Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:03,503
BAZAT PE FAPTE REALE.
2
00:00:03,586 --> 00:00:07,716
ANUMITE SCENE AU FOST DRAMATIZATE
SAU INVENTATE PENTRU EFECT TEATRAL.
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,095
În episoadele anterioare...
4
00:00:12,178 --> 00:00:14,305
Păreai apropiată de Raj.
5
00:00:14,389 --> 00:00:17,767
Cu noi nu vorbește.
Nu are încredere în polițiști.
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,811
Poate îți sunt de folos cu asta.
7
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
Cine e Gabe?
8
00:00:22,063 --> 00:00:24,274
Era fratele meu. A murit când eram mici.
9
00:00:24,357 --> 00:00:27,235
Dacă fac asta,
îmi datorezi ceva pentru carte!
10
00:00:27,736 --> 00:00:28,903
Stai singur?
11
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
Da, oarecum.
12
00:00:30,447 --> 00:00:32,615
Comandă ce vrei și plătesc eu!
13
00:00:32,741 --> 00:00:35,744
Bun, atunci sigur știi
cine a omorât-o, de fapt.
14
00:00:35,827 --> 00:00:37,245
Îți zic,
15
00:00:37,328 --> 00:00:39,581
dacă-mi promiți că mă duci la New York.
16
00:00:39,664 --> 00:00:40,832
Nu pot să fac asta.
17
00:00:41,416 --> 00:00:43,126
Cum de locuiești în casa aia?
18
00:00:43,668 --> 00:00:45,420
E ca un lagăr de concentrare.
19
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
Nu știi ce vorbești! Taci!
20
00:00:47,964 --> 00:00:51,092
Dacă ești chiar atât de nefericită,
știu cum să scapi de acolo.
21
00:00:51,509 --> 00:00:53,386
- Ieșiți! Sunteți arestat.
- Ce?
22
00:00:53,470 --> 00:00:56,514
E acuzat că a abuzat-o pe fiica dv.,
pe Reena Virk.
23
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
24
00:01:38,431 --> 00:01:39,808
De ce le-ai...
25
00:01:40,308 --> 00:01:41,726
Am făcut-o pentru tine.
26
00:01:44,437 --> 00:01:46,523
Și ai lăsat-o acolo, pur și simplu?
27
00:01:47,023 --> 00:01:48,066
Da.
28
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
Și m-am dus acasă.
29
00:01:50,068 --> 00:01:51,277
Dumnezeule!
30
00:01:51,361 --> 00:01:52,654
Dumnezeule!
31
00:01:52,737 --> 00:01:54,239
- Dumnezeule!
- Măi!
32
00:01:55,156 --> 00:01:57,951
Noroc că am făcut-o.
E bine pentru noi toate.
33
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
Ce dracu' zici?
34
00:02:00,578 --> 00:02:02,038
Ar fi sunat la poliție.
35
00:02:04,207 --> 00:02:05,834
Asta voiai, nu?
36
00:02:06,167 --> 00:02:08,670
Ăsta era planul.
37
00:02:12,090 --> 00:02:13,258
Da.
38
00:02:13,341 --> 00:02:15,009
- Jo! Nu, eu plec.
- Stai!
39
00:02:15,552 --> 00:02:18,346
Ascultă! Nu ne putem pierde cu firea.
Ține-te tare!
40
00:02:18,429 --> 00:02:20,765
Cum dracu' să-i ținem partea...
41
00:02:20,890 --> 00:02:23,977
Omerta, mai știi?
42
00:02:25,562 --> 00:02:27,105
Suntem o familie.
43
00:02:29,482 --> 00:02:32,152
În familie avem grijă unii de alții.
44
00:02:45,832 --> 00:02:47,125
Jo!
45
00:02:47,542 --> 00:02:49,460
Știu că le voiai.
46
00:02:49,544 --> 00:02:51,588
Crezi că mizeria asta se curăță?
47
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
Nu-s mărimea mea.
48
00:03:03,725 --> 00:03:07,604
ADEVĂRATA POVESTE
A UCIDERII LUI REENA VIRK
49
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
„Când se încinge treaba”
50
00:03:09,939 --> 00:03:11,232
Morții nu au suflet.
51
00:03:12,400 --> 00:03:13,860
Ei nu au spirit.
52
00:03:14,402 --> 00:03:17,530
Asta nu înseamnă
că acesta este sfârșitul Reenei.
53
00:03:18,531 --> 00:03:19,949
Când Iehova va reface lumea
54
00:03:20,033 --> 00:03:22,869
la starea ei originală, perfectă,
55
00:03:23,661 --> 00:03:26,122
toți copiii Domnului vor învia
56
00:03:26,748 --> 00:03:29,542
și vor cunoaște viața eternă.
57
00:03:30,919 --> 00:03:35,215
Pare prea nedrept ca moartea
să aibă puterea să ia pe cineva drag,
58
00:03:35,882 --> 00:03:39,510
mai ales când suferi pierderea unui copil.
59
00:03:40,762 --> 00:03:43,264
Dar dacă e cu adevărat
printre copiii Domnului,
60
00:03:43,598 --> 00:03:45,600
poate vă liniștește gândul
61
00:03:45,683 --> 00:03:49,312
că vă veți reuni curând
în raiul pe pământ.
62
00:03:49,979 --> 00:03:52,482
Cum îi deosebim pe copiii Domnului
de ai Satanei?
63
00:03:52,941 --> 00:03:56,486
Proverbele 4:14 ne spun
că, dacă ești născut din Dumnezeu...
64
00:03:56,569 --> 00:03:57,612
2 LUNI ÎN URMĂ
65
00:03:57,695 --> 00:03:59,447
... nu ai păcatul în tine.
66
00:04:00,073 --> 00:04:03,368
Iar păcatul este atât de înrădăcinat
în copiii diavolului
67
00:04:04,619 --> 00:04:06,579
încât ei nu au somn
68
00:04:07,455 --> 00:04:09,832
până nu fac pe cineva să decadă.
69
00:04:18,549 --> 00:04:20,343
Mă gândeam eu că nu dormi.
70
00:04:21,511 --> 00:04:23,137
Primele nopți sunt nasoale.
71
00:04:25,056 --> 00:04:27,433
Vrei puțin? Ajută.
72
00:04:34,857 --> 00:04:36,609
E ceai cu vodcă Smirnoff.
73
00:04:43,533 --> 00:04:45,994
Hai! Să ne facem praf!
74
00:04:56,921 --> 00:05:00,049
Nu mai suport să-mi spună cineva
c-a fost o slujbă frumoasă!
75
00:05:00,133 --> 00:05:03,052
Sunt sigură că Reena
și-ar fi dorit ceva diferit.
76
00:05:03,219 --> 00:05:05,096
Altă muzică, cu siguranță.
77
00:05:05,430 --> 00:05:06,973
Ce muzică ar fi pus?
78
00:05:08,266 --> 00:05:09,809
Probabil
79
00:05:10,268 --> 00:05:11,686
I'll Be Missing You.
80
00:05:12,270 --> 00:05:14,105
Dar versiunea lui Puff Daddy.
81
00:05:15,648 --> 00:05:17,442
I-am zis că Sting o cântă mai bine.
82
00:05:17,525 --> 00:05:18,860
Și ce a zis?
83
00:05:19,652 --> 00:05:20,820
„Cine e Sting?”
84
00:05:27,076 --> 00:05:29,704
Ea e Rebecca,
scriitoarea de care v-am spus.
85
00:05:30,079 --> 00:05:32,915
Lucrează la un proiect despre Reena.
86
00:05:32,999 --> 00:05:34,917
Condoleanțele mele!
87
00:05:36,127 --> 00:05:38,671
Ce scrii despre Reena?
88
00:05:38,921 --> 00:05:40,631
Încerc să o înțeleg,
89
00:05:40,715 --> 00:05:44,260
dar cred că e important
să ne amintim de oameni așa cum erau,
90
00:05:44,344 --> 00:05:46,304
nu ce li s-a întâmplat.
91
00:05:47,430 --> 00:05:48,806
Și mi-ar plăcea
92
00:05:48,931 --> 00:05:51,184
s-o înțeleg așa ca dv.
93
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
Eu n-o înțelegeam pe Reena.
94
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Îmi pare rău.
95
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
Scuză-mă!
96
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
Te simți bine?
97
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Da.
98
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
Da, desigur.
99
00:06:33,059 --> 00:06:34,560
Ce ai?
100
00:06:36,187 --> 00:06:38,439
Am cercetat ce ți-a zis Raj.
101
00:06:39,982 --> 00:06:41,609
E adevărat.
102
00:06:42,151 --> 00:06:45,613
Poliția View Royal l-a arestat pe Manjit
și a dus-o pe Reena la cămin.
103
00:06:46,072 --> 00:06:47,949
Aveau dovezi că el făcuse faptele?
104
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
E absolut aiurea.
105
00:06:52,286 --> 00:06:55,498
Poliției i se cere
să trateze serios acuzațiile de abuz.
106
00:06:56,082 --> 00:06:59,377
Se pare că amicele Reenei au pus-o
să facă asta. Dă vina pe ele!
107
00:06:59,460 --> 00:07:02,630
Da, totul pare să ducă iar la fetele alea.
108
00:07:03,381 --> 00:07:07,176
Jo nu e încântată de mine acum,
așa că nu știu ce mai pot afla.
109
00:07:08,052 --> 00:07:09,595
Aș putea încerca.
110
00:07:11,389 --> 00:07:13,349
Trebuie să aibă iar încredere în mine.
111
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Păi, baftă!
112
00:07:16,561 --> 00:07:20,440
Auzi, Perry Smith
i-a spus lui Capote chestii
113
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
pe care nu le-a mai zis nimănui.
114
00:07:23,401 --> 00:07:25,736
Crezi că scrii „Cu sânge rece”?
115
00:07:28,197 --> 00:07:31,617
Jo nu e Perry Smith.
116
00:07:32,285 --> 00:07:33,953
Știm că nu ea a făcut-o.
117
00:07:35,496 --> 00:07:39,167
Așa m-am săturat
de jocul cu telefonul cu copiii ăștia!
118
00:07:43,296 --> 00:07:45,423
Vreau ceva concret de la ei.
119
00:07:47,467 --> 00:07:48,801
Folosește presa!
120
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
Sperie-i!
121
00:07:52,763 --> 00:07:55,349
Tata vrea să fim uniți.
122
00:07:55,516 --> 00:07:56,684
Ar fi ușor.
123
00:07:56,851 --> 00:07:58,853
Nu trebuie să faci ceva dement.
124
00:07:58,936 --> 00:08:01,189
Doar sperie-le puțin!
125
00:08:01,314 --> 00:08:03,065
O să înceapă să facă greșeli.
126
00:08:06,652 --> 00:08:08,404
Mai vorbești cu ele?
127
00:08:09,197 --> 00:08:10,823
Vezi ce poți stârni!
128
00:08:13,326 --> 00:08:15,036
Arăți bine azi.
129
00:08:22,084 --> 00:08:24,295
- La naiba!
- Dle comisar! Aici!
130
00:08:24,378 --> 00:08:25,546
Dle comisar, aici!
131
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
E adevărat că incidentul e legat de bande?
132
00:08:27,965 --> 00:08:32,845
Vă asigur că nu avem bande în Victoria,
cu atât mai puțin într-un oraș ca Saanich.
133
00:08:32,929 --> 00:08:36,390
Aici am crescut, mi-am crescut copiii.
Sunt comisar de aproape 15 ani.
134
00:08:36,474 --> 00:08:38,476
A fost un incident izolat.
135
00:08:39,143 --> 00:08:41,604
Reena Virk e o tânără
care n-ar fi trebuit să moară.
136
00:08:41,812 --> 00:08:44,941
La două săptămâni de la uciderea ei
nu s-au făcut arestări.
137
00:08:45,024 --> 00:08:46,108
Aveți vreo pistă?
138
00:08:46,192 --> 00:08:48,194
Rasa să fi fost un motiv al atacului?
139
00:08:48,986 --> 00:08:50,154
Rasa?
140
00:08:50,863 --> 00:08:53,199
Reena era o tânără ca oricare alta.
141
00:08:54,242 --> 00:08:56,994
Aici avem o comunitate multi-etnică.
142
00:08:57,578 --> 00:08:58,913
Una tolerantă.
143
00:08:59,038 --> 00:09:01,290
Toată lumea e binevenită aici. Mulțumesc!
144
00:09:01,541 --> 00:09:03,334
Totuși, nu excludem posibilitatea.
145
00:09:04,001 --> 00:09:06,712
Sunt dovezi care sugerează
că rasa putea fi un factor.
146
00:09:06,796 --> 00:09:08,798
Dar acum nu vorbim despre dovezi.
147
00:09:09,507 --> 00:09:11,217
Atacatorii erau un grup mixt.
148
00:09:11,300 --> 00:09:13,135
- Aveți suspecți?
- N-am zis asta.
149
00:09:13,219 --> 00:09:15,012
Am zis că erau un grup mixt.
150
00:09:15,096 --> 00:09:17,348
Ce știm...
151
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
- Ce știm...
- Un grup de colegi ai Reenei,
152
00:09:19,725 --> 00:09:23,437
inclusiv un grup de fete pe care ea
le considera prietene a fost implicat.
153
00:09:25,356 --> 00:09:27,608
Reena Virk a fost atacată la Shoreline
154
00:09:27,692 --> 00:09:30,194
în seara zilei când a fost ucisă.
155
00:09:30,820 --> 00:09:36,200
Acum îi considerăm părtași
pe toți participanții la primul atac,
156
00:09:36,325 --> 00:09:38,286
și vom formula acuzații penale.
157
00:09:38,369 --> 00:09:39,787
Mulțumim!
158
00:09:41,247 --> 00:09:43,040
Încă ceva, doar o întrebare!
159
00:09:43,124 --> 00:09:44,292
Nu, mulțumesc!
160
00:09:44,709 --> 00:09:45,876
Stați! O întrebare.
161
00:09:45,960 --> 00:09:47,211
O întrebare.
162
00:09:47,295 --> 00:09:48,921
Am una. Doar una.
163
00:10:04,979 --> 00:10:07,356
Îmi spui ce-a fost asta, Cam?
164
00:10:08,733 --> 00:10:11,444
I-am speriat.
Ca să-i convingem să vorbească cu noi.
165
00:10:11,527 --> 00:10:14,071
Știi la ce mă refer. La treaba cu motivul.
166
00:10:16,282 --> 00:10:17,950
La arsura cu țigara...
167
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
de pe fruntea Reenei. Toți am văzut-o.
168
00:10:21,245 --> 00:10:23,164
Nu știm dacă a însemnat ceva.
169
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
Ce? Fii serioasă!
170
00:10:24,707 --> 00:10:29,253
În weekend am sunat un polițist care
s-a ocupat de acuzațiile despre Manjit.
171
00:10:29,754 --> 00:10:32,673
Știai că Reena a refuzat
să fie examinată de poliție?
172
00:10:32,965 --> 00:10:34,008
Cum adică?
173
00:10:34,091 --> 00:10:38,220
După ce a zis directoarei de la Seven
Oaks că tatăl ei a legat-o de scaun
174
00:10:38,304 --> 00:10:41,682
și a bătut-o cu un ciocan,
n-a lăsat polițiștii s-o examineze.
175
00:10:41,766 --> 00:10:44,143
Nu avea nicio dovadă de vânătăi sau răni,
176
00:10:44,226 --> 00:10:45,269
pentru că nu le avea.
177
00:10:45,353 --> 00:10:48,606
- De asta dosarul a fost șters, Cam.
- Niciun ofițer n-a...
178
00:10:48,856 --> 00:10:51,233
Nici n-au stat pe gânduri.
179
00:10:51,317 --> 00:10:53,110
L-au arestat și l-au închis.
180
00:10:53,402 --> 00:10:54,862
Parcă cineva i-a convins.
181
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
L-au privit și au zis: „Da, firește!”
182
00:10:57,365 --> 00:10:59,075
Unde bați cu asta, Cam?
183
00:11:06,415 --> 00:11:09,085
Polițiștii ăia au văzut
multe rahaturi, scumpo.
184
00:11:11,337 --> 00:11:12,505
Tu, de pildă.
185
00:11:13,589 --> 00:11:16,676
Când te-au găsit, erai plină de vânătăi.
186
00:11:17,385 --> 00:11:19,261
Să-ți fi văzut dosarul!
187
00:11:19,720 --> 00:11:21,430
Fotografiile acelea...
188
00:11:22,264 --> 00:11:23,808
Mi-au rupt sufletul.
189
00:11:26,060 --> 00:11:27,269
Ei sunt cei buni.
190
00:11:27,353 --> 00:11:29,105
Nu face din asta ceva ce nu e.
191
00:11:33,859 --> 00:11:36,821
Nu te uita! Bun! Așa?
192
00:11:37,113 --> 00:11:38,948
- Așa?
- Nu.
193
00:11:39,281 --> 00:11:40,825
Ăla e un W.
194
00:11:40,908 --> 00:11:43,411
Bine, atunci așa?
195
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
Nu.
196
00:11:44,912 --> 00:11:48,290
Trebuie să pui mâna stângă peste dreapta.
197
00:11:49,041 --> 00:11:50,668
Și apoi, faci așa.
198
00:11:51,293 --> 00:11:54,922
C-M-C.
199
00:11:55,381 --> 00:11:57,216
C-M-C?
200
00:11:57,800 --> 00:11:59,969
C-M-C!
201
00:12:00,469 --> 00:12:01,637
Da!
202
00:12:02,930 --> 00:12:04,890
La naiba, bine! Care...
203
00:12:05,057 --> 00:12:06,434
Fir-ar!
204
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
Martha!
205
00:12:10,396 --> 00:12:11,814
Nu suna la poliție!
206
00:12:26,620 --> 00:12:28,748
Cum arăta fața lui tac-tu
207
00:12:30,750 --> 00:12:32,251
când l-au arestat?
208
00:12:38,466 --> 00:12:39,925
Nu știu.
209
00:12:40,301 --> 00:12:41,802
N-am văzut.
210
00:12:44,805 --> 00:12:46,557
Te simți prost.
211
00:12:51,187 --> 00:12:52,730
Nu știu.
212
00:12:55,566 --> 00:12:57,067
Tu nu te-ai simțit prost
213
00:12:58,068 --> 00:13:00,154
când ai inventat chestiile alea
214
00:13:00,237 --> 00:13:02,198
despre tipul cu care era maică-ta
215
00:13:02,865 --> 00:13:05,367
și tot ce ți-a făcut?
216
00:13:07,536 --> 00:13:09,205
N-am inventat.
217
00:13:21,258 --> 00:13:23,219
Mereu râdea de mine
218
00:13:24,804 --> 00:13:28,974
pentru că mă uitam la Scarface,
la Băieți buni și alte asemenea,
219
00:13:31,644 --> 00:13:33,979
dar habar n-are că într-o zi
220
00:13:35,815 --> 00:13:37,691
eu o să fiu ca ei.
221
00:13:40,945 --> 00:13:42,780
Și o să vin după el.
222
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
Bună! Sunt de la CBC.
223
00:13:56,043 --> 00:13:57,545
Putem vorbi de Reena Virk?
224
00:13:57,628 --> 00:13:59,380
Anonim sau sub ce nume vrei.
225
00:13:59,463 --> 00:14:00,548
Madonna sau...
226
00:14:00,631 --> 00:14:02,633
Ce-ai zice să mi-o sugi, zdreanță?
227
00:14:06,262 --> 00:14:08,222
- Ce naiba se întâmplă?
- Nu știu.
228
00:14:08,514 --> 00:14:10,850
Îi întreabă pe toți
de la petrecerea de atunci.
229
00:14:10,933 --> 00:14:12,142
Să vorbesc cu poliția?
230
00:14:12,226 --> 00:14:13,978
Ce? Nu, Warren!
231
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
Nici n-ar trebui să fii aici acum.
232
00:14:18,065 --> 00:14:21,193
Cică îi arestează pe toți de la bătaie
și dacă vorbești...
233
00:14:21,485 --> 00:14:23,112
Dacă află ea?
234
00:14:25,823 --> 00:14:27,324
Mă sperie.
235
00:14:27,783 --> 00:14:29,076
Este...
236
00:14:42,089 --> 00:14:45,259
Scuze, nu credeam că e așa mare scofală.
237
00:14:47,595 --> 00:14:49,763
Stau la coadă
ca să vorbească de prima bătaie.
238
00:14:49,847 --> 00:14:52,141
Nu știe nimeni nimic de al doilea atac.
239
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
- Ce-i asta?
- Dulapul 120.
240
00:14:55,978 --> 00:14:57,271
Kelly Ellard.
241
00:15:33,599 --> 00:15:35,434
Groh-groh!
242
00:15:38,979 --> 00:15:40,397
Ce dracu' aveai în dulap?
243
00:15:40,481 --> 00:15:41,649
Stai liniștită, Jo!
244
00:15:41,732 --> 00:15:44,276
Gaborița aia nesuferită!
Mi-a umblat în lucruri.
245
00:15:44,443 --> 00:15:45,986
Asta ce vrea?
246
00:15:48,781 --> 00:15:50,699
Trebuie să vorbesc cu voi.
247
00:15:51,408 --> 00:15:53,118
E grav. Intrați în mașină!
248
00:15:53,202 --> 00:15:55,120
Nu intrăm nicăieri până nu zici de ce.
249
00:15:55,204 --> 00:15:57,164
Polițista care apare la știri...
250
00:15:57,456 --> 00:15:59,333
Mi-e prietenă veche.
251
00:15:59,833 --> 00:16:03,087
Mi-a zis că poliția
se concentrează pe voi trei.
252
00:16:05,422 --> 00:16:07,466
Dacă vreți să scăpați din asta,
253
00:16:07,549 --> 00:16:08,968
intrați acum în mașină!
254
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
E în regulă.
255
00:16:19,228 --> 00:16:20,646
Știu.
256
00:16:27,486 --> 00:16:29,113
Uitați care-i treaba!
257
00:16:29,655 --> 00:16:33,534
Poliția vrea să aresteze cât mai mulți
și știu că toți ați fost sub pod.
258
00:16:33,867 --> 00:16:36,453
De unde știm că nu tu le-ai zis?
259
00:16:36,829 --> 00:16:39,748
De ce m-aș deranja să vin să vă ajut,
dacă v-am turnat?
260
00:16:39,873 --> 00:16:41,792
Toți știu că voi ați început bătaia.
261
00:16:42,668 --> 00:16:45,963
Vor spune că rănile suferite
au contribuit la moartea ei
262
00:16:46,046 --> 00:16:47,840
și vă vor pune totul în cârcă.
263
00:16:48,090 --> 00:16:49,883
Și ce-ți pasă ție?
264
00:16:50,926 --> 00:16:53,429
Nu e bine pentru cartea ta
dacă ajungem la zdup?
265
00:16:53,721 --> 00:16:57,474
Nu cred că să bagi la zdup
niște adolescenți ajută la ceva.
266
00:17:02,187 --> 00:17:04,523
Știu că încă ești supărată
pentru New York.
267
00:17:06,567 --> 00:17:08,652
Dar cred că-ți datorez o avertizare.
268
00:17:12,156 --> 00:17:13,949
Deci ce-ar trebui să facem?
269
00:17:14,450 --> 00:17:16,744
Dacă se încinge treaba, plecăm în Mexic.
270
00:17:18,287 --> 00:17:20,497
- Ce?
- Asta fac gangsterii.
271
00:17:21,915 --> 00:17:23,417
Da.
272
00:17:23,542 --> 00:17:25,127
Trebuie să plecăm de aici.
273
00:17:26,628 --> 00:17:29,548
Dimineață e un feribot.
Mă duc la ziua tatălui meu.
274
00:17:29,631 --> 00:17:31,133
Vă pot duce.
275
00:17:31,717 --> 00:17:35,971
Aveți vreo dovadă, ceva cu ADN?
276
00:17:36,346 --> 00:17:39,475
Haine pe care le-ați purtat,
orice ar fi putut atinge Reena?
277
00:17:46,815 --> 00:17:49,276
Cu așa ceva puteți fi prinse.
278
00:17:53,155 --> 00:17:54,907
Vă scap eu de ele.
279
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
Dacă fugim, ne trebuie bani.
280
00:18:02,414 --> 00:18:03,707
Dă-mi-l mie!
281
00:18:04,750 --> 00:18:06,376
E tot ce am.
282
00:18:06,585 --> 00:18:08,212
Șaizeci de dolari?
283
00:18:11,632 --> 00:18:13,050
Da, nu ajung.
284
00:18:13,759 --> 00:18:16,136
Știu un loc de unde mai putem lua.
285
00:18:18,764 --> 00:18:21,308
Rebecca, ne poți duce tu?
286
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
Acum două săptămâni,
Reena Virk, de 14 ani...
287
00:18:38,408 --> 00:18:40,369
Să nu răspundă nimeni!
288
00:18:45,707 --> 00:18:46,875
Manjit!
289
00:18:46,959 --> 00:18:52,172
Poliția suspectează tineri implicați
din View Royal și zonele limitrofe.
290
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
Se crede că relația Reenei cu părinții ei
291
00:18:55,634 --> 00:18:58,804
se răcise cu luni înainte de incident.
292
00:18:59,012 --> 00:19:01,682
Ne-a declarat o sursă
de la Școala Gimnazială Colquitz
293
00:19:01,765 --> 00:19:05,978
că Reena îl acuzase recent
pe tatăl ei de abuz sexual.
294
00:19:06,228 --> 00:19:09,273
În timp ce aceste acuzații
încă n-au fost verificate...
295
00:19:10,232 --> 00:19:12,776
2 LUNI ÎN URMĂ
296
00:19:20,492 --> 00:19:22,161
E timpul pentru audierea ta.
297
00:19:36,049 --> 00:19:37,843
Ce aveți voi, indienii?
298
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
Mereu dați în copiii voștri.
299
00:19:40,971 --> 00:19:44,016
Manjit Virk e acuzat de următoarele...
300
00:19:44,141 --> 00:19:47,561
Punere în pericol a minorei,
violență asupra minorei,
301
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
atingere cu tentă sexuală
302
00:19:49,813 --> 00:19:53,275
și îndemnarea minorei să-l atingă
în scop sexual.
303
00:19:53,984 --> 00:19:56,486
Ați refuzat prezența unui avocat.
304
00:19:56,695 --> 00:19:59,031
- Cum pledați?
- Nevinovat.
305
00:19:59,198 --> 00:20:01,575
Eliberez acuzatul pe cauțiune.
306
00:20:02,159 --> 00:20:05,078
Soția acuzatului, dna Suman Virk,
307
00:20:05,162 --> 00:20:07,247
a fost de acord să-i fie garant.
308
00:20:07,748 --> 00:20:09,666
Dnă Virk, vă rog să vă ridicați!
309
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
Dnă Virk, ca garant,
310
00:20:15,172 --> 00:20:20,594
răspundeți ca acuzatul
să respecte condițiile cauțiunii.
311
00:20:20,802 --> 00:20:24,306
Nu are voie
să aibă contact cu victima, fiica lui.
312
00:20:24,473 --> 00:20:26,850
Acceptați această răspundere?
313
00:20:27,768 --> 00:20:29,102
Da, onorată instanță.
314
00:20:29,603 --> 00:20:32,940
Unde va locui soțul dv.
în această perioadă?
315
00:20:33,315 --> 00:20:35,567
Acasă cu mine, onorată instanță.
316
00:20:36,068 --> 00:20:38,320
Înțelegeți că asta înseamnă că fiica dv.,
317
00:20:38,403 --> 00:20:41,156
Reena Virk va rămâne în plasament?
318
00:20:46,536 --> 00:20:48,705
Trebuie să o alegi pe fiica ta!
319
00:20:54,211 --> 00:20:56,380
Înțeleg, onorată instanță.
320
00:20:56,922 --> 00:20:58,674
Îl cred pe soțul meu.
321
00:21:01,093 --> 00:21:02,636
Vino!
322
00:21:09,101 --> 00:21:11,270
Bobby, trebuie s-o iei încet!
323
00:21:11,478 --> 00:21:13,355
- Dumnezeule!
- Măi, Jo!
324
00:21:13,897 --> 00:21:15,607
Cred că-s mahmură.
325
00:21:19,695 --> 00:21:20,946
Ce dracu' a fost asta?
326
00:21:21,029 --> 00:21:22,281
E semnul CMC.
327
00:21:22,364 --> 00:21:24,074
Eu și Jo l-am inventat.
328
00:21:25,409 --> 00:21:27,077
Tu nu ești CMC.
329
00:21:27,577 --> 00:21:29,329
Doar noi suntem.
330
00:21:33,166 --> 00:21:35,669
Poate că acum stai aici,
331
00:21:35,752 --> 00:21:37,754
dar eu sunt prietena lui Jo.
332
00:21:40,590 --> 00:21:42,217
Doar cine-i CMC.
333
00:21:45,429 --> 00:21:47,306
Haide, Dusty!
334
00:22:02,863 --> 00:22:03,864
Sus aici?
335
00:22:04,239 --> 00:22:05,282
Da.
336
00:22:05,365 --> 00:22:06,575
Aici sunt cei din Crips.
337
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
Nu știam că există Crips în Canada.
338
00:22:10,787 --> 00:22:13,623
Fac parte din CMC sau...
339
00:22:14,416 --> 00:22:15,459
Nu.
340
00:22:16,001 --> 00:22:17,961
Și nu râde! O să te distrugă.
341
00:22:42,944 --> 00:22:44,654
Salutare! Ce e bun?
342
00:22:51,411 --> 00:22:52,871
Cine-i asta?
343
00:22:53,747 --> 00:22:54,915
Eu sunt Rebecca.
344
00:22:59,294 --> 00:23:00,504
Salut, Warren!
345
00:23:05,050 --> 00:23:06,426
O știi pe tipă?
346
00:23:07,302 --> 00:23:08,512
Da, e în regulă.
347
00:23:08,762 --> 00:23:11,765
Interesant, că mie-mi miroase a copoi.
348
00:23:13,308 --> 00:23:14,893
Ce dracu' zici, Ellard?
349
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Zic doar că stă cu copoii.
350
00:23:17,437 --> 00:23:18,688
Ce?
351
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
Vorbește serios?
352
00:23:21,608 --> 00:23:24,069
Kels, ce faci?
353
00:23:24,903 --> 00:23:26,029
Ești gaboriță?
354
00:23:27,030 --> 00:23:28,156
Nu.
355
00:23:30,951 --> 00:23:32,828
Nu știu, cred că o pot dovedi.
356
00:23:33,036 --> 00:23:34,287
- Dovedești?
- Dovedește!
357
00:23:34,371 --> 00:23:36,415
Cum o să faci?
358
00:23:38,250 --> 00:23:39,668
O să fumez iarbă.
359
00:23:40,293 --> 00:23:42,129
- Fumezi iarbă?
- Fumează iarbă.
360
00:23:44,506 --> 00:23:47,050
Javră, nici că puteai
să zici ceva mai polițienesc!
361
00:23:47,551 --> 00:23:49,469
- Hai!
- O să fumeze iarbă.
362
00:23:49,553 --> 00:23:51,972
Auzi, lasă-mă să...
363
00:23:52,472 --> 00:23:54,057
iau eu Ecstasy cu ea.
364
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
Un gabor n-ar merge așa departe.
365
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Bine.
366
00:24:02,774 --> 00:24:04,234
Da, așa e bine.
367
00:24:05,026 --> 00:24:06,528
Ai încredere!
368
00:24:11,950 --> 00:24:13,076
Hai, fată!
369
00:24:22,836 --> 00:24:25,797
La naiba! Te așteaptă
o călătorie sălbatică, doamnă.
370
00:24:28,425 --> 00:24:29,968
La naiba, fată!
371
00:24:31,386 --> 00:24:32,512
Jo!
372
00:24:34,389 --> 00:24:35,599
Unde mergi?
373
00:24:39,019 --> 00:24:40,645
Ce dracu' ai, Kelly?
374
00:24:40,854 --> 00:24:42,314
Urma să ne ajute.
375
00:24:42,522 --> 00:24:44,274
Ești tâmpită de-a dreptu'?
376
00:24:44,524 --> 00:24:46,693
Ce dracu' ai zis?
377
00:24:46,985 --> 00:24:49,738
Putem avea încredere doar în noi.
378
00:24:50,405 --> 00:24:52,073
Dă-o-n mă-sa pe javra aia!
379
00:24:52,199 --> 00:24:54,409
Probabil c-ar duce ghetele
direct la poliție.
380
00:24:54,493 --> 00:24:56,411
N-o să ne ajute să plecăm în Mexic.
381
00:24:56,870 --> 00:24:59,122
Doar nu vorbiți serios să faceți asta!
382
00:25:01,249 --> 00:25:02,751
Și cu rudele cum rămâne?
383
00:25:03,293 --> 00:25:04,377
Ce rude, Dusty?
384
00:25:04,461 --> 00:25:06,463
Suntem singura ta familie.
385
00:25:07,589 --> 00:25:11,426
Nu va trebui să plecăm în Mexic
dacă punem poliția pe urmele altcuiva
386
00:25:11,510 --> 00:25:13,970
de care ei știu
că a fost acolo în seara aia.
387
00:25:15,055 --> 00:25:17,933
Nu ne poate trăda nimeni,
decât dacă începem noi.
388
00:25:28,610 --> 00:25:29,945
Secția de poliție Saanich.
389
00:25:30,028 --> 00:25:32,155
Am fost la petrecerea Shoreline.
390
00:25:34,032 --> 00:25:37,494
Am văzut-o pe Reena traversând podul
și că o urmărea cineva.
391
00:25:37,619 --> 00:25:39,120
MENȚINEM SAANICH ÎN SIGURANȚĂ
392
00:25:39,204 --> 00:25:40,539
Era Warren Glowatski.
393
00:26:13,280 --> 00:26:15,907
Sunt Cam Bentland, lasă mesaj!
394
00:26:16,616 --> 00:26:18,368
Eu sunt.
395
00:26:19,744 --> 00:26:21,454
Fetele mi-au dat papucii.
396
00:26:24,457 --> 00:26:26,585
Nu ajung la masă.
397
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
Încercam să le fac
să aibă încredere în mine
398
00:26:31,214 --> 00:26:33,758
și cred c-am mers prea departe.
399
00:27:16,968 --> 00:27:18,094
Salut, Becca!
400
00:27:25,435 --> 00:27:27,270
Te-a luat bine, este?
401
00:27:30,482 --> 00:27:31,858
Da.
402
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
Și pe mine.
403
00:27:42,118 --> 00:27:46,373
Auzi, cred că ar trebui
să stai un pic să-ți mai revii.
404
00:27:48,041 --> 00:27:49,542
N-ar fi bine să conduci.
405
00:27:54,214 --> 00:27:55,590
Haide!
406
00:27:55,757 --> 00:27:57,467
E mai cald înăuntru.
407
00:27:59,344 --> 00:28:01,930
Nu, lasă-mă puțin, Gabe!
408
00:28:26,162 --> 00:28:28,039
NUMERAR
PATRU MII
409
00:28:38,550 --> 00:28:41,428
Te-am văzut, tată. Știu că ești acasă.
410
00:28:45,265 --> 00:28:47,976
Nu am voie să interacționez cu tine.
411
00:28:50,687 --> 00:28:52,355
Vreau doar niște haine.
412
00:28:53,231 --> 00:28:56,067
E frig. Vreau o geacă mai călduroasă.
413
00:28:59,112 --> 00:29:01,281
Îngheț de frig. Lasă-mă să intru!
414
00:29:03,992 --> 00:29:05,827
Dacă te las să intri,
415
00:29:06,494 --> 00:29:08,371
nu știu ce le mai poți spune.
416
00:29:08,538 --> 00:29:10,290
N-o să le spun nimic.
417
00:29:12,876 --> 00:29:15,128
Tată, te rog! Promit.
418
00:29:16,337 --> 00:29:20,133
Nu mai am încredere în tine, Reena.
419
00:29:23,553 --> 00:29:24,763
Pleacă!
420
00:29:25,221 --> 00:29:26,556
Te rog!
421
00:30:10,725 --> 00:30:16,815
Către autorități. Regret enorm.
Am greșit. Am mințit despre...
422
00:30:18,399 --> 00:30:20,193
Salut!
423
00:30:26,699 --> 00:30:29,244
Regret că nu te-am luat cu noi.
N-a fost drept.
424
00:30:29,452 --> 00:30:31,120
Presupun că ești CMC acum, nu?
425
00:30:31,579 --> 00:30:36,751
De fapt, nu m-au lăsat
să merg la petrecere.
426
00:30:37,377 --> 00:30:39,629
M-au pus să stau afară.
427
00:30:40,380 --> 00:30:41,881
Cică să stau de șase.
428
00:30:42,507 --> 00:30:45,260
- Dar Maya și Layla au intrat în CMC...
- Cine?
429
00:30:45,343 --> 00:30:49,180
Exact. Niște japițe din Shoreline
pe care abia le știm.
430
00:30:49,722 --> 00:30:51,850
Și Karen l-a pus și pe Warren pe listă.
431
00:30:52,267 --> 00:30:53,726
Doar pentru că-l place.
432
00:30:53,810 --> 00:30:55,562
Parcă ideea era să nu fie băieți.
433
00:30:55,645 --> 00:30:57,063
Da.
434
00:30:57,188 --> 00:30:58,857
Ele fac orice vor.
435
00:31:07,907 --> 00:31:10,201
Am găsit ăștia în geanta lui Jo.
436
00:31:33,516 --> 00:31:35,226
Auzi, D!
437
00:31:37,061 --> 00:31:38,479
Da?
438
00:31:38,730 --> 00:31:41,691
Cine a zis că echipa
trebuie condusă de slăbănoage?
439
00:31:46,779 --> 00:31:48,031
Nu noi.
440
00:31:57,498 --> 00:32:01,127
DUPĂ 2 LUNI
441
00:32:24,317 --> 00:32:26,361
Ești beată sau drogată?
442
00:32:26,861 --> 00:32:29,197
Nu mai iau așa ceva.
443
00:32:30,698 --> 00:32:34,494
Deci, ce e? Vrei bani?
444
00:32:38,164 --> 00:32:40,833
Nu mai vreau să stau la Seven Oaks.
445
00:32:42,126 --> 00:32:44,337
Vreau să stau aici, cu voi.
446
00:32:46,673 --> 00:32:47,674
Nu.
447
00:32:47,799 --> 00:32:49,550
Pot să-mi achit partea.
448
00:32:49,842 --> 00:32:52,845
Gătesc, fac curat, te ajut cu copiii,
orice ai nevoie.
449
00:32:52,971 --> 00:32:56,265
- Mami, te rog, nu!
- Eu...
450
00:32:57,308 --> 00:32:59,978
Dragă, du-te și joacă-te cu jucăriile!
451
00:33:03,106 --> 00:33:05,900
Îmi pare foarte rău, da?
452
00:33:05,984 --> 00:33:07,902
- Îți pare rău?
- Știu că am greșit.
453
00:33:07,986 --> 00:33:10,029
Mi-e dor de tine, mi-e dor să am familie.
454
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
Dusty, i-ai pus cuțitul la gât
fetiței mele.
455
00:33:13,700 --> 00:33:16,160
- O puteai răni.
- N-a fost așa.
456
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
Stai un pic!
457
00:33:29,549 --> 00:33:31,467
Ce cauți aici?
458
00:33:33,386 --> 00:33:35,263
Există un ordin de protecție.
459
00:33:36,889 --> 00:33:39,183
Ai chemat poliția să mă ia?
460
00:33:40,643 --> 00:33:42,145
Îmi pare rău.
461
00:33:42,270 --> 00:33:45,231
Te iubesc, dar trebuie să-mi apăr copiii.
462
00:34:12,091 --> 00:34:14,302
Știi, eu nu trebuia să mă nasc.
463
00:34:16,637 --> 00:34:17,805
Da?
464
00:34:23,770 --> 00:34:26,439
Mama își legase trompele.
465
00:34:36,866 --> 00:34:39,744
Mama Samarei îmi spunea
466
00:34:41,120 --> 00:34:43,289
că poate Dumnezeu avea un scop cu mine.
467
00:34:48,961 --> 00:34:51,506
Dar eu cred că a fost o greșeală.
468
00:34:55,635 --> 00:34:57,220
Cred
469
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
că lumea
470
00:35:02,725 --> 00:35:05,353
ar fi mai bună fără mine.
471
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Și eu simt așa uneori.
472
00:35:16,197 --> 00:35:17,406
De ce?
473
00:35:27,792 --> 00:35:29,877
Pentru că pe când aveam 13 ani,
474
00:35:33,631 --> 00:35:37,426
fratele meu s-a înecat în ocean.
475
00:35:43,099 --> 00:35:45,977
Și mereu am simțit că a fost vina mea.
476
00:35:49,063 --> 00:35:51,440
Parcă aș fi putut face ceva...
477
00:35:54,402 --> 00:35:55,736
ca să împiedic asta.
478
00:36:00,616 --> 00:36:03,202
Și am uneori senzația că aș vrea
479
00:36:05,204 --> 00:36:07,123
să nu mai respir...
480
00:36:09,292 --> 00:36:10,918
ca să simt...
481
00:36:13,129 --> 00:36:15,298
cum s-a simțit el.
482
00:36:22,722 --> 00:36:24,891
Uneori vreau să mă înec și eu.
483
00:36:42,950 --> 00:36:45,578
Am văzut ce a pățit Reena.
484
00:36:49,999 --> 00:36:52,084
Am privit-o murind.
485
00:37:03,179 --> 00:37:05,139
- Ora mesei!
- Mersi!
486
00:37:05,431 --> 00:37:06,933
Cu plăcere.
487
00:37:09,560 --> 00:37:10,728
Bon appetit!
488
00:37:16,651 --> 00:37:17,985
Ia niște cartofi prăjiți!
489
00:37:18,778 --> 00:37:19,904
Sunt proaspeți.
490
00:37:20,863 --> 00:37:22,823
Știu ce rahat primiți la Seven Oaks.
491
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Am mâncat deja.
492
00:37:25,826 --> 00:37:28,120
Prietena ta scriitoare albă
mi-a dat prânzul.
493
00:37:29,121 --> 00:37:30,790
Știu că ne manipulează.
494
00:37:32,250 --> 00:37:33,626
E informatoare.
495
00:37:34,210 --> 00:37:36,379
Nu știu nimic despre asta, Dusty.
496
00:37:40,091 --> 00:37:41,801
Ce știu însă
497
00:37:46,389 --> 00:37:48,266
e că prietenele tale ne-au sunat azi.
498
00:37:53,479 --> 00:37:57,692
Am văzut-o pe Reena traversând podul
și cineva o urmărea.
499
00:37:58,442 --> 00:38:00,319
Era Warren Glowatski.
500
00:38:04,407 --> 00:38:07,785
Știu că aveți nevoie de martori, așa că...
501
00:38:09,036 --> 00:38:10,830
A fost Warren G.
502
00:38:14,250 --> 00:38:17,003
Da, eu
503
00:38:17,670 --> 00:38:19,463
voiam să spun
504
00:38:19,797 --> 00:38:23,676
că Warren Glowatski mi-a zis
că el a omorât-o pe Reena Virk.
505
00:38:24,677 --> 00:38:26,304
Nu mințeam.
506
00:38:28,431 --> 00:38:29,765
Bine.
507
00:38:31,892 --> 00:38:33,269
Și cum a procedat Warren?
508
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
Nu știu.
509
00:38:38,774 --> 00:38:40,276
Nu mi-a zis.
510
00:38:41,193 --> 00:38:42,570
De unde o știa pe Reena?
511
00:38:45,239 --> 00:38:46,824
O cunoștea pe Reena?
512
00:38:51,579 --> 00:38:56,292
Acelea erau Josephine și Kelly Ellard,
nu-i așa?
513
00:39:04,050 --> 00:39:06,344
Îți pare cunoscut?
514
00:39:09,722 --> 00:39:12,600
Kelly are un trecut violent, se pare.
515
00:39:13,684 --> 00:39:17,104
Are obiceiul să dea cu pumnul,
să dea foc părului unei fete...
516
00:39:17,772 --> 00:39:19,065
Așa ceva.
517
00:39:20,024 --> 00:39:22,151
Dar ea n-a fost exmatriculată niciodată.
518
00:39:23,110 --> 00:39:25,196
Tu ai fost exmatriculată de trei ori.
519
00:39:26,781 --> 00:39:28,616
Nu așa ai ajuns la Shoreline?
520
00:39:33,913 --> 00:39:36,540
Fetele ca noi n-au voie să se înfurie.
Nu-i așa?
521
00:39:40,211 --> 00:39:42,338
Nu te purta de parcă ai fi ca mine!
522
00:39:43,798 --> 00:39:46,217
Kelly te-a pus să suni, Dusty?
523
00:39:47,176 --> 00:39:48,677
Ți-e frică de ea?
524
00:39:48,969 --> 00:39:50,971
Încerci doar s-o aperi pe Josephine?
525
00:39:51,514 --> 00:39:53,724
Ți-am zis deja cine a comis fapta.
526
00:39:59,730 --> 00:40:01,982
Atunci, poate completezi o declarație.
527
00:40:05,736 --> 00:40:07,363
Ce nume scrii aici,
528
00:40:09,198 --> 00:40:11,075
noi îi arestăm,
529
00:40:11,742 --> 00:40:13,244
îi acuzăm,
530
00:40:13,369 --> 00:40:15,162
și se duc la închisoare.
531
00:40:18,874 --> 00:40:20,751
O să le distrugă viața treaba asta.
532
00:40:23,254 --> 00:40:25,005
Iar dacă tu minți, Dusty,
533
00:40:26,632 --> 00:40:28,300
viața ta va fi distrusă.
534
00:40:29,677 --> 00:40:31,387
Înțelegi?
535
00:40:34,140 --> 00:40:36,725
Poate crezi că doar pe fetele astea le ai,
536
00:40:37,017 --> 00:40:39,353
dar poți drege situația cu sora ta.
537
00:40:39,728 --> 00:40:42,189
Nu-ți distruge viața pentru asta!
538
00:40:49,155 --> 00:40:50,364
Bine.
539
00:40:58,581 --> 00:40:59,582
DECLARAȚIE DUSTY PACE
540
00:40:59,665 --> 00:41:00,708
DATA: 1.12.1997
ORA 17:00
541
00:41:00,791 --> 00:41:01,834
DESCRIE FAPTELE IMPORTANTE
542
00:41:01,917 --> 00:41:02,918
WARREN GLOWATSKI A UCIS-O
PE REENA VIRK. DUSTY PACE
543
00:41:03,002 --> 00:41:04,003
Dusty!
544
00:41:05,838 --> 00:41:07,840
Lasă-mă la o stradă de Seven Oaks!
545
00:41:10,968 --> 00:41:12,178
La naiba!
546
00:41:42,541 --> 00:41:44,877
După bătaia de la Shoreline,
547
00:41:45,586 --> 00:41:48,005
ne-am dus la pod după ea.
548
00:41:50,090 --> 00:41:53,219
Eram eu și Kelly.
549
00:41:54,386 --> 00:41:56,805
Kelly a vrut să vadă
dacă Reenei îi părea rău.
550
00:41:58,724 --> 00:42:02,436
Așa că i-a zis să se descalțe.
551
00:42:04,772 --> 00:42:08,400
Apoi a început s-o lovească
552
00:42:09,568 --> 00:42:11,529
în cap și în coaste.
553
00:42:16,450 --> 00:42:18,118
Aș vrea să pot da timpul înapoi.
554
00:42:21,872 --> 00:42:23,749
I-am zis să plecăm.
555
00:42:24,124 --> 00:42:25,793
Dar nu mă asculta.
556
00:42:26,460 --> 00:42:27,962
Nu se mai oprea.
557
00:42:32,508 --> 00:42:36,512
Apoi Kelly a apucat-o de bluză,
558
00:42:38,055 --> 00:42:40,891
fiindcă era aproape inconștientă. Și...
559
00:42:43,394 --> 00:42:44,728
Ea...
560
00:42:51,443 --> 00:42:52,987
Ce?
561
00:42:53,862 --> 00:42:55,614
Știi tu.
562
00:42:56,740 --> 00:42:59,743
Mi-am pus piciorul pe gâtul Reenei
după ce am băgat-o în apă.
563
00:42:59,827 --> 00:43:01,870
Și pur și simplu
564
00:43:04,123 --> 00:43:06,208
am ținut-o sub apă.
565
00:43:08,294 --> 00:43:10,004
Știi?
566
00:43:10,462 --> 00:43:13,340
Și am fumat o țigară întreagă
în timpul ăsta.
567
00:43:14,425 --> 00:43:16,260
Vorbești serios?
568
00:43:17,177 --> 00:43:18,345
Da.
569
00:43:18,429 --> 00:43:21,640
Fiindcă știam
că va fi moartă când o termin.
570
00:43:26,687 --> 00:43:28,439
Ce dracu' e cu tine?
571
00:43:28,897 --> 00:43:31,400
- Ce dracu'?
- Javra naibii!
572
00:43:37,740 --> 00:43:38,949
Domnișoarelor, ce...
573
00:43:39,658 --> 00:43:40,784
Bine. Dusty!
574
00:43:41,160 --> 00:43:42,911
Haide! Să mergem!
575
00:43:48,792 --> 00:43:52,171
Javra naibii, putea să-mi rupă nasul!
576
00:43:54,506 --> 00:43:56,717
- Kel, nu putem avea încredere în ea.
- Zău?
577
00:43:56,800 --> 00:43:59,428
S-ar putea să cedeze.
578
00:44:01,055 --> 00:44:02,681
Și să spună poliției.
579
00:44:03,641 --> 00:44:05,059
Poate le-a zis deja.
580
00:44:07,603 --> 00:44:09,229
Trebuie să facem ceva cu ea.
581
00:44:24,745 --> 00:44:27,331
Hai să-ți faci bagajul!
582
00:44:28,165 --> 00:44:29,333
Ce se întâmplă?
583
00:44:29,917 --> 00:44:32,127
Plecăm în Mexic, până la urmă.
584
00:44:37,000 --> 00:44:47,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
585
00:44:52,000 --> 00:44:57,000
Traducerea şi adaptarea: Bărăgan Marius
38021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.