Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,107 --> 00:01:53,650
150, como siempre.
2
00:01:53,942 --> 00:01:54,902
150...
3
00:02:23,388 --> 00:02:24,598
Gracias.
4
00:02:26,683 --> 00:02:28,477
As� que el rey de los vendedores...
5
00:02:28,769 --> 00:02:30,229
...�est� cansado?
6
00:02:30,562 --> 00:02:34,942
Su Majestad espera
que le traigan sus peri�dicos.
7
00:02:35,776 --> 00:02:37,361
Tienes raz�n, chico.
8
00:02:38,278 --> 00:02:41,740
M�m�ne te los reservar�
con cari�o.
9
00:02:42,032 --> 00:02:46,411
No tienes por qu� preocuparte.
Los diarios, son sus cartas de amor.
10
00:02:47,037 --> 00:02:49,331
Pero los dem�s
tienen que ir a buscarlos.
11
00:02:49,540 --> 00:02:53,794
Los dem�s no tienen tus b�ceps,
no gustan a las se�oras.
12
00:02:54,044 --> 00:02:57,589
En la vida, hay que seducir
o hay que sudar.
13
00:02:57,756 --> 00:02:59,550
T�, eres de los que sudan.
14
00:02:59,758 --> 00:03:02,469
Soy viejo, feo...
�Te molesto?
15
00:03:02,761 --> 00:03:04,263
No, me fastidias.
16
00:03:04,429 --> 00:03:06,849
Oc�pate de �l, me revienta.
17
00:03:08,725 --> 00:03:11,228
Aqu� est�n tus cien.
Podr�as decir: Gracias.
18
00:03:11,436 --> 00:03:12,354
Gracias.
19
00:03:12,688 --> 00:03:14,273
Podr�as decir: Buenos d�as.
20
00:03:14,356 --> 00:03:16,358
Buenos d�as, gracias, y hasta luego.
21
00:03:18,527 --> 00:03:19,695
Dame 50.
22
00:03:19,862 --> 00:03:21,363
- �Pascal!
- �Qu�?
23
00:03:22,906 --> 00:03:25,617
- Ya casi no nos vemos.
- Dos veces al d�a, al menos.
24
00:03:25,701 --> 00:03:29,997
No hablo de aqu� sino en general.
Esta noche, he hecho mironton.
25
00:03:30,205 --> 00:03:31,123
Si te apetece...
26
00:03:31,456 --> 00:03:35,627
�Mironton? Ahora mismo,
no puedo, tengo michelines.
27
00:03:36,461 --> 00:03:38,630
Yo podr�a ayudarte a perderlos.
28
00:03:38,964 --> 00:03:40,966
�Sabes qu�?
Eres un cabr�n.
29
00:03:41,133 --> 00:03:42,509
Ya ser� algo menos.
30
00:03:46,680 --> 00:03:47,931
Anda, M�m�ne.
31
00:03:48,056 --> 00:03:49,308
�Y mis cincuenta?
32
00:04:00,736 --> 00:04:04,489
Auguste, rev�sale el plato,
se salta la cadena.
33
00:04:04,823 --> 00:04:07,242
Hoy, no puedo.
�Te vale para ma�ana?
34
00:04:07,326 --> 00:04:09,912
- S�, pero cuento contigo.
- Entendido. Hasta luego.
35
00:04:11,288 --> 00:04:13,582
�Compre ''France-Soir''
�ltima edici�n!
36
00:04:15,250 --> 00:04:19,087
�''France-Soir'' �ltima edici�n!
Aqu� tiene, se�or. Gracias.
37
00:04:19,213 --> 00:04:21,507
�Compre ''France-Soir''
�ltima edici�n!
38
00:04:21,840 --> 00:04:22,758
Se�ora...
39
00:04:23,926 --> 00:04:25,761
''France-Soir''. Se�or.
40
00:04:26,720 --> 00:04:29,515
�Compre ''France-Soir''
�ltima edici�n!
41
00:04:30,182 --> 00:04:31,183
�''France-Soir''!
42
00:04:34,311 --> 00:04:37,981
''France-Soir'', se�ora.
�No pretender� que le cambie esto?
43
00:04:38,190 --> 00:04:40,692
-No tengo cambio.
-Pues cada uno lo suyo.
44
00:04:40,776 --> 00:04:43,403
Ud. se queda con su papel
y yo, con el m�o.
45
00:04:49,243 --> 00:04:50,410
�Eh! ''France-Soir''.
46
00:04:50,619 --> 00:04:51,745
Aqu� tiene, ''France-Soir''.
47
00:04:51,954 --> 00:04:56,750
�Me compra tambi�n ''Le Monde''?
As�, lo sabr� todo y podr� escoger.
48
00:04:56,959 --> 00:04:57,793
�Porqu� no?
49
00:05:45,132 --> 00:05:47,509
- �Te llevo?
- No, gracias.
50
00:05:47,843 --> 00:05:49,720
- Adi�s, Pascal.
- Adi�s.
51
00:06:44,233 --> 00:06:45,609
�Ven aqu�!
52
00:06:47,277 --> 00:06:48,737
�Aqu�, aqu�!
53
00:06:56,161 --> 00:06:58,330
�Ven aqu�! �Ven aqu�!
54
00:07:13,136 --> 00:07:14,930
Ven, no te quedes ah�.
55
00:07:47,337 --> 00:07:48,589
Tengo fr�o.
56
00:07:49,006 --> 00:07:51,383
Aqu� corre mucho aire.
Ven al sol.
57
00:07:54,428 --> 00:07:55,387
Ven aqu�.
58
00:07:58,599 --> 00:08:00,058
�Est�s mejor, verdad?
59
00:08:00,475 --> 00:08:01,727
Todav�a tengo fr�o.
60
00:08:01,810 --> 00:08:04,855
�No haberte tirado al agua!
�Qu� gracioso!
61
00:08:12,154 --> 00:08:14,239
�Qu� mosca te ha picado,
para hacer esto?
62
00:08:15,490 --> 00:08:17,659
Si te lo dijera,
no me creer�as.
63
00:08:19,995 --> 00:08:20,829
�Ven!
64
00:08:20,996 --> 00:08:22,664
Ven, volvamos al puente.
65
00:08:25,167 --> 00:08:29,046
Parece que no te gustan los guardias.
�Qu� les has hecho?
66
00:08:29,338 --> 00:08:33,509
Has atracado un banco, �o qu�?
- Si lo supieras, no te reir�as.
67
00:08:33,842 --> 00:08:35,844
- �Si supiera qu�?
- Lo que me han hecho.
68
00:08:36,136 --> 00:08:37,095
�Qui�n?
69
00:08:37,262 --> 00:08:38,347
Una mujer.
70
00:08:38,514 --> 00:08:41,850
- �No te habr�s tirado por una mujer?
- S�.
71
00:08:42,100 --> 00:08:44,353
En fin, es asunto tuyo.
Qu�tate eso.
72
00:08:46,980 --> 00:08:48,232
Vamos, deprisa.
73
00:08:49,483 --> 00:08:50,609
Vu�lvete.
74
00:08:52,611 --> 00:08:53,654
Espera.
75
00:08:55,447 --> 00:08:56,990
Ah�, ya...
76
00:08:57,533 --> 00:08:59,618
Dame la camisa
y ponte esto.
77
00:09:00,118 --> 00:09:01,286
Gracias.
78
00:09:10,045 --> 00:09:12,422
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
79
00:09:16,593 --> 00:09:17,845
�Ya no tienes fr�o?
80
00:09:18,762 --> 00:09:20,973
No, pero tengo hambre.
81
00:09:23,058 --> 00:09:27,229
No tienes complejos. Tienes fr�o,
lo dices, tienes hambre, lo dices.
82
00:09:27,312 --> 00:09:28,480
Y que te lo resuelvan.
83
00:09:28,689 --> 00:09:31,608
Ahora, �Tengo que alimentarte?
84
00:09:31,900 --> 00:09:34,945
- No he comido nada en dos d�as.
- No te quejes...
85
00:09:35,153 --> 00:09:36,822
...eso te ha evitado la congesti�n.
86
00:09:39,449 --> 00:09:40,909
�Est�s pelado?
87
00:09:43,161 --> 00:09:44,329
S�.
88
00:09:46,915 --> 00:09:48,709
No conozco a nadie en Par�s.
89
00:09:52,671 --> 00:09:55,591
- Vengo de mi pueblo.
- �D�nde est� tu pueblo?
90
00:09:56,758 --> 00:09:58,385
En Puisaye, la Creuse.
91
00:09:58,719 --> 00:10:00,804
�Qu� hac�as all�?
�Chapuzas?
92
00:10:01,013 --> 00:10:03,599
�Chapuzas?
Era propietario.
93
00:10:04,349 --> 00:10:06,643
�Qu�? �Propietario?
94
00:10:07,186 --> 00:10:08,645
�Me tomas el pelo?
95
00:10:08,812 --> 00:10:12,357
Dinero no tengo, pero tengo bienes,
buen hombre.
96
00:10:13,108 --> 00:10:14,276
Bienes...
97
00:10:14,776 --> 00:10:18,614
Vaya, hombre.
Yo de esto no entiendo nada.
98
00:10:18,864 --> 00:10:21,783
As� que, t�rate al agua
o vende tus tierras.
99
00:10:22,201 --> 00:10:24,703
Toma, 500 francos.
100
00:10:24,786 --> 00:10:27,289
Vete a comer
y que yo no te vuelva a ver.
101
00:10:32,377 --> 00:10:34,880
�Entonces, no haberme sacado del agua!
102
00:11:00,656 --> 00:11:02,115
Anda... ven, vamos.
103
00:11:26,932 --> 00:11:28,934
�Raymond! �Raymond!
104
00:11:29,017 --> 00:11:30,269
Ven.
105
00:11:34,356 --> 00:11:37,276
- Hola, �puedes llevarnos?
- Por supuesto.
106
00:11:37,359 --> 00:11:40,195
Vamos, el tipo de la Creuse,
se monta detr�s.
107
00:11:40,362 --> 00:11:42,781
Arr�mate, d�jale sitio
y abre la puerta.
108
00:11:43,407 --> 00:11:46,118
�As� que se te ha vuelto
a romper la bici?
109
00:11:46,326 --> 00:11:48,203
Bueno, es s�lo la cadena.
110
00:11:48,954 --> 00:11:50,205
Se�orita.
111
00:12:02,467 --> 00:12:04,052
Me falta una de puerros.
112
00:12:10,642 --> 00:12:11,894
Perdona, Paulette.
113
00:12:12,895 --> 00:12:16,481
Su cabeza de ternero, Sr. Pascal,
y una de puerros.
114
00:12:17,816 --> 00:12:19,484
P�same la pimienta.
115
00:12:20,402 --> 00:12:21,361
Gracias.
116
00:12:22,821 --> 00:12:25,324
�A qu� esperas?
�No ten�as tanta hambre?
117
00:12:26,158 --> 00:12:28,577
Claro, los puerros,
no son un manjar.
118
00:12:29,077 --> 00:12:31,914
Van bien con el resto,
con lo que yo pienso.
119
00:12:32,498 --> 00:12:35,751
�Ah, s�? � Y en qu� piensas,
si puede saberse?
120
00:12:36,585 --> 00:12:37,503
En ella.
121
00:12:37,836 --> 00:12:39,588
�No ir�s a empezar otra vez!
122
00:12:39,922 --> 00:12:43,342
T� lo tomas a broma,
para m�, es demasiado serio.
123
00:12:43,675 --> 00:12:45,969
La hora de comer, es algo serio.
124
00:12:46,178 --> 00:12:49,306
Y a veces, las mujeres, pero
sin llegar a suicidarse por eso.
125
00:12:49,598 --> 00:12:51,683
�Qu� ten�a de distinto a las dem�s?
126
00:12:52,017 --> 00:12:53,268
Es mi mujer.
127
00:12:54,311 --> 00:12:57,231
�Quieres decir la leg�tima?
�Fuiste al juzgado?
128
00:12:57,439 --> 00:12:58,357
S�.
129
00:12:59,024 --> 00:13:00,150
Perdona.
130
00:13:00,567 --> 00:13:02,653
No te imaginas
lo malvada que es.
131
00:13:03,362 --> 00:13:04,947
- �Paulette!
- �S�?
132
00:13:05,447 --> 00:13:07,115
- Trae vino.
- Voy, volando.
133
00:13:07,658 --> 00:13:09,117
A ti te da igual.
134
00:13:09,618 --> 00:13:11,203
Pues s�, francamente.
135
00:13:11,703 --> 00:13:14,957
No importa, te lo voy a contar.
Tienes derecho a saberlo.
136
00:13:15,040 --> 00:13:16,542
Buen provecho, Pascal.
137
00:13:18,085 --> 00:13:19,628
Si no hay otro remedio...
138
00:13:20,712 --> 00:13:23,382
La conoc� en el pueblo, en Puisaye.
139
00:13:24,216 --> 00:13:28,303
Era distinta de las dem�s.
Ven�a de la ciudad, de Aubusson.
140
00:13:28,637 --> 00:13:30,180
Pues vaya una ciudad.
141
00:13:30,806 --> 00:13:34,643
Su forma de vestirse, de maquillarse,
nunca vi nada igual.
142
00:13:34,893 --> 00:13:38,105
Enseguida me fij� en ella.
Y ella en m�.
143
00:13:39,064 --> 00:13:43,110
S�lo que tambi�n se hab�a fijado en
mis fincas, mis granjas, mis vacas.
144
00:13:43,527 --> 00:13:45,821
30 hect�reas de pastos,
�no te asombra?
145
00:13:46,238 --> 00:13:46,738
No.
146
00:13:46,864 --> 00:13:48,824
Ella s� sab�a lo que val�an.
147
00:13:49,575 --> 00:13:50,742
Era guapa.
148
00:13:50,909 --> 00:13:52,828
Total, que te la ligaste, �eh?
149
00:13:53,662 --> 00:13:56,665
No fue tan f�cil.
Con ella, nada es f�cil.
150
00:13:56,874 --> 00:14:00,085
Primero tuve que casarme.
- Demuestra que tiene principios.
151
00:14:00,836 --> 00:14:04,173
T� pareces poco escrupuloso
un poco fresco, �no?
152
00:14:04,923 --> 00:14:06,175
Bueno, contin�a.
153
00:14:06,675 --> 00:14:08,552
Paulette, gu�rdame
una raci�n de tarta.
154
00:14:11,763 --> 00:14:15,017
Fui feliz ocho d�as,
hasta que lleg� el cu�ado.
155
00:14:15,350 --> 00:14:18,145
El cu�ado de ella,
un sinverg�enza.
156
00:14:18,687 --> 00:14:22,024
Hicieron de todo para volverme loco,
lo han conseguido.
157
00:14:22,191 --> 00:14:24,109
No te excites.
Anda, bebe un poco.
158
00:14:26,278 --> 00:14:28,572
- �No me crees?
- Claro que s�, bebe.
159
00:14:32,868 --> 00:14:36,205
Se empe�aron en que
lo vendiera todo.
160
00:14:36,371 --> 00:14:38,582
Para instalarse en Par�s.
161
00:14:38,999 --> 00:14:42,961
Me lo hubieran quitado todo
y me encerrar�an en un manicomio.
162
00:14:43,879 --> 00:14:45,130
Lo comprend� demasiado tarde.
163
00:14:45,255 --> 00:14:48,467
- Paulette, �no hay de albaricoque?
- No, se ha terminado.
164
00:14:48,592 --> 00:14:50,552
Bueno, d�jalo, est� bien as�.
165
00:14:52,763 --> 00:14:55,265
Cada vez que le gritaba,
el cu�ado hac�a un informe.
166
00:14:55,557 --> 00:14:58,060
Se las arreglaban para cabrearme
delante de la gente.
167
00:14:58,810 --> 00:15:00,562
Delante del notario, del cura.
168
00:15:01,230 --> 00:15:04,650
Empezaron a mirarme
como si estuviera enfermo.
169
00:15:05,567 --> 00:15:08,737
Un d�a, ya fue el colmo,
trajeron un m�dico de Par�s.
170
00:15:09,029 --> 00:15:11,740
- �Qu� rollo me est�s contando?
- S�, un psiquiatra.
171
00:15:11,949 --> 00:15:13,742
Empez� a hablar de una cura.
172
00:15:13,909 --> 00:15:17,913
El cu�ado dec�a: ''Eso descansar� a
Catherine.'' La otra dec�a que s�.
173
00:15:18,831 --> 00:15:20,833
Tuve que salir huyendo.
174
00:15:22,084 --> 00:15:25,921
Madre m�a...
�Por eso te tiraste al Sena?
175
00:15:26,421 --> 00:15:29,049
Y con raz�n.
T� no te imaginas.
176
00:15:29,258 --> 00:15:31,009
A ti no han tratado de encerrarte.
177
00:15:32,678 --> 00:15:36,557
Todav�a no. Pero todo
llegar� si sigo a tu lado.
178
00:15:41,770 --> 00:15:43,522
Venga, nos vamos.
179
00:15:45,941 --> 00:15:49,611
- �No se paga?
- Pago por semanas, tengo cuenta.
180
00:15:49,778 --> 00:15:52,948
Si tu pagas,
te devuelvo los 500 francos.
181
00:15:53,031 --> 00:15:54,700
�Y ma�ana,
como te las arreglar�s?
182
00:15:55,325 --> 00:15:57,119
- Adi�s, Paulette.
- Buenas noches.
183
00:15:57,619 --> 00:15:59,496
- Adi�s, Maurice.
- Hasta ma�ana, Pascal.
184
00:16:16,388 --> 00:16:17,723
Yo vivo aqu�.
185
00:16:18,807 --> 00:16:21,393
Bueno pues,
te voy a devolver el jersey.
186
00:16:22,561 --> 00:16:24,104
�No tienes d�nde dormir, eh?
187
00:16:25,063 --> 00:16:25,898
No.
188
00:16:29,651 --> 00:16:30,777
Vamos.
189
00:16:35,574 --> 00:16:38,076
Es de primera lo que haces,
buen hombre.
190
00:16:38,285 --> 00:16:40,787
No me llames ''buen hombre'',
no me gusta.
191
00:16:41,413 --> 00:16:43,582
Como quieras.
�Te llamas Pascal?
192
00:16:43,832 --> 00:16:48,295
S�, pero ya me s� todas las bromas
sobre las teor�as de Pascal.
193
00:16:48,921 --> 00:16:53,091
Yo, me llamo Didier Barrachet.
Didier, �te gusta?
194
00:16:53,300 --> 00:16:55,594
�Que si me gusta?
�Me encanta!
195
00:16:55,928 --> 00:16:57,888
Mejor dicho,
me entusiasma.
196
00:17:05,812 --> 00:17:07,272
�nimo, ya llegamos.
197
00:17:15,197 --> 00:17:16,365
Es aqu�.
198
00:17:21,036 --> 00:17:23,205
- �S�lo una cama?
- No es un albergue.
199
00:17:24,998 --> 00:17:26,542
Toma, te acuestas aqu�.
200
00:17:26,667 --> 00:17:29,461
Estar�s mejor
mi colch�n est� fatal.
201
00:17:29,586 --> 00:17:32,631
Forma un hoyo en el centro,
porque los muelles han cedido.
202
00:17:33,215 --> 00:17:37,719
Vas a dormir toda la noche,
y ma�ana estar�s como nuevo.
203
00:17:39,388 --> 00:17:41,557
Eh! �En qu� est�s pensando?
204
00:17:42,641 --> 00:17:43,976
Deb� haberlos matado.
205
00:17:44,309 --> 00:17:47,312
Te vas a quitar eso de la cabeza
ahora mismo.
206
00:17:47,646 --> 00:17:50,983
�T� no sabes lo que me han hecho,
Pascal!
207
00:17:52,526 --> 00:17:54,194
�Ah, los mato!
208
00:17:55,153 --> 00:17:59,616
Todos los d�as inventaban algo
para volverme loco. No pod�a m�s.
209
00:18:00,659 --> 00:18:03,579
Me lo han quitado todo.
No tengo nada.
210
00:18:04,204 --> 00:18:06,623
No hablo s�lo de dinero,
sino de m�.
211
00:18:06,832 --> 00:18:08,792
De mis costumbres, mis aficiones.
212
00:18:09,626 --> 00:18:11,170
La caza,
por ejemplo.
213
00:18:11,420 --> 00:18:15,048
T� no sabes lo que es la caza.
Para m�, era la vida.
214
00:18:15,757 --> 00:18:17,968
All�, en Puisaye,
hab�a muchas perdices.
215
00:18:18,927 --> 00:18:21,096
Sal�a por la ma�ana
con mi perro...
216
00:18:21,430 --> 00:18:25,475
...y con mi escopeta,
una superpuesta del 20, una maravilla.
217
00:18:26,101 --> 00:18:30,480
Pero ella me la escond�a para hacerme
creer que estaba mal de la cabeza.
218
00:18:30,689 --> 00:18:31,940
Entonces, yo...
219
00:18:32,024 --> 00:18:34,860
Oye, �no ser�a mejor
que te acostaras?
220
00:18:35,485 --> 00:18:37,696
Acostarme
y no volver a despertar.
221
00:18:37,988 --> 00:18:41,617
Te vas a tomar una buena dosis
y te quedas tranquilo hasta ma�ana.
222
00:18:41,867 --> 00:18:43,410
Toma, es como medicina.
223
00:18:44,036 --> 00:18:45,370
�B�belo!
224
00:18:53,212 --> 00:18:54,671
- �Pascal?
- �Qu�?
225
00:18:55,506 --> 00:18:57,382
Ha sido un error sacarme
del Sena.
226
00:18:58,091 --> 00:19:01,345
�Pero, bueno!
�Ahora soy yo el que est� harto!
227
00:19:01,470 --> 00:19:05,015
�El Buen Samaritano no me va,
ni poco ni mucho!
228
00:19:05,098 --> 00:19:06,892
Si quieres acabar de una vez...
229
00:19:07,100 --> 00:19:10,812
...mira qu� f�cil, �tienes v�a libre!
�A qu� esperas?
230
00:19:10,938 --> 00:19:13,232
�Salta!
�Es un s�ptimo piso!
231
00:19:13,440 --> 00:19:17,069
�No puedes fallar!
�Anda ya, salta!
232
00:19:18,570 --> 00:19:20,113
�No te conviene, eh?
233
00:19:20,656 --> 00:19:23,784
En lugar de esconderte la escopeta,
ten�an que haberla usado contigo.
234
00:19:23,992 --> 00:19:25,869
As�, no te habr�a conocido.
235
00:19:27,204 --> 00:19:31,375
Si tu mujer te aguant� 8 d�as, es una
santa. Para m�, 2 horas son demasiado.
236
00:19:31,917 --> 00:19:32,751
�Ad�nde vas?
237
00:19:32,835 --> 00:19:36,797
Donde t� no est�s. Si todav�a est�s aqu�
ma�ana, bajas los 7 pisos de cabeza.
238
00:19:36,922 --> 00:19:38,173
Piensa en ello y que duermas bien.
239
00:20:03,907 --> 00:20:04,950
�Qui�n es?
240
00:20:05,159 --> 00:20:06,118
Soy yo.
241
00:20:06,618 --> 00:20:07,661
Un momento.
242
00:20:17,796 --> 00:20:19,965
�Abres o no?
Si no est�s sola, dilo.
243
00:20:20,174 --> 00:20:21,425
�Qu� tonto eres!
244
00:20:26,430 --> 00:20:28,724
�Para eso has tardado tanto?
245
00:20:29,558 --> 00:20:30,809
Me he lavado el pelo.
246
00:20:31,018 --> 00:20:32,895
As� que te acabas
de poner esos chismes.
247
00:20:33,103 --> 00:20:36,773
No te esperaba.
Pero cuando te espero, no vienes.
248
00:20:39,359 --> 00:20:42,154
�Qu� pasa?
Te encuentro raro.
249
00:20:42,487 --> 00:20:43,822
�S�? Me extra�a.
250
00:20:44,156 --> 00:20:48,619
Enfadado, vaya.
�Disgustos en el trabajo?
251
00:20:49,161 --> 00:20:50,704
No, no se trata del trabajo.
252
00:20:51,580 --> 00:20:54,249
He sacado a un tipo del Sena.
- �Qu�?
253
00:20:54,374 --> 00:20:57,711
S�. Ahora no me lo quito de encima,
est� en mi casa, en mi cama.
254
00:20:58,003 --> 00:21:00,088
Ah... �por eso has venido?
255
00:21:01,048 --> 00:21:03,759
Porque no tienes donde dormir.
Es s�lo eso.
256
00:21:03,967 --> 00:21:06,887
Te lo suplico,
no eches m�s le�a al fuego.
257
00:21:11,058 --> 00:21:12,518
- �Has cenado?
- S�.
258
00:21:12,935 --> 00:21:16,188
Bueno, dime.
�Qu� es lo que ha pasado?
259
00:21:17,314 --> 00:21:18,774
Luego te lo contar�.
260
00:21:28,033 --> 00:21:28,992
�Qu� voces son �sas?
261
00:21:29,117 --> 00:21:31,912
Es en casa de Marilou,
la del segundo derecha.
262
00:21:32,120 --> 00:21:35,541
Su marinero ha venido
con permiso de 3 d�as.
263
00:21:35,791 --> 00:21:38,794
Mejor dicho, 5 d�as y 3 noches.
- Estupendo.
264
00:21:40,879 --> 00:21:45,592
Pues s�. Seg�n Marilou,
tiene un genio endiablado.
265
00:21:45,801 --> 00:21:47,761
Es el aire de mar,
es tonificante.
266
00:21:52,766 --> 00:21:57,229
Pienso en ese chalado,
es capaz de quedarse para siempre.
267
00:22:00,899 --> 00:22:04,862
�Sabes que tendr�amos que hacer?
Alquilar una casa para irnos en agosto.
268
00:22:06,530 --> 00:22:08,198
- �D�nde?
- Pues, a la playa.
269
00:22:08,615 --> 00:22:09,741
A la playa...
270
00:22:10,284 --> 00:22:12,161
Yo lo digo por ti.
271
00:22:19,168 --> 00:22:22,796
- �Durar� mucho?
- Yo ya estoy acostumbrada.
272
00:22:23,005 --> 00:22:24,464
Pr�ctico, para dormir.
273
00:22:25,716 --> 00:22:26,842
Si tienes sue�o...
274
00:22:28,844 --> 00:22:30,929
...lo mejor ser� que nos acostemos.
275
00:22:31,972 --> 00:22:33,432
�Est�s pensando en ese chiflado?
276
00:22:33,640 --> 00:22:34,600
S�.
277
00:22:35,517 --> 00:22:37,394
Me pregunto si est� tan loco.
278
00:22:38,353 --> 00:22:41,356
Si lo estuviera, se habr�a tirado,
y a m� me caer�a una buena.
279
00:22:41,773 --> 00:22:43,775
�Tirarse? �D�nde?
280
00:22:44,484 --> 00:22:45,944
Pues, por la ventana.
281
00:22:48,030 --> 00:22:51,366
Vaya, lo deb�is pasar bien,
los dos juntos.
282
00:22:51,992 --> 00:22:53,952
�Seguro que no se te est� pegando?
283
00:22:54,703 --> 00:22:58,040
Es posible, s�. Me pone nervioso,
me gusta la gente normal.
284
00:22:58,665 --> 00:23:00,542
Ni siquiera me has besado.
285
00:23:00,751 --> 00:23:03,545
Si hay algo cierto,
es que t� eres normal.
286
00:23:11,053 --> 00:23:13,388
�Yo quiero respirar, �me oyes?!
287
00:23:13,889 --> 00:23:16,725
- Es tarde.
- �Me da igual si es tarde!
288
00:23:19,311 --> 00:23:20,354
�Cerdo!
289
00:23:23,273 --> 00:23:25,901
No puede ser,
�lo hacen a prop�sito o qu�?
290
00:23:27,152 --> 00:23:29,404
El de la marina,
�esto no va a durar toda la noche?
291
00:23:34,535 --> 00:23:35,160
�Dios m�o!
292
00:23:36,745 --> 00:23:38,163
- �Qu� te pasa?
- Los golpes.
293
00:23:39,122 --> 00:23:40,916
�Qu�? �Los golpes?
294
00:25:14,426 --> 00:25:16,303
Hola, Louis.
Buenos d�as.
295
00:25:16,595 --> 00:25:17,763
�Tienes prisa?
296
00:25:18,096 --> 00:25:20,182
S�, tengo prisa,
�qu� pasa?
297
00:25:20,349 --> 00:25:21,934
Ah bueno... bueno...
298
00:25:22,768 --> 00:25:23,936
Hola, M�m�ne.
299
00:25:25,687 --> 00:25:27,022
�Est�s enfadada?
300
00:25:28,690 --> 00:25:30,484
Qu� amable vienes hoy.
301
00:25:31,610 --> 00:25:34,655
�Por qu� te fuiste corriendo,
por ese idiota?
302
00:25:34,863 --> 00:25:37,032
S�, me acord� que hab�a olvidado
cerrar el gas.
303
00:25:37,282 --> 00:25:38,534
Ya te contar�.
304
00:25:39,868 --> 00:25:40,911
Bueno.
305
00:25:41,954 --> 00:25:43,288
Aqu� tienes tus 100.
306
00:25:43,539 --> 00:25:45,374
No, hoy me llevo el doble.
307
00:25:46,875 --> 00:25:49,044
�Quieres hacerte rico?
308
00:25:49,253 --> 00:25:51,547
- Exactamente.
- �Vienes a cenar esta noche?
309
00:25:51,755 --> 00:25:53,131
- �Sigue ah� ese t�o?
- S�.
310
00:25:53,215 --> 00:25:54,800
Pues volver� cuando se haya ido.
311
00:25:54,883 --> 00:25:56,051
�Me las pagar�s!
312
00:25:56,343 --> 00:25:57,386
Te toca a ti.
313
00:25:57,594 --> 00:25:59,680
Gracias. Cincuenta, M�m�ne.
314
00:26:09,481 --> 00:26:13,443
No los lleves as�.
Ap�yalos sobre un brazo, as�.
315
00:26:14,570 --> 00:26:18,031
Y esa mano libre para el cambio.
Eso es, as�.
316
00:26:18,866 --> 00:26:19,700
�Eso es todo?
317
00:26:19,908 --> 00:26:23,579
No, si no lo har�a cualquiera.
Esto se vende voceando.
318
00:26:23,662 --> 00:26:25,664
Pero eso s�, hay que
saber vocear.
319
00:26:25,747 --> 00:26:28,458
T� gritas:
''�France-Soir, �ltima edici�n!''
320
00:26:28,584 --> 00:26:30,836
Como si todo Par�s
se lo disputase.
321
00:26:31,378 --> 00:26:33,255
�Cu�nto puedo ganar?
322
00:26:34,089 --> 00:26:35,132
Bueno...
323
00:26:35,424 --> 00:26:37,634
Para empezar,
300 francos diarios.
324
00:26:38,760 --> 00:26:40,262
�T�, cu�nto te sacas?
325
00:26:41,180 --> 00:26:44,433
Unos 1500. Hay que contar con
los per�odos importantes.
326
00:26:44,725 --> 00:26:50,022
Los Sputnik, el tour de Francia,
las guerras: ganas el doble.
327
00:26:50,272 --> 00:26:51,273
�Caramba!
328
00:26:51,690 --> 00:26:55,152
Ya ves, todo se arregla.
�Ya no piensas en la caza?
329
00:26:55,360 --> 00:26:56,612
- No.
- �Ah!
330
00:26:57,112 --> 00:27:01,200
Te voy a poner conmigo en Alma,
estoy seguro de que funcionar�.
331
00:27:01,617 --> 00:27:03,368
- �T� crees?
- Cuando yo te lo digo.
332
00:27:04,328 --> 00:27:06,121
- �France-Soir?
- No, gracias.
333
00:27:09,958 --> 00:27:11,001
�France-Soir?
334
00:27:11,418 --> 00:27:16,632
�France-So�r! ��lt�mas not�c�as!
Aqu� tiene, se�or.
335
00:27:17,132 --> 00:27:18,300
�France-Soir?
336
00:27:20,886 --> 00:27:25,891
�Compren France-Soir!
�Noticias del �ltima hora! Tome.
337
00:27:26,433 --> 00:27:27,684
�Compren France-Soir!
338
00:27:28,727 --> 00:27:30,187
Compren France-Soir...
339
00:27:31,313 --> 00:27:32,564
Deme France-Soir.
340
00:27:32,814 --> 00:27:34,358
Deme France-Soir.
341
00:27:35,734 --> 00:27:37,402
- Gracias.
- Muchas gracias.
342
00:27:40,489 --> 00:27:43,325
�Compren France-Soir!
��lt�mas not�c�as!
343
00:27:44,243 --> 00:27:46,995
��lt�mas not�c�as!
�Compren France-Soir!
344
00:27:47,704 --> 00:27:51,250
�France-Soir �ltima edici�n!
�Todas las noticias!
345
00:27:54,586 --> 00:27:57,589
�Compren France-Soir!
��lt�mas not�c�as!
346
00:28:00,008 --> 00:28:02,594
�Pero qu� ocurre?
�No los habr�s vendido todos?
347
00:28:02,928 --> 00:28:06,765
�Acaba de pasar!
�La del Peugeot gris, era ella!
348
00:28:08,559 --> 00:28:10,352
- Pero �qui�n?
- �Mi mujer!
349
00:28:10,519 --> 00:28:11,603
�''Mi mujer''?
350
00:28:18,694 --> 00:28:22,114
�Pero yo cre�a que tu mujer
estaba en el pueblo!
351
00:28:22,322 --> 00:28:24,700
�Vino a instalarse en mi casa
con el cu�ado!
352
00:28:25,033 --> 00:28:26,493
- �En tu casa?
- �S�!
353
00:28:27,035 --> 00:28:28,704
�Ahora tienes casa?
354
00:28:28,871 --> 00:28:29,830
Pues, claro.
355
00:28:30,247 --> 00:28:33,041
Si ten�as d�nde dormir,
�por qu� la comedia de anoche?
356
00:28:33,292 --> 00:28:35,794
- Para no quedarme solo.
- �Pero no dijiste que ten�as casa!
357
00:28:35,878 --> 00:28:36,920
Claro que te lo dije.
358
00:28:37,045 --> 00:28:39,548
No, me hablaste de tus tierras,
pero de eso no.
359
00:28:39,631 --> 00:28:41,925
Estoy seguro de hab�rtelo dicho
en el restaurante.
360
00:28:42,050 --> 00:28:43,802
T� com�as y no escuchabas.
361
00:28:44,219 --> 00:28:46,930
Didier, m�rame a la cara
y contesta.
362
00:28:47,764 --> 00:28:49,641
�D�nde est� la casa?
363
00:28:50,267 --> 00:28:51,310
En Passy.
364
00:28:51,518 --> 00:28:52,895
- En Passy.
- S�.
365
00:28:53,061 --> 00:28:58,066
�Pero no quiero ir!
Me encerrar�an en Ste-Anne.
366
00:28:58,192 --> 00:29:00,402
�Sigues diciendo idioteces!
367
00:29:02,070 --> 00:29:04,865
Oye, �esto es una idiotez?
368
00:29:05,157 --> 00:29:07,993
Son mis llaves, las llaves
de mi casa.
369
00:29:10,496 --> 00:29:13,415
De acuerdo.
Vamos a ir a tu casa.
370
00:29:13,624 --> 00:29:15,709
A ver a tu mujer,
y a tu cu�ado.
371
00:29:16,001 --> 00:29:18,086
Ahora, yo quiero verlo todo.
372
00:29:18,420 --> 00:29:22,174
Y si no es verdad,
vas a bailar en la cuerda floja.
373
00:29:31,141 --> 00:29:34,353
El coche...
�Es ella! Te lo he dicho.
374
00:29:43,028 --> 00:29:44,905
�De verdad que esto es tuyo?
375
00:29:45,948 --> 00:29:47,699
S�, buen hombre.
M�o.
376
00:29:48,033 --> 00:29:49,701
Pues, vamos a dentro.
No.
377
00:29:49,910 --> 00:29:51,161
�Qu� peligro puede haber?
378
00:29:51,370 --> 00:29:54,289
La camisa de fuerza.
No piensan en otra cosa.
379
00:29:58,460 --> 00:30:00,546
Pascal, espera.
380
00:30:03,131 --> 00:30:05,467
Esc�chame bien, Didier.
Esc�chame bien.
381
00:30:06,176 --> 00:30:10,764
Si quieren hacerte da�o, se van
a enterar. Me ocupar� de tu mujer.
382
00:30:10,973 --> 00:30:13,392
- � Y el cu�ado?
- Tambi�n me ocupar�, si es verdad.
383
00:30:13,684 --> 00:30:16,603
Si son man�as tuyas... Vamos.
- No.
384
00:30:17,646 --> 00:30:19,106
Como quieras.
385
00:30:41,837 --> 00:30:43,005
�Hay alguien?
386
00:30:53,932 --> 00:30:55,184
�Qui�n hay por ah�?
387
00:31:01,440 --> 00:31:02,357
Se�or.
388
00:31:02,691 --> 00:31:03,859
�Qui�n es usted?
389
00:31:04,151 --> 00:31:05,611
�Ud. es la Sra. Barrachet?
390
00:31:06,028 --> 00:31:06,945
S�...
391
00:31:07,362 --> 00:31:08,947
�La Sra. Catherine Barrachet?
392
00:31:09,281 --> 00:31:12,367
S�, pero eso no explica
que hace Ud. aqu�.
393
00:31:13,327 --> 00:31:16,246
Disculpe, �pero es Ud.
la mujer de Didier?
394
00:31:18,040 --> 00:31:21,543
�Le ha ocurrido algo?
�No habr� tenido un accidente?
395
00:31:21,793 --> 00:31:24,046
No, tranqu�licese, se�ora.
396
00:31:24,713 --> 00:31:28,634
Pero... ver�, su marido
ha intentado matarse, s�.
397
00:31:28,884 --> 00:31:32,721
Se tir� al Sena. S�lo ha tragado
una buena dosis de agua.
398
00:31:32,930 --> 00:31:34,598
Lo pesqu� enseguida.
399
00:31:35,140 --> 00:31:36,892
Gracias por haberle salvado.
400
00:31:37,935 --> 00:31:40,312
�Pero salvado
por cu�nto tiempo?
401
00:31:42,105 --> 00:31:44,399
Es la tercera vez
que intenta suicidarse.
402
00:31:46,401 --> 00:31:47,528
Didier est�...
403
00:31:48,362 --> 00:31:49,822
Didier est� muy enfermo.
404
00:31:50,030 --> 00:31:51,990
�Ud. no se ha dado cuenta?
405
00:31:52,741 --> 00:31:54,076
Bueno...
406
00:31:55,661 --> 00:31:57,955
Desapareci� hace 48 horas.
407
00:31:59,414 --> 00:32:02,251
�D�nde est�?
�Por qu� no ha venido con Ud.?
408
00:32:02,543 --> 00:32:04,211
Se ha negado a venir.
409
00:32:04,419 --> 00:32:05,879
Claro...
410
00:32:06,296 --> 00:32:07,965
Si�ntese, por favor.
411
00:32:09,216 --> 00:32:12,845
Debo confesarle que
por mi parte no le comprendo.
412
00:32:13,095 --> 00:32:15,180
Ni lo que dice
ni lo que hace.
413
00:32:15,681 --> 00:32:19,518
No hace m�s que contarme cosas
y m�s cosas...
414
00:32:19,852 --> 00:32:24,231
...de su perro, de la caza,
de su escopeta...
415
00:32:24,439 --> 00:32:26,859
�Le ha hablado de
su perro y de la caza?
416
00:32:26,942 --> 00:32:27,985
- S�.
417
00:32:28,277 --> 00:32:30,612
Y probablemente
de sus fincas en la Creuse.
418
00:32:31,613 --> 00:32:33,824
Pues vale m�s que lo sepa todo.
419
00:32:34,533 --> 00:32:37,452
No hay caza,
ni casas en la Creuse.
420
00:32:38,620 --> 00:32:40,205
Jam�s lo ha habido.
421
00:32:41,123 --> 00:32:44,668
Mi marido es un mit�mano,
es como un ni�o.
422
00:32:45,919 --> 00:32:47,796
Un ni�o a veces terrible.
423
00:32:48,964 --> 00:32:53,552
Un d�a dej� de trabajar y se invent�
un pasado de terrateniente.
424
00:32:56,555 --> 00:32:57,598
F�jese en el jard�n.
425
00:32:58,223 --> 00:33:00,100
Lo que �l llama sus ''pastos''.
426
00:33:01,560 --> 00:33:05,230
Una vez trat� de estrangularme
porqu� un topo estropeaba la pradera.
427
00:33:07,191 --> 00:33:10,235
Seguramente le habr� dicho
que yo intentaba recluirlo.
428
00:33:11,361 --> 00:33:12,488
Pues...
429
00:33:14,907 --> 00:33:16,492
S�, me lo ha dicho.
430
00:33:16,783 --> 00:33:18,744
Para apoderarme de sus bienes.
431
00:33:19,703 --> 00:33:22,206
Es una de sus man�as,
sus bienes.
432
00:33:23,749 --> 00:33:27,336
Bueno, yo voy a decirle
que la he visto...
433
00:33:29,004 --> 00:33:31,673
...que hemos hablado...
y que, francamente...
434
00:33:31,798 --> 00:33:35,761
�Podr�a intentar convencerle
de que vuelva?
435
00:33:35,969 --> 00:33:38,263
No digo esta noche, claro.
Ma�ana.
436
00:33:38,472 --> 00:33:40,849
Para m� ser�a lo m�s conveniente, pero...
437
00:33:41,183 --> 00:33:43,769
- �Pero?
- A veces, parece que tiene miedo.
438
00:33:44,102 --> 00:33:47,773
Tiene miedo.
Vaya a saber de qu�...
439
00:33:48,482 --> 00:33:53,195
Miedo de Ud. no, es su cu�ado
a quien parece no querer mucho.
440
00:33:53,612 --> 00:33:55,280
D�gale que estoy sola.
441
00:33:55,989 --> 00:33:58,700
Y d�gale
que he encontrado su escopeta.
442
00:33:59,326 --> 00:34:00,994
Quiz� se decida a venir.
443
00:34:02,454 --> 00:34:04,957
Sin anticiparme
a lo que pueda hacer por �l...
444
00:34:05,165 --> 00:34:08,085
...no s� como darle las gracias
por haberle ayudado.
445
00:34:08,293 --> 00:34:13,215
No vale la pena. Pero quisiera
hacerle una pregunta.
446
00:34:14,466 --> 00:34:19,137
Esas ideas fijas, sobre la escopeta,
los pastos, en fin todo eso...
447
00:34:20,055 --> 00:34:22,057
�Cree Ud. que puede curarse?
448
00:34:23,517 --> 00:34:25,602
� Y no teme que un d�a cualquiera...
449
00:34:26,979 --> 00:34:28,647
...la tome por una perdiz?
450
00:34:29,231 --> 00:34:31,149
Didier es mi marido, se�or.
451
00:34:32,067 --> 00:34:34,486
Pero efectivamente puede
terminar mal.
452
00:34:36,655 --> 00:34:38,949
Bueno, en fin,
yo voy a intentarlo.
453
00:34:40,617 --> 00:34:41,577
Adi�s, se�ora.
454
00:34:41,660 --> 00:34:42,995
Hasta luego, se�or.
455
00:35:40,135 --> 00:35:42,429
�No le gusta?
�No est� bueno?
456
00:35:42,763 --> 00:35:44,306
S�, pero no tengo hambre.
457
00:35:44,640 --> 00:35:47,893
�Le apetece alg�n queso?
Tenemos de cabra.
458
00:35:49,645 --> 00:35:50,479
No, gracias.
459
00:35:50,771 --> 00:35:53,315
Me llevo el postre,
me lo comer� en la cama.
460
00:35:53,607 --> 00:35:57,027
�No se encuentra bien? Yo tampoco.
Puede que sea del calor.
461
00:35:57,152 --> 00:35:59,238
Seguro que s�.
Buenas noches, Paulette.
462
00:36:14,461 --> 00:36:16,129
- Bueno, hasta luego.
- Adi�s.
463
00:36:22,594 --> 00:36:23,637
�Didier!
464
00:36:26,974 --> 00:36:28,642
�Didier, soy yo, Pascal!
465
00:36:30,102 --> 00:36:31,979
�Didier, esp�rame, por Dios!
466
00:36:50,539 --> 00:36:51,373
�Didier!
467
00:36:51,498 --> 00:36:52,416
�Didier!
468
00:36:52,624 --> 00:36:54,209
�Pero p�rate, hombre!
469
00:36:54,793 --> 00:36:58,130
No te acerques...
�No te acerques!
470
00:36:58,797 --> 00:37:01,675
Est�s de acuerdo con ellos.
Lo adivino.
471
00:37:02,134 --> 00:37:05,554
�Os molesto?
Me tom�is por un chiflado.
472
00:37:06,597 --> 00:37:09,516
Acabar�is por ganar,
me v�is a volver loco de verdad.
473
00:37:10,350 --> 00:37:12,227
�C�mo se te ocurren esas ideas?
474
00:37:12,436 --> 00:37:15,355
S�, es lo que ellos quieren.
Y t� tambi�n.
475
00:37:15,564 --> 00:37:18,609
Lo veo en tu cara,
te has pasado a su bando.
476
00:37:18,817 --> 00:37:20,903
�Te ha convencido, confi�salo!
477
00:37:21,069 --> 00:37:23,989
Esc�chame, c�lmate.
�Qu� te ocurre?
478
00:37:24,239 --> 00:37:27,743
Por suerte, me pude escapar,
sent� mucho miedo.
479
00:37:28,076 --> 00:37:29,953
Eso me salva, el miedo.
480
00:37:30,245 --> 00:37:33,999
Si les creyera, ya me habr�an
puesto la camisa de fuerza.
481
00:37:34,833 --> 00:37:36,502
Y como les temo, huyo.
482
00:37:38,420 --> 00:37:42,466
Comprend� que te iba a enga�ar
cuando esa v�bora ha abierto la ventana.
483
00:37:42,591 --> 00:37:43,926
No la abre nunca.
484
00:37:44,343 --> 00:37:46,345
Lo deja todo oscuro, adrede.
485
00:37:46,637 --> 00:37:48,305
Abri� para parecer normal.
486
00:37:48,722 --> 00:37:52,059
Si todo era normal,
soy yo, el que est� loco.
487
00:37:52,476 --> 00:37:53,810
Y te ha convencido, �eh?
488
00:37:56,021 --> 00:37:59,691
A m� me deja en la oscuridad,
siempre a oscuras.
489
00:37:59,983 --> 00:38:01,109
Toma. Bebe...
490
00:38:01,944 --> 00:38:03,737
Didier, esc�chame tranquilo.
491
00:38:03,946 --> 00:38:08,408
�No crees que te imaginas cosas,
que deber�as ser razonable?
492
00:38:08,951 --> 00:38:11,537
�Tendr�s que volver a casa
alg�n d�a, no?
493
00:38:11,870 --> 00:38:12,579
S�.
494
00:38:12,704 --> 00:38:14,164
�Est�s viendo?
495
00:38:20,921 --> 00:38:21,964
�Quieres una?
496
00:38:23,006 --> 00:38:23,882
Toma.
497
00:38:25,717 --> 00:38:27,511
�Qu� dices a �sto,
buen hombre?
498
00:38:31,598 --> 00:38:35,644
Perdona, no te gusta
que te llame as�, se me olvid�.
499
00:38:36,895 --> 00:38:38,146
�Est�s enfadado?
500
00:38:39,189 --> 00:38:41,775
�Te molesto, eh?
Pues, te aprecio.
501
00:38:42,526 --> 00:38:46,196
Si me aprecias tanto,
�por qu� no me aclaras las cosas?
502
00:38:47,322 --> 00:38:51,160
A m� me da igual que seas rico o pobre.
Entonces, �Qu� son esos l�os que te traes?
503
00:38:51,577 --> 00:38:54,621
Tus fincas en la Creuse,
tus cacer�as, todo eso...
504
00:38:54,913 --> 00:38:57,833
- �Te ha dicho que no es verdad?
- Ni que fuera tonto.
505
00:38:58,167 --> 00:39:01,587
Cuando yo digo que te ha enga�ado.
�Entonces, no me crees?
506
00:39:01,837 --> 00:39:02,963
�Quieres pruebas?
507
00:39:03,589 --> 00:39:05,591
Aqu� tienes las pruebas.
508
00:39:09,011 --> 00:39:12,431
�Mira! �Mi carnet de identidad!
Un carnet es algo serio.
509
00:39:12,556 --> 00:39:14,933
Bueno, lee la direcci�n.
�Anda, lee!
510
00:39:15,267 --> 00:39:19,938
''Puisaye, Creuse''. Mi permiso
de caza: ''Puisaye, Creuse''.
511
00:39:20,189 --> 00:39:23,192
�Y �se, quien es?
�Me reconoces?
512
00:39:23,400 --> 00:39:26,737
La escopeta, mi perro...
�Mira, y esto!
513
00:39:26,945 --> 00:39:30,699
''Recaudaci�n de contribuci�nes de Puisaye''.
�A quien escribe el inspector?
514
00:39:30,908 --> 00:39:32,993
Al se�or Barrachet.
�Qu� dices?
515
00:39:33,285 --> 00:39:35,621
�El que va a acabar loco soy yo!
516
00:39:35,787 --> 00:39:37,706
Primero, te creo a ti.
517
00:39:37,998 --> 00:39:41,752
Despu�s, a tu mujer. Ahora a ti.
Y no comprendo nada.
518
00:39:41,960 --> 00:39:46,882
Lo comprender�s porque voy a ir
a mi casa. Quiero que me creas.
519
00:39:47,174 --> 00:39:49,968
Pero no voy a quedarme,
s�lo a buscar mi dinero.
520
00:39:50,719 --> 00:39:54,264
- �Ahora tienes dinero?
- S�, tengo dinero.
521
00:39:54,556 --> 00:39:58,310
Ayer, no, porque no necesitaba
400.000 francos para tirarme al agua.
522
00:39:58,560 --> 00:40:01,355
Pero ese dinero es m�o.
�Comprendes?
523
00:40:01,563 --> 00:40:05,442
�400.000 francos! Aunque revienten,
no los encuentran.
524
00:40:05,651 --> 00:40:08,570
Lo bueno, es que pasan
todos los d�as por delante.
525
00:40:08,737 --> 00:40:10,405
�Qu� me est�s contando?
526
00:40:11,156 --> 00:40:13,325
En el escritorio,
los tengo escondidos.
527
00:40:13,659 --> 00:40:15,869
El viejo escritorio
de la habitaci�n del fondo.
528
00:40:16,161 --> 00:40:19,498
Es tan tonto
que nunca pensar�n en abrirlo.
529
00:40:19,581 --> 00:40:23,585
Sin embargo, la llave no est� lejos.
�Sabes d�nde est� la llave?
530
00:40:23,877 --> 00:40:25,254
Qu� me importa a m�, tu llave.
531
00:40:25,420 --> 00:40:28,590
Te lo dir� de todas formas,
porque eres mi amigo, �eh?
532
00:40:28,674 --> 00:40:29,716
�S�!
533
00:40:30,342 --> 00:40:34,513
Est� dentro del jarr�n chino
que hay al lado, a la derecha.
534
00:40:35,013 --> 00:40:37,015
S�, s�, s�, s�, s�...
535
00:40:38,058 --> 00:40:39,434
�No me crees?
536
00:40:40,269 --> 00:40:41,186
No.
537
00:40:42,437 --> 00:40:45,858
�Si te los ense�o, me creer�as?
538
00:40:46,108 --> 00:40:48,610
- Ante la evidencia.
- Pues, voy a buscarlos.
539
00:40:48,777 --> 00:40:51,405
Si esos dos est�n ah�,
se van a enterar.
540
00:40:51,613 --> 00:40:54,032
Esp�rame, voy contigo.
541
00:40:54,199 --> 00:40:55,242
�Por qu�?
542
00:40:56,410 --> 00:40:58,495
Ya has hecho bastantes tonter�as.
543
00:40:59,121 --> 00:41:00,581
Mucho cuidado, �eh?
544
00:41:01,123 --> 00:41:02,791
No saques las cosas de quicio.
545
00:41:03,083 --> 00:41:06,295
Una cosa es que te ayude,
y otra que me metas en un l�o.
546
00:41:06,962 --> 00:41:08,714
�Seguro que ese dinero es tuyo?
547
00:41:08,922 --> 00:41:10,090
Ya te lo he dicho.
548
00:41:10,382 --> 00:41:13,719
Est� bien, vamos.
Y despu�s de esto, cada cual por su lado.
549
00:41:14,469 --> 00:41:15,053
�Se acab�!
550
00:41:16,013 --> 00:41:17,556
Qu� bueno eres.
551
00:41:17,806 --> 00:41:19,349
Di mejor imb�cil.
552
00:41:19,558 --> 00:41:23,729
Ma�ana, tengo que levantarme a las 7,
y voy a hacer de noct�mbulo.
553
00:41:23,812 --> 00:41:25,606
�Y todo por qu�? �Por qui�n?
554
00:41:25,814 --> 00:41:29,234
Porqu� el ni�o necesita
que le den la mano para cruzar.
555
00:41:29,359 --> 00:41:31,570
Y yo, como un idiota,
hago de ni�era.
556
00:41:31,737 --> 00:41:33,322
Te lo juro, qu� mundo.
557
00:41:34,239 --> 00:41:36,450
Camina, no voy a bajarte
en brazos.
558
00:41:51,882 --> 00:41:54,801
�Mierda!
No es �sta.
559
00:41:55,344 --> 00:41:57,721
Te has hecho un taco.
�Vas a abrir de una vez?
560
00:41:58,055 --> 00:42:00,349
S�, claro,
no es tan f�cil.
561
00:42:03,018 --> 00:42:05,854
�Trae, dame, me pones nervioso!
562
00:42:08,774 --> 00:42:10,859
- �Est�s seguro de que es �sta?
- S�.
563
00:42:23,288 --> 00:42:25,165
- Vamos, pasa.
- Pascal...
564
00:42:25,791 --> 00:42:28,877
Tengo miedo, no podr�a.
Ven, v�monos.
565
00:42:29,086 --> 00:42:33,382
Dejo el dinero, pero no quiero
verles, y menos a ella. V�monos.
566
00:42:33,590 --> 00:42:36,802
Eso es, y ma�ana,
habr�s cambiado de opini�n.
567
00:42:37,135 --> 00:42:39,012
Voy yo, dame esto.
568
00:42:40,138 --> 00:42:41,849
S�lo que, est�s avisado.
569
00:42:42,140 --> 00:42:46,395
Si vuelves a hacerme lo de ayer, y tengo
que ir a buscarte, vas a ver.
570
00:42:47,145 --> 00:42:50,274
La llave grande,
es la del cuartito peque�o.
571
00:42:50,482 --> 00:42:54,653
La del escritorio est� dentro del jarr�n.
Entra por la puerta de atr�s.
572
00:42:54,862 --> 00:42:58,282
Date prisa,
te juro que te espero. Palabra.
573
00:43:37,821 --> 00:43:41,783
�Oiga? Vengan enseguida,
ha entrado un ladr�n en mi casa.
574
00:43:42,201 --> 00:43:44,786
En la calle Mandel, 14.
Se�ora Barrachet.
575
00:43:45,120 --> 00:43:47,831
S�, s�, eso es,
calle Mandel,14.
576
00:44:45,180 --> 00:44:46,348
�Maldici�n!
577
00:44:48,433 --> 00:44:49,560
�Didier!
578
00:44:51,520 --> 00:44:52,771
�Didier!
579
00:45:08,620 --> 00:45:09,663
�Didier!
580
00:45:22,176 --> 00:45:25,012
�Registren el jard�n!
�Ustedes, vengan conmigo!
581
00:45:48,243 --> 00:45:48,994
�Raymond!
582
00:45:49,495 --> 00:45:50,746
�Manos arriba!
583
00:46:16,438 --> 00:46:20,609
Oiga, �Dumont? Aqu�, Brossard.
En la calle Mandel, 14.
584
00:46:21,026 --> 00:46:24,112
Se trata de un asesinato,
que venga el comisario enseguida.
585
00:46:24,363 --> 00:46:26,448
Avisen tambi�n al forense, pronto.
586
00:46:34,248 --> 00:46:36,625
- Creo que ya est� aqu�.
- Seguramente.
587
00:46:38,710 --> 00:46:40,921
- Buenas noches, comisario.
- Buenas noches, doctor.
588
00:46:41,129 --> 00:46:42,881
He hecho llamar al forense.
589
00:46:43,006 --> 00:46:45,092
Ha hecho Ud. bien,
se lo agradezco.
590
00:46:45,300 --> 00:46:48,554
Perd�n, estaba cenando en casa
de los Brassac.
591
00:46:48,846 --> 00:46:51,974
El acad�mico y su se�ora.
Era una pesadez.
592
00:46:52,182 --> 00:46:54,810
Los intelectuales
hablan con la boca llena.
593
00:46:55,102 --> 00:46:59,398
Se ha hablado de todo: de arquitectura
franco-romana con la langosta...
594
00:46:59,565 --> 00:47:01,900
...Montherlant con el queso...
595
00:47:02,317 --> 00:47:05,529
...y cuando son� el tel�fono,
est�bamos con Mozart...
596
00:47:05,737 --> 00:47:07,614
...y con la ensalada de frutas.
597
00:47:09,074 --> 00:47:10,742
Ah, d�game entonces, doctor.
598
00:47:10,951 --> 00:47:13,871
Su dictamen,
�de qu� ha muerto su cliente?
599
00:47:14,079 --> 00:47:15,956
�Mi cliente?
Es mucho decir.
600
00:47:16,582 --> 00:47:19,418
Varias heridas en la cabeza
producidas por arma contundente.
601
00:47:19,585 --> 00:47:23,463
Fractura de cr�neo,
hemorragia externa d�bil.
602
00:47:23,672 --> 00:47:27,009
La muerte ha debido ocurrir
har� unos 3 cuartos de hora.
603
00:47:27,217 --> 00:47:28,594
No hay se�ales de lucha.
604
00:47:28,760 --> 00:47:30,762
Una muerte apacible,
en suma.
605
00:47:31,680 --> 00:47:34,516
�No habr� encontrado por
casualidad el arma del crimen?
606
00:47:35,142 --> 00:47:37,519
S�, perdone,
eso, es tarea m�a.
607
00:47:38,061 --> 00:47:41,607
Bueno... gracias, doctor.
Mis recuerdos a los suyos.
608
00:47:44,193 --> 00:47:46,612
�C�mo pueden soportarle
8 horas al d�a?
609
00:47:46,695 --> 00:47:48,906
Eso me pregunta �l a menudo.
610
00:47:49,114 --> 00:47:51,825
- Se�or comisario.
- Buenas noches, se�ores.
611
00:47:52,868 --> 00:47:54,620
�Qui�n es esa se�ora?
612
00:47:55,037 --> 00:47:56,205
La viuda.
613
00:48:00,876 --> 00:48:02,961
Se�ora,
mi m�s sentido p�same.
614
00:48:03,921 --> 00:48:05,380
Soy el Comisario Dodelot.
615
00:48:06,131 --> 00:48:09,134
No quisiera atormentarla en un
momento como �ste.
616
00:48:10,302 --> 00:48:11,553
Gracias, se�or comisario.
617
00:48:11,720 --> 00:48:15,724
Por desgracia, mi deber lo exige.
Y no menos el suyo.
618
00:48:16,558 --> 00:48:18,727
Ninguno de los dos
podr�amos permitir...
619
00:48:18,936 --> 00:48:22,272
...que este crimen repugnante
quedase impune.
620
00:48:22,898 --> 00:48:25,609
�Qu� puede decirme
con respecto al crimen?
621
00:48:26,568 --> 00:48:28,654
En todo caso,
c�mo lo ha descubierto.
622
00:48:29,571 --> 00:48:31,448
Yo estaba a punto de acostarme.
623
00:48:31,865 --> 00:48:34,660
Estaba aqu� cuando o�
ruido en el jard�n.
624
00:48:35,619 --> 00:48:37,913
Como si anduvieran
en el portillo del fondo.
625
00:48:38,539 --> 00:48:39,915
Apagu� la luz...
626
00:48:40,624 --> 00:48:42,417
S�, creo que la apagu�.
627
00:48:43,418 --> 00:48:45,754
Despu�s vi luz por debajo
de esa puerta.
628
00:48:46,171 --> 00:48:48,757
Entonces tuve miedo,
llam� a la polic�a.
629
00:48:49,174 --> 00:48:50,008
Y luego...
630
00:48:50,217 --> 00:48:52,511
Sub� para avisar a mi marido.
631
00:48:53,345 --> 00:48:56,765
Perdone la pregunta,
�su marido estaba ya acostado?
632
00:48:58,016 --> 00:48:58,851
No.
633
00:49:00,102 --> 00:49:03,272
Mi marido estaba enfermo,
padec�a de los nervios.
634
00:49:03,772 --> 00:49:06,066
A veces,
se pasaba toda la noche fuera.
635
00:49:06,275 --> 00:49:09,278
Otras veces,
se quedaba en la cama d�as enteros.
636
00:49:13,866 --> 00:49:18,704
Yo sub�, pero no encontr� a mi marido
ni en la habitaci�n ni en el ba�o.
637
00:49:19,121 --> 00:49:22,457
Supuse que �l tambi�n habr�a o�do
ruido y habr�a bajado...
638
00:49:22,541 --> 00:49:25,460
...por la escalerilla de servicio,
la que da a la cocina.
639
00:49:26,795 --> 00:49:30,132
Tuvo que hacerlo as�,
si no, nos habr�amos cruzado...
640
00:49:30,799 --> 00:49:32,759
...y le habr�a impedido bajar.
641
00:49:33,177 --> 00:49:35,888
Cuando pienso que
ha sido por eso.
642
00:49:44,229 --> 00:49:47,357
Yo sal�a de su habitaci�n
o de la m�a, no lo recuerdo...
643
00:49:47,983 --> 00:49:49,985
...cuando o� gritar
a mi marido.
644
00:49:50,694 --> 00:49:54,239
No, no era un grito,
era como un quejido.
645
00:49:54,656 --> 00:49:58,744
Luego un ruido sordo...
Volv� a bajar corriendo y...
646
00:50:06,251 --> 00:50:09,338
S�, la continuaci�n me parece
de tr�gica evidencia.
647
00:50:11,548 --> 00:50:15,594
Muchas gracias, se�ora.
Una pregunta, a�n...
648
00:50:16,762 --> 00:50:21,016
Cuando descubri� a su marido,
�hab�a dejado de existir?
649
00:50:21,350 --> 00:50:23,852
Pues, s�. Seguro.
650
00:50:25,938 --> 00:50:27,606
S�, seguro, s�.
651
00:50:29,691 --> 00:50:31,860
Se�ora, no quiero retenerla m�s.
652
00:50:33,111 --> 00:50:37,533
Si me permite darle un consejo:
deber�a descansar un poco.
653
00:50:38,367 --> 00:50:40,536
No voy a dejar a mi marido.
654
00:50:41,703 --> 00:50:44,081
Es muy penoso,
lo s�...
655
00:50:44,206 --> 00:50:47,417
...pero en cualquier crimen,
la autopsia es inevitable.
656
00:50:48,252 --> 00:50:52,714
El cuerpo de su marido le ser� devuelto
despu�s de las formalidades judiciales.
657
00:50:54,383 --> 00:50:57,302
Le ruego que pase ma�ana
por mi despacho...
658
00:50:58,053 --> 00:51:00,764
...para repetir
y firmar su declaraci�n.
659
00:51:01,598 --> 00:51:04,393
Procurar� retenerla
lo menos posible.
660
00:51:06,603 --> 00:51:07,855
Se�ora.
661
00:51:14,820 --> 00:51:15,988
Brigada.
662
00:51:19,741 --> 00:51:21,410
�C�mo se llama la se�ora?
663
00:51:21,743 --> 00:51:24,413
Se�ora Barrachet,
Catherine Barrachet.
664
00:51:24,663 --> 00:51:27,166
Nacida Jolivet. 28 a�os.
665
00:51:27,457 --> 00:51:28,584
�Y �l?
666
00:51:29,001 --> 00:51:32,171
Didier Barrachet.
49 a�os, propietario.
667
00:51:32,337 --> 00:51:33,922
�Propietario de qu�?
668
00:51:39,845 --> 00:51:40,929
Perdone...
669
00:51:41,221 --> 00:51:43,015
Sr. comisario,
ese candelabro...
670
00:51:43,307 --> 00:51:44,975
...est� siempre encima del velador.
671
00:51:45,184 --> 00:51:47,686
�Ha sido Ud.
quien lo ha cambiado de sitio?
672
00:51:54,359 --> 00:51:56,778
Ll�valo al laboratorio
enseguida.
673
00:51:56,862 --> 00:51:58,530
- �Habr� sido con �sto?
- Mira.
674
00:51:58,739 --> 00:52:03,535
Ten cuidado con las huellas, que no
encontraremos, como de costumbre.
675
00:52:04,286 --> 00:52:07,623
Sin querer ha descubierto
el arma del crimen.
676
00:52:07,915 --> 00:52:09,458
Oh, es horrible.
677
00:52:09,791 --> 00:52:12,377
Le convendr�a dormir un poco.
678
00:52:12,503 --> 00:52:14,880
T�mese un calmante,
lo necesita.
679
00:52:16,048 --> 00:52:19,593
La hip�tesis del candelabro es buena.
�Quiere echarle un vistazo?
680
00:52:19,718 --> 00:52:22,221
Heridas en la cabeza,
fractura de cr�neo,
681
00:52:22,304 --> 00:52:24,806
muerte instant�nea,
�qu� m�s necesito saber?
682
00:52:25,140 --> 00:52:27,809
Adem�s, no,
acabo de cenar.
683
00:52:28,143 --> 00:52:32,940
Prefiero ver al vivo provisional.
�Lo ha enviado al coche?
684
00:52:33,148 --> 00:52:36,568
Esperaba sus �rdenes.
Est� ah�, en ese cuartito.
685
00:52:36,819 --> 00:52:38,570
Pues ya que est� aqu�...
686
00:52:40,030 --> 00:52:42,324
No, por aqu�,
se�or comisario.
687
00:52:48,789 --> 00:52:50,874
�Qu� est� pasando?
688
00:52:54,920 --> 00:52:57,840
- �Cu�nto?
- 400.000 francos, una bicoca.
689
00:52:59,633 --> 00:53:02,845
La viuda es guapa, pens� en
un crimen pasional. Tanto peor.
690
00:53:03,804 --> 00:53:06,306
Robo vulgar seguido de asesinato.
- �Qu�?
691
00:53:06,515 --> 00:53:11,103
�Pero si no he matado a nadie!
Vine a buscar el dinero para Didier.
692
00:53:11,186 --> 00:53:12,855
El caso es que Didier ha muerto.
693
00:53:13,105 --> 00:53:14,857
�Esta s� que es buena!
694
00:53:14,940 --> 00:53:16,525
�Aqu� todos est�n chiflados!
695
00:53:16,859 --> 00:53:19,653
�Didier me esperaba fuera!
No se atrev�a a entrar.
696
00:53:19,945 --> 00:53:23,115
Yo le acompa��
para que no hiciera un disparate.
697
00:53:23,407 --> 00:53:25,701
�Ojal� me hubiera ido a dormir!
698
00:53:35,502 --> 00:53:36,753
�Qu� dice?
699
00:53:38,422 --> 00:53:41,758
Este no es Didier.
No conozco a este hombre.
700
00:53:41,967 --> 00:53:45,804
- �ste es D�d�er Barrachet.
- Tiene 20 a�os m�s que �l.
701
00:53:46,054 --> 00:53:48,640
Ya me va Ud. cargando un poco.
702
00:53:48,849 --> 00:53:51,977
Le sorprenden con 400.000 francos,
niega haberlos cogido.
703
00:53:52,060 --> 00:53:53,645
Niego haberlos robado.
704
00:53:53,729 --> 00:53:57,399
- Niega haber matado a Didier Barrachet.
- �Yo no he matado a nadie!
705
00:53:57,733 --> 00:54:01,570
Cuando le muestran el cad�ver,
declara que no es Didier Barrachet.
706
00:54:01,653 --> 00:54:04,490
�Es la verdad!
�Yo le saqu� del agua!
707
00:54:04,573 --> 00:54:07,743
�l quer�a matarse
por culpa de su mujer y su cu�ado.
708
00:54:07,826 --> 00:54:10,954
Me dijo que ten�a ahorros,
que no se atrev�a a venir a buscarlos.
709
00:54:11,163 --> 00:54:14,291
Me di� las llaves
y me esper� en la puerta, por fuera.
710
00:54:14,583 --> 00:54:19,004
Hasta me dijo que la llave del escritorio
estaba dentro del jarr�n.
711
00:54:19,087 --> 00:54:23,759
�Para hacerlo al pie de la letra, tuvo
que dec�rmelo, no me lo he inventado!
712
00:54:25,427 --> 00:54:28,597
Naturalmente, el muerto
no dir� lo contrario.
713
00:54:30,265 --> 00:54:32,643
�Pero no lo comprende Ud.?
714
00:54:32,851 --> 00:54:35,562
Si le estoy diciendo
que este hombre no es Didier.
715
00:54:39,107 --> 00:54:42,653
Michel, diga a la Sra. Barrachet
que baje, por favor.
716
00:54:44,613 --> 00:54:47,241
Con delicadeza, se lo ruego, �eh?
717
00:54:49,868 --> 00:54:52,538
�Cu�l es su oficio,
aparte de esto?
718
00:54:52,871 --> 00:54:54,039
Soy vendedor.
719
00:54:54,456 --> 00:54:56,291
Vendedor de peri�dicos.
720
00:54:56,416 --> 00:55:00,045
Pascal Cazalis, nacido en Siena,
naturalizado franc�s en el 38.
721
00:55:00,379 --> 00:55:05,592
Ah, Siena... All� pas� unas
vacaciones maravillosas hace 2 a�os.
722
00:55:05,801 --> 00:55:07,553
�Y a m� qu� diablos me importa?
723
00:55:07,970 --> 00:55:09,638
S�, eso es verdad.
724
00:55:10,180 --> 00:55:14,059
Pod�a haberse quedado en ltalia,
all� la pena de muerte est� abolida.
725
00:55:14,476 --> 00:55:17,396
Mientras que aqu�...
existe la guillotina.
726
00:55:21,984 --> 00:55:25,612
Se�ora, perdone,
pero este individuo pretende...
727
00:55:34,246 --> 00:55:36,665
�C�mo?
�Se conoc�an?
728
00:55:36,874 --> 00:55:39,376
Habl� con ese hombre
hace unas horas, aqu� mismo.
729
00:55:39,585 --> 00:55:42,713
D�gale el motivo.
�Vamos, d�gaselo!
730
00:55:43,130 --> 00:55:47,426
Vino a decirme que hab�a salvado
a mi marido de morir ahogado.
731
00:55:48,969 --> 00:55:51,889
Didier padec�a de
neurastenia aguda.
732
00:55:52,431 --> 00:55:55,434
Hab�a sufrido momentos
de depresi�n terribles.
733
00:55:56,768 --> 00:55:59,188
Pero a las 8, cuando Didier regres�...
734
00:55:59,396 --> 00:56:03,567
...neg� que fuese cierta esa historia,
aunque le pareci� divertida.
735
00:56:03,775 --> 00:56:07,029
�No le ha dicho que se hab�a
tirado al agua, al menos?
736
00:56:07,446 --> 00:56:09,198
Embustera.
737
00:56:09,406 --> 00:56:13,160
Le juro que est� mintiendo.
�Didier no pudo regresar a las 8...
738
00:56:13,452 --> 00:56:15,245
...porque estaba conmigo!
739
00:56:15,370 --> 00:56:16,497
Perdone, un momento.
740
00:56:16,705 --> 00:56:20,250
�Cuando este hombre vino,
no le acompa�aba su marido?
741
00:56:20,667 --> 00:56:23,045
No, ven�a solo.
742
00:56:23,170 --> 00:56:24,838
�l me esperaba fuera.
743
00:56:24,963 --> 00:56:28,800
�Fuera? Didier se pasaba el tiempo
esper�ndole a la puerta de su casa.
744
00:56:29,009 --> 00:56:30,969
�Porqu� no entraba nunca?
- Ten�a miedo.
745
00:56:31,220 --> 00:56:33,597
- �Miedo de qu�?
- De ella y del cu�ado.
746
00:56:34,223 --> 00:56:35,557
Se�or comisario...
747
00:56:35,807 --> 00:56:39,561
Tranquil�cese, no se trata
del mismo hombre, seg�n �l.
748
00:56:39,853 --> 00:56:41,313
Seg�n la declaraci�n...
749
00:56:41,522 --> 00:56:43,190
- Pascal Cazalis.
- ...de Pascal Cazalis,
750
00:56:43,398 --> 00:56:45,150
la v�ctima no ser�a Didier Barrachet.
751
00:56:45,275 --> 00:56:46,235
�C�mo?
752
00:56:47,152 --> 00:56:48,821
�Tiene el cinismo de negarlo?
753
00:56:49,029 --> 00:56:50,823
�Ha visto ud. al muerto?
754
00:56:50,906 --> 00:56:54,868
�Asegura que es su marido?
�Tiene la frescura de decir que es Didier?
755
00:56:57,246 --> 00:56:59,331
Se lo suplico, es odioso.
756
00:56:59,456 --> 00:57:01,834
�Odioso?
�Es indecente, s�!
757
00:57:01,959 --> 00:57:04,878
- Un poco de calma.
- �Quisiera verle en mi pellejo!
758
00:57:05,003 --> 00:57:09,258
�Encima me pide calma!
�Quiere volverme loco?
759
00:57:09,675 --> 00:57:12,928
�Yo conozco a Didier!
�Yo le saqu� del agua!
760
00:57:13,345 --> 00:57:17,933
Me ten�a que haber roto una pierna.
�Le he tenido 2 d�as conmigo!
761
00:57:18,016 --> 00:57:20,102
�Le he dado casa y comida!
762
00:57:20,310 --> 00:57:22,271
�Me van a decir a m�
que �ste es Didier!
763
00:57:23,772 --> 00:57:26,275
En mi vida he visto cosa semejante.
764
00:57:26,441 --> 00:57:27,818
�Qu� ocurre ahora?
765
00:57:28,026 --> 00:57:29,903
Este se�or intentaba
introducirse en la casa.
766
00:57:30,028 --> 00:57:32,531
No intentaba introducirme, entraba.
767
00:57:34,700 --> 00:57:37,536
Catherine... acabo de enterarme.
768
00:57:37,953 --> 00:57:39,705
Es horrible, Philippe.
769
00:57:41,290 --> 00:57:42,416
Perdone, se�or.
770
00:57:42,624 --> 00:57:46,879
�Ser�a indiscreto preguntarle...?
- Philippe Barrachet, el cu�ado.
771
00:57:47,129 --> 00:57:51,049
�Ah, apareci� el cu�ado!
�Tambi�n era invenci�n m�a?
772
00:57:51,466 --> 00:57:55,637
�El cu�ado, su amigo, miserable!
Me lo dijo el propio Didier.
773
00:57:55,888 --> 00:57:57,556
�C�mo se atreve?
774
00:57:57,848 --> 00:58:00,350
�Acostumbra a regresar tan tarde?
775
00:58:00,893 --> 00:58:04,104
Todas las noches,
soy el director del Zoo Circus.
776
00:58:04,396 --> 00:58:06,315
Vuelvo cuando acaba el espect�culo.
777
00:58:06,398 --> 00:58:08,984
Vivo aqu� cuando estamos
por los alrededores.
778
00:58:09,109 --> 00:58:10,986
Voy de gira con el circo.
779
00:58:11,195 --> 00:58:14,740
Se�or comisario, si mi presencia
no le es indispensable...
780
00:58:14,948 --> 00:58:16,200
Puede retirarse.
781
00:58:16,408 --> 00:58:18,702
Perdone que no se lo haya dicho antes.
782
00:58:22,164 --> 00:58:24,958
Tenga la amabilidad
de identificar el cad�ver.
783
00:58:30,088 --> 00:58:32,174
- S�, es �l.
- ��l, qu��n?
784
00:58:33,091 --> 00:58:36,512
Vamos, d�gaselo.
Diga que es Didier.
785
00:58:37,471 --> 00:58:39,348
Esto ya est� resultando c�mico.
786
00:58:39,556 --> 00:58:40,933
�No habr� modo de hacerle callar?
787
00:58:41,099 --> 00:58:44,561
Pueden cortarme la cabeza
ahora mismo, tambi�n.
788
00:58:44,853 --> 00:58:47,606
La otra ten�a modales,
pero �ste se impacienta.
789
00:58:48,190 --> 00:58:52,486
Se�or comisario, esto es demasiado,
yo ya no entiendo nada.
790
00:58:53,320 --> 00:58:58,742
No puedo m�s. Ll�venme al calabozo,
pero no me hablen m�s de esto.
791
00:58:59,159 --> 00:59:00,953
Estoy cansado, quiero dormir.
792
00:59:01,119 --> 00:59:03,872
Buenas noches.
Ll�venselo.
793
00:59:04,998 --> 00:59:07,209
- Michel, oc�pese de ello.
- Por supuesto.
794
00:59:10,295 --> 00:59:12,923
Muchas gracias,
puede retirarse.
795
00:59:13,131 --> 00:59:14,049
De acuerdo.
796
00:59:16,051 --> 00:59:18,887
�Por el momento,
su circo no se va de la zona?
797
00:59:18,971 --> 00:59:22,099
No, estaremos en Saint-Denis
hasta el d�a 18.
798
00:59:22,933 --> 00:59:25,644
Ser� citado en el plazo
de 48 horas.
799
00:59:34,069 --> 00:59:38,365
Brigada, �qui�n fue el primero
que entr� en esa habitaci�n?
800
00:59:39,408 --> 00:59:40,742
Yo, se�or comisario.
801
00:59:41,285 --> 00:59:43,912
�Por qu� puerta?
�Aqu�lla o �sta?
802
00:59:46,081 --> 00:59:47,332
La del pasillo.
803
00:59:54,214 --> 00:59:56,008
�La llave estaba en la puerta?
804
00:59:56,175 --> 00:59:57,009
S�.
805
00:59:57,342 --> 01:00:00,262
- �Y la puerta estaba cerrada?
- S�, con dos vueltas.
806
01:00:04,850 --> 01:00:06,185
No hay confusi�n.
807
01:00:07,144 --> 01:00:10,063
El ladr�n cogi� el dinero
del escritorio,
808
01:00:10,898 --> 01:00:14,443
sali� por el cuarto de estar,
y all� fue sorprendido.
809
01:00:14,526 --> 01:00:15,694
Est� bien claro.
810
01:00:16,111 --> 01:00:19,448
Brigada, Ud. tiene la misma
corpulencia que Cazalis.
811
01:00:21,200 --> 01:00:23,410
lntente pasar por debajo
de esa puerta.
812
01:00:29,249 --> 01:00:32,294
Para qu� iba yo a robar las llaves
si las ten�a Didier.
813
01:00:32,461 --> 01:00:34,379
Se lo he dicho ya 20 veces.
814
01:00:34,546 --> 01:00:36,465
No se ponga nervioso.
815
01:00:38,425 --> 01:00:42,179
Una de estas llaves
podr�a ser la del enigma.
816
01:00:43,430 --> 01:00:45,724
Estoy bien dispuesto,
podr�a sonreir.
817
01:00:46,975 --> 01:00:49,269
Volvamos a �sta,
�de d�nde ha salido?
818
01:00:50,521 --> 01:00:53,565
Estaba en un jarr�n chino
al lado del escritorio.
819
01:00:53,732 --> 01:00:55,818
- �C�mo lo sab�a?
- �Didier me lo dijo!
820
01:00:56,068 --> 01:00:58,445
�Lo he repetido m�s de 20 veces!
821
01:00:59,071 --> 01:01:01,907
Lo hab�a olvidado,
perdone.
822
01:01:04,076 --> 01:01:07,830
Quiz� me haya dicho tambi�n,
y se me haya pasado por alto...
823
01:01:08,997 --> 01:01:13,335
...�c�mo sali� de la habitaci�n,
despu�s de coger el dinero?
824
01:01:13,877 --> 01:01:16,380
�C�mo sal�?
Pues por donde entr�,
825
01:01:17,005 --> 01:01:18,590
por la puerta que da al jard�n.
826
01:01:18,757 --> 01:01:22,761
Fui corriendo hasta el portillo,
pero Didier ya no estaba.
827
01:01:23,470 --> 01:01:25,430
- �No le parece incre�ble?
- S�.
828
01:01:26,181 --> 01:01:29,017
Menos mal, por fin
estamos de acuerdo en algo.
829
01:01:30,978 --> 01:01:34,189
En resumen, �estoy obligado
a creer en su palabra?
830
01:01:35,023 --> 01:01:37,109
Reconozca que no me ayuda.
831
01:01:37,860 --> 01:01:40,445
Vamos, ponga algo de su parte.
832
01:01:40,779 --> 01:01:44,199
D�game d�nde est� su Didier,
si es que existe.
833
01:01:45,367 --> 01:01:47,369
El m�o, es un muerto de primera.
834
01:01:47,452 --> 01:01:50,998
Un muerto reconocido por la familia,
indiscutible...
835
01:01:51,623 --> 01:01:54,209
...que s�lo Ud.
se empe�a en discutir.
836
01:01:54,543 --> 01:01:57,671
�En favor de qui�n?
Un fantasma, una aparici�n.
837
01:01:57,963 --> 01:02:00,382
Un Didier que nadie ha visto,
excepto Ud.
838
01:02:00,799 --> 01:02:03,093
Le han visto centenares de personas...
839
01:02:03,218 --> 01:02:07,472
...me lo llev� a vender peri�dicos
al puente de Alma.
840
01:02:07,973 --> 01:02:10,893
Gente de paso...
�A eso le llama Ud. testigos?
841
01:02:11,310 --> 01:02:14,062
Por ejemplo,
me gustar�a o�r a ese camionero.
842
01:02:14,646 --> 01:02:16,231
Pero est� de vacaciones.
843
01:02:16,315 --> 01:02:18,942
Y Ud. no sabe d�nde,
qu� fatalidad.
844
01:02:19,651 --> 01:02:23,238
En cuanto a la camarera, recuerda
haberle visto con un hombre.
845
01:02:23,822 --> 01:02:27,993
No puede decir el d�a, ni describir
al hombre, ni decirme lo que comi�.
846
01:02:28,660 --> 01:02:30,078
Comi� puerros.
847
01:02:30,204 --> 01:02:33,248
Mire, Cazalis, no es antipat�a,
848
01:02:34,374 --> 01:02:36,043
pero tiene el don de ponerme nervioso.
849
01:02:37,002 --> 01:02:38,337
Adelante.
850
01:02:41,173 --> 01:02:43,008
La declaraci�n
de la Sra. Barrachet.
851
01:02:48,430 --> 01:02:51,683
Bien.
D�gale que pase a firmarla.
852
01:03:01,902 --> 01:03:04,196
Me gusta el valor de esta mujer.
853
01:03:04,822 --> 01:03:07,199
Su dignidad.
�A usted, no?
854
01:03:07,741 --> 01:03:10,118
A m� lo que me gusta,
es su sinceridad.
855
01:03:17,876 --> 01:03:20,671
- Le agradezco que haya venido.
- Se�or comisario.
856
01:03:20,879 --> 01:03:23,382
�Tendr� la bondad de firmar
su declaraci�n?
857
01:03:24,550 --> 01:03:25,801
Ah, espere...
858
01:03:26,510 --> 01:03:31,098
Dice aqu�:
''Esposa de Didier Barrachet, propietario''.
859
01:03:31,390 --> 01:03:35,686
Para m� es suficiente, pero el juez
puede exigir datos precisos...
860
01:03:36,103 --> 01:03:37,896
...y habr� que d�rselos.
861
01:03:38,730 --> 01:03:40,274
Si�ntese, por favor.
862
01:03:42,234 --> 01:03:43,318
La escucho.
863
01:03:43,735 --> 01:03:47,239
Mi marido hab�a heredado
varias fincas y tierras.
864
01:03:47,489 --> 01:03:48,824
Unas 200 hect�reas.
865
01:03:49,032 --> 01:03:52,911
- En Puisaye, en la Creuse.
- En Puisaye, en la Creuse.
866
01:03:53,829 --> 01:03:55,706
Yo cre� que no exist�a Puisaye.
867
01:03:55,998 --> 01:03:58,625
Que no hab�a tales fincas,
ni tales pastos.
868
01:03:58,917 --> 01:04:01,420
Que su marido era un...
No s�...
869
01:04:01,670 --> 01:04:04,464
Un tipo que se inventa cosas.
- Un mit�mano, quiz�.
870
01:04:04,590 --> 01:04:06,675
Exacto, es la palabra
que ella emple�.
871
01:04:06,967 --> 01:04:08,218
Sr. comisario,
872
01:04:08,635 --> 01:04:12,514
�tengo que soportar las
intromisiones de este individuo?
873
01:04:13,432 --> 01:04:14,266
No.
874
01:04:14,475 --> 01:04:15,601
Se lo agradezco.
875
01:04:15,851 --> 01:04:19,188
Es bastante desagradable.
Soy sincera.
876
01:04:19,480 --> 01:04:21,982
- �Se da cuenta? Es sincera.
- C�llese.
877
01:04:23,650 --> 01:04:26,028
�Por qu� la Sra. Barrachet
le habr�a de enga�ar?
878
01:04:26,361 --> 01:04:29,781
Nunca he tenido que rendirle
a Ud. cuentas.
879
01:04:30,115 --> 01:04:34,369
Ni a m� ni a otros que podr�an ped�rselas.
Son muchos los idiotas como yo.
880
01:04:35,954 --> 01:04:38,790
�Ha dicho Puisaye, en la Creuse?
881
01:04:38,957 --> 01:04:40,542
S�, Sr. comisario.
882
01:04:47,132 --> 01:04:50,135
Voy a pedirle
que firme su declaraci�n.
883
01:04:52,721 --> 01:04:54,389
Sus iniciales ah�.
884
01:04:56,308 --> 01:04:57,226
Y aqu�.
885
01:04:57,643 --> 01:04:59,728
Y aqu�, su firma.
886
01:05:01,188 --> 01:05:04,316
Gracias, espero no tener
que volver a molestarla.
887
01:05:04,525 --> 01:05:06,068
Estoy a su disposici�n.
888
01:05:06,485 --> 01:05:09,947
No tendr� ning�n descanso
hasta que el asesino de mi marido...
889
01:05:10,155 --> 01:05:11,824
...haya sido juzgado.
890
01:05:13,992 --> 01:05:14,827
Adi�s.
891
01:05:15,160 --> 01:05:15,911
Adi�s.
892
01:05:19,122 --> 01:05:20,082
Guardia.
893
01:05:27,464 --> 01:05:29,842
- �Por d�nde se sale?
- Por aqu�, se�ora.
894
01:05:31,093 --> 01:05:34,346
Seg�n la gente del barrio,
es un hombre honrado, pac�fico.
895
01:05:34,763 --> 01:05:36,348
Sus compa�eros de trabajo
dicen lo mismo.
896
01:05:36,765 --> 01:05:41,103
Cuando fuimos, los del peri�dico
se mostraron reacios a cooperar.
897
01:05:41,436 --> 01:05:45,941
Pero eso me llev� a una tal
Germaine Montillier, llamada M�m�ne.
898
01:05:46,108 --> 01:05:47,693
Empleada de las mensajer�as.
899
01:05:48,193 --> 01:05:50,821
Me asegur� que Cazalis hab�a sacado
a un hombre del Sena.
900
01:05:51,029 --> 01:05:52,614
Hace... 2 d�as.
901
01:05:53,031 --> 01:05:54,283
Y lo hab�a alojado en su casa.
902
01:05:54,783 --> 01:05:58,453
Tambi�n me dijo
que el individuo se llamaba Didier.
903
01:05:58,871 --> 01:06:01,874
S�, el problema
es que deben dormir juntos.
904
01:06:03,542 --> 01:06:05,002
lntente averiguar.
905
01:06:05,419 --> 01:06:07,713
No hace falta,
ella no lo oculta.
906
01:06:08,338 --> 01:06:10,007
Bueno, entonces cero.
907
01:06:10,841 --> 01:06:13,552
�Y del candelabro,
qu� hay?
908
01:06:14,469 --> 01:06:15,554
Nada.
909
01:06:18,140 --> 01:06:20,642
El muerto, ha dicho algo m�s.
910
01:06:21,977 --> 01:06:24,813
La autopsia ha confirmado
las primeras impresiones.
911
01:06:25,981 --> 01:06:30,569
La v�ctima med�a 1,65 m
y pesaba 53 kilos.
912
01:06:33,238 --> 01:06:35,574
Y eso no concuerda
con el candelabro.
913
01:06:35,991 --> 01:06:36,825
�Ah no?
914
01:06:38,994 --> 01:06:39,828
No.
915
01:06:41,413 --> 01:06:43,790
Barrachet era de complexi�n d�bil.
916
01:06:43,999 --> 01:06:46,001
�Ha visto al otro, al muchachito?
917
01:06:46,710 --> 01:06:48,587
Lo habr�a tumbado con una bofetada.
918
01:06:50,589 --> 01:06:53,175
Ese candelabro es bastante molesto.
919
01:06:54,843 --> 01:06:56,011
Est� de m�s.
920
01:06:56,178 --> 01:06:57,346
Pero fue utilizado.
921
01:06:57,763 --> 01:06:59,932
S�, y hay que incluirlo.
922
01:07:02,768 --> 01:07:06,939
Pero me gusta que los asesinos
concuerden con el arma del crimen.
923
01:07:08,690 --> 01:07:10,901
Puesto que tenemos el candelabro...
924
01:07:11,735 --> 01:07:13,529
...encontremos a alguien que
combine con �l.
925
01:07:14,029 --> 01:07:15,781
Vamos a interrogarlo.
926
01:07:16,198 --> 01:07:18,951
Dentro de 2 horas,
debo ponerlo a disposici�n del juez.
927
01:07:28,710 --> 01:07:31,213
�Conoce a una tal
Srta. Montillier?
928
01:07:31,880 --> 01:07:33,298
�Qui�n, M�m�ne?
929
01:07:34,466 --> 01:07:36,969
S� y no,
la conozco as� a medias.
930
01:07:37,386 --> 01:07:38,637
�Es Ud. su amante?
931
01:07:39,137 --> 01:07:41,348
M�m�ne no tiene nada
que ver en este asunto.
932
01:07:41,765 --> 01:07:45,727
Estamos discutiendo por nada,
d�me una hoja y se la firmo.
933
01:07:46,061 --> 01:07:49,148
Ponga lo que quiera.
Acabemos de una vez.
934
01:07:49,273 --> 01:07:51,775
No merece la pena que me
pongan una luz ante los ojos.
935
01:07:53,569 --> 01:07:55,529
Le digo que estoy
dispuesto a firmar.
936
01:07:55,946 --> 01:07:57,614
Cont�nue interrog�ndole.
937
01:07:58,323 --> 01:08:00,242
Empecemos por el principio.
938
01:08:02,911 --> 01:08:04,705
�Quien le hab�a dado las llaves?
939
01:08:07,207 --> 01:08:08,250
Mierda.
940
01:08:09,084 --> 01:08:12,504
Ha tenido una buena idea,
p�ngale la luz ante los ojos.
941
01:08:14,173 --> 01:08:16,175
�Qui�n le hab�a dado las llaves?
942
01:08:17,217 --> 01:08:19,511
�Ponerle en libertad?
No me haga re�r.
943
01:08:19,845 --> 01:08:21,513
Hay que encontrar una raz�n para ello.
944
01:08:22,014 --> 01:08:25,767
Su teor�a del candelabro me gusta.
Le soy sincero.
945
01:08:26,393 --> 01:08:27,227
Gracias.
946
01:08:27,436 --> 01:08:30,772
Pero me gustar�a
algo que la completase.
947
01:08:31,398 --> 01:08:32,941
Ah, ya lo tengo.
948
01:08:33,775 --> 01:08:37,029
Pascal Cazalis entr�
por el portillo del jard�n.
949
01:08:37,654 --> 01:08:39,031
Tuvo que abrirlo.
950
01:08:39,198 --> 01:08:42,451
�C�mo se explica que no
pudiera abrirlo para salir?
951
01:08:43,202 --> 01:08:46,705
Cazalis no es muy despierto,
pero tampoco es idiota...
952
01:08:47,039 --> 01:08:49,541
...como para encerrarse
con un cad�ver.
953
01:08:49,958 --> 01:08:52,878
Pero si alguien
le abri� el portillo para entrar...
954
01:08:53,212 --> 01:08:55,714
...el mismo alguien
pudo haberlo cerrado.
955
01:08:55,797 --> 01:09:00,302
Eso supone la existencia de un tercero
al que llamaremos X.
956
01:09:00,469 --> 01:09:03,514
�Por qu�?
Ll�mele Didier, por ejemplo.
957
01:09:03,722 --> 01:09:06,308
Ese Didier del que Cazalis
no deja de hablar...
958
01:09:06,850 --> 01:09:08,811
y en el cual
estoy empezando a creer.
959
01:09:09,061 --> 01:09:11,021
- �Quiere que yo lo crea tambi�n?
- S�.
960
01:09:11,230 --> 01:09:13,106
�Y la mujer, eh?
961
01:09:16,652 --> 01:09:18,737
No he limado los barrotes.
962
01:09:19,988 --> 01:09:21,740
Me han soltado hace 2 horas.
963
01:09:22,825 --> 01:09:24,576
�Has venido aqu� enseguida?
964
01:09:24,993 --> 01:09:29,164
S�, pero no estoy solo,
hay 2 polic�as que me siguen.
965
01:09:29,581 --> 01:09:32,000
- Ayer vinieron a verme.
- S�, lo s�.
966
01:09:36,255 --> 01:09:37,840
- �M�m�ne?
- �S�?
967
01:09:39,925 --> 01:09:43,011
Me sabe mal por ti,
todo esto...
968
01:09:44,179 --> 01:09:46,181
Si supieras lo poco que me importa.
969
01:09:46,682 --> 01:09:48,267
Est�s en libertad.
970
01:09:52,312 --> 01:09:54,815
Tendr�s hambre,
hay ternera fr�a.
971
01:09:55,023 --> 01:09:58,026
Desde hace un tiempo,
no como igual que antes.
972
01:09:58,443 --> 01:10:00,779
�Podr�as darme una taza de caf�?
973
01:10:03,782 --> 01:10:04,950
�Te han pegado?
974
01:10:05,117 --> 01:10:06,076
No.
975
01:10:08,370 --> 01:10:09,705
Eso me ha sorprendido.
976
01:10:10,873 --> 01:10:14,001
He tenido suerte, el comisario
es un tipo estupendo.
977
01:10:14,543 --> 01:10:18,589
Tengo la impresi�n de que
lo ha pillado todo.
978
01:10:18,714 --> 01:10:21,717
- �Pillado qu�?
- La forma en que me liaron.
979
01:10:22,759 --> 01:10:25,053
Yo tambi�n, empiezo a verlo claro.
980
01:10:25,679 --> 01:10:28,807
No habr�s cre�do que yo...
- Vamos, qu� ocurrencia.
981
01:10:30,893 --> 01:10:33,061
- �Sabes si est� lista mi bici?
- No.
982
01:10:33,187 --> 01:10:36,231
- Voy a ir a verlo.
- �Vas a pedalear esta noche?
983
01:10:36,315 --> 01:10:37,149
S�.
984
01:10:37,774 --> 01:10:41,320
Y hasta voy a boxear.
Necesito estar en forma.
985
01:10:43,405 --> 01:10:47,576
Ser�a est�pido marcharse ahora
y he recibido una carta de Puisaye.
986
01:10:48,827 --> 01:10:52,080
Las cuentas est�n bloqueadas
hasta la apertura del testamento.
987
01:10:52,372 --> 01:10:55,000
S�, estaba previsto,
mi cu�ado me lo advirti�.
988
01:10:56,126 --> 01:10:58,504
S�, llaman, voy a ver.
989
01:10:59,463 --> 01:11:02,925
No, esta noche, no.
Ll�mame ma�ana.
990
01:11:18,023 --> 01:11:19,191
S�, soy yo.
991
01:11:20,526 --> 01:11:22,820
�Salga!
�Salga inmediatamente!
992
01:11:24,488 --> 01:11:26,782
No se moleste en llamar a la polic�a,
est�n aqu�.
993
01:11:27,407 --> 01:11:28,367
�Quiere verlo?
994
01:11:33,038 --> 01:11:34,915
Me han soltado,
fig�rese.
995
01:11:46,593 --> 01:11:48,262
No es posible.
996
01:11:48,470 --> 01:11:49,221
S�.
997
01:11:58,397 --> 01:12:02,317
�A qu� ha venido?
�C�mo se atreve a volver aqu�?
998
01:12:02,651 --> 01:12:05,696
No he venido a discutir,
ni a hacerle da�o.
999
01:12:05,988 --> 01:12:09,324
S�lo quiero saber d�nde
est� Didier, el m�o.
1000
01:12:09,950 --> 01:12:12,536
No voy a denunciarle,
quiero explicarme con �l.
1001
01:12:13,412 --> 01:12:15,247
�Conozco su manera de explicarse!
1002
01:12:15,497 --> 01:12:19,251
�Y qu� quiere decir con
eso de ''su Didier''?
1003
01:12:19,418 --> 01:12:21,837
No conozco m�s que a un Didier:
mi marido.
1004
01:12:23,714 --> 01:12:26,425
Pero est� mintiendo,
no hace m�s que mentir.
1005
01:12:26,633 --> 01:12:28,302
Miente m�s que habla.
1006
01:12:28,927 --> 01:12:32,055
El jard�n, la primera vez que vine,
1007
01:12:32,264 --> 01:12:34,349
me dijo que esos eran sus pastos.
1008
01:12:35,100 --> 01:12:38,187
Delante del comisario, dijo que
en Puisaye ten�a 200 hect�reas, �no?
1009
01:12:39,563 --> 01:12:40,689
S�, he mentido.
1010
01:12:41,857 --> 01:12:43,609
Ah, menos mal.
1011
01:12:44,276 --> 01:12:46,028
He mentido para acusarle.
1012
01:12:46,445 --> 01:12:48,947
Si hubiera podido,
hubiera mentido m�s.
1013
01:12:49,490 --> 01:12:51,366
Hubiera inventado cualquier cosa.
1014
01:12:52,075 --> 01:12:56,246
No quiero que el asesino de mi marido
escape con 10 a�os de c�rcel.
1015
01:12:56,788 --> 01:12:59,458
Hay que ponerse de acuerdo
en el nombre del asesino.
1016
01:13:00,501 --> 01:13:02,085
No es complicado...
1017
01:13:02,711 --> 01:13:04,796
Anoche �ramos 3 en la casa.
1018
01:13:05,631 --> 01:13:07,508
El muerto, usted y yo.
1019
01:13:08,050 --> 01:13:11,053
El comisario ignora una cosa
de la que yo estoy seguro.
1020
01:13:11,261 --> 01:13:13,222
Es que yo no soy quien le ha matado.
1021
01:13:13,764 --> 01:13:15,724
Entonces, o ha sido ud.,
1022
01:13:16,391 --> 01:13:19,478
o ese cerdo,
el loco que ten�a miedo de entrar.
1023
01:13:21,897 --> 01:13:23,232
Bien, supong�moslo.
1024
01:13:24,066 --> 01:13:24,942
�Qu�?
1025
01:13:25,234 --> 01:13:28,237
Supongamos que existiera,
�qu� podr�a decirle m�s que yo?
1026
01:13:28,570 --> 01:13:30,989
�Qu� es lo que tanto
le interesa saber?
1027
01:13:31,907 --> 01:13:35,369
Esta s� que es buena...
�Que qu� quiero saber?
1028
01:13:35,661 --> 01:13:38,997
Por poco, me cortan la cabeza
�y no puedo preguntar nada?
1029
01:13:39,331 --> 01:13:41,917
Yo no he ido a buscar a nadie,
yo vend�a.
1030
01:13:42,125 --> 01:13:45,587
El otro cerdo se hace el ahogado
y ahora estoy acusado.
1031
01:13:46,004 --> 01:13:48,590
�Qu� tengo yo que ver
con ustedes dos, eh?
1032
01:13:49,216 --> 01:13:52,344
Se hab�a puesto de acuerdo
para hacer esa faena.
1033
01:13:52,761 --> 01:13:55,764
Ud. ten�a el candelabro
y el otro, la vela.
1034
01:13:56,098 --> 01:13:59,852
Son tal para cual,
un mont�n de basura.
1035
01:14:00,477 --> 01:14:03,814
�De veras?
Pues rep�talo ante el tribunal.
1036
01:14:04,106 --> 01:14:05,691
Hablo del suyo.
1037
01:14:06,108 --> 01:14:08,277
No olvide que en el juicio
vestir� de luto.
1038
01:14:08,402 --> 01:14:09,945
�No se acerque o grito!
1039
01:14:10,279 --> 01:14:12,156
Gracias a Ud. tengo �ngeles guardianes.
1040
01:14:15,075 --> 01:14:16,451
Tranquil�cese.
1041
01:14:16,952 --> 01:14:20,289
Conmigo, las mujeres tienen suerte,
no las pego.
1042
01:14:20,914 --> 01:14:24,793
Pero hay uno que no tendr�
la misma suerte, el cu�ado.
1043
01:14:25,085 --> 01:14:27,296
Me gustan los tipos grandes como �l.
1044
01:14:27,504 --> 01:14:29,673
��se me va a decir
donde est� Didier!
1045
01:14:29,882 --> 01:14:32,718
Es absurdo.
No le encontrar�.
1046
01:14:32,801 --> 01:14:34,136
S�, en el circo.
1047
01:14:52,529 --> 01:14:55,324
�Eh! Yo me voy al circo,
�os apetece, verdad?
1048
01:14:56,366 --> 01:14:57,201
Llamemos al jefe.
1049
01:14:57,409 --> 01:14:58,452
S�, tienes raz�n.
1050
01:15:14,092 --> 01:15:15,969
�Buenas noches, se�oras!
1051
01:15:17,012 --> 01:15:20,349
Buenas noches, se�oritas,
buenas noches, caballeros.
1052
01:15:20,682 --> 01:15:24,102
- Escoubidou, bidou...
- �Ah, ha!
1053
01:15:25,020 --> 01:15:27,856
Buenas noches, qu� alegr�a verte.
1054
01:15:28,065 --> 01:15:30,067
- �Qu� tal?
- �Bien! �Bien!
1055
01:15:30,359 --> 01:15:31,401
�Escucha!
1056
01:15:31,610 --> 01:15:36,907
Marcel, estoy tan contento de verte,
que voy a decirte un secreto.
1057
01:15:37,658 --> 01:15:41,078
Un secreto con el que podr�s ganar
10.000 francos.
1058
01:15:41,411 --> 01:15:43,372
�Te interesa?
- Naturalmente.
1059
01:15:43,705 --> 01:15:44,957
�Tienes 10.000 francos?
1060
01:15:45,874 --> 01:15:49,962
- Te pones ah�. De rodillas.
- Me pongo ah�. De rodillas.
1061
01:15:50,712 --> 01:15:55,384
Coges este embudo, te lo pones
en la cara y miras por el agujero.
1062
01:15:56,426 --> 01:15:57,553
Su entrada, se�or.
1063
01:15:57,886 --> 01:16:00,806
Aqu� esr� prohibido estar.
Vengo a ver al Sr. Barrachet.
1064
01:16:00,889 --> 01:16:03,100
Est� en la grada.
Espere al entreacto.
1065
01:16:03,308 --> 01:16:07,604
...dentro del embudo,
ganas 10.000 francos. �De acuerdo?
1066
01:16:09,773 --> 01:16:11,441
�Preparado, Marcel?
1067
01:16:11,650 --> 01:16:12,693
Preparado.
1068
01:16:13,235 --> 01:16:16,864
Oye, est�s muy alto
para tirar las pelotas.
1069
01:16:17,072 --> 01:16:19,158
- Me bajo.
- Un poco m�s bajo.
1070
01:16:19,366 --> 01:16:21,577
- �Oh!
- Un poco m�s.
1071
01:16:22,077 --> 01:16:25,205
- As� est� bien.
- No puedo m�s.
1072
01:16:28,750 --> 01:16:31,253
- �Preparado, Marcel?
- Tira.
1073
01:16:31,587 --> 01:16:34,590
- Una, dos...
- Una, dos...
1074
01:16:35,299 --> 01:16:36,466
�Tres!
1075
01:16:41,180 --> 01:16:42,598
Coloque al se�orjunto
a la pista.
1076
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
No puede quedarse aqu�, se�or.
Est� prohibido.
1077
01:16:46,268 --> 01:16:48,687
- Era una broma.
- �Ah,s�?
1078
01:16:48,979 --> 01:16:53,025
Mira, para desquitarte,
buscas a uno m�s tonto que t�,
1079
01:16:53,150 --> 01:16:54,401
y le haces lo mismo.
1080
01:16:55,110 --> 01:16:58,697
- �T� crees que lo encontrar�?
- Buscando bien, s�.
1081
01:16:59,281 --> 01:17:02,201
El primero que pase,
no se me escapa.
1082
01:17:03,994 --> 01:17:06,914
- Buenas noches, Sr. Loriot.
- Eso, el primero que pase...
1083
01:17:07,206 --> 01:17:08,582
Espera, no te muevas.
1084
01:17:08,790 --> 01:17:11,793
�Loriot, ven aqu�!
1085
01:17:12,127 --> 01:17:14,338
�Vas a ganar 10.000 francos!
1086
01:17:14,546 --> 01:17:15,881
Toma el embudo.
1087
01:17:16,632 --> 01:17:20,052
Recoges 3 pelotas con el embudo
y ganas 10.000 francos.
1088
01:17:22,554 --> 01:17:24,431
- Vuelve aqu�.
- �Qu�?
1089
01:17:24,640 --> 01:17:26,099
Tengo una idea.
1090
01:17:26,642 --> 01:17:31,313
�Y si le metemos el embudo
dentro del pantal�n, as�?
1091
01:17:32,981 --> 01:17:34,149
�Tiene raz�n!
1092
01:17:34,316 --> 01:17:35,901
As� ser� mejor.
1093
01:17:36,235 --> 01:17:38,403
Es una buena idea.
- Una buena idea.
1094
01:17:38,612 --> 01:17:40,697
- Vamos, �preparado?
- Listo.
1095
01:17:41,323 --> 01:17:45,494
Atenci�n...
�Preparado, Sr. Loriot?
1096
01:17:45,702 --> 01:17:47,371
Preparado.
�Una!
1097
01:17:47,704 --> 01:17:49,665
�S�! �Dos!
1098
01:17:55,504 --> 01:17:56,547
�Mirad!
1099
01:18:08,433 --> 01:18:09,893
Este no se ha mojado.
1100
01:18:10,102 --> 01:18:12,187
�No soy tan tonto como t�!
1101
01:18:15,941 --> 01:18:17,609
Le has contado el truco.
1102
01:18:17,693 --> 01:18:18,861
No le he explicado nada.
1103
01:18:18,986 --> 01:18:20,863
Me has hecho sabotaje.
1104
01:18:20,946 --> 01:18:22,531
Me las vas a pagar.
1105
01:18:28,662 --> 01:18:30,956
Esto siempre se hace a petici�n del p�blico.
1106
01:18:31,498 --> 01:18:33,876
No hay reglas,
hay que jugar con la sala.
1107
01:18:34,501 --> 01:18:37,004
Como final,
Julien da una vuelta a la pista.
1108
01:18:47,014 --> 01:18:49,224
�Atr�palo, buen hombre!
1109
01:18:50,142 --> 01:18:52,227
�Qu� dices a esto, buen hombre?
1110
01:18:53,896 --> 01:18:56,523
�Qu� dices a esto,
buen hombre?
1111
01:18:57,232 --> 01:19:02,154
�Atr�palo, buen hombre!
�Qu� dices a esto, buen hombre?
1112
01:19:06,074 --> 01:19:10,913
�Qu� dices a esto, buen hombre?
�Te aprecio, buen hombre!
1113
01:19:11,205 --> 01:19:12,247
�Buen hombre!
1114
01:19:23,425 --> 01:19:24,968
�M�sica, m�sica!
1115
01:20:18,897 --> 01:20:20,524
Pasen por el circo.
1116
01:20:21,066 --> 01:20:22,943
Michel, ven conmigo.
1117
01:20:26,405 --> 01:20:27,739
�Qu� es lo que ocurre?
1118
01:20:28,073 --> 01:20:29,491
�Eso quisiera yo saber!
1119
01:20:30,242 --> 01:20:35,998
Vaya manera de guardar a los detenidos.
Cazalis persigue a Julien, mi payaso.
1120
01:21:04,443 --> 01:21:06,737
�Fue ella! �Fue ella!
1121
01:21:06,945 --> 01:21:10,491
�Quer�a quedarse con
todo el dinero del otro!
1122
01:21:10,908 --> 01:21:12,784
�No! �No!
1123
01:21:16,622 --> 01:21:19,791
�Fue ella!
�Quer�a el dinero del otro!
1124
01:21:20,083 --> 01:21:21,877
�No! �No!
1125
01:21:22,044 --> 01:21:24,254
�Julien! �Julien!
1126
01:21:28,967 --> 01:21:30,219
Yo tambi�n le busco.
1127
01:21:30,636 --> 01:21:33,305
�Desde cu�ndo
Julien-Didier es su amante?
1128
01:21:33,430 --> 01:21:34,890
Desde hace tres a�os.
1129
01:21:35,307 --> 01:21:38,018
Esperaba que lo adivinara antes,
1130
01:21:38,435 --> 01:21:40,312
igual que el m�vil del crimen.
1131
01:21:42,606 --> 01:21:46,485
Yo s�lo he sido el testigo
y la v�ctima de este drama.
1132
01:21:50,531 --> 01:21:51,698
�Me cree Ud.?
1133
01:21:51,782 --> 01:21:52,908
�Vamos!
1134
01:21:53,659 --> 01:21:55,869
Ll�vese a la se�ora
y t�mele declaraci�n.
1135
01:21:56,370 --> 01:22:00,249
- Entre nosotros, �soy idiota?
- No, jefe.
1136
01:22:01,166 --> 01:22:03,335
D�gaselo,
y ganaremos tiempo.
1137
01:22:09,508 --> 01:22:11,677
�Pascal, esc�chame!
1138
01:22:12,219 --> 01:22:15,764
Cuando dej� caer las llaves
cerca de la puerta,
1139
01:22:15,848 --> 01:22:17,307
era la se�al convenida.
1140
01:22:17,766 --> 01:22:20,978
�Fue ella, Pascal!
�Yo, no quer�a!
1141
01:22:21,270 --> 01:22:23,689
Ella debi� matarle
mientras cog�as el dinero.
1142
01:22:26,817 --> 01:22:27,860
No te acerques, Pascal.
1143
01:22:42,249 --> 01:22:44,960
�No ten�as nada que comer, asqueroso!
1144
01:22:45,169 --> 01:22:48,297
�Basura!
Ten�as miedo de estar solo, �eh?
1145
01:22:48,714 --> 01:22:51,425
Yo era tu amigo, �eh?
�Cerdo!
1146
01:22:51,717 --> 01:22:53,093
�Pascal!
1147
01:22:57,473 --> 01:22:58,932
�Pascal!
1148
01:23:01,018 --> 01:23:02,603
�Pascal!
1149
01:23:04,688 --> 01:23:06,315
�Pascal!
1150
01:23:07,065 --> 01:23:08,317
�Pascal!
1151
01:23:11,737 --> 01:23:13,030
P�same la p�rtiga. Toma.
1152
01:23:13,113 --> 01:23:14,656
Agarradle. Vamos.
1153
01:23:41,266 --> 01:23:42,726
�Quieres otra tostada?
1154
01:23:44,895 --> 01:23:47,189
- �Te pongo mantequilla?
- S�, por favor.
1155
01:23:48,273 --> 01:23:50,359
- �Tiene bastante az�car?
- Est� bien.
1156
01:23:50,651 --> 01:23:52,319
- Toma.
- Gracias.
1157
01:23:54,738 --> 01:23:57,199
Al fin y al cabo,
no has perdido el apetito.
1158
01:23:57,950 --> 01:24:00,536
Soy yo la que
me he hecho mala sangre.
1159
01:24:01,370 --> 01:24:05,040
Dos noches sin pegar ojo,
d�ndole vueltas a eso.
1160
01:24:07,251 --> 01:24:09,545
Por poco,
ya me ve�a viuda, yo tambi�n.
1161
01:24:10,462 --> 01:24:12,005
�C�mo, t� tambi�n?
1162
01:24:14,633 --> 01:24:15,968
Oye, M�m�ne...
1163
01:24:16,718 --> 01:24:18,720
Me viene a la cabeza,
no s� porqu�...
1164
01:24:19,763 --> 01:24:22,641
Pero, �c�mo pudiste hablar
de un tal Didier?
1165
01:24:22,891 --> 01:24:24,226
Yo nunca te dije su nombre.
1166
01:24:24,518 --> 01:24:26,937
No s�, lo deb� de leer
en el peri�dico.
1167
01:24:27,146 --> 01:24:28,814
No te pregunto esto.
1168
01:24:29,231 --> 01:24:31,316
Tu le dijiste a la poli que yo
te hab�a dicho su nombre.
1169
01:24:31,525 --> 01:24:32,776
Y quiero saber por qu�.
1170
01:24:33,402 --> 01:24:34,653
Ya te ve�a liado con esa.
1171
01:24:34,945 --> 01:24:37,239
Tengo la impresi�n que
no hablamos de la misma.
1172
01:24:37,781 --> 01:24:38,907
Me he explicado mal.
1173
01:24:39,658 --> 01:24:42,077
-�No te parece un poco est�pido?
-�C�mo?
1174
01:24:42,161 --> 01:24:46,331
No hablaban s�lo de Didier Barrachet
sino tambi�n de la Sra. Barrachet.
1175
01:24:46,540 --> 01:24:48,333
''Una hermosa viuda de 30 a�os''.
1176
01:24:48,625 --> 01:24:52,254
Yo le� entre l�neas,
vi otro flagrante delito.
1177
01:24:52,504 --> 01:24:57,676
Un marido que pilla al amante de su mujer
tambi�n puede hacer una hermosa viuda.
1178
01:24:58,218 --> 01:24:59,761
Por eso ment� a la polic�a.
1179
01:24:59,970 --> 01:25:02,389
�No te habr�s cre�do eso?
1180
01:25:02,598 --> 01:25:05,017
Pues s�.
No quer�a perderte.
1181
01:25:06,018 --> 01:25:08,854
Lo que me ha hecho sufrir,
esa mujer.
1182
01:25:08,937 --> 01:25:11,440
Pobre M�m�ne,
mira que eres tonta.
1183
01:25:11,773 --> 01:25:13,525
�Pero, tonta de remate!
1184
01:25:23,452 --> 01:25:24,995
Ya est�n otra vez igual.
1185
01:25:25,204 --> 01:25:28,582
Vamos a estar as� todo el d�a.
Diles que se callen.
1186
01:25:28,790 --> 01:25:31,376
Yo, no.
Se pueden tirar los trastos...
1187
01:25:31,585 --> 01:25:34,630
...o tirarse por la ventana,
es asunto suyo.
1188
01:25:34,922 --> 01:25:37,633
A m� ahora, los asuntos de los dem�s,
ya me entiendes.
1189
01:25:37,841 --> 01:25:40,552
�Las 9h30! Hay que moverse.
1190
01:25:40,761 --> 01:25:43,055
Para no cambiar, vaya.
Vamos.
1191
01:25:44,097 --> 01:25:47,643
�Catherine Barrachet se declara culpable!
�Compren ''France-Soir''!
1192
01:25:47,851 --> 01:25:49,520
�Compren ''Le Monde''!
1193
01:25:49,812 --> 01:25:53,148
�Ha salido ''France-Soir''!
�Con la confesi�n de la Sra. Barrachet!
1194
01:25:53,482 --> 01:25:56,193
�Compren ''France-Soir''!
�Catherine Barrachet se declara culpable!
1195
01:25:56,401 --> 01:25:59,112
�Lean ''France-Soir''!
�Catherine Barrachet se declara culpable!
1196
01:25:59,321 --> 01:26:02,449
�Lean ''France-Soir''!
�Catherine Barrachet se declara culpable!
1197
01:26:02,741 --> 01:26:04,409
Gracias.
�Lean ''France-Soir''!
1198
01:26:04,618 --> 01:26:06,495
�Catherine Barrachet culpable!
93307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.