Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,436 --> 00:00:38,376
- Volimo te!
- Rob!
2
00:01:01,845 --> 00:01:03,562
Zdravo, lepotane.
3
00:01:04,783 --> 00:01:08,542
Nadam se da �e se fanovima dopasti
moj novi izgled koliko i meni.
4
00:01:12,506 --> 00:01:15,579
- Zdravo, Rob.
- Zdravo.
5
00:01:24,792 --> 00:01:31,962
Dobro, narode. Spremite dlanove i
pripremite se da stvarate buku sa Robom!
6
00:01:33,886 --> 00:01:40,505
Ho�emo Roba! Ho�emo Roba!
7
00:02:07,849 --> 00:02:09,846
Fabulozno.
8
00:02:53,304 --> 00:02:55,674
Hajde, du�o, idemo u �etnju.
9
00:03:00,644 --> 00:03:05,670
Oprostite. Nova sam u gradu.
Da li va�a teretana ima pilates?
10
00:03:05,688 --> 00:03:07,632
Za koga? Za tvoju baku?
11
00:03:08,588 --> 00:03:13,214
Du�o, ova teretana nudi samo
najekstremnije vidove ve�bi.
12
00:03:13,385 --> 00:03:15,632
Potopljene sobne bicikle...
13
00:03:19,737 --> 00:03:22,049
...dizanje tegova pri
nultoj gravitaciji...
14
00:03:30,351 --> 00:03:33,636
Ovde stvarno ozbiljno
shvataju ve�banje.
15
00:03:40,887 --> 00:03:45,719
Super, knji�ara! Mogu da nabavim
svu literaturu za novu �kolu.
16
00:03:58,445 --> 00:04:01,510
Izvinjavam se. Mo�ete li
mi re�i gde dr�ite knjige?
17
00:04:01,538 --> 00:04:04,851
Vi�e ne dr�imo knjige.
One su odbijale kupce.
18
00:04:04,854 --> 00:04:07,166
�tampanje je skroz iz pro�log veka.
19
00:04:07,238 --> 00:04:10,011
Ali imamo ove obele�iva�e
za knjige od 24-karatnog zlata,
20
00:04:10,234 --> 00:04:12,264
torbe za knjige od �iste svile,
21
00:04:12,328 --> 00:04:15,056
i naravno, kafe za �itaoce
sladokusce s pet zvezdica.
22
00:04:27,721 --> 00:04:30,841
Nemoj mi re�i! Poslednji model
�Pidmont blank� �izama!
23
00:04:30,867 --> 00:04:33,678
Njih nisu imali u mom starom
kraju. Moram da ih imam!
24
00:04:35,304 --> 00:04:37,597
Imate li broj �est i po?
25
00:04:37,604 --> 00:04:40,839
Treba da zna� samo
da su preskupe za tebe.
26
00:04:43,217 --> 00:04:47,101
Kakva drskost! I kako �ik.
27
00:04:47,170 --> 00:04:49,096
Mnogo mi se svi�a Beverli Hils!
28
00:04:57,573 --> 00:05:01,434
Mete sti�u na ozna�eno mesto
za T-minus deset sekundi.
29
00:05:01,986 --> 00:05:06,219
Pili�i su napustili legalo.
Ponavljam, pili�i su napustili legalo.
30
00:05:08,350 --> 00:05:11,764
Vreme je da pokrenemo
operaciju �Su�i�.
31
00:05:11,778 --> 00:05:15,849
- Potpuno ste sigurni za ovo, g-dine?
- Kao �to je �etiri sata vreme za �aj.
32
00:05:17,993 --> 00:05:20,257
Aktiviranje spleta tunela.
33
00:05:47,658 --> 00:05:49,808
- Izvini.
- U redu je.
34
00:06:03,224 --> 00:06:05,182
O, ne! Moje torbe!
35
00:06:17,810 --> 00:06:20,687
Imale smo ludu sre�u
�to nismo zdrobljene.
36
00:06:20,707 --> 00:06:22,246
Bez sumnje.
37
00:06:29,299 --> 00:06:32,845
O, ne! �ak i su�i je
neprijatan u Beverli Hilsu.
38
00:06:32,895 --> 00:06:35,693
Mo�da poku�ava
da se vrati u okean.
39
00:06:35,693 --> 00:06:39,429
Izgleda da je okean u
onom pravcu. Tr�ite!
40
00:06:46,183 --> 00:06:49,849
Nismo jedine koje imaju muke.
Pogledajte ono jadno prasence!
41
00:06:49,998 --> 00:06:54,874
Moramo da zaustavimo ovo pre nego
�to nas svo �etvoro pretvori u slaninu!
42
00:06:57,175 --> 00:07:00,354
Treba�e nam jedan du�i kanap.
43
00:07:01,917 --> 00:07:04,668
- Evo mog pojasa.
- Dobro.
44
00:07:04,693 --> 00:07:10,391
Sad samo da spojimo jedan kraj
za rolnu a drugi za onu kapiju.
45
00:07:10,588 --> 00:07:13,268
Mogu ja da se pobrinem
za kapiju. Nema problema.
46
00:07:15,893 --> 00:07:17,564
Kakav pokret!
47
00:07:18,431 --> 00:07:19,935
Vreme za ka�enje!
48
00:07:36,433 --> 00:07:38,644
Ni trenutak prerano.
49
00:07:53,523 --> 00:07:57,186
- To je ba� bilo blizu.
- Totalno.
50
00:07:57,720 --> 00:08:02,900
Nakon tog bizarnog iskustva, mogle
bismo da se predstavimo jedna drugoj.
51
00:08:02,964 --> 00:08:04,808
Ja sam Sem.
52
00:08:05,004 --> 00:08:08,452
Zdravo. Ja sam Aleks.
Bile ste sjajne!
53
00:08:08,501 --> 00:08:12,195
Hvala. Ja sam Klover, i ako izuzmemo
ovu veliku dramu koju smo pro�le,
54
00:08:12,246 --> 00:08:15,077
zadovoljstvo je upoznati vas.
55
00:08:15,294 --> 00:08:19,890
Mogle bismo da odemo na milk�ejk
da zaboravimo na ovo.
56
00:08:19,989 --> 00:08:21,530
- Sjajno.
- Lepo zvu�i.
57
00:08:24,405 --> 00:08:26,144
Dobro.
58
00:08:28,789 --> 00:08:30,146
Zamalo da zaboravim.
59
00:08:30,587 --> 00:08:33,153
Ovakvi dodaci ne rastu na drve�u.
60
00:08:38,299 --> 00:08:42,474
�Alo! Ne postajem mla�a, luzeri!
61
00:08:42,488 --> 00:08:44,482
Tako je ve� bolje.
62
00:08:45,054 --> 00:08:48,558
- Ti, operi i voskiraj stakla.
- Da, Mendi. Odmah.
63
00:08:48,580 --> 00:08:52,105
I ne�u da vidim nikakve mrlje
kad se ogledam u njima.
64
00:08:53,558 --> 00:08:57,851
Ti! Sredi radkapne, izglancaj
retrovizore i smek�aj sedi�te.
65
00:08:57,990 --> 00:08:59,897
- Odmah!
- �ta god ka�e�, Mendi.
66
00:08:59,919 --> 00:09:03,653
Ti, napuni ih. I ne koristi
onaj jeftini benzin.
67
00:09:03,751 --> 00:09:05,441
�ta ja mogu da u�inim za tebe, Mendi?
68
00:09:07,608 --> 00:09:10,357
Ti mo�e� da napravi�
jedan veliki korak unazad!
69
00:09:10,446 --> 00:09:15,441
Oni �to nose tufne imaju zabranu
da mi pri�u, a ti si je prekr�io!
70
00:09:29,527 --> 00:09:33,364
Dobro, zna�i, dobro do�li u
srednju �kolu �Beverli Hils�.
71
00:09:35,222 --> 00:09:39,239
Pa, �ta ti je u rasporedu
za prvi dan �kole, Mendi?
72
00:09:39,308 --> 00:09:41,466
Osvoji�e� srce kapitena
fudbalske ekipe?
73
00:09:41,805 --> 00:09:44,383
Iscima�e� ekipu �trebera
da ti urade doma�i?
74
00:09:44,412 --> 00:09:51,008
To je u planu za kasnije.
Sad imam ne�to drugo na umu.
75
00:09:51,257 --> 00:09:55,783
Svi novi �aci neka se jave u
direktorkinu kancelariju, odmah.
76
00:09:55,801 --> 00:09:57,661
- Izvini.
- Hmm.
77
00:10:08,590 --> 00:10:12,336
Oprostite.... Aleks? Klover?
Otkud vi ovde?
78
00:10:12,455 --> 00:10:13,775
Idem u ovu �kolu.
79
00:10:15,123 --> 00:10:18,281
- Premestili su me.
- Super! I mene!
80
00:10:18,300 --> 00:10:24,974
I mene! Ne bih da zvu�im proro�ki, ali zar
ovo nije najve�a kosmi�ka slu�ajnost?
81
00:10:25,003 --> 00:10:28,442
Totalno! Skoro kao da nam je
su�eno da budemo zajedno.
82
00:10:30,988 --> 00:10:36,983
Mo�ete li da prestanete sa zbli�avanjem
da upoznate novu direktorku?
83
00:10:37,002 --> 00:10:38,861
Vi ste sigurno g�a Skri�.
84
00:10:38,910 --> 00:10:42,587
Moje ime je Sem, i �elim samo
da vam ka�em da sam,
85
00:10:42,626 --> 00:10:47,433
u vidu priprema za �asove, i�la na
par ekskurzija i �itala tokom leta.
86
00:10:47,472 --> 00:10:52,429
- Vau, Sem. Lepo si se ti spremila.
- Da, mora da si veliki klikera�.
87
00:10:52,468 --> 00:10:55,675
Sve je to dosta zanimljivo.
88
00:10:55,714 --> 00:10:59,741
Ali ova �kola ne gleda
blagonaklono na bubalice.
89
00:11:00,140 --> 00:11:02,179
- Ali ja...
- I...
90
00:11:02,218 --> 00:11:06,844
Samo zato �to ste nove ne zna�i
da �ete imati neki poseban tretman.
91
00:11:06,891 --> 00:11:08,859
Tebe posmatram.
92
00:11:11,737 --> 00:11:15,192
U�ivajte u boravku u �koli.
93
00:11:28,611 --> 00:11:32,216
Da li mi se �ini, ili je
g�a Skri� prava ve�tica?
94
00:11:32,257 --> 00:11:35,063
Recimo samo da je prijateljski
nastrojena koliko i �uvar zatvora.
95
00:11:36,303 --> 00:11:39,589
Nadam se da su ostali
prijatniji od nje.
96
00:11:39,630 --> 00:11:45,274
Hola, novoprido�lice! Ja sam Mendi,
ambasadorka popularnosti u �koli.
97
00:11:46,693 --> 00:11:51,837
Insistiram da mi date da vam kupim
po �aj sa sojinim mlekom za prvi dan.
98
00:11:51,878 --> 00:11:54,525
- Naravno. - Hvala.
- Zvu�i sjajno.
99
00:11:58,281 --> 00:12:02,817
Ne mogu da verujem da smo za
deset minuta postale popularne.
100
00:12:03,407 --> 00:12:06,424
Nadam se da volite s vi�e pene.
101
00:12:06,445 --> 00:12:08,272
Pena je moje srednje ime.
102
00:12:08,402 --> 00:12:10,490
U tom slu�aju...
103
00:12:27,455 --> 00:12:31,199
Dobro do�le u �kolu
Beverli Hils, luzerke!
104
00:12:36,055 --> 00:12:39,881
Okej, i zvani�no:
potpuno sam poni�ena!
105
00:12:39,922 --> 00:12:41,450
Sre�a �to imamo jedna drugu.
106
00:12:41,501 --> 00:12:46,135
- Vi ste mi totalne NNBD.
- NNBD?
107
00:12:46,176 --> 00:12:50,052
- Nove najbolje drugarice.
- I ja isto ose�am.
108
00:12:50,092 --> 00:12:53,948
I ja. Zbog �ega glasam
da se dr�imo zajedno.
109
00:12:58,634 --> 00:13:02,949
Sem, kad si rekla da se dr�imo zajedno,
ne verujem da si mislila doslovno!
110
00:13:07,616 --> 00:13:10,882
Taj �aj sa sojinim mlekom
nam je skroz upropastio ode�u.
111
00:13:10,923 --> 00:13:14,528
Nema frke. Totalno sam pripremljena
za ovakve nesre�ne slu�ajeve.
112
00:13:17,806 --> 00:13:20,632
Imam bar deset rezervnih
odela u kaseti.
113
00:13:20,673 --> 00:13:24,049
Deset odela! To se zove snala�ljivo!
114
00:13:24,090 --> 00:13:26,637
Da, Klover. Ti si kao spremi�te
garderobe u jednoj osobi.
115
00:13:26,678 --> 00:13:30,013
Ali pre presvla�enja, mo�emo li da
uradimo ne�to povodom Mendi?
116
00:13:30,054 --> 00:13:34,279
Nju �emo da sredimo kasnije,
kad se bude najmanje nadala.
117
00:13:38,995 --> 00:13:41,390
Ili mi je ona kafa prodrla do
centralnog nervnog sistema,
118
00:13:41,437 --> 00:13:44,064
ili je ovo ogroman zemljotres!
119
00:13:44,131 --> 00:13:46,777
Mo�da je jo� neki od
Mendinih zlih trikova.
120
00:13:49,575 --> 00:13:51,363
Brzo, formirajmo ljudski lanac!
121
00:13:52,273 --> 00:13:54,989
Ko bi rekao? Moj plan je uspeo.
122
00:14:12,554 --> 00:14:14,370
Okej, neka niko ne pani�i.
123
00:14:22,364 --> 00:14:24,551
Kakvo je ovo mesto?
124
00:14:24,572 --> 00:14:28,307
Ne znam, ali da li je neko osetio
ozbiljne vanzemaljske vibracije?
125
00:14:28,348 --> 00:14:30,741
Sumnjam da ovo ima ikakve veze sa
vanzemaljskim oblicima �ivota, Aleks,
126
00:14:30,793 --> 00:14:33,832
ali je definitivno zastra�uju�e.
127
00:14:35,431 --> 00:14:41,205
Mo�da je nekakav rijaliti
�ou! Ovo je ipak L.A.
128
00:14:41,914 --> 00:14:44,242
Uop�te nisam spremna za kamere.
129
00:14:48,319 --> 00:14:51,685
Nisam siguran da ove devojke imaju
ono �to treba da budu �pijunke, D�eri.
130
00:14:51,716 --> 00:14:55,681
Jesu malo nepripremljene, ali
uveravam te da su vredne SOZ�-a.
131
00:14:55,712 --> 00:14:58,428
Na�i testovi su potvrdili da
svaka od njih ima �pijunski gen.
132
00:14:58,469 --> 00:15:01,556
Jedini geni (d�ins) koje one
imaju jeste dizajnirani d�ins.
133
00:15:01,597 --> 00:15:05,432
Bez obzira, njihov tipi�an srednjo�kolski
profil je savr�ena za�tita.
134
00:15:05,473 --> 00:15:09,266
Detektor la�i sa senzorima za znoj?
Brisa� ljudske memorije?
135
00:15:09,307 --> 00:15:14,623
Sistem za globalno pra�enje preko satelita?
Imam ose�aj da ovo mesto nije �ala.
136
00:15:15,992 --> 00:15:17,700
Gle ovo.
137
00:15:19,469 --> 00:15:21,387
�emu frka, Semi?
138
00:15:21,428 --> 00:15:24,913
Da. �ta je toliko uzbudljivo kod
dosadne kancelarijske opreme?
139
00:15:36,972 --> 00:15:40,318
�Nepripremljene�? Bolje re�i smu�ene.
140
00:15:40,798 --> 00:15:42,866
Ni�ta �to malo treninga
ne mo�e da sredi.
141
00:16:03,647 --> 00:16:06,493
Rekoh vam da su nas
oteli vanzemaljci!
142
00:16:08,582 --> 00:16:11,239
Zapravo, vanzemaljci su zamrznuti.
143
00:16:15,915 --> 00:16:18,452
- Mi smo agenti.
- Zdravo, devojke.
144
00:16:22,099 --> 00:16:24,357
I to jako ljupki.
145
00:16:26,665 --> 00:16:29,081
Ne setih se da se doteram.
146
00:16:29,542 --> 00:16:32,369
Nismo mi lovci na talente.
Mi smo tajni agenti.
147
00:16:32,370 --> 00:16:36,245
Ja sam D�eri a ovo je Ted.
Dobro do�le u SOZ�, devojke.
148
00:16:40,132 --> 00:16:44,107
Briga me ko ste. Zahtevam da
znam za�to smo dovedene ovde!
149
00:16:44,148 --> 00:16:46,375
A ja zahtevam da znam �ta je SOZ�!
150
00:16:47,795 --> 00:16:50,941
SOZ� zna�i Svetska Organizacija
za Za�titu �ove�anstva.
151
00:16:50,982 --> 00:16:54,327
To je tajni institut posve�en
borbi protiv globalnog kriminala.
152
00:16:54,398 --> 00:16:58,813
Ovde ste jer ste odabrane da pristupite
elitnoj grupi me�unarodnih �pijuna.
153
00:16:58,854 --> 00:17:02,959
Ma da! Samo zato �to sad �ivimo na
Beverli Hilsu ne zna�i da smo glupe.
154
00:17:03,010 --> 00:17:05,108
Sasvim ta�no, Klover.
Nakon posmatranja tebe,
155
00:17:05,149 --> 00:17:09,792
Sem i Aleks tokom godina, konstatovao
sam da imate dara za �pijuna�u.
156
00:17:31,023 --> 00:17:34,209
I ne samo da sam udesio da budete
preba�ene u �kolu na Beverli Hilsu,
157
00:17:34,210 --> 00:17:37,276
nego sam pripremio i su�i test
kome ste pre bile izlo�ene,
158
00:17:37,277 --> 00:17:41,333
a za vreme koga ste, moram re�i,
prikazale ogroman potencijal.
159
00:17:41,952 --> 00:17:47,916
Posmatrao si nas? �udaku!
Okej, to je to! Zovem policiju.
160
00:17:48,146 --> 00:17:51,352
Ukoliko ne �elite da budete
�pijunke, ne morate.
161
00:17:51,393 --> 00:17:54,130
- Dobro. Jer uop�te ne�emo!
- Da.
162
00:17:54,131 --> 00:17:56,538
Selidba u drugi grad
je dovoljno stresna.
163
00:17:56,559 --> 00:17:59,665
Ceo ovaj dodatni �pijunski posao
mi se nikako ne uklapa u raspored.
164
00:18:00,505 --> 00:18:03,950
A kad smo kod rasporeda, stvarno
bismo morale da se vratimo u �kolu.
165
00:18:03,968 --> 00:18:05,487
Razumem.
166
00:18:06,045 --> 00:18:08,894
Ali pre nego �to odete,
imam ne�to za vas.
167
00:18:08,924 --> 00:18:13,290
SOZ� telefon u nov�aniku. Ako se
predomislite, kontaktirajte D�erija njime.
168
00:18:13,620 --> 00:18:19,294
Jo� ne�to: ni pod kojim uslovima ne
smete nikome re�i �ta ste videle i �ule.
169
00:18:19,294 --> 00:18:22,501
Ili �ta? Eliminisa�e� nas?
170
00:18:23,319 --> 00:18:26,809
Naravno da ne. To smo
prestali da radimo �90-ih.
171
00:18:26,849 --> 00:18:29,754
Teleportova�emo vas u
Sibir u jednom pravcu.
172
00:18:47,486 --> 00:18:50,334
Zdravo! Luzerke.
173
00:18:53,481 --> 00:18:55,479
Samanta!
174
00:18:56,278 --> 00:18:58,566
�ta to radi� u korpi za otpatke?
175
00:18:58,606 --> 00:19:03,272
Ni�ta, g�o Skri�. Samo sam
htela da po�istim hodnik.
176
00:19:03,292 --> 00:19:08,215
Kao �to ti ve� rekoh, tvoji pateti�ni
poku�aji da osvoji� neki poen kod mene
177
00:19:08,255 --> 00:19:13,132
ti ne�e pomo�i na
Beverliju. A sad, na �as.
178
00:19:24,452 --> 00:19:26,669
Vidimo se sutra, devojke.
179
00:19:29,066 --> 00:19:31,915
Hajde, devojke! Idemo u tr�ni centar.
180
00:19:41,435 --> 00:19:45,791
Pru�ite korak, dame!
Tra�imo vreme za �oping.
181
00:19:50,127 --> 00:19:54,702
Nije valjda da danas ranije zatvaraju
tr�njak? Ni kap znoja nisam prolila.
182
00:19:54,742 --> 00:20:00,087
Da li �elite superioran izgled? Da li
�udite za genetskom neodoljivo��u?
183
00:20:00,107 --> 00:20:04,693
Da li �eznete za tim da drugi
gledaju na vas sa zavi��u?
184
00:20:04,742 --> 00:20:07,000
Da, da, i svakako!
185
00:20:07,040 --> 00:20:10,356
Onda je Fabulajzer proces za vas.
186
00:20:15,611 --> 00:20:20,987
Pogledajte. O�i sa smanjenom vla�no��u
i manje treptanja radi ve�e blistavosti.
187
00:20:21,007 --> 00:20:26,910
Desna obrva pod savr�enim uglom,
na idealnih 47,2 stepena.
188
00:20:26,940 --> 00:20:30,847
Jamice na oba obraza uz
razmak na bradi po �elji.
189
00:20:31,396 --> 00:20:35,582
Ultrabeo osmeh, poja�an
sa 15% vi�e zuba.
190
00:20:35,622 --> 00:20:39,857
Kosa sa platinum volumenom koja
delikatno pokriva oko za tajanstvenu
191
00:20:39,896 --> 00:20:45,123
prikrivenu pojavu. I najzad, mlade�
na obrazu koji svima odvra�a pa�nju.
192
00:20:45,163 --> 00:20:47,541
Sada dostupan u tri boje.
193
00:20:47,581 --> 00:20:50,825
Nakon posete jednoj od na�ih
kabina opto�enih dijamantima
194
00:20:50,865 --> 00:20:57,432
i oivi�enih somotom, uz tri rate od samo
19,95$, fabulozni izgled mo�e biti va�.
195
00:21:01,468 --> 00:21:06,432
S puta! Zahtevam da
odmah budem fabulizovana!
196
00:21:12,637 --> 00:21:18,142
Sve se odvija savr�eno. Uskoro �e
svi pripadati va�oj fabuloznosti.
197
00:21:37,203 --> 00:21:38,912
Gde sam?
198
00:21:40,550 --> 00:21:42,439
Kakvo je ovo mesto?
199
00:21:45,525 --> 00:21:51,890
Ne mo�ete da pobegnete!
Bi�ete �pijunke, �pijunke, �pijunke!
200
00:21:52,308 --> 00:22:01,100
Sada radite za mene, za SOZ�!
�pijunke, �pijunke, �pijunke!
201
00:22:04,227 --> 00:22:06,855
Kakav ko�mar.
202
00:22:09,302 --> 00:22:14,268
Sistem je zara�en SOZ�
virusom. Sledi ga�enje.
203
00:22:15,097 --> 00:22:16,936
SOZ� virus?
204
00:22:31,931 --> 00:22:37,246
�ekaj. Ovo mora da je neka gre�ka!
�ivim na Beverli Hilsu, a ne u dolini!
205
00:22:37,295 --> 00:22:40,523
Ne vi�e. SOZ� te je
i zvani�no preselio.
206
00:22:50,962 --> 00:22:53,959
Uze�u sok od hikama-kumkvata
poja�an sojinim proteinima.
207
00:22:54,399 --> 00:22:57,027
�alim, kartica vam je odbijena.
208
00:22:57,047 --> 00:23:01,332
Odbijena? Ali sad sam platila
ra�un. Evo, probajte ovu.
209
00:23:06,247 --> 00:23:09,504
Nemogu�e! Ne mo�e na svima
da bude prekora�en iznos.
210
00:23:09,744 --> 00:23:13,561
Digni ruke uvis i
udalji se od plastike!
211
00:23:17,637 --> 00:23:22,293
Ovo je totalno nefer. Zatvorske pruge
mi se uop�te ne sla�u sa cipelama!
212
00:23:23,231 --> 00:23:28,727
SOZ� lisice? Sad znam ko je kriv
za la�no hap�enje u tr�njaku.
213
00:23:28,936 --> 00:23:32,962
Sem, ovde Klover. Ne�e�
verovati �ta se desilo!
214
00:23:33,002 --> 00:23:37,088
�ta god da je, sigurno nije gore
od napada kompjuterskog virusa.
215
00:23:37,128 --> 00:23:41,273
Je li? Probaj jednu rundu
rvanja sa SOZ� suvim korovom!
216
00:23:42,013 --> 00:23:46,709
Dosta je! Vreme je da pozovemo
tog glupog D�erija i poka�emo mu!
217
00:23:47,749 --> 00:23:50,915
Zdravo, Klover. Ba� te je lepo �uti.
218
00:23:50,955 --> 00:23:54,132
Sa�uvaj za to za
nekog ko bi se primio!
219
00:23:54,162 --> 00:23:58,207
Da! Znamo �ta ti i tvoja podla
organizacija nameravate:
220
00:23:58,247 --> 00:24:01,415
da nam zagor�ate �ivot
kako bismo bile va�e �pijunke!
221
00:24:01,455 --> 00:24:03,752
Nemam pojma o �emu govori�.
222
00:24:03,782 --> 00:24:06,609
Me�anje u �ivote gra�ana je
protivno politici SOZ�-a.
223
00:24:06,709 --> 00:24:12,524
Ali i pored toga, rado �u vam pomo�i
ukoliko i vi pomognete meni.
224
00:24:12,884 --> 00:24:16,730
Ne mogu da verujem!
Ucenjuje nas �elavi starkelja!
225
00:24:17,170 --> 00:24:21,736
U fazi �elavljenja. I verujte: ne�ete
za�aliti ako donesete tu odluku.
226
00:24:21,766 --> 00:24:23,923
Odluku? Kakvu odluku?
227
00:24:29,768 --> 00:24:32,985
Sada je vreme da po�nemo
va� zvani�ni SOZ� trening.
228
00:24:33,025 --> 00:24:37,571
Ovo je tako podlo! Prisiljava�
nas da budemo �pijunke?
229
00:24:37,604 --> 00:24:40,101
O kakvom ta�no treningu govorimo?
230
00:24:40,140 --> 00:24:43,525
Tokom slede�ih 48 sati bi�ete u�ene
ekstremnim borila�kim ve�tinama,
231
00:24:43,546 --> 00:24:48,150
visokotehnolo�kom oru�ju i opremi,
kao i supertajnim tehnikama za nadzor.
232
00:24:48,182 --> 00:24:52,446
Ukratko, bi�e te�ko, naporno
i veoma zahtevno.
233
00:24:52,478 --> 00:24:54,784
Koja je svetla strana?
234
00:24:55,104 --> 00:24:59,009
Vide�emo Teda u leta�kom odelu.
235
00:25:00,068 --> 00:25:01,146
Kad smo kod odela...
236
00:25:08,122 --> 00:25:11,646
Evo va�ih �pijunskih uniformi.
A sad da po�nemo, ho�emo li?
237
00:25:21,100 --> 00:25:23,096
- Aleks!
- Dobro sam.
238
00:25:28,602 --> 00:25:31,188
Hej, devojke? Mislim da vidim ne�to.
239
00:25:38,493 --> 00:25:41,568
Torbe!
240
00:26:11,262 --> 00:26:13,748
Ovo mesto je kao iz bajke!
241
00:26:14,438 --> 00:26:16,055
Koncentri�ite se, dame.
242
00:26:16,067 --> 00:26:19,671
Pokaza�u vam nepogre�iv
SOZ� pokret zvani �Blender smrti�.
243
00:26:19,703 --> 00:26:22,488
Pogledajte pet ubistvenih poteza.
244
00:26:29,744 --> 00:26:33,008
Okej. Sad vi meni poka�ite
�Blender smrti�.
245
00:26:33,040 --> 00:26:36,255
- Ovo deluje zabavno!
- Dovedi negativce, D�er.
246
00:26:36,667 --> 00:26:38,843
I tropsko vo�e.
247
00:27:21,993 --> 00:27:24,570
Zna li neko pokret za beg?
248
00:27:38,178 --> 00:27:42,052
Ne mo�emo da ga nadvladamo,
nadja�amo ili mu pobegnemo.
249
00:27:42,074 --> 00:27:45,070
- �ta da radimo?
- Nadmudri�emo ga. Pratite me!
250
00:27:53,263 --> 00:27:56,129
Hej, spodobo! Ovamo!
251
00:27:56,660 --> 00:27:59,906
- Hajde sad!
- Sti�e!
252
00:28:15,343 --> 00:28:17,808
Kako sada delujemo �to se
ti�e uspe�nosti, D�er?
253
00:28:17,830 --> 00:28:21,724
Veoma impresivno. Mo�da ipak
mo�ete da budete �pijunke.
254
00:28:21,756 --> 00:28:25,111
To jest, ako ste voljne da radite na
ostalim ve�tinama na terenu.
255
00:28:27,131 --> 00:28:30,886
- Smatraj to re�enim.
- Onda se smatrajte SOZ� �pijunkama.
256
00:28:30,918 --> 00:28:32,534
Evo va�ih identifikacionih kartica.
257
00:28:37,021 --> 00:28:39,108
Du�nost zove.
258
00:28:39,140 --> 00:28:42,554
Reci joj da zove kasnije.
Budne smo celu no�.
259
00:28:42,586 --> 00:28:45,172
�alim. �pijunske misije
ne �ekaju ni na koga.
260
00:29:00,599 --> 00:29:04,334
Ba� je kul biti �pijun! Oduvek
sam htela da krstarim morem.
261
00:29:04,359 --> 00:29:06,754
- I ja.
- I ja.
262
00:29:06,876 --> 00:29:09,461
�estitam na uspe�no
obavljenom treningu, �pijunke.
263
00:29:09,593 --> 00:29:12,150
Bi�e zadovoljstvo raditi s vama.
264
00:29:12,191 --> 00:29:14,457
Zadovoljstvo je moje.
265
00:29:15,987 --> 00:29:19,112
Ima li nekog pravila u SOZ�-u protiv
romanse unutar organizacije, D�er?
266
00:29:20,483 --> 00:29:21,470
A sad, misija.
267
00:29:21,502 --> 00:29:25,386
U �iroj oblasti Los An�elesa je
tajanstveno nestalo nekoliko ljudi,
268
00:29:25,428 --> 00:29:28,383
me�u kojima je i rok
zvezda Rob Hartrob.
269
00:29:28,425 --> 00:29:33,898
Rob Hartrob? On je moja posebna
srodna du�a me�u poznatima.
270
00:29:35,369 --> 00:29:38,653
O�i mi ovla�e i kad samo
pomislim na njegove pesme.
271
00:29:39,864 --> 00:29:45,257
Udr�i se od cmizdrenja, jer �ete
prou�avati drugu nestalu poznatu li�nost:
272
00:29:45,289 --> 00:29:49,033
Pepija Vulfmena. - Ko �to rekoh pre:
Pepi ljubimac je sre�an ljubimac.
273
00:29:49,075 --> 00:29:50,881
�ula sam za ovog tipa!
274
00:29:50,923 --> 00:29:55,327
On motivi�e �ivotinje. Specijalizuje
se za �ivotinje bogatih i slavnih.
275
00:29:55,369 --> 00:29:59,713
Ili je bar to radio, dok ju�e nije
nestao iz svog ureda na Beverli Hildu.
276
00:29:59,745 --> 00:30:03,419
�elimo da istra�ite i vidite
da li nestanci imaju neke veze.
277
00:30:03,458 --> 00:30:06,391
A sad, najbolji prijatelj
�pijuna - ged�eti.
278
00:30:06,425 --> 00:30:09,769
Imamo mikrofon u obliku
nalivpera, monokl-lupu,
279
00:30:09,803 --> 00:30:12,346
i moj omiljeni, kabl u kravati.
280
00:30:12,380 --> 00:30:17,871
D�er, ako �emo da �pijuniramo,
treba to da radimo sa stilom.
281
00:30:19,323 --> 00:30:21,996
Usudila sam se da osmislim
nekoliko novih dizajna.
282
00:30:23,519 --> 00:30:25,993
- Ne znam ba�.
- Dobro!
283
00:30:26,817 --> 00:30:28,121
Ajoj.
284
00:30:30,912 --> 00:30:33,452
Ne, ne, ne. Ne�e mo�i.
285
00:30:36,807 --> 00:30:40,289
- E tako ve� mo�e!
- Dobro onda.
286
00:30:51,792 --> 00:30:53,484
Super!
287
00:30:55,568 --> 00:30:58,432
A sada va�i novi,
mada neobi�ni ged�eti.
288
00:30:58,466 --> 00:31:04,186
Kompuder, ure�aj za komunikaciju
diskretno zamaskiran kao �minka.
289
00:31:04,228 --> 00:31:07,528
Potro�ni band�i kabl, laserski ru�...
290
00:31:11,481 --> 00:31:15,680
...�vaka koja se ne tro�i, �izme sa usisnim
�onovima i bu�ilicama na �tiklama.
291
00:31:15,728 --> 00:31:21,064
- Skroz euro �ik. - Sun�ane nao�are sa
infrared detektorom i senzorom vreline 6000.
292
00:31:21,092 --> 00:31:22,973
Vau! Ekstra!
293
00:31:23,011 --> 00:31:27,258
Parfem koji razdvaja molekule,
tornado u bo�ici laka za kosu...
294
00:31:27,306 --> 00:31:33,342
- Super! - ...pomada-granata sa
superpenom, i naravno, raketni ranci.
295
00:31:33,380 --> 00:31:38,138
Pa, D�eri, gde je na� superkul prevoz
koji �e nas odvesti u Pepijev ured?
296
00:31:38,176 --> 00:31:40,656
To prepusti meni.
297
00:31:43,371 --> 00:31:44,072
D�eri!
298
00:32:18,717 --> 00:32:22,675
Dobro, sestre �pijunke.
Vreme je za misiju.
299
00:32:34,192 --> 00:32:38,810
Tajm-aut, Klover. Zar ne misli� da
treba da manje li�imo na �pijunke?
300
00:32:40,995 --> 00:32:45,903
Sjajna ideja da se preru�imo, Semi,
ali kako taj kompuder uop�te radi?
301
00:32:45,931 --> 00:32:48,011
Postoji samo jedan na�in da saznamo.
302
00:33:05,172 --> 00:33:07,952
E ovo mi ve� vi�e le�i.
303
00:33:12,161 --> 00:33:16,980
Savr�ena porodica s Beverli Hilsa.
Sad nam samo treba ljubimac.
304
00:33:23,164 --> 00:33:25,637
�ta jo� radi� s tim, Aleks?
305
00:33:25,661 --> 00:33:27,955
Nije on �to�! To je Oinki.
306
00:33:29,347 --> 00:33:33,499
Nisam ba� to imala na
umu, ali poslu�i�e.
307
00:33:43,933 --> 00:33:45,668
Skandalozno!
308
00:33:47,080 --> 00:33:53,450
G. Vulfmen danas ne mo�e da primi
nijednog klijenta. Molim da odete.
309
00:33:53,474 --> 00:33:57,585
Ali moram odmah da vidim Pepija!
Krokus je tako depresivan
310
00:33:57,622 --> 00:33:59,786
da mi se danima nije obratio!
311
00:33:59,819 --> 00:34:03,100
Ako �emo da otkrijemo
�ta se desilo Pepiju,
312
00:34:03,114 --> 00:34:06,278
moramo da pro�emo pored recepcionerke.
- Onda nam treba diverzija.
313
00:34:06,302 --> 00:34:10,154
Hej, Aleks, za�to ne iskoristi�
to prase za ne�to korisno?
314
00:34:10,208 --> 00:34:14,170
Dobro, Oinki. �eli� li da
bude� zamenik �pijuna?
315
00:34:14,171 --> 00:34:16,823
Podivljaj za mamicu.
316
00:34:25,893 --> 00:34:28,347
Hej, vra�aj se ovamo!
317
00:34:45,874 --> 00:34:49,586
- Zaklju�ano je!
- Sre�om, imam klju� koji nam treba.
318
00:34:54,565 --> 00:34:56,930
�ta ima protiv moje torbe?
319
00:35:01,419 --> 00:35:04,792
Da vidimo. Da sam
trag, gde bih se sakrila?
320
00:35:14,796 --> 00:35:20,177
�Alo? �ta je ovo? Ovo �pijuniranje
je dosta te�e no �to sam mislila.
321
00:35:25,635 --> 00:35:28,559
Kad bi SOZ� imao vremeplov, mogle
bismo da se vratimo u pro�lost
322
00:35:28,583 --> 00:35:30,807
i same vidimo �ta se desilo Pepiju.
323
00:35:30,831 --> 00:35:32,986
Mo�da i mo�emo!
324
00:35:33,528 --> 00:35:35,623
Hajde, podignite me.
325
00:35:37,025 --> 00:35:40,875
Ako mogu da provalim u sistem
za nadzor kompuderom,
326
00:35:40,876 --> 00:35:43,377
mo�da mo�emo da vidimo
�ta se desilo ju�e.
327
00:35:45,017 --> 00:35:47,292
Oprostite, pogre�an utika�.
328
00:35:59,383 --> 00:36:05,274
Evo ga! Ba� kao na D�erijevoj slici,
s tim �to ovde ima vi�e kose?
329
00:36:06,496 --> 00:36:10,060
Kako mo�e da ode?
Zar ne zna da ga �pijuniramo?
330
00:36:10,283 --> 00:36:12,667
Premotajmo unapred
da vidimo ho�e li se vratiti.
331
00:36:16,987 --> 00:36:19,910
Ko je ta preuveli�ana
kozmeti�ka katastrofa?
332
00:36:19,933 --> 00:36:23,866
Mislim da bi to mogao da bude
Pepi. Za�to je toliko druga�iji?
333
00:36:23,890 --> 00:36:26,374
Hej, �ta mu je to u ruci?
334
00:36:27,296 --> 00:36:33,337
Ne znam. Kao nekakva potvrda. I gle
�udni simbol na njoj. �ta li predstavlja?
335
00:36:35,170 --> 00:36:38,361
Vi poznati mislite da mo�ete
da idete gde vam je volja!
336
00:36:38,385 --> 00:36:41,840
Pustite me unutra
ili �u da razvalim vrata!
337
00:36:42,173 --> 00:36:45,576
To je recepcionerka,
i opasno je pobesnela!
338
00:36:47,057 --> 00:36:50,201
Pepiju se ovo ne�e dopasti!
339
00:36:50,715 --> 00:36:52,309
Gde su oti�le?
340
00:36:55,949 --> 00:36:59,831
Dobra ideja, Aleks. �izme sa
usisnim �onovima su bomba!
341
00:36:59,855 --> 00:37:02,840
Moderne i funkcionalne uz to.
342
00:37:12,427 --> 00:37:16,853
Osim onog sa kosom, prva
misija nam je ba� bila kul.
343
00:37:20,619 --> 00:37:22,588
Kakva drskost!
344
00:37:24,127 --> 00:37:27,662
Zar ne znaju da se ovde
odvija ne�to tajno �pijunsko?
345
00:37:27,682 --> 00:37:30,671
Ne, Klover. U tome je stvar.
346
00:37:33,407 --> 00:37:35,306
Hajde, devojke.
347
00:37:39,901 --> 00:37:41,899
Pustite me! Pustite me!
348
00:37:53,888 --> 00:37:56,886
Mo�da imaju neke
nove krevete za sun�anje.
349
00:37:56,906 --> 00:37:58,883
�ta je ono?
350
00:37:58,903 --> 00:38:04,368
�ta god da su, imaju isti �udan
simbol kao Pepijeva potvrda.
351
00:38:04,388 --> 00:38:06,366
Ima� pravo, Semi.
352
00:38:06,376 --> 00:38:11,541
Da li �udite da budete kul?
Da budete popularniji u �koli?
353
00:38:11,561 --> 00:38:16,995
�elite li radost popularnosti
umesto bola nepopularnosti?
354
00:38:17,015 --> 00:38:20,383
Onda je Fabulajzer proces za vas.
355
00:38:54,011 --> 00:38:55,629
Fabulozno!
356
00:38:56,527 --> 00:39:00,704
Ne znam �ta je �udnije: njihov izgled,
ili to �to im se to izgleda dopada.
357
00:39:00,724 --> 00:39:02,701
Sad znamo za�to Pepi
izgleda onoliko druga�ije.
358
00:39:02,721 --> 00:39:05,678
Mora da se podvrgao ovom
zamr�enom tretmanu.
359
00:39:09,166 --> 00:39:11,243
Zdravo, devojke. Kako
napreduje misija?
360
00:39:11,263 --> 00:39:16,788
- �udno. Pre nego �to je nestao,
Pepster je fabulizovan. - Fabulizovan?
361
00:39:16,808 --> 00:39:21,203
Pro�ao kroz trendi ma�inu za
nesigurne i dobio neoriginalan izgled.
362
00:39:21,523 --> 00:39:26,300
Mada me veoma zabrinjava �to neko
daje ma�ini da mu ure�uje izgled,
363
00:39:26,310 --> 00:39:29,585
moram da ka�em da ste vas tri
obavite sjajan �pijunski posao.
364
00:39:29,605 --> 00:39:32,303
- Zar ne, Ted?
- Apsolutno, D�eri.
365
00:39:32,323 --> 00:39:35,131
Nalaz im je... jako zanimljiv.
366
00:39:35,151 --> 00:39:40,006
A jo� je zanimljivije to �to
�pijuna�a po�inje da nam se svi�a.
367
00:39:40,026 --> 00:39:44,522
Pa ako nekad bude� hteo da pijemo
kafu ili pri�amo �pijunske pri�e...
368
00:39:45,081 --> 00:39:46,619
...tu sam.
369
00:39:52,174 --> 00:39:54,072
O, ne! Kasnimo u �kolu!
370
00:39:55,071 --> 00:39:58,469
Naprotiv. SOZ� je pripremio
va�e visokotehnolo�ke holograme.
371
00:39:58,489 --> 00:40:01,476
Niko ne�e ni primetiti da vas nema.
372
00:40:08,558 --> 00:40:11,265
O, da. Vrlo lukavo.
Niko ne�e primetiti.
373
00:40:11,265 --> 00:40:15,802
Onda stvarno moramo da se vratimo
u �kolu, ina�e smo gotove!
374
00:40:15,822 --> 00:40:17,810
Posla�u odmah SOZ� avion.
375
00:40:20,547 --> 00:40:24,424
Kul. Kad si rekao �odmah�,
zaista si mislio �odmah�.
376
00:40:24,444 --> 00:40:26,932
A po�to danas popodne
imate test iz trigonometrije,
377
00:40:26,950 --> 00:40:31,967
odabrao sam najboljeg tutora
da vam pomogne dok putujete.
378
00:40:31,987 --> 00:40:35,382
- Hvala na pomo�i, D�eri.
- �ekaj! Zaboravila sam Oinkija!
379
00:40:35,402 --> 00:40:39,309
Ne brini, Aleks. Posla�u agenta
da ga pokupi. U zdravlje!
380
00:40:45,183 --> 00:40:46,942
Gazda, imamo problem.
381
00:40:48,941 --> 00:40:52,436
Onda predla�em da se
pobrine� za njega.
382
00:41:02,897 --> 00:41:04,346
Da razjasnimo.
383
00:41:04,366 --> 00:41:08,390
Kvadrat nad stranicom suprotnom
u odnosu na pravi ugao,
384
00:41:08,410 --> 00:41:13,017
koji zovemo hipotenuza, jednak je
kvadratima nad dvema drugim stranama?
385
00:41:14,315 --> 00:41:17,102
Ni ja ne bih bolje sro�io, Samanta.
386
00:41:19,341 --> 00:41:22,068
- �ta je to?
- Ne�to nas je pogodilo.
387
00:41:28,882 --> 00:41:32,218
Gle onu letelicu!
Kao kakav mega-mod.
388
00:41:32,238 --> 00:41:36,724
Misli� mega-marsovac. Rekoh ti da
vanzemaljci imaju ne�to s ovim!
389
00:41:36,744 --> 00:41:41,929
Gotovo je sa autopilotom, devojke.
Moramo da vozimo da se odbranimo.
390
00:41:41,949 --> 00:41:46,066
Sre�a �to sam...
dobila dozvolu pro�le nedelje.
391
00:42:47,895 --> 00:42:51,812
- Moja gre�ka. - Ne brinite, devojke.
Za�as �emo opet da napadnemo.
392
00:42:54,529 --> 00:42:56,108
Aleks!
393
00:43:07,897 --> 00:43:12,182
Vau, ovaj izgled je popularan.
�ak i vanzemaljci ga uzimaju.
394
00:43:12,202 --> 00:43:14,691
Silazi s mog aviona!
395
00:43:24,072 --> 00:43:26,488
Dr�i se, Aleks! Dolazimo!
396
00:43:38,737 --> 00:43:39,896
Zar se ovaj nikad ne predaje?
397
00:43:39,916 --> 00:43:42,852
Izgleda da ne. Predla�em
da mu pobegnemo.
398
00:43:42,872 --> 00:43:45,071
Ne mo�e da juri nekog
koga ne mo�e da vidi.
399
00:43:52,344 --> 00:43:54,532
�ta se desilo? Gde su?
400
00:44:03,364 --> 00:44:06,520
- Uspele smo!
- Pogodak za �pijunke pozitivce.
401
00:44:06,540 --> 00:44:08,678
A sad nazad u �kolu.
402
00:44:29,908 --> 00:44:34,464
Savladale smo rutinu. Sad samo da
nau�imo kako se bezbedno aterira.
403
00:44:37,801 --> 00:44:41,696
Pa�ljivo, devojke. Poslednje �to nam
treba je da nas uhvati g�a Skri�.
404
00:44:47,031 --> 00:44:49,699
Uh-oh. Bolje da se
kre�emo lagano.
405
00:45:40,440 --> 00:45:43,907
�ta �emo sad? Skri�ova
nam je za vratom!
406
00:45:43,917 --> 00:45:45,405
Ne zadugo.
407
00:45:50,431 --> 00:45:52,021
- Super!
- Super!
408
00:45:57,364 --> 00:46:00,911
Gle, gle, gle. �ta imamo ovde?
409
00:46:20,702 --> 00:46:23,440
Sa �aljenjem izve�tavam
da su infiltratori pobegli, g-dine.
410
00:46:23,460 --> 00:46:28,734
Stvarno? Reci mi jo� ne�to o
tim �pijunima. Jesu li opasni?
411
00:46:28,754 --> 00:46:32,610
Oni nisu profesionalni �pijuni.
412
00:46:32,630 --> 00:46:37,775
Nisu profesionalni �pijuni?
Zanimljivo. �ta su onda?
413
00:46:37,795 --> 00:46:41,322
To su tri tinejd�erke sa Beverli Hilsa.
414
00:46:41,342 --> 00:46:45,148
Fabulozno. I pustio si ih da pobegnu?
415
00:46:45,168 --> 00:46:49,944
Da, g-dine. Nestale su u vazduhu.
Veliki stid za Jurija, g-dine.
416
00:46:49,954 --> 00:46:58,785
Nema veze. Ve�eras �emo imati pun
kapacitet i Zemlja nas se vi�e ne�e ticati.
417
00:46:59,614 --> 00:47:02,951
A sad mi daj jo� algi.
418
00:47:08,286 --> 00:47:10,534
Dobro! Samo ih prospi na mene!
419
00:47:19,645 --> 00:47:22,732
Zahvaljuju�i na�em tutoru,
taj test je bio laganica!
420
00:47:22,752 --> 00:47:25,699
Jo� jedna prednost na�eg
tajnog �pijunskog posla.
421
00:47:30,824 --> 00:47:33,232
Svi izgledaju nekako... druga�ije.
422
00:47:33,252 --> 00:47:36,150
Da, na nekakav identi�an na�in.
423
00:47:36,349 --> 00:47:39,286
Ne mogu da verujem da se svi
primaju na taj glupi izgled.
424
00:47:50,166 --> 00:47:54,951
Lepo lice, luzerke!
Taj izgled je skroz od ju�e.
425
00:47:57,417 --> 00:48:02,125
- Sa ovim licem sam ro�ena! - Na tvom
mestu bih tra�ila da mi vrate pare.
426
00:48:05,601 --> 00:48:11,126
Mo�da misli� da si bogzna ko, Mendi,
ali mi smo vi�e kul jer smo tajne �p...
427
00:48:13,493 --> 00:48:17,860
Klover! Ako otkrije� na�u tajnu,
D�eri �e da nas otpremi u Sibir!
428
00:48:17,880 --> 00:48:21,905
Vredelo bi puta samo da vidim
izraz Mendinog la�nog lica.
429
00:48:21,925 --> 00:48:24,043
Dame, ovamo.
430
00:48:24,953 --> 00:48:29,867
Lep kostim, D�eri. Ali za�to
nosi� kapu kad nema� kosu?
431
00:48:30,677 --> 00:48:32,625
Imam ne�to kose, Klover.
432
00:48:33,784 --> 00:48:36,152
�to se ti�e misije, uspeo sam
da napravim neki pomak.
433
00:48:36,172 --> 00:48:40,268
Svi ljudi koji su nestali su se
pre toga podvrgli Fabulajzeru.
434
00:48:40,288 --> 00:48:44,734
Kakva slu�ajnost. Onaj �to je probao
da nas ukloni je isto fabulizovan.
435
00:48:44,754 --> 00:48:47,611
Hvala, Sem, na toj informaciji.
436
00:48:47,631 --> 00:48:51,777
Mislim da je krajnje vreme da
saznamo ko stoji iza tih Fabulajzera.
437
00:48:51,797 --> 00:48:57,192
Zvu�i zabavno! Odabra�emo fabulizovanu
osobu i pratiti je dok ne nestane!
438
00:48:57,212 --> 00:49:00,448
A znam i koga �emo
da pratimo: Mendi!
439
00:49:00,468 --> 00:49:03,785
Zar ne mo�emo da odaberemo
nekog manje odbojnog?
440
00:49:05,549 --> 00:49:09,045
Drugarica iz razreda je
sav�en izbor. Bi�e Mendi.
441
00:49:09,674 --> 00:49:13,501
Du�nost zove. Kuhinjska
du�nost. Imam kola�e u rerni.
442
00:49:16,548 --> 00:49:20,273
Mo�da misli� da si se izvukla
posle vandalizovanja �kole, Sem,
443
00:49:20,423 --> 00:49:23,582
ali prozrela sam te.
444
00:49:26,728 --> 00:49:31,174
Odmah sutra ujutru do�i
u moj kabinet na kaznu.
445
00:49:32,672 --> 00:49:36,089
I veruj mi... ne�e biti blaga.
446
00:49:38,048 --> 00:49:41,674
Ne mogu da verujem. Nikad pre
nisam ovako upala u neprilike.
447
00:49:44,381 --> 00:49:50,046
Tragi�no demode i uz to kriminalac.
Danas svakoga pu�taju u ovu �kolu.
448
00:50:20,277 --> 00:50:23,873
Ovo je sigurno Mendina soba.
�teta �to ne vidimo �ta se de�ava.
449
00:50:23,893 --> 00:50:27,970
Da vidimo �ta sun�ane nao�are
sa senzorom vreline 6000 ka�u.
450
00:50:32,465 --> 00:50:36,632
A sad je vreme za spavanje
za lepotu. Nije da mi treba.
451
00:50:43,355 --> 00:50:46,462
Zaspala je. Sad nam je
prilika da se u�unjamo unutra.
452
00:51:06,128 --> 00:51:10,925
Kompuder prima nekakav
signal, ali ne ka�e odakle.
453
00:51:24,910 --> 00:51:28,767
Okej. To je bilo bizarno,
�ak i za Mendine standarde.
454
00:51:41,095 --> 00:51:42,642
Hajde!
455
00:51:48,188 --> 00:51:50,387
Pogledajte tamo!
456
00:51:51,485 --> 00:51:55,740
Otkud svi ovi ljudi? I gde
su po�li u ovo doba no�i?
457
00:51:55,760 --> 00:51:59,428
�ta god da je Mendi naumila,
izgleda da je zapo�ela nov trend.
458
00:52:10,865 --> 00:52:14,043
To je onaj �udni avion
od ranije! Sakrijte se!
459
00:52:15,502 --> 00:52:18,048
�ekajte. Ne verujem
da je do�ao po nas.
460
00:53:16,203 --> 00:53:18,521
Fabulozno!
461
00:53:27,762 --> 00:53:31,938
- Oinki! �ta su ti to uradili?
Moram da ga spasem! - Aleks!
462
00:53:55,306 --> 00:53:56,924
Fabulozno!
463
00:54:06,455 --> 00:54:08,174
Fabulozno!
464
00:54:08,923 --> 00:54:12,548
Za svaki slu�aj, probajmo da se
stopimo sa fabulizovanima.
465
00:54:13,698 --> 00:54:19,553
Zar moramo? Otkud je zabavno stapati
se s gomilom kad si nekad �tr�ao?
466
00:54:26,935 --> 00:54:28,234
Dobro.
467
00:54:30,801 --> 00:54:33,509
Sre�a �to uvek nosim
�minku za slu�aj nu�de.
468
00:54:45,217 --> 00:54:48,335
Svaka �ast, Klover. Ni samu
sebe ne prepoznajem.
469
00:54:48,355 --> 00:54:53,179
Re�imo ovo �to pre pa da se vratimo
u normalno, mnogo zgodnije stanje.
470
00:54:55,708 --> 00:54:58,096
I zvani�no je vreme
da pozovemo D�erija.
471
00:54:59,555 --> 00:55:04,699
- Ne javlja se! - Zaboravi D�erija!
Bolje pozovimo Teda.
472
00:55:04,719 --> 00:55:07,857
- Znam da �e nas spasti.
- U pomo�!
473
00:55:18,885 --> 00:55:21,213
Zdravo, Ted. �emu se sme�ka�?
474
00:55:21,233 --> 00:55:26,917
Ni�emu. Samo u�ivam �to sam agent
SOZ�-a i osloba�am svet zlikovaca.
475
00:55:26,937 --> 00:55:31,674
Razumem. Devojke ti se nisu javljale,
zar ne? Postajem jako zabrinut za njih.
476
00:55:31,684 --> 00:55:33,112
Ne.
477
00:55:33,262 --> 00:55:37,628
�udno. Pa, ako ne�to
�uje�, obavesti me odmah.
478
00:55:37,648 --> 00:55:39,677
Ima� moju re�, D�eri.
479
00:55:42,063 --> 00:55:46,840
Ne brini za te amaterke, D�eri.
Ja �u li�no da se pobrinem za njih.
480
00:55:54,751 --> 00:55:59,586
Gde nas to vode?
Ovo je svemir. Ni�eg nema.
481
00:55:59,606 --> 00:56:02,804
Ni�eg osim onoga.
482
00:56:11,146 --> 00:56:12,935
Fabulozno!
483
00:56:13,263 --> 00:56:16,380
To i ne izgleda kao
neko gostoljubivo mesto.
484
00:56:16,400 --> 00:56:18,379
Spremite se. Mislim
da �emo sad da sletimo.
485
00:56:18,399 --> 00:56:20,043
Fabulozno!
486
00:57:06,682 --> 00:57:09,770
Kakva god u�asna sudbina
da vreba iza tih vrata,
487
00:57:10,518 --> 00:57:12,666
ho�u da znate jedno...
488
00:57:12,686 --> 00:57:17,733
Dobro do�li u Fabutopiju, novu
granicu fabulizovanog �ivota,
489
00:57:17,932 --> 00:57:20,678
gde se sve va�e zamisli
i �elje ostvaruju.
490
00:57:20,698 --> 00:57:22,677
Ovo mesto je ozbiljno ekstra!
491
00:57:22,697 --> 00:57:28,510
U�ivajte u na�oj banji, teretani
bez znojenja, pla�i u zatvorenom,
492
00:57:28,530 --> 00:57:32,847
biciklisti�kom klubu koji radi
ceo dan i restoranu bez kalorija.
493
00:57:32,857 --> 00:57:37,842
A sve je povezano sa pistom
postavljenom crvenim tepihom,
494
00:57:37,852 --> 00:57:42,979
tako da mo�ete da �etate sa stilom
od jedne do druge lokacije.
495
00:57:54,976 --> 00:57:59,841
Zna�i, u ovoj misiji prevoze ljude
u luksuzni hotel u svemiru?
496
00:57:59,861 --> 00:58:03,857
Zar nije kul? Trebalo je mnogo
ranije da postanemo �pijunke.
497
00:58:04,647 --> 00:58:09,641
Vidite! Eno Pepija Vulfmena i
Roba Hartroba kako igraju odbojku!
498
00:58:13,358 --> 00:58:14,884
Fabulozno.
499
00:58:16,107 --> 00:58:17,973
Ne i Rob!
500
00:58:18,063 --> 00:58:21,321
Sad moramo da otkrijemo koji je to
monstrum bez ukusa zakuvao ovo.
501
00:58:32,650 --> 00:58:35,157
Zdravo, fabulani!
502
00:58:35,267 --> 00:58:38,225
- Hej!
- Mislim da upravo jesmo.
503
00:58:38,245 --> 00:58:48,086
Ja sam Fabu, va� vladar i spasilac!
A ovo je va� novi dom Fabutopija!
504
00:58:48,106 --> 00:58:50,382
�ekaj. Znam ovog �a�avog.
505
00:58:50,402 --> 00:58:54,269
On je sa vrha liste deset najve�ih
proma�aja me�u modelima svih vremena.
506
00:58:57,876 --> 00:59:04,610
Ima� pravo. Fabu je na prvom mestu jer
mu je karijera trajala samo pet minuta.
507
00:59:12,402 --> 00:59:17,651
Sve vas je ovde sazvao
zrak mog �ezla,
508
00:59:17,652 --> 00:59:22,434
koji je aktivirao hipnoti�ki mikro�ip
unutar va�ih jagodi�nih kostiju.
509
00:59:24,440 --> 00:59:28,307
Uveravam vas da je
bilo vredno puta.
510
00:59:28,317 --> 00:59:36,929
Fabutopija je ba� onakva elitna oaza
u kojoj ljudi kao mi zaslu�uju da �ive!
511
00:59:36,949 --> 00:59:38,726
Fabulozno!
512
00:59:38,746 --> 00:59:45,321
Vidite, po�to me je moj neugledan
izgled izolovao kao de�aka,
513
00:59:45,341 --> 00:59:50,765
usavr�io sam ovaj izgled
kako bih postao slavan model.
514
00:59:50,785 --> 00:59:54,558
Ali niko me nije cenio!
515
00:59:56,878 --> 01:00:03,393
Do sada. Sada kada ste usvojili
fabulizovan izgled, najzad sam uspeo,
516
01:00:03,403 --> 01:00:08,908
i sad mogu da raznesem Zemlju
i elimini�em one nefabulozne!
517
01:00:09,707 --> 01:00:13,862
Da raznese� Zemlju?
Jesi li potpuno poludeo?
518
01:00:17,500 --> 01:00:23,853
Htedoh re�i... Fabulozno.
Razno�enje zvu�i... fabulozno.
519
01:00:23,873 --> 01:00:27,610
Ti nisi fabulozna. Ti si uljez!
520
01:00:28,568 --> 01:00:32,155
Onda je uhvati! Fabutopija
je mesto samo za pozvane.
521
01:00:51,466 --> 01:00:53,025
Fabulozno!
522
01:01:34,025 --> 01:01:35,774
Uhvatimo ga!
523
01:02:10,291 --> 01:02:11,850
Zarobljene!
524
01:02:15,735 --> 01:02:17,504
O, ne!
525
01:02:22,568 --> 01:02:28,295
Juri, kako se jedan fini pomaga� kao ti
udru�io sa ludim zlikovcem Fabuom?
526
01:02:28,904 --> 01:02:33,319
Kad sam bio kosmonaut, Fabu mi je
pomogao da uve�bam svemirski hod.
527
01:02:43,759 --> 01:02:47,285
Moderni hod je veoma va�an u
ruskom svemirskom programu.
528
01:02:47,904 --> 01:02:53,400
Zauzvrat, Juri je bio dovoljno dobar
da mi napravi Fabutopiju i Fabulajzer.
529
01:02:53,420 --> 01:02:58,315
Bolje re�i Lomljivajzer. �Alo!
Stapanje je skroz zastarelo.
530
01:02:58,335 --> 01:03:02,321
Da. Jer kad svi izgledaju
isto, lepota gubi zna�aj.
531
01:03:02,841 --> 01:03:07,736
Briga me �ta vi mislite, zbog �ega
ne�u da tro�im savr�eni izgled na vas.
532
01:03:08,865 --> 01:03:11,901
Za�to smo onda strpane
u tvoje lude ma�ine?
533
01:03:11,921 --> 01:03:19,025
Zato �to �e, uz malo pode�avanja,
Fabulajzer da vas u�ini nefabuloznim.
534
01:03:19,045 --> 01:03:20,343
Nefabuloznim?
535
01:03:20,363 --> 01:03:26,449
Nepo�eljnim, neprivla�nim puta deset,
nakaznijim od va�eg najlu�eg sna!
536
01:03:27,697 --> 01:03:32,852
Kad bolje promislim, upi�i me za
do�ivotno �lanstvo u Fabutopiji.
537
01:03:35,699 --> 01:03:38,406
Bojim se da je prekasno za to.
538
01:03:41,074 --> 01:03:45,359
- Reci im ostatak svog
zlog plana, gazda. - O, da.
539
01:03:45,379 --> 01:03:54,311
Nakon �to vas poru�nim, posla�u
vas u svemir gde �ete ostati zauvek!
540
01:03:54,331 --> 01:03:57,858
- Ne�e� se izvu�i s ovim!
- Lepa dosko�ica, �pijunko.
541
01:03:57,878 --> 01:04:00,405
Ko je sada �neoriginalan�?
542
01:04:11,375 --> 01:04:12,894
Fabulozno!
543
01:04:35,152 --> 01:04:39,199
Sistem svemirske kapsule
pokrenut. Paljenje za pet minuta.
544
01:04:41,156 --> 01:04:43,374
Sre�an vam put, �pijunke!
545
01:04:49,437 --> 01:04:53,774
Za sve je kriv onaj glupi su�i! Volela
bih da ga nikad nismo zaustavile.
546
01:04:53,794 --> 01:04:58,399
A ja bih volela da nisam iza�la
iz glupe ku�e bez glupe pincete!
547
01:04:58,419 --> 01:05:00,268
Na �ta sam mislila?
548
01:05:01,577 --> 01:05:05,023
Kako su na�i prosti srednjo�kolski
�ivot postali ovakva zbrka?
549
01:05:05,043 --> 01:05:08,370
Ne znam, ali bar smo se srele
i postale prijateljice.
550
01:05:09,539 --> 01:05:12,667
Da, iako �e to trajati
jo� par sekundi.
551
01:05:16,202 --> 01:05:17,981
- Zdravo, agenti.
- Ted!
552
01:05:18,001 --> 01:05:23,535
Ba� romanti�no! Toliko ti se dopadam
da si morao da do�e� i spase� me.
553
01:05:25,803 --> 01:05:28,042
Ho�u re�i, da nas spase�.
554
01:05:31,098 --> 01:05:36,364
- Da vas spasem? Ne bih rekao.
- Ali... mora� da nas spase�!
555
01:05:36,384 --> 01:05:40,362
- Da, mi smo kolege �pijuni.
- Ba� u tome je problem.
556
01:05:40,382 --> 01:05:44,866
Dok se vi niste pojavile, bio sam
D�erijev agent broj jedan.
557
01:05:44,886 --> 01:05:50,650
Sada mi stojite na putu, pa �u da vas
pustim da nestanete i biti heroj.
558
01:05:50,670 --> 01:05:55,075
Ne mogu da verujem da je neko ko je
delovao tako fino takva baraba!
559
01:05:55,095 --> 01:06:00,870
Ba� si naivna. Nikad nisi �ula za
dvostrukog agenta? Zbogom, dame.
560
01:06:07,095 --> 01:06:10,042
Dosta je! Nema vi�e na finjaka!
561
01:06:11,329 --> 01:06:13,567
Kad bismo samo mogle
da do�emo do ged�eta.
562
01:06:13,947 --> 01:06:15,936
Imam ja jedan.
563
01:06:23,049 --> 01:06:25,847
Hajde, �pijunke, javite se.
564
01:06:25,847 --> 01:06:30,371
Nikad ne�u oprostiti sebi
ako im se desi ne�to stra�no.
565
01:06:38,623 --> 01:06:40,542
U pomo�!
566
01:06:43,749 --> 01:06:45,477
Super!
567
01:06:48,005 --> 01:06:49,414
Klover!
568
01:06:54,388 --> 01:06:55,932
Paljenje otkazano.
569
01:06:57,166 --> 01:06:59,993
Aleks, spasla si nam �ivote!
570
01:07:00,003 --> 01:07:03,660
Za to drugarice slu�e.
A sad da zaustavimo Fabua!
571
01:07:03,680 --> 01:07:06,578
Ne�u nikog da spasavam
dok ne budem imala staro lice.
572
01:07:06,587 --> 01:07:10,113
Vreme je da se pro�e kroz
obrnuti proces defabulizovanja.
573
01:07:12,421 --> 01:07:14,579
E tako ve� mo�e.
574
01:07:27,542 --> 01:07:30,135
Pre-di-vno!
575
01:07:38,976 --> 01:07:44,001
Kao i tvoj tvorac,
ti si ne�to retko lepo.
576
01:07:46,969 --> 01:07:51,014
- �teta �to moram da te raznesem.
- Ne mrdaj, pomodaru!
577
01:07:51,963 --> 01:07:58,047
Mo�da si nadmudrio one devojke, ali protiv
vrhunskog agenta kao ja nema� �anse.
578
01:08:12,714 --> 01:08:15,778
Zna�i, takvi kao ti su
danas vrhunski agenti?
579
01:08:15,848 --> 01:08:18,635
Vi�e naboja sam vi�ao u
vegetarijanskim restoranima!
580
01:08:18,768 --> 01:08:20,757
Da vidimo kako �e�
se nositi s ovim!
581
01:08:28,369 --> 01:08:29,788
Proma�io si.
582
01:08:32,004 --> 01:08:35,253
- Luzeru!
- Nije lo�e. Vreme za ged�ete.
583
01:08:52,376 --> 01:08:57,600
Deluje� nekako napeto. �ta ka�e�
na tretman u fabutopijskoj banji?
584
01:09:08,341 --> 01:09:10,509
Hej, �ta se de�ava?
585
01:09:15,793 --> 01:09:20,088
Stoj, propalitetu! Ne�e biti nikakvih
eksplozija dok se mi pitamo!
586
01:09:20,838 --> 01:09:26,662
- Vi? - Vau, Ted. Sjajno obavlja�
misiju koju si preoteo od nas.
587
01:09:26,682 --> 01:09:30,409
Ne razumem! Kako ste pobegle?
588
01:09:30,429 --> 01:09:34,007
Recimo samo da je ged�et
�pijunov najbolji prijatelj.
589
01:09:34,223 --> 01:09:39,037
A sad se spremite da budete
lansirani na drugi kraj galaksije!
590
01:10:04,836 --> 01:10:06,795
Lepa obrada. Takve bombe volim.
591
01:10:06,815 --> 01:10:09,001
Dijamant nije za predstavu, �e�eru.
592
01:10:09,021 --> 01:10:13,178
On je za probijanje rupe do Zemljinog
jezgra pre nego �to eksplodira!
593
01:10:31,311 --> 01:10:34,487
Probaj da se izvu�e�
iz ovoga, trendoidu!
594
01:10:35,846 --> 01:10:39,383
Nema toga �to mojih 15% dodatnih
zuba ne mogu da srede.
595
01:10:41,340 --> 01:10:46,047
Da mogu da vidim, rekla bih
da Fabu sada be�i!
596
01:10:54,798 --> 01:10:57,356
On nije jedini koji kre�e negde!
597
01:10:57,476 --> 01:11:01,172
Pomozite! Imam strah od vezivanja
za projektile koji eksplodiraju!
598
01:11:05,976 --> 01:11:07,955
To! Direktan pogodak.
599
01:11:08,924 --> 01:11:12,992
- Semi!
- Ho�u re�i, ne! Lo�a ideja!
600
01:11:15,767 --> 01:11:18,835
Svi�alo nam se ili ne,
izgleda da kre�emo na put!
601
01:11:18,845 --> 01:11:23,920
Dobro je. Jer ako ne zaustavimo
ovo, ode Zemlja u parampar�ad!
602
01:11:23,940 --> 01:11:25,918
�ta je sa mnom?
603
01:11:25,938 --> 01:11:30,423
Molim te! Ti si skroz zamenljiv,
ali na�a planeta nije!
604
01:11:45,349 --> 01:11:51,583
Evo me, suo�avam se sa sudbinom.
Blizu zvezdama. Letim svemirom
605
01:11:51,603 --> 01:11:55,709
kao zvezda padalica.
Put mi je kratak, ali blistav.
606
01:11:55,719 --> 01:11:59,256
- �Alo? Da nisi suvi�e dramati�an?
- Ko je to?
607
01:11:59,276 --> 01:12:01,935
Vi�ala sam bolju glumu
u dnevnom TV programu!
608
01:12:03,511 --> 01:12:07,509
Sre�a �to su tu prave
�pijunke da te spasu.
609
01:12:14,542 --> 01:12:17,709
Evo Fabua u jo� jednom
njegovom nabud�enom vozilu.
610
01:12:17,729 --> 01:12:19,636
Baj-baj, �pijun�i�i!
611
01:12:20,975 --> 01:12:25,082
Mora mu se priznati,
ume da pobegne sa stilom.
612
01:12:25,102 --> 01:12:28,468
Zaboravi Fabua. Moramo da
demontiramo ovu bombu!
613
01:12:29,137 --> 01:12:33,004
�ta �ekate? Pismeni poziv? Po�urite!
614
01:12:33,024 --> 01:12:36,050
Od tebe sam dovoljno
�ula za jedan dan.
615
01:12:38,009 --> 01:12:41,266
Ova kontrolna tabla je mo�da
na�in da isklju�imo ovo.
616
01:12:47,680 --> 01:12:50,048
Okej, to nije bio �eljeni efekat.
617
01:12:50,068 --> 01:12:53,514
Imamo oko pola minuta da provalimo
ovo dok se ne zabijemo u Zemlju!
618
01:12:55,013 --> 01:12:58,130
Mo�emo da upotrebimo uputstvo
za zaposlene u SOZ�-u.
619
01:12:58,150 --> 01:13:00,976
Dobro razmi�ljanje! Vidi
postoji li odeljak o bombama.
620
01:13:03,664 --> 01:13:06,712
Ili je D�eri zaposlio
�impanzu da ovo napi�e,
621
01:13:06,732 --> 01:13:09,378
ili je napisano nekakvim
�udnim SOZ� �iframa.
622
01:13:09,398 --> 01:13:12,096
Ne brinite. Mislim da svejedno
mo�emo da ga iskoristimo.
623
01:13:19,889 --> 01:13:21,188
Dobro obavljeno, Aleks!
624
01:13:21,208 --> 01:13:24,773
Do sada je jedina knjiga koja mi je
spasla �ivot bila moja crna knji�ica.
625
01:13:25,843 --> 01:13:30,828
Kad zavr�ite sa slavljem, mo�da da
pogledate u kakav sudar srljamo.
626
01:13:31,738 --> 01:13:33,325
O, ne!
627
01:13:35,684 --> 01:13:38,921
- Sem, �ta �emo sad?
- Pripremite se za udar.
628
01:13:38,941 --> 01:13:40,918
Zdravo, agenti.
Treba li vam prevoz?
629
01:13:40,938 --> 01:13:42,926
- D�eri!
- Ukrcavajte se.
630
01:13:43,726 --> 01:13:46,214
Hej! A ja?
631
01:13:46,234 --> 01:13:49,550
Po�alji nam razglednicu kad
najzad stigne� tamo gde ide�.
632
01:13:50,370 --> 01:13:53,557
- Klover.
- Dobro.
633
01:13:58,221 --> 01:14:00,470
Ne znam kakav si pogon
spakovao u ovo, D�eri,
634
01:14:00,490 --> 01:14:04,007
ali moramo da stignemo do
svemirske stanice pre bombe.
635
01:14:04,027 --> 01:14:07,303
Ne brini za to.
Koristi�emo SOZ� pogon.
636
01:14:07,323 --> 01:14:08,602
�ta?
637
01:14:30,101 --> 01:14:31,680
Imam ideju.
638
01:14:35,307 --> 01:14:39,430
Pa�nja svim fabulizovanim!
U ogromnoj ste opasnosti!
639
01:14:39,450 --> 01:14:43,759
- Odbacite pi�a sa ki�obran�i�ima i
odmah se evakui�ite! - Fabulozno!
640
01:14:43,779 --> 01:14:48,254
Treba�e vi�e od javnog saop�tenja
da bismo doprle do ovih bezmozga�a.
641
01:14:48,274 --> 01:14:52,101
U pravu si. Moramo da
uni�timo Fabuovo �ezlo.
642
01:15:11,981 --> 01:15:16,690
- �ta se de�ava?
- Jedan fabulozni ornament skinut.
643
01:15:19,184 --> 01:15:20,523
�ta se de�ava?
644
01:15:25,029 --> 01:15:27,226
�ta �ete vi ovde, luzerke?
645
01:15:27,226 --> 01:15:29,724
- Gledajte!
- O, ne!
646
01:15:36,217 --> 01:15:41,564
Molim, krenite svi mirno
u SOZ� svemirski brod!
647
01:15:52,602 --> 01:15:54,560
�ekajte! Oinki!
648
01:16:04,291 --> 01:16:06,610
Tr�i, Oinki, tr�i!
649
01:16:11,105 --> 01:16:14,402
Za nekog sa tako kratkim nogama,
stvarno zna� da nagazi�.
650
01:16:15,810 --> 01:16:18,098
Hajde, Aleks! Nemamo vremena!
651
01:16:18,117 --> 01:16:21,805
A kad smo kod ga�enja,
vreme je da mi nagazimo!
652
01:16:21,825 --> 01:16:23,534
Do daske, D�eri!
653
01:16:38,779 --> 01:16:42,344
Vatromet! Ba� ljubak
zavr�etak na�e misije.
654
01:16:42,364 --> 01:16:45,602
Na�a misija jo� nije gotova. Jo�
uvek moramo da uhvatimo Fabua.
655
01:16:45,622 --> 01:16:49,237
A sa svim ovim dodatnim tovarom,
brod je suvi�e spor da vam pomogne.
656
01:16:49,257 --> 01:16:51,606
Mora�ete da uzmete
raketne rance, devojke.
657
01:16:51,985 --> 01:16:56,651
- Pretpostavljam da nemamo
izbora. - Naravno. U zdravlje!
658
01:17:02,536 --> 01:17:04,455
Udru�eni sistem startuje.
659
01:17:05,612 --> 01:17:06,641
Super!
660
01:17:06,661 --> 01:17:10,528
Okej, devojke. Vreme je da
najurimo negativca iz svemira!
661
01:17:11,278 --> 01:17:14,233
Tornado u konzervi,
ne izneveri nas sad!
662
01:17:19,320 --> 01:17:23,944
Izgleda da smo moja fabulozna
oprema i ja bezbedno stigli ku�i!
663
01:17:26,613 --> 01:17:28,731
A mo�da i nismo.
664
01:17:44,156 --> 01:17:48,641
�alim, Fabu, ali tvoji dani
fabulizovanja su okon�ani.
665
01:17:48,661 --> 01:17:52,068
Ne opet vi, dosadne �pijunke!
666
01:17:57,153 --> 01:17:59,861
�estitam na dobro
obavljenom poslu, devojke.
667
01:18:17,864 --> 01:18:21,140
I pored par malih pote�ko�a,
va�a prva misija je bila uspe�na.
668
01:18:21,160 --> 01:18:24,147
- Hvala, D�eri.
- Bilo nam je totalno zadovoljstvo.
669
01:18:24,167 --> 01:18:26,156
�ak iako si nas naterao.
670
01:18:27,153 --> 01:18:32,399
Priznajem da je bilo malo iznude
s moje strane, pa ako vi�e ne �elite
671
01:18:32,458 --> 01:18:36,195
da budete �pijunke,
razume�u. Izbor je va�.
672
01:18:39,343 --> 01:18:41,691
Definitivno je bilo te�ko.
673
01:18:43,398 --> 01:18:46,476
Ali je isto tako i ne�to
najuzbudljivije �to nam se desilo.
674
01:18:46,486 --> 01:18:51,140
A zbog ove �pijuna�e smo se
i srele i postale prijateljice.
675
01:18:51,160 --> 01:18:56,267
Da. Pa ako si voljan da radi� s nama,
voljne smo i mi da radimo s tobom.
676
01:18:56,287 --> 01:18:58,945
Da, D�er. Smatraj nas
do�ivotnim �lanicama SOZ�-a.
677
01:18:59,322 --> 01:19:00,931
Dogovoreno.
678
01:19:00,951 --> 01:19:03,689
�ta �emo da radimo sa svim
onim fabulizovanim ljudima?
679
01:19:03,709 --> 01:19:08,893
Da. Koliko god se to svi�alo Klover,
Mendi ne sme da zna da smo tajni agenti.
680
01:19:08,913 --> 01:19:13,350
To vi�e nije problem. SOZ� im je
izbrisao se�anja i povratio im lica.
681
01:19:13,370 --> 01:19:18,315
Kad smo kod lica, �ta bi sa onim
totalno finim i izdajni�kim Tedom?
682
01:19:18,335 --> 01:19:20,972
Ted trenutno biva disciplinovan
zbog svog pona�anja
683
01:19:21,092 --> 01:19:24,608
sa ostalim kriminalcima u
SOZ� popravnom domu.
684
01:19:25,618 --> 01:19:27,646
Izvini, gazda.
685
01:19:27,666 --> 01:19:32,980
To je i zaslu�io. Kad bi svi momci na
koje sam ljuta mogli da dobiju isto.
686
01:19:33,000 --> 01:19:36,768
Kad smo kod momaka, da vam
predstavim Tedovu zamenu: Vinsenta.
687
01:19:36,788 --> 01:19:38,436
Nadam se da je neki �armer.
688
01:19:38,456 --> 01:19:42,781
Klover, zar ni�ta nisi nau�ila? Nema
zaljubljivanja unutar organizacije.
689
01:19:45,479 --> 01:19:48,975
- Bon�ur.
- Zdravo!
690
01:19:48,995 --> 01:19:50,564
Dolazi iz Pariza.
691
01:19:50,584 --> 01:19:54,611
Izglda da je Sem jedina kojoj se
sme�e uzbu�enja u budu�nosti.
692
01:19:55,820 --> 01:19:58,726
- Halo?
- Halo, ovde Pepi Vulfmen.
693
01:19:58,746 --> 01:20:01,774
�ujem da ima� prase koje je
pro�lo kroz traumati�no iskustvo.
694
01:20:01,794 --> 01:20:06,119
- Voleo bih da prodiskutujemo
o tome uz ru�ak. - Super!
695
01:20:07,028 --> 01:20:09,846
- Halo? - Zdravo, Klover.
Ovde Rob Hartrob.
696
01:20:09,866 --> 01:20:11,275
Nemoj mi re�i!
697
01:20:11,295 --> 01:20:13,940
�u�ka se da si veliki fan
moje lirske poezije.
698
01:20:14,009 --> 01:20:18,518
- �ta ka�e� na ve�eru i serenadu?
- Svakako!
699
01:20:18,538 --> 01:20:20,516
Izgleda da je sve dobro
�to se dobro svr�i.
700
01:20:20,536 --> 01:20:24,651
Mo�da ne�e sve biti dobro u �koli.
Jo� moram da se vidim sa g�om Skri�.
701
01:20:24,671 --> 01:20:28,159
U tom slu�aju, bolje da
krene� pre�icom. U zdravlje!
702
01:20:31,355 --> 01:20:33,323
Jedna od radosti
koju nosi ovaj posao.
703
01:20:41,575 --> 01:20:44,733
Po�urite. Zakasni�u na kaznu.
704
01:20:44,753 --> 01:20:47,229
Izvini. Ti si Samanta?
705
01:20:47,249 --> 01:20:50,937
Da, ali sam u �urbi.
Imam sastanak sa kaznom.
706
01:20:50,957 --> 01:20:53,275
To ne zvu�i kao Sem koju ja znam.
707
01:20:53,295 --> 01:20:57,360
U stvari, ba� sam pogledao tvoje
akademske spise i impresioniran sam.
708
01:20:57,380 --> 01:21:01,985
A kao novi direktor, radujem se
�to �e� biti jedna od mojih u�enica.
709
01:21:02,005 --> 01:21:05,772
- Kakva sre�a, Semi.
- Da! Kakve su �anse za to?
710
01:21:05,792 --> 01:21:10,986
Zilion prema jedan. Ovakav
slu�aj prosto vri�ti �SOZȔ.
711
01:21:11,006 --> 01:21:14,824
Dobro zapa�anje. �to me navodi
da se zapitam, �ta bi sa g�om Skri�?
712
01:21:17,662 --> 01:21:20,577
Zdravo, �aci. Zovem se...
713
01:21:22,406 --> 01:21:24,954
G-g-�a Skri�.
714
01:21:26,243 --> 01:21:28,120
Izgleda da nikad ne�emo saznati.
715
01:21:32,079 --> 01:21:35,733
Mrzim kad mi se na �ofer�ajbni
na�e spljeskana buba!
716
01:21:35,753 --> 01:21:40,109
Hej, novoprido�lice! Operite
mi i voskirajte staklo, odmah!
717
01:21:40,129 --> 01:21:43,315
Nema problema. Nadam se
da voli� sa dosta pene.
718
01:21:43,335 --> 01:21:47,862
- Kako god, samo ga operite!
- Klover, �ta to radi�?
719
01:21:47,882 --> 01:21:50,490
Sre�ujem Mendi kad
se najmanje nada.
720
01:21:51,867 --> 01:21:54,665
Uz malu pomo� pomade-granate.
721
01:22:10,640 --> 01:22:13,768
To ja zovem sre�nim zavr�etkom.
722
01:22:19,331 --> 01:22:21,650
Devojke, imam hitnu misiju za vas.
723
01:22:21,670 --> 01:22:24,856
Ogromni jastog napada
isto�nu obalu Japana.
724
01:22:24,875 --> 01:22:28,824
Zvu�i dosta stra�no, D�er.
Na�alost, ja imam hitnu misiju
725
01:22:28,882 --> 01:22:31,859
sa manikirom i pedikirom danas.
- A mene �eka gomila �kolskih obaveza.
726
01:22:31,878 --> 01:22:33,857
A ja moram da okupam Oinkija.
727
01:22:33,877 --> 01:22:35,856
Bojim se da mi ne
ostavljate izbor, devojke.
728
01:22:45,707 --> 01:22:48,992
- Ala je dosadan!
- Gledaj na to s vedre strane, Klover.
729
01:22:49,012 --> 01:22:50,801
Bar smo...
730
01:22:51,760 --> 01:22:55,018
Najbolje drugarice zauvek!
731
01:23:14,629 --> 01:23:14,819
_
732
01:23:14,819 --> 01:23:15,009
__
733
01:23:15,009 --> 01:23:15,199
___
734
01:23:15,199 --> 01:23:15,389
____
735
01:23:15,389 --> 01:23:15,579
_____
736
01:23:15,579 --> 01:23:15,769
______
737
01:23:15,769 --> 01:23:15,959
_______
738
01:23:15,959 --> 01:23:16,149
_______ _
739
01:23:16,149 --> 01:23:16,339
_______ __
740
01:23:16,339 --> 01:23:16,529
_______ ___
741
01:23:16,529 --> 01:23:16,719
_______ ____
742
01:23:16,719 --> 01:23:16,909
_______ _____
743
01:23:16,909 --> 01:23:17,099
_______ ______
744
01:23:17,099 --> 01:23:17,289
_______ _______
745
01:23:17,289 --> 01:23:17,479
_______ ________
746
01:23:17,479 --> 01:23:17,669
_______ _________
747
01:23:17,669 --> 01:23:17,859
_______ __________
748
01:23:17,859 --> 01:23:22,244
_______ ___________
749
01:23:22,244 --> 01:23:22,467
_______ __________o
750
01:23:22,467 --> 01:23:22,690
_______ _________do
751
01:23:22,690 --> 01:23:22,913
_______ ________ndo
752
01:23:22,913 --> 01:23:23,136
_______ _______ando
753
01:23:23,136 --> 01:23:23,359
_______ ______lando
754
01:23:23,359 --> 01:23:23,582
_______ _____rlando
755
01:23:23,582 --> 01:23:23,805
_______ ____orlando
756
01:23:23,805 --> 01:23:24,028
_______ ___yorlando
757
01:23:24,028 --> 01:23:24,251
_______ __kyorlando
758
01:23:24,251 --> 01:23:24,474
_______ _akyorlando
759
01:23:24,474 --> 01:23:24,697
_______ dakyorlando
760
01:23:24,697 --> 01:23:24,920
______: dakyorlando
761
01:23:24,920 --> 01:23:25,143
_____d: dakyorlando
762
01:23:25,143 --> 01:23:25,366
____od: dakyorlando
763
01:23:25,366 --> 01:23:25,589
___vod: dakyorlando
764
01:23:25,589 --> 01:23:25,812
__evod: dakyorlando
765
01:23:25,812 --> 01:23:26,035
_revod: dakyorlando
766
01:23:26,035 --> 01:23:33,486
prevod: dakyorlando
66237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.