All language subtitles for [-ANF-] Slam Dunk 011 [subtitlelooker]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:11,360 -ANF- Animanga Nucleus Fansubs zakuro, Madhal 2 00:00:29,630 --> 00:00:35,960 Starting my run in the middle of town, bright sunlight at my back, 3 00:00:36,320 --> 00:00:42,620 As always, you tapped my shoulder. 4 00:00:43,140 --> 00:00:49,370 I'm so enthralled by you, yet for reasons unknown. 5 00:00:49,770 --> 00:00:55,020 Your arm won't be linked to mine. 6 00:00:55,160 --> 00:01:01,570 I don't know when but my eyes were locked on you, and that's how it all began. 7 00:01:02,000 --> 00:01:07,750 I won't let you go. I won't have any doubts. Crazy for You. 8 00:01:08,550 --> 00:01:15,240 I want to shout that I love you. Let's try to change tomorrow. 9 00:01:15,550 --> 00:01:21,790 I want to put an end to the times I couldn't speak. 10 00:01:22,020 --> 00:01:29,080 I want to shout that I love you. Let's be brave and take a step forward. 11 00:01:29,500 --> 00:01:36,550 These burning feelings, I want you to catch. 12 00:01:47,080 --> 00:01:49,256 After learning the basics like passing and dribbling, 13 00:01:49,547 --> 00:01:52,814 Sakuragi Hanamichi who just joined the basketball team is taught a new shooting technique. 14 00:01:53,350 --> 00:01:55,470 Okay, let's try a running shot. 15 00:01:56,250 --> 00:02:01,440 By Captain Akagi's request, a good example of the lay-up was provided. 16 00:02:01,640 --> 00:02:07,490 Sakuragi, who thought that Slam Dunks were better than the commoner's shot, looked down on it. 17 00:02:09,440 --> 00:02:13,090 However, none of his shots went in. 18 00:02:17,190 --> 00:02:18,930 H... Haruko-san... 19 00:02:19,470 --> 00:02:23,120 Regarding the lay-up, I should at least be able to teach you a little. 20 00:02:23,280 --> 00:02:26,190 Since these type of shots were the ones I was best at in middle school. 21 00:02:26,790 --> 00:02:30,210 Could this be considered... our secret special training? 22 00:02:30,570 --> 00:02:32,160 I have premonitions of happiness! 23 00:02:34,510 --> 00:02:41,100 Slam Dunk #11 Our Love's secret special training!? 24 00:02:56,690 --> 00:02:57,600 Get ready. 25 00:03:03,530 --> 00:03:04,270 Haruko-san 26 00:03:12,230 --> 00:03:14,430 Okay, this time I'll make it for sure! 27 00:03:15,090 --> 00:03:17,700 It's okay, I don't think you should try it again, Haruko-san. 28 00:03:19,030 --> 00:03:21,560 You probably think I'm very stupid girl, right? 29 00:03:23,840 --> 00:03:26,740 I thought so. Others usually say that too. 30 00:03:28,280 --> 00:03:29,310 That's so rude. 31 00:03:29,390 --> 00:03:31,180 No... that's not what I meant. 32 00:03:31,340 --> 00:03:34,490 But it's okay... I'm actually pretty good. 33 00:03:35,320 --> 00:03:39,720 In middle school, I wasn't good at anything. 34 00:03:40,090 --> 00:03:42,720 I'm not tall like you, Sakuragi-kun, 35 00:03:43,060 --> 00:03:44,920 I couldn't shoot 3 pointers. 36 00:03:45,320 --> 00:03:48,680 If I dribble, it gets easily stolen, and I'll also pass to the wrong person. 37 00:03:50,080 --> 00:03:54,140 But in regards to running, I'm pretty good at that. 38 00:03:54,810 --> 00:03:58,290 So, I give it all I got and rush forward during fast breaks. 39 00:04:10,810 --> 00:04:14,580 Because of this, I practice the running-shot like crazy. 40 00:04:14,960 --> 00:04:16,780 I even got my big brother to teach me. 41 00:04:17,820 --> 00:04:18,560 Gori? 42 00:04:19,350 --> 00:04:21,260 Yes, my big brother Gori. 43 00:04:21,800 --> 00:04:23,990 No, your big brother... he... 44 00:04:25,193 --> 00:04:26,874 Sakuragi-kun, you're really incredible. 45 00:04:27,259 --> 00:04:30,864 You're the only one who dares to do that to my big brother when faced with him. 46 00:04:31,000 --> 00:04:34,980 No... I'm not that great... 47 00:04:35,310 --> 00:04:39,000 I...so, I should still be pretty good at my running-shot now. 48 00:04:54,380 --> 00:04:55,460 Did it go in? 49 00:04:56,790 --> 00:05:00,310 It went in, it went in, it went in. It went in! 50 00:05:00,430 --> 00:05:02,180 All right! 51 00:05:02,470 --> 00:05:04,580 See, I said I was pretty good, right? 52 00:05:05,080 --> 00:05:08,730 Is that so, you used to practice like crazy too. 53 00:05:09,060 --> 00:05:11,420 Okay, I'll try hard too! 54 00:05:12,290 --> 00:05:14,650 Here, this time it's your turn, Sakuragi-kun. 55 00:05:14,860 --> 00:05:16,350 I'll coach you. 56 00:05:17,310 --> 00:05:17,720 Okay. 57 00:06:02,080 --> 00:06:03,700 Damn it, someone got here first. 58 00:06:09,500 --> 00:06:09,920 What? 59 00:06:15,550 --> 00:06:16,340 Too bad... 60 00:06:20,200 --> 00:06:22,640 How strange... just what am I doing wrong? 61 00:06:22,850 --> 00:06:23,930 Why won't it go in? 62 00:06:24,550 --> 00:06:27,660 It's your hand. Hurry up and leave. 63 00:06:30,310 --> 00:06:33,710 Sakuragi-kun, nobody can do it right when they've just started practicing. 64 00:06:34,790 --> 00:06:35,870 Really? 65 00:06:35,910 --> 00:06:38,020 Yeah, so you don't need to worry about it. 66 00:06:38,650 --> 00:06:40,720 Haruko-san, you're so kind... 67 00:06:40,970 --> 00:06:43,000 I... I'll definitely make it in. 68 00:06:46,940 --> 00:06:48,970 There must be some sort of trick to it. 69 00:06:49,620 --> 00:06:52,600 If I know the trick, then there's nothing I can't do. 70 00:06:54,180 --> 00:06:55,420 What is it? 71 00:06:55,800 --> 00:06:57,580 What's he doing wrong? 72 00:06:58,000 --> 00:06:59,570 There's nothing wrong with his form. 73 00:06:59,990 --> 00:07:01,230 And his charging power is fine too. 74 00:07:04,410 --> 00:07:09,180 I remember... when Rukawa was shooting he jumped pretty fiercely. 75 00:07:14,580 --> 00:07:17,980 How low, get out of my mind Rukawa! 76 00:07:22,460 --> 00:07:24,290 Maybe my jump's not powerful enough? 77 00:07:24,540 --> 00:07:26,780 Okay, I'll try jumping higher this time. 78 00:07:27,440 --> 00:07:28,440 Jump higher. 79 00:07:30,720 --> 00:07:31,630 Jump higher. 80 00:07:32,580 --> 00:07:33,500 Jump higher. 81 00:07:38,520 --> 00:07:39,930 What a great feeling... 82 00:07:41,090 --> 00:07:42,090 Oh no! 83 00:07:46,190 --> 00:07:49,600 That feeling I had just now was great... 84 00:07:49,760 --> 00:07:53,530 No, Haruko-san I just wanted to jump a little bit higher, 85 00:07:53,700 --> 00:07:54,950 so I didn't pay any attention to the ball in my hand. 86 00:07:55,170 --> 00:07:56,190 Let's not count that, okay? 87 00:07:57,250 --> 00:07:58,770 Didn't pay attention to the ball in yor hand? 88 00:07:59,910 --> 00:08:02,080 That's it! That's it! 89 00:08:02,330 --> 00:08:03,800 You're paying too much attention yo your hand! 90 00:08:05,800 --> 00:08:06,700 That's right, 91 00:08:07,030 --> 00:08:10,130 this is what my big brother was referring to when he said to gently put the ball in! 92 00:08:10,310 --> 00:08:11,170 Gently put it in? 93 00:08:12,600 --> 00:08:13,540 At that time... 94 00:08:16,840 --> 00:08:20,770 Big brother, can you teach me the trick to doing a lay-up? 95 00:08:20,940 --> 00:08:26,990 That... your knees are too hard, so first, you need to relax your knees. 96 00:08:28,020 --> 00:08:29,820 Then use your entire body's strength and jump. 97 00:08:30,020 --> 00:08:34,240 Put the ball toward the basket and gently put it in. 98 00:08:36,530 --> 00:08:37,720 Gently put it in? 99 00:08:42,720 --> 00:08:44,400 So, that's what he meant. 100 00:08:47,180 --> 00:08:48,160 Gently put it in? 101 00:08:49,760 --> 00:08:52,050 Don't use too much strength in your hand and put it in? 102 00:08:52,420 --> 00:08:53,320 Exactly! 103 00:08:54,880 --> 00:08:57,820 So that's it... I understand now. 104 00:08:58,110 --> 00:08:58,770 Okay. 105 00:08:59,790 --> 00:09:03,600 Relax your knees, jump higher... fells like you're gently putting the ball in... 106 00:09:04,620 --> 00:09:06,910 I'm envious... people who can jump so high... 107 00:09:07,480 --> 00:09:12,850 I'll never be able to feel those types of things, it hurts a little... 108 00:09:14,410 --> 00:09:16,740 I'm going to do it, Haruko-san I'll succeed this time! 109 00:09:18,500 --> 00:09:19,280 Go for it! 110 00:09:28,530 --> 00:09:32,300 Relax your knees, jump a little higher... gently put it in... 111 00:09:37,010 --> 00:09:40,450 Relax your knees, jump higher... 112 00:09:40,940 --> 00:09:42,980 Gently put it in. 113 00:10:10,820 --> 00:10:12,300 It went in! 114 00:10:13,440 --> 00:10:14,390 I did it! 115 00:10:14,840 --> 00:10:16,880 Haruko-san, I did it! 116 00:10:17,010 --> 00:10:19,260 All right! You did it! You did it! 117 00:10:20,290 --> 00:10:22,050 It's great getting up early! 118 00:10:22,090 --> 00:10:24,790 That's was great! Sakuragi-kun, you did it, you did it! 119 00:10:25,160 --> 00:10:29,990 This is Hanamichi Sakuragi's first commoner's shot that went in. 120 00:10:30,970 --> 00:10:32,980 If you're finished, then hurry up and go home already. Damn it. 121 00:10:48,010 --> 00:10:51,200 Hi guys, the first part of Slam Dunk was fun, wasn't it? 122 00:10:51,730 --> 00:10:55,090 Basketball's great! Let's play it together! 123 00:10:56,520 --> 00:10:59,920 Thanks for waiting. The second part of the Slam Dunk will start in a minute. 124 00:11:00,040 --> 00:11:02,330 Let's get together in front of TV! 125 00:11:16,950 --> 00:11:18,510 It's Haruko-san's scent... 126 00:11:24,940 --> 00:11:26,580 Sakuragi-kun, what's with you today? 127 00:11:26,860 --> 00:11:28,990 You seem awfully happy. 128 00:11:29,810 --> 00:11:30,670 How rare... 129 00:11:36,110 --> 00:11:37,830 You're Haruko-san's friend, right? 130 00:11:38,000 --> 00:11:39,590 Yes, I'm Fuuji. 131 00:11:39,920 --> 00:11:42,250 Miss Fuuji , hello, hello, hello. 132 00:11:47,700 --> 00:11:50,360 Hanamichi, what's wrong with you? Laughing by yourself. 133 00:11:50,560 --> 00:11:53,100 Can it be that you're so in love with her that you went crazy? 134 00:11:53,180 --> 00:11:56,010 Hey, Takamiya, you're still the same, still so round... 135 00:11:56,100 --> 00:11:58,140 Actually, you can compete against that old guy in the basketball team. 136 00:12:01,130 --> 00:12:02,770 Let go, stop pulling already! 137 00:12:03,750 --> 00:12:05,550 Hurry up and go on a diet, a diet. 138 00:12:05,840 --> 00:12:08,500 Is this stomach befitting for a 16 year old? 139 00:12:08,700 --> 00:12:11,730 Is this beer belly really yours, Takamiya-kun? 140 00:12:13,780 --> 00:12:14,970 How bothersome... 141 00:12:15,670 --> 00:12:18,980 You should play sports. Sports are great, you guys. 142 00:12:19,020 --> 00:12:20,820 Especially if you do it early in the morning. 143 00:12:23,480 --> 00:12:25,780 What was all that about? 144 00:12:25,940 --> 00:12:26,880 What's wrong? 145 00:12:27,620 --> 00:12:29,830 Youhei, what happened to Hanamichi? 146 00:12:30,070 --> 00:12:31,590 He's in a terrible good mood today. 147 00:12:33,840 --> 00:12:36,090 Yeah. It's like this... he got it. 148 00:12:36,540 --> 00:12:39,040 What!? He was practicing with Haruko-chan in the morning!? 149 00:12:39,280 --> 00:12:40,390 Only the two of them? 150 00:12:40,630 --> 00:12:42,520 When did those two advance to this point? 151 00:12:42,890 --> 00:12:45,640 Then again... it's probably just coincidence. 152 00:12:46,010 --> 00:12:48,910 That's it, it must have been just a coincidence. 153 00:12:48,990 --> 00:12:50,470 It can't be considered an advancement at all! 154 00:12:50,790 --> 00:12:53,000 That's right, he can't possibly make any advancement. 155 00:12:53,300 --> 00:12:54,800 But it's rare to see... 156 00:12:55,030 --> 00:12:57,480 ... someone get that happy over something that happens by chance. 157 00:12:57,600 --> 00:12:58,940 What a simple guy. 158 00:13:00,640 --> 00:13:02,030 It's stupid simplicity. 159 00:13:17,950 --> 00:13:20,120 How dare that guy sleep so openly in my class! 160 00:13:20,200 --> 00:13:23,110 Is my class really that boring!? 161 00:13:23,230 --> 00:13:24,710 Ha.r... 162 00:13:24,830 --> 00:13:26,880 Haruko-san... 163 00:13:30,450 --> 00:13:33,980 Definitely a simple person you're making me sleepy too. 164 00:13:39,110 --> 00:13:39,770 Akagi! 165 00:13:42,600 --> 00:13:43,210 Akagi! 166 00:13:44,400 --> 00:13:45,180 Akagi! 167 00:13:45,220 --> 00:13:45,960 Haruko. 168 00:13:47,680 --> 00:13:48,990 Lay-up shot! 169 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Rukawa-kun is still sleeping! 170 00:14:11,010 --> 00:14:11,790 Don't mind him. 171 00:14:21,850 --> 00:14:24,140 Ha..ru.ko... 172 00:14:33,280 --> 00:14:35,130 Here I go, Haruko-san. 173 00:14:36,320 --> 00:14:38,160 Go for it, Oda-kun. 174 00:14:39,150 --> 00:14:40,210 Oda-kun? 175 00:14:43,200 --> 00:14:46,200 Relax your knees, jump a little higher... 176 00:14:46,240 --> 00:14:47,140 Gently put it in. 177 00:15:01,620 --> 00:15:04,370 Skauragi-kun, the ball, the ball! 178 00:15:23,190 --> 00:15:24,749 What... was that? 179 00:15:24,750 --> 00:15:26,190 Sakuragi-kun, are you alright? 180 00:15:26,430 --> 00:15:28,070 Yeah, I'm fine, I'm fine. 181 00:15:28,930 --> 00:15:30,410 Are you alright? 182 00:15:34,350 --> 00:15:35,090 What's wrong? 183 00:15:42,350 --> 00:15:44,600 You punk... 184 00:15:47,310 --> 00:15:49,400 What an ominous feeling... 185 00:16:03,010 --> 00:16:05,060 What are you in a daze for? 186 00:16:08,960 --> 00:16:09,910 I can't stand it... 187 00:16:10,320 --> 00:16:13,060 Getting this happy because you made lay-up. 188 00:16:14,330 --> 00:16:16,750 But for him, this is a big improvement. 189 00:16:17,080 --> 00:16:19,990 For someone who just started learning, right Sakuragi? 190 00:16:20,120 --> 00:16:23,110 Right, right, I think so too. 191 00:16:23,270 --> 00:16:28,070 Idiot, the most important thing for shooting is to practice everyday. 192 00:16:28,750 --> 00:16:29,870 Instead of wasting your time by standing here being happy, 193 00:16:30,140 --> 00:16:31,410 you should be practicing instead, you idiot. 194 00:16:33,040 --> 00:16:36,890 But speaking of, it's the first time I've seen someone improve this quickly. 195 00:16:38,240 --> 00:16:40,130 Keep it up, Sakuragi. 196 00:16:40,420 --> 00:16:41,110 You think so too? 197 00:16:41,240 --> 00:16:42,960 Practice is number one. 198 00:16:43,200 --> 00:16:45,250 The energy he puts into practices must be pretty good too. 199 00:16:46,070 --> 00:16:47,100 Blah blah blah... 200 00:16:47,220 --> 00:16:48,210 Yada yada yada... 201 00:16:48,250 --> 00:16:49,600 Blah blah blah... 202 00:16:49,760 --> 00:16:50,620 Yada yada yada... 203 00:16:57,070 --> 00:16:59,320 Shohoku's Basketball Team's Special Technique, sweet and sour. 204 00:17:00,680 --> 00:17:01,580 I see... 205 00:17:04,080 --> 00:17:04,860 Anyway, listen closely, 206 00:17:05,280 --> 00:17:08,260 in a week we have a practice match again Ryonan. 207 00:17:11,130 --> 00:17:11,590 Ryonan? 208 00:17:12,000 --> 00:17:13,760 One of the best four in last year's district competition? 209 00:17:14,290 --> 00:17:16,180 That's right, that Ryonan. 210 00:17:18,770 --> 00:17:22,500 For all you new members, this will be your first match and your skills will be put to the test. 211 00:17:22,780 --> 00:17:26,190 If we win, we'll have a chance at the Inter-high competition. 212 00:17:26,800 --> 00:17:27,950 Everyone, do your best. 213 00:17:28,610 --> 00:17:29,750 The match is soon? 214 00:17:30,250 --> 00:17:32,830 The chance to show off my true abilities has finally come! 215 00:17:35,250 --> 00:17:36,760 Okay, here we go! 216 00:17:37,500 --> 00:17:38,690 Shohoku... 217 00:17:38,980 --> 00:17:42,100 Fight! 218 00:17:50,960 --> 00:17:54,320 Shohoku High School, a total of 13 members in the basketball team. 219 00:17:55,060 --> 00:17:58,220 Last year, no matter what match, their performance were all below standard. 220 00:17:58,830 --> 00:18:02,890 However, this year, because Super Rookie Rukawa joined the team... 221 00:18:03,870 --> 00:18:04,940 I need to check carefully. 222 00:18:08,470 --> 00:18:11,220 Let me tell you... yesterday, I saw a very interesting thing... 223 00:18:11,300 --> 00:18:14,700 Ahh Miss, may I ask you something 224 00:18:14,990 --> 00:18:16,550 The Basketball gym is... 225 00:18:18,800 --> 00:18:19,620 Thank you. 226 00:18:27,380 --> 00:18:28,150 I need to go check 227 00:18:33,570 --> 00:18:34,260 Alright! 228 00:18:39,270 --> 00:18:42,420 I can almost make every single shot now lay-up. 229 00:18:42,710 --> 00:18:47,750 One ball goes in for every 3 shots. This is because of my genius effort. 230 00:18:50,390 --> 00:18:51,410 I did it, I did it. 231 00:18:55,670 --> 00:18:58,910 If I let her see this, I wonder what she’ll think... 232 00:18:59,450 --> 00:19:02,520 No, if she sees me then she don't think I succeed because I'm a genius. 233 00:19:16,510 --> 00:19:21,440 I bet no one will be able to guess that I, genius Sakuragi, 234 00:19:21,580 --> 00:19:23,330 stay after everyone left to practice. 235 00:19:24,090 --> 00:19:28,640 Okay, I'll finish up with a dunk for today. 236 00:19:30,120 --> 00:19:32,460 Wait and see, Gori, Rukawa... 237 00:19:39,350 --> 00:19:41,360 Still playing? Still playing? 238 00:19:41,640 --> 00:19:43,200 This late at night. 239 00:19:48,370 --> 00:19:49,770 How moving, how moving, 240 00:19:50,090 --> 00:19:53,510 Shohoku High School. No wonder you're our number one competitors. 241 00:19:55,920 --> 00:19:56,980 I need to do a good check. 242 00:20:10,800 --> 00:20:12,610 It looks like I jumped a bit too early. 243 00:20:18,960 --> 00:20:20,480 Who are you? 244 00:20:20,900 --> 00:20:24,020 I saw it, I saw it, I saw it! 245 00:20:24,260 --> 00:20:28,200 He didn't make it in the end, but I can't believe his jumping power! 246 00:20:28,690 --> 00:20:31,310 If he moved a bit closer from his starting point, 247 00:20:31,680 --> 00:20:35,060 with his jumping power, he should be able to make a very powerful dunk! 248 00:20:36,030 --> 00:20:38,400 No doubt about this... based on this guy's abilities... 249 00:20:40,000 --> 00:20:42,960 Hey you, you're not from our school. 250 00:20:43,040 --> 00:20:45,010 You're Rukawa-kun right!? 251 00:20:49,270 --> 00:20:53,290 After much hard work, Hanamichi Sakuragi was finally able to do the lay-up competently. 252 00:20:54,600 --> 00:20:58,830 At that time, just who is the guy that appeared in front of Hanamichi? 253 00:21:08,470 --> 00:21:11,790 I see only you in my eyes 254 00:21:12,160 --> 00:21:16,380 ...since the day we met. 255 00:21:16,510 --> 00:21:19,910 As long as you're beside me. 256 00:21:20,220 --> 00:21:23,800 I don't need anything else. 257 00:21:24,640 --> 00:21:27,990 Dream's high tension. 258 00:21:33,750 --> 00:21:38,160 Looking at your happy face.. 259 00:21:38,230 --> 00:21:41,560 I decided not to use make-up anymore. 260 00:21:41,890 --> 00:21:47,680 I'm always carrying a pager everywhere. I go, so you can find me at anytime. 261 00:21:48,540 --> 00:21:53,750 I know a lot more about cars. 262 00:21:54,270 --> 00:21:57,350 And I'll work on my cooking some more. 263 00:21:58,280 --> 00:22:06,210 But I'll be with every night for the rest of my life. 264 00:22:10,440 --> 00:22:14,210 I see only you in my eyes. 265 00:22:14,290 --> 00:22:18,310 I'm waiting alone in our room. 266 00:22:18,550 --> 00:22:25,520 Your smile is like a rose colored chain. 267 00:22:26,780 --> 00:22:34,120 Charge!! The girl who likes to dream but has no dreams! 20484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.