Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,200 --> 00:02:21,400
I always say it and I will never tire of repeating it.
2
00:02:23,900 --> 00:02:27,500
He was too depraved, he's a man without balls.
3
00:02:27,600 --> 00:02:30,900
And it's all your fault. Guido, please control yourself.
4
00:02:31,000 --> 00:02:33,600
You shouldn't talk like that in front of your daughter.
5
00:02:33,600 --> 00:02:35,900
Oh, what formalities...
6
00:02:36,000 --> 00:02:41,300
When the country needs soldiers, men with a... You understand, right?
7
00:02:41,400 --> 00:02:44,200
That's it, my son lives... He lives like an odalisque.
8
00:02:44,300 --> 00:02:47,400
Aida. Yes Madam. Have you prepared Alberto's lunch?
9
00:02:47,500 --> 00:02:51,900
It's ready. Did you put a lot of sugar in the salad? Yes Madam.
10
00:02:52,000 --> 00:02:56,200
I know what he would want for that... other than sugar!
11
00:02:56,200 --> 00:03:00,000
And it would be time for him to eat with us like all Christians.
12
00:03:00,100 --> 00:03:03,100
Am I wrong or did we eat pigeons yesterday too?
13
00:03:03,100 --> 00:03:08,400
And also the day before yesterday, yesterday and
Tuesday, Wednesday, always pigeons.
14
00:03:08,400 --> 00:03:10,900
The neighbors call it the pigeon house.
15
00:03:11,000 --> 00:03:13,300
Shut up! Cretin.
16
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
Sir, may I?
17
00:03:21,400 --> 00:03:23,400
Sir, can I come in?
18
00:03:51,400 --> 00:03:53,500
Do you need anything, sir?
19
00:04:40,600 --> 00:04:42,400
Cannibals.
20
00:05:00,500 --> 00:05:02,700
Beautiful, beautiful.
21
00:07:41,900 --> 00:07:44,600
No, please. Please, Guido.
22
00:10:39,400 --> 00:10:42,400
Alberto! Alberto!
23
00:10:43,900 --> 00:10:47,800
Dad, Alberto ran away. He went behind the barn.
24
00:10:47,800 --> 00:10:50,200
He's going to come home. I'll take care of it.
25
00:10:51,800 --> 00:10:53,300
Let go.
26
00:11:15,700 --> 00:11:18,300
Come here! Where are you going?
27
00:11:24,200 --> 00:11:26,500
Where are you going, clown?
28
00:11:40,600 --> 00:11:43,100
This time I kill him!
29
00:11:44,800 --> 00:11:47,600
I would like to speak with His Excellency the Prefect.
30
00:11:47,600 --> 00:11:50,800
Come here! Stop!
31
00:11:50,800 --> 00:11:53,300
Excuse me, I will call you back. Stop!
32
00:11:53,400 --> 00:11:58,100
Alberto, what's wrong? Disgrace. Guido! Out!
33
00:11:58,100 --> 00:12:01,500
Guido, what's wrong? Leave him, he's sick. And don't get involved!
34
00:12:01,500 --> 00:12:05,100
Spineless! Guido, leave him. Madam, madam.
35
00:12:05,400 --> 00:12:07,800
Guido, no! No!
36
00:12:14,500 --> 00:12:18,400
Guido, that’s enough, you’re going too far. Mom.
37
00:12:19,300 --> 00:12:21,400
Alberto.
38
00:12:26,800 --> 00:12:29,900
Stupid, this is the third time you have failed.
39
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Leave him alone. Can't you see that he's not well?
40
00:12:37,700 --> 00:12:39,800
Dad is gone! With the carriage?
41
00:12:39,800 --> 00:12:42,200
No, on horseback.
42
00:12:42,300 --> 00:12:45,200
Where does he find all this energy?
43
00:12:45,300 --> 00:12:50,600
What a man this Duce is! If he was younger he would be in Addis Ababa.
44
00:12:50,600 --> 00:12:55,000
Breaking the backs of these savages is an exciting adventure.
45
00:12:56,200 --> 00:13:01,200
“Tripoli, beautiful land of love, I sing you my song.”
46
00:13:01,300 --> 00:13:06,900
“In the wind the tricolor envelops two towers, the canyon resounds.”
47
00:13:07,000 --> 00:13:09,200
Élise, more grace with this note.
48
00:13:09,200 --> 00:13:14,700
Vittorio Emanuele, emperor. Italy has rediscovered its rank.
49
00:13:15,200 --> 00:13:18,700
With Mussolini, no one will stop us. Well, I'm leaving.
50
00:13:18,700 --> 00:13:20,800
Are you going out tonight too?
51
00:13:31,000 --> 00:13:34,600
Hey, the girls from the second fortnight have arrived.
52
00:13:34,600 --> 00:13:37,600
Who are the girls of the second fortnight?
53
00:13:37,700 --> 00:13:39,700
Elisa, keep playing.
54
00:13:42,500 --> 00:13:48,100
Floriana, if you don't use certain words in front of her, it would be easier for me.
55
00:13:48,100 --> 00:13:52,300
Sure. What if your husband stopped going to houses of tolerance...
56
00:13:52,400 --> 00:13:54,500
And furthermore, my dear...
57
00:13:54,500 --> 00:13:59,500
..if you don't like this villa, I'm not keeping you here.
58
00:13:59,600 --> 00:14:04,700
Here, the owner is me, you and my cousin are the guests.
59
00:14:04,800 --> 00:14:09,000
Right, Giove? Let's go to bed, my dear.
60
00:14:14,600 --> 00:14:17,100
Sir, you ate almost nothing.
61
00:14:17,200 --> 00:14:20,200
Don't start again with what happened to you.
62
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
Out!
63
00:14:28,800 --> 00:14:31,100
Mom, I'm scared, mom!
64
00:14:31,200 --> 00:14:33,600
It's just a storm. Why is there no more light?
65
00:14:33,727 --> 00:14:35,200
Now you'll see. Bring some candles, Aida. Right away.
66
00:14:38,100 --> 00:14:40,500
Take some there too. Yes.
67
00:14:57,400 --> 00:14:59,500
Alberto.
68
00:15:00,700 --> 00:15:02,500
Come.
69
00:15:08,400 --> 00:15:10,500
Don't be afraid.
70
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
Come with me.
71
00:15:24,600 --> 00:15:26,700
The enigma is within you.
72
00:15:27,200 --> 00:15:29,400
What enigma?
73
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
The key...
74
00:15:31,500 --> 00:15:34,700
The solution to all your anxieties.
75
00:15:35,600 --> 00:15:39,600
What do I have to do? Ah, it's the card of Fortitude.
76
00:15:40,800 --> 00:15:44,100
But you are sick, my child. I am not sick!
77
00:15:44,200 --> 00:15:47,100
Your mind is troubled.
78
00:15:47,100 --> 00:15:52,600
You have to wait for the right moment to make all your dreams come true.
79
00:15:52,600 --> 00:15:54,600
Will I get it?
80
00:16:01,100 --> 00:16:06,700
The son killed his father and seized the throne and his wife.
81
00:16:08,900 --> 00:16:13,400
But he returned to the shadows and blinded himself with his own hands.
82
00:16:14,500 --> 00:16:20,100
It depends on us, to change destiny... without fear.
83
00:16:21,500 --> 00:16:26,200
Now yes, you are calmer, my child, come with me.
84
00:16:29,100 --> 00:16:31,200
Don't think about anything anymore.
85
00:16:32,800 --> 00:16:34,800
Nothing.
86
00:16:40,400 --> 00:16:45,000
Now I am close to you.
87
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
Close your eyes.
88
00:16:52,700 --> 00:16:57,100
Alberto... Alberto...
89
00:17:09,600 --> 00:17:11,200
Alberto.
90
00:18:33,600 --> 00:18:36,200
No!
91
00:18:46,300 --> 00:18:48,000
Throw.
92
00:18:52,000 --> 00:18:55,600
You like to sleep, huh? Do you know what time it is?
93
00:19:06,600 --> 00:19:09,400
Aunt Floriana, he wanted to kill me. What happened?
94
00:19:09,400 --> 00:19:12,500
Aren't you cold? Put on this dressing gown.
95
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
Oh...
96
00:19:17,900 --> 00:19:19,900
Do you remember Aunt Floriana?
97
00:19:20,000 --> 00:19:23,300
When you were a kid, you had fun dressing up.
98
00:19:23,300 --> 00:19:27,200
I'm getting old, the mirror doesn't lie.
99
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
Look at me.
100
00:19:30,800 --> 00:19:32,700
You are beautiful.
101
00:19:33,800 --> 00:19:37,300
You were scared ? He wanted to kill me!
102
00:19:37,300 --> 00:19:40,800
Kill you, who? My mother's husband.
103
00:19:42,000 --> 00:19:44,400
Your father always jokes.
104
00:19:44,400 --> 00:19:46,900
No, he wanted to kill me.
105
00:19:47,000 --> 00:19:50,800
I must be very careful, I must prevent it.
106
00:19:52,500 --> 00:19:59,100
“A soldier wanted me for something, do you know what it is?”
107
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
“I said to him, laughing:…”
108
00:20:01,200 --> 00:20:07,400
"...you will have what you want, but first go to Trepoli and then...".
109
00:20:07,400 --> 00:20:11,100
Aunt... I have to leave this house.
110
00:20:12,400 --> 00:20:14,900
Will you help me? I helped you.
111
00:20:15,000 --> 00:20:18,900
Your father doesn't have a lira. I kept you at university...
112
00:20:18,900 --> 00:20:24,000
..he wanted to make you a doctor, a respectable person.
113
00:20:24,000 --> 00:20:28,400
But I can't study, I have a lot of confusion in my head.
114
00:20:28,500 --> 00:20:30,600
You must free yourself from your illness.
115
00:20:30,700 --> 00:20:33,900
I am not sick. It's your fault!
116
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
If you knew how cute he was...
117
00:20:37,000 --> 00:20:42,600
..and at the same time...obtuse and violent.
118
00:20:48,700 --> 00:20:53,200
You, fortunately... you don't look like him.
119
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
Come in.
120
00:20:58,000 --> 00:21:01,600
Alberto! But... Why are you dressed like that?
121
00:21:01,700 --> 00:21:03,700
Take off that robe immediately!
122
00:21:05,200 --> 00:21:09,300
Alberto! Run quickly, get dressed, run!
123
00:21:09,300 --> 00:21:11,400
If your father saw you...
124
00:21:13,900 --> 00:21:16,600
Listen Floriana, I... Oh...
125
00:21:16,700 --> 00:21:21,600
Did not know that his Excellency the Prefect
had such refined tastes.
126
00:21:22,800 --> 00:21:25,500
I am very concerned about Alberto.
127
00:21:25,500 --> 00:21:28,700
This boy is still very strange, Guido wants to take him to the neurologist.
128
00:21:28,700 --> 00:21:33,600
What do you want Guido to understand?
It only includes cattle, cows.
129
00:21:33,600 --> 00:21:36,700
Don't you think we've tormented this boy enough?
130
00:21:36,800 --> 00:21:41,400
Leave the doctors, they only know how to spend money.
My money.
131
00:21:41,500 --> 00:21:45,400
Please. But don't worry. These are just mine.
132
00:22:09,600 --> 00:22:13,300
No. Be good. No, Mr. Guido.
133
00:22:13,400 --> 00:22:15,800
Let me. I don't want to.
134
00:22:15,900 --> 00:22:19,900
Yes, let me. No. You like it.
135
00:22:20,000 --> 00:22:22,700
No, please. Ah, beautiful.
136
00:22:25,500 --> 00:22:28,600
You feel it? No.
137
00:22:30,700 --> 00:22:33,400
You are beautiful, you are beautiful.
138
00:22:35,300 --> 00:22:36,900
No.
139
00:22:50,800 --> 00:22:54,500
You like it, right? Say you like it, say it.
140
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
What was that? What does that matter to you?
141
00:23:05,000 --> 00:23:08,100
But what if madame notices? She knows!
142
00:23:09,100 --> 00:23:12,200
She knows, she knows, she knows and I don't care!
143
00:23:54,100 --> 00:23:55,700
Vile pig.
144
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Aida. Coming, Madam.
145
00:24:00,100 --> 00:24:02,600
Did you collect the fruit? I am going now.
146
00:24:08,400 --> 00:24:11,500
Alberto, please don't make a fuss. It's okay, I'm going to town.
147
00:24:11,500 --> 00:24:14,300
What are you going to do, mom? I'm going to the seamstress, I'll come back quickly.
148
00:24:14,300 --> 00:24:18,100
Mom, why don't you take me with you to the seamstress?
149
00:24:18,200 --> 00:24:21,600
Again? Now stop playing and go to your room to study.
150
00:24:21,600 --> 00:24:24,200
You never take me.
151
00:24:26,200 --> 00:24:30,000
Hello, I would like to speak to His Excellency, thank you.
152
00:24:30,100 --> 00:24:33,200
Hello, it's me.
153
00:24:33,300 --> 00:24:37,200
No, no, in five minutes. Very well.
154
00:24:37,200 --> 00:24:40,000
Elisa, keep playing.
155
00:24:42,000 --> 00:24:44,800
No, no, goodbye.
156
00:24:52,100 --> 00:24:54,500
I'm going into town to see the dressmaker.
157
00:24:54,600 --> 00:24:57,800
If you ever meet his Excellency the Prefect...
158
00:24:57,800 --> 00:25:01,600
..remind him of the little favor I asked him last month.
159
00:25:01,600 --> 00:25:05,400
Although he is a very busy man, tell him to think about me a little more.
160
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
Do not forget!
161
00:25:19,000 --> 00:25:21,100
You like it, eh?
162
00:25:25,400 --> 00:25:27,500
She is beautiful...
163
00:25:27,600 --> 00:25:31,200
I will never allow anyone to touch her.
164
00:25:32,900 --> 00:25:35,700
This animal is the only thing I love.
165
00:25:35,800 --> 00:25:37,800
I know.
166
00:25:37,800 --> 00:25:39,900
But look how beautiful she is.
167
00:25:39,900 --> 00:25:43,900
What hips, what posterior.
168
00:25:44,000 --> 00:25:47,100
And the legs? Have you seen these legs?
169
00:25:48,200 --> 00:25:50,300
But she's still a mare.
170
00:25:52,700 --> 00:25:56,600
You don't understand anything... you're a greenhorn
171
00:25:56,600 --> 00:25:59,500
I'm not a greenhorn. Oh no ?
172
00:25:59,600 --> 00:26:03,400
Have you ever been with a woman? Have you ever been with prostitutes?
173
00:26:04,600 --> 00:26:06,700
I don't pay for women!
174
00:26:29,800 --> 00:26:32,400
But, Mr. Alberto. Shut up!
175
00:26:32,400 --> 00:26:35,800
Slut! I saw you, you know, earlier.
176
00:29:10,900 --> 00:29:12,900
Alberto!
177
00:29:14,600 --> 00:29:16,600
Alberto!
178
00:29:17,400 --> 00:29:19,500
Where are you?
179
00:29:21,400 --> 00:29:23,400
Alberto!
180
00:29:28,700 --> 00:29:29,800
I'm here.
181
00:29:30,000 --> 00:29:34,100
Where were you? I was... I was in the toilet.
182
00:29:35,800 --> 00:29:37,800
You don't do anything from morning to night.
183
00:29:39,200 --> 00:29:42,100
You never know what's going on in your brain.
184
00:29:42,100 --> 00:29:44,300
I'm not like you think.
185
00:29:44,400 --> 00:29:48,300
Oh no. Have you started studying again?
186
00:29:48,300 --> 00:29:49,400
No.
187
00:29:49,500 --> 00:29:51,500
And what do you do all day?
188
00:29:51,600 --> 00:29:53,100
Nothing.
189
00:29:55,000 --> 00:29:58,700
It's not easy having a child like you. What do you think?
190
00:29:58,800 --> 00:30:01,600
But you... do you feel okay?
191
00:30:01,600 --> 00:30:03,900
Do you have a brain to reason?
192
00:30:03,900 --> 00:30:06,400
I'm not sick, no! Oh no?
193
00:30:06,400 --> 00:30:11,500
Well, you don't study, you don't go with women, or to war.
What kind of man are you?
194
00:30:11,600 --> 00:30:13,900
At your age, I traveled the world.
195
00:30:14,000 --> 00:30:18,100
You took too much from your mother, a lot of fashion and "a little salt in the head."
196
00:30:18,100 --> 00:30:20,800
Climb in, come with me. Where?
197
00:30:20,800 --> 00:30:23,700
I have to go around to the farmers.
198
00:30:23,800 --> 00:30:26,900
Come on, get in the cart. I'm not going to eat you, idiot.
199
00:31:30,400 --> 00:31:32,400
Come on.
200
00:31:38,000 --> 00:31:39,500
Sale!
201
00:31:45,800 --> 00:31:49,300
Wait here. Sale! Sale!
202
00:31:50,000 --> 00:31:53,500
Who is it? Oh, hi, Guido. Here I am.
203
00:31:53,600 --> 00:31:55,700
How are you?
204
00:31:55,800 --> 00:31:59,600
Who is that boy? It's my son. Ah, he's all grown up.
205
00:31:59,700 --> 00:32:02,700
Yes, he grew up, but he never knew a whore like you.
206
00:32:04,900 --> 00:32:06,900
Give me the money.
207
00:32:10,200 --> 00:32:14,600
Albert, come up, we have to give you something, I already paid.
208
00:32:16,400 --> 00:32:17,800
Go on.
209
00:32:31,900 --> 00:32:35,900
Hey, you know that you are very cute?
210
00:32:37,400 --> 00:32:40,600
My father said you had to give me something.
211
00:32:40,600 --> 00:32:43,600
And now I'm going to give it to you. Why the hurry?
212
00:32:43,700 --> 00:32:45,800
Don't you want to be with me a little?
213
00:32:47,000 --> 00:32:49,500
But...but I...I have to go.
214
00:32:49,500 --> 00:32:53,500
Where? Where should you go?
215
00:32:54,200 --> 00:32:55,700
Madam...
216
00:32:56,700 --> 00:32:59,000
Madam, Madam, please.
217
00:32:59,100 --> 00:33:02,500
Stay here with me.
218
00:33:02,600 --> 00:33:04,500
Eh?
219
00:33:08,700 --> 00:33:10,900
Are you afraid?
220
00:33:11,400 --> 00:33:13,600
I'm not that ugly
221
00:33:14,300 --> 00:33:17,800
Let me see how you're made, eh?
222
00:33:17,800 --> 00:33:20,700
I'll fix you.
223
00:33:22,100 --> 00:33:25,800
I understand these things, you know?
224
00:33:25,900 --> 00:33:28,100
Let's see, let's see a little.
225
00:33:28,100 --> 00:33:33,300
In no time, I'll make you all better.
226
00:33:35,100 --> 00:33:40,200
Stay calm, stay calm, darling, I'll take care of it.
227
00:33:41,200 --> 00:33:45,300
Look, look... He's already better!
228
00:33:46,400 --> 00:33:52,200
Well done! Oh, yes, I knew it.
229
00:33:58,700 --> 00:34:02,700
Dirty brute, faggot, pig! The worst pig!
230
00:34:03,500 --> 00:34:05,500
Damn pig!
231
00:34:05,600 --> 00:34:09,200
Your son vomited on me, he's a pig like you.
232
00:34:09,300 --> 00:34:11,700
Clown!
233
00:37:36,800 --> 00:37:42,300
Madam, when the fever subsides, continue to give him these pills...
234
00:37:42,300 --> 00:37:45,400
...and I prescribed a series of injections.
235
00:37:45,400 --> 00:37:49,900
But, doctor, he's had a terrible seizure. He speaks gibberish.
236
00:37:49,900 --> 00:37:53,300
He was delirious. I don't know. A cerebral thing.
237
00:37:53,300 --> 00:37:56,500
Yes, but it's nothing serious. Ah, thank God.
238
00:37:56,500 --> 00:37:59,600
The neurologist says it could get worse.
239
00:37:59,600 --> 00:38:03,600
No, madam, stay calm. Will the injections be enough?
240
00:38:03,600 --> 00:38:08,600
But certainly, rest assured. So doctor, he's crazy, right?
241
00:38:08,700 --> 00:38:11,700
No! It is nothing serious.
242
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
He will recover quickly, you will see.
243
00:38:13,900 --> 00:38:17,600
When I saw him wandering around the countryside like a lunatic...
244
00:38:17,700 --> 00:38:20,000
...I thought his brain had blown out.
245
00:38:20,000 --> 00:38:23,200
But no, he's just a little exhausted.
246
00:38:23,400 --> 00:38:25,600
Come in.
247
00:38:26,400 --> 00:38:29,900
That idiot doctor says it's nothing serious.
248
00:38:30,000 --> 00:38:33,500
There is beautiful moonlight this evening.
249
00:38:33,500 --> 00:38:35,600
I need more money...
250
00:38:35,600 --> 00:38:39,200
...I need to repair Fontelata's stable, it's falling apart.
251
00:38:39,300 --> 00:38:43,200
Cheers, Guido, like in the good old days.
252
00:38:44,500 --> 00:38:46,600
Money, money, money.
253
00:38:47,200 --> 00:38:49,700
You spend too much with your prostitutes!
254
00:38:49,800 --> 00:38:52,900
If you cared a little less about them
and more about your wellbeing...
255
00:38:53,000 --> 00:38:56,400
...I'm sure my money would last a lot longer.
256
00:38:56,500 --> 00:39:00,500
You could expend your energy working the land...
257
00:39:00,600 --> 00:39:04,700
..instead of unloading it between the legs of these whores.
258
00:40:42,400 --> 00:40:45,800
No! I don't want it!
259
00:41:05,400 --> 00:41:06,500
Jupiter.
260
00:41:08,800 --> 00:41:14,300
Hi. Gloria. What a pleasure! I am happy. Hold.
261
00:41:14,400 --> 00:41:19,400
Yes, I will tell them. Bring me a nice little present, eh? Bye!
262
00:41:19,400 --> 00:41:22,700
Who were you talking to? It was Aunt Floriana's niece.
263
00:41:22,800 --> 00:41:26,900
Yes, she will come tomorrow. Lower your voice! I'll tell Aunt, she will be so happy.
264
00:41:27,000 --> 00:41:29,200
Aunt!
265
00:41:29,200 --> 00:41:31,300
Leave it, I will do it, thank you.
266
00:41:31,800 --> 00:41:36,100
Alberto! Alberto, what's wrong with you? Alberto, answer me.
267
00:41:36,800 --> 00:41:38,200
Alberto!
268
00:41:38,700 --> 00:41:41,400
How is this boy? Worse, he doesn't respond.
269
00:41:41,400 --> 00:41:45,500
Leave him alone. Can't you see he's sleeping? You will be happy to see Gloria.
270
00:41:45,600 --> 00:41:48,500
In these conditions I don't think so.
271
00:41:48,600 --> 00:41:53,000
A little joy in this house is what we need. I need it.
272
00:41:53,800 --> 00:41:57,600
Gloria's arrival is now ill-timed with Alberto in this state.
273
00:41:58,400 --> 00:42:02,000
And what do you suggest? In total, she will inherit everything.
274
00:42:02,000 --> 00:42:04,800
Yes, but your cousin might think of Alberto and Elisa.
275
00:42:04,800 --> 00:42:08,900
And who tells you not to do it? You know he has a thing for Alberto.
276
00:42:08,900 --> 00:42:13,000
But if he proves it in the writing of a notary, do you know if he did it?
277
00:42:14,500 --> 00:42:17,200
Finally I will be the one left with nothing...
278
00:42:17,300 --> 00:42:20,300
.. after so many years of work.
279
00:42:20,300 --> 00:42:22,900
Why? You don't love him anymore?
280
00:42:25,200 --> 00:42:29,200
We must be sensible. I'm going to give a nice speech to my son.
281
00:42:30,200 --> 00:42:32,500
You are very bad with Alberto.
282
00:42:32,600 --> 00:42:35,400
Come on, come to bed. Enough with these stories!
283
00:42:41,900 --> 00:42:43,400
Ouch!
284
00:42:43,400 --> 00:42:47,100
You hurt me this morning. Can't you be sweeter than that?
285
00:42:47,200 --> 00:42:49,200
That's all.
286
00:42:58,800 --> 00:43:01,100
No, Mr. Alberto. But I'm crazy. Please.
287
00:43:01,200 --> 00:43:03,400
I'm crazy, right? You must not get excited.
288
00:43:03,400 --> 00:43:07,800
Leave me alone. Good. I just gave you an injection.
289
00:43:07,800 --> 00:43:09,900
Don't... don't.
290
00:43:11,200 --> 00:43:13,500
No, no, please.
291
00:43:16,200 --> 00:43:18,200
Miss Gloria has arrived.
292
00:43:22,000 --> 00:43:25,400
Mom, Gloria has arrived. Gloria!
293
00:43:25,400 --> 00:43:28,400
Welcome, Gloria. Hello, Gloria.
294
00:43:28,400 --> 00:43:32,100
Good morning. How happy I am. Me too, Elisa.
295
00:43:32,200 --> 00:43:34,500
Hello, Uncle Guido. Welcome.
296
00:43:34,500 --> 00:43:38,900
Come into the house. Finally, I'll have some company, I'm always alone.
297
00:43:39,000 --> 00:43:40,200
Really?
298
00:43:40,200 --> 00:43:43,000
Welcome, miss. Thanks.
299
00:43:43,000 --> 00:43:46,800
If the weather holds, we will have some lovely walks.
300
00:43:46,900 --> 00:43:50,400
We also have the concert. How pretty.
301
00:43:50,500 --> 00:43:52,500
Come, come.
302
00:44:00,800 --> 00:44:05,000
Aida, take the young lady’s suitcase to her room, thank you.
303
00:44:05,600 --> 00:44:07,400
Here we are.
304
00:44:07,400 --> 00:44:11,500
-Gloria! Gloria, hello. Good morning. How are you? I'm so pleased.
305
00:44:11,600 --> 00:44:16,400
You are looking better and better, Aunt Anna. Leave the compliments. You are lovely.
306
00:44:16,500 --> 00:44:18,500
Gloria, did you bring me a present?
307
00:44:18,600 --> 00:44:21,000
All right. Leave her. Can't you see she's tired?
308
00:44:21,100 --> 00:44:25,400
Gloria, go and freshen up, the trip has been tiring.
309
00:44:25,400 --> 00:44:27,500
But is Alberto not home?
310
00:44:27,500 --> 00:44:30,600
He's resting, he doesn't feel well. What's wrong with him?
311
00:44:30,700 --> 00:44:33,900
Nothing serious, a little fatigue, studies...
312
00:44:34,000 --> 00:44:38,200
We've all been there. Well, you'll see him later.
313
00:44:38,200 --> 00:44:40,300
Very well, you won't escape.
314
00:44:40,400 --> 00:44:42,800
Come on, I'll show you your room.
315
00:44:42,900 --> 00:44:44,900
Elisa, take this, here.
316
00:44:45,000 --> 00:44:48,100
Make yourself at home. I hope you will stay a while.
317
00:44:48,100 --> 00:44:51,200
A few days, aunt. Only a few days?
318
00:44:51,200 --> 00:44:53,200
Well, we'll talk about it later.
319
00:44:55,200 --> 00:44:58,800
We have to have him under lock and key, he can't go on like that, without control.
320
00:44:58,900 --> 00:45:01,900
I took him with me and you saw what happened. But Guido...
321
00:45:02,000 --> 00:45:05,300
“But Guido” what? This one is going to be locked up in an insane asylum, I tell you!
322
00:45:05,300 --> 00:45:08,300
Don't exaggerate. Am I exaggerating?
323
00:45:08,300 --> 00:45:10,400
His brain doesn't work!
324
00:45:10,500 --> 00:45:13,100
Don't you understand yet?
325
00:45:13,200 --> 00:45:16,700
He's crazy! And it's going to end badly.
326
00:45:16,700 --> 00:45:19,800
Come. No. Yes. I can't.
327
00:45:19,800 --> 00:45:22,200
Follow me, look. Come on, keep going.
328
00:45:22,300 --> 00:45:24,400
No, I'll never get it.
329
00:45:24,500 --> 00:45:28,300
Hang in there. No. That's it.
330
00:45:29,400 --> 00:45:31,700
Look. No.
331
00:45:32,700 --> 00:45:35,600
How well you do it. Yes, like that. No.
332
00:45:35,600 --> 00:45:39,300
But come on, keep going.
333
00:45:39,400 --> 00:45:41,600
Do you see that you are doing well?
334
00:45:42,600 --> 00:45:45,400
One, two, three, go.
335
00:45:46,400 --> 00:45:49,500
No I can't. Why not? No.
336
00:45:51,800 --> 00:45:54,200
You have no shame?
337
00:45:54,200 --> 00:45:57,200
Perverted like no other! Spineless!
338
00:46:00,500 --> 00:46:02,600
And what were you doing?
339
00:46:02,600 --> 00:46:06,400
Nothing uncle, I was just teaching Elisa to dance.
340
00:46:06,400 --> 00:46:09,000
Is it not possible to have some peace in this house?
341
00:46:09,100 --> 00:46:12,800
Alberto was ass-in-the-air peeping through the door.
342
00:46:13,700 --> 00:46:16,800
Here, one day or another, it will end badly, I tell you!
343
00:46:17,400 --> 00:46:22,200
Aunt, nothing happened. They're all nervous in this house.
344
00:46:23,300 --> 00:46:26,000
Come Gloria, dear. I need to talk to you.
345
00:47:33,700 --> 00:47:35,500
Alberto.
346
00:47:35,600 --> 00:47:37,600
Alberto, it's me, Gloria.
347
00:47:39,900 --> 00:47:41,900
Alberto, let me in.
348
00:48:12,800 --> 00:48:14,800
Mr. Alberto?
349
00:48:15,900 --> 00:48:17,900
Mr. Alberto, open.
350
00:48:19,200 --> 00:48:22,800
Aida, what’s wrong? He doesn't open. How can that be?
351
00:48:23,600 --> 00:48:26,800
Alberto, open now, do you hear me?
352
00:48:26,800 --> 00:48:32,000
I don't want to see anyone, I'm in pain. Alberto, open!
353
00:48:32,000 --> 00:48:34,400
Come on, open, please. What's the matter?
354
00:48:34,500 --> 00:48:37,200
He locked himself away, he says he's feeling bad.
355
00:48:37,200 --> 00:48:40,600
But what's wrong! You want to be a clown.
356
00:48:41,400 --> 00:48:44,300
He does not want to eat. And you let him have it!
357
00:48:44,400 --> 00:48:47,500
You see that he's not hungry. When he's hungry, he will eat.
358
00:48:47,500 --> 00:48:51,800
And stop worrying about him. You treat him like a child.
359
00:48:52,500 --> 00:48:54,800
Stop smothering him!
360
00:48:54,800 --> 00:48:57,300
But he said he's not doing well.
361
00:48:57,300 --> 00:49:01,900
But what's wrong, you don't know your son? Does this still impress you?
362
00:49:02,000 --> 00:49:05,300
What do you expect from someone like him?
363
00:49:05,300 --> 00:49:07,500
He's a little crazy.
364
00:49:07,600 --> 00:49:09,900
Shut up!
365
00:49:09,900 --> 00:49:14,600
Can we find out what's going on? My cat was woken up.
366
00:49:15,400 --> 00:49:17,400
As per usual.
367
00:49:18,000 --> 00:49:22,100
Stop crying, Elisa. Let's get this over with.
368
00:49:36,000 --> 00:49:39,500
Alberto! Alberto, open up, it’s Élisa.
369
00:49:42,500 --> 00:49:44,900
Come on, I have to tell you something.
370
00:49:45,700 --> 00:49:47,700
Open!
371
00:50:30,400 --> 00:50:33,500
Didn't you want to come see your cousin?
372
00:50:33,600 --> 00:50:36,600
What are you doing? You say nothing? Are you happy?
373
00:50:37,200 --> 00:50:39,500
Oh no, let me go!
374
00:50:39,500 --> 00:50:41,100
Let me go.
375
00:50:46,600 --> 00:50:50,900
Do you remember ? It's true, even if the centuries have passed.
376
00:50:50,900 --> 00:50:54,000
We found it at a fair in Viareggio.
377
00:50:54,000 --> 00:50:55,600
Listen.
378
00:51:04,000 --> 00:51:06,200
What is that pistol for?
379
00:51:18,600 --> 00:51:23,600
We were funny. And look how I was dressed. What a monster!
380
00:51:24,400 --> 00:51:26,800
You're beautiful.
381
00:51:26,800 --> 00:51:30,600
You have also become a cute boy. I like you.
382
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Why didn't you want to see me?
383
00:51:39,000 --> 00:51:40,700
Because.
384
00:51:43,700 --> 00:51:47,200
Is it true... that you're not well?
385
00:51:47,200 --> 00:51:52,100
Yes, they say I have nervous exhaustion.
I can't take it any longer!
386
00:51:52,100 --> 00:51:55,900
But soon you will return to university
and you will laugh at everything.
387
00:51:55,900 --> 00:51:59,500
They won't let me leave or go to university.
388
00:51:59,600 --> 00:52:00,900
But...
389
00:52:02,800 --> 00:52:06,600
Are you serious? My father imprisoned me.
390
00:52:06,600 --> 00:52:08,600
Uncle Guido?
391
00:52:10,400 --> 00:52:14,100
Do you remember when I got lost in the woods?
392
00:52:14,100 --> 00:52:19,100
He called you and you didn't answer. You were hiding.
393
00:52:19,200 --> 00:52:23,200
I climbed a tree and looked at you while you cried.
394
00:52:24,200 --> 00:52:27,300
I... I was desperate...
395
00:52:27,400 --> 00:52:32,100
..but then you took my hand and told me not to be afraid.
396
00:52:32,100 --> 00:52:35,000
You were a capricious, unpleasant young girl.
397
00:52:35,100 --> 00:52:38,900
You were resentful and you still are.
398
00:52:55,000 --> 00:52:57,300
It's a gift for you.
399
00:52:58,100 --> 00:53:00,500
Thanks.
400
00:53:02,600 --> 00:53:05,800
Listen, Aunt. They want me for a film.
401
00:53:05,900 --> 00:53:09,800
They're looking for a young girl like me for a film with Nazzari and Maurizio D'Ancora.
402
00:53:09,900 --> 00:53:14,200
Nazzari is my favorite actor.
Gloria, when are you going to take me to the cinema?
403
00:53:14,200 --> 00:53:18,700
Cinema, theater, variety shows, are bad environments. You must be careful.
404
00:53:18,700 --> 00:53:21,000
What are you saying? Are you denying your past?
405
00:53:21,000 --> 00:53:23,800
But I was an artist. That's what counts.
406
00:53:24,700 --> 00:53:26,700
Hi, Uncle Guido.
407
00:53:28,400 --> 00:53:31,500
Do you know that your hair is identical to your mother's?
408
00:53:31,500 --> 00:53:35,100
What are we waiting for? Aida!
409
00:53:35,200 --> 00:53:39,300
Alberto will dine with us. Alberto? How can that be?
410
00:53:39,300 --> 00:53:42,000
To celebrate Gloria's arrival, right?
411
00:53:44,400 --> 00:53:46,200
Here he is!
412
00:53:46,200 --> 00:53:49,300
Every year in the field something happens... something bad...
413
00:53:49,300 --> 00:53:53,100
..when it's not drought, it's rain, always problems...
414
00:53:53,100 --> 00:53:57,300
..and also this year a poor harvest.
415
00:53:57,400 --> 00:54:00,400
As if the pig disease wasn't enough.
416
00:54:01,100 --> 00:54:03,200
Does the atmosphere inspire you?
417
00:54:03,200 --> 00:54:07,700
The countryside here is beautiful. I will do a lot of paintings for the exhibition in Milan.
418
00:54:08,800 --> 00:54:12,400
I imagine you felt uncomfortable among so many male painters.
419
00:54:12,400 --> 00:54:16,100
Soon they will no longer be painters. What painters, with so many wars?
420
00:54:19,000 --> 00:54:20,500
Thanks.
421
00:54:20,600 --> 00:54:23,300
Alberto, have you started smoking again?
422
00:54:24,700 --> 00:54:28,000
Albert, holy God, the doctor said it hurts you.
423
00:54:28,000 --> 00:54:30,200
Alberto, you must not smoke!
424
00:54:32,800 --> 00:54:35,100
I said it hurts you!
425
00:54:35,800 --> 00:54:38,500
I'm going to town, I'm going to play.
426
00:54:40,200 --> 00:54:42,600
You're going to the whorehouse. Elisa!
427
00:54:42,600 --> 00:54:45,700
But, aunt, what's the matter? She was joking.
428
00:54:45,800 --> 00:54:48,000
A little girl shouldn't say such things.
429
00:54:48,000 --> 00:54:52,200
"Tripoli, enchanted land, will be Italian at..."
430
00:54:52,200 --> 00:54:56,400
"At the sound of the cannon." Bravo! Is this a success on your part, aunt?
431
00:54:56,400 --> 00:54:59,600
Mom said that when you came on stage, the princes and dukes went crazy.
432
00:54:59,600 --> 00:55:03,000
The bankers, the industrialists sang better than the Garisenda...
433
00:55:03,100 --> 00:55:06,100
...I was younger and I had more spice.
434
00:55:07,000 --> 00:55:09,400
And how come you never got married?
435
00:55:09,400 --> 00:55:12,600
So as not to disappoint my admirers, naturally.
436
00:55:13,200 --> 00:55:15,200
To the three of us!
437
00:55:16,300 --> 00:55:21,500
When I go to hell I will leave you everything, even the villa.
438
00:55:22,000 --> 00:55:25,100
The villa? To you and Gloria.
439
00:55:25,200 --> 00:55:29,300
But what are you saying, aunt?
Now is not the time to talk about certain things.
440
00:55:30,200 --> 00:55:32,400
So they will remember me!
441
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
We're at home when he's not here.
442
00:56:07,400 --> 00:56:10,300
Oh! Slow down!
443
00:56:14,800 --> 00:56:17,100
Let's get wasted.
444
00:56:19,000 --> 00:56:21,100
Come on, come on!
445
00:56:34,000 --> 00:56:38,200
From tomorrow, homework, vacation has ended. How boring.
446
00:56:38,200 --> 00:56:40,900
From tomorrow you really study. Yes mom.
447
00:56:41,000 --> 00:56:43,800
And don't make fun of Alberto. No mother.
448
00:56:46,300 --> 00:56:49,700
Remember what I told you. Yes mom.
449
00:56:49,800 --> 00:56:53,000
We'll be back soon. Yes.
450
00:56:53,000 --> 00:56:57,100
I will have to buy a car, I hate carriages. Every year, it's the same story.
451
00:56:57,100 --> 00:57:01,500
Besides, on harvest day we have to go to church.
452
00:57:01,600 --> 00:57:04,900
Elisa, don’t create problems, eh? No, dad.
453
00:57:14,900 --> 00:57:19,100
Alberto. Why did you lock yourself away?
454
00:57:19,100 --> 00:57:21,900
They are all gone.
455
00:57:33,200 --> 00:57:37,000
But didn't you say you'd paint my portrait?
456
00:57:39,600 --> 00:57:42,900
No, we decided to go for a bike ride. I'm going.
457
00:57:43,000 --> 00:57:45,100
No, young lady, today you stay here.
458
00:57:45,200 --> 00:57:48,400
Who stole daddy's money? Look who's been spying...
459
00:57:48,500 --> 00:57:52,600
No, Alberto was joking, you're coming with us, right?
460
00:57:52,600 --> 00:57:54,600
Let's go.
461
00:58:14,900 --> 00:58:18,300
Come on, Gloria, we're losing her. I'm afraid of falling.
462
00:58:18,300 --> 00:58:21,600
Alberto... Gloria.
463
00:58:22,800 --> 00:58:26,900
Wait for me...wait for me, please.
464
00:58:34,200 --> 00:58:35,500
Come on.
465
00:58:37,900 --> 00:58:41,300
No, don't brake. Don't stop until I come back.
466
00:58:41,400 --> 00:58:43,300
Come on, pedal.
467
00:58:47,500 --> 00:58:51,000
Alberto, Gloria, wait for me!
468
00:58:58,000 --> 00:59:02,700
I can't go any faster, otherwise I'll end up falling.
469
00:59:02,800 --> 00:59:05,700
Alberto, Gloria, wait for me.
470
00:59:08,700 --> 00:59:12,900
Wait for me, please, I'm afraid. Please don't leave me alone.
471
00:59:14,700 --> 00:59:16,100
Alberto!
472
00:59:23,700 --> 00:59:27,700
Come on, come on. Yes. Let's hide. Okay.
473
00:59:27,700 --> 00:59:31,200
Gloria! Where are you?
474
00:59:38,600 --> 00:59:40,100
Gloria!
475
00:59:42,100 --> 00:59:43,900
Alberto!
476
00:59:43,900 --> 00:59:46,500
Come on show yourselves. Gloria!
477
00:59:46,500 --> 00:59:49,400
Do you like the sun? Yes a lot.
478
00:59:49,400 --> 00:59:53,500
If only I could leave here, be free.
479
00:59:53,500 --> 00:59:56,900
Why are you always locked in your room?
480
00:59:57,000 --> 01:00:00,700
I think. Ah, then you haven't changed.
481
01:00:01,300 --> 01:00:04,400
Listen. Yes?
482
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
I am scared.
483
01:00:06,600 --> 01:00:11,100
Alberto, stop acting like a child, these are your usual whims.
484
01:00:11,100 --> 01:00:14,500
You don't understand. And what is there to understand?
485
01:00:14,500 --> 01:00:16,500
As long as he is here, I will never be free.
486
01:00:16,600 --> 01:00:19,400
Stop creating all these fears already.
487
01:00:20,500 --> 01:00:23,000
Let's go! Hold on.
488
01:00:23,800 --> 01:00:26,400
They are all still at the harvest.
489
01:00:55,700 --> 01:00:58,000
Please, Floriana doesn't feel well.
490
01:00:58,100 --> 01:01:02,200
Yes, one of your migraines came unexpectedly.
491
01:01:02,200 --> 01:01:04,400
Oh, here are our men.
492
01:01:04,400 --> 01:01:07,100
Mr. Prefect, you left us alone.
493
01:01:07,100 --> 01:01:11,600
Ladies must be left with their confidences. Respect their freedom.
494
01:01:12,000 --> 01:01:14,600
The Prefect told me...
495
01:01:14,700 --> 01:01:18,600
...that your Antonio is going to Spain as a volunteer next week.
496
01:01:18,700 --> 01:01:21,700
Yes, it was an unexpected decision.
497
01:01:22,600 --> 01:01:24,700
How lucky to have a son like that.
498
01:01:24,800 --> 01:01:28,000
And Alberto? He continues with his studies, naturally.
499
01:01:29,000 --> 01:01:33,300
For the moment he is enjoying his vacation, he is exhausted from his studies this winter.
500
01:01:33,300 --> 01:01:38,300
Oh, of course, I understand. I like Alberto, he is distinguished.
501
01:01:39,000 --> 01:01:41,100
And he doesn't volunteer.
502
01:01:48,900 --> 01:01:52,100
I will write to you from Spain, will you answer me?
503
01:01:52,200 --> 01:01:55,700
It depends. Can I expect a response from you?
504
01:01:55,800 --> 01:02:00,400
Listen, Gloria brought me a record from Milan.
It's a new American dance.
505
01:02:00,500 --> 01:02:02,500
Oh really? What is it?
506
01:02:02,600 --> 01:02:05,400
I don't know, but it's fun.
507
01:02:08,300 --> 01:02:11,100
Very well, I'll write you if you like.
508
01:02:11,100 --> 01:02:13,700
I will cover myself with honor against the Reds.
509
01:02:14,600 --> 01:02:17,700
Let's not talk about the war, it scares me.
510
01:02:39,600 --> 01:02:41,100
That's enough!
511
01:02:42,100 --> 01:02:44,200
We don't want to dance anymore, do we?
512
01:02:45,000 --> 01:02:48,900
Why not go to the garden? Yeah, let's go, eh?
513
01:02:50,800 --> 01:02:52,800
He's really crazy!
514
01:02:53,900 --> 01:02:57,300
Come on, let's go to my room, I'll show you the record.
Alright.
515
01:02:59,100 --> 01:03:01,800
Your tea is delicious as always.
516
01:03:01,800 --> 01:03:05,100
Yes ? That's very kind, Mr. Prefect. Please.
517
01:03:07,100 --> 01:03:09,800
Antoinio and Gloria make a beautiful couple.
518
01:03:09,900 --> 01:03:14,100
Esperia is elegant, graceful and so fresh.
519
01:03:14,100 --> 01:03:18,300
She has a serious flaw, she is too timid for these times.
520
01:03:20,000 --> 01:03:22,400
An you, why don't you volunteer?
521
01:03:22,400 --> 01:03:25,500
I don't like war, I consider it bullshit.
522
01:03:25,600 --> 01:03:29,900
That is defeatist rhetoric. Sure, defeatist.
523
01:03:30,000 --> 01:03:32,900
I think you're right, I'm a defeatist.
524
01:03:33,000 --> 01:03:35,700
You don't like it? I don't know what to tell you.
525
01:03:35,800 --> 01:03:41,900
You are vermin, a coward, one of those people who ruin the country's efforts.
526
01:03:41,900 --> 01:03:46,400
Be wary of your efforts... You might fuck up.
527
01:03:46,400 --> 01:03:49,400
I'll break your face! Coward! No, that's enough!
528
01:03:49,400 --> 01:03:52,000
Uncle! Stop it!
529
01:03:52,000 --> 01:03:54,100
Enough, boys! Alberto!
530
01:03:56,300 --> 01:03:58,900
Traitor! Defeatist!
531
01:03:58,900 --> 01:04:02,100
Fight, fight! That's all they know.
532
01:04:02,200 --> 01:04:04,700
Alberto, what happened? Tell me.
533
01:04:04,800 --> 01:04:07,000
I only said that I don't like war.
534
01:04:08,800 --> 01:04:12,900
These boys... at this blessed age...
535
01:04:12,900 --> 01:04:15,000
...they get angry over nothing.
536
01:04:16,600 --> 01:04:19,800
I'm sorry, dear Prefect, I'm sorry...
537
01:04:19,900 --> 01:04:22,900
..my son behaves in an unworthy manner.
538
01:04:23,800 --> 01:04:27,000
You, dear Mandini, make it a question of education...
539
01:04:27,100 --> 01:04:29,300
...but your son says serious things...
540
01:04:29,400 --> 01:04:33,400
...and Antonio reacted as any good Italian would.
541
01:04:33,500 --> 01:04:38,000
So, I'm going to pretend not to have heard,
but these are serious, very serious things.
542
01:04:38,000 --> 01:04:42,600
Yes, I know that Alberto... What Alberto? What did he say?
543
01:04:42,600 --> 01:04:47,600
Also for Anna, your wife...
544
01:04:47,600 --> 01:04:50,800
One day we spoke and she confided in me.
545
01:04:51,400 --> 01:04:56,500
I know Alberto is causing problems with his...strange behavior.
546
01:04:57,600 --> 01:05:01,200
If that doesn't go beyond the fact that you're a good fascist, what would anyone think?
547
01:05:01,200 --> 01:05:03,900
Finally, some brotherly advice...
548
01:05:04,000 --> 01:05:07,600
...keep an eye on this boy, he could cause you trouble.
549
01:05:10,400 --> 01:05:12,700
Have you become jealous?
550
01:05:12,700 --> 01:05:16,300
You're jealous, right? And that's why you fought for me.
551
01:05:16,900 --> 01:05:19,000
I hate him.
552
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
I love you.
553
01:05:23,500 --> 01:05:26,600
Why were you flirting with that animal?
554
01:05:32,000 --> 01:05:34,200
You will come to Milan with me.
555
01:05:38,500 --> 01:05:40,500
Look.
556
01:05:41,900 --> 01:05:43,900
I kept the money.
557
01:05:44,000 --> 01:05:46,600
Is this the money you stole from your father?
558
01:05:55,600 --> 01:05:58,800
It's loaded. But what is it for?
559
01:05:59,800 --> 01:06:02,900
Before I leave, I'll kill him. Don't talk nonsense!
560
01:06:02,900 --> 01:06:07,900
We will leave here, you will study and become a doctor.
561
01:06:08,000 --> 01:06:12,100
He won't let me leave here. Have you seen how he treats me in front of everyone?
562
01:06:14,300 --> 01:06:16,500
One day or another it will be useful to me.
563
01:06:16,600 --> 01:06:18,100
Give it to me.
564
01:06:27,300 --> 01:06:31,500
Tell me, how many Prefect's children you know in Milan, eh?
565
01:06:33,600 --> 01:06:34,700
Hmm?
566
01:09:21,400 --> 01:09:24,400
It's broken here, should we fix it?
567
01:09:25,800 --> 01:09:27,800
No, throw it away.
568
01:09:54,200 --> 01:09:56,200
What's the matter?
569
01:10:02,300 --> 01:10:04,400
You are crazy.
570
01:10:06,000 --> 01:10:08,800
Give me that pistol, you bastard!
571
01:10:20,900 --> 01:10:22,900
Come on!
572
01:10:27,100 --> 01:10:30,000
I'm going to kill you, I swear I'm going to kill you.
573
01:10:53,000 --> 01:10:55,100
He has become dangerous.
574
01:10:55,100 --> 01:10:58,500
I'm becoming scared. Last night I didn't close my eyes.
575
01:10:59,200 --> 01:11:01,400
Your son is crazy!
576
01:11:01,500 --> 01:11:04,800
Do you think he could hurt himself?
577
01:11:04,800 --> 01:11:08,200
He's a total madman and he takes after me.
578
01:11:08,300 --> 01:11:11,000
Guido, what do you intend to do?
579
01:11:12,000 --> 01:11:15,800
I'm going to have him locked up! Oh my God.
580
01:11:18,600 --> 01:11:22,000
Don't you think I've become a woman? Enough.
581
01:11:22,100 --> 01:11:25,800
I don't think I'm missing anything. Can you be a little quiet?
582
01:11:25,900 --> 01:11:30,000
If I tell you a secret, what will you give me? Your choice.
583
01:11:30,000 --> 01:11:33,900
I like your perfume. Take it, it's on the dresser.
584
01:11:36,500 --> 01:11:39,200
Mmm, "Hyacinth in Love."
585
01:11:39,200 --> 01:11:42,500
Can we find out what secret you have to tell me, eh?
586
01:11:43,800 --> 01:11:47,100
The professor. What professor?
587
01:11:47,200 --> 01:11:51,100
The neurologist, the one who treats Alberto's nerves...
588
01:11:51,100 --> 01:11:54,900
...dad went to see him, he wants to incarcerate him in an insane asylum.
589
01:11:59,600 --> 01:12:02,600
Yes, he wants to intern me. He went to town with this intention.
590
01:12:02,700 --> 01:12:06,900
No, he went to ask the neurologist for advice. How nice!
591
01:12:06,900 --> 01:12:12,200
You chat and he asks you what you dream of, what you think about
and he fills you with drugs.
592
01:12:12,300 --> 01:12:14,700
How many times have you gone to see him?
593
01:12:14,800 --> 01:12:19,500
I don't recall, but it was always him who took me, I never wanted to go.
594
01:12:20,000 --> 01:12:22,500
But you too, take up pigeon shooting.
595
01:12:22,600 --> 01:12:26,100
Yes, and with everyone who eats them, who kills them?
596
01:12:26,200 --> 01:12:28,200
I'm the crazy one and he's kinda...
597
01:12:28,300 --> 01:12:30,400
He is egocentric.
598
01:12:35,600 --> 01:12:37,600
This money helps me!
599
01:12:37,700 --> 01:12:41,300
Enough, Guido, there is a limit to everything. Go.
600
01:12:41,300 --> 01:12:45,000
Enough yes! You tire me with this air of a grandiosity.
601
01:13:04,900 --> 01:13:08,100
Why doesn't Aunt Floriana reveal her age?
602
01:13:08,200 --> 01:13:11,300
What a stupid question! I say she's 100 years old.
603
01:13:11,400 --> 01:13:15,400
Look at these flowers! Where do we put them? Wait, I'll put them in a vase.
604
01:13:16,000 --> 01:13:19,500
When are you leaving, Gloria? I do not know. In a few days.
605
01:13:19,600 --> 01:13:24,100
In a few days Alberto will be in an insane asylum.
What do you know about that?
606
01:13:24,200 --> 01:13:26,600
Elisa has a lot of imagination.
607
01:13:33,000 --> 01:13:37,000
Alberto, open the door, it's me Gloria.
608
01:13:39,400 --> 01:13:41,900
Good morning. Hello, in a few days I'm leaving.
609
01:13:41,900 --> 01:13:45,100
Going home? Yes and you will come with me.
610
01:13:45,200 --> 01:13:48,900
With you? To Milan? But I...
611
01:13:49,700 --> 01:13:54,500
Alberto, I love you and I can't leave you here.
612
01:13:55,200 --> 01:13:59,000
This house is a nest of vipers. But how will I do it?
613
01:13:59,600 --> 01:14:04,100
Don't worry, Aunt Floriana knows and she agrees.
614
01:14:04,200 --> 01:14:07,700
So you will no longer have money problems and you will be able to study.
615
01:14:11,500 --> 01:14:14,000
Alberto... what's going on?
616
01:14:15,400 --> 01:14:18,000
I can't go to Milan.
617
01:14:18,000 --> 01:14:21,100
Why can't you come? My father, you know that...
618
01:14:21,100 --> 01:14:23,600
Your father! What kind of man are you, Alberto?
619
01:14:23,700 --> 01:14:27,800
It's only your father, you are terrified of this obtuse imbecile.
620
01:14:28,700 --> 01:14:30,800
I'm going to talk to him.
621
01:14:33,600 --> 01:14:38,400
Listen sweetheart, if you say one more thing
I'll show you who's in charge here.
622
01:14:38,900 --> 01:14:43,900
You only know how to use violence, you are a beast, worse than a beast.
623
01:14:44,000 --> 01:14:48,200
I'm not afraid of you, understand? Not afraid.
Now I'm going to show you!
624
01:14:48,300 --> 01:14:52,400
You are an imbecile, you destroyed Alberto,
but it's over, and he will come with me.
625
01:14:54,800 --> 01:14:58,800
No! You're a whore, that's what you are!
No! Dad, get off her!
626
01:14:58,800 --> 01:15:01,800
Let me go!
627
01:15:02,800 --> 01:15:06,300
Now I'll give you the lesson you deserve.
That was what you wanted, right?
628
01:15:06,300 --> 01:15:11,300
No, are you crazy? I'll show you how we take care of whores like you.
629
01:15:11,400 --> 01:15:14,400
And how they want to be treated! No, leave me, enough!
630
01:15:15,000 --> 01:15:18,200
Look, spineless, follow my example!
631
01:15:18,200 --> 01:15:21,500
Get off me. Look how we should treat women!
632
01:15:21,500 --> 01:15:25,700
Look carefully and learn! No, help.
633
01:15:25,700 --> 01:15:29,100
You always have to show them who is stronger.
634
01:15:29,200 --> 01:15:33,200
There is only one way, I don't know any other!
635
01:15:33,200 --> 01:15:38,100
They were born for this, what do you think?
For this and nothing else!
636
01:15:40,200 --> 01:15:43,900
No! Look look! That's right! No!
637
01:15:45,200 --> 01:15:49,500
Alberto, help me. Leave her Alberto, no help needed.
638
01:15:49,600 --> 01:15:53,700
Guido, open! Look how it’s done, Alberto!
639
01:15:53,800 --> 01:15:57,900
Guido, open immediately! You're crazy, open!
640
01:15:57,900 --> 01:16:01,500
Help ! Open, Guido! Open, I beg you!
641
01:17:00,200 --> 01:17:03,200
And you? What are you looking at?
642
01:17:04,200 --> 01:17:06,400
Do you want me to give you a lesson too?
643
01:17:07,000 --> 01:17:10,800
You'd like that, wouldn't you? They're all whores!
644
01:17:12,200 --> 01:17:14,800
Whores! Whores!
645
01:17:14,800 --> 01:17:16,900
Whores!
646
01:17:22,000 --> 01:17:26,700
Where are you running to, eh? Scared? I give the orders here!
647
01:17:28,700 --> 01:17:31,000
In this house I'm in charge!
648
01:17:36,200 --> 01:17:38,700
I know how to treat women.
649
01:19:06,400 --> 01:19:09,600
I want to look beautiful for my birthday.
650
01:19:09,900 --> 01:19:14,800
Like always. I care about my birthday. Another year gone.
651
01:19:14,800 --> 01:19:17,100
Come in.
652
01:19:24,700 --> 01:19:28,000
Stay Aida, you have to help me get dressed.
653
01:19:48,800 --> 01:19:50,800
The wine, Aida! The wine!
654
01:19:54,300 --> 01:19:56,400
Wine for him too.
655
01:20:10,900 --> 01:20:13,400
What's up?
656
01:20:13,400 --> 01:20:15,500
Cat got your tongue?
657
01:20:16,900 --> 01:20:20,800
Today... is a special day.
658
01:20:22,600 --> 01:20:25,900
Dear Floriana’s birthday.
659
01:20:26,600 --> 01:20:28,900
And many more to come!
660
01:20:41,100 --> 01:20:44,600
They don't want to drink for dear Floriana?
661
01:20:49,900 --> 01:20:52,600
Come on, spineless, raise your glass!
662
01:20:54,900 --> 01:20:58,900
But Guido, you know that Alberto doesn't like drinking.
663
01:20:58,900 --> 01:21:02,200
And what's more, a toast must be spontaneous.
664
01:21:02,300 --> 01:21:05,800
I do not care! Here I say what must be done!
665
01:21:06,500 --> 01:21:09,200
We always did what you said.
666
01:21:09,300 --> 01:21:11,300
Shut up, idiot!
667
01:21:11,300 --> 01:21:16,000
We are all imbeciles, except you of course.
668
01:21:16,100 --> 01:21:20,700
It is understood, a leader must think for all...
669
01:21:21,200 --> 01:21:23,800
...and act for all.
670
01:21:28,300 --> 01:21:32,900
What...what do you have in mind?
You want to fuck me in the ass?
671
01:21:33,000 --> 01:21:38,300
That's enough. On my birthday, don't want any fights.
672
01:21:39,100 --> 01:21:42,300
So shall we make this toast?
673
01:21:49,000 --> 01:21:51,100
Congratulations Floriana!
674
01:21:51,200 --> 01:21:53,300
We make a toast for Alberto.
675
01:21:53,400 --> 01:21:57,900
It's his celebration too: he has become a man.
676
01:22:14,300 --> 01:22:16,600
To the man Alberto!
677
01:22:49,700 --> 01:22:53,200
And you?... Our man!
678
01:22:53,200 --> 01:22:56,800
Join in! Sing with us!
679
01:23:15,800 --> 01:23:21,100
He is here, our man! Our hero!
680
01:23:21,100 --> 01:23:24,200
Right, Floriana?
681
01:23:24,300 --> 01:23:27,600
There he is, our fighter!
682
01:25:10,400 --> 01:25:12,000
Aida!
683
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
I want a drink.
684
01:25:16,300 --> 01:25:18,900
Go to the cellar and get me some wine.
685
01:26:01,300 --> 01:26:02,700
Aida!
686
01:26:20,800 --> 01:26:23,400
Ah... drink.
687
01:26:43,100 --> 01:26:45,100
To drink!
688
01:29:18,800 --> 01:29:21,800
We will have to warn the Prefect.
689
01:29:25,800 --> 01:29:30,200
Anna, you take care of it!
To kill yourself like this, poor Guido.
51129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.