All language subtitles for 1959.Guinguette (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,832 --> 00:00:34,207
-Moi, j'ai ma guinguette
Tout au bord de l'eau
2
00:00:34,374 --> 00:00:38,374
OĂą le ciel en goguette
Fait toujours le beau
3
00:00:38,541 --> 00:00:42,249
Moi, j'ai ma guinguette
Mon Petit Trianon
4
00:00:42,416 --> 00:00:46,041
Mon Westminster
Mon Parthénon
5
00:00:46,207 --> 00:00:49,624
De janvier jusqu'à fin décembre
6
00:00:49,791 --> 00:00:54,124
Il y a du soleil d'un premier mai
7
00:00:54,291 --> 00:00:58,041
Du bonheur, il y en a
MĂŞme Ă revendre
8
00:00:58,207 --> 00:01:02,624
Et de la joie
Comme s'il en pleuvait
9
00:01:02,791 --> 00:01:06,791
C'est une guinguette
Comme il n'y en a pas deux
10
00:01:06,957 --> 00:01:10,749
Sur toute la planète
On ne trouverait pas mieux
11
00:01:10,916 --> 00:01:14,666
Moi, j'ai ma guinguette
Mon petit Tahiti
12
00:01:14,832 --> 00:01:18,374
Avec un bail au paradis
13
00:01:34,957 --> 00:01:38,874
C'est une guinguette
Comme il n'y en a pas deux
14
00:01:39,041 --> 00:01:42,832
Sur toute la planète
On ne trouverait pas mieux
15
00:01:42,999 --> 00:01:47,041
Moi, j'ai ma guinguette
Mon petit Tahiti
16
00:01:47,207 --> 00:01:51,374
Avec un bail au paradis
17
00:02:31,582 --> 00:02:34,124
-Tenez. Gardez tout.
-Merci.
18
00:02:40,249 --> 00:02:41,082
-Pardon.
19
00:02:44,707 --> 00:02:46,749
-Qu'est-ce que tu trimballes !
20
00:02:47,291 --> 00:02:51,207
Tu veux un coup de main ?
-Ouvre-moi seulement la porte.
21
00:02:54,374 --> 00:02:56,124
Merci, t'es gentille.
22
00:03:04,832 --> 00:03:07,874
-HĂ© lĂ , c'est fini,
la grande musique, oui ?
23
00:03:08,041 --> 00:03:10,541
Ma parole,
t'as dévalisé les magasins ?
24
00:03:10,707 --> 00:03:14,749
-Je ne passerais pas mes vacances
au Bazar de l'HĂ´tel de Ville.
25
00:03:14,916 --> 00:03:17,416
Une chaleur, une foule…
26
00:03:17,582 --> 00:03:20,374
Comme si on refusait du monde
au Sahara.
27
00:03:21,499 --> 00:03:24,666
File-moi un quart Vichy,
j'ai une soif.…
28
00:03:26,832 --> 00:03:30,874
-Et je t'entasse.
C'est pas un dépotoir, ici.
29
00:03:31,041 --> 00:03:33,999
-Jusqu'Ă demain,
tu peux bien faire ça pour moi.
30
00:03:41,207 --> 00:03:44,041
Je l'aurai pas volée,
ma guinguette !
31
00:03:44,207 --> 00:03:45,749
Quel tintouin.
32
00:03:45,916 --> 00:03:49,082
-On peut pas dire le contraire,
t'es une méritante.
33
00:03:49,249 --> 00:03:51,332
Si, si. Une méritante.
34
00:03:51,499 --> 00:03:53,582
-Julie n'a pas téléphoné ?
-Non.
35
00:03:53,749 --> 00:03:56,874
-Depuis qu'elle a quitté le métier,
on la voit plus.
36
00:03:57,082 --> 00:03:59,499
-C'est plutôt le métier
qui l'a quittée.
37
00:04:00,249 --> 00:04:03,374
Ă€ propos,
M. Jean t'attend au 5.
38
00:04:03,541 --> 00:04:07,749
-Le pauvre vieux, je l'avais oublié.
-Il poireaute depuis 45 min.
39
00:04:07,916 --> 00:04:10,582
-On pourra dire
que jusqu'au dernier jour…
40
00:04:11,332 --> 00:04:12,791
Ça, c'est du client.
41
00:04:12,957 --> 00:04:17,124
-Pour la succession, pense Ă moi,
si par hasard j'étais son genre.
42
00:04:17,291 --> 00:04:18,749
-Pourquoi pas ?
43
00:04:24,207 --> 00:04:26,957
Excuse-moi.
Il y a longtemps que t'es lĂ ?
44
00:04:27,124 --> 00:04:29,124
-Aucune importance.
45
00:04:29,291 --> 00:04:32,291
-Je me suis fait un mauvais sang.
-Fallait pas.
46
00:04:32,457 --> 00:04:34,666
-Pour mes achats.
-Ah bon ?
47
00:04:34,874 --> 00:04:39,041
-Pour installer une guinguette,
la tĂŞte Ă tout, il faut avoir.
48
00:04:39,207 --> 00:04:42,291
Si, si. Faut avoir la tĂŞte Ă tout.
49
00:04:42,457 --> 00:04:45,957
-Mourir, belle marquise,
d'amour vos beaux yeux me font.
50
00:04:46,124 --> 00:04:48,749
-Qu'est-ce que tu dis ?
-Rien. Je t'adore.
51
00:04:48,916 --> 00:04:52,582
-J'aurais jamais cru qu'il fallait
acheter autant de choses.
52
00:04:53,041 --> 00:04:55,999
Une bassine Ă friture,
un jeu de boules…
53
00:04:56,166 --> 00:04:57,791
Je te le dis, c'est fou.
54
00:04:57,957 --> 00:04:59,124
-Et un tire-bouchon.
55
00:04:59,791 --> 00:05:03,041
-Quoi ?
-Et un tire-bouchon.
56
00:05:03,207 --> 00:05:06,957
-Heureusement que t'es lĂ .
Je l'avais oublié, celui-là .
57
00:05:07,124 --> 00:05:08,999
Eh ben, je l'ai échappé belle.
58
00:05:09,166 --> 00:05:11,541
De quoi j'aurais eu l'air,
59
00:05:11,707 --> 00:05:14,416
au dernier moment,
sans tire-bouchon ?
60
00:05:14,582 --> 00:05:15,541
Au fond,
61
00:05:15,707 --> 00:05:18,124
j'ai jamais été
une femme d'intérieur.
62
00:05:18,291 --> 00:05:20,249
Penser Ă la salle Ă manger
63
00:05:20,416 --> 00:05:24,416
quand on a vécu
dans une chambre à coucher…
64
00:05:24,582 --> 00:05:26,457
Mets-toi Ă ton aise.
65
00:05:27,999 --> 00:05:30,082
Et moi qui t'ai pas remercié.
66
00:05:32,666 --> 00:05:36,041
Je t'ai pas remercié
pour ta verrerie.
67
00:05:36,207 --> 00:05:37,457
-On te l'a livrée ?
68
00:05:37,624 --> 00:05:39,249
-Tu t'es pas fichu de moi.
69
00:05:39,416 --> 00:05:41,541
C'est de la verrerie,
70
00:05:41,707 --> 00:05:43,999
de la vraie, de la qui se casse.
71
00:05:44,207 --> 00:05:46,624
-Je la fabrique.
-C'est pas une raison.
72
00:05:46,791 --> 00:05:50,457
J'ai connu un architecte,
l m'a pas offert un immeuble.
73
00:05:51,666 --> 00:05:55,332
Dire que j'ai fini par l'avoir,
ma guinguette.
74
00:05:55,499 --> 00:05:57,791
Maintenant, adieu les galipettes.
75
00:05:57,957 --> 00:06:00,166
-Parle pas de malheur.
76
00:06:00,332 --> 00:06:01,416
-C'est drĂ´le.
77
00:06:01,582 --> 00:06:03,082
Tu as été mon 1er client,
78
00:06:03,249 --> 00:06:05,874
j'ai voulu que tu sois mon dernier.
79
00:06:06,041 --> 00:06:09,582
-Cinq ans déjà , hein ?
J'avais encore tous mes cheveux.
80
00:06:09,749 --> 00:06:11,541
-Et moi, toutes mes illusions.
81
00:06:11,707 --> 00:06:14,249
Ă€ force d'en vendre,
j'ai épuisé le stock.
82
00:06:14,416 --> 00:06:18,874
-Toi ? T'es une candide.
-"Une candide" ? Ça me ferait mal.
83
00:06:19,041 --> 00:06:20,416
-Une herbe folle.
84
00:06:20,582 --> 00:06:24,166
Une fleur bleue.
-J'ai les yeux marron.
85
00:06:24,332 --> 00:06:27,624
-Je te dis
que t'es une petite carte postale.
86
00:06:27,791 --> 00:06:29,416
-Pas oblitérée.
87
00:06:29,624 --> 00:06:33,207
-Une guinguette.
T'es une guinguette.
88
00:06:33,374 --> 00:06:34,916
-LĂ , je discute pas.
89
00:06:35,499 --> 00:06:38,499
À l'école,
on m'appelait déjà Guinguette.
90
00:06:38,666 --> 00:06:40,957
Marquée, j'étais. Alors forcément.
91
00:06:42,291 --> 00:06:45,624
-Fais-moi signe,
Ă l'inauguration de ta guinguette.
92
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
J'y serai avec ma femme.
93
00:06:51,207 --> 00:06:53,416
-Et maintenant, on trinque.
94
00:06:53,582 --> 00:06:55,082
Et que ça saute.
95
00:06:55,249 --> 00:06:59,666
Gélinotte ! Tartine ! Mauviette !
96
00:07:00,999 --> 00:07:04,291
Fais pas cette tĂŞte-lĂ .
Je suis pas morte.
97
00:07:04,499 --> 00:07:06,916
On se retrouvera.
98
00:07:07,082 --> 00:07:08,749
Mais puisque je te le dis.
99
00:07:08,916 --> 00:07:11,541
-Elle reviendra bien
de temps en temps.
100
00:07:11,707 --> 00:07:14,374
-Bien sûr.
Quand j'aurai le mal du pays.
101
00:07:14,666 --> 00:07:18,957
Ă€ toi, Anita. La Cerise.
102
00:07:19,124 --> 00:07:21,499
-Et moi ? J'existe, non ?
-Oh, pardon.
103
00:07:21,666 --> 00:07:23,249
-Allez, Ă ta guinguette.
104
00:07:24,999 --> 00:07:27,916
Tu nous
as cassé les pieds, avec elle !
105
00:07:28,082 --> 00:07:31,874
-Quand j'aurai de l'argent,
j'achèterai une épicerie à Bagneux.
106
00:07:32,041 --> 00:07:33,624
-Pourquoi pas Ă Nanterre ?
107
00:07:33,791 --> 00:07:37,082
-Parce que Bagneux,
c'est sur la route de Toulouse.
108
00:07:37,249 --> 00:07:39,791
-Marcelle, on t'attendait.
Tu prends quoi ?
109
00:07:39,957 --> 00:07:43,957
-Donne-moi une fine Ă l'eau.
Excuse-moi, j'ai été retenue.
110
00:07:44,124 --> 00:07:45,916
C'est les adieux ?
111
00:07:46,082 --> 00:07:49,749
-Pas les adieux.
Vous viendrez Ă l'inauguration.
112
00:07:54,291 --> 00:07:56,624
-Silence !
Silence, les souris.
113
00:07:59,249 --> 00:08:01,916
Ă€ toi, Mauviette.
On t'écoute.
114
00:08:02,082 --> 00:08:04,332
-Je sais pas
comment commencer, moi.
115
00:08:04,499 --> 00:08:07,166
-Commence pas, continue.
116
00:08:07,332 --> 00:08:09,416
-Bon. Alors, voilĂ .
117
00:08:09,582 --> 00:08:14,457
On s'est cotisés, nous et Albert,
vu les circonstances,
118
00:08:14,624 --> 00:08:16,957
pour t'offrir
un petit souvenir.
119
00:08:17,166 --> 00:08:19,457
-Une couronne
"Regrets éternels".
120
00:08:19,624 --> 00:08:20,999
-Ça va, oui ?
121
00:08:21,707 --> 00:08:23,374
Vas-y.
122
00:08:23,541 --> 00:08:25,666
-En souvenir de nous,
123
00:08:25,832 --> 00:08:28,832
vu que tu as toujours été
une bonne copine.
124
00:08:28,999 --> 00:08:30,582
-Silence,
j'ai dit !
125
00:08:31,666 --> 00:08:33,082
Après ?
126
00:08:33,624 --> 00:08:35,249
-Et c'est pourquoi…
127
00:08:35,957 --> 00:08:39,749
Et c'est pourquoi je t'embrasse
au nom de la rue Troyon.
128
00:08:42,707 --> 00:08:45,249
-Ça me fait rudement plaisir.
129
00:08:45,416 --> 00:08:47,832
On peut voir ?
-Mais c'est Ă toi.
130
00:08:49,166 --> 00:08:52,291
-Oh, des perruches.
Et ce qu'elles sont mignonnes.
131
00:08:52,457 --> 00:08:54,666
-Pas des perruches,
des tourterelles.
132
00:08:54,832 --> 00:08:57,166
-Où avez-vous été chercher ça ?
133
00:08:57,332 --> 00:08:59,457
-Si tu veux,
tu peux les changer.
134
00:08:59,624 --> 00:09:03,207
-Mais jamais de la vie.
Elles roucoulent.
135
00:09:03,374 --> 00:09:05,874
-On dit que ça porte bonheur.
136
00:09:06,041 --> 00:09:08,374
-Et c'est mieux qu'un fer Ă cheval.
137
00:09:08,541 --> 00:09:11,749
-Guinguette ! Julie.
-Oh, enfin.
138
00:09:13,957 --> 00:09:15,166
AllĂ´ ?
139
00:09:15,749 --> 00:09:19,166
Ça fait 3 semaines
que je te cours après.
140
00:09:19,332 --> 00:09:23,374
Parlez moins fort, j'entends rien.
Quoi ?
141
00:09:23,541 --> 00:09:26,249
Je compte sur toi, moi,
pour ma guinguette.
142
00:09:26,416 --> 00:09:28,332
Comment, tu peux pas ?
143
00:09:28,499 --> 00:09:31,999
Est-ce que je peux venir te voir
maintenant ?
144
00:09:32,166 --> 00:09:34,957
Oui, tout de suite. J'arrive.
145
00:09:35,749 --> 00:09:36,707
Celle-lĂ alors.
146
00:09:45,749 --> 00:09:50,207
T'es pas un peu folle, non ?
Tu veux plus venir avec moi ?
147
00:09:50,374 --> 00:09:52,499
-Je veux bien,
mais je peux plus.
148
00:09:52,666 --> 00:09:54,874
-Pourquoi ? T'es fâchée contre moi ?
149
00:09:55,041 --> 00:09:57,041
-Oh, ma Guinguette, "fâchée" ?
150
00:09:57,207 --> 00:09:58,791
-T'étais folle de joie.
151
00:09:58,957 --> 00:10:00,374
Le bord de l'eau,
152
00:10:00,541 --> 00:10:02,791
les fleurs, le rêve de ta vie…
153
00:10:02,957 --> 00:10:05,332
-Eh oui, le rêve. Mais les rêves….
154
00:10:05,499 --> 00:10:08,416
-Je comptais sur toi.
-Tu voulais me rendre service.
155
00:10:08,582 --> 00:10:13,082
-Idiote ! Et après ?
Hé, la casserole, ça bout.
156
00:10:16,457 --> 00:10:18,624
Eh bien, tu t'expliques ?
157
00:10:18,791 --> 00:10:21,832
Je veux savoir
ce que tu as derrière la tête.
158
00:10:21,999 --> 00:10:25,499
-La patronne n'aime pas
que je reçoive dans ma cuisine.
159
00:10:25,707 --> 00:10:28,666
-Elle a qu'Ă te prĂŞter son salon.
Alors ?
160
00:10:30,124 --> 00:10:31,624
-Je ne suis plus seule.
161
00:10:31,832 --> 00:10:33,999
-Non ? Sans blague ?
162
00:10:34,207 --> 00:10:37,291
-Oh non.
Ce n'est pas ce que tu crois.
163
00:10:38,124 --> 00:10:41,249
Ma mère est morte.
Une chute dans l'escalier.
164
00:10:41,416 --> 00:10:43,457
Il y a 8 jours, à Pont-l'Évêque.
165
00:10:43,624 --> 00:10:46,582
J'ai dĂ» ramener la petite.
166
00:10:48,207 --> 00:10:50,332
Mon frère n'a pas voulu la garder,
167
00:10:50,499 --> 00:10:53,166
à cause des responsabilités.
168
00:10:53,332 --> 00:10:56,291
Pour faire le partage,
on a dĂ» vendre la maison.
169
00:10:56,457 --> 00:11:01,041
Une maison de rien,
avec un bout de jardin et une remise.
170
00:11:01,207 --> 00:11:02,624
Ça me fait penser.
171
00:11:06,499 --> 00:11:08,707
L'argent que tu m'as prêté.
172
00:11:08,874 --> 00:11:11,082
-Non. Tu me le rendras lĂ -bas.
173
00:11:11,249 --> 00:11:12,832
-Non, Guinguette.
174
00:11:12,999 --> 00:11:15,624
Faut pas m'en vouloir,
mais j'irai pas.
175
00:11:15,791 --> 00:11:17,707
-Tu vas pas te gĂŞner pour moi.
176
00:11:17,874 --> 00:11:20,041
-Pour une fille qui a été habituée…
177
00:11:20,207 --> 00:11:23,666
-Parle-moi de Pont-l'Évêque !
On rigole, à Pont-l'Évêque.
178
00:11:23,832 --> 00:11:26,207
Comme ville-lumière,
pardon !
179
00:11:26,374 --> 00:11:30,666
Un petit Montluçon.
Voir Pont-l'Évêque et mourir.
180
00:11:30,832 --> 00:11:32,832
-C'est une ville, tout de mĂŞme.
181
00:11:34,207 --> 00:11:36,957
-Elle veut faire quoi, Ă Paris,
ta fille ?
182
00:11:37,124 --> 00:11:38,541
-Ça dépend des jours.
183
00:11:38,707 --> 00:11:40,166
-Et de la température !
184
00:11:40,332 --> 00:11:44,166
-Elle veut ĂŞtre dactylo,
ouvreuse dans un cinéma…
185
00:11:44,332 --> 00:11:48,166
Ce matin, elle voulait être…
Comment déjà ? Esthéticienne.
186
00:11:49,457 --> 00:11:51,166
-"Esthéticienne" !
187
00:11:51,332 --> 00:11:55,124
Tu parles d'une carte de visite.
Julie, regarde-moi.
188
00:11:55,291 --> 00:11:58,791
On n'est pas copines,
toutes les deux, dis ?
189
00:11:58,957 --> 00:12:02,166
Alors il y a autre chose.
Qu'est-ce qui se passe ?
190
00:12:02,332 --> 00:12:05,374
T'as pas confiance ?
-En toi, si, justement.
191
00:12:05,541 --> 00:12:07,707
Cherche pas Ă comprendre, va.
192
00:12:08,957 --> 00:12:11,207
Je peux pas lâcher
ma mayonnaise.
193
00:12:11,374 --> 00:12:13,666
-T'occupe pas, va. Donne.
194
00:12:14,624 --> 00:12:16,207
Heureusement que tu m'as.
195
00:12:28,082 --> 00:12:30,541
Tiens, voilà l'esthéticienne.
196
00:12:30,707 --> 00:12:33,707
-Ma mère n'est pas là ?
-Elle va revenir.
197
00:12:33,874 --> 00:12:36,332
Comment tu t'appelles ?
-Maryse.
198
00:12:36,499 --> 00:12:39,416
-Et d'oĂą viens-tu ?
-De dehors.
199
00:12:39,582 --> 00:12:42,207
-"De dehors" ?
Alors t'aimes le plein air.
200
00:12:42,374 --> 00:12:45,957
Demain matin, on part toutes
les trois pour la campagne.
201
00:12:46,124 --> 00:12:49,374
Reprends-moi,
j'ai mal au poignet. Reprends !
202
00:12:50,207 --> 00:12:51,332
LĂ !
203
00:12:51,749 --> 00:12:53,832
-On va faire quoi,
Ă la campagne ?
204
00:12:53,999 --> 00:12:56,541
-Si je te le dis,
oĂą sera la surprise ?
205
00:12:56,707 --> 00:12:58,957
Plus fort que ça. Là .
206
00:13:15,207 --> 00:13:17,624
-Non, non, Guinguette. Pas toi.
207
00:13:17,791 --> 00:13:18,999
-Mais enfin, Julie.
208
00:13:19,166 --> 00:13:21,416
-C'est pas Ă toi
de planter les clous.
209
00:13:21,582 --> 00:13:24,374
-Et j'astique pas les cuivres.
Si je t'écoutais…
210
00:13:24,541 --> 00:13:27,832
-Tu vas t'abîmer les mains.
-Quand t'es lĂ Ă te crever.
211
00:13:27,999 --> 00:13:29,624
-J'ai l'habitude.
212
00:13:32,166 --> 00:13:34,666
Donne Ă manger aux tourterelles.
213
00:13:34,832 --> 00:13:36,457
-Comme travail de force…
214
00:13:36,624 --> 00:13:39,999
Nourrir les tourterelles
et compter les nuages.
215
00:13:40,166 --> 00:13:42,957
Et ta fille,
elle pourrait pas t'aider ?
216
00:13:44,624 --> 00:13:47,624
Maryse !
-Elle est dans le jardin.
217
00:13:49,541 --> 00:13:50,499
-Maryse !
218
00:13:50,707 --> 00:13:55,749
-Je te dirai des choses folles
219
00:13:57,249 --> 00:14:01,124
Comme on les dit dans les chansons
220
00:14:01,332 --> 00:14:06,374
Et sous le ciel de l'Italie
221
00:14:06,541 --> 00:14:10,249
Nous feuilletterons galamment
222
00:14:10,416 --> 00:14:14,457
Notre doux roman, ma jolie
223
00:14:14,624 --> 00:14:18,624
En faisant de tendres serments
224
00:14:19,957 --> 00:14:21,582
-Vous avez une jolie voix.
225
00:14:21,791 --> 00:14:23,207
-Il paraît.
226
00:14:24,791 --> 00:14:27,916
J'ai fait un concours d'amateur,
Ă la radio.
227
00:14:28,082 --> 00:14:32,916
J'ai gagné un Frigidaire.
Ils se foutent du monde, hein.
228
00:14:33,124 --> 00:14:34,541
-Vous êtes marié ?
229
00:14:34,749 --> 00:14:37,457
-Marié, moi ?
Jamais. Jamais…
230
00:14:37,624 --> 00:14:41,291
Malgré leur danse du ventre
avec leur allocation familiale,
231
00:14:41,457 --> 00:14:43,749
je me laisse pas corrompre.
232
00:14:44,999 --> 00:14:46,541
Je suis un réfractaire.
233
00:14:46,707 --> 00:14:49,457
Tu sais ce qu'est un réfractaire ?
C'est moi.
234
00:14:49,624 --> 00:14:52,749
-Qu'est-ce qu'il y a
comme distractions, par ici ?
235
00:14:52,916 --> 00:14:57,166
-Des bistrots infects,
des bals cracra, un cinéma pourri.
236
00:14:58,166 --> 00:15:01,666
Moi, le dimanche,
je vais respirer l'air pur Ă Paris.
237
00:15:02,499 --> 00:15:03,791
-Ne vous dérangez pas.
238
00:15:07,166 --> 00:15:08,541
-Merci.
239
00:15:10,207 --> 00:15:13,832
-Quel âge me donnez-vous ?
-Maryse !
240
00:15:14,624 --> 00:15:15,874
-On t'appelle.
241
00:15:16,791 --> 00:15:18,374
-Quel âge vous me donnez ?
242
00:15:20,832 --> 00:15:22,666
-Je dirais 17.
243
00:15:23,332 --> 00:15:25,457
-J'aurai 21 ans lundi.
244
00:15:25,957 --> 00:15:29,082
-Maryse !
-VoilĂ , elle arrive !
245
00:15:40,082 --> 00:15:43,457
À Paris, c'est à la Goutte-d'Or…
246
00:15:49,541 --> 00:15:52,499
-Ça ne vous dérange pas,
de conduire mes filles ?
247
00:15:52,666 --> 00:15:54,832
-C'est sur mon chemin.
248
00:15:54,999 --> 00:15:57,999
Si vous avez besoin d'un raccord,
appelez-moi.
249
00:15:58,166 --> 00:16:00,957
La peinture de maintenant,
c'est une saloperie.
250
00:16:01,124 --> 00:16:02,957
-Vous ĂŞtes gai,
vous, au moins.
251
00:16:03,124 --> 00:16:05,916
-Je suis pas gai, je suis honnĂŞte.
252
00:16:06,082 --> 00:16:08,541
Tout est truqué,
la peinture, l'amour…
253
00:16:08,707 --> 00:16:10,374
Au revoir.
-Au revoir.
254
00:16:45,749 --> 00:16:49,666
Je l'ai, ma guinguette !
Ma guinguette.
255
00:17:05,332 --> 00:17:08,082
Bonjour, messieurs.
256
00:17:09,791 --> 00:17:13,207
Ça, c'est gentil, d'être venu.
Par ici, voulez-vous ?
257
00:17:13,374 --> 00:17:16,082
Belle journée. Un vrai printemps.
258
00:17:16,332 --> 00:17:18,041
Un petit muscadet ?
259
00:17:18,207 --> 00:17:20,416
Je vous en prie, c'est ma tournée.
260
00:17:21,374 --> 00:17:24,416
Maryse !
Occupez-vous de ces messieurs dames.
261
00:17:24,582 --> 00:17:27,082
Et deux moules marinières au 7.
262
00:17:27,832 --> 00:17:29,957
Ça va, l'appétit ?
263
00:17:30,624 --> 00:17:31,832
Pardon.
264
00:17:32,291 --> 00:17:33,832
Pardon.
265
00:17:35,041 --> 00:17:38,374
Alors, on n'est pas bien,
dans ma guinguette ?
266
00:17:38,541 --> 00:17:42,457
Dites donc, en voilà des manières.
OĂą croyez-vous donc ĂŞtre ?
267
00:17:46,874 --> 00:17:47,957
Bonjour, monsieur.
268
00:17:48,791 --> 00:17:50,457
-Bonjour, la dame.
269
00:17:50,624 --> 00:17:54,541
Excusez-moi, je suis en panne d'eau,
et sans vous déranger…
270
00:17:55,041 --> 00:17:56,832
-Mais avec plaisir.
271
00:17:58,416 --> 00:18:00,082
C'est pour votre voiture ?
272
00:18:00,249 --> 00:18:03,082
-Oui, parce que moi,
personnellement, l'eau…
273
00:18:03,249 --> 00:18:06,707
Ça fait longtemps que ça existe ?
-C'est né d'hier.
274
00:18:06,874 --> 00:18:10,499
-J'avais jamais remarqué
votre bistrot.
275
00:18:10,666 --> 00:18:14,541
-C'est une guinguette.
-Pardon.
276
00:18:15,499 --> 00:18:17,874
-Et c'est moi la patronne.
277
00:18:18,041 --> 00:18:20,874
-On peut boire
un petit vin blanc sec ?
278
00:18:21,041 --> 00:18:23,249
-Permettez-moi de vous l'offrir.
-Non.
279
00:18:23,541 --> 00:18:26,457
-Vous ĂŞtes mon premier client.
Ça se trinque.
280
00:18:26,624 --> 00:18:28,499
-Raison de plus
pour que je paye.
281
00:18:28,666 --> 00:18:31,416
-J'espère que
vous me porterez bonheur.
282
00:18:31,582 --> 00:18:34,041
-Je suis la mascotte
publique numéro 1.
283
00:18:35,249 --> 00:18:37,332
Bonheur, prospérité.
284
00:18:40,332 --> 00:18:42,749
Buvez au lieu de me regarder.
285
00:18:42,916 --> 00:18:45,499
-Un premier client,
c'est très important.
286
00:18:45,666 --> 00:18:47,374
Je vous photographie.
287
00:18:49,666 --> 00:18:51,166
-Ça va, vous m'avez ?
288
00:18:51,874 --> 00:18:54,707
-Bougez plus. Ça y est.
289
00:18:55,999 --> 00:18:58,207
-Gardez-moi une épreuve
pour ma mère.
290
00:18:59,874 --> 00:19:02,791
C'est rudement coquin, chez vous.
291
00:19:02,999 --> 00:19:05,249
-Il y a la rivière. Vous pêchez ?
292
00:19:05,416 --> 00:19:09,457
-Ça dépend avec qui.
Vous avez des chambres, ici ?
293
00:19:09,624 --> 00:19:11,874
-On peut vous loger.
294
00:19:12,041 --> 00:19:15,416
-Sans blague. Et on peut visiter ?
-Mais naturellement.
295
00:19:15,624 --> 00:19:17,707
-Des fois… On sait jamais.
296
00:19:17,874 --> 00:19:18,749
-Suivez-moi.
297
00:19:18,916 --> 00:19:21,582
-Ca,
ça ne se refuse jamais.
298
00:19:21,749 --> 00:19:23,791
-Dites donc, dites donc…
299
00:19:23,957 --> 00:19:24,791
-Pas mal.
300
00:19:24,957 --> 00:19:26,874
-Plaît-il ?
-Rien. Montez.
301
00:19:27,041 --> 00:19:29,874
-LĂ -haut, il y a une belle vue.
-En bas aussi.
302
00:19:36,082 --> 00:19:38,416
Tout Ă fait ma pointure.
303
00:19:43,832 --> 00:19:45,666
-Vous avez vu ?
304
00:19:49,041 --> 00:19:50,249
-C'est beau.
305
00:19:50,457 --> 00:19:52,791
-Quand on voit ça
en se réveillant…
306
00:19:52,999 --> 00:19:55,249
-On n'a pas envie de se rendormir.
307
00:19:55,416 --> 00:19:57,124
C'est quoi, cette baraque ?
308
00:19:57,332 --> 00:19:58,957
-Quoi ? La grange ?
-Oui.
309
00:19:59,166 --> 00:20:01,916
-Plus tard,
je ferai construire des chambres.
310
00:20:02,082 --> 00:20:03,832
-Ça fera un drôle de garage.
311
00:20:03,999 --> 00:20:07,041
-C'est pas installé pour.
C'est un avantage ?
312
00:20:07,207 --> 00:20:08,582
-Tu parles !
313
00:20:08,749 --> 00:20:09,999
-Et le lit.
314
00:20:10,582 --> 00:20:12,499
Vous avez tâté le lit.
315
00:20:12,666 --> 00:20:15,707
Formidable.
Matelas Bertrand, purs ressorts,
316
00:20:15,874 --> 00:20:18,332
suspendu comme dans une Cadillac.
317
00:20:18,499 --> 00:20:20,166
Essayez-le.
318
00:20:21,124 --> 00:20:24,041
C'est épatant.
-Comment qu'on s'envoie en l'air.
319
00:20:24,207 --> 00:20:25,416
-Si vous voulez.
320
00:20:25,582 --> 00:20:28,624
-Confort et tout,
la campagne comme chez soi.
321
00:20:29,499 --> 00:20:32,124
-Eau chaude, eau froide,
322
00:20:32,291 --> 00:20:35,291
prise de courant
pour le rasoir électrique.
323
00:20:37,999 --> 00:20:39,707
Cintres pour les pantalons.
324
00:20:39,916 --> 00:20:41,499
-Tout pour l'homme.
325
00:20:41,832 --> 00:20:45,957
-Non. Tout pour le client.
Les hommes.…
326
00:20:46,999 --> 00:20:49,499
-Comprenez pas
ce que vous connaissez pas.
327
00:20:49,666 --> 00:20:51,874
Je suis tout ce qu'il y a de câlin.
328
00:20:52,041 --> 00:20:55,666
Et avec un matériel pareil…
-Oui.
329
00:20:55,832 --> 00:20:58,541
La visite est terminée.
Par ici, la sortie.
330
00:20:59,332 --> 00:21:01,749
Vous pourrez emmener votre amie.
331
00:21:02,416 --> 00:21:03,707
-Ça gâcherait tout.
332
00:21:10,416 --> 00:21:12,374
C'est ce qu'il me faut.
333
00:21:12,541 --> 00:21:15,916
Le coin est tranquille,
pas de voisins… Mon rêve.
334
00:21:16,082 --> 00:21:17,207
Je vous la loue.
335
00:21:17,416 --> 00:21:20,457
-Vous ĂŞtes dans les voitures ?
-D'occasion, oui.
336
00:21:20,624 --> 00:21:22,416
Je vous amènerai des clients.
337
00:21:22,582 --> 00:21:26,041
Et vous me verrez plus souvent.
C'est à considérer.
338
00:21:26,207 --> 00:21:29,832
-Vous vous prenez
pour Roméo et Juliette ?
339
00:21:29,999 --> 00:21:32,582
-Qu'est-ce que c'est
que ces fleurs ?
340
00:21:32,749 --> 00:21:36,166
On dirait qu'elles sont en zinc.
-Des zinnias.
341
00:21:37,541 --> 00:21:41,124
-Il y avait les mĂŞmes
chez ma grand-mère.
342
00:21:41,291 --> 00:21:43,666
J'aime les…
comment vous avez dit ?
343
00:21:43,832 --> 00:21:47,624
-Les zinnias.
-En voilĂ un nom.
344
00:21:49,082 --> 00:21:50,082
-Votre main.
345
00:21:50,249 --> 00:21:53,582
-Ma main ?
Vous l'avez dans le dos.
346
00:21:53,749 --> 00:21:55,957
C'est sérieux, la grange.
347
00:21:57,249 --> 00:22:00,541
-On en reparlera.
Je vous ferai un prix.
348
00:22:00,916 --> 00:22:02,457
-Ça veut dire quoi ?
349
00:22:02,624 --> 00:22:05,374
-Je m'appelle Guinguette.
-C'est votre nom ?
350
00:22:05,541 --> 00:22:07,791
-Non. Mon nom, c'est Renée.
351
00:22:07,957 --> 00:22:10,541
-Tandis que Guinguette…
-C'est un cadeau.
352
00:22:10,707 --> 00:22:12,249
-Ah oui ?
353
00:22:12,416 --> 00:22:15,249
-Des copains me l'ont donné,
alors j'y tiens.
354
00:22:15,916 --> 00:22:19,291
-Eh ben, au revoir, Guinguette.
355
00:22:19,457 --> 00:22:20,999
-Au revoir.
356
00:22:24,457 --> 00:22:27,749
Ben, vous alors.
-Chacun sa tournée.
357
00:22:29,624 --> 00:22:31,749
-C'est pas régulier.
-On remet ça ?
358
00:22:31,916 --> 00:22:34,707
-Merci, j'ai plus soif.
-Bonne maison.
359
00:23:05,749 --> 00:23:07,249
-Ça mord ?
360
00:23:09,624 --> 00:23:11,291
-Couci-couça.
361
00:23:17,874 --> 00:23:20,291
Vous ĂŞtes de la guinguette ?
-PlutĂ´t.
362
00:23:21,207 --> 00:23:25,541
C'est dimanche, l'inauguration.
On dansera. Vous viendrez ?
363
00:23:25,707 --> 00:23:28,166
-Je dis pas non.
-Vous avez du feu ?
364
00:23:29,582 --> 00:23:32,416
Merci.
-Jamais le matin.
365
00:23:32,582 --> 00:23:34,916
-Qui vous a dit
que j'étais de la guinguette ?
366
00:23:35,082 --> 00:23:36,416
-Tout le monde.
367
00:23:36,582 --> 00:23:38,916
-Tout le monde
vous a parlé de moi ?
368
00:23:39,082 --> 00:23:40,582
-N'exagérons rien.
369
00:23:44,541 --> 00:23:48,374
Ă€ la guinguette, vous ĂŞtes trois ?
-Oui.
370
00:23:48,541 --> 00:23:51,082
-La jolie, qui est-ce ?
-"La jolie" ?
371
00:23:51,249 --> 00:23:54,291
Ah, la petite brune ?
C'est la gérante.
372
00:23:56,041 --> 00:23:58,207
Oui. La maison m'appartient.
373
00:23:58,374 --> 00:24:02,666
Elle me reviendra à ma majorité,
Ă moins que l'autre meure d'ici lĂ .
374
00:24:03,291 --> 00:24:04,332
-Vous voyez loin.
375
00:24:05,791 --> 00:24:08,832
-Dame, dans le commerce.
-Il faut tout prévoir.
376
00:24:08,999 --> 00:24:10,707
-L'autre, c'est votre mère ?
377
00:24:11,332 --> 00:24:13,582
-Non. C'est la bonne.
378
00:24:13,749 --> 00:24:18,082
-Avant, vous faisiez quoi ?
-Mannequin aux Champs-Élysées.
379
00:24:19,624 --> 00:24:23,041
Je n'ai pas l'intention
de moisir dans ce patelin.
380
00:24:23,207 --> 00:24:26,541
Quand je prendrai une maison,
je m'établirai à Paris,
381
00:24:26,707 --> 00:24:29,124
dans la haute couture.
382
00:24:29,291 --> 00:24:32,749
La limonade,
ça n'est pas mon style.
383
00:24:32,916 --> 00:24:36,541
-En tout cas,
tu ne manques pas d'imagination.
384
00:24:36,707 --> 00:24:37,999
Allez, debout, bébé.
385
00:24:38,207 --> 00:24:41,707
Viens,
ta bonne va être inquiète.
386
00:24:41,874 --> 00:24:44,499
Je vous l'enlève.
-Il n'y a pas de mal.
387
00:24:49,041 --> 00:24:52,374
-Sacrée Maryse.
Alors, on taquine le pĂŞcheur ?
388
00:24:52,541 --> 00:24:55,999
-Son père est éclusier.
-Oui. Pour toi, c'est du fretin.
389
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
-J'ai bien le droit.
-Tu as tous les droits.
390
00:24:59,207 --> 00:25:01,832
Méfie-toi des hommes.
391
00:25:01,999 --> 00:25:04,749
Avant de choisir,
vois toute la collection.
392
00:25:04,916 --> 00:25:09,166
Si tu savais…
lls m'ont vue. Fini, j'ai compris.
393
00:25:09,332 --> 00:25:13,791
Si tu savais comme on est tranquille
toute seule, dans son lit.
394
00:25:15,916 --> 00:25:18,624
Tiens, je te ramène ta fille.
395
00:25:25,416 --> 00:25:27,416
Tu peux aider ta mère, tu sais,
396
00:25:27,582 --> 00:25:29,999
parce que tu as raison,
elle est bonne.
397
00:25:48,124 --> 00:25:50,957
-Ben, alors ?
On n'embrasse plus sa mascotte ?
398
00:25:55,624 --> 00:25:57,457
-N'y revenez pas, hein.
399
00:26:01,541 --> 00:26:04,957
-Ma chambre est prĂŞte ?
-Vous avez l'intention de…”?
400
00:26:05,124 --> 00:26:08,249
-Je viens de remplir ma fiche.
401
00:26:08,416 --> 00:26:12,291
-Maryse, prends la valise,
et accompagne Monsieur.
402
00:26:12,457 --> 00:26:15,791
-Marco.
-Monsieur Marco au 2.
403
00:26:28,041 --> 00:26:30,749
Oh lĂ lĂ ,
qu'est-ce qu'il se croit pas !
404
00:26:48,916 --> 00:26:51,207
-Qu'est-ce que tu as Ă me regarder ?
405
00:26:52,624 --> 00:26:54,416
-Vous ĂŞtes beau.
406
00:27:19,291 --> 00:27:21,457
-Oh, quelle bonne surprise.
407
00:27:21,624 --> 00:27:24,082
Vous habitez
le mĂŞme hĂ´tel que moi.
408
00:27:24,957 --> 00:27:29,624
Et au même étage.
La patronne ici fait bien les choses.
409
00:27:29,791 --> 00:27:32,416
Guinguette, elle s'appelle.
Vous la connaissez ?
410
00:27:32,624 --> 00:27:37,124
Vous me présenterez demain matin.
Vous feriez mieux d'aller dormir.
411
00:27:37,791 --> 00:27:41,291
-Demain, demain…
C'est loin, demain.
412
00:27:55,624 --> 00:27:58,916
-Est-ce qu'on s'est pas
déjà rencontrés quelque part ?
413
00:27:59,124 --> 00:28:02,499
-Ah non. Alors là , vous exagérez.
414
00:28:02,666 --> 00:28:03,499
Quand même…
415
00:28:03,666 --> 00:28:06,541
-Vous savoir seule,
comme ça, en pleine nuit…
416
00:28:06,707 --> 00:28:08,041
-Ici, c'est privé.
417
00:28:09,249 --> 00:28:12,416
Si on est plus chez soi
dans sa chambre…
418
00:28:12,582 --> 00:28:13,582
-Parfait.
419
00:28:15,374 --> 00:28:16,832
Parfait.
420
00:28:18,791 --> 00:28:20,624
Je me retire.
421
00:28:24,374 --> 00:28:27,666
-Vous, alors…
Vous n'avez peur de rien.
422
00:28:27,832 --> 00:28:29,582
-Vous devriez ĂŞtre au lit.
423
00:28:29,749 --> 00:28:32,957
Dépêchez-vous,
vous allez rater les actualités.
424
00:28:33,124 --> 00:28:35,332
-Les actualités ne m'intéressent pas.
425
00:28:35,499 --> 00:28:38,332
Il n'y a que le grand film
qui m'intéresse.
426
00:28:38,541 --> 00:28:41,207
-Dépêchez-vous,
il va plus y avoir de place.
427
00:28:46,041 --> 00:28:48,124
-Qu'est-ce qu'il faut pas.
428
00:28:56,749 --> 00:29:00,041
Ah, c'est bien moi.
Moi qui m'étais juré !
429
00:29:00,207 --> 00:29:03,874
Si on peut plus se fier à soi-même…
Trois croissants.
430
00:29:04,499 --> 00:29:06,374
Plus d'hommes, finis les mâles,
431
00:29:06,541 --> 00:29:10,082
et le premier qui se présente,
je tombe en digue-digue.
432
00:29:10,249 --> 00:29:12,499
Et le beurre ? OĂą est le beurre ?
433
00:29:14,666 --> 00:29:17,541
Heureusement qu'il est bien
de sa personne.
434
00:29:18,832 --> 00:29:21,749
Ă€ ces moments-lĂ ,
j'ai plus ma tĂŞte Ă moi.
435
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
Quand je la retrouve,
tout est terminé.
436
00:29:25,582 --> 00:29:27,291
Non, mais ce culot !
437
00:29:27,457 --> 00:29:30,082
Aller dans mon lit
pour voir si j'y suis,
438
00:29:30,249 --> 00:29:31,999
et j'étais même pas dedans.
439
00:29:32,166 --> 00:29:34,249
OĂą qu'elle est, cette confiture ?
440
00:29:37,124 --> 00:29:39,707
Si ma pauvre mère
me voit de là -haut…
441
00:29:39,874 --> 00:29:42,457
Heureusement qu'elle est myope,
la pauvre.
442
00:29:42,624 --> 00:29:46,166
Mais c'est la dernière fois.
On m'y reprendra plus.
443
00:29:47,041 --> 00:29:50,041
Il s'est pas donné
beaucoup de mal pour m'avoir.
444
00:29:50,207 --> 00:29:53,291
Une honte. J'étais si tranquille.
445
00:29:53,457 --> 00:29:56,457
On me respectera donc jamais.
446
00:29:56,624 --> 00:29:58,249
-Je le trouve très gentil.
447
00:29:58,416 --> 00:30:01,041
Il sait se tenir Ă sa place.
448
00:30:01,207 --> 00:30:04,541
-Tu trouves que mon lit,
c'est sa place ?
449
00:30:05,124 --> 00:30:09,332
*-C'était Song of the Spear
par l'orchestre du Cap.
450
00:30:09,499 --> 00:30:11,874
-Non, non, pas moi.
Maryse, tiens.
451
00:30:12,041 --> 00:30:14,624
Porte le petit déjeuner à M. Marco.
452
00:30:14,791 --> 00:30:16,416
Et ne casse rien.
453
00:30:19,832 --> 00:30:22,957
Musique joyeuse
454
00:30:34,041 --> 00:30:36,999
Marco chante.
455
00:30:54,166 --> 00:30:56,416
Oh, voilĂ la petite classe.
456
00:30:57,707 --> 00:30:59,124
Pose ça là .
457
00:31:00,457 --> 00:31:02,541
Ça, c'est du petit déjeuner.
458
00:31:04,041 --> 00:31:08,332
-Vous avez passé une bonne nuit ?
-Formidable. Cigarette.
459
00:31:20,124 --> 00:31:23,332
Mon briquet. LĂ , andouille.
460
00:31:35,624 --> 00:31:37,291
Merci.
461
00:31:37,457 --> 00:31:41,082
-Qu'est-ce que c'est que ça ?
-Tu vois pas, non ?
462
00:31:41,249 --> 00:31:43,374
-Elle est jolie.
463
00:31:43,541 --> 00:31:46,666
-Maman me l'a donnée
pour ma première communion.
464
00:31:46,832 --> 00:31:49,582
Je l'ai toujours gardée,
en souvenir.
465
00:31:49,749 --> 00:31:50,999
-Elle est morte ?
466
00:31:51,166 --> 00:31:53,374
-Pourquoi ?
-Vous dites "en souvenir".
467
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
-On se souvient aussi des vivants.
468
00:32:04,124 --> 00:32:05,874
Encore un peu.
469
00:32:06,999 --> 00:32:08,457
LĂ .
470
00:32:16,082 --> 00:32:17,582
Assez.
471
00:32:19,249 --> 00:32:22,874
T'es belle fille, dis donc.
Quel âge tu as ?
472
00:32:23,041 --> 00:32:26,041
-16 ans et demi. Pourquoi ?
-"Pourquoi" ?
473
00:32:26,207 --> 00:32:27,999
Parce que la place d'une mĂ´me
474
00:32:28,166 --> 00:32:30,916
n'est pas dans la chambre
d'un homme majeur.
475
00:32:31,082 --> 00:32:34,624
-Je suis pas montée pour mon plaisir.
476
00:32:34,832 --> 00:32:37,749
-Maryse !
Qu'est-ce que tu fais lĂ -haut ?
477
00:32:37,916 --> 00:32:41,124
-Je crois qu'on te parle.
-Je suis pas sourde.
478
00:32:41,832 --> 00:32:44,541
-HĂ© ! Cendrier.
479
00:32:53,582 --> 00:32:55,749
-C'est dégoûtant.
480
00:32:55,916 --> 00:32:57,249
-Punaise !
481
00:33:02,791 --> 00:33:04,166
-T'en as mis, du temps.
482
00:33:04,332 --> 00:33:07,041
-C'est pas ma faute,
il était pas dans sa chambre.
483
00:33:07,207 --> 00:33:10,249
-Tu ferais mieux
d'aller faire ta toilette.
484
00:33:10,416 --> 00:33:14,582
Pour qui je passe ?
Ma vie privée, c'est un pur scandale.
485
00:33:14,874 --> 00:33:15,999
-Tu es jeune.
486
00:33:16,291 --> 00:33:19,707
-Si c'est la jeunesse,
je lui fais pas mon compliment.
487
00:33:23,874 --> 00:33:26,624
-Ouais. Beau garage.
488
00:33:27,582 --> 00:33:30,249
-Ă€ ta disposition.
-On verra ça.
489
00:33:30,416 --> 00:33:31,457
-Un jour viendra.
490
00:33:35,457 --> 00:33:38,707
-Dis donc, pour l'addition…
-Je t'ouvre un compte.
491
00:33:38,874 --> 00:33:40,957
Je te reverrai peut-ĂŞtre.
-Va savoir !
492
00:33:42,416 --> 00:33:45,457
-Vas-y doucement.
Tu emportes ta valise.
493
00:33:45,624 --> 00:33:49,207
-J'ai tous mes dossiers dedans.
-Va, je te retiens pas.
494
00:33:49,374 --> 00:33:51,791
Mais si un soir,
t'as un petit creux…
495
00:33:51,957 --> 00:33:53,874
-Toi, t'es une bonne fille.
496
00:33:55,791 --> 00:33:59,832
J'ai rien oublié, moi ?
-T'aurais peut-ĂŞtre pu m'embrasser.
497
00:34:05,582 --> 00:34:08,332
Pense au garage.
-Cocotte, va.
498
00:34:23,707 --> 00:34:27,499
-Je cours après le temps qui court
499
00:34:27,999 --> 00:34:31,832
Je cours après jour après jour
500
00:34:31,999 --> 00:34:35,666
Car il emporte mon amour
501
00:34:35,832 --> 00:34:39,791
Car il emporte mon amour
502
00:34:39,957 --> 00:34:44,249
Mais à quoi bon courir après ?
Mon amour, ce n'est pas grand-chose
503
00:34:44,416 --> 00:34:49,666
Le temps est un voleur volé
Et je vais cueillir d'autres roses
504
00:34:49,832 --> 00:34:53,791
-Alors, qu'est-ce que ce sera ?
-Trois canettes et trois frites.
505
00:34:54,624 --> 00:34:56,999
-Trois frites
pour les petits Brassens.
506
00:34:57,166 --> 00:34:58,374
Bonjour.
507
00:34:58,541 --> 00:35:00,249
-Maryse est lĂ ?
-Elle arrive.
508
00:35:01,957 --> 00:35:03,332
Oh !
509
00:35:04,666 --> 00:35:06,041
Gélinotte.
510
00:35:07,832 --> 00:35:11,457
Mauviette. Tartine.
511
00:35:11,624 --> 00:35:13,499
Quelle surprise !
512
00:35:13,666 --> 00:35:16,416
-Tu nous as invitées.
-C'est pas une raison.
513
00:35:16,582 --> 00:35:20,249
-Tu as vu ? Acheté hier,
j'ai pas pu attendre l'hiver.
514
00:35:20,416 --> 00:35:24,207
-Tout le plaisir est pour moi.
-Il n'y a pas de mal.
515
00:35:24,374 --> 00:35:28,541
-Ce que c'est chouette.
Mon petit, tu ne te refuses rien.
516
00:35:28,707 --> 00:35:29,791
-Ça te plaît ?
517
00:35:29,957 --> 00:35:33,416
-La campagne,
ça vous rapproche de la nature.
518
00:35:33,624 --> 00:35:36,124
-Un orphéon.
-Pas un orphéon, un limonaire.
519
00:35:36,291 --> 00:35:37,874
-Elle est dans la limonade.
520
00:35:38,041 --> 00:35:40,332
-Tes clients, c'est tous des caves ?
521
00:35:40,499 --> 00:35:42,457
-Les clients,
c'est toujours des caves.
522
00:35:42,624 --> 00:35:44,249
-Le petit gros t'attend.
523
00:35:44,416 --> 00:35:46,541
-Ici, j'ai un standing.
524
00:35:46,707 --> 00:35:51,332
-Qu'est-ce que tu crois ?
En dehors de ça, on sait vivre.
525
00:35:51,499 --> 00:35:52,874
Tu permets ?
526
00:35:53,041 --> 00:35:55,541
-Pose tes fesses, je t'en prie.
527
00:35:57,207 --> 00:35:58,749
-C'est l'idéal.
528
00:35:58,916 --> 00:36:00,832
-Oh, des anémones.
529
00:36:00,999 --> 00:36:03,541
-C'est pas des anémones,
c'est des zinnias.
530
00:36:03,707 --> 00:36:06,582
En souvenir
d'une étoile filante.
531
00:36:06,749 --> 00:36:09,707
-T'as fait un vœu ?
-Oui, pour qu'elle revienne.
532
00:36:09,874 --> 00:36:12,082
Occupez-vous
de ces messieurs dames.
533
00:36:12,249 --> 00:36:15,832
Un petit apéritif ?
Si, si, c'est ma tournée.
534
00:36:15,999 --> 00:36:19,416
-La moindre des choses, alors.
Un doigt de porto.
535
00:36:19,582 --> 00:36:22,082
-Un xérès.
Et toi, un petit madère ?
536
00:36:22,249 --> 00:36:24,749
-Pourquoi pas une camomille ?
Un Picon-citron.
537
00:36:24,916 --> 00:36:25,749
-Deux.
-Trois.
538
00:36:25,916 --> 00:36:27,374
-Quatre.
-Cinq.
539
00:36:27,541 --> 00:36:30,541
-Ne compliquons pas,
un Picon pour tout le monde.
540
00:36:32,416 --> 00:36:34,249
-C'est gentil, d'ĂŞtre venu.
541
00:36:34,416 --> 00:36:37,291
-Je te présente une
de mes meilleures clientes.
542
00:36:37,457 --> 00:36:38,291
-Madame.
543
00:36:38,457 --> 00:36:41,041
-Voici mon fils, Léon.
Dis bonjour Ă la dame.
544
00:36:41,207 --> 00:36:43,041
-Bonjour, madame.
-Bonjour.
545
00:36:43,207 --> 00:36:46,374
Ravie de vous accueillir.
-C'est d'un pittoresque.
546
00:36:46,541 --> 00:36:49,249
Ces guirlandes, ce limonaire…
547
00:36:49,416 --> 00:36:51,499
-OĂą nous installez-vous ?
-Ici.
548
00:36:51,666 --> 00:36:55,249
-On sera très bien ici.
Assieds-toi, Mady.
549
00:36:55,916 --> 00:36:56,999
On peut déjeuner ?
550
00:36:57,166 --> 00:36:59,041
-Je vous appelle le garçon.
551
00:37:01,707 --> 00:37:04,166
On se croirait aux Folies-Bergère.
552
00:37:04,332 --> 00:37:05,416
T'es parfaite.
553
00:37:05,582 --> 00:37:09,332
-Vous aimez ma robe ?
-Elle est un peu longue. Tourne-toi.
554
00:37:11,374 --> 00:37:13,791
Tu montres tout
ce que tu as en magasin.
555
00:37:13,957 --> 00:37:16,707
Et cette figure !
De quoi t'as l'air ?
556
00:37:16,874 --> 00:37:20,416
Tu vas me faire le plaisir
de te changer.
557
00:37:20,582 --> 00:37:22,207
Allez, file.
558
00:37:22,374 --> 00:37:25,207
Et ces talons…
Une honte, on n'a pas idée.
559
00:37:25,791 --> 00:37:28,374
Mais ma parole,
ce sont mes chaussures.
560
00:37:28,541 --> 00:37:30,124
Quel toupet !
561
00:37:30,291 --> 00:37:32,666
Non, mais vous avez vu
cette dégaine !
562
00:37:32,832 --> 00:37:35,767
-Les domestiques,
pour se faire servir…
563
00:37:35,849 --> 00:37:37,126
-Faut se lever de bonne heure !
564
00:37:37,230 --> 00:37:39,749
-Allons faire un petit tour
de balançoire.
565
00:37:39,916 --> 00:37:42,957
-Ne prenez pas froid.
Fais attention à l'humidité.
566
00:37:43,124 --> 00:37:45,749
Les hommes,
vous ne savez pas ce que c'est.
567
00:37:45,916 --> 00:37:47,249
-Oh que si.
568
00:38:39,332 --> 00:38:40,249
Messieurs ?
569
00:38:40,416 --> 00:38:42,249
-C'est vous, la patronne ?
-Oui.
570
00:38:42,416 --> 00:38:44,124
-On vient de la part de Marco.
571
00:38:44,291 --> 00:38:46,374
-Comment va-t-il ?
572
00:38:46,541 --> 00:38:48,957
-On peut avoir une table ?
-Par ici.
573
00:38:49,124 --> 00:38:50,749
Il vous a parlé de moi ?
574
00:38:50,916 --> 00:38:53,499
-Une bonne table, n'est-ce pas ?
-VoilĂ .
575
00:38:54,207 --> 00:38:56,457
Vous ĂŞtes ses amis ?
576
00:38:56,624 --> 00:38:59,666
-Que l'on ferme cette fenĂŞtre.
Biscotte !
577
00:38:59,832 --> 00:39:01,957
-Monsieur Marco a été
mon 1er client.
578
00:39:02,124 --> 00:39:05,582
-Vous ĂŞtes ici depuis quand ?
-J'arrive.
579
00:39:05,749 --> 00:39:08,499
-J'ai horreur de ces fleurs inodores.
580
00:39:08,666 --> 00:39:12,207
Une fleur sans parfum
est une fleur qui ne pense Ă rien.
581
00:39:12,416 --> 00:39:15,374
-Il n'y a pas de fleur
plus intelligente.
582
00:39:15,541 --> 00:39:17,457
Elle et moi, on se comprend.
583
00:39:18,332 --> 00:39:20,374
Oh, ça alors.
584
00:39:22,291 --> 00:39:24,999
-J'ai voulu te faire plaisir.
T'es contente ?
585
00:39:25,166 --> 00:39:28,916
-T'as vu les ex-voto ?
En souvenir de toi.
586
00:39:29,082 --> 00:39:33,582
Oh, ça alors. Ça alors.
Je t'ai tellement attendu.
587
00:39:33,749 --> 00:39:35,499
-Viens que je te présente.
588
00:39:37,749 --> 00:39:41,207
Mes amis : le vicomte, notre patron,
589
00:39:41,374 --> 00:39:43,666
Biscotte et Bascule.
590
00:39:43,832 --> 00:39:47,124
-La famille, quoi.
-On ne choisit pas sa famille.
591
00:39:52,999 --> 00:39:55,207
-Je me demandais où vous étiez.
592
00:39:56,332 --> 00:39:59,207
On danse ?
-Je suis là pour ça.
593
00:40:04,749 --> 00:40:06,499
Vous êtes enrhumé ?
594
00:40:06,666 --> 00:40:10,749
-Non. Je respire votre parfum.
Vous sentez rudement bon.
595
00:40:17,624 --> 00:40:20,707
Qu'est-ce qu'il y a ?
-Rien. Allons danser dehors.
596
00:40:31,916 --> 00:40:33,332
-Ben alors ?
597
00:40:44,624 --> 00:40:46,791
-Ça nous convient.
598
00:40:46,957 --> 00:40:50,291
-LĂ , on peut stocker
de la camelote, ni vu ni connu.
599
00:40:50,457 --> 00:40:53,624
-Pas de voisins, pas de fuites…
-C'est une grange.
600
00:40:53,791 --> 00:40:56,082
-Étes-vous sûr de la patronne ?
601
00:40:56,249 --> 00:40:57,582
-Méfiez-vous.
602
00:40:57,749 --> 00:41:01,457
-Je suis pas bavard.
-Il suffit qu'elle soit curieuse.
603
00:41:01,624 --> 00:41:04,999
-Rien Ă craindre.
Je suis son idée fixe.
604
00:41:05,166 --> 00:41:07,832
-Soit. Vous me ferez
verrouiller la porte.
605
00:41:07,999 --> 00:41:10,457
Vous verrez le reste avec elle.
606
00:41:29,082 --> 00:41:30,124
-Pardon.
607
00:41:37,166 --> 00:41:40,291
T'aurais pu faire
ta première danse avec moi !
608
00:41:40,499 --> 00:41:43,666
Quel savoir-vivre.
-Ma parole, Madame est jalouse.
609
00:41:43,832 --> 00:41:45,582
-"Jalouse" ? Ça me ferait mal.
610
00:41:45,749 --> 00:41:49,957
C'est pas parce qu'un soir, on a fait
une petite belote ensemble…
611
00:41:50,124 --> 00:41:51,916
-T'as tort de te fâcher.
612
00:41:52,082 --> 00:41:55,624
Moi qui m'apprĂŞtais
à te faire un petit cadeau…
613
00:41:56,499 --> 00:41:59,749
-"Un petit cadeau" ?
Je te demande pardon.
614
00:41:59,916 --> 00:42:03,499
Je retire belote.
Faut pas m'en vouloir.
615
00:42:03,666 --> 00:42:07,457
-Tu le mérites pas,
mais je vais te le donner quand mĂŞme.
616
00:42:14,832 --> 00:42:16,582
Premier cadeau.
617
00:42:19,332 --> 00:42:21,416
Deuxième cadeau.
618
00:42:23,707 --> 00:42:25,791
Troisième cadeau.
619
00:42:26,999 --> 00:42:29,749
Ouais, mon petit,
je vais coucher chez toi.
620
00:42:29,916 --> 00:42:32,499
On dit pas merci ?
-Toi, alors.
621
00:42:32,666 --> 00:42:35,832
-Monte-les dans ma chambre.
Maryse !
622
00:43:18,749 --> 00:43:20,082
-ArrĂŞte !
623
00:43:22,874 --> 00:43:24,291
-T'es fou, une Jaguar.
624
00:43:24,457 --> 00:43:26,999
-Regarde-moi ça. On en mangerait.
-Non.
625
00:43:27,166 --> 00:43:29,499
-Rien qu'une minute, pour voir.
-Non.
626
00:43:29,666 --> 00:43:32,957
-Qu'est-ce qu'on risque ?
-5 ans.
627
00:43:39,999 --> 00:43:41,999
-La clef est au tableau.
628
00:43:42,166 --> 00:43:43,957
-Remonte, fais pas l'idiot.
629
00:44:04,874 --> 00:44:06,082
-Bouge pas.
630
00:44:09,374 --> 00:44:10,374
Merci, ça va.
631
00:44:10,541 --> 00:44:14,207
-Vous m'avez prise en photo ?
-Je vérifiais ma mise au point.
632
00:44:35,374 --> 00:44:36,582
-Vous allez encore
633
00:44:36,791 --> 00:44:38,666
photographier Guinguette ?
634
00:44:43,916 --> 00:44:45,416
-Tu veux des jumelles ?
635
00:44:45,624 --> 00:44:47,374
Tu te crois au Cinérama.
636
00:44:47,541 --> 00:44:49,041
-Je mets au point.
637
00:44:49,207 --> 00:44:50,874
-Tu veux descendre de lĂ ?
638
00:44:51,082 --> 00:44:54,291
J'enlevais la boule.
-Je te dis de descendre.
639
00:44:54,457 --> 00:44:58,041
-Avant, tu vas nous photographier.
640
00:44:58,207 --> 00:45:00,041
Comme ça, tu devras sourire.
641
00:45:00,207 --> 00:45:02,582
-Ce que j'en disais,
c'est pour la petite.
642
00:45:03,457 --> 00:45:07,416
-Tu regardes dans le viseur,
tu bouges pas et tu appuies lĂ .
643
00:45:07,582 --> 00:45:09,582
-Je suis pas née d'hier.
644
00:45:12,124 --> 00:45:13,999
-Lève un peu la tête.
645
00:45:14,166 --> 00:45:16,874
T'occupe pas de l'appareil,
reste naturelle.
646
00:45:17,041 --> 00:45:19,749
-Je suis heureuse.
Faudrait que ça se voie.
647
00:45:19,916 --> 00:45:21,291
-T'as qu'Ă sourire.
648
00:45:21,457 --> 00:45:24,207
-J'ai pas envie.
-T'es heureuse, oui ou merde ?
649
00:45:25,541 --> 00:45:26,874
Allez, vas-y.
650
00:45:29,957 --> 00:45:30,791
-Ca y est.
651
00:45:30,999 --> 00:45:34,374
-T'as pas souri.
-Si on sourit tous les deux…
652
00:45:34,541 --> 00:45:35,582
Allez, file.
653
00:45:35,749 --> 00:45:38,416
-Tu m'accompagnes Ă l'autobus ?
-D'accord.
654
00:45:38,582 --> 00:45:39,916
-T'es gentil.
655
00:45:40,082 --> 00:45:42,916
Je vais chercher mon sac
et je redescends.
656
00:45:52,957 --> 00:45:57,249
Qu'est-ce qui t'arrive ?
-Pourquoi ? Il faut un permis ?
657
00:45:57,416 --> 00:45:59,582
-Celui-lĂ , c'est du baiser choc.
658
00:45:59,749 --> 00:46:01,749
-Je t'ai à la bonne, alors…
659
00:46:01,916 --> 00:46:05,124
-Je peux rester,
j'ai pas besoin d'aller Ă Paris.
660
00:46:05,291 --> 00:46:08,707
-Non. J'avais juste envie
de t'embrasser comme ça.
661
00:46:08,874 --> 00:46:12,374
-C'était pas physique ?
C'était du sentiment ?
662
00:46:13,124 --> 00:46:15,749
Ça me fait plus plaisir que tout.
663
00:46:15,916 --> 00:46:19,874
-Je suis capable
d'un moment de défaillance.
664
00:46:20,041 --> 00:46:21,749
-J'en ai pour une seconde.
665
00:46:29,666 --> 00:46:33,999
Musique joyeuse
666
00:46:51,541 --> 00:46:53,166
J'arrive.
667
00:47:02,166 --> 00:47:05,416
Guinguette chantonne.
668
00:47:17,624 --> 00:47:21,082
Dis donc, toi.
Un peu plus, ça y était.
669
00:47:21,249 --> 00:47:22,082
-J'ai glissé.
670
00:47:22,291 --> 00:47:23,874
-Qu'est-ce qui se passe ?
671
00:47:24,207 --> 00:47:25,666
-J'ai la tĂŞte qui tourne.
672
00:47:25,832 --> 00:47:28,499
-J'ai glissé.
J'aurais pu me faire mal, aussi.
673
00:47:28,666 --> 00:47:32,041
-Fais attention.
-C'était pas ma faute.
674
00:47:32,291 --> 00:47:35,707
-Tu veux boire quelque chose ?
-Non, ça va, je t'assure.
675
00:47:36,874 --> 00:47:37,957
VoilĂ , voilĂ .
676
00:47:41,207 --> 00:47:44,124
-Ta grand-mère
n'a pas pu se retenir Ă la rampe.
677
00:48:02,916 --> 00:48:05,457
-C'est pas Biscotte ?
-Je crois, oui.
678
00:48:05,624 --> 00:48:08,124
-Belle bagnole.
C'est quoi, comme marque ?
679
00:48:08,291 --> 00:48:09,624
-J'ai pas remarqué.
680
00:48:09,791 --> 00:48:12,707
-Les gens se débarrassent
beaucoup de leur voiture.
681
00:48:12,874 --> 00:48:15,499
-Il y a un grand mouvement
sur le marché.
682
00:48:15,666 --> 00:48:17,999
-Tu trouves
toujours de la marchandise.
683
00:48:18,166 --> 00:48:20,041
-Je suis organisé pour.
684
00:49:48,832 --> 00:49:50,916
-Allez, ouvre, c'est moi.
685
00:49:55,207 --> 00:49:57,332
-Tu piques des Jaguar, à présent ?
686
00:49:57,499 --> 00:50:00,541
-Une occasion
Ă profiter de suite.
687
00:50:00,707 --> 00:50:03,791
-Non, mon vieux.
Je tiens pas Ă finir en cabane.
688
00:50:03,957 --> 00:50:05,749
-Ben, plains-toi au vicomte.
689
00:50:05,916 --> 00:50:09,582
-Le vicomte a toujours dit :
"Des marques françaises.”
690
00:50:09,749 --> 00:50:11,999
"Volez français." Et il a raison.
691
00:50:12,166 --> 00:50:15,207
Si on travaille dans l'ostentation,
on est fichus.
692
00:50:15,374 --> 00:50:18,166
-J'avais l'impression
de kidnapper la mariée.
693
00:50:19,457 --> 00:50:22,332
-Cet engin doit appartenir
Ă un gros bras.
694
00:50:22,499 --> 00:50:26,749
Ces messieurs voudront
faire du zèle, c'est risqué.
695
00:50:26,916 --> 00:50:30,624
-Il s'appelle Pivert,
le propriétaire. Un nom d'oiseau.
696
00:50:30,791 --> 00:50:33,166
Immatriculé à Béziers.
697
00:50:33,374 --> 00:50:35,707
Allez, guide-moi pour sortir.
698
00:50:36,249 --> 00:50:37,707
-La Citroën est vendue ?
699
00:50:37,874 --> 00:50:41,249
-Oui. On m'attend Ă Levallois.
-Alors t'as ma commission ?
700
00:50:41,416 --> 00:50:43,374
-Excuse-moi, j'y pensais plus.
701
00:51:10,707 --> 00:51:13,666
Le compte y est ?
-Il manque 10 sacs.
702
00:51:13,999 --> 00:51:15,624
-T'es sûr ?
703
00:51:20,249 --> 00:51:21,624
C'est juste.
704
00:51:22,624 --> 00:51:25,332
-Tu la reprends quand, la Jaguar ?
705
00:51:25,499 --> 00:51:26,457
-BientĂ´t.
706
00:51:26,624 --> 00:51:29,374
-Dimanche,
j'irai la perdre dans la nature.
707
00:51:29,541 --> 00:51:32,457
-C'est ce qu'on verra.
-Pas de ça chez moi.
708
00:51:32,624 --> 00:51:34,332
-Ah, chez toi ?
-C'est tout comme.
709
00:51:34,499 --> 00:51:37,416
Je veux pas mettre
Guinguette dans le bain.
710
00:51:37,582 --> 00:51:40,124
-Passe la main avec Guinguette.
711
00:51:40,416 --> 00:51:41,749
Une tordue pareille…
712
00:51:41,957 --> 00:51:43,874
-Attention.
713
00:51:44,041 --> 00:51:47,416
Guinguette, c'est un nom propre.
N'oublie jamais ça.
714
00:51:47,582 --> 00:51:50,624
-T'as de la température, toi.
Tu permets, oui ?
715
00:52:51,249 --> 00:52:54,582
-Tu ne te déshabilles pas ?
-Tout Ă l'heure.
716
00:52:55,791 --> 00:52:57,541
-Qu'est-ce que t'as ?
717
00:52:59,999 --> 00:53:02,874
Tu dis rien. T'as des ennuis ?
-Non.
718
00:53:06,624 --> 00:53:09,124
-Tu penses ?
-Ouais.
719
00:53:10,332 --> 00:53:13,874
-Ă€ quoi tu penses ?
-Ă€ rien.
720
00:53:15,082 --> 00:53:16,666
-T'es pas marrant.
721
00:53:17,832 --> 00:53:18,707
T'es fatigué ?
722
00:53:19,374 --> 00:53:21,999
-Le travail.
-Ah, ça…
723
00:53:23,082 --> 00:53:25,707
-Les responsabilités.
724
00:53:25,874 --> 00:53:27,999
-Biscotte est venu ?
725
00:53:29,832 --> 00:53:31,374
-Ouais.
726
00:53:31,541 --> 00:53:35,082
-Il a amené une nouvelle bagnole ?
-Oui.
727
00:53:35,916 --> 00:53:37,499
-Une Jaguar ?
728
00:53:39,082 --> 00:53:40,207
-"Une Jaguar" ?
729
00:53:40,416 --> 00:53:42,832
-C'est la petite qui l'a dit Ă Julie.
730
00:53:44,457 --> 00:53:46,332
-"La petite" ?
-Oui.
731
00:53:47,166 --> 00:53:50,416
-Elle a dit une Jaguar ?
-Oui. C'est pas une Jaguar ?
732
00:53:50,582 --> 00:53:52,499
-Si, c'est une Jaguar.
733
00:53:52,666 --> 00:53:55,291
-Ça vaut cher, une Jaguar ?
-Ça dépend.
734
00:53:55,457 --> 00:53:57,999
-De l'année ?
-Du client.
735
00:54:02,374 --> 00:54:05,707
-Tu te déshabilles pas ?
-Tout Ă l'heure.
736
00:54:07,541 --> 00:54:10,499
-Si t'as des ennuis…
-Eh ben ?
737
00:54:10,666 --> 00:54:13,249
-Part Ă deux, faut pas rester seul.
738
00:54:13,999 --> 00:54:15,874
-J'ai pas d'ennuis, mais…
739
00:54:16,041 --> 00:54:19,457
-Tu m'aimes plus ?
Ah ça, si tu m'aimes plus…
740
00:54:23,207 --> 00:54:25,957
Ça te ferait mal.
-Quoi ?
741
00:54:27,999 --> 00:54:30,166
-De me dire que tu m'aimes.
742
00:54:33,624 --> 00:54:35,457
Tu me l'as encore jamais dit.
743
00:54:37,874 --> 00:54:38,749
-Dis donc…
744
00:54:41,666 --> 00:54:44,166
J'ai envie de me ranger des voitures.
745
00:54:44,332 --> 00:54:48,082
La mécanique, ça me dit plus rien.
Il faut trop de capitaux.
746
00:54:49,582 --> 00:54:50,957
-Tu as besoin d'argent.
747
00:54:51,499 --> 00:54:54,999
-Non, justement.
J'en ai mis un peu Ă gauche.
748
00:54:55,666 --> 00:54:57,791
Je vais tout laisser tomber. Tout.
749
00:54:57,999 --> 00:55:00,207
-Tu vas pas me quitter comme ça.
750
00:55:01,791 --> 00:55:03,707
-Te quitter ?
751
00:55:03,874 --> 00:55:06,791
Au contraire,
je voudrais rester avec toi.…
752
00:55:06,957 --> 00:55:09,166
T'aider Ă tenir la baraque.
753
00:55:10,166 --> 00:55:12,541
-Non ? Tu ferais ça ?
754
00:55:13,541 --> 00:55:15,791
Tu ferais ça ?
-Pourquoi pas ?
755
00:55:15,957 --> 00:55:18,999
-C'est ça que tu pensais ?
-Ouais.
756
00:55:19,166 --> 00:55:22,666
-Qu'est-ce qui m'arrive,
qu'est-ce qui m'arrive ?
757
00:55:22,874 --> 00:55:26,999
T'es fou, dis, t'es fou.
Pince-moi que je voie si je rĂŞve.
758
00:55:27,166 --> 00:55:29,832
Encore.
-Pas tout le mĂŞme soir.
759
00:55:29,999 --> 00:55:33,207
-Tu resteras avec moi, toujours ?
-Ouais.
760
00:55:33,374 --> 00:55:36,416
Parce que la grange…
-Eh ben ?
761
00:55:36,582 --> 00:55:39,332
-Tu voulais construire des chambres ?
-Oui.
762
00:55:39,499 --> 00:55:41,749
-Demain, on verra l'entrepreneur.
763
00:55:41,916 --> 00:55:44,499
-"L'entrepreneur" ?
Ce que c'est chouette.
764
00:55:44,666 --> 00:55:48,249
-On lui fera faire un devis.
-C'est merveilleux.
765
00:55:48,416 --> 00:55:49,499
-Non, c'est normal.
766
00:55:49,666 --> 00:55:53,541
-Dis-le-moi encore, dis-le-moi.
-Un devis.
767
00:55:53,707 --> 00:55:58,207
On lui demandera de faire
des chambres avec tout le confort.
768
00:55:58,374 --> 00:55:59,916
-"Avec tout le confort" !
769
00:56:00,082 --> 00:56:02,749
-Des tapis partout.
-"Des tapis partout” !
770
00:56:02,916 --> 00:56:05,957
-Des toilettes en Plexiglas.
-"En Plexiglas" !
771
00:56:06,124 --> 00:56:08,874
-Des prises de courant,
comme s'il en pleuvait.
772
00:56:09,041 --> 00:56:13,249
-"Comme s'il en pleuvait" !
Marco, tu me rends folle.
773
00:56:13,416 --> 00:56:15,916
"Des prises de courant" !
774
00:56:16,082 --> 00:56:19,082
-Doucement,
tu vas faire sauter les plombs.
775
00:56:37,582 --> 00:56:39,832
-Bonjour, bonne fête, bonne année.
776
00:56:39,999 --> 00:56:44,332
Bonjour, les tourterelles.
Julie, regarde-moi.
777
00:56:44,499 --> 00:56:47,374
Qu'est-ce que qu'il y a
d'écrit sur ma figure ?
778
00:56:47,541 --> 00:56:48,457
-Ta figure ?
779
00:56:48,624 --> 00:56:51,749
-Tu vois pas un faire-part ?
Marco et moi, on se marie.
780
00:56:51,957 --> 00:56:57,041
Oui, ma petite, comme des grands.
Mais sans cérémonie.
781
00:56:57,957 --> 00:56:59,291
VoilĂ le patron.
782
00:57:00,541 --> 00:57:03,916
Je te présente ton patron.
T'es contente ?
783
00:57:04,082 --> 00:57:05,541
Alors embrasse-le.
784
00:57:05,707 --> 00:57:08,916
-Allez, plus vite que ça,
et pas d'observations.
785
00:57:11,332 --> 00:57:13,041
-VoilĂ les nouvelles.
786
00:57:14,082 --> 00:57:15,957
-Tenez.
-Merci bien.
787
00:57:16,124 --> 00:57:20,666
-Julie, tu nous prépares un bon café.
Nous, on va s'occuper des travaux.
788
00:57:21,374 --> 00:57:22,916
-Et que ça saute.
789
00:58:01,791 --> 00:58:03,999
-Vous avez entendu ?
790
00:58:06,499 --> 00:58:08,624
On se marie.
791
00:58:12,499 --> 00:58:14,791
Je vous aime.
792
00:58:16,457 --> 00:58:18,541
Et j'en meurs.
793
00:58:18,749 --> 00:58:21,707
-Quatre chambres en bas,
quatre chambres en haut,
794
00:58:21,874 --> 00:58:24,791
avec un balcon de bois
tout autour.
795
00:58:24,957 --> 00:58:28,249
-La guinguette Ă Marco.
-Avec une cigogne sur le toit.
796
00:58:28,457 --> 00:58:31,249
-Et des petits lapins.
-C'est pas naturel.
797
00:58:31,416 --> 00:58:33,791
-En porcelaine.
-Ça, ça change tout.
798
00:58:33,957 --> 00:58:35,707
-Guinguette ! Guinguette !
799
00:58:35,874 --> 00:58:36,791
-Quoi ?
800
00:58:42,291 --> 00:58:43,124
Quoi ?
801
00:58:43,291 --> 00:58:45,041
-Caroline…
802
00:58:48,207 --> 00:58:50,291
-Mais comment c'est arrivé ?
803
00:58:50,457 --> 00:58:53,832
-J'ai voulu changer l'eau
et là , je me suis aperçue…
804
00:58:55,416 --> 00:58:57,249
-Pauvre petite.
805
00:58:59,541 --> 00:59:01,916
Elle aurait pas dĂ» mourir
aujourd'hui.
806
00:59:02,082 --> 00:59:03,874
Je la remplacerai pas.
807
00:59:05,374 --> 00:59:07,791
On peut jamais
ĂŞtre tout Ă fait heureux.
808
00:59:07,957 --> 00:59:10,624
Faut toujours
qu'une tourterelle meure.
809
00:59:10,791 --> 00:59:11,832
Elle est chaude.
810
00:59:12,041 --> 00:59:16,249
C'est tellement léger.
Tellement léger.
811
00:59:16,416 --> 00:59:17,707
Pauvre petite bĂŞte.
812
00:59:17,874 --> 00:59:19,624
Je vais l'enterrer.
813
00:59:22,582 --> 00:59:25,582
-C'est drĂ´le, une tourterelle
qui meurt comme ça.
814
00:59:25,749 --> 00:59:27,207
-Non, ça arrive.
815
00:59:28,666 --> 00:59:32,666
-Ça m'embête, pour Guinguette.
Et puis les animaux, je suis pour.
816
00:59:32,832 --> 00:59:35,749
Je préférerais tuer
un homme plutĂ´t qu'un chien.
817
00:59:35,916 --> 00:59:37,791
-N'exagérez pas.
-Mais si.
818
00:59:37,957 --> 00:59:40,749
Les chiens ne m'ont jamais
fait de crasses.
819
00:59:45,332 --> 00:59:47,457
C'est le mâle ou la femelle ?
820
00:59:47,624 --> 00:59:50,457
-La femelle, naturellement.
-Pourquoi ?
821
00:59:50,624 --> 00:59:53,374
Ah oui, c'est vrai,
elle s'appelait Caroline.
822
01:00:14,041 --> 01:00:16,291
AIlĂ´, Biscotte ?
Le vicomte est lĂ ?
823
01:00:16,457 --> 01:00:19,291
Oui. Important et pressé.
Passe-le-moi.
824
01:00:47,124 --> 01:00:50,166
-J'ignorais que c'était
la voiture d'un macchabée.
825
01:00:50,332 --> 01:00:51,624
-Tu m'aurais écouté…
826
01:00:52,832 --> 01:00:55,041
-Je l'ai vue au bord du trottoir,
827
01:00:55,207 --> 01:00:57,749
j'ai pas pu résister,
j'ai sauté dessus.
828
01:00:57,916 --> 01:01:02,916
-Viol de voiture.
Vampé par une anglaise.
829
01:01:03,082 --> 01:01:05,082
-C'est-y pas de la bagnole ?
830
01:01:05,249 --> 01:01:07,666
-Un vrai panier Ă salade, oui.
831
01:01:07,832 --> 01:01:09,791
Est-ce que tu réalises ?
832
01:01:09,957 --> 01:01:11,999
-Baissez le ton.
-Une souricière.
833
01:01:12,166 --> 01:01:15,499
-Cette voiture
constitue un danger permanent.
834
01:01:15,666 --> 01:01:17,916
La brigade criminelle
en a sans doute
835
01:01:18,082 --> 01:01:21,791
diffusé le signalement
dans tous les secteurs.
836
01:01:21,957 --> 01:01:23,832
La police a réglé son dispositif,
837
01:01:23,999 --> 01:01:27,082
et comme on doit passer
par le bois de Vincennes,
838
01:01:27,249 --> 01:01:29,832
toute la région doit être surveillée.
839
01:01:30,041 --> 01:01:31,707
-Pauvre petite tĂŞte, va.
840
01:01:31,874 --> 01:01:34,291
-Si quelqu'un a repéré la Jaguar,
841
01:01:34,499 --> 01:01:37,666
nous recevrons la visite
de la brigade mobile.
842
01:01:37,832 --> 01:01:41,166
Et ils sont curieux,
Ă la brigade mobile.
843
01:01:42,249 --> 01:01:45,624
-Comment tu prouveras
que t'as pas assassiné Pivert ?
844
01:01:45,791 --> 01:01:49,082
-J'ai pas d'alibi, c'est une preuve.
-Eh ben.…
845
01:01:49,249 --> 01:01:50,416
-Et il y a Bascule.
846
01:01:50,582 --> 01:01:55,332
-Ah non, moi, je ne sais rien.
Rien vu, rien entendu.
847
01:01:56,457 --> 01:01:58,666
-T'étais pas avec moi ?
-Non.
848
01:01:59,791 --> 01:02:01,541
-Et si on la trouve chez moi ?
849
01:02:01,707 --> 01:02:05,541
-Recel, indiscutablement.
Et peut-être complicité d'assassinat.
850
01:02:05,707 --> 01:02:07,041
-Quoi ?
-Tout est possible.
851
01:02:07,207 --> 01:02:09,249
-Alors foutez le camp d'ici.
852
01:02:09,416 --> 01:02:12,582
-La voiture ne sortira d'ici
que sur mon ordre.
853
01:02:12,749 --> 01:02:15,124
-Mais vous dites…
-Patience.
854
01:02:15,291 --> 01:02:18,457
Réfléchir avant d'agir
et n'agir qu'à coup sûr.
855
01:02:18,624 --> 01:02:19,624
Croyez-moi.
856
01:02:19,916 --> 01:02:23,041
-Allez, Bascule.
Quoi ? T'étais avec moi ?
857
01:02:23,207 --> 01:02:26,082
-Non. Sur la tĂŞte de ma chienne.
858
01:02:50,041 --> 01:02:51,082
-Raté.
859
01:02:52,582 --> 01:02:54,374
-Que fais-tu dans ma voiture ?
860
01:02:54,541 --> 01:02:56,291
-Je voyage.
861
01:02:56,457 --> 01:02:58,791
-Quand tu seras arrivée,
tu descendras.
862
01:02:58,957 --> 01:03:02,457
-Si on allait faire une promenade ?
J'aime bien la Cadillac.
863
01:03:02,624 --> 01:03:04,332
-Je suis en panne d'essence.
864
01:03:04,499 --> 01:03:06,666
-Alors emmenez-moi
dans la Jaguar.
865
01:03:09,249 --> 01:03:10,207
-Non.
866
01:03:10,374 --> 01:03:12,457
-Pourquoi ?
Elle n'est pas Ă vous ?
867
01:03:12,624 --> 01:03:13,624
-Non.
868
01:03:13,791 --> 01:03:16,291
-Alors Ă qui est-elle ?
-Ă€ personne.
869
01:03:17,749 --> 01:03:20,124
Elle est Ă vendre.
Tu veux l'acheter ?
870
01:03:20,291 --> 01:03:23,249
-Non. J'aurais trop peur
de me faire remarquer.
871
01:03:23,416 --> 01:03:24,666
Une voiture blanche.
872
01:03:36,582 --> 01:03:37,707
-Dis-moi, Marco.
873
01:03:37,874 --> 01:03:39,666
Cette jeune personne…
874
01:03:39,832 --> 01:03:41,291
-Maryse ? Eh ben ?
875
01:03:42,332 --> 01:03:44,457
-Tu as parlé devant elle ?
-De quoi ?
876
01:03:44,624 --> 01:03:47,332
-De la voiture.
-Non. Tout de mĂŞme pas.
877
01:03:48,332 --> 01:03:53,082
-Alors c'est Guinguette
qui lui en a parlé ?
878
01:03:53,249 --> 01:03:54,332
-Elle sait rien.
879
01:03:54,499 --> 01:03:57,499
-Je viens d'avoir
une conversation avec Maryse.
880
01:03:57,666 --> 01:03:59,957
Elle a un air
qui ne me convient pas.
881
01:04:00,124 --> 01:04:01,832
Tu devrais l'interroger.
882
01:04:01,999 --> 01:04:05,832
Si elle en savait trop
ou mĂŞme assez, il faudrait aviser.
883
01:04:06,957 --> 01:04:09,332
J'ai horreur des témoins à charge.
884
01:04:10,832 --> 01:04:14,457
Qu'est-ce que tu attends ?
Elle est seule. Profites-en.
885
01:04:50,499 --> 01:04:54,041
-Pas comme ça.
Tu t'y prends mal.
886
01:04:54,207 --> 01:04:56,291
Tout est dans le coup de poignet.
887
01:04:56,457 --> 01:04:58,832
LĂ , suis mon mouvement.
888
01:04:58,999 --> 01:05:00,957
Mais non, en souplesse.
889
01:05:03,707 --> 01:05:06,499
LĂ , c'est pas trop mal.
Recommence.
890
01:05:17,957 --> 01:05:20,874
VoilĂ . T'as plus qu'Ă continuer.
891
01:05:22,999 --> 01:05:24,332
Eh ben, continue.
892
01:05:27,374 --> 01:05:30,457
Dis donc,
tu sens rudement bon, toi.
893
01:05:30,624 --> 01:05:33,291
-Ah, vous vous en apercevez ?
894
01:05:33,457 --> 01:05:34,874
-C'est un reproche ?
895
01:05:36,457 --> 01:05:38,582
Je t'ai toujours trouvée gentille.
896
01:05:38,749 --> 01:05:40,832
-Vous m'envoyez toujours bouler.
897
01:05:40,999 --> 01:05:43,166
-Oh, "bouler"…
898
01:05:48,249 --> 01:05:50,624
T'es un drôle de numéro, toi.
899
01:05:52,541 --> 01:05:55,499
Je savais pas
que tu étais copine avec Biscotte.
900
01:05:55,666 --> 01:05:57,999
C'est lui
qui t'a parlé de la Jaguar ?
901
01:05:58,166 --> 01:06:00,082
-"La Jaguar" ?
-Ouais.
902
01:06:01,291 --> 01:06:04,957
-Quelle "Jaguar" ?
-Bon. Mettons que j'ai rien dit.
903
01:06:05,124 --> 01:06:08,791
-Jaguar,
c'est une marque d'automobile, non ?
904
01:06:08,957 --> 01:06:12,249
-T'as fini de te foutre de moi ?
-Je vous demande.
905
01:06:12,416 --> 01:06:14,707
-Oui, c'est une marque d'automobile !
906
01:06:14,874 --> 01:06:17,791
-Il n'y a pas de mal à ça. Si ?
907
01:06:18,999 --> 01:06:21,707
Et pourquoi
m'aurait-il parlé d'une Jaguar ?
908
01:06:21,874 --> 01:06:23,874
-Est-ce que je sais, moi ?
909
01:06:24,041 --> 01:06:25,249
-Et vous ?
910
01:06:25,416 --> 01:06:27,082
-Moi ?
911
01:06:27,249 --> 01:06:29,582
Pourquoi me posez-vous
ces questions ?
912
01:06:29,749 --> 01:06:31,166
-Par curiosité !
913
01:06:31,332 --> 01:06:35,041
-Alors y a pas de quoi se fâcher.
914
01:06:36,291 --> 01:06:39,207
Vous me trouvez toujours
aussi gentille ?
915
01:06:41,082 --> 01:06:43,249
Vous ne voulez pas répondre ?
916
01:06:44,124 --> 01:06:46,499
Vous n'avez pas confiance en moi ?
917
01:06:46,666 --> 01:06:50,124
Vous avez tort.
Je sais garder un secret.
918
01:06:50,874 --> 01:06:52,374
La preuve.
919
01:06:54,749 --> 01:06:56,541
-On peut parler sérieusement ?
920
01:06:56,707 --> 01:06:58,582
-C'est ce qu'on fait.
921
01:06:58,749 --> 01:07:00,832
Oh, un pivert.
922
01:07:04,916 --> 01:07:06,291
-Petite garce, va.
923
01:07:06,457 --> 01:07:09,749
-Qu'est-ce que vous lui voulez,
Ă la "petite garce" ?
924
01:07:09,916 --> 01:07:13,374
-Dans ton intérêt, Maryse,
ne dis rien devant le vicomte.
925
01:07:13,541 --> 01:07:17,124
Tu sais pas de quoi il est capable.
Je t'expliquerai tout.
926
01:07:18,374 --> 01:07:21,457
-Pas la peine.
Je sais me taire quand je veux.
927
01:07:21,624 --> 01:07:23,416
Ă€ une condition.
928
01:07:23,582 --> 01:07:28,499
-Tu vas me poser des conditions ?
Tu renverses un peu les rĂ´les.
929
01:07:28,666 --> 01:07:32,291
-Non. Parce que je vous tiens tous.
Réfléchissez.
930
01:07:32,457 --> 01:07:35,582
Tous autant que vous ĂŞtes.
931
01:07:35,749 --> 01:07:39,416
Alors il faut être très gentil.
932
01:07:41,249 --> 01:07:44,374
Embrassez-moi.
Sans penser Ă la Jaguar.
933
01:07:44,541 --> 01:07:45,707
-S'il n'y a que ça.
934
01:07:45,916 --> 01:07:48,957
-Et sans penser Ă Guinguette.
935
01:07:59,291 --> 01:08:02,582
VoilĂ , vous voyez, c'est tout simple.
936
01:08:12,499 --> 01:08:15,916
-Refais ce que tu viens de faire
et je te fous Ă l'eau !
937
01:08:16,082 --> 01:08:17,582
Sale petite putain !
938
01:08:19,916 --> 01:08:21,749
-Alors ?
-Elle sait rien.
939
01:08:21,916 --> 01:08:25,457
Elle bluffait.
-Ce n'est pas l'avis de Biscotte.
940
01:08:25,624 --> 01:08:27,124
-Qu'en pense-t-il ?
941
01:08:27,291 --> 01:08:28,582
-Exactement comme moi.
942
01:08:28,749 --> 01:08:32,457
Il faut pas jouer avec les enfants,
on perd toujours.
943
01:08:33,832 --> 01:08:34,666
-Salaud !
944
01:08:36,374 --> 01:08:38,541
-Tu sais recevoir.
945
01:08:38,707 --> 01:08:40,291
-C'est ce qu'on va voir.
946
01:09:03,582 --> 01:09:05,832
Celle-lĂ ,
elle est pas tombée loin.
947
01:09:06,749 --> 01:09:07,999
-Ça ne m'atteint pas.
948
01:09:08,166 --> 01:09:10,291
-Maintenant, on est quittes.
949
01:09:10,457 --> 01:09:14,999
-"Quittes" ? On est loin du compte.
"Quittes" !
950
01:09:15,207 --> 01:09:16,957
-Avoue
que tu l'as cherché.
951
01:09:19,207 --> 01:09:20,707
Je t'ai fait mal ?
952
01:09:20,874 --> 01:09:24,291
-Prétentieux.
Tu ne peux plus me faire de mal.
953
01:09:24,457 --> 01:09:26,874
Tu n'es plus rien pour moi.
Un mort.
954
01:09:27,041 --> 01:09:28,916
Un mort qui n'aurait jamais existé.
955
01:09:29,082 --> 01:09:31,916
-Si tu ne m'avais pas minimisé
devant mes amis…
956
01:09:32,582 --> 01:09:33,874
Qu'est-ce que j'ai fait ?
957
01:09:34,582 --> 01:09:36,582
-Ce que t'as fait ? Regarde.
958
01:09:37,416 --> 01:09:38,249
-Et alors ?
959
01:09:38,416 --> 01:09:41,957
-Je vous ai vus, Maryse et toi,
en train de vous embrasser.
960
01:09:42,124 --> 01:09:44,749
Venir chez moi
me bĂŞcher dans mon jardin.
961
01:09:44,916 --> 01:09:46,957
T'es trop petit, mon petit.
962
01:09:47,124 --> 01:09:50,541
-Si tu te fies à ce que tu vois…
-Et mon œil, il ment ?
963
01:09:50,707 --> 01:09:52,749
-Tu veux m'écouter ?
964
01:09:52,957 --> 01:09:56,832
-Écouter quoi ?
C'est moi que j'aurais dû écouter.
965
01:09:57,916 --> 01:09:59,999
Je m'étais juré de dormir seule.
966
01:10:00,166 --> 01:10:04,332
Et puis tu es arrivé, tout fendant.
Tu m'as enveloppée.
967
01:10:06,499 --> 01:10:08,874
J'ai cru que c'était toi,
le bonheur.
968
01:10:09,041 --> 01:10:10,874
Erreur de perspective.
969
01:10:12,041 --> 01:10:15,041
On est tranquille,
on veut ĂŞtre heureux,
970
01:10:15,332 --> 01:10:16,916
on paye les suppléments.
971
01:10:17,082 --> 01:10:18,749
C'est bien fait pour moi.
972
01:10:19,874 --> 01:10:23,041
Pourtant, j'avais pas mérité ça.
973
01:10:24,166 --> 01:10:26,957
Parce qu'avant de venir,
j'en ai un peu bavé.
974
01:10:27,957 --> 01:10:29,041
Tu n'es plus rien.
975
01:10:29,249 --> 01:10:31,082
Je peux te dire la vérité.
976
01:10:31,249 --> 01:10:32,916
Tu connais la rue Troyon ?
977
01:10:34,041 --> 01:10:36,374
C'est là que j'ai gagné
ma guinguette.
978
01:10:36,541 --> 01:10:39,791
J'y ai mis le prix.
C'était pas tellement rigolo.
979
01:10:41,832 --> 01:10:44,374
Heureusement que j'avais un idéal.
980
01:10:45,624 --> 01:10:48,957
Tu peux partir, va.
Je te regretterai pas.
981
01:10:49,791 --> 01:10:52,166
Ça me fera un souvenir de plus.
982
01:10:52,332 --> 01:10:56,082
-T'as du chagrin ?
-Ça me ferait de la peine !
983
01:10:56,291 --> 01:10:58,416
-T'as bien fait
de me dire tout ça.
984
01:11:00,582 --> 01:11:02,999
-Si encore je t'avais pas vu !
985
01:11:03,416 --> 01:11:08,457
Se mettre sous mon nez,
on n'a pas idée. Quand j'y repense…
986
01:11:09,624 --> 01:11:12,332
-Maryse a voulu me faire chanter, lĂ .
987
01:11:12,541 --> 01:11:15,041
Depuis le temps
qu'elle me tourne autour !
988
01:11:15,207 --> 01:11:17,916
-Pourquoi t'aurait-elle
fait "chanter" ?
989
01:11:18,082 --> 01:11:19,832
-Ă€ cause de la Jaguar.
990
01:11:19,999 --> 01:11:22,332
-Quel est le rapport avec la Jaguar ?
991
01:11:22,499 --> 01:11:24,207
-C'est une voiture volée.
992
01:11:24,374 --> 01:11:27,457
-Est-ce ta faute
si on t'a refilé une voiture volée ?
993
01:11:27,624 --> 01:11:29,332
Rends-la à son propriétaire.
994
01:11:29,499 --> 01:11:31,832
-Il a été assassiné,
son propriétaire.
995
01:11:31,999 --> 01:11:33,624
-Par qui ?
-Ah, ça…
996
01:11:34,541 --> 01:11:39,749
-Par celui qui te l'a vendue ?
-Il ne me l'a pas vendue.
997
01:11:39,916 --> 01:11:42,832
-Mais où l'as-tu trouvée ?
-Je l'ai pas "trouvée”.
998
01:11:42,999 --> 01:11:45,541
Biscotte l'a calottée.
Je lui ai assez reproché.
999
01:11:46,291 --> 01:11:47,291
-T'as bien fait.
1000
01:11:47,457 --> 01:11:50,749
S'il se met Ă voler les voitures,
Ă qui se fier ?
1001
01:11:50,957 --> 01:11:54,416
-Guinguette, t'es une sainte.
1002
01:11:54,582 --> 01:11:56,499
Chapeau bas.
1003
01:11:59,832 --> 01:12:03,541
Toutes les voitures
qui sont passées ici
1004
01:12:03,707 --> 01:12:06,457
ont été volées. T'es contente ?
1005
01:12:06,624 --> 01:12:08,124
-Merci pour la confiance.
1006
01:12:08,291 --> 01:12:12,082
T'aurais pu m'en parler.
-Je voulais pas te compliquer la vie.
1007
01:12:12,249 --> 01:12:16,207
Maintenant tu sais tout.
On est comme mari et femme.
1008
01:12:16,374 --> 01:12:19,207
-Et t'es revenu pour la grange ?
-VoilĂ .
1009
01:12:19,374 --> 01:12:22,499
-Crapule. Et moi qui croyais
que c'était pour moi.
1010
01:12:22,666 --> 01:12:25,582
Bonne poire et tout,
je me laissais chambrer.
1011
01:12:25,749 --> 01:12:27,957
Quand je pense qu'hier soir encore,
1012
01:12:28,124 --> 01:12:31,332
"on va convoquer l'entrepreneur”,
"des tapis partout”…
1013
01:12:31,499 --> 01:12:33,082
Valse lente et berceuse tendre.
1014
01:12:33,249 --> 01:12:36,374
J'écoutais la chanson.
Tu m'endormais.
1015
01:12:37,166 --> 01:12:40,916
Mais je ne dors que d'un œil.
Et j'ai de drôles de réveils.
1016
01:12:41,082 --> 01:12:43,582
Je jette l'éponge.
Toi et moi, terminé.
1017
01:12:44,291 --> 01:12:45,957
Tu peux faire tes valises.
1018
01:12:47,166 --> 01:12:50,332
Pour la grange.
J'étais aimée pour mes dépendances.
1019
01:12:50,499 --> 01:12:51,541
-C'est vrai.
1020
01:12:51,707 --> 01:12:54,041
J'étais revenu pour la grange.
1021
01:12:54,207 --> 01:12:55,916
Mais je suis resté pour toi.
1022
01:12:56,082 --> 01:12:58,582
Le 1er jour,
je t'ai trouvée gentille.
1023
01:12:58,749 --> 01:13:01,332
Tu me plaisais, j'en ai profité.
1024
01:13:01,499 --> 01:13:03,207
-Tu m'as aimée sur le pouce.
1025
01:13:03,374 --> 01:13:07,416
-Et c'est devenu sérieux.
Et puis, ça a été le coup de foudre.
1026
01:13:07,582 --> 01:13:08,541
-Au ralenti.
1027
01:13:08,707 --> 01:13:10,999
-Laisse-moi être sincère
deux minutes.
1028
01:13:11,166 --> 01:13:13,082
-"Deux minutes”,
c'est ta moyenne.
1029
01:13:13,249 --> 01:13:14,624
-Je t'aime, Guinguette.
1030
01:13:14,791 --> 01:13:17,874
Je n'aime que toi !
T'es la première à qui je dis ça.
1031
01:13:18,041 --> 01:13:20,999
-La première au dernier rang.
-Tu veux une claque ?
1032
01:13:21,166 --> 01:13:23,791
Je t'aime
sur la tête de mon frère.
1033
01:13:23,957 --> 01:13:26,374
-Ton amour, des clous !
Tu m'as vaccinée.
1034
01:13:26,957 --> 01:13:30,749
Si tu n'as jamais vu comment
on flanque un patron à la porte…
1035
01:13:30,916 --> 01:13:32,541
Il aimait la grange.
1036
01:13:41,124 --> 01:13:43,624
Ă€ nous deux, votre noblesse.
-Plaît-il ?
1037
01:13:43,791 --> 01:13:47,166
-Dehors.
Je veux plus vous voir ici.
1038
01:13:47,332 --> 01:13:48,999
Il faut vider les lieux.
1039
01:13:49,166 --> 01:13:51,291
-Elle est nerveuse.
-Il y a de quoi.
1040
01:13:51,457 --> 01:13:54,291
Je vais pas me mettre en danger
pour vous être agréable.
1041
01:13:54,457 --> 01:13:57,207
Un gang chez moi,
la guinguette d'Ali Baba.
1042
01:13:57,374 --> 01:13:58,749
Ah non, merci.
1043
01:13:58,916 --> 01:14:01,916
Vous entendez ?
Débrayez.
1044
01:14:02,791 --> 01:14:06,749
Et il a rien répondu.
Il s'est levé et il est parti.
1045
01:14:07,332 --> 01:14:11,582
Un président de la République.
Non, mais vous vous rendez compte ?
1046
01:14:13,624 --> 01:14:15,416
Oh, bonjour, messieurs.
1047
01:14:15,957 --> 01:14:17,457
Que puis-je pour vous ?
1048
01:14:17,624 --> 01:14:19,291
-Vous ĂŞtes la patronne ?
-Oui.
1049
01:14:19,666 --> 01:14:22,541
-C'est vous qui nous avez téléphoné ?
1050
01:14:22,707 --> 01:14:24,707
Une voix de femme,
a dit le chef.
1051
01:14:25,707 --> 01:14:29,166
On remiserait des voitures volées
dans votre garage.
1052
01:14:29,374 --> 01:14:30,791
-Vous plaisantez ?
1053
01:14:30,957 --> 01:14:32,374
"Des voitures volées."
1054
01:14:32,541 --> 01:14:34,582
Les gens
ont de l'imagination.
1055
01:14:34,749 --> 01:14:37,124
-Il n'y a pas de garage chez vous ?
-Non.
1056
01:14:37,291 --> 01:14:38,124
-Si.
1057
01:14:38,999 --> 01:14:41,541
Il y a un garage,
ou une grange
1058
01:14:41,707 --> 01:14:45,124
qu'on utilise comme garage.
Est-ce vrai, Guinguette ?
1059
01:14:45,291 --> 01:14:46,874
-Oui, enfin… si on veut.
1060
01:14:47,041 --> 01:14:49,332
-On peut pas appeler ça un garage.
1061
01:14:49,499 --> 01:14:52,916
-On peut la voir, cette grange.
Qu'est-ce qu'on risque ?
1062
01:14:53,082 --> 01:14:54,082
-Par ici.
1063
01:15:01,582 --> 01:15:03,291
-Qu'est-ce qui vous a pris ?
1064
01:15:03,457 --> 01:15:06,666
-Ils visitaient la grange,
ou on tirait dedans.
1065
01:15:06,832 --> 01:15:07,957
IIs vont revenir.
1066
01:15:08,124 --> 01:15:09,166
-Si on se tirait.
1067
01:15:09,332 --> 01:15:10,707
-Trop tard.
1068
01:15:10,874 --> 01:15:12,957
-Il a fallu que Biscotte…
1069
01:15:13,124 --> 01:15:15,416
-Il a surtout fallu qu'on téléphone.
1070
01:15:23,332 --> 01:15:24,832
-Vous permettez ?
1071
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
C'est tout ce qu'il y a ?
1072
01:15:39,832 --> 01:15:40,916
-Ça alors.
1073
01:15:41,249 --> 01:15:43,124
Qu'est-ce que je vous disais ?
1074
01:15:43,291 --> 01:15:45,749
-Pas plus de voiture que…
Excusez-moi.
1075
01:15:45,916 --> 01:15:47,207
-Il n'y a pas de mal.
1076
01:15:47,374 --> 01:15:49,291
Il n'y a pas d'avion non plus.
1077
01:15:50,374 --> 01:15:52,957
Mes lunettes,
je les ai cherchées partout.
1078
01:15:53,332 --> 01:15:56,416
Vous voyez,
vous avez bien fait de venir.
1079
01:16:07,166 --> 01:16:08,707
-Ils reviennent.
1080
01:16:08,874 --> 01:16:09,916
-Bredouilles.
1081
01:16:10,332 --> 01:16:11,707
-"Bredouilles" ?
1082
01:16:11,874 --> 01:16:15,041
-Bascule et Biscotte
sont allés planquer la Jaguar.
1083
01:16:17,207 --> 01:16:19,041
Heureusement que j'étais là .
1084
01:16:22,374 --> 01:16:25,624
-La Cadillac est Ă vous ?
-Oui. Vous voulez mes papiers ?
1085
01:16:25,791 --> 01:16:26,624
-Non, non.
1086
01:16:26,791 --> 01:16:28,791
-Donner
des coups de fil pareils.
1087
01:16:28,957 --> 01:16:30,332
-Les gens entre eux.…
1088
01:16:30,499 --> 01:16:31,874
-Un concurrent jaloux.
1089
01:16:32,041 --> 01:16:34,041
-Excusez-moi.
Ă€ la prochaine fois.
1090
01:16:34,457 --> 01:16:36,249
Messieurs dames.
-AU REVOIR.
1091
01:16:54,416 --> 01:16:57,666
-Qu'est-ce qu'il y a ?
Mais qu'est-ce que j'ai fait ?
1092
01:16:57,832 --> 01:17:01,374
-Fille pourrie. Sale menteuse !
1093
01:17:03,166 --> 01:17:05,332
T'as le vice dans la peau.
1094
01:17:05,541 --> 01:17:07,041
-Hé là , hé là , hé là .
1095
01:17:07,624 --> 01:17:10,166
-T'as de drôles d'idées,
petite débraillée.
1096
01:17:10,332 --> 01:17:11,166
-Maman !
1097
01:17:11,332 --> 01:17:14,499
-Ta fille a téléphoné à la police !
1098
01:17:14,666 --> 01:17:16,291
-Eh oui, c'est moi.
1099
01:17:17,207 --> 01:17:20,041
J'ai téléphoné,
bande de voleurs assassins.
1100
01:17:20,624 --> 01:17:22,916
Vous pouvez dire ce que vous voulez.
1101
01:17:23,082 --> 01:17:25,541
J'ai des preuves,
et vous irez en prison.
1102
01:17:25,707 --> 01:17:28,082
Toi la première. Assassins. Crapules.
1103
01:17:40,416 --> 01:17:43,332
-Elle s'est enfermée
dans sa chambre.
1104
01:17:45,207 --> 01:17:46,457
Je vous retiens pas.
1105
01:17:46,624 --> 01:17:49,666
-Il me manque un fou,
une tour et deux cavaliers.
1106
01:17:49,832 --> 01:17:51,082
-Vous pouvez partir.
1107
01:17:51,249 --> 01:17:52,832
-Il n'en est pas question.
1108
01:17:52,999 --> 01:17:57,457
Vous feriez mieux de me remercier
d'avoir escamoté la Jaguar.
1109
01:17:58,624 --> 01:18:01,749
Il n'est pas prouvé
que nous ayons volé la Jaguar.
1110
01:18:01,916 --> 01:18:05,957
Par contre, il est indiscutable
que vous l'avez recelée.
1111
01:18:06,124 --> 01:18:07,499
-Pardon, ça se discute.
1112
01:18:07,666 --> 01:18:11,374
-Nous sommes dans une situation
d'un humour déprimant,
1113
01:18:11,832 --> 01:18:15,124
Ă la merci d'une fille de 17 ans,
moi, vous…
1114
01:18:15,291 --> 01:18:17,374
Il me manque un cavalier.
1115
01:18:17,541 --> 01:18:21,332
Je ne sais si cette personne
possède les preuves qu'elle dit,
1116
01:18:21,499 --> 01:18:23,749
mais il faut faire comme si.
1117
01:18:23,916 --> 01:18:27,332
La mettre hors d'état de nuire,
la réduire au silence.
1118
01:18:28,041 --> 01:18:29,957
-Bonjour, tout le monde.
-Bonjour.
1119
01:18:30,207 --> 01:18:33,374
La maison est fermée
pour cause de décès.
1120
01:18:33,541 --> 01:18:35,499
-Pardon.
Toutes mes condoléances.
1121
01:18:35,666 --> 01:18:38,374
-Merci, très touché.
Revenez demain.
1122
01:18:45,874 --> 01:18:47,957
Quelqu'un a-t-il une suggestion ?
1123
01:18:48,124 --> 01:18:49,207
-Oui, moi.
1124
01:18:50,082 --> 01:18:51,291
-Je vous écoute.
1125
01:18:51,457 --> 01:18:55,499
-Elle prétend qu'elle a des preuves.
Ou elle dit vrai, ou elle ment.
1126
01:18:55,666 --> 01:18:57,832
Je pourrais
aller la trouver ?
1127
01:18:57,999 --> 01:18:59,916
-Les aveux sur l'oreiller.
1128
01:19:00,082 --> 01:19:02,041
-Je sais comment la prendre.
1129
01:19:02,207 --> 01:19:05,457
-Je te le fais pas dire.
-Tu as l'esprit mal tourné.
1130
01:19:05,624 --> 01:19:09,124
-Je vous donne 10 minutes.
Ce sera sa dernière chance.
1131
01:19:10,124 --> 01:19:14,832
J'aimerais avoir un thé.
Un thé citron. Et de Chine.
1132
01:19:17,624 --> 01:19:18,957
-Le cavalier.
1133
01:19:34,749 --> 01:19:39,374
-Maryse, ouvre-moi.
Je suis tout seul. Ouvre-moi.
1134
01:19:44,832 --> 01:19:48,666
Personne sait que je suis ici.
On peut parler, oui ?
1135
01:19:50,791 --> 01:19:52,166
-Cigarette.
1136
01:19:58,291 --> 01:20:02,291
-Pourquoi t'as fait ça, hein ?
C'est intelligent.
1137
01:20:03,166 --> 01:20:06,624
T'as pensé à ce que tu deviendrais
si on nous arrĂŞtait ?
1138
01:20:06,791 --> 01:20:10,666
C'est pas beau.
C'est pas beau, ce que t'as fait lĂ .
1139
01:20:10,832 --> 01:20:12,166
-Et Guinguette ?
1140
01:20:12,332 --> 01:20:15,707
-Tu sais comment elle est.
Un feu de Bengale.
1141
01:20:15,874 --> 01:20:17,791
-Vous n'allez pas la défendre !
1142
01:20:17,957 --> 01:20:21,791
-Mais qu'est-ce que tu veux ?
Dis-le, qu'on sache au moins.
1143
01:20:21,957 --> 01:20:25,207
-Vous avez peur de moi,
tous autant que vous ĂŞtes ?
1144
01:20:25,374 --> 01:20:27,249
-"Peur", moi ?
1145
01:20:27,999 --> 01:20:31,499
Si tu crois que je crois
Ă tes preuves, tu penses.
1146
01:20:31,666 --> 01:20:33,082
-Vous avez tort.
1147
01:20:33,957 --> 01:20:36,332
-Je veux mĂŞme pas en parler,
tu vois ?
1148
01:20:36,499 --> 01:20:39,082
-Alors que faites-vous ici ?
1149
01:20:39,291 --> 01:20:42,166
-Je suis venu en copain, c'est tout.
1150
01:20:45,082 --> 01:20:48,666
Tu veux que je te le demande,
ce que c'est que cette preuve ?
1151
01:20:49,707 --> 01:20:53,416
Eh ben, soit. J'y consens.
Je te le demande.
1152
01:20:53,874 --> 01:20:56,291
LĂ , tu vois, je suis gentil.
1153
01:20:58,541 --> 01:21:01,082
C'est vrai,
cette histoire de preuves ?
1154
01:21:01,249 --> 01:21:04,082
-La voiture appartenait Ă Pivert,
non ?
1155
01:21:05,124 --> 01:21:06,541
-On le dit, oui.
1156
01:21:06,707 --> 01:21:10,332
-Il a été assassiné, Pivert ?
-Il paraît.
1157
01:21:11,791 --> 01:21:14,624
-C'est tout.
-Quoi, c'est tout ?
1158
01:21:14,791 --> 01:21:17,541
-Il avait laissé des affaires
dans la voiture.
1159
01:21:17,707 --> 01:21:22,291
Des papiers d'identité, par exemple.
-J'en sais rien.
1160
01:21:22,541 --> 01:21:25,291
-Moi, je le sais.
-Ah ?
1161
01:21:26,166 --> 01:21:28,291
-Oui. C'est moi qui les ai.
1162
01:21:28,999 --> 01:21:32,457
-Où ça ? Ici ?
-Pas si bĂŞte.
1163
01:21:32,624 --> 01:21:35,457
-OĂą, alors ?
-Vous me prenez pour une idiote ?
1164
01:21:36,291 --> 01:21:38,874
-Tu veux pas me les montrer ?
-Non.
1165
01:21:39,041 --> 01:21:41,416
Mais je veux bien
vous les donner.
1166
01:21:42,166 --> 01:21:45,207
-Ă€ moi ?
-Ă€ vous.
1167
01:21:45,374 --> 01:21:48,666
-Comme ça ? Pour rien ?
-Non.
1168
01:21:49,874 --> 01:21:53,791
-Qu'est-ce que tu veux en échange ?
Qu'est-ce que tu veux ?
1169
01:21:56,874 --> 01:21:58,249
-Toi.
1170
01:21:59,749 --> 01:22:01,624
-Ah, ce n'était que ça.
1171
01:22:03,749 --> 01:22:06,582
-Toi, mais pour toujours.
1172
01:22:06,749 --> 01:22:09,166
-C'est entendu.
OĂą sont les papiers ?
1173
01:22:09,332 --> 01:22:11,666
-Il faut d'abord
me faire sortir d'ici.
1174
01:22:11,832 --> 01:22:14,707
-Maintenant ?
Mais c'est pas possible.
1175
01:22:14,874 --> 01:22:17,749
-Non, pas maintenant.
1176
01:22:17,916 --> 01:22:21,624
Cette nuit.
Nous partirons cette nuit.
1177
01:22:22,124 --> 01:22:26,082
-Partir tous les deux.
Je retiens vos places Ă la gare ?
1178
01:22:26,249 --> 01:22:30,666
-On discutait les bases d'un accord.
-Tu discuteras de ça ailleurs.
1179
01:22:30,832 --> 01:22:33,249
Quant Ă toi,
si tu tiens Ă ta peau,
1180
01:22:33,416 --> 01:22:35,416
laisse Marco tranquille.
1181
01:22:35,582 --> 01:22:39,249
Marco est Ă moi, tu entends ?
Alors bas les pattes, sinon…
1182
01:22:39,416 --> 01:22:42,374
-Sinon ?
-Je te jure que tu le regretteras.
1183
01:22:56,041 --> 01:22:57,916
-Alors, vous avez négocié ?
1184
01:22:58,124 --> 01:22:59,707
-J'ai failli.
1185
01:22:59,874 --> 01:23:01,749
-Ils partaient en voyage de noces.
1186
01:23:01,916 --> 01:23:04,124
-Mais non. Je la menais en bateau.
1187
01:23:04,291 --> 01:23:05,707
-En gondole, Ă Venise.
1188
01:23:05,874 --> 01:23:07,832
-T'es folle. Tu m'aimes trop.
1189
01:23:08,582 --> 01:23:09,624
-Parfait.
1190
01:23:10,582 --> 01:23:12,707
Je sais ce qu'il me reste Ă faire.
1191
01:23:12,874 --> 01:23:14,666
-Vous avez une idée ?
-Presque.
1192
01:23:15,166 --> 01:23:17,874
Biscotte,
tu vas rester ici toute la nuit.
1193
01:23:18,041 --> 01:23:19,791
Que personne ne sorte.
1194
01:23:19,999 --> 01:23:23,624
-Compris.
-Et si quelqu'un voulait s'évader…
1195
01:23:23,791 --> 01:23:24,832
-OK, patron.
1196
01:23:24,999 --> 01:23:28,082
-Allons nous coucher,
la nuit porte conseil.
1197
01:23:28,249 --> 01:23:29,499
Bonne nuit, Biscotte.
1198
01:23:29,957 --> 01:23:31,207
-Bonne nuit, patron.
1199
01:24:07,207 --> 01:24:08,707
-Ouvrez lĂ -dedans.
1200
01:24:21,041 --> 01:24:22,541
-Nom de Dieu.
1201
01:24:22,707 --> 01:24:23,541
-Ouvrez !
1202
01:24:23,874 --> 01:24:25,166
(-Qu'est-ce qu'il y a ?)
1203
01:24:26,832 --> 01:24:28,874
-Les flics.
-Restez pas lĂ .
1204
01:24:30,499 --> 01:24:31,541
VoilĂ , voilĂ .
1205
01:24:47,291 --> 01:24:49,041
Qu'est-ce qui se passe ?
1206
01:24:49,707 --> 01:24:52,832
-On a une mauvaise nouvelle
pour vous.
1207
01:24:57,291 --> 01:25:00,416
Au sujet de la jeune fille
qui habitait chez vous.
1208
01:25:01,957 --> 01:25:02,916
Son nom ?
1209
01:25:03,124 --> 01:25:07,582
-Maryse. Pourquoi ?
-Ah, c'est bien embĂŞtant Ă dire.
1210
01:25:08,457 --> 01:25:10,749
-Guinguette, Maryse est partie.
1211
01:25:11,499 --> 01:25:13,874
-Quoi ?
-Oui. Ça, elle est partie.
1212
01:25:15,374 --> 01:25:17,041
-C'est une parente Ă vous ?
1213
01:25:18,457 --> 01:25:20,999
-Non.
-J'aime mieux ça.
1214
01:25:21,207 --> 01:25:22,499
-Pourquoi ?
1215
01:25:22,666 --> 01:25:25,166
-Parce qu'il lui est arrivé
malheur.
1216
01:25:26,624 --> 01:25:27,499
-Une seconde.
1217
01:25:39,707 --> 01:25:41,124
Sa mère dort à côté.
1218
01:25:42,082 --> 01:25:44,666
-Bonjour, messieurs.
1219
01:25:44,832 --> 01:25:46,624
L'air est frais ce matin.
1220
01:25:46,791 --> 01:25:50,957
La prise de courant
ne fonctionne pas dans ma chambre.
1221
01:25:51,791 --> 01:25:53,582
-Ah non, c'est pas le moment.
1222
01:25:54,499 --> 01:25:56,999
-Que se passe-t-il de si grave ?
1223
01:25:57,207 --> 01:25:59,666
-C'est au sujet de Maryse.
-Encore ?
1224
01:25:59,832 --> 01:26:03,874
-Ce jeune homme l'a trouvée noyée.
Morte, à 200 mètres d'ici.
1225
01:26:04,041 --> 01:26:05,624
Il nous a alertés.
1226
01:26:05,791 --> 01:26:07,499
-"Noyée" ?
-Pauvre enfant.
1227
01:26:07,666 --> 01:26:09,499
-À moins que…
-Ă€ moins que ?
1228
01:26:09,666 --> 01:26:11,666
-Ă€ quelle heure
est-elle sortie ?
1229
01:26:11,832 --> 01:26:13,749
-On ignorait qu'elle était sortie.
1230
01:26:13,916 --> 01:26:16,207
-Vous entendez
ce qu'on vous demande ?
1231
01:26:16,374 --> 01:26:18,749
-Je l'ai pas vue sortir.
-Dommage.
1232
01:26:18,916 --> 01:26:19,874
-OĂą est-elle ?
1233
01:26:20,041 --> 01:26:22,999
-Ă€ 100 m de la passerelle.
C'est pas beau Ă voir.
1234
01:26:23,166 --> 01:26:25,707
Si vous voulez venir
pour l'identifier.
1235
01:26:25,874 --> 01:26:28,374
La PJ doit ĂŞtre sur les lieux.
-La PJ ?
1236
01:26:28,541 --> 01:26:32,416
-Oui, la police judiciaire.
-C'est bien ce que j'avais compris.
1237
01:26:52,374 --> 01:26:54,332
-S'il vous plaît.
1238
01:26:59,207 --> 01:27:03,707
-Ne regarde pas, va, ça vaut mieux.
Y a pas d'erreur, c'est bien elle.
1239
01:27:15,499 --> 01:27:16,916
-La PJ.
1240
01:27:18,582 --> 01:27:19,832
Je connais personne.
1241
01:27:22,874 --> 01:27:24,541
-Bonjour. Docteur Philippe.
1242
01:27:24,707 --> 01:27:27,499
-On s'est déjà vus.
Inspecteur Simon.
1243
01:27:27,666 --> 01:27:30,416
Alors ?
-Jugez vous-mĂŞme.
1244
01:27:31,291 --> 01:27:33,832
-Ne restez pas lĂ .
Il n'y a rien Ă voir.
1245
01:27:36,082 --> 01:27:38,166
-I n'y a rien Ă voir, merci.
1246
01:27:38,332 --> 01:27:41,416
-Quelle organisation !
Tout de suite à pied d'œuvre.
1247
01:27:41,582 --> 01:27:43,582
-Ils n'ont pas
autre chose Ă faire.
1248
01:27:51,332 --> 01:27:53,082
-Ă€ quoi tu penses ?
1249
01:27:54,082 --> 01:27:56,874
-Ă€ Julie.
Quand elle va savoir ça.
1250
01:28:00,332 --> 01:28:02,749
Viens, ma Julie.
Viens, ça vaudra mieux.
1251
01:28:02,916 --> 01:28:06,124
-Petite. Cette petite !
1252
01:28:08,624 --> 01:28:11,791
Maryse, mon petit.
1253
01:28:16,166 --> 01:28:18,166
-Vous y comprenez
quelque chose ?
1254
01:28:18,332 --> 01:28:22,124
-La main de Dieu.
Il ne connaît pas sa force.
1255
01:28:26,332 --> 01:28:28,624
-Y a-t-il quelqu'un
de la Guinguette ?
1256
01:28:28,791 --> 01:28:31,124
-Oui. Moi.
1257
01:28:35,082 --> 01:28:38,457
-Il y avait aussi ces messieurs.
-On est de passage.
1258
01:28:38,624 --> 01:28:41,124
-Vous étiez là cette nuit ?
-En week-end.
1259
01:28:41,291 --> 01:28:44,291
-Tenez-vous
Ă notre disposition.
1260
01:28:44,457 --> 01:28:45,749
-Mais on ne sait rien.
1261
01:28:45,916 --> 01:28:48,457
-Vous nous direz
pourquoi vous ne savez rien.
1262
01:28:48,624 --> 01:28:51,832
Je suis obligé
de recueillir tous les témoignages.
1263
01:28:51,999 --> 01:28:53,707
Accompagnez
ces messieurs.
1264
01:28:54,332 --> 01:28:58,791
-La Déclaration des droits de l'homme
et du citoyen est lettre morte.
1265
01:28:58,957 --> 01:29:00,832
Si vous voulez bien me suivre.
1266
01:29:33,374 --> 01:29:38,166
-Messieurs dames.
Merci bien.
1267
01:30:08,166 --> 01:30:09,707
-Merci.
-Je vous en prie.
1268
01:30:24,041 --> 01:30:26,749
-C'est vous, la patronne ?
-Il paraît.
1269
01:30:27,666 --> 01:30:30,249
-Et Monsieur ? Vos papiers.
1270
01:30:30,416 --> 01:30:32,832
-Monsieur est mon habitué.
1271
01:30:37,666 --> 01:30:41,124
-Et vous ?
-Édouard de Villancourt.
1272
01:30:41,291 --> 01:30:43,457
Vous voulez voir mes papiers ?
-Non.
1273
01:30:43,624 --> 01:30:46,249
-Pour les relire.
-Je les sais par cœur.
1274
01:30:48,332 --> 01:30:50,332
Chauffeur.
-De grande maison, oui.
1275
01:30:50,499 --> 01:30:53,582
-Il est Ă mon service.
Honnêteté à toute épreuve.
1276
01:30:54,916 --> 01:30:57,332
-Où est le téléphone ?
-Par lĂ .
1277
01:30:58,624 --> 01:31:03,082
-Selon vous, docteur, Ă quelle heure
la mort s'est-elle produite ?
1278
01:31:03,249 --> 01:31:05,999
-Vraisemblablement,
entre 1h et 2h.
1279
01:31:06,457 --> 01:31:08,416
-Tout le monde était couché ?
1280
01:31:09,332 --> 01:31:10,957
-Naturellement.
1281
01:31:11,916 --> 01:31:14,207
-Et personne ne l'a entendue sortir ?
1282
01:31:14,416 --> 01:31:16,416
-Je me mets des boules
dans les oreilles.
1283
01:31:16,582 --> 01:31:18,457
-Sommeil lourd
et cuisse légère.
1284
01:31:18,624 --> 01:31:20,832
-J'ai pas gardé les vicomtes
avec vous.
1285
01:31:20,999 --> 01:31:23,041
-Moi, je dormais comme un zèbre.
1286
01:31:24,291 --> 01:31:27,374
-Marco a peut-ĂŞtre
quelque chose Ă dire ?
1287
01:31:27,541 --> 01:31:30,374
Il dormait en face
de la chambre de Maryse.
1288
01:31:30,541 --> 01:31:32,041
-Marco dort d'une traite.
1289
01:31:32,249 --> 01:31:33,999
-Vous connaissez ses habitudes.
1290
01:31:35,624 --> 01:31:37,999
-Un habitué,
forcément.
1291
01:31:38,166 --> 01:31:39,957
Maryse est sortie
sans bruit.
1292
01:31:40,124 --> 01:31:43,832
-Comment le savez-vous ?
-Puisque personne ne l'a entendue.
1293
01:31:43,999 --> 01:31:45,999
-Elle sortait souvent le soir ?
1294
01:31:46,166 --> 01:31:48,874
-Pour aller oĂą ?
Ici, à partir de 21 h…
1295
01:31:49,666 --> 01:31:52,249
-Peut-ĂŞtre
avait-elle un rendez-vous ?
1296
01:31:53,124 --> 01:31:54,291
-Qu'en pensez-vous ?
1297
01:31:55,749 --> 01:31:57,791
-J'ai pas d'opinion.
1298
01:31:59,541 --> 01:32:02,791
-Vous dites ?
-Rien. J'ai un chat dans la gorge.
1299
01:32:06,624 --> 01:32:07,666
-Et vous, lĂ -bas ?
1300
01:32:09,457 --> 01:32:12,082
-Plaît-il ?
-Votre avis ?
1301
01:32:12,249 --> 01:32:14,124
-Excusez-moi, j'ai pas suivi.
1302
01:32:14,291 --> 01:32:17,791
-La victime avait-elle une liaison,
des aventures ?
1303
01:32:17,957 --> 01:32:21,207
-Ça, elle tournicotait
autour de tous les hommes.
1304
01:32:21,374 --> 01:32:22,957
L'éveil du sixième sens.
1305
01:32:23,166 --> 01:32:24,207
-C'était une môme.
1306
01:32:24,374 --> 01:32:27,416
-À son âge, il y a longtemps
que j'étais plus une môme.
1307
01:32:27,582 --> 01:32:30,332
-Elle jouait les vamps.
Pin-up et strip-tease.
1308
01:32:30,499 --> 01:32:33,249
Elle se frottait contre vous comme
une allumette, mais avec moi ça prenait pas.
1309
01:32:33,416 --> 01:32:35,207
-Ne joue pas
les ignifugés.
1310
01:32:35,374 --> 01:32:38,707
-Puisque je te dis
qu'elle était pas mon type de femme.
1311
01:32:38,874 --> 01:32:40,999
-Vous la trouviez jolie ?
1312
01:32:41,166 --> 01:32:42,624
-Mignonne, sans plus.
1313
01:32:42,791 --> 01:32:44,291
-Ne te gĂŞne pas pour moi.
1314
01:32:46,666 --> 01:32:47,624
-C'est pour moi.
1315
01:32:47,791 --> 01:32:49,707
-Vous vous disputiez ?
1316
01:32:49,874 --> 01:32:52,499
-Des observations,
quand elle se tenait mal.
1317
01:32:52,707 --> 01:32:54,832
-Ne fais pas ça,
dis bonjour…
1318
01:32:54,999 --> 01:32:57,624
-Vous venez souvent ici ?
-C'est un caprice.
1319
01:32:57,791 --> 01:33:00,999
-Sous quel prétexte ?
PĂŞche, affaires ? Maryse ?
1320
01:33:01,166 --> 01:33:05,249
-Lassitude, amour de la nature
et goût du pittoresque.
1321
01:33:05,416 --> 01:33:06,999
OĂą voulez-vous
en venir ?
1322
01:33:07,166 --> 01:33:09,999
Que de questions
pour un incident aussi banal.
1323
01:33:10,166 --> 01:33:14,582
Elle a été victime de l'obscurité,
une chute malencontreuse.
1324
01:33:14,749 --> 01:33:18,791
Sa tête a heurté une pierre,
fracture du crâne, asphyxie.
1325
01:33:18,957 --> 01:33:23,207
Ce n'est pas avec cette affaire
que vous aurez de l'avancement.
1326
01:33:23,374 --> 01:33:25,999
-Il y a un ennui :
il faisait clair de lune,
1327
01:33:26,166 --> 01:33:28,791
et elle n'est pas tombée
accidentellement.
1328
01:33:28,957 --> 01:33:30,332
Il y a eu lutte,
1329
01:33:30,499 --> 01:33:34,541
d'après les traces
de piétinement relevées sur le sol.
1330
01:33:34,707 --> 01:33:38,957
Et lutte violente,
car la victime porte des ecchymoses.
1331
01:33:39,124 --> 01:33:42,166
Ce n'est donc pas un accident,
c'est un meurtre.
1332
01:33:42,332 --> 01:33:43,749
-Il fallait le dire.
1333
01:33:43,916 --> 01:33:45,374
-Ça me regarde.
1334
01:33:45,541 --> 01:33:50,332
-Une jolie fille passe dans la nuit,
on lui saute dessus, elle résiste…
1335
01:33:50,499 --> 01:33:52,166
Crime classique
de rĂ´deur.
1336
01:33:52,332 --> 01:33:55,541
Pour quelle autre raison
l'aurait-on assassinée ?
1337
01:33:55,707 --> 01:33:56,957
-Je vous le demande.
1338
01:33:57,124 --> 01:33:59,416
-Elle ne tournait pas
autour de moi.
1339
01:33:59,874 --> 01:34:00,749
-Ni de moi.
1340
01:34:02,166 --> 01:34:04,291
-Tiens, vous vous réveillez.
1341
01:34:04,457 --> 01:34:07,416
-Un crime, c'est plus intéressant
qu'un accident.
1342
01:34:07,707 --> 01:34:10,374
-C'est donc autour de vous
qu'elle tournait.
1343
01:34:10,541 --> 01:34:12,124
-Pas particulièrement.
1344
01:34:12,291 --> 01:34:14,916
-Un peu tout de mĂŞme.
D'oĂą vos observations.
1345
01:34:15,082 --> 01:34:18,124
-Oh, des "observations"…
-Quand elle se tenait mal.
1346
01:34:18,291 --> 01:34:20,666
-Voilà , c'est donc pour ça.
1347
01:34:20,832 --> 01:34:22,041
-Pour ça que quoi ?
1348
01:34:22,874 --> 01:34:26,291
-Pour ça que Madame
a giflé Marco hier après-midi.
1349
01:34:27,249 --> 01:34:29,041
-On a le droit de se disputer.
1350
01:34:29,207 --> 01:34:31,916
-Elle m'a giflé,
mais j'y ai rendu, sa gifle.
1351
01:34:32,082 --> 01:34:33,666
On s'est réconciliés.
1352
01:34:33,832 --> 01:34:34,749
-Jalouse ?
1353
01:34:34,916 --> 01:34:38,207
-Je ne voulais pas
que Maryse me ridiculise.
1354
01:34:38,416 --> 01:34:42,416
-Oui. Elle s'est contentée
de boucler la petite dans sa chambre.
1355
01:34:42,624 --> 01:34:43,707
-Sur votre conseil.
1356
01:34:43,874 --> 01:34:47,541
-Vous l'avez enfermée ?
-J'avais laissé la clef sur la porte.
1357
01:34:47,707 --> 01:34:51,832
-Quelqu'un lui a ouvert.
Donc elle n'est pas sortie seule.
1358
01:34:51,999 --> 01:34:54,874
-Vous vous laissez aller.
Ça peut mener loin.
1359
01:34:55,041 --> 01:34:57,666
-Suivez-moi.
Vous êtes la maîtresse de Marco.
1360
01:34:57,832 --> 01:34:59,332
-Quel flair, inspecteur.
1361
01:34:59,499 --> 01:35:02,916
-Qui est sensible Ă Maryse.
-Elle était pas mon type.
1362
01:35:03,082 --> 01:35:06,416
-Vous les surprenez,
vous giflez Marco, vous la menacez.
1363
01:35:06,582 --> 01:35:07,707
-Des mots en l'air.
1364
01:35:07,874 --> 01:35:10,541
-Vous reconnaissez
l'avoir menacée ?
1365
01:35:10,707 --> 01:35:13,332
-Si on tuait les gens
quand on en a envie,
1366
01:35:13,499 --> 01:35:14,666
vous seriez pas lĂ .
1367
01:35:14,874 --> 01:35:18,499
-Regardez-moi.
Vous tueriez une femme pour moi ?
1368
01:35:18,666 --> 01:35:19,541
Non. Alors.
1369
01:35:19,957 --> 01:35:21,666
-C'est l'évidence même.
1370
01:35:21,874 --> 01:35:24,916
Il est vrai qu'avec les femmes…
Enfin, passons.
1371
01:35:25,082 --> 01:35:28,249
Je peux me retirer,
Maryse n'a pas été ma maîtresse,
1372
01:35:28,416 --> 01:35:30,791
je n'ai pas été l'amant
de cette personne.
1373
01:35:30,957 --> 01:35:33,832
-"Cette personne" ? Soyez poli.
1374
01:35:33,999 --> 01:35:36,582
Attention, hein.
-Attention Ă quoi ?
1375
01:35:36,749 --> 01:35:38,332
-Ă€ ce que vous allez dire.
1376
01:35:38,999 --> 01:35:40,457
-Je n'ai rien Ă dire.
1377
01:35:41,999 --> 01:35:46,041
-Vous avez déjà été condamné, vous ?
-Des bricoles. 3 mois.
1378
01:35:46,791 --> 01:35:48,874
-Quant à vous…
-Que des non-lieux.
1379
01:35:49,041 --> 01:35:50,541
-Six. C'est un record.
1380
01:35:51,791 --> 01:35:53,582
Qu'est-ce que vous voulez ?
1381
01:35:53,749 --> 01:35:55,791
Vous avez fait 2 ans
pour vol Ă la tire.
1382
01:35:55,957 --> 01:35:59,791
-Non, cambriolage.
J'étais jeune, ambitieux.
1383
01:35:59,957 --> 01:36:02,249
-Vous vous expliquerez
mieux Ă Paris.
1384
01:36:02,457 --> 01:36:06,916
Tout le monde quai des Orfèvres.
Ce soir, nous y verrons plus clair.
1385
01:36:07,082 --> 01:36:07,916
Un conseil :
1386
01:36:08,124 --> 01:36:10,957
emportez du linge
et des affaires de toilette.
1387
01:36:11,124 --> 01:36:13,416
-Mais ma parole, il va m'arrĂŞter.
1388
01:36:13,582 --> 01:36:14,457
-Non, non !
1389
01:36:15,166 --> 01:36:18,416
-C'est fini, oui ?
-Je préfère tout vous dire.
1390
01:36:19,624 --> 01:36:22,124
-Ne cherchez plus,
monsieur l'inspecteur.
1391
01:36:29,499 --> 01:36:31,291
C'est moi qui ai tué Maryse.
1392
01:36:31,457 --> 01:36:33,416
-T'es folle ?
-Non, c'est moi.
1393
01:36:49,166 --> 01:36:51,666
Je ne l'ai pas fait exprès,
bien sûr.
1394
01:36:53,541 --> 01:36:55,499
Exprès ou pas…
1395
01:36:59,124 --> 01:37:00,749
Elle était mauvaise.
1396
01:37:01,999 --> 01:37:03,624
Le vice dans la peau.
1397
01:37:04,791 --> 01:37:06,499
Elle voulait faire la vie,
1398
01:37:06,707 --> 01:37:08,207
aller Ă Paris.
1399
01:37:11,957 --> 01:37:16,041
Elle m'a appelée cette nuit.
J'ai cru qu'elle était malade.
1400
01:37:16,249 --> 01:37:19,707
-Vous lui avez ouvert la porte ?
-Oui, et elle s'est enfuie.
1401
01:37:19,874 --> 01:37:21,082
-Vous l'avez suivie ?
1402
01:37:22,207 --> 01:37:26,082
-Et je l'ai rattrapée
Ă la passerelle.
1403
01:37:28,041 --> 01:37:29,791
J'ai voulu la retenir,
1404
01:37:31,082 --> 01:37:33,041
elle s'est débattue…
1405
01:37:33,207 --> 01:37:34,624
-Continuez.
1406
01:37:35,749 --> 01:37:37,249
-Elle m'a frappée.
1407
01:37:39,541 --> 01:37:41,999
Je ne sais pas comment ça s'est fait.
1408
01:37:42,707 --> 01:37:43,916
Elle a glissé.
1409
01:37:44,791 --> 01:37:45,957
-Et ensuite ?
1410
01:37:47,582 --> 01:37:49,249
-C'est tout.
1411
01:37:50,332 --> 01:37:52,291
Je n'ai plus de fille.
1412
01:37:56,582 --> 01:37:58,999
Permettez
que je prenne mes affaires.
1413
01:37:59,166 --> 01:38:00,332
-Je vous en prie.
1414
01:38:00,499 --> 01:38:02,041
-Je viens avec toi.
1415
01:38:03,832 --> 01:38:06,999
-Vous n'avez plus besoin de nous ?
On peut disposer ?
1416
01:38:07,166 --> 01:38:08,957
-Ça va.
Je vous ai assez vu.
1417
01:38:09,124 --> 01:38:12,499
-Et cette fois, je ne suis pas allé
jusqu'au non-lieu.
1418
01:38:12,666 --> 01:38:15,207
-Je vous verrai un jour
dans mon bureau.
1419
01:38:15,374 --> 01:38:19,166
-J'en connais le chemin.
Tout le plaisir sera pour moi.
1420
01:38:35,124 --> 01:38:38,916
-Maintenant, Ă moi,
tu peux bien dire la vérité ?
1421
01:38:40,291 --> 01:38:41,166
Non ?
1422
01:38:42,207 --> 01:38:44,041
Ă€ ta vieille copine.
1423
01:38:46,082 --> 01:38:48,332
-Que veux-tu que je te dise ?
1424
01:38:50,166 --> 01:38:53,124
Tu as entendu ce que disait
le vicomte hier.
1425
01:38:53,291 --> 01:38:55,249
J'ai eu peur pour Maryse.
1426
01:38:56,166 --> 01:39:00,124
Maryse, malgré tout,
c'était ma gosse, tu comprends ?
1427
01:39:02,791 --> 01:39:07,707
J'ai cru qu'elle m'écouterait.
Elle ne m'a pas écoutée.
1428
01:39:08,374 --> 01:39:12,916
-Elle avait vraiment des preuves ?
Je croyais qu'elle se vantait, moi.
1429
01:39:13,082 --> 01:39:15,832
-On voit bien que tu la connais pas.
1430
01:39:15,999 --> 01:39:19,124
Je suis allée la trouver cette nuit,
vers 1 h.
1431
01:39:19,291 --> 01:39:21,416
Je lui ai mis le marché en main :
1432
01:39:21,582 --> 01:39:25,332
elle me remet les papiers,
et je lui donne de l'argent.
1433
01:39:25,499 --> 01:39:27,707
Elle a fait semblant d'accepter.
1434
01:39:28,624 --> 01:39:30,541
Nous sommes sorties par lĂ ,
1435
01:39:33,041 --> 01:39:35,249
et arrivées à la passerelle…
1436
01:39:36,166 --> 01:39:37,832
Laisse, va, laisse.
1437
01:39:41,207 --> 01:39:43,499
Elle a sorti les papiers.
1438
01:39:44,707 --> 01:39:48,499
Elle m'a dit qu'elle allait
les porter Ă la police.
1439
01:39:48,666 --> 01:39:51,374
Elle disait des choses horribles.
1440
01:39:52,207 --> 01:39:53,791
J'ai voulu la retenir,
1441
01:39:54,707 --> 01:39:57,041
mais elle était déchaînée.
1442
01:39:57,207 --> 01:40:00,707
Elle s'est débattue à coups de pied,
Ă coups de poing.
1443
01:40:01,999 --> 01:40:03,832
Elle m'aurait tuée.
1444
01:40:06,499 --> 01:40:08,291
Puis elle à glissé.
1445
01:40:10,499 --> 01:40:13,457
Sa tête a cogné
la borne d'amarrage.
1446
01:40:16,124 --> 01:40:18,457
Elle n'était même pas évanouie.
1447
01:40:19,999 --> 01:40:23,291
J'ai pris les papiers
qu'elle avait lâchés.
1448
01:40:23,457 --> 01:40:25,582
J'ai voulu l'aider Ă se relever,
1449
01:40:26,457 --> 01:40:29,291
mais elle m'a repoussée,
et elle s'est sauvée.
1450
01:40:31,541 --> 01:40:36,041
J'ai cru que c'était rien…
Je l'ai pas suivie.
1451
01:40:38,124 --> 01:40:41,749
J'étais si fatiguée. Si fatiguée.
1452
01:40:45,999 --> 01:40:49,082
Elle a dĂ» tomber Ă l'eau
un petit peu plus loin.
1453
01:40:59,416 --> 01:41:01,791
Tiens, voilĂ les papiers.
1454
01:41:03,124 --> 01:41:05,874
Maintenant,
elle fera plus de mal Ă personne.
1455
01:41:10,916 --> 01:41:14,332
-Tiens, Martial a retrouvé la Jaguar,
1456
01:41:14,499 --> 01:41:16,374
Ă 8 km d'ici,
que de coĂŻncidences.
1457
01:41:16,541 --> 01:41:18,874
-Vous vendez
des voitures d'occasion…
1458
01:41:19,041 --> 01:41:22,207
-Moi, je ne fais
que la voiture française.
1459
01:41:27,541 --> 01:41:30,582
-Je suis prĂŞte.
-Alors on s'en va.
1460
01:41:31,666 --> 01:41:33,541
On n'aura pas
perdu son temps.
1461
01:41:33,707 --> 01:41:36,999
Des affaires comme ça,
j'en voudrais tous les matins.
1462
01:41:51,707 --> 01:41:54,166
-Je me plaisais bien chez toi.
1463
01:41:54,332 --> 01:41:58,457
-Je te garderai ta place.
Et puis, on va s'occuper de toi.
1464
01:41:58,624 --> 01:42:01,457
Il faut avoir confiance, ma Julie.
1465
01:42:01,624 --> 01:42:05,541
-Pour moi, le plus dur est fait.
Le reste…
1466
01:42:42,832 --> 01:42:46,957
-Ça coûte cher, un bon avocat ?
-Il y a des occasions.
1467
01:42:54,999 --> 01:42:57,457
-On peut avoir deux cafés ?
-Bien sûr.
1468
01:42:57,624 --> 01:43:00,791
-Avec du lait et des croissants ?
-Les croissants sont d'hier.
1469
01:43:00,957 --> 01:43:01,791
-Ca fait rien.
1470
01:43:01,957 --> 01:43:03,624
-On peut les passer au four.
1471
01:43:03,791 --> 01:43:05,624
-Donnez-nous aussi du beurre.
1472
01:43:07,624 --> 01:43:09,916
-Eh ben, patron,
vous venez, oui ?
1473
01:43:10,082 --> 01:43:13,249
-Voilà , voilà . Ça commence.
1474
01:43:18,041 --> 01:43:20,332
-C'est sympa, ici,
tu ne trouves pas ?
1475
01:43:20,499 --> 01:43:21,957
-Oh, vise le pick-up.
1476
01:43:26,916 --> 01:43:31,374
Musique joyeuse
1477
01:43:31,541 --> 01:43:34,166
-Elle est marrante, la mĂ´me.
1478
01:43:34,332 --> 01:43:36,291
-Oui. Occupe-toi de tes tasses.
1479
01:43:36,457 --> 01:43:39,999
-Hé, ça vient, ces cafés ?
-Ça vient.
105069