Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,498 --> 00:00:08,708
No sistema de justi�a criminal,
o povo � representado
2
00:00:08,740 --> 00:00:11,230
por 2 grupos distintos,
e igualmente importantes:
3
00:00:11,451 --> 00:00:13,150
a pol�cia que
investiga os crimes;
4
00:00:13,413 --> 00:00:15,804
e os promotores
que processam os autores.
5
00:00:16,236 --> 00:00:17,576
Estas s�o suas hist�rias.
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,245
Tania foi fant�stica.
7
00:00:20,245 --> 00:00:22,169
Ela foi para o Jap�o.
Quem diria!
8
00:00:22,169 --> 00:00:25,268
Cansou-se de pir�mides
todo ano.
9
00:00:25,268 --> 00:00:27,315
Que falta de educa��o!
Detesto quem faz isto.
10
00:00:28,681 --> 00:00:31,481
Adivinhe quem foi?
Est�o ai h� dias.
11
00:00:33,332 --> 00:00:34,530
O que vai fazer?
12
00:00:34,533 --> 00:00:36,792
Ensinar boas maneiras
ao amigo do 1G.
13
00:00:42,033 --> 00:00:46,234
Walderman, deixou a roupa
na secadora de novo!
14
00:00:48,560 --> 00:00:49,560
Walderman!
15
00:00:51,877 --> 00:00:54,996
Walderman!
Walderman!
16
00:01:01,847 --> 00:01:03,106
Meu Deus...
17
00:01:04,805 --> 00:01:07,334
O vizinho da frente achou.
A porta estava destrancada.
18
00:01:07,688 --> 00:01:08,998
Est� frio aqui.
19
00:01:09,000 --> 00:01:11,450
As janelas est�o abertas.
A calefa��o est� desligada.
20
00:01:12,697 --> 00:01:14,665
Parece que o cara
trocou tapas com algu�m.
21
00:01:16,444 --> 00:01:19,281
N�o vejo sangue na faca.
Este foi estrangulado.
22
00:01:19,281 --> 00:01:21,581
Olhos inchados,
hematomas atr�s das orelhas...
23
00:01:21,177 --> 00:01:23,659
Deve estar fazendo
uns 5 graus aqui!
24
00:01:23,659 --> 00:01:26,808
Isso impede de saber a hora?
De 2 dias a 1 semana.
25
00:01:26,811 --> 00:01:28,414
Tomara que consiga
ser mais espec�fica.
26
00:01:31,313 --> 00:01:33,581
Parece que ele
tentou se defender.
27
00:01:33,962 --> 00:01:35,992
Come�ou uma coisa que
n�o conseguiu acabar.
28
00:01:35,992 --> 00:01:37,427
Seja como for,
ele est� acabado.
29
00:02:30,157 --> 00:02:32,000
Algu�m mais tinha acesso
ao apartamento dele?
30
00:02:32,056 --> 00:02:34,330
Nem o zelador tinha a chave.
31
00:02:34,330 --> 00:02:37,050
Ele mudou as fechaduras
para n�s n�o entrarmos.
32
00:02:37,050 --> 00:02:38,925
Por que?
Ele era paran�ico.
33
00:02:38,925 --> 00:02:41,348
Achava que quer�amos
tirar o apartamento dele.
34
00:02:41,348 --> 00:02:43,251
E queriam?
Por favor!
35
00:02:43,526 --> 00:02:46,000
2 quartos, 2 banheiros...
Bem grande para um cara s�.
36
00:02:46,000 --> 00:02:48,413
E era aluguel antigo.
US$ 700 por m�s.
37
00:02:48,413 --> 00:02:51,002
Agora, vai multiplicar isso por 10.
Esperamos que sim,
38
00:02:51,002 --> 00:02:55,431
mas um local de homic�dio
n�o atrai compradores.
39
00:02:55,431 --> 00:02:56,431
Compradores?
40
00:02:56,419 --> 00:02:59,151
A maior parte do pr�dio
foi vendida h� muito tempo.
41
00:02:59,151 --> 00:03:02,699
Ira era o �ltimo locat�rio.
Por quanto vai vender?
42
00:03:02,990 --> 00:03:04,590
Um milh�o, um
milh�o e meio...
43
00:03:05,847 --> 00:03:08,186
Chamou-o de �ltimo locat�rio.
Quanto tempo ficou ali?
44
00:03:08,186 --> 00:03:13,032
O aluguel foi herdado.
Os pais morreram h� 5 anos.
45
00:03:13,031 --> 00:03:14,371
Outros familiares?
46
00:03:15,120 --> 00:03:17,549
Quando passamos o aluguel
para o nome de Ira,
47
00:03:17,549 --> 00:03:18,829
ap�s a morte dos pais,
48
00:03:18,829 --> 00:03:22,116
ele registrou o patr�o como
contato de emerg�ncia.
49
00:03:22,211 --> 00:03:23,711
Muito triste.
50
00:03:25,286 --> 00:03:27,500
ESCRIT�RIO de CONTABILIDADE LIFSHIN
BRYSON & FAHEY, TER�A 24 de FEVEREIRO.
51
00:03:27,514 --> 00:03:29,632
Trabalhou muito tempo aqui?
20 anos.
52
00:03:29,632 --> 00:03:32,383
Era amigo dele?
Era chefe dele.
53
00:03:32,383 --> 00:03:34,485
Conheceu algum parente
ou amigo dele?
54
00:03:34,485 --> 00:03:37,627
Ele n�o tinha nenhum
amigo neste escrit�rio.
55
00:03:37,627 --> 00:03:39,989
Alguma namorada?
Namorada, Ira?
56
00:03:40,568 --> 00:03:41,568
Ele era gay?
57
00:03:42,485 --> 00:03:44,133
N�o tinha era salva��o!
58
00:03:44,497 --> 00:03:48,282
Nem o pessoal do "Queer
Eye" poderia ajudar.
59
00:03:48,282 --> 00:03:50,812
E inimigos, gente com
quem ele n�o se dava?
60
00:03:50,977 --> 00:03:53,276
De certa forma, isso
engloba todo mundo.
61
00:03:53,758 --> 00:03:56,460
Ira n�o tinha paci�ncia
para outros seres humanos.
62
00:03:56,985 --> 00:03:58,686
Mas nada que provocasse
um assassinato.
63
00:03:58,686 --> 00:04:01,002
Deve haver alguma coisa
que possa nos dizer.
64
00:04:01,008 --> 00:04:03,395
Tomava caf� puro com
duas colheres de a��car
65
00:04:03,395 --> 00:04:05,895
e almo�ava sandu�che de
pastrimi no p�o de centeio.
66
00:04:06,514 --> 00:04:07,442
Todo santo dia?
Estou dizendo!
67
00:04:07,443 --> 00:04:09,270
Esse cara n�o era
muito interessante.
68
00:04:09,270 --> 00:04:13,400
� o que parece. Ele tinha
interesses, passatempos?
69
00:04:13,401 --> 00:04:16,500
Basquetebal profissional e amador.
Sabia de tudo, era um saco!
70
00:04:16,500 --> 00:04:17,651
S� falava nisso.
71
00:04:17,651 --> 00:04:20,000
Podemos olhar um pouco mais?
Se ajudar...
72
00:04:20,454 --> 00:04:21,555
Obrigado.
73
00:04:25,519 --> 00:04:27,319
S� card�pios de entrega
em domic�lio.
74
00:04:27,685 --> 00:04:29,646
Coisa horr�vel de se ter
no local de trabalho.
75
00:04:33,649 --> 00:04:34,720
Um r�dio...
76
00:04:37,057 --> 00:04:38,257
Jornal da semana passada,
77
00:04:38,259 --> 00:04:42,324
se��o de esportes, com NY,
Washington e NDN marcados.
78
00:04:42,326 --> 00:04:44,958
Ele entendia da coisa.
Esses times todos ganharam.
79
00:04:47,512 --> 00:04:51,391
Al�? Se quer um palpite,
Ira gostava de apostas.
80
00:04:51,391 --> 00:04:54,382
J� estamos indo.
A legista est� pronta para n�s.
81
00:04:56,709 --> 00:04:59,408
A legista do local disse que �
um prov�vel estrangulamento.
82
00:04:59,514 --> 00:05:03,915
Os hematomas sugerem uma gravata,
mas isso n�o o matou.
83
00:05:04,451 --> 00:05:06,403
A 2� e a 3� v�rtebras
est�o fraturas.
84
00:05:06,521 --> 00:05:07,992
Algu�m quebrou
o pesco�o dele.
85
00:05:07,992 --> 00:05:10,050
� muito dif�cil?
N�o � f�cil.
86
00:05:10,050 --> 00:05:12,740
� preciso uma alavanca.
Como um enforcamento?
87
00:05:12,740 --> 00:05:14,641
Exatamente!
88
00:05:15,665 --> 00:05:18,466
Ele foi retirado do ch�o
pelo pesco�o.
89
00:05:19,016 --> 00:05:21,978
O peso do corpo ajudou
a quebrar as v�rtebras.
90
00:05:22,295 --> 00:05:25,148
Ira media o que? 1,75m?
Por a�.
91
00:05:25,149 --> 00:05:28,004
O que procuramos?
Algu�m com mais de 1,80m.
92
00:05:28,007 --> 00:05:32,266
E musculoso.
O crimonoso � alto e forte.
93
00:05:33,271 --> 00:05:36,512
A per�cia achou uma parcial
do rel�gio, mas sem registro.
94
00:05:36,512 --> 00:05:39,175
Se for do criminoso,
ele nunca foi fichado.
95
00:05:39,175 --> 00:05:41,757
N�o acharam outra digital
no apartamento todo?
96
00:05:41,757 --> 00:05:43,757
S� as de Walderman, e ele
tamb�m nunca foi fichado.
97
00:05:43,750 --> 00:05:45,519
O que sabemos sobre
o Sr. Walderman?
98
00:05:45,519 --> 00:05:48,685
Achamos que ele apostava em
times de basquete profissional.
99
00:05:48,685 --> 00:05:50,199
Quebramos o sigilo banc�rio.
100
00:05:50,201 --> 00:05:53,923
Ele depositou US$ 80 mil
em cheque no m�s passado.
101
00:05:53,923 --> 00:05:54,999
Acertou na cabe�a.
102
00:05:55,007 --> 00:05:58,704
Se depositou o lucro em esp�cie,
ele n�o aposta pela internet.
103
00:05:58,704 --> 00:06:02,355
H� quem prefira desperdi�ar
grana � maneira tradicional.
104
00:06:02,524 --> 00:06:06,403
Descubram quem gerenciava
as apostas de Walderman.
105
00:06:07,999 --> 00:06:10,689
APT� de IRA WALDERMAN
QUARTA 25 de FEVEREIRO.
106
00:06:10,694 --> 00:06:13,997
Se apostou at� o matarem, ele
decorou o telefone do corretor.
107
00:06:13,997 --> 00:06:17,024
De onde ligava? Do orelh�o?
Ele n�o tinha celular.
108
00:06:17,024 --> 00:06:19,355
Veja a conta do escrit�rio.
Podia apostar do trabalho.
109
00:06:22,187 --> 00:06:27,788
Eis um n�mero para onde
ligou 5 vezes em 2 dias.
110
00:06:36,449 --> 00:06:40,579
Quem?
Desculpe, foi engano.
111
00:06:41,021 --> 00:06:42,122
Desculpe, tchau.
112
00:06:43,245 --> 00:06:45,985
O Lexington Grand.
Hotel legal.
113
00:06:45,995 --> 00:06:47,915
Algum amigo podia
estar de visita.
114
00:06:48,555 --> 00:06:50,555
Compare com a
conta do hotel.
115
00:06:48,564 --> 00:06:52,463
Se algu�m ligou de volta,
pegamos o n� do quarto. Certo.
116
00:06:56,612 --> 00:06:57,994
Um monte de propaganda.
117
00:07:01,689 --> 00:07:04,288
Rosalie Horton,
apt� 4A.
118
00:07:05,076 --> 00:07:07,276
O que ele fazia com a
correspond�ncia da vizinha?
119
00:07:09,583 --> 00:07:11,223
Qual dos 2 � o
meu motorista?
120
00:07:12,069 --> 00:07:13,668
Nenhum dos dois.
121
00:07:14,206 --> 00:07:17,725
Sou o detetive Fontana, e este
� o detetive Green. Pol�cia de NY.
122
00:07:17,728 --> 00:07:20,877
� a Sr� Horton?
Taka Furokawa.
123
00:07:20,879 --> 00:07:23,497
A Sr� Horton se mudou
h� quase um ano.
124
00:07:23,499 --> 00:07:27,137
� sobre o cara morto do 1G?
Ira Walderman. Conhecia?
125
00:07:27,137 --> 00:07:28,137
N�o muito.
126
00:07:28,137 --> 00:07:31,357
Ele disse que enviaria as
cartas para a Sr� Horton.
127
00:07:31,379 --> 00:07:32,709
Posso continuar
fazendo as malas?
128
00:07:32,709 --> 00:07:34,910
Vou pegar um avi�o.
Claro.
129
00:07:34,925 --> 00:07:38,125
Para onde vai?
Londres. Sou uma NY-LON.
130
00:07:38,271 --> 00:07:41,653
Uma o qu�? NY-LON,
uma nova-iorquina-londrina.
131
00:07:41,656 --> 00:07:44,286
Grande dist�ncia.
Nem me fale.
132
00:07:44,295 --> 00:07:47,055
Puxa, nem parece
o mesmo pr�dio.
133
00:07:47,060 --> 00:07:49,995
O apto� do Sr. Walderman
n�o � assim.
134
00:07:49,997 --> 00:07:53,259
Ele tinha um aluguel antigo.
A Sr� Horton tamb�m.
135
00:07:53,278 --> 00:07:54,699
Eu sou propriet�ria.
136
00:07:54,689 --> 00:07:56,545
Sabe para onde a
Sr� Horton se mudou?
137
00:07:56,552 --> 00:07:57,721
Lamento...
138
00:07:59,266 --> 00:08:01,997
V�o v�-la?
Esperamos que sim.
139
00:08:03,273 --> 00:08:05,572
Quando forem,
podem dar a ela?
140
00:08:07,956 --> 00:08:11,334
Eu temia algo do g�nero.
Avisei a ele!
141
00:08:11,336 --> 00:08:14,201
Avisou do qu�?
Do Sr. Levin, o propriet�rio.
142
00:08:14,201 --> 00:08:17,843
Ele queria todos n�s fora.
Os alugu�is antigos.
143
00:08:17,846 --> 00:08:20,487
Ira foi o �nico que ficou.
144
00:08:20,552 --> 00:08:23,365
O Sr. Levin a amea�ou?
N�o exatamente.
145
00:08:23,365 --> 00:08:27,240
Ficar tornou-se imposs�vel.
Depois, me ofereceu dinheiro.
146
00:08:27,240 --> 00:08:29,180
Quanto?
US$ 20 mil.
147
00:08:29,141 --> 00:08:31,733
Eu agradeci, mas recusei.
148
00:08:31,733 --> 00:08:35,196
Disse que morava l� h� 30 anos
e estava velha demais para me mudar.
149
00:08:35,197 --> 00:08:36,908
A�, ele deixou o lugar
caindo aos peda�os.
150
00:08:36,908 --> 00:08:40,326
Primeiro, fiquei sem luz.
Ele culpou a fia��o.
151
00:08:40,326 --> 00:08:42,008
Pedi que ele consertasse.
152
00:08:42,008 --> 00:08:45,634
Ele sugeriu que me mudasse
para um lugar com luz do sol.
153
00:08:45,634 --> 00:08:46,932
E a senhora se mudou.
154
00:08:46,932 --> 00:08:49,793
Todos mudamos, mas peguei
o dinheiro primeiro.
155
00:08:50,503 --> 00:08:52,125
Da �ltima vez que vi Ira,
156
00:08:52,128 --> 00:08:55,927
o Sr. Levin lhe cortara
a calefa��o.
157
00:08:58,673 --> 00:09:01,173
Sente-se, Sr. Levin.
Tenho uma reuni�o em uma hora.
158
00:09:02,572 --> 00:09:05,086
Posso remarcar, se acham
que isso vai demorar.
159
00:09:05,089 --> 00:09:06,989
O que acha de 20 anos
a pris�o perp�tua?
160
00:09:07,384 --> 00:09:10,677
Detetives, n�o tive nada a ver
com a morte do Sr. Walderman.
161
00:09:10,677 --> 00:09:13,817
N�o? Ele segurava uma mina
de ouro de sua propriedade.
162
00:09:13,817 --> 00:09:17,695
No mercado, o apartamento vale
de 1 milh�o at� 1 milh�o e meio.
163
00:09:17,695 --> 00:09:20,488
Sou um negociante: resolvo
tudo com dinheiro, n�o crime.
164
00:09:20,488 --> 00:09:22,648
Por isso deu 80 mil para
Waldemar se mudar?
165
00:09:22,648 --> 00:09:25,918
Um incentivo financeiro
totalmente legal.
166
00:09:25,918 --> 00:09:27,941
Mas ele n�o se mudou.
Ele o tapeou.
167
00:09:27,941 --> 00:09:28,999
O que deve ser irritante.
168
00:09:29,000 --> 00:09:31,923
Sabemos que n�o o estrangulou,
n�o tem altura nem for�a.
169
00:09:31,923 --> 00:09:34,514
Mas tem dinheiro,
pode pagar algu�m.
170
00:09:34,517 --> 00:09:36,903
T�nhamos um acordo,
um contrato.
171
00:09:36,903 --> 00:09:39,734
Ele o descumpriu.
Para isso existem advogados.
172
00:09:39,735 --> 00:09:44,134
Advogados? Voc� o processou?
Ele me processou primeiro.
173
00:09:46,576 --> 00:09:48,259
CART�RIO de JUSTI�A C�VEL
QUARTA 25 de FEVEREIRO.
174
00:09:49,277 --> 00:09:51,509
Que processo de Ira
Walderman voc�s querem?
175
00:09:51,509 --> 00:09:54,509
H� mais de um?
Ele � autor em v�rios.
176
00:09:54,999 --> 00:09:57,998
Certo. O que ele tem
contra Konathan Levin?
177
00:09:57,999 --> 00:10:01,350
Uma liminar.
Queremos uma c�pia.
178
00:10:01,350 --> 00:10:03,442
Quais s�o os
outros processos?
179
00:10:03,442 --> 00:10:06,951
Ele processou a Liga
Americana de Basquetebol,
180
00:10:06,951 --> 00:10:09,759
o Cannons da Filad�lfia,
o Empires de NY...
181
00:10:09,759 --> 00:10:13,923
Foi um dos f�s que apanharam
na briga que vimos na TV?
182
00:10:13,923 --> 00:10:17,134
Uma reportagem incr�vel!
Todos deveriam ser expulsos.
183
00:10:17,134 --> 00:10:21,519
O Sr. Walderman diz que foi
gravemente ferido nas costas.
184
00:10:21,519 --> 00:10:25,519
Tamb�m est� processando um
dos jogadores: Silas Inwood.
185
00:10:25,980 --> 00:10:29,115
Inwood! A comiss�o o suspendeu
pelo resto da temporada.
186
00:10:29,115 --> 00:10:31,216
Ele continua jogando.
187
00:10:31,216 --> 00:10:32,826
O Sindicato dos Jogadores
processou a Liga.
188
00:10:33,548 --> 00:10:35,110
A p�gina de esportes!
189
00:10:35,110 --> 00:10:39,037
� como ler a p�gina policial.
Tor�a, e sai sangue.
190
00:10:39,841 --> 00:10:44,942
Quanto ele pede no processo?
US$ 20 milh�es.
191
00:10:45,346 --> 00:10:47,048
Puxa vida!
192
00:10:52,495 --> 00:10:55,774
Devem lidar com v�rios processos
por causa da confus�o.
193
00:10:55,774 --> 00:10:57,778
J� fizemos acordo
com a maioria.
194
00:10:57,778 --> 00:10:59,451
N�o tiveram escolha.
195
00:10:59,451 --> 00:11:03,956
Sem admitir culpa a
Liga achou que seria justo.
196
00:11:03,956 --> 00:11:07,259
Sem admitir culpa?
Estavam nas arquibancadas!
197
00:11:07,259 --> 00:11:11,480
A Liga sabe que alguns
jogadores precisam ter modos.
198
00:11:11,480 --> 00:11:16,028
Por isso suspendemos todos
os que participaram da briga.
199
00:11:16,028 --> 00:11:17,831
Uma bronca.
200
00:11:17,831 --> 00:11:20,548
Silas Inwood foi suspenso
pelo resto da temporada.
201
00:11:20,548 --> 00:11:23,250
N�o � uma bronca,
mas um grande preju�zo.
202
00:11:23,282 --> 00:11:27,282
Se a suspens�o for confirmada.
No momento, ele est� jogando.
203
00:11:27,822 --> 00:11:33,278
Um f�, Ira Walderman, alega
que foi ferido nas costas.
204
00:11:33,278 --> 00:11:36,418
N�o tenho autoriza��o para
discutir o caso Walderman.
205
00:11:36,418 --> 00:11:39,961
O processo est� sob judice.
� praxe da Liga.
206
00:11:41,494 --> 00:11:44,798
N�o sei se Walderman
estava naquele jogo,
207
00:11:44,798 --> 00:11:46,446
mas ele tem cadeira cativa
para as temporadas.
208
00:11:46,447 --> 00:11:47,567
Compra h� 15 anos.
209
00:11:47,846 --> 00:11:50,667
Onde ele senta? Gargarejo,
ao lado da quadra.
210
00:11:50,868 --> 00:11:52,067
Lugarzinho caro!
211
00:11:52,144 --> 00:11:55,043
US$ 1.900 por jogo, 41 jogos
por ano, fa�a as contas.
212
00:11:55,283 --> 00:11:56,283
US$ 80 mil!
213
00:11:57,019 --> 00:11:59,740
Foi o que o Levin deu a ele
para que se mudasse.
214
00:11:59,740 --> 00:12:01,456
Sabemos o que ele fazia
com o dinheiro:
215
00:12:01,456 --> 00:12:03,884
n�o apostava nos jogos,
ele assistia!
216
00:12:04,057 --> 00:12:06,437
Os cativos s�o
muito dedicados.
217
00:12:06,437 --> 00:12:08,879
As �reas s�o como bairros,
todos se conhecem.
218
00:12:08,879 --> 00:12:10,860
S�o amigos.
Ou inimigos.
219
00:12:11,494 --> 00:12:15,331
Quem eram os vizinhos dele?
Lamento, n�o posso informar.
220
00:12:15,336 --> 00:12:18,436
Faz o seguinte: Por que n�o pede
que os vizinhos de Ira nos liguem?
221
00:12:18,913 --> 00:12:21,196
Acho que isso voc� pode fazer.
222
00:12:25,230 --> 00:12:27,379
Falamos com a legista sobre
as costas do Walderman,
223
00:12:27,379 --> 00:12:29,884
e ele tinha mesmo
h�rnia de disco.
224
00:12:29,884 --> 00:12:34,365
O problema � que n�o se sabe
se teve h� 20 anos ou no jogo.
225
00:12:35,590 --> 00:12:37,889
Fique de olho no n� 17.
� Silas Winwood.
226
00:12:45,855 --> 00:12:49,418
Ali. O homem branco
correndo para a sa�da?
227
00:12:49,418 --> 00:12:51,413
Pode ser o Walderman.
228
00:12:51,947 --> 00:12:54,249
N�o d� para saber
se algu�m bateu nele.
229
00:12:54,336 --> 00:12:55,389
Continue.
230
00:12:59,038 --> 00:13:01,086
Os cartolas querem suspend�-lo
231
00:13:01,086 --> 00:13:04,461
por causa da maior briga
da hist�ria do esporte.
232
00:13:04,465 --> 00:13:06,302
Se ele perder o
resto da temperada,
233
00:13:06,302 --> 00:13:08,349
ter� um preju�zo
de 3 milh�es!
234
00:13:08,349 --> 00:13:12,480
Ed, um Troy Johnston ligou.
� sobre uma cadeira cativa.
235
00:13:12,850 --> 00:13:15,591
Se precisar de companhia para
um jogo do Empires, me avise.
236
00:13:17,548 --> 00:13:19,889
CARROS ANTIGOS JOHNSTON
QUARTA 26 de FEVEREIRO.
237
00:13:19,951 --> 00:13:24,605
Ira era muito mal-educado.
Ele pegava no p� de Inwood.
238
00:13:24,609 --> 00:13:26,557
E n�o tinha d� quando os
Cannons vinham � cidade.
239
00:13:26,706 --> 00:13:27,706
Era at� constrangedor.
240
00:13:27,710 --> 00:13:30,024
Era poss�vel escut�-lo
da quadra?
241
00:13:30,024 --> 00:13:32,091
Ah, era, Ira
tinha pulm�es de a�o!
242
00:13:32,091 --> 00:13:33,899
Uma vez, Ira xingou tanto
243
00:13:33,899 --> 00:13:36,649
que Inwood deu-lhe o dedo
e perdeu dois lances livres.
244
00:13:36,652 --> 00:13:39,985
A�, a Liga o multou em 10 mil
por falta de profissionalismo.
245
00:13:39,985 --> 00:13:43,990
A�, foi guerra declarada.
Ira colou nele como chiclete.
246
00:13:43,990 --> 00:13:46,000
O que aconteceu naquela noite?
Ira estava com a corda toda.
247
00:13:46,000 --> 00:13:48,580
A briga estourou.
Foi uma vergonha.
248
00:13:48,581 --> 00:13:52,312
O jogo era entre cavalheiros:
Bird, Magic, Michael Jordan...
249
00:13:52,312 --> 00:13:54,293
Viu como a briga come�ou?
250
00:13:54,293 --> 00:13:55,879
N�o sei quem jogou
a primeira cerveja,
251
00:13:55,879 --> 00:13:58,014
mas algu�m jogou, e
abriram a porta do inferno.
252
00:13:58,014 --> 00:13:59,990
Viu Walderman apanhar?
253
00:13:59,990 --> 00:14:02,995
N�o me surpreenderia.
Ele estava jogando cerveja.
254
00:14:02,998 --> 00:14:05,878
N�o sabe se ele
se feriu na briga?
255
00:14:05,873 --> 00:14:09,538
N�o sei, mas ele parecia bem
quando o vi sexta passada.
256
00:14:09,538 --> 00:14:10,441
Onde o viu?
257
00:14:10,442 --> 00:14:12,830
Na festa de lan�amento
de um novo videogame.
258
00:14:12,830 --> 00:14:13,879
naquele bar de esportes
em Midtown.
259
00:14:13,879 --> 00:14:16,240
O Time Out na Rua 48.
260
00:14:16,244 --> 00:14:19,528
Silas tamb�m estava l�?
Na verdade, estava sim.
261
00:14:16,528 --> 00:14:21,259
Walderman pegou no
p� dele no bar?
262
00:14:21,259 --> 00:14:25,158
N�o mesmo! Gente como
Walderman s� fala besteira
263
00:14:25,158 --> 00:14:26,484
quando est� a salvo.
264
00:14:26,772 --> 00:14:28,772
Muito obrigado.
A gente procura voc�.
265
00:14:29,384 --> 00:14:33,046
Walderman compra briga
com o cara e processa ele,
266
00:14:33,046 --> 00:14:37,009
pede 20 milh�es e vai v�-lo
lan�ar um videogame novo?
267
00:14:37,009 --> 00:14:39,272
2 dias depois,
ele aparece morto.
268
00:14:39,604 --> 00:14:41,697
Trabalhei no lan�amento
do videogame, sim.
269
00:14:41,697 --> 00:14:45,264
Que gente horr�vel! Quanto
mais ricos, mais mendigos.
270
00:14:45,264 --> 00:14:48,264
Acham que tudo � gr�tis.
Lembra de ver este cara?
271
00:14:48,418 --> 00:14:51,365
S� vejo as testas
e as carecas.
272
00:14:51,365 --> 00:14:53,062
Eles n�o olham para
minha cara, sabe?
273
00:14:53,090 --> 00:14:54,490
Tente, por favor.
274
00:14:57,432 --> 00:14:59,879
Na verdade,
lembro dele, sim.
275
00:14:59,894 --> 00:15:02,394
Bateu de frente com
um cara do basquete.
276
00:15:02,504 --> 00:15:03,423
Um jogador?
277
00:15:03,423 --> 00:15:07,461
Meu patr�o disse que era
o agente de Silas Inwood.
278
00:15:07,788 --> 00:15:09,831
Como assim, bateu de frente?
Brigaram?
279
00:15:09,831 --> 00:15:14,100
N�o, mas bateram boca alto.
O agente pegou pesado.
280
00:15:14,100 --> 00:15:16,835
O carinha ficou invocado.
Como era o tal agente?
281
00:15:16,836 --> 00:15:21,067
Alto, negro, forte.
Achei que era jogador.
282
00:15:21,070 --> 00:15:22,269
Muito obrigado.
283
00:15:23,576 --> 00:15:26,475
Ent�o, Walderman teve uma
briga com o agente Inwood
284
00:15:26,475 --> 00:15:29,072
dias antes de
acharam o corpo.
285
00:15:29,072 --> 00:15:31,591
Talvez na noite do crime.
Encaixe no cronograma.
286
00:15:31,591 --> 00:15:35,774
O agente de Inwood tamb�m
� primo dele. Reggie Uggams.
287
00:15:35,774 --> 00:15:37,057
O que sabemos dele?
288
00:15:37,057 --> 00:15:40,427
Era atacante em Georgetown,
mas estorou o joelho.
289
00:15:40,427 --> 00:15:43,062
Cursou direito e trabalha
na �rea comercial do jogo.
290
00:15:43,062 --> 00:15:46,320
Redigindo contratos
para o primo famoso.
291
00:15:46,321 --> 00:15:49,245
Passamos de nenhum suspeito
para 2 suspeitos.
292
00:15:49,245 --> 00:15:51,879
Inwood tem fama de
menininho malvado.
293
00:15:51,883 --> 00:15:54,798
Mas, Walderman deixou
o assassino entrar.
294
00:15:54,802 --> 00:15:58,971
N�o abriria a porta para
Uggams depois do que houve.
295
00:15:58,971 --> 00:16:02,461
Os 2 s�o fisicamente capazes
de quebrar um pesco�o.
296
00:16:02,461 --> 00:16:05,461
Acha que ele abriu a
porta para Inwood?
297
00:16:05,461 --> 00:16:07,182
Um f� do basquete
como Walderman? Sim!
298
00:16:07,182 --> 00:16:10,625
Por que Inwood iria atr�s
de Walderman sozinho?
299
00:16:10,625 --> 00:16:12,879
Ele tem advogados,
agentes, uma corte!
300
00:16:12,879 --> 00:16:14,499
Tem quem fa�a
o servi�o sujo.
301
00:16:14,499 --> 00:16:15,947
Se o caso era pessoal,
302
00:16:15,950 --> 00:16:19,125
Inwood � do tipo que
prefere resolver sozinho.
303
00:16:20,735 --> 00:16:23,735
Tudo bem, Filad�lfia fica a
uma hora e meia daqui de trem.
304
00:16:24,840 --> 00:16:27,500
RESTAURANTE LINENS, FILAD�LFIA
PENSILV�NIA, QUINTA 26 de FEVEREIRO
305
00:16:27,527 --> 00:16:28,527
Silas Inwood?
306
00:16:29,740 --> 00:16:31,062
Com licen�a.
Silas Inwood?
307
00:16:31,062 --> 00:16:33,042
Estou almo�ando.
Nada de aut�grafos.
308
00:16:33,043 --> 00:16:35,528
N�o viemos pedir aut�grafo.
Queremos respostas.
309
00:16:35,528 --> 00:16:39,629
Sou o detetive Fontana, este �
o detetive Green, pol�cia de NY.
310
00:16:40,485 --> 00:16:42,860
A Filad�lfia n�o est�
fora da sua jurisdi��o?
311
00:16:42,860 --> 00:16:45,759
Quem quer saber?
Reggie Uggams.
312
00:16:45,923 --> 00:16:48,100
Presidente da Uggams,
Ag�ncia de Esportes.
313
00:16:48,225 --> 00:16:49,524
Vou lhe dar meu cart�o.
314
00:16:50,966 --> 00:16:52,745
Muito obrigado,
Sr. Uggams.
315
00:16:52,745 --> 00:16:55,264
Se quisermos lhe falar,
saberemos onde encontr�-lo.
316
00:16:55,264 --> 00:16:57,643
Agora, gostar�amos de falar
com o Sr. Inwood.
317
00:16:57,643 --> 00:17:00,143
Pode falar, pode latir,
fingir de morto.
318
00:17:01,350 --> 00:17:02,548
Est� falando conosco?
319
00:17:03,100 --> 00:17:05,951
O �nico c�o que vai
para carrocinha � voc�.
320
00:17:05,951 --> 00:17:08,270
Mande seu priminho
se comportar.
321
00:17:08,890 --> 00:17:10,087
Silas, calma a�.
322
00:17:13,394 --> 00:17:17,913
A visita se refere a...
� morte de Ira Walderman.
323
00:17:17,919 --> 00:17:19,019
Quem?
324
00:17:20,490 --> 00:17:23,275
N�o conhece?
Nunca ouvi falar.
325
00:17:23,276 --> 00:17:25,134
E voc�?
N�o.
326
00:17:25,134 --> 00:17:29,546
Engra�ado! Voc� mostrou o dedo
e ele foi multado em 10 mil.
327
00:17:29,546 --> 00:17:33,134
E voc� bateu de frente com ele
no lan�amento do videogame.
328
00:17:33,140 --> 00:17:35,240
F�s irritantes s�o
onipresentes nesse esporte.
329
00:17:36,548 --> 00:17:37,548
Onipresentes?
330
00:17:38,170 --> 00:17:40,040
Existem �s d�zias.
Sabemos o que significa.
331
00:17:40,040 --> 00:17:42,087
T�m certeza de que n�o sabem
de quem estamos falando?
332
00:17:43,890 --> 00:17:47,160
Todos os f�s t�m a mesma cara.
Especialmente os babacas.
333
00:17:47,727 --> 00:17:49,875
A que horas saiu do
lan�amento do videogame?
334
00:17:49,875 --> 00:17:52,731
N�s dois sa�mos �s 19h.
Eu voltei para a Filadelfia.
335
00:17:52,731 --> 00:17:54,997
Silas pegou um avi�o
para Washington.
336
00:17:55,707 --> 00:17:59,443
Precisaremos de provas:
recibo de cart�o, alguma coisa.
337
00:17:59,443 --> 00:18:01,346
Fui para o Queens primeiro.
338
00:18:01,443 --> 00:18:03,476
S� cheguei a Washington
no dia seguinte.
339
00:18:04,076 --> 00:18:06,776
Fui jantar com meu amigo
t�cnico do St. James.
340
00:18:07,412 --> 00:18:11,211
O t�cnico Dyer, sexta
passada, lembrei agora.
341
00:18:13,928 --> 00:18:18,228
Eu j� depus. Nenhum jogador
meu esteve no tal inferninho.
342
00:18:19,237 --> 00:18:22,037
N�o, t�cnico, queremos
perguntar outra coisa.
343
00:18:22,048 --> 00:18:24,390
Pode nos dizer onde
estava na sexta passada?
344
00:18:25,596 --> 00:18:27,297
Jantando com Silas Inwood
na minha casa.
345
00:18:27,342 --> 00:18:30,142
Qual era a ocasi�o?
346
00:18:30,183 --> 00:18:32,903
Ocasi�o nenhuma.
Nos vemos regularmente.
347
00:18:32,905 --> 00:18:37,057
Sempre me dei bem com Silas,
na quadra e fora dela.
348
00:18:37,155 --> 00:18:38,876
Assim como com a maioria
dos meus jogadores.
349
00:18:38,884 --> 00:18:42,595
S� que Silas deu mais
trabalho que a maioria?
350
00:18:42,604 --> 00:18:44,501
Mal-entendidos.
351
00:18:44,739 --> 00:18:48,038
Se um cara compra briga com
ele num bar, n�o � culpa dele.
352
00:18:48,093 --> 00:18:50,453
Ele chama o t�cnico
e voc� acerta tudo.
353
00:18:50,457 --> 00:18:52,355
Como faria com um filho meu.
354
00:18:52,614 --> 00:18:56,114
Para a maioria desses meninos,
sou o �nico pai que conhecem.
355
00:19:00,338 --> 00:19:02,682
PRA�A FOLEY
SEXTA 27 de FEVEREIRO.
356
00:19:02,690 --> 00:19:05,690
Foi h� uns 8 anos,
Inwood terminava o 2� grau.
357
00:19:05,846 --> 00:19:08,701
Foi acusado de les�o corporal
e posse de arma.
358
00:19:08,875 --> 00:19:10,865
Acertou a cabe�a de um cara
com uma garrafa de vodca.
359
00:19:11,094 --> 00:19:12,192
Acertou em cheio.
360
00:19:12,278 --> 00:19:14,998
Puxamos a ficha de Inwood,
e n�o havia nada l�.
361
00:19:14,998 --> 00:19:17,905
O promotor n�o processou.
A v�tima n�o deu queixa?
362
00:19:17,905 --> 00:19:21,008
Convenceu-se de que engordaria
sua conta banc�ria.
363
00:19:21,144 --> 00:19:23,634
Algu�m pagou a conta.
Foi o t�cnico,
364
00:19:23,634 --> 00:19:25,775
com a ajuda do seguro
do St. James.
365
00:19:25,913 --> 00:19:28,554
O que eles fizeram
foi bom para todo mundo.
366
00:19:28,576 --> 00:19:31,615
Inwood foi cestinha do ano,
St. James ganhou as finais,
367
00:19:31,615 --> 00:19:32,894
e Inwood foi convocado
para a Liga.
368
00:19:32,894 --> 00:19:38,025
E voc� enquadrou o rapaz.
Eu mesmo o levei � Central.
369
00:19:38,953 --> 00:19:42,317
Inwood mentiu sobre o que fez
depois do lan�amento do game.
370
00:19:42,317 --> 00:19:44,383
Ele disse que jantou com
o ex-t�cnico no Queens.
371
00:19:44,384 --> 00:19:46,285
Mas tomou uma multa
de estacionamento
372
00:19:46,286 --> 00:19:49,298
a uma quadra do pr�dio
do Walderman.
373
00:19:49,298 --> 00:19:52,105
O sargento confirma que a
les�o corporal foi arquivada?
374
00:19:52,105 --> 00:19:54,506
Se a acusa��o foi arquivada
o inqu�rito foi lacrado.
375
00:19:54,528 --> 00:19:57,229
Nem sempre!
N�o no registro autom�tico.
376
00:19:57,451 --> 00:19:59,053
Vejam o que descobrem.
377
00:19:59,741 --> 00:20:02,104
N�o sei por que n�o
fecharam esse buraco.
378
00:20:02,111 --> 00:20:03,611
Espero que n�o fechem nunca.
379
00:20:06,325 --> 00:20:08,525
Olha a�.
Est� brincando!
380
00:20:08,729 --> 00:20:13,337
Ser� que o cart�o das digitais
ainda est� no arquivo?
381
00:20:13,338 --> 00:20:17,338
Podemos procurar!
O Cannons joga amanh� em NY.
382
00:20:26,596 --> 00:20:28,645
Silas Inwood, bem-vindo
de volta a NY.
383
00:20:30,249 --> 00:20:32,909
Podemos falar em outra hora?
Agora est� ruim.
384
00:20:32,913 --> 00:20:35,230
Existe boa hora
para ser preso?
385
00:20:35,555 --> 00:20:38,855
Vem conosco ou quer ser
algemado na frente dos f�s?
386
00:20:40,958 --> 00:20:42,057
Eles j� viram voc�s?
387
00:20:42,390 --> 00:20:44,690
Deixe eles verem como
tratam o papai aqui.
388
00:20:45,278 --> 00:20:48,730
Silas Inwood, est� preso pelo
homic�dio de Ira Walderman.
389
00:20:50,846 --> 00:20:51,948
Com licen�a, pessoal.
390
00:20:57,145 --> 00:21:00,346
Processo n� 47.238:
O Povo contra Silas Inwood.
391
00:21:00,346 --> 00:21:02,328
Acusa��o: homic�dio simples.
392
00:21:03,111 --> 00:21:05,111
Parece que o Filad�lfia
n�o chega as finais este ano.
393
00:21:05,115 --> 00:21:07,115
N�o o descarte ainda, Excel�ncia.
394
00:21:07,517 --> 00:21:09,837
Como o Sr. Inwood se declara?
Inocente.
395
00:21:09,838 --> 00:21:13,190
Temos provas: as digitais
do r�u no rel�gio da v�tima.
396
00:21:13,201 --> 00:21:15,554
Meu cliente e a v�tima
estiveram no mesmo evento.
397
00:21:15,554 --> 00:21:17,240
A digital foi deixada l�,
com certeza.
398
00:21:17,240 --> 00:21:20,982
A v�tima pedia 20 milh�es
ao Sr. Inwood na justi�a.
399
00:21:20,982 --> 00:21:24,111
E o r�u o culpava por
uma suspen��o muito cara
400
00:21:24,111 --> 00:21:26,144
financeira e
profissionalmente.
401
00:21:26,144 --> 00:21:28,644
Quase t�o emocionante quanto
o �ltimo jogo do Sr. Inwood.
402
00:21:28,663 --> 00:21:31,412
Quanto � fian�a, Dr� Borgia?
Pedimos pris�o preventiva.
403
00:21:31,412 --> 00:21:34,117
O Sr. Inwood n�o apresenta
risco de fuga.
404
00:21:34,117 --> 00:21:35,666
Aonde ele iria sem
ser reconhecido?
405
00:21:35,666 --> 00:21:38,371
Ele tem recursos para ir a
qualquer lugar do mundo
406
00:21:38,371 --> 00:21:40,421
sem ligar para extradi��o.
407
00:21:41,038 --> 00:21:42,240
Fian�a de US$ 5 milh�es.
408
00:21:42,240 --> 00:21:45,180
O que n�o garante presen�a,
tendo em vista o contrato.
409
00:21:45,180 --> 00:21:48,999
Lamento, Dr� Borgia.
N�o ter� vantagem hoje.
410
00:21:52,016 --> 00:21:54,816
Inwood saiu sob fian�a e
ainda pediu ao tribunal
411
00:21:54,816 --> 00:21:57,832
privil�gio de data, para
n�o perder nenhum jogo.
412
00:21:57,835 --> 00:22:02,056
Se ganhasse US$ 75 mil por
jogo, tamb�m n�o faltaria.
413
00:22:02,057 --> 00:22:05,733
Em geral, r�u de homic�dio
n�o escolhe data de audi�ncia.
414
00:22:05,736 --> 00:22:09,134
Silas Inwood n�o � "geral".
H� dois par�metros:
415
00:22:09,137 --> 00:22:11,883
um para celebridades e
outro para todo mundo.
416
00:22:11,996 --> 00:22:15,726
� o que me preocupa.
N�o quero o j�ri deslumbrado.
417
00:22:16,136 --> 00:22:17,988
Pode nem chegar l�.
418
00:22:18,663 --> 00:22:20,471
Peti��o para arquivamento.
419
00:22:20,471 --> 00:22:23,017
A defesa alega que as digitais
foram obtidas ilegalmente.
420
00:22:23,018 --> 00:22:24,666
Como � poss�vel?
421
00:22:25,414 --> 00:22:28,115
Fale com a tenente Van Buren
e descubra o que aconteceu.
422
00:22:30,133 --> 00:22:34,114
O arquivo do CARS n�o exclui
registros confidenciais.
423
00:22:34,115 --> 00:22:37,229
Inwood foi preso na faculdade,
mas a queixa foi retirada?
424
00:22:37,230 --> 00:22:41,574
E o antigo cart�o de digitais
devia ter sido arquivado,
425
00:22:41,574 --> 00:22:46,067
mas o t�cnico que o deu aos
meus detetives n�o sabia.
426
00:22:46,068 --> 00:22:49,771
Seus detetives sabiam, e Inwood
n�o podia estar no sistema.
427
00:22:49,772 --> 00:22:51,885
Como eu disse, �
um problema de sistema.
428
00:22:51,886 --> 00:22:54,147
Fontana e Green se
aproveitaram dele.
429
00:22:54,147 --> 00:22:55,578
Em busca de informa��es.
430
00:22:55,578 --> 00:22:58,835
Eles n�o descobriram a pris�o
anterior atrav�s do sistema!
431
00:22:58,835 --> 00:23:01,678
Tudo poderia ter sido evitado
se me procurassem primeiro.
432
00:23:01,678 --> 00:23:04,488
Poderia ter arrumado um mandado
para liberar os registros.
433
00:23:05,703 --> 00:23:07,746
N�o ligo se seu pessoal
manipula o sistema,
434
00:23:07,747 --> 00:23:09,795
mas eles precisam
me manter informada.
435
00:23:09,795 --> 00:23:12,334
E, depois de descobrirem
que Inwood era suspeito,
436
00:23:12,335 --> 00:23:14,642
deviam ter colhido as digitais
na forma da lei.
437
00:23:14,642 --> 00:23:17,372
E colheram,
quando o prenderam.
438
00:23:20,105 --> 00:23:21,704
Tomora que a gente
pegue o juiz certo.
439
00:23:24,025 --> 00:23:26,173
GABINETE da JU�ZA LISA
PONGRACIC, SEGUNDA 30 de MAR�O.
440
00:23:26,211 --> 00:23:28,854
H� 8 anos, meu cliente foi
preso, mas n�o foi processado.
441
00:23:28,855 --> 00:23:33,575
O Dr. McCoy sabe, os registros
deveriam estar lacrados.
442
00:23:33,582 --> 00:23:37,189
A Promotoria pode colher
digitais para uso futuro.
443
00:23:37,189 --> 00:23:43,934
O caso n�o foi adiante, mas
as digitais estavam legais.
444
00:23:44,036 --> 00:23:47,564
A pris�o foi leg�tima.
Guardar o cart�o n�o foi!
445
00:23:47,564 --> 00:23:51,294
O r�u n�o t�m garantias contra
provas retidas ilegalmente,
446
00:23:51,294 --> 00:23:53,903
s� contra provas
obtidas ilegalmente.
447
00:23:53,903 --> 00:23:56,537
Retidas, obtidas, a Promotoria
est� se prendendo a detalhes.
448
00:23:56,537 --> 00:23:59,999
O governo n�o devia
possuir tais provas.
449
00:23:59,999 --> 00:24:02,298
A pol�cia obteria as
digitais legalmente
450
00:24:02,298 --> 00:24:04,826
atrav�s de uma investiga��o
independente.
451
00:24:04,826 --> 00:24:07,670
Poderia, obteria e certamente
deveria, mas n�o o fez!
452
00:24:07,670 --> 00:24:11,160
E digitais foram
obtidas legalmente
453
00:24:11,160 --> 00:24:14,219
quando Inwood foi preso
pelo homic�dio de Walderman!
454
00:24:14,219 --> 00:24:16,211
� o carro adiante dos bois!
455
00:24:16,211 --> 00:24:18,846
Inwood n�o teria sido preso se
n�o fossem as digitais ilegais
456
00:24:18,846 --> 00:24:22,048
que garantiram um mandado.
N�o � verdade!
457
00:24:22,048 --> 00:24:24,017
O Sr. Inwood j� era
o principal suspeito.
458
00:24:24,017 --> 00:24:25,717
A pol�cia s�
n�o tinha provas.
459
00:24:25,872 --> 00:24:28,682
A Promotoria tem alguma prova,
al�m das digitais?
460
00:24:28,682 --> 00:24:32,971
O Porsche do r�u foi multado
na �rea na data do crime.
461
00:24:32,972 --> 00:24:36,076
N�o se sabe se o Sr. Walderman
morreu naquela noite.
462
00:24:36,076 --> 00:24:38,201
O homic�dio pode ter ocorrido
quase 24 horas depois.
463
00:24:38,202 --> 00:24:41,125
Tenho de concordar.
N�o basta.
464
00:24:41,125 --> 00:24:43,964
Vou arquivar o processo sem
estabelecer precedente.
465
00:24:46,147 --> 00:24:47,249
Vou insistir!
466
00:24:47,530 --> 00:24:50,133
Onde ele estava antes de
ir � casa de Walderman?
467
00:24:50,134 --> 00:24:53,318
Em um bar tem�tico com o
agente, em um evento promocional.
468
00:24:53,318 --> 00:24:56,419
Algum outro jogador foi l�?
Sim, do Cannons e do Empires.
469
00:24:56,419 --> 00:24:58,317
Comece com os
colegas de time.
470
00:24:58,575 --> 00:25:00,743
VESTI�RIO do CANNONS, FILAD�LFIA,
PENSILV�NIA, QUINTA 1� de ABRIL.
471
00:25:00,777 --> 00:25:04,977
Fui ao lan�amento do game.
Eu sou um astro l�.
472
00:25:03,058 --> 00:25:08,000
Ele apresenta minha enterrada.
N�o � irada como a original,
473
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
mas � uma boa jogada.
474
00:25:10,001 --> 00:25:12,143
Sabe o que Silas Inwood fez
depois do lan�amento?
475
00:25:13,923 --> 00:25:15,521
O processo n�o foi arquivado?
476
00:25:15,913 --> 00:25:18,375
A Promotoria n�o vai deixar um
homic�dio passar em branco.
477
00:25:18,375 --> 00:25:21,375
Veio me procurar para que
a ajude a pegar o Silas?
478
00:25:21,809 --> 00:25:24,491
� tudo culpa da tal briga.
Se sabe de alguma coisa...
479
00:25:24,491 --> 00:25:26,116
Voc� n�o � meu dono s�
porque comprou um ingresso.
480
00:25:26,117 --> 00:25:30,587
Se algu�m me agredir,
eu vou revidar.
481
00:25:30,587 --> 00:25:32,429
Foi o que Silas
Inwood fez?
482
00:25:34,688 --> 00:25:36,488
Kevin, terminamos depois.
483
00:25:40,996 --> 00:25:44,796
Ia gostar, se jogassem coisas
em voc� enquanto trabalha?
484
00:25:45,380 --> 00:25:47,480
Atravesse uma ala
na pris�o de Rikers.
485
00:25:48,553 --> 00:25:50,751
Os f�s est�o descontrolados.
486
00:25:50,909 --> 00:25:52,548
Quando o time joga em NY,
487
00:25:52,548 --> 00:25:55,847
Silas recebe trotes irritantes
no quarto do hotel.
488
00:25:56,855 --> 00:26:00,953
Irritantes como? Respira��o
ofegantes, desligadas?
489
00:26:01,457 --> 00:26:02,457
Pior.
490
00:26:05,269 --> 00:26:09,069
Ira Walderman assediava
Silas Inwood h� 2 temporadas.
491
00:26:09,160 --> 00:26:11,002
Quebrei o sigilo telef�nico.
492
00:26:11,005 --> 00:26:16,194
Fez mais de 40 liga��es para
a casa de Inwood e hot�is.
493
00:26:16,194 --> 00:26:18,886
Inwood dizer que n�o conhecia
Walderman era mentira.
494
00:26:18,887 --> 00:26:21,327
O problema precede em muito
a famosa briga.
495
00:26:21,615 --> 00:26:24,000
Sabe-se o que Walderman
dizia nos trotes?
496
00:26:24,000 --> 00:26:26,786
Ele deixava mensagens, mas
n�o pudemos recuper�-las.
497
00:26:28,086 --> 00:26:32,115
Sem as digitais, o caso
� fraco e circunstancial.
498
00:26:32,115 --> 00:26:34,740
Com o processo e a postura
de Walderman nos jogos,
499
00:26:34,740 --> 00:26:39,880
os trotes parecem mais
persegui��o que ass�dio.
500
00:26:39,943 --> 00:26:43,375
N�o � cesta garantida,
por assim dizer.
501
00:26:44,103 --> 00:26:45,726
Seria prudente
fazer um acordo.
502
00:26:45,726 --> 00:26:50,309
Inwood entrou na casa e
partiu o pesco�o do sujeito.
503
00:26:50,309 --> 00:26:52,195
Ele n�o merece
homic�dio culposo.
504
00:26:52,195 --> 00:26:54,395
E ele pode nem pegar o
doloso, se tiver f�s no j�ri.
505
00:26:55,229 --> 00:26:58,479
� uma celebridade do esporte.
Rae Carruth foi condenado.
506
00:26:58,479 --> 00:27:02,615
E Ray Lewis s� pegou
um ano com condicional.
507
00:27:04,217 --> 00:27:05,596
Vou fazer a oferta.
508
00:27:12,123 --> 00:27:14,721
Entendo que far�
uma nova acusa��o.
509
00:27:14,761 --> 00:27:18,538
Antes de prender seu cliente,
um acordo pode interessar.
510
00:27:18,538 --> 00:27:20,336
N�o por uma coisa
que n�o fiz.
511
00:27:20,510 --> 00:27:23,310
N�o � justo.
O que quer de mim?
512
00:27:23,759 --> 00:27:28,434
Ira Walderman o assediava
quando vinha jogar em NY.
513
00:27:28,435 --> 00:27:30,987
Os f�s sabem onde
o time fica hospedado.
514
00:27:31,195 --> 00:27:33,729
Ass�dio n�o � nada
de extraordin�rio.
515
00:27:33,730 --> 00:27:36,470
Ele ligava para sua
casa na Pensilv�nia,
516
00:27:36,471 --> 00:27:39,607
um n�mero fora do cat�logo.
Era ele? Eu n�o sabia.
517
00:27:39,608 --> 00:27:41,108
Mudei o n�mero.
518
00:27:41,144 --> 00:27:45,712
Walderman foi a Filad�lfia
6 vezes nos �ltimos 3 anos.
519
00:27:45,717 --> 00:27:48,777
Os registros dos t�xis mostram
que o levaram � sua casa.
520
00:27:48,778 --> 00:27:54,255
Um taxista vai dizer que viu
voc� gritar com ele no jardim
521
00:27:54,265 --> 00:27:55,564
e o chamou pelo nome.
522
00:28:01,742 --> 00:28:04,942
Qual � a sua oferta?
Homic�dio culposo.
523
00:28:05,598 --> 00:28:08,200
Com atenuantes, sem pris�o,
servi�os comunit�rios.
524
00:28:08,555 --> 00:28:10,555
Culposo � o melhor
que posso fazer.
525
00:28:20,512 --> 00:28:22,874
O Sr. Inwood confessa
que matou Walderman.
526
00:28:23,826 --> 00:28:26,428
Temos um acordo.
Vamos alegar leg�tima defesa.
527
00:28:27,565 --> 00:28:30,528
Que j�ri vai acreditar que
um atleta profissional
528
00:28:30,528 --> 00:28:34,489
sentiu-se amea�ado por um
sedent�rio de meia-idade?
529
00:28:34,489 --> 00:28:36,057
Ele atacou meu cliente
com uma faca.
530
00:28:36,574 --> 00:28:38,772
O que fazia no apartamento
de Walderman?
531
00:28:42,530 --> 00:28:47,471
Olha, eu fui falar com ele.
Disse a ele para ser homem.
532
00:28:47,848 --> 00:28:49,848
Para deixar a mim e
a minha fam�lia em paz.
533
00:28:50,508 --> 00:28:53,208
Mas ele veio para cima de mim
com uma faca de a�ougueiro.
534
00:28:54,482 --> 00:28:57,384
N�o tive outra escolha
sen�o derrub�-lo.
535
00:28:58,126 --> 00:28:59,528
Era ele ou eu.
536
00:29:13,712 --> 00:29:16,502
N�o sei como v�o
alegar leg�tima defesa.
537
00:29:16,636 --> 00:29:19,332
Inwood teria de achar
que estava em perigo
538
00:29:19,332 --> 00:29:22,414
a ponto de usar for�a
letal para se proteger.
539
00:29:22,414 --> 00:29:25,500
� o problema de sempre, manter
a v�tima viva na mente do j�ri.
540
00:29:25,500 --> 00:29:29,665
Vou mostrar a disparidade de
tamanho e for�a entre eles.
541
00:29:30,300 --> 00:29:33,798
S� penso no motivo de Inwood ir
ao apartamento de Walderman.
542
00:29:33,798 --> 00:29:36,098
Alguma coisa aconteceu
naquele bar.
543
00:29:36,212 --> 00:29:40,390
As testemunhas dizem
que os dois n�o se falaram.
544
00:29:40,395 --> 00:29:42,958
O grupo de Inwood segurou
Walderman longe da mesa.
545
00:29:42,959 --> 00:29:46,259
� s� um aspecto dele,
o fato de ele aparecer l�.
546
00:29:46,759 --> 00:29:49,006
E ele teve a desfa�atez de
penetrar na festa de Inwood.
547
00:29:49,058 --> 00:29:54,365
� provoca��o, os f�s acham
que s�o donos dos jogadores.
548
00:29:54,606 --> 00:29:58,186
Pode ser s� isso: Walderman
se chegou al�m do que devia.
549
00:29:58,188 --> 00:30:00,704
Inwood perdeu as estribeiras.
Eu acredito.
550
00:30:01,025 --> 00:30:02,724
Tomara que o j�ri
tamb�m acredite.
551
00:30:04,794 --> 00:30:07,006
AUDI�NCIA da SUPREMA CORTE
QUARTA 7 de ABRIL.
552
00:30:07,021 --> 00:30:10,133
Sou t�cnico profissional
de basquete h� 20 anos.
553
00:30:10,134 --> 00:30:11,579
Foi t�cnico do r�u?
Sim.
554
00:30:11,580 --> 00:30:14,681
Em duas temporadas, quando
fui do Cannons da Filad�lfia.
555
00:30:15,084 --> 00:30:18,013
Como descreve sua conviv�ncia
com o Sr. Inwood?
556
00:30:18,019 --> 00:30:22,202
Dif�cil. Era o t�cnico, e
Silas me achava desnecess�rio.
557
00:30:22,203 --> 00:30:23,703
Brig�vamos por
qualquer coisa.
558
00:30:23,805 --> 00:30:26,704
Brigavam?
Aos gritos nos treinos.
559
00:30:26,722 --> 00:30:29,123
Eu dizia que time
� "n�s", nunca eu.
560
00:30:29,213 --> 00:30:32,243
Ele dizia que a vit�ria
era pessoal.
561
00:30:32,248 --> 00:30:34,083
Eles ganham tanto
dinheiro hoje em dia!
562
00:30:34,086 --> 00:30:37,086
Quando os contracheques deles
tem mais zeros que o seu...
563
00:30:37,126 --> 00:30:38,400
J� se viu!
564
00:30:38,420 --> 00:30:41,750
As brigas com Silas Inwood
chegaram as vias de fato?
565
00:30:41,750 --> 00:30:42,750
Uma vez.
566
00:30:42,755 --> 00:30:45,382
Ele se atrasou para o treino.
Pela segunda vez na semana.
567
00:30:45,382 --> 00:30:47,922
Eu disse que normas
eram para todos.
568
00:30:47,923 --> 00:30:52,491
Ele me disse que seria melhor
n�o falar com ele o dia todo.
569
00:30:52,491 --> 00:30:56,372
Mais tarde, nos exerc�cios,
perguntei se ele participaria,
570
00:30:56,372 --> 00:30:58,311
e ele surtou?
Surtou?
571
00:30:58,384 --> 00:31:01,684
Me atacou por tr�s!
Me deu uma gravata.
572
00:31:01,684 --> 00:31:03,406
Ele � t�o forte que
me tirou do ch�o,
573
00:31:03,406 --> 00:31:05,906
meus p�s balan�aram,
perdi os sentidos.
574
00:31:05,906 --> 00:31:08,704
N�o sei o que teria sido se
os outros n�o tivssem vindo.
575
00:31:08,705 --> 00:31:11,567
O r�u foi castigado
por agredi-lo?
576
00:31:11,567 --> 00:31:13,313
Havia um jogo importante.
577
00:31:13,313 --> 00:31:16,756
Ele nunca foi suspenso,
repreendido ou multado.
578
00:31:16,747 --> 00:31:18,726
O que houve com o senhor?
Fui despedido.
579
00:31:18,726 --> 00:31:20,711
O motivo?
Era ele ou eu.
580
00:31:20,711 --> 00:31:24,182
A quem os cartolas apoiariam?
O t�cnico ou o astro?
581
00:31:33,604 --> 00:31:36,703
A 2� temporada em que
treinou Inwood no Cannos
582
00:31:37,604 --> 00:31:40,913
foi considerada uma
grande decep��o, n�o?
583
00:31:41,065 --> 00:31:42,288
Tivemos muitas contus�es.
584
00:31:42,289 --> 00:31:46,890
Fecharam 15 jogos com
menos de 500 pontos.
585
00:31:47,034 --> 00:31:48,733
N�o � verdade?
Sim.
586
00:31:48,833 --> 00:31:51,445
A m�dia especulou
que seria demitido
587
00:31:51,445 --> 00:31:55,380
muito antes do incidente
com meu cliente.
588
00:31:55,383 --> 00:31:57,002
Nem me lembro.
589
00:31:57,002 --> 00:31:59,673
Foi despedido e
culpa meu cliente.
590
00:31:59,991 --> 00:32:03,567
Culpo o sistema, por
mimar esses rapazes.
591
00:32:03,567 --> 00:32:07,000
Eles ganham muito dinheiro
e ningu�m lhes dizem n�o.
592
00:32:07,000 --> 00:32:08,309
� retalia��o?
593
00:32:08,309 --> 00:32:12,701
Dep�e contra ele por raiva,
por ter perdido o emprego.
594
00:32:12,701 --> 00:32:16,093
Deponho porque Silas
Inwood � perigoso.
595
00:32:16,093 --> 00:32:19,113
Ele podia ter me matado, e est�
na hora de tir�-lo das ruas.
596
00:32:24,174 --> 00:32:27,075
O basquete era a vida do Ira.
Ele adorava o Empires.
597
00:32:27,128 --> 00:32:31,088
Como se portava nos jogos?
Gostava de gritar, berrar...
598
00:32:31,088 --> 00:32:33,486
Ele se espalhava.
Se espalhava?
599
00:32:33,628 --> 00:32:35,442
� o que os times querem.
600
00:32:35,442 --> 00:32:40,092
Tocam m�sica alto, tem
animadores, todos tomam cerveja.
601
00:32:40,111 --> 00:32:42,729
Eles excitavam a massa.
Nos sentimos parte do time,
602
00:32:42,730 --> 00:32:46,890
que estamos ajudando.
� a vantagem de jogar em casa.
603
00:32:46,934 --> 00:32:47,934
� para valer.
604
00:32:47,934 --> 00:32:50,000
Ira Walderman se sentia
parte do time?
605
00:32:50,000 --> 00:32:52,828
Com certeza! Ele dizia
que era o sexto homem.
606
00:32:52,829 --> 00:32:55,789
O que ele achava de Inwood?
Ira o odiava.
607
00:32:55,789 --> 00:32:59,292
Achava que, se desconcentrasse
Inwood, o Empires venceria.
608
00:32:59,576 --> 00:33:02,027
O que ele fazia para
desconcentrar Inwood?
609
00:33:02,031 --> 00:33:05,981
Ele xingava, gritava, qualquer
coisa para irritar Inwood.
610
00:33:06,407 --> 00:33:08,147
E dava certo?
Dava!
611
00:33:08,157 --> 00:33:11,208
Uma vez, Walderman xingou
a m�e do filho de Inwood.
612
00:33:11,208 --> 00:33:13,652
Inwood olhou para ele
e fez um gesto obsceno.
613
00:33:13,652 --> 00:33:17,489
Ficou t�o zangado que
perdeu dois lances livres.
614
00:33:17,480 --> 00:33:19,174
Como Walderman se sentiu?
615
00:33:19,175 --> 00:33:21,675
N�o acreditou que arrancou
uma rea��o de Inwood.
616
00:33:21,886 --> 00:33:24,366
Depois, n�o largou mais
do p� do Inwood.
617
00:33:24,377 --> 00:33:26,990
Ele vivia para atorment�-lo.
618
00:33:30,057 --> 00:33:32,457
Fora aquele incidente,
619
00:33:32,675 --> 00:33:35,846
o Sr. Inwood reagiu contra as
provoca��es de Walderman?
620
00:33:35,854 --> 00:33:36,814
N�o.
621
00:33:36,816 --> 00:33:41,738
Estava no jogo quando a famosa
grande briga estorou, certo?
622
00:33:41,749 --> 00:33:42,634
Estava, sim.
623
00:33:42,635 --> 00:33:44,736
Sentado ao lado de Walderman?
Sim.
624
00:33:44,826 --> 00:33:47,625
Waldeman fez alguma coisa
para provocar os jogadores?
625
00:33:47,940 --> 00:33:48,940
Ele jogou uma cerveja.
626
00:33:48,942 --> 00:33:52,917
A que atingiu o Sr. Inwood
quando estava contundido?
627
00:33:52,919 --> 00:33:54,019
N�o sei, � poss�vel.
628
00:33:54,388 --> 00:33:56,439
Muita gente jogava
coisas na quadra.
629
00:33:56,439 --> 00:33:58,349
Viu o Sr. Inwood
sair da quadra?
630
00:33:58,349 --> 00:34:02,027
Sim, ele saltou da maca
e atacou a plat�ia.
631
00:34:02,028 --> 00:34:04,077
O senhor o viu atacar
o Sr. Walderman?
632
00:34:04,452 --> 00:34:07,159
Foi tudo um caos.
Com certeza,
633
00:34:07,159 --> 00:34:09,880
mas o viu atacar Waldeman?
N�o.
634
00:34:09,905 --> 00:34:12,039
Bater nele, atac�-lo,
agredi-lo fisicamente?
635
00:34:12,047 --> 00:34:13,047
N�o.
636
00:34:13,047 --> 00:34:16,045
Viu Walderman atracar-se
com algum jogador?
637
00:34:16,215 --> 00:34:17,275
N�o.
638
00:34:17,512 --> 00:34:21,382
Quando leu sobre o processo
contra a Liga e o Sr. Inwood...
639
00:34:21,382 --> 00:34:22,382
Protesto!
640
00:34:22,550 --> 00:34:27,050
A Promotoria apresentou o
processo como um dos motivos.
641
00:34:27,052 --> 00:34:29,407
Vou permitir.
A testemunha pode responder.
642
00:34:30,559 --> 00:34:32,679
Sinceramente, achei
que era arma��o.
643
00:34:32,681 --> 00:34:37,871
Para extorquir do Sr. Inwood.
E para inferniz�-lo.
644
00:34:38,748 --> 00:34:39,809
Obrigado.
645
00:34:44,050 --> 00:34:46,983
Com tantos f�s hostis em NY,
646
00:34:46,983 --> 00:34:49,704
como Inwood saberia
quem era Walderman?
647
00:34:49,721 --> 00:34:52,880
Walderman era especialmente
irritante e malevolante.
648
00:34:53,300 --> 00:34:56,199
F�s gritam o tempo todo,
e os jogadores aguentam.
649
00:34:56,400 --> 00:34:58,960
Mas Walderman extrapolou.
Como assim?
650
00:34:59,021 --> 00:35:01,358
Ele aparecia na casa
do Silas na Filad�lfia.
651
00:35:01,358 --> 00:35:03,079
E no hotel em NY.
652
00:35:03,079 --> 00:35:05,913
Ligava para ele no meio
da noite em v�spera de jogo.
653
00:35:05,914 --> 00:35:07,733
Com que frequ�ncia ele
ligava para o hotel?
654
00:35:07,864 --> 00:35:12,554
3 ou 4 vezes por dia.
Sempre que jogava em NY.
655
00:35:12,858 --> 00:35:16,208
Ouviu alguma dessas liga��es?
Sim, e at� guardei uma delas.
656
00:35:16,373 --> 00:35:19,365
Gostaria de tocar uma mensagem
deixada pelo Sr. Walderman.
657
00:35:19,367 --> 00:35:20,867
Prossiga, Sr. Chiles.
658
00:35:23,213 --> 00:35:26,164
Eu sou seu dono, Inwood,
vira-lata pregui�oso!
659
00:35:26,164 --> 00:35:29,581
Voc� � um musculoso burro!
Chega de folga para voc�.
660
00:35:30,045 --> 00:35:33,876
Meus rapazes v�o chutar
voc�, grana-alta!
661
00:35:34,166 --> 00:35:35,666
Ponha as crian�as na cama,
662
00:35:35,969 --> 00:35:38,670
para n�o verem o papai
tomar uma surra.
663
00:35:42,708 --> 00:35:45,161
Que efeitos as liga��es
tinham sobre o Sr. Inwood?
664
00:35:45,163 --> 00:35:46,402
Ele ficava nervoso.
665
00:35:48,036 --> 00:35:51,186
Como negro americano,
ouvir um branco
666
00:35:51,186 --> 00:35:53,719
dizer algo com qualquer
vi�s de racismo,
667
00:35:54,277 --> 00:35:55,277
� muito irritante.
668
00:35:55,634 --> 00:35:58,152
O que as liga��es
tinham de racista?
669
00:35:58,152 --> 00:36:01,431
As palavras: pregui�oso,
grana-alta, burro...
670
00:36:02,514 --> 00:36:05,804
De um f� branco para um
jogador negro, � um c�digo.
671
00:36:06,083 --> 00:36:07,282
Ele o desconcentra.
672
00:36:09,215 --> 00:36:12,856
O que houve na noite do
lan�amento do game?
673
00:36:12,945 --> 00:36:16,344
Devia ser um evento
restrito, familiar.
674
00:36:17,155 --> 00:36:19,554
Silas se aborreceu quando
viu Walderman na multid�o.
675
00:36:19,762 --> 00:36:20,762
O que fez?
676
00:36:20,914 --> 00:36:23,414
Pedi a Walderman que deixasse
Silas e a fam�lia dele em paz.
677
00:36:23,606 --> 00:36:26,106
Testemunhas dizem que
discutiu com o Sr. Walderman.
678
00:36:26,317 --> 00:36:28,918
Eu disse o que achava dele,
que ele era rid�culo,
679
00:36:28,918 --> 00:36:30,418
que precisava arrumar
o que fazer.
680
00:36:31,063 --> 00:36:34,181
Ele disse que o filho de Silas
s� tinha roupas e sapatos
681
00:36:34,181 --> 00:36:38,731
por causa de f�s como ele.
Disse que era dono de Silas.
682
00:36:39,063 --> 00:36:40,864
Dono de Silas Inwood.
683
00:36:41,121 --> 00:36:43,621
Disse que Silas era
"dom�nio p�blico".
684
00:36:44,092 --> 00:36:45,722
A�, eu perdi as estribeiras.
685
00:36:47,559 --> 00:36:48,659
Obrigado.
686
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Dr. McCoy?
687
00:36:54,771 --> 00:36:57,871
A Promotoria n�o tem
perguntas para a testemunha.
688
00:36:58,340 --> 00:37:00,570
Sess�o suspensa at� amanh�.
689
00:37:02,282 --> 00:37:05,382
Vejamos que familiares de
Inwood estavam no evento.
690
00:37:09,231 --> 00:37:12,342
A m�e a ex-namorada de
Inwood estavam no bar.
691
00:37:12,342 --> 00:37:15,427
A ex � m�e do filho dele,
Trey, de 7 anos,
692
00:37:15,427 --> 00:37:17,152
que tamb�m estava l�.
693
00:37:17,153 --> 00:37:20,298
Falou com as mulheres?
Tentei, n�o colaboraram.
694
00:37:20,300 --> 00:37:23,166
Uma gar�onete se lembra de
Walderman na mesa delas,
695
00:37:23,166 --> 00:37:27,567
tentando falar com o menino.
A m�e e a ex o expulsaram.
696
00:37:29,518 --> 00:37:33,798
Eu me aborreceria se meu
perseguidor mirasse meu filho.
697
00:37:34,106 --> 00:37:35,606
Verei o que mais
consigo descobrir.
698
00:37:37,451 --> 00:37:39,851
Depois do evento do game,
fui � casa dele.
699
00:37:40,730 --> 00:37:42,480
Achei que, se falasse
com ele cara a cara...
700
00:37:42,686 --> 00:37:44,945
O que houve quando chegou ao
apartamento de Walderman?
701
00:37:45,202 --> 00:37:47,902
Disse que queria uma tr�gua,
que precis�vamos conversar.
702
00:37:48,215 --> 00:37:51,085
O que ele respondeu?
Me mandou entrar.
703
00:37:51,110 --> 00:37:54,260
Eu disse que as liga��es e
as besteiras tinham de parar.
704
00:37:54,313 --> 00:37:55,313
O que ele disse?
705
00:37:56,157 --> 00:37:58,757
Ele negou tudo.
Ent�o, chamei-o de mentiroso.
706
00:38:00,208 --> 00:38:02,809
Discutiram?
Os �nimos esquentaram.
707
00:38:04,132 --> 00:38:06,402
E o que aconteceu?
Batemos boca.
708
00:38:07,820 --> 00:38:10,780
Quando vi, ele pegou uma faca
e veio para cima de mim.
709
00:38:11,641 --> 00:38:14,512
O que o senhor fez?
Agarrei-o pelos bra�os.
710
00:38:15,103 --> 00:38:18,402
Virei-o de costas e dei uma
gravata, s� para esfri�-lo.
711
00:38:19,001 --> 00:38:22,701
Ele continuava com a faca?
E tentava me atacar.
712
00:38:23,193 --> 00:38:25,822
Eu o tirei do ch�o e mandei
que ficasse quieto.
713
00:38:27,000 --> 00:38:28,338
A�, ele parou de se mover.
714
00:38:30,635 --> 00:38:32,936
N�o queria mat�-lo,
juro por Deus.
715
00:38:39,534 --> 00:38:43,364
Ocorreu-lhe que Walderman
pegou a faca por medo?
716
00:38:43,365 --> 00:38:45,050
Ele me atacou.
717
00:38:45,306 --> 00:38:47,237
At� ent�o, nunca pus
um dedo nele.
718
00:38:47,335 --> 00:38:49,235
S� queria que ele
me deixasse em paz.
719
00:38:49,405 --> 00:38:52,550
O senhor ou seu
filho, Sr. Inwood?
720
00:38:52,355 --> 00:38:55,034
Protesto! Relev�ncia?
Refere-se ao motivo.
721
00:38:55,110 --> 00:38:56,210
Vou permitir.
722
00:38:56,483 --> 00:38:59,282
Seu filho, Trey, estava
no lan�amento do game?
723
00:38:59,297 --> 00:39:00,297
Sim.
724
00:39:00,543 --> 00:39:03,603
Viu o Sr. Walderman
abordar seu filho?
725
00:39:04,007 --> 00:39:05,646
Estava ocupado
dando aut�grafos.
726
00:39:06,036 --> 00:39:08,534
Meu primo me contou.
E ficou zangado?
727
00:39:08,534 --> 00:39:11,786
Assediar o senhor � uma coisa,
mas ele assediou o seu filho.
728
00:39:11,786 --> 00:39:15,586
Protesto!
Deferido. Fa�a uma pergunta.
729
00:39:15,804 --> 00:39:17,605
Perguntou a Trey depois?
730
00:39:17,605 --> 00:39:20,855
Sim, ele disse que um cara
o abordou na festa.
731
00:39:20,860 --> 00:39:22,226
Que ele disse uma coisa
feia a meu respeito.
732
00:39:22,228 --> 00:39:25,398
O que Walderman disse a ele?
N�o sei exatamente.
733
00:39:25,398 --> 00:39:26,836
Algo desrespeitoso.
734
00:39:27,003 --> 00:39:30,202
E como seu filho reagiu?
Ficou aborrecido.
735
00:39:30,318 --> 00:39:32,608
O que aborreceu o senhor.
Como se sentiria
736
00:39:33,101 --> 00:39:35,706
se um sujeito falasse mal
do senhor para seu filho?
737
00:39:35,706 --> 00:39:38,208
Ent�o, foi ao apartamento
dele tirar satisfa��es.
738
00:39:38,208 --> 00:39:40,438
Protesto!
Deferido.
739
00:39:40,818 --> 00:39:44,476
O que disse a Walderman sobre
o que ele disse a seu filho?
740
00:39:44,476 --> 00:39:48,876
S� disse que n�o gostei
e que ele extrapolou.
741
00:39:48,996 --> 00:39:53,327
O senhor o amea�ou?
S� disse que tinha de parar.
742
00:39:53,538 --> 00:39:58,387
E como ele reagiu?
Foi quando o cara me atacou.
743
00:40:00,733 --> 00:40:05,114
Quanto mede, Sr. Inwood?
2,10 metros.
744
00:40:05,125 --> 00:40:08,474
Quanto pesa?
125 quilos.
745
00:40:09,612 --> 00:40:14,282
O Sr. Walderman tinha
1,76 metros e pesava 95kg.
746
00:40:14,806 --> 00:40:15,806
E da�?
747
00:40:16,052 --> 00:40:21,027
Um homem de 42 anos,
acima do peso e sedent�rio!
748
00:40:21,027 --> 00:40:24,027
Ele pegou uma faca.
� o que diz.
749
00:40:24,027 --> 00:40:27,327
Mas s� sabemos a
sua vers�o da hist�ria.
750
00:40:27,329 --> 00:40:30,771
O Sr. Walderman n�o est�
aqui para contar a dele.
751
00:40:30,771 --> 00:40:34,137
O Dr. McCoy devia fazer as
alega��es finais na hora certa.
752
00:40:34,137 --> 00:40:36,137
Concordo, Dr. McCoy?
753
00:40:36,751 --> 00:40:41,045
Neste momento, gostaria
de ilustrar concretamente
754
00:40:41,045 --> 00:40:46,005
a disparidade de tamanho
e peso entre a v�tima e o r�u.
755
00:40:46,005 --> 00:40:48,777
Excel�ncia...
O que tem em mente doutor?
756
00:40:48,777 --> 00:40:54,797
Se o Sr. Inwood descer um
momento, vamos compar�-lo
757
00:40:54,797 --> 00:40:58,878
a algu�m com altura, peso e
idade aproximados da v�tima.
758
00:40:58,878 --> 00:41:01,539
Protesto! Uma demonstra��o
dessa seria prejudicial.
759
00:41:01,539 --> 00:41:07,447
Dissemos que o Sr. Inwood �
um atleta de 2,10m e 125 kg.
760
00:41:07,449 --> 00:41:12,411
Walderman era um palmo mais
baixo, 30kg mais leve,
761
00:41:12,411 --> 00:41:15,431
15 anos mais velho
e contador de profiss�o.
762
00:41:15,431 --> 00:41:18,041
Agora veremos os dois
homens lado a lado.
763
00:41:18,297 --> 00:41:20,516
Como Walderman
n�o pode estar aqui...
764
00:41:21,001 --> 00:41:24,041
Vou permitir.
A testemunha queira descer.
765
00:41:26,396 --> 00:41:28,726
Fique ali, por favor.
766
00:41:30,731 --> 00:41:32,630
Policial,
queira se aproximar.
767
00:41:39,896 --> 00:41:41,695
Qual � a sua altura?
1,80m.
768
00:41:42,000 --> 00:41:44,298
Quanto pesa?
85,5kg.
769
00:41:44,606 --> 00:41:48,416
Que a altura e peso do
policial constem dos autos.
770
00:41:48,503 --> 00:41:50,592
Por favor, coloque-se
ao lado do r�u.
771
00:41:55,007 --> 00:41:56,007
Obrigado.
772
00:41:58,077 --> 00:42:03,487
Muito bem, n�o podemos saber
o que aconteceu naquela noite
773
00:42:03,519 --> 00:42:07,699
entre Ira Walderman e
o r�u Silas Inwood,
774
00:42:08,601 --> 00:42:09,601
mas...
775
00:42:12,139 --> 00:42:14,009
julguem por si mesmos.
776
00:42:14,302 --> 00:42:16,831
Excel�ncia?
Queira sentar-se, Dr. Chiles.
777
00:42:37,891 --> 00:42:41,260
AUDI�NCIA da SUPREMA CORTE
SEGUNDA 12 de ABRIL.
778
00:42:42,177 --> 00:42:44,998
O j�ri chegou a um veredicto?
Sim, Excel�ncia.
779
00:42:46,000 --> 00:42:47,795
No processo contra
Silas Inwood,
780
00:42:47,795 --> 00:42:52,036
n�s, o j�ri consideramos
o r�u culpado.
781
00:43:10,664 --> 00:43:13,985
O porta-voz da Liga foi
aos programas de entrevistas.
782
00:43:14,094 --> 00:43:17,693
Deixe-me adivinhar!
Est�o chamando o Inwood de fera
783
00:43:17,695 --> 00:43:20,795
e se afastando dele
o mais que podem.
784
00:43:20,802 --> 00:43:22,952
O Cannons quer anular
o contrato dele
785
00:43:22,952 --> 00:43:25,943
com a cl�usula moral.
Demoraram para argui-la.
786
00:43:25,994 --> 00:43:29,251
Viram a manchete?
"Inwood deu azar."
787
00:43:29,251 --> 00:43:32,481
Falei da outra:
"Inwood vende tudo".
788
00:43:32,554 --> 00:43:36,855
O uniforme dele virou artigo
de colecionador de repente.
65526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.