Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,631 --> 00:03:52,865
¡Cuánto tiempo!
2
00:03:53,166 --> 00:03:54,167
Te echaba de menos.
3
00:03:54,500 --> 00:03:55,468
Qué bien te ves.
4
00:03:55,768 --> 00:03:57,737
Podría haberte buscado en el hotel.
5
00:03:57,804 --> 00:04:00,373
Quería dar un paseo, me conoces.
6
00:04:01,107 --> 00:04:02,442
-Debes contarme cosas.
-Sí.
7
00:04:02,508 --> 00:04:03,543
Adelante, inspector.
8
00:04:03,610 --> 00:04:04,544
¿Qué tal el viaje?
9
00:04:04,611 --> 00:04:07,280
-Pesado, ya sabes.
-¿Sí?
10
00:04:07,347 --> 00:04:08,615
Pero ya estoy aquí.
11
00:04:08,681 --> 00:04:09,616
Puedes quitarte esto.
12
00:04:09,682 --> 00:04:12,752
En esta ciudad que nunca recuerdo
lo loca que está.
13
00:04:50,423 --> 00:04:51,524
¿Y ahora qué?
14
00:04:52,525 --> 00:04:54,093
¿Estos son los hombres de Yamal?
15
00:04:55,662 --> 00:04:56,963
Se trajo un ejército.
16
00:04:58,665 --> 00:05:00,199
Pactamos que vendría solo.
17
00:05:01,134 --> 00:05:02,435
-¿Qué pasó?
-No lo sé.
18
00:05:10,143 --> 00:05:11,344
Vamos.
19
00:05:36,869 --> 00:05:37,837
Es aquí.
20
00:05:39,305 --> 00:05:40,273
Vamos.
21
00:06:15,441 --> 00:06:16,409
Aquí.
22
00:06:17,210 --> 00:06:19,479
-¿Yamal está aquí?
-Sí.
23
00:06:31,224 --> 00:06:32,792
Dice que no tenemos ni idea.
24
00:06:33,292 --> 00:06:35,261
Sabemos lo que Azzal quiere que sepamos.
25
00:06:36,462 --> 00:06:38,598
Que al hombre
que detuvimos se dejó atrapar
26
00:06:38,664 --> 00:06:42,034
para distraernos
de la verdadera entrada de las armas.
27
00:06:43,569 --> 00:06:46,239
La entrada del opio y de las armas
no es la misma.
28
00:06:46,305 --> 00:06:48,741
Y que la entrada del opio y las armas
es distinta.
29
00:06:54,647 --> 00:06:55,648
Bien.
30
00:06:58,651 --> 00:06:59,619
Yamal.
31
00:07:02,221 --> 00:07:05,525
Digamos que estuvimos siguiendo
una pista falsa.
32
00:07:06,526 --> 00:07:08,728
¿Cuál es la vía entonces?
33
00:07:09,495 --> 00:07:11,230
Si seguimos una pista falsa,
34
00:07:12,198 --> 00:07:14,634
¿cuál es la vía verdadera?
35
00:07:15,835 --> 00:07:18,538
Quiero garantías
de que obtendré lo que pido.
36
00:07:21,574 --> 00:07:24,110
Quiere garantías de que cumpliremos.
37
00:07:30,583 --> 00:07:31,818
Aquí están.
38
00:07:32,919 --> 00:07:37,256
Pero necesitamos pruebas
de que no está inventando todo.
39
00:07:39,158 --> 00:07:41,828
Quiero un nombre
que podamos comprobar.
40
00:07:42,562 --> 00:07:44,330
Siempre fue una vía segura.
41
00:07:44,597 --> 00:07:47,733
Por ahí sale el opio de Azzam
hacia Europa.
42
00:07:47,800 --> 00:07:50,536
Y por la misma vía
meten cualquier otra cosa,
43
00:07:50,603 --> 00:07:51,904
incluso armas.
44
00:07:52,605 --> 00:07:55,641
Dice que es una vía segura.
Por ahí sale el opio a Europa.
45
00:07:56,075 --> 00:07:58,578
Y que pasan cualquier cosa,
hasta armas.
46
00:07:58,644 --> 00:08:01,647
Yo no vine hasta Kabul
para que me diga lo que ya sé.
47
00:08:02,048 --> 00:08:04,150
¿Sí? Sabemos lo de las vías de Azzam.
48
00:08:04,650 --> 00:08:07,119
Y no vamos tras él
o sus intermediarios,
49
00:08:07,186 --> 00:08:10,056
queremos saber
quiénes usarán sus armas en España.
50
00:08:17,763 --> 00:08:18,731
Nos mientes.
51
00:08:19,265 --> 00:08:21,868
Sabemos que las armas
no llegarán por la vía del opio.
52
00:08:23,369 --> 00:08:24,437
Háblanos de Najib.
53
00:08:24,770 --> 00:08:27,073
Sabemos que las armas
no llegarán por esa vía.
54
00:08:27,440 --> 00:08:29,475
Sabemos lo de Najib y la vía rusa.
55
00:08:30,076 --> 00:08:34,146
Si saben que di el nombre,
vendrán por mí.
56
00:08:35,081 --> 00:08:37,884
Dice que si se enteran
que dio un nombre, vendrán por él.
57
00:08:38,284 --> 00:08:41,354
Tú no me diste ningún nombre,
yo te hablé de él.
58
00:08:42,521 --> 00:08:44,857
Queremos hablar con él, nada más.
59
00:08:44,924 --> 00:08:46,559
Que nos ponga en contacto con él.
60
00:08:47,126 --> 00:08:49,295
Si quieres conservar
tus negocios en Europa,
61
00:08:49,929 --> 00:08:51,197
entonces colabora.
62
00:08:54,800 --> 00:08:57,169
Marcos, Abbas lo confirmó.
63
00:08:57,236 --> 00:08:59,472
La información de Najib es cierta.
64
00:08:59,872 --> 00:09:02,842
Él está relativamente cerca
de dónde están ustedes.
65
00:09:02,909 --> 00:09:05,278
Más al norte.
Y está dispuesto a hablar.
66
00:09:06,279 --> 00:09:08,247
Entonces no volvemos a Kabul.
67
00:09:09,749 --> 00:09:10,983
Mañana iremos a verlo.
68
00:09:11,884 --> 00:09:13,953
Massoud dice
que lo mejor es ir con él.
69
00:09:14,020 --> 00:09:15,955
Los alcanzamos mañana y vamos juntos.
70
00:09:16,022 --> 00:09:17,156
Bueno.
71
00:09:18,224 --> 00:09:19,191
Miriam, una cosa.
72
00:09:19,759 --> 00:09:20,826
Dime.
73
00:09:22,161 --> 00:09:23,829
¿Desde cuándo eres la jefa?
74
00:09:24,730 --> 00:09:27,133
Qué imbécil. Buenas noches.
75
00:09:27,900 --> 00:09:29,368
-Sí.
-Adiós.
76
00:09:31,637 --> 00:09:32,605
¿Para mí?
77
00:09:33,272 --> 00:09:34,473
Muchas gracias.
78
00:09:34,774 --> 00:09:35,841
Najib no es de fiar.
79
00:09:35,908 --> 00:09:37,910
Es un bandolero
que negocia con el ISIS K.
80
00:09:38,644 --> 00:09:39,845
Además que...
81
00:09:41,580 --> 00:09:42,915
-¿Qué pasa?
-"Bandolero" no.
82
00:09:43,883 --> 00:09:45,217
Es un traficante...
83
00:09:45,284 --> 00:09:47,320
No, eso tampoco. No se dice así.
84
00:09:48,187 --> 00:09:50,589
El término policial es "forajido".
85
00:09:50,957 --> 00:09:53,025
Es un forajido que negocia
con el ISIS K.
86
00:09:53,092 --> 00:09:55,428
No forma parte del grupo,
lo hace por dinero...
87
00:09:57,096 --> 00:09:58,064
¿Qué pasa?
88
00:09:59,699 --> 00:10:00,833
No se dice así, ¿no?
89
00:10:02,868 --> 00:10:04,003
Mierda, Miriam.
90
00:10:04,070 --> 00:10:05,538
Siempre igual, no es gracioso.
91
00:10:07,773 --> 00:10:08,741
Perdona.
92
00:10:09,375 --> 00:10:10,509
Chiste.
93
00:10:10,576 --> 00:10:11,677
Idiota.
94
00:10:12,411 --> 00:10:14,046
Bueno, basta. Cuenta.
95
00:10:14,847 --> 00:10:16,615
-Nos verá en el norte.
-Bien.
96
00:10:16,682 --> 00:10:18,417
En Chahyab, una zona complicada
97
00:10:18,484 --> 00:10:21,020
por los conflictos
entre muyahidines y talibanes.
98
00:10:21,087 --> 00:10:22,621
Cuando antes vayamos, mejor.
99
00:10:22,955 --> 00:10:26,158
Antes de que nos vayamos
te quería enseñar una cosa.
100
00:10:27,326 --> 00:10:28,461
Mira
101
00:10:30,196 --> 00:10:31,330
¡No!
102
00:10:34,033 --> 00:10:35,868
-¿Qué?
-¿De dónde la sacaste?
103
00:10:35,935 --> 00:10:37,970
La tenía por ahí y le saqué una foto.
104
00:10:38,571 --> 00:10:39,505
Increíble.
105
00:10:42,241 --> 00:10:43,209
Tanto tiempo.
106
00:10:51,350 --> 00:10:53,753
Bueno, mi vida. A la cama que es tarde.
107
00:10:53,819 --> 00:10:54,820
¿Sí?
108
00:10:55,888 --> 00:10:56,956
Antes, mira.
109
00:11:02,895 --> 00:11:04,063
Mira lo que te compré.
110
00:11:05,498 --> 00:11:08,934
Si te gusta, te la daré
cuando vuelvas de tu campamento.
111
00:11:10,870 --> 00:11:12,471
Y si no te gusta, me la quedo yo.
112
00:11:13,272 --> 00:11:14,340
Luego me dirás.
113
00:11:15,875 --> 00:11:16,909
Hasta mañana.
114
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
¿Qué pasó?
115
00:11:32,958 --> 00:11:34,060
¿Qué fue eso?
116
00:11:35,694 --> 00:11:36,796
No lo sé.
117
00:13:10,523 --> 00:13:11,524
Vamos.
118
00:13:12,925 --> 00:13:13,926
¿Todo bien?
119
00:13:55,167 --> 00:13:57,136
Nos quedamos en casa de Abed, un amigo.
120
00:13:58,637 --> 00:13:59,705
¿Y Najib?
121
00:13:59,772 --> 00:14:02,474
Ya sabe que estamos aquí,
él decidirá cuándo aparecer.
122
00:14:02,875 --> 00:14:04,043
¿Sí? Denme un segundo.
123
00:14:06,312 --> 00:14:08,013
Massoud, ¿qué tal? ¿Llegaron bien?
124
00:14:08,080 --> 00:14:09,215
Bien, todo bien.
125
00:14:14,153 --> 00:14:15,688
Bienvenidos, diles que pasen.
126
00:14:15,754 --> 00:14:17,022
Pasen.
127
00:14:17,089 --> 00:14:19,291
Bienvenidos, bienvenidos. Adelante.
128
00:14:20,359 --> 00:14:21,594
Pasen.
129
00:14:24,663 --> 00:14:26,165
¿Qué tal está todo?
130
00:14:26,532 --> 00:14:29,435
Bien, gracias a Dios. ¿Y tú, todo bien?
131
00:14:32,438 --> 00:14:33,505
Dios esté contigo.
132
00:14:34,373 --> 00:14:36,508
Hola, bienvenidos. Pasen, por favor.
133
00:14:38,477 --> 00:14:39,578
¿Podemos sentarnos?
134
00:14:39,645 --> 00:14:41,080
Si, adelante, bienvenidos.
135
00:14:41,146 --> 00:14:42,348
Siéntense.
136
00:15:12,278 --> 00:15:13,279
Gracias.
137
00:15:13,345 --> 00:15:14,847
Gracias, muchas gracias.
138
00:15:19,118 --> 00:15:21,353
Ya vemos quién tuvo
un desayuno de hotel
139
00:15:21,420 --> 00:15:23,555
y quién trabaja de verdad.
140
00:15:24,356 --> 00:15:25,824
Porque soy la jefa...
141
00:15:27,660 --> 00:15:29,428
Veremos si Najib quiere hablar.
142
00:15:31,196 --> 00:15:32,197
Tendrá que hablar.
143
00:15:32,698 --> 00:15:33,899
Mas le vale que hable.
144
00:15:34,433 --> 00:15:36,235
O no habría accedido a vernos, ¿no?
145
00:15:37,936 --> 00:15:41,307
Depende de qué pretenda
a cambio de su información.
146
00:15:42,941 --> 00:15:44,576
-Nos vamos.
-¿Cómo?
147
00:15:44,877 --> 00:15:45,911
Debemos irnos ya.
148
00:15:45,978 --> 00:15:48,580
Los talibanes están cerca,
debemos irnos.
149
00:15:48,647 --> 00:15:50,849
-Vamos.
-Massoud.
150
00:15:51,917 --> 00:15:54,086
No podemos irnos,
estamos esperando a Najib.
151
00:15:54,153 --> 00:15:56,889
Najib no vendrá.
Miriam, debemos irnos ya.
152
00:15:56,955 --> 00:15:59,224
Si Massoud dice que nos vamos,
nos vamos ya.
153
00:15:59,658 --> 00:16:00,693
Vamos, Najwa.
154
00:16:03,028 --> 00:16:04,330
A los autos.
155
00:16:04,396 --> 00:16:05,664
Gracias. Marcos.
156
00:16:10,369 --> 00:16:11,437
Arranca.
157
00:17:02,388 --> 00:17:03,889
Dios mío.
158
00:17:33,786 --> 00:17:36,355
-Paremos, quizás haya francotiradores.
-¿Quiénes son?
159
00:17:36,422 --> 00:17:39,491
Son muyahidines,
denme el dinero y los documentos.
160
00:17:40,359 --> 00:17:41,627
No salgan. Déjenmelo a mí.
161
00:17:42,561 --> 00:17:43,629
Toma.
162
00:17:55,841 --> 00:17:56,875
¿Tienes dinero?
163
00:17:57,609 --> 00:17:59,478
Sí, lo de Najib.
164
00:18:00,479 --> 00:18:01,513
Bastante.
165
00:18:19,298 --> 00:18:20,365
Soy Cobos.
166
00:18:20,699 --> 00:18:22,901
Estamos cerca de Chahyab rumbo a Kabul.
167
00:18:22,968 --> 00:18:24,937
Hay un puesto de control y pinta mal.
168
00:18:25,537 --> 00:18:26,538
Rastrea mi ubicación.
169
00:18:33,212 --> 00:18:34,179
Mierda.
170
00:18:38,183 --> 00:18:39,384
Mierda.
171
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
-Bájate.
-Prensa.
172
00:18:41,620 --> 00:18:42,688
Espera.
173
00:18:42,754 --> 00:18:43,956
-Bájate.
-Prensa.
174
00:18:44,289 --> 00:18:45,524
¿Qué mierda haces?
175
00:18:50,095 --> 00:18:51,497
Consigue mi ubicación ahora.
176
00:19:14,520 --> 00:19:16,421
¡Detén el auto ahora!
177
00:19:16,488 --> 00:19:18,824
Debo ayudar a mis compañeros, detente.
178
00:19:18,891 --> 00:19:20,692
¡No! Imposible.
179
00:19:20,759 --> 00:19:22,060
¡Vamos,vamos!
180
00:19:22,895 --> 00:19:23,929
Óyeme.
181
00:19:23,996 --> 00:19:25,464
¿Tienes mi localización?
182
00:19:25,531 --> 00:19:27,332
Perdí contacto con mis compañeras.
183
00:19:27,399 --> 00:19:29,134
No sé dónde están y nos disparan.
184
00:19:33,338 --> 00:19:35,207
¡Nos van a alcanzar!
185
00:19:35,274 --> 00:19:36,375
Quieren al policía.
186
00:19:36,441 --> 00:19:38,810
El escolta no responde.
¡Detén el auto ahora!
187
00:19:43,315 --> 00:19:44,650
¡Bájate ahora!
188
00:19:44,716 --> 00:19:46,318
¿Te volviste loco? ¿Qué haces?
189
00:19:46,385 --> 00:19:48,420
-¡Abajo!
-¿Qué mierda te pasa?
190
00:19:54,192 --> 00:19:55,260
Hijos de puta.
191
00:20:31,029 --> 00:20:33,332
Si creen
que habrá escasez de materia prima,
192
00:20:33,398 --> 00:20:35,801
hay que congelar la oferta y almacenar.
193
00:20:35,867 --> 00:20:38,403
-Es simple.
-Debemos acaparar.
194
00:20:38,704 --> 00:20:40,305
Exacto, es como con la moneda.
195
00:20:40,372 --> 00:20:42,641
No imprimes billetes
cuando hay inflación.
196
00:20:42,941 --> 00:20:44,142
Es lo mismo.
197
00:20:44,209 --> 00:20:46,712
Pero ten en cuenta el efecto que tiene
198
00:20:46,778 --> 00:20:48,413
en la producción de materia prima.
199
00:20:48,814 --> 00:20:51,917
Si baja la producción,
a medio o largo plazo,
200
00:20:51,984 --> 00:20:53,218
baja la demanda.
201
00:20:53,285 --> 00:20:55,287
Y al final lo pagas tú.
202
00:21:01,460 --> 00:21:02,527
¿Carla?
203
00:21:02,794 --> 00:21:03,762
Carla.
204
00:21:04,129 --> 00:21:05,430
Carla, están listos.
205
00:21:05,964 --> 00:21:06,932
Perdón.
206
00:21:07,933 --> 00:21:09,001
Gracias.
207
00:21:09,067 --> 00:21:11,103
Hablé con mis antiguos contactos
208
00:21:11,169 --> 00:21:12,270
y todos coinciden.
209
00:21:12,337 --> 00:21:14,906
Las tropas occidentales
se fueron de Afganistán
210
00:21:14,973 --> 00:21:17,309
pero armaron y entrenaron
al ejército local.
211
00:21:17,909 --> 00:21:20,512
El ejército afgano
podrá enfrentar a los talibanes.
212
00:21:20,979 --> 00:21:23,715
Tardarán meses en llegar a Kabul,
pero lo harán.
213
00:21:24,182 --> 00:21:26,418
¿Podemos seguir
con nuestra actividad normal?
214
00:21:27,019 --> 00:21:29,154
Kabul va a caer tarde o temprano.
215
00:21:29,221 --> 00:21:30,122
Debemos asumirlo.
216
00:21:30,522 --> 00:21:34,493
Propongo que repatriemos
a nuestro empleados cuanto antes.
217
00:21:34,926 --> 00:21:37,896
Lo que interrumpiría
la importación de litio de ese país.
218
00:21:39,364 --> 00:21:41,967
Me preocupa
la integridad de nuestros empleados.
219
00:21:49,808 --> 00:21:51,977
Si lo propone la jefa de seguridad,
220
00:21:52,044 --> 00:21:53,412
mejor no correr riesgos.
221
00:21:54,179 --> 00:21:55,280
Repatriemos.
222
00:21:55,947 --> 00:21:58,884
La filial de Pakistán se encargará
de las funciones de Kabul.
223
00:21:59,918 --> 00:22:02,120
Los protocolos previstos
para repatriar...
224
00:22:02,187 --> 00:22:03,155
Gracias, Carla.
225
00:22:03,488 --> 00:22:05,791
De eso te encargas tú,
pasemos a lo siguiente.
226
00:22:07,893 --> 00:22:12,164
Bueno, ha sido un buen trimestre
en cuanto a las expectativas iniciales.
227
00:22:12,497 --> 00:22:14,633
Los números de Latinoamérica son buenos,
228
00:22:15,067 --> 00:22:18,270
aunque es verdad
que México y Brasil aún se nos resisten.
229
00:22:54,172 --> 00:22:55,207
¿Qué pasa, Hombrado?
230
00:22:57,075 --> 00:22:58,076
¿Podemos vernos?
231
00:22:58,844 --> 00:23:00,479
No se dónde están y nos disparan.
232
00:23:00,912 --> 00:23:03,014
¡Nos van a alcanzar, quieren al policía!
233
00:23:03,081 --> 00:23:05,684
El escolta no responde. ¡Detén el auto!
234
00:23:08,987 --> 00:23:10,489
¡Fuera, fuera!
235
00:23:10,555 --> 00:23:12,124
¿Estás loco? ¿Qué haces?
236
00:23:12,190 --> 00:23:13,792
-¡Fuera!
-¿Qué mierda te pasa?
237
00:23:14,926 --> 00:23:16,027
¿Dónde estaban?
238
00:23:16,094 --> 00:23:17,529
En un desierto al norte.
239
00:23:21,967 --> 00:23:22,968
Disculpen la espera.
240
00:23:25,270 --> 00:23:27,839
Carla, los vamos a encontrar.
241
00:23:29,708 --> 00:23:33,445
Hombrado te puso al corriente,
así que no andemos con rodeos.
242
00:23:34,079 --> 00:23:37,315
Lo más probable
es que haya sido un grupo talibán
243
00:23:37,382 --> 00:23:40,118
y que pidan un rescate
en cualquier momento.
244
00:23:40,418 --> 00:23:42,454
¿Y que harán cuando pidan el rescate?
245
00:23:43,188 --> 00:23:45,157
No podemos negociar con los talibanes.
246
00:23:45,223 --> 00:23:46,992
Lo sabes, son terroristas.
247
00:23:47,526 --> 00:23:49,327
Sería reconocer su autoridad.
248
00:23:49,728 --> 00:23:53,231
Al-Hassan era también terrorista
y pactaste con él.
249
00:23:53,298 --> 00:23:55,600
No dije que no negociaremos,
250
00:23:55,667 --> 00:23:57,736
pero no podemos hacerlo oficialmente.
251
00:23:57,803 --> 00:23:58,970
Estamos trabajando
252
00:23:59,037 --> 00:24:02,007
con el gobierno afgano
y con alguien de confianza.
253
00:24:02,073 --> 00:24:03,675
¿Quién negociará allí?
254
00:24:04,609 --> 00:24:05,710
¿Un agente tuyo?
255
00:24:06,244 --> 00:24:07,279
Porque tú no irás.
256
00:24:07,579 --> 00:24:09,414
CNI debe quedar al margen.
257
00:24:10,081 --> 00:24:12,951
Pero se encargará
alguien preparado y capaz.
258
00:24:13,018 --> 00:24:14,119
Si eso te preocupa.
259
00:24:14,386 --> 00:24:15,353
-¿Quién?
-Carla.
260
00:24:16,822 --> 00:24:20,325
Te informamos por respeto
y porque eras nuestra compañera.
261
00:24:20,859 --> 00:24:21,993
Y por tu ex marido.
262
00:24:22,928 --> 00:24:25,063
Pero no podemos compartir eso.
263
00:24:25,130 --> 00:24:27,098
MYT Tec tiene una filial en Kabul.
264
00:24:27,165 --> 00:24:29,100
Ya tengo a un candidato.
265
00:24:29,167 --> 00:24:30,135
Yo.
266
00:24:30,769 --> 00:24:32,971
Yo soy el candidato que se hará cargo.
267
00:24:33,538 --> 00:24:34,673
Tengo experiencia,
268
00:24:34,739 --> 00:24:37,042
conozco a los rehenes
y tengo conexiones allí.
269
00:24:37,108 --> 00:24:38,143
Carla, por favor...
270
00:24:38,210 --> 00:24:41,246
Si fracaso, no te perjudico a ti,
ni al CNI, ni al gobierno.
271
00:24:41,713 --> 00:24:43,215
No me quedaré sin hacer nada.
272
00:24:43,281 --> 00:24:45,917
Le juré a mi hija
que no volveríamos a vivir esto.
273
00:24:45,984 --> 00:24:47,752
Nos conviene que vaya yo.
274
00:26:11,770 --> 00:26:13,672
Tira, tira.
275
00:26:26,718 --> 00:26:28,119
Papá, soy yo.
276
00:26:28,186 --> 00:26:30,288
Llámame, por favor. Estamos preocupadas.
277
00:26:34,326 --> 00:26:38,797
Las cosas no están bien, chicos.
Tengo miedo, mucho miedo.
278
00:26:39,497 --> 00:26:41,132
Miren lo que está pasando.
279
00:26:41,633 --> 00:26:47,272
Mis padres me dijeron
que es un infierno y tienen miedo.
280
00:26:47,839 --> 00:26:49,107
Vamos a jugar.
281
00:26:49,774 --> 00:26:50,842
Voy.
282
00:26:54,012 --> 00:26:55,613
-¿Vienes a casa?
-Sí.
283
00:27:08,259 --> 00:27:10,795
No te preocupes, Fazela.
Massoud está trabajando.
284
00:27:12,530 --> 00:27:16,301
Siempre llama o escribe,
pero hoy no sé nada de él.
285
00:27:16,368 --> 00:27:17,535
Seguro que está bien.
286
00:27:17,602 --> 00:27:20,205
Está con los españoles, ¿no?
¿Llamaste a la embajada?
287
00:27:20,271 --> 00:27:23,308
Sí, dicen que no saben nada.
Que no pueden ayudar.
288
00:27:24,209 --> 00:27:26,311
Si hubiese pasado algo,
ellos lo sabrían.
289
00:27:28,413 --> 00:27:30,148
¿Qué harán si llegan los talibanes?
290
00:27:30,615 --> 00:27:31,983
¿Qué quieres que hagamos?
291
00:27:33,118 --> 00:27:36,021
No lo sé.
Quizás Massoud y tú lo hablaron.
292
00:27:36,421 --> 00:27:37,522
¿Y ustedes?
293
00:27:37,922 --> 00:27:40,158
Si fuera por Qasim
estaríamos escondidos.
294
00:27:40,225 --> 00:27:42,594
Hoy casi no me deja venir a trabajar.
295
00:27:44,062 --> 00:27:46,064
Al menos ya no quiere irse a Pakistán.
296
00:27:46,131 --> 00:27:49,100
Sí quiere, pero sabe
que ahora mismo salir de la ciudad
297
00:27:49,167 --> 00:27:52,337
es un suicidio. Quiero decir, que...
298
00:27:53,304 --> 00:27:56,107
No te preocupes. Yamil, sutura aquí.
299
00:27:56,875 --> 00:27:57,942
Sí.
300
00:28:02,247 --> 00:28:04,849
Qasim dice que el presidente
abandonó el país.
301
00:28:04,916 --> 00:28:05,884
¿Cómo?
302
00:28:07,452 --> 00:28:08,853
Se escapó.
303
00:28:08,920 --> 00:28:10,221
No lo puedo creer.
304
00:28:11,523 --> 00:28:14,692
La gente no tiene que preocuparse.
305
00:28:14,759 --> 00:28:17,529
La ciudad está segura.
306
00:28:17,595 --> 00:28:21,766
Cualquiera
que cause inseguridad en la ciudad,
307
00:28:21,833 --> 00:28:26,337
será castigado duramente.
308
00:28:26,404 --> 00:28:29,074
¡Traidor! Dejó a su gente.
309
00:28:35,713 --> 00:28:38,083
Ha llamado
a la embajada española de Kabul.
310
00:28:38,149 --> 00:28:41,219
En este momento no podemos
atender ni llamadas ni solicitudes.
311
00:28:42,120 --> 00:28:43,254
No contestan.
312
00:28:43,321 --> 00:28:47,792
El poder se entrega
a un tercer poder provisional.
313
00:29:37,642 --> 00:29:39,144
-¿Tienes lo de la prensa?
-Sí.
314
00:29:39,210 --> 00:29:40,378
-¿Lo tienes encima?
-Sí.
315
00:29:40,445 --> 00:29:41,579
-¿De verdad?
-Sí.
316
00:29:41,846 --> 00:29:42,847
Está aquí.
317
00:30:01,699 --> 00:30:02,667
Hola.
318
00:30:03,067 --> 00:30:06,171
Somos periodistas españolas.
319
00:30:08,806 --> 00:30:10,708
Queremos hablar con la embajada.
320
00:30:11,910 --> 00:30:13,211
-Llévatelas.
-Por favor.
321
00:30:13,278 --> 00:30:15,313
Por favor. ¿Y nuestros compañeros?
322
00:30:15,380 --> 00:30:16,781
¿Dónde están?
323
00:30:16,848 --> 00:30:17,815
¿Están bien?
324
00:30:37,735 --> 00:30:38,703
Vamos.
325
00:30:40,371 --> 00:30:41,706
-Adentro.
-No, no.
326
00:30:44,943 --> 00:30:47,045
Por favor, por favor.
327
00:30:48,112 --> 00:30:49,280
Mierda.
328
00:30:51,916 --> 00:30:53,851
No puede ser.
329
00:30:54,519 --> 00:30:55,520
Mierda.
330
00:30:57,121 --> 00:30:58,656
-Mierda.
-Tranquila.
331
00:30:58,723 --> 00:31:00,358
-Mierda.
-Tranquila.
332
00:31:00,425 --> 00:31:02,694
-Tranquila, espera.
-Mierda.
333
00:31:08,833 --> 00:31:10,902
-Mierda.
-Tranquila.
334
00:31:10,969 --> 00:31:12,437
Respira.
335
00:31:12,737 --> 00:31:14,639
Respira, ya está.
336
00:32:12,597 --> 00:32:14,832
¿Carla? Soy Julián Olmedo.
337
00:32:15,099 --> 00:32:17,001
-Dirijo el CNI.
-Sí.
338
00:32:17,068 --> 00:32:18,703
Aún no fuiste al hotel.
339
00:32:18,770 --> 00:32:20,571
No, quiero ponerme al tanto.
340
00:32:20,638 --> 00:32:22,807
Claro. Seguro ya te enteraste.
341
00:32:22,874 --> 00:32:24,776
-De la dimisión del presidente.
-Sí.
342
00:32:24,842 --> 00:32:26,010
Y lo más grave
343
00:32:26,077 --> 00:32:29,847
es que el ejército se fue,
no se enfrentan a los talibanes.
344
00:32:29,914 --> 00:32:30,982
Es un desastre.
345
00:32:31,983 --> 00:32:34,185
Nos vamos a reunir con el embajador.
346
00:32:34,252 --> 00:32:35,920
-Bien.
-Él sabe todo.
347
00:32:35,987 --> 00:32:39,791
Para los demás,
eres la jefe de seguridad de MYT
348
00:32:39,857 --> 00:32:42,126
que vino por la repatriación
de sus empleados.
349
00:32:42,193 --> 00:32:43,561
¿Cómo está la ciudad?
350
00:32:43,628 --> 00:32:46,030
Una olla a presión.
Hay muchos frentes abiertos.
351
00:32:46,097 --> 00:32:47,332
Ven conmigo.
352
00:32:51,436 --> 00:32:52,637
Por aquí, Carla.
353
00:33:05,616 --> 00:33:06,651
Por aquí.
354
00:33:07,852 --> 00:33:10,488
Todas las embajadas están igual,
repatriando a todos.
355
00:33:18,730 --> 00:33:21,132
Esperemos un momento que está ocupado.
356
00:33:26,604 --> 00:33:29,640
La zona donde está Marcos Cobos
está en pleno conflicto.
357
00:33:30,274 --> 00:33:32,810
Los talibanes están conquistando
todos los pueblos.
358
00:33:32,877 --> 00:33:34,312
Los muyahidines se resisten.
359
00:33:34,879 --> 00:33:38,716
Hay grupos talibanes
que no respetan la cadena de mando
360
00:33:38,783 --> 00:33:40,184
y que actúan por su cuenta.
361
00:33:40,251 --> 00:33:42,286
Y el ISIS K
que está en guerra con todos.
362
00:33:42,653 --> 00:33:45,723
No sabemos quién los atacó
ni qué quieren. Es delicado.
363
00:33:45,790 --> 00:33:48,426
Negociar con el bando equivocado
puede complicarlo.
364
00:33:48,493 --> 00:33:50,895
¿Se contactaron
con los servicios de inteligencia?
365
00:33:51,396 --> 00:33:52,997
Por ahora no tenemos nada.
366
00:33:53,931 --> 00:33:58,069
Si los talibanes tienen secuestrado
a tres españoles,
367
00:33:58,136 --> 00:33:59,971
¿cómo suelen proceder?
368
00:34:00,037 --> 00:34:02,039
¿Cómo comunican sus pedidos?
369
00:34:02,407 --> 00:34:06,344
No hubo secuestros de occidentales
por parte de los talibanes.
370
00:34:06,411 --> 00:34:07,745
En estos últimos años.
371
00:34:07,812 --> 00:34:09,914
Lo peor sería
que hayan sido los del Isis K.
372
00:34:10,381 --> 00:34:13,885
Las negociaciones con sus rehenes
en el pasado,
373
00:34:13,951 --> 00:34:15,887
la verdad no fueron bien.
374
00:34:16,721 --> 00:34:18,156
Mañana nos reuniremos
375
00:34:18,222 --> 00:34:21,392
con un jefe del gobierno afgano
y el comisario de la policía.
376
00:34:21,826 --> 00:34:23,694
Había policías afganos con ellos.
377
00:34:24,061 --> 00:34:26,230
Quizás fueran sus objetivos
378
00:34:26,664 --> 00:34:28,566
y si hubo un pedido de rescate,
379
00:34:28,633 --> 00:34:30,301
debe haber llegado al gobierno.
380
00:34:30,735 --> 00:34:32,703
Disculpe. Señor, ¿podemos hablar?
381
00:34:33,171 --> 00:34:34,605
Sí, disculpen.
382
00:34:38,075 --> 00:34:40,244
Mañana hablaremos
con el jefe de policías.
383
00:34:40,311 --> 00:34:42,213
¿Tú tienes una red de informantes?
384
00:34:42,680 --> 00:34:45,149
Carla, no tenemos información
por el momento.
385
00:34:45,716 --> 00:34:47,552
La situación es un caos.
386
00:34:47,618 --> 00:34:50,588
Si los talibanes o el ISIS K
tienen a tres españoles,
387
00:34:50,655 --> 00:34:53,257
los usarán ahora que estamos aquí.
388
00:34:53,624 --> 00:34:55,793
Esperar no tiene sentido.
389
00:34:56,294 --> 00:34:58,663
Los talibanes están en Kabul.
390
00:34:59,130 --> 00:35:00,631
Debemos evacuar la embajada.
391
00:35:01,332 --> 00:35:04,035
Tenemos 24 horas para irnos
y llegar al aeropuerto.
392
00:35:11,742 --> 00:35:13,478
Sí, está todo anotado.
393
00:35:17,114 --> 00:35:18,249
Luego te llamo.
394
00:35:21,519 --> 00:35:22,487
¿Carla?
395
00:35:23,120 --> 00:35:24,889
Quieren llevarnos de vuelta a España.
396
00:35:25,490 --> 00:35:26,858
En 24 horas.
397
00:35:26,924 --> 00:35:28,826
Lo sé, el gobierno cayó.
398
00:35:29,694 --> 00:35:31,796
No hay policía, ni ejército, nada.
399
00:35:31,863 --> 00:35:33,998
-No hay nada que hacer ahí.
-No puedo volver.
400
00:35:34,532 --> 00:35:38,002
Intentaremos llevarte a Pakistán,
seguirás haciendo lo mismo allí.
401
00:35:38,269 --> 00:35:39,337
Estoy en eso.
402
00:35:39,403 --> 00:35:41,005
No puedo hacer nada desde allí.
403
00:35:41,072 --> 00:35:42,707
Debo quedarme aquí, Manuel.
404
00:35:42,773 --> 00:35:45,343
Eso no podemos decidirlo nosotros.
405
00:35:45,409 --> 00:35:46,944
La orden es evacuación.
406
00:35:47,011 --> 00:35:49,614
No. Soy privada,
puedo hacer lo que quiera.
407
00:35:49,680 --> 00:35:50,982
Puedo decidir yo.
408
00:35:51,048 --> 00:35:53,050
Carla, se va todo el mundo.
409
00:35:53,684 --> 00:35:56,888
Los norteamericanos, los franceses,
tu empresa.
410
00:35:56,954 --> 00:36:00,358
No conseguirás nada sola sin conexiones,
411
00:36:00,424 --> 00:36:02,059
sin estructuras.
412
00:36:02,426 --> 00:36:04,262
Sé razonable y ve a Pakistán.
413
00:36:04,862 --> 00:36:06,898
Conseguiremos el apoyo necesario.
414
00:36:09,967 --> 00:36:11,202
Mierda.
28883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.