 --> 01:06:03,543 Huerta's downfall is just a question of weeks. 437 01:06:04,544 --> 01:06:06,713 Whereas Miguel's is only a question of hours 438 01:06:06,880 --> 01:06:08,715 if he doesn't stop smoking. 439 01:06:10,008 --> 01:06:11,051 Easy to say. 440 01:06:12,761 --> 01:06:16,014 Well, we'll attack in four places at the same time. 441 01:06:16,181 --> 01:06:19,851 Antonio, you and your men are to hit the city hall and the old prisons, 442 01:06:20,018 --> 01:06:22,229 so it will be necessary to divide into two groups, 443 01:06:22,437 --> 01:06:24,982 one of them under the command of José. 444 01:06:25,148 --> 01:06:27,651 Now, Jesus, the railway station 445 01:06:27,818 --> 01:06:30,237 and the marshaling yards as planned, right? 446 01:06:30,404 --> 01:06:32,614 And make sure you're in position in plenty of time, 447 01:06:32,781 --> 01:06:34,908 and in small groups, so you won't attract attention. 448 01:06:35,075 --> 01:06:37,077 And don't forget to act like ordinary travelers 449 01:06:37,244 --> 01:06:38,495 or railroad employees. 450 01:06:38,662 --> 01:06:40,914 You, Manolo, together with Juanito, 451 01:06:41,081 --> 01:06:43,417 will attack the army barracks with our main forces. 452 01:06:43,583 --> 01:06:44,751 Agreed? 453 01:06:45,460 --> 01:06:48,839 This, mind you, is their point of maximum concentration. 454 01:06:49,006 --> 01:06:51,758 That is the key to the success of our plan. 455 01:06:51,925 --> 01:06:55,554 You must create the impression of a massive attack. 456 01:06:55,721 --> 01:06:59,474 And, if necessary, be prepared to make the final sacrifice. 457 01:07:00,308 --> 01:07:04,187 The fourth and last target, Ortega, the post office. 458 01:07:05,772 --> 01:07:08,817 When the enemy is busy on four fronts, 459 01:07:09,526 --> 01:07:12,529 we'll move against our real objective. 460 01:07:13,071 --> 01:07:14,781 Are we still agreeing? 461 01:07:17,617 --> 01:07:20,704 - Now, you'll need men. - I only need one man. 462 01:07:23,832 --> 01:07:24,833 One? 463 01:07:26,084 --> 01:07:27,294 Si. 464 01:07:28,795 --> 01:07:29,838 Him. 465 01:07:31,965 --> 01:07:35,927 Him? Him? What is this With this "him"? 466 01:07:36,094 --> 01:07:38,638 Him, who? Who, him? To do what? 467 01:07:38,805 --> 01:07:41,683 - That's what I want to know! - To attack the bank. 468 01:07:44,644 --> 01:07:45,979 The bank? 469 01:07:47,856 --> 01:07:50,233 We will take care of the bank. 470 01:07:50,400 --> 01:07:53,779 I mean, that's why we're here, so don't you worry about that. 471 01:07:56,156 --> 01:07:59,201 Well, then, what can I say, 472 01:07:59,367 --> 01:08:02,829 except I hope you make it? 473 01:08:04,081 --> 01:08:05,832 Me, too. And him. 474 01:08:07,667 --> 01:08:11,505 Well, we'll meet again tonight to discuss details. 475 01:08:11,671 --> 01:08:12,839 I have to go now. 476 01:08:13,006 --> 01:08:14,424 I left a woman in labor, 477 01:08:14,591 --> 01:08:17,219 and she can't wait till the revolution's over. 478 01:08:21,932 --> 01:08:25,143 - Tierra y libertad. - Tierra y libertad! 479 01:08:25,519 --> 01:08:27,813 Now, go upstairs and leave one at a time, 480 01:08:28,021 --> 01:08:29,439 and keep out of sight. 481 01:08:29,606 --> 01:08:32,275 Speaking of sight, how's your cataract? 482 01:08:34,778 --> 01:08:35,779 - Well... - Shh! 483 01:08:37,072 --> 01:08:39,282 You don't have to say anything. 484 01:08:40,700 --> 01:08:43,453 I understand everything. 485 01:08:44,329 --> 01:08:46,706 Tierra y libertad! 486 01:08:47,916 --> 01:08:49,209 Libertad. 487 01:10:45,325 --> 01:10:46,368 Go. 488 01:10:48,536 --> 01:10:49,829 Psst, psst. 489 01:10:57,170 --> 01:10:58,421 Bravo, Chulo. 490 01:11:02,467 --> 01:11:04,219 Take it. Take it. 491 01:11:17,190 --> 01:11:19,526 Boy, there must be a lot of money in the bank. 492 01:11:19,693 --> 01:11:21,528 Look at all the soldiers. 493 01:11:28,076 --> 01:11:29,744 Do you know how this works? 494 01:11:29,911 --> 01:11:31,913 Si, it's a... 495 01:11:33,707 --> 01:11:35,000 Short fuse. 496 01:11:36,668 --> 01:11:39,254 - No. - No? 497 01:11:40,005 --> 01:11:41,172 Normal rate. 498 01:11:42,716 --> 01:11:44,217 Thirty seconds. 499 01:11:45,510 --> 01:11:48,346 Si, thirty seconds. 500 01:12:52,744 --> 01:12:54,329 What'd you find? 501 01:12:54,871 --> 01:12:56,873 Nothing but scrap paper. 502 01:13:00,001 --> 01:13:03,505 Wait a minute. Hey, it's pointing down there. 503 01:13:19,562 --> 01:13:20,772 Psst. 504 01:15:41,871 --> 01:15:43,081 There's the safe! 505 01:16:10,984 --> 01:16:12,902 Duck, you suckers! 506 01:16:52,942 --> 01:16:55,987 - Where you going, for Christ's sake? - I don't know. 507 01:16:56,154 --> 01:16:58,323 I don't know, but something's wrong! 508 01:16:58,489 --> 01:16:59,532 I went into the bank. 509 01:16:59,699 --> 01:17:02,493 When I go in the bank, there's nothing there, no money, nothing. 510 01:17:02,660 --> 01:17:03,995 Well, the bank and the money 511 01:17:04,162 --> 01:17:06,664 were transferred to Mexico City over a month ago. 512 01:17:06,831 --> 01:17:10,335 They've been using this place for a political prison ever since. 513 01:17:10,501 --> 01:17:11,669 What? 514 01:17:13,254 --> 01:17:14,881 What do you mean, a political prison? 515 01:17:15,048 --> 01:17:17,216 Well, I never said a thing about money. 516 01:17:17,383 --> 01:17:20,303 All I asked you was if you wanted to get inside. 517 01:17:20,470 --> 01:17:23,056 Yeah, but you know that this bank is my life! 518 01:17:23,222 --> 01:17:24,849 This is my dream! 519 01:17:25,016 --> 01:17:27,393 Well, the reality of that is 520 01:17:27,560 --> 01:17:31,356 you just liberated 150 patriots through sheer courage 521 01:17:31,564 --> 01:17:33,149 in the face of danger. 522 01:17:40,740 --> 01:17:41,783 Ah, yes. 523 01:17:45,578 --> 01:17:48,414 You're a grand hero of the revolution now. 524 01:17:50,625 --> 01:17:51,751 Viva Miranda! 525 01:17:51,918 --> 01:17:55,254 I don't want to be a hero! All I want is the money! The money! 526 01:17:55,296 --> 01:17:57,006 VIVA MIRANDA!!! 527 01:17:57,131 --> 01:17:59,050 You taught me one thing! 528 01:17:59,967 --> 01:18:01,052 What? 529 01:18:01,552 --> 01:18:04,097 How to get fucked! 530 01:19:31,017 --> 01:19:32,894 What's that? 531 01:19:33,644 --> 01:19:34,979 It's a map. 532 01:19:37,774 --> 01:19:40,401 It's your country you're lying all over there. 533 01:19:41,944 --> 01:19:43,821 It's not my country. 534 01:19:43,988 --> 01:19:47,033 My country is me and my family. 535 01:19:47,158 --> 01:19:50,244 Well, your country's also Huerta, 536 01:19:50,411 --> 01:19:52,830 and the Governor, the landlords, 537 01:19:53,414 --> 01:19:55,792 and Gunther Ruiz and his locusts. 538 01:19:57,084 --> 01:19:58,878 Nice little revolution we're having here. 539 01:19:59,045 --> 01:20:01,088 Revolution? What do you mean revolution? 540 01:20:01,255 --> 01:20:03,132 Please don't try to tell me about revolution. 541 01:20:03,299 --> 01:20:05,134 I know all about the revolutions and how they start! 542 01:20:05,301 --> 01:20:06,302 The people that read the books, 543 01:20:06,427 --> 01:20:08,012 they go to the people that don't read the books, 544 01:20:08,262 --> 01:20:11,599 the poor people, and say, "The time has come to have a change!" 545 01:20:11,682 --> 01:20:13,976 - Shh! - Shh! Shh! Shh! Shh! 546 01:20:14,060 --> 01:20:14,977 Shit! Shush! 547 01:20:15,019 --> 01:20:18,689 I know what I'm talking about when I'm talking about the revolutions. 548 01:20:19,649 --> 01:20:20,900 The people who read the books 549 01:20:21,067 --> 01:20:22,568 go to the people who can't read the books, 550 01:20:22,735 --> 01:20:24,862 the poor people, and say, "We have to have a change." 551 01:20:25,029 --> 01:20:27,073 So the poor people make the change, huh? 552 01:20:27,240 --> 01:20:28,741 And then the people that read the books, 553 01:20:28,908 --> 01:20:31,160 they all sit around the big, polished tables 554 01:20:31,327 --> 01:20:33,412 and they talk and talk and eat and eat, eh? 555 01:20:33,579 --> 01:20:35,915 But what has happened to the poor people? 556 01:20:37,625 --> 01:20:39,085 They're dead! 557 01:20:42,046 --> 01:20:43,923 That's your revolution! 558 01:20:51,514 --> 01:20:52,640 Shh. 559 01:20:52,849 --> 01:20:57,103 So, please, don't tell me about revolutions. 560 01:21:08,447 --> 01:21:10,074 And what happens afterwards? 561 01:21:10,241 --> 01:21:12,785 The same fucking thing starts all over again! 562 01:21:54,201 --> 01:21:55,202 Capitán! 563 01:22:01,751 --> 01:22:02,752 Let's go! 564 01:22:28,152 --> 01:22:30,112 Well, I don't like it, either. 565 01:22:30,279 --> 01:22:32,406 Only Gunther Ruiz is less than 20 miles from here. 566 01:22:32,573 --> 01:22:35,618 He's on the road that leads to that bridge down there. 567 01:22:36,494 --> 01:22:39,330 They will comb the area bush by bush. 568 01:22:39,872 --> 01:22:44,001 That's why the order is to pull back and hide in the San Ysidro caves. 569 01:22:44,543 --> 01:22:46,545 Oh, that's a brilliant order. 570 01:22:48,547 --> 01:22:50,257 Here we are facing it. 571 01:22:51,550 --> 01:22:54,512 And you and the rest of you in a cellar someplace, dreaming, 572 01:22:54,679 --> 01:22:56,597 want to piss it up against the wall! 573 01:22:56,806 --> 01:22:58,724 Not everybody can fight. 574 01:22:59,308 --> 01:23:01,769 There are those who must organize, coordinate. 575 01:23:01,894 --> 01:23:03,646 Yes, yes, of course. 576 01:23:06,315 --> 01:23:10,569 Yeah, well, don't pay any attention to me. 577 01:23:12,238 --> 01:23:13,698 It's personal. 578 01:23:25,418 --> 01:23:27,753 Sorry about those orders. I'm staying. 579 01:23:29,755 --> 01:23:32,508 I don't give a fuck about your revolutions. 580 01:23:32,675 --> 01:23:36,012 I'm tired, running up and down these mountains, getting nowhere. 581 01:23:36,178 --> 01:23:37,722 So I've stopped. 582 01:23:37,888 --> 01:23:40,850 Right here at the bridge of San Jorge. 583 01:23:44,020 --> 01:23:48,024 Maybe it's out of spite for you and your slow dream. 584 01:23:48,190 --> 01:23:49,567 Or maybe... 585 01:23:50,901 --> 01:23:53,029 Maybe my feet are sore. 586 01:24:02,621 --> 01:24:05,750 Well, if he's gonna stay, I'm gonna stay, too. 587 01:24:05,916 --> 01:24:08,586 I don't know, maybe 'cause my feet are sore, too, huh? 588 01:24:11,047 --> 01:24:13,924 Hombres, me and the irlandes here, 589 01:24:14,091 --> 01:24:17,303 we're gonna catch ourselves a couple of the fucking locusts! 590 01:24:18,679 --> 01:24:19,680 Attente! 591 01:24:20,473 --> 01:24:22,349 You go back and hide in the grotto! 592 01:24:22,558 --> 01:24:26,228 And if things go bad here, then every man for himself! 593 01:24:26,395 --> 01:24:28,147 You move your asses! 594 01:24:28,606 --> 01:24:30,483 Comprendes?! 595 01:24:30,858 --> 01:24:32,443 Then get going! 596 01:25:01,180 --> 01:25:02,932 If something happens 597 01:25:03,682 --> 01:25:06,352 and your father doesn't come back, 598 01:25:06,519 --> 01:25:10,856 then I pray that the great God in Heaven takes care of you. 599 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 Well... 600 01:25:39,301 --> 01:25:41,554 - Good luck. - Thank you. 601 01:26:05,161 --> 01:26:06,287 Listen. 602 01:26:06,453 --> 01:26:09,498 When they are out of sight, we will make a run for it, si? 603 01:26:18,007 --> 01:26:19,049 No? 604 01:26:19,592 --> 01:26:20,926 You can't mean to stay here. 605 01:26:21,093 --> 01:26:23,929 All those explosions must have gone to your head! 606 01:26:27,641 --> 01:26:28,976 Remember? 607 01:26:29,143 --> 01:26:30,936 John and Juan? 608 01:26:32,688 --> 01:26:33,939 America? 609 01:26:35,816 --> 01:26:37,318 The millions? 610 01:26:38,194 --> 01:26:39,278 No? 611 01:26:40,613 --> 01:26:42,114 No. 612 01:26:43,282 --> 01:26:44,283 I don't understand you. 613 01:26:44,450 --> 01:26:47,036 I thought you made some kind of a trick so we can get out of here. 614 01:26:47,203 --> 01:26:48,996 What can the two of us do against those locusts? 615 01:26:49,163 --> 01:26:51,999 Oh, you'd be doing me a great favour if you'd leave! 616 01:26:52,166 --> 01:26:55,586 If it's a choice I have to make between a chicken thief 617 01:26:55,753 --> 01:26:58,339 and ridding the world of a few uniforms, 618 01:26:58,505 --> 01:27:01,258 I'll not be choosing the chicken thief! 619 01:27:03,677 --> 01:27:04,803 Okay. 620 01:27:08,641 --> 01:27:09,725 Okay. 621 01:27:12,019 --> 01:27:14,605 No! 622 01:27:15,814 --> 01:27:17,524 Oh, no, no, no! 623 01:27:17,691 --> 01:27:19,652 You will like that, huh? 624 01:27:20,319 --> 01:27:23,697 Well, you listen to me, 625 01:27:23,864 --> 01:27:27,409 you Irish piece of shit! 626 01:27:27,826 --> 01:27:31,330 You think you're the only man in the world who has the balls to stay. 627 01:27:31,497 --> 01:27:36,126 Well, you are wrong! Because I have the balls and I stay! 628 01:27:55,562 --> 01:27:56,814 He says there's no danger. 629 01:27:56,981 --> 01:28:00,025 All you have to do is watch the bridge from a long way. 630 01:28:01,735 --> 01:28:05,364 No matter how I look with them, I'm still too close to the bridge. 631 01:28:07,491 --> 01:28:10,619 Why am I mixed up in this fucking revolution in the first place? 632 01:28:10,786 --> 01:28:12,705 Go ahead, you tell me, God. What am I doing here? 633 01:28:12,871 --> 01:28:16,875 Why didn't you strike me dead instead of letting me say, "I stay, too"? 634 01:28:19,044 --> 01:28:21,922 Look at him. Look at him. All because of him. 635 01:28:22,089 --> 01:28:23,882 He acts like a tourist that's going somewhere, 636 01:28:24,049 --> 01:28:26,010 only he's staying, huh? 637 01:28:26,176 --> 01:28:27,803 Look at him. 638 01:28:27,928 --> 01:28:29,638 What the hell does he care? 639 01:28:29,805 --> 01:28:31,932 He is having fun. 640 01:28:33,100 --> 01:28:37,396 I'm glad he's having fun, God, because I am not having fun. 641 01:28:38,188 --> 01:28:39,356 No. 642 01:28:43,569 --> 01:28:44,653 Hey. 643 01:28:46,196 --> 01:28:47,573 What's this? 644 01:28:53,287 --> 01:28:55,039 Now he goes to sleep, eh? 645 01:28:56,165 --> 01:28:59,251 Go ahead. You sleep. Sleep. 646 01:29:00,419 --> 01:29:03,714 I'll tell you something. When he's asleep, I'll go. 647 01:29:08,135 --> 01:29:10,763 May the good Lord watch over you. 648 01:29:57,393 --> 01:29:59,436 Stop over there, Sergeant. 649 01:30:28,507 --> 01:30:29,675 Hey. 650 01:30:31,260 --> 01:30:32,261 Psst! 651 01:30:34,346 --> 01:30:37,641 God, only an idiot could sleep at a time like this! 652 01:30:42,813 --> 01:30:43,856 Hey! 653 01:32:18,951 --> 01:32:20,118 Abandon the trucks! 654 01:32:20,285 --> 01:32:22,579 Break ranks and take cover under the bridge! 655 01:32:22,746 --> 01:32:25,332 Artillery, fire at will! 656 01:37:41,731 --> 01:37:43,233 All of them. 657 01:37:46,528 --> 01:37:47,821 Six. 658 01:37:52,158 --> 01:37:54,452 I've never counted them before. 659 01:39:41,768 --> 01:39:44,104 No, Juan, no. 660 01:39:44,270 --> 01:39:47,857 No, for Christ's sake. They're waiting for you out there. 661 01:42:33,857 --> 01:42:39,028 Don't move or I'll kill you! Captain, we have him! 662 01:42:40,238 --> 01:42:45,410 Load that bastard onto the truck, and see he gets to the camp alive! 663 01:45:52,930 --> 01:45:57,852 Platoon, ready! March! 664 01:45:58,978 --> 01:46:01,647 Uno, dos, uno, dos! 665 01:46:10,573 --> 01:46:13,576 Uno, dos, uno, dos... 666 01:46:23,920 --> 01:46:26,964 Platoon, halt! 667 01:46:27,632 --> 01:46:31,094 Left side! In position! 668 01:46:40,019 --> 01:46:41,479 Any last requests? 669 01:46:47,693 --> 01:46:48,694 Platoon! 670 01:46:53,241 --> 01:46:56,994 Ready! Weapons! 671 01:46:58,913 --> 01:46:59,914 Aim! 672 01:49:19,428 --> 01:49:26,060 Platoon, right side! March! 673 01:50:46,766 --> 01:50:48,017 Any last requests? 674 01:51:32,728 --> 01:51:35,523 Platoon, ready! 675 01:51:40,236 --> 01:51:41,362 Firing positions! 676 01:51:49,036 --> 01:51:52,331 Ready weapons! 677 01:51:54,834 --> 01:51:56,210 Aim! 678 01:51:56,752 --> 01:51:57,878 Short fuse! 679 01:53:36,685 --> 01:53:39,355 MEXICO RAILWAY 680 01:54:27,987 --> 01:54:29,989 Huerta abandoning the capital, 681 01:54:30,948 --> 01:54:32,491 does not give you permission to defect. 682 01:54:34,618 --> 01:54:38,330 Traitors like you, get it in the back. 683 01:54:45,296 --> 01:54:47,882 Platoon, ready! 684 01:54:48,674 --> 01:54:50,384 Weapons! 685 01:54:57,474 --> 01:54:58,475 Aim! 686 01:54:59,101 --> 01:55:00,853 Fire! 687 01:55:02,479 --> 01:55:05,858 Platoon, at ease! 688 01:57:15,070 --> 01:57:17,698 But for the rich you sing. 689 01:57:31,670 --> 01:57:35,799 Oh, Jesus, Juan. 690 01:57:39,470 --> 01:57:42,765 Anyway, I'd say if they'd ever get this fucking thing underway, 691 01:57:42,848 --> 01:57:44,183 you might be able to... 692 01:57:45,059 --> 01:57:47,686 Well, you'd be able to make the border by what? 693 01:57:48,228 --> 01:57:50,689 Sometime tonight, don't you think? 694 01:57:54,610 --> 01:57:55,903 America. 695 01:57:57,446 --> 01:57:59,198 It's America, Juan! 696 01:57:59,823 --> 01:58:03,035 Oh, Jesus, if it's as great as they say it is, 697 01:58:03,952 --> 01:58:06,413 filled with banks, stuffed full of dreams! 698 01:58:06,580 --> 01:58:07,831 Juan. 699 01:58:13,128 --> 01:58:15,631 Oh, Jesus. 700 01:58:19,009 --> 01:58:21,220 Jesus, Juan. 701 01:58:24,098 --> 01:58:27,434 What is it, Juan and John? 702 01:58:29,436 --> 01:58:31,105 Johnny and Johnny? 703 01:58:32,272 --> 01:58:34,399 I make the holes and you get in. 704 01:58:34,691 --> 01:58:36,360 Fifty-fifty, right? 705 01:59:07,891 --> 01:59:12,229 Quick! Move away from the train! 706 02:00:01,278 --> 02:00:02,905 What's happening? 707 02:00:03,864 --> 02:00:06,241 They're just moving the train around. 708 02:00:07,701 --> 02:00:09,703 Seems we'll be leaving shortly. 709 02:00:11,622 --> 02:00:15,375 The uniforms just finished loading on the last of their shit. 710 02:00:32,476 --> 02:00:35,896 THE REVOLUTIONARY FORCES OF PANCHO VILLA... 711 02:00:36,104 --> 02:00:39,441 ...COME CLOSE TO MEXICO CITY 712 02:03:14,096 --> 02:03:15,847 Get out of the way! 713 02:03:25,690 --> 02:03:28,235 What do you want from me, you scum? 714 02:03:29,111 --> 02:03:30,404 Let me by! 715 02:05:20,138 --> 02:05:21,515 It's yours. 716 02:05:25,977 --> 02:05:27,854 There's a fortune inside. 717 02:05:29,314 --> 02:05:30,482 Money. 718 02:05:31,691 --> 02:05:32,859 Jewels. 719 02:05:33,693 --> 02:05:34,861 Pearls. 720 02:07:23,345 --> 02:07:29,768 Hurry! Back to the centre and kill them! 721 02:07:53,833 --> 02:07:56,795 Well, this train will not be going to America. 722 02:07:57,837 --> 02:08:00,340 Maybe the train won't, but we will. 723 02:08:14,396 --> 02:08:15,480 Hey. 724 02:08:18,358 --> 02:08:20,193 Which way is America? 725 02:08:25,156 --> 02:08:27,409 Well, it's sure as hell not that way. 726 02:08:28,952 --> 02:08:30,245 That's the way. 727 02:08:34,040 --> 02:08:35,500 Well, then... 728 02:08:42,882 --> 02:08:44,217 Let's go. 729 02:09:02,902 --> 02:09:05,405 Even Pancho Villa's heard much about you. 730 02:09:05,905 --> 02:09:09,576 He's always saying, "I want to meet this Miranda." 731 02:09:13,872 --> 02:09:14,914 Me? 732 02:09:16,791 --> 02:09:18,293 That's right. 733 02:09:19,294 --> 02:09:23,131 The military junta commander told us everything that you've done. 734 02:09:23,298 --> 02:09:27,218 Whatever it was you heard, I can assure you they were only words. 735 02:09:28,011 --> 02:09:29,637 But words aren't enough to describe 736 02:09:29,804 --> 02:09:32,807 what Juan has done and suffered for the cause. 737 02:09:35,143 --> 02:09:36,978 Hey, Doctor, eh? 738 02:09:39,230 --> 02:09:40,815 How you been, eh? 739 02:09:42,233 --> 02:09:45,153 Now, this is the man who should talk to Villa. 740 02:09:47,530 --> 02:09:48,156 Hey! 741 02:09:52,327 --> 02:09:53,411 John. 742 02:09:57,832 --> 02:09:59,167 Doctor. 743 02:10:03,630 --> 02:10:06,174 We thought we'd lost you, Doctor. 744 02:10:23,942 --> 02:10:25,318 You got a light? 745 02:10:30,448 --> 02:10:35,119 Listen, Gunther Ruiz is after us, and now Villa wants to talk to me. 746 02:10:35,286 --> 02:10:37,372 I think we should get out of here. 747 02:10:38,915 --> 02:10:41,835 Well, Jesus, Juan, you can't leave now. 748 02:10:42,001 --> 02:10:45,547 You're a great, grand, glorious hero of the revolution. 749 02:10:45,713 --> 02:10:46,881 Can I tell you something? 750 02:10:47,048 --> 02:10:48,716 - What? - Fuck you. 751 02:10:54,889 --> 02:10:56,307 That's all. 752 02:11:10,655 --> 02:11:14,075 A military train carrying over 1,000 soldiers and heavy weapons 753 02:11:14,242 --> 02:11:16,202 is heading straight towards us. 754 02:11:16,369 --> 02:11:18,413 What about Villa's troops? 755 02:11:19,163 --> 02:11:21,207 He met resistance in the Sierra 756 02:11:21,374 --> 02:11:24,043 and asks us to hold out for 24 hours. 757 02:11:33,469 --> 02:11:34,762 Where the hell are we? 758 02:11:34,929 --> 02:11:36,681 Approximately here. 759 02:11:38,266 --> 02:11:40,560 It's a beautiful desert there. 760 02:11:40,727 --> 02:11:43,897 Not a stream, or a canyon, or anything in 100 miles. 761 02:11:44,063 --> 02:11:46,733 How long you think it'd take them to get here? 762 02:11:46,900 --> 02:11:48,735 Three hours, more or less. 763 02:11:48,902 --> 02:11:50,236 Three hours. 764 02:12:04,167 --> 02:12:05,460 Well, 765 02:12:06,419 --> 02:12:09,839 looks as though we'll have to stop them right here, doesn't it? 766 02:12:10,965 --> 02:12:13,885 All that takes is unbolting a couple of yards of track. 767 02:12:14,052 --> 02:12:15,929 But then what? 768 02:12:16,471 --> 02:12:18,806 - They'd still slaughter us. - Wait. 769 02:12:19,599 --> 02:12:22,477 There's more than one way to stop a train. 770 02:12:24,062 --> 02:12:25,563 How much dynamite have we? 771 02:12:25,730 --> 02:12:27,565 Maybe 200 pounds. 772 02:12:27,941 --> 02:12:29,776 Is that enough for you? 773 02:12:31,819 --> 02:12:34,530 Oh, yes. It will have to do, all right. 774 02:12:35,698 --> 02:12:38,743 I'll also need a locomotive and a man. 775 02:12:38,910 --> 02:12:40,828 Si, si, si, si, okay. 776 02:12:42,580 --> 02:12:43,665 Okay. 777 02:12:44,332 --> 02:12:47,835 Yes, someone who's brave and loyal to the cause. 778 02:12:48,002 --> 02:12:51,047 Never mind about that. Just tell me what I have to do. 779 02:12:52,799 --> 02:12:55,051 Someone like Dr. Villega, I think. 780 02:13:01,891 --> 02:13:03,142 Well... 781 02:13:05,853 --> 02:13:07,438 I'm honoured. 782 02:13:08,189 --> 02:13:10,191 I don't doubt it, Doctor. 783 02:13:11,025 --> 02:13:14,612 Also because an old friend of ours is in command of that train, 784 02:13:15,571 --> 02:13:17,532 a Colonel Gunther Ruiz. 785 02:14:27,810 --> 02:14:29,395 Let's get shovelling, man. 786 02:14:29,562 --> 02:14:32,106 We'll never get up enough pressure that way. 787 02:14:46,621 --> 02:14:49,207 Come on, put your back in it, Villega. 788 02:14:58,758 --> 02:15:00,968 Let's stop pretending, right away. 789 02:15:01,135 --> 02:15:03,262 You know everything, don't you? 790 02:15:03,429 --> 02:15:05,681 You sensed it, or guessed it. 791 02:15:06,057 --> 02:15:08,184 Simpler than that, Villega. 792 02:15:08,351 --> 02:15:10,061 I saw you. 793 02:15:10,228 --> 02:15:12,146 That night in the rain. 794 02:15:22,657 --> 02:15:23,866 I see. 795 02:15:24,784 --> 02:15:27,537 You have already judged and condemned me. 796 02:15:37,171 --> 02:15:40,508 That's why you've brought me with you, to kill me. 797 02:15:42,343 --> 02:15:44,053 It's easy to judge. 798 02:15:44,220 --> 02:15:46,180 Have you ever been tortured? 799 02:15:46,347 --> 02:15:47,932 Are you sure you wouldn't talk? 800 02:15:48,099 --> 02:15:49,475 I was sure! 801 02:15:50,309 --> 02:15:51,978 And yet I talked. 802 02:15:52,603 --> 02:15:54,981 Some men died because of me. What should I do? 803 02:15:55,148 --> 02:15:57,108 Kill myself? Why? 804 02:15:57,275 --> 02:15:58,776 The dead remain dead. 805 02:15:58,943 --> 02:16:01,028 But me, I have not changed. 806 02:16:01,320 --> 02:16:03,197 I still believe in the same things. 807 02:16:03,364 --> 02:16:05,408 I can continue to serve the cause! 808 02:16:05,575 --> 02:16:08,703 Shut up, Villega! Shut up, for Christ's sake! 809 02:18:19,625 --> 02:18:22,003 When I started using dynamite, 810 02:18:22,169 --> 02:18:24,547 I believed in many things. 811 02:18:24,714 --> 02:18:26,048 All of it! 812 02:18:27,758 --> 02:18:30,219 Finally, I believe only in dynamite. 813 02:18:31,345 --> 02:18:33,472 I don't judge you, Villega. 814 02:18:36,017 --> 02:18:38,311 I did that only once in my life. 815 02:18:40,438 --> 02:18:41,939 Get shovelling. 816 02:20:19,161 --> 02:20:21,080 The end of the line, Villega. 817 02:20:24,750 --> 02:20:26,752 And I can't help you now. 818 02:20:42,184 --> 02:20:44,478 Just close your eyes and jump. 819 02:20:53,237 --> 02:20:55,489 For Christ's sake, save yourself! 820 02:21:14,467 --> 02:21:15,509 Brake! 821 02:25:06,156 --> 02:25:08,242 Oh, shit! 822 02:25:10,119 --> 02:25:12,413 Oh, God! 823 02:26:32,951 --> 02:26:34,036 Hey. 824 02:26:36,789 --> 02:26:38,123 Remember? 825 02:26:40,167 --> 02:26:42,419 You remember what you told me? 826 02:26:44,171 --> 02:26:47,299 You told me about America 827 02:26:47,424 --> 02:26:51,804 and the banks and the gold. 828 02:26:51,970 --> 02:26:54,848 Like you told me on the train, remember? 829 02:27:00,020 --> 02:27:01,104 Hey. 830 02:27:01,939 --> 02:27:03,106 Hey. 831 02:27:03,273 --> 02:27:04,691 Hey. 832 02:27:06,819 --> 02:27:10,155 No, no, no, you son of a bitch. Come on, you son of a bitch. 833 02:27:10,322 --> 02:27:12,699 Now, you know you told me that. 834 02:27:14,076 --> 02:27:17,538 You leave me now, what the fuck is gonna happen to me? 835 02:27:20,958 --> 02:27:22,209 They'll make you a general. 836 02:27:22,835 --> 02:27:24,962 Oh, shit, I don't want to be a general. 837 02:27:31,510 --> 02:27:36,557 Come on, talk to me. Talk. Keep talking. Talk. 838 02:27:36,723 --> 02:27:40,060 Talk. Tell me about Villega. Villega. Remember Villega? 839 02:27:40,269 --> 02:27:41,687 - Villega? - Si. 840 02:27:43,564 --> 02:27:44,940 He died. 841 02:27:47,109 --> 02:27:50,112 He died a great, 842 02:27:51,780 --> 02:27:54,992 grand, glorious hero of the revolution. 843 02:28:15,345 --> 02:28:16,471 Okay. 844 02:28:17,931 --> 02:28:19,433 Easy, easy. 845 02:28:20,517 --> 02:28:22,019 I'll go. 846 02:28:22,185 --> 02:28:24,771 - I'll get help, huh? - Yeah. 847 02:28:29,610 --> 02:28:30,777 General? 848 02:28:37,409 --> 02:28:39,453 - Have you a light? - Si. 849 02:29:18,992 --> 02:29:20,786 Oh, my friend, 850 02:29:22,746 --> 02:29:25,791 I'd just give you a royal screwing. 851 02:29:53,235 --> 02:29:55,028 I go get the help. 852 02:33:55,393 --> 02:33:56,645 JOHN!! 853 02:34:45,777 --> 02:34:48,071 What about me? 57038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.