All language subtitles for Totally Spies - The Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,436 --> 00:00:38,376 - Volimo te! - Rob! 2 00:01:01,845 --> 00:01:03,562 Zdravo, lepotane. 3 00:01:04,783 --> 00:01:08,542 Nadam se da �e se fanovima dopasti moj novi izgled koliko i meni. 4 00:01:12,506 --> 00:01:15,579 - Zdravo, Rob. - Zdravo. 5 00:01:24,792 --> 00:01:31,962 Dobro, narode. Spremite dlanove i pripremite se da stvarate buku sa Robom! 6 00:01:33,886 --> 00:01:40,505 Ho�emo Roba! Ho�emo Roba! 7 00:02:07,849 --> 00:02:09,846 Fabulozno. 8 00:02:53,304 --> 00:02:55,674 Hajde, du�o, idemo u �etnju. 9 00:03:00,644 --> 00:03:05,670 Oprostite. Nova sam u gradu. Da li va�a teretana ima pilates? 10 00:03:05,688 --> 00:03:07,632 Za koga? Za tvoju baku? 11 00:03:08,588 --> 00:03:13,214 Du�o, ova teretana nudi samo najekstremnije vidove ve�bi. 12 00:03:13,385 --> 00:03:15,632 Potopljene sobne bicikle... 13 00:03:19,737 --> 00:03:22,049 ...dizanje tegova pri nultoj gravitaciji... 14 00:03:30,351 --> 00:03:33,636 Ovde stvarno ozbiljno shvataju ve�banje. 15 00:03:40,887 --> 00:03:45,719 Super, knji�ara! Mogu da nabavim svu literaturu za novu �kolu. 16 00:03:58,445 --> 00:04:01,510 Izvinjavam se. Mo�ete li mi re�i gde dr�ite knjige? 17 00:04:01,538 --> 00:04:04,851 Vi�e ne dr�imo knjige. One su odbijale kupce. 18 00:04:04,854 --> 00:04:07,166 �tampanje je skroz iz pro�log veka. 19 00:04:07,238 --> 00:04:10,011 Ali imamo ove obele�iva�e za knjige od 24-karatnog zlata, 20 00:04:10,234 --> 00:04:12,264 torbe za knjige od �iste svile, 21 00:04:12,328 --> 00:04:15,056 i naravno, kafe za �itaoce sladokusce s pet zvezdica. 22 00:04:27,721 --> 00:04:30,841 Nemoj mi re�i! Poslednji model �Pidmont blank� �izama! 23 00:04:30,867 --> 00:04:33,678 Njih nisu imali u mom starom kraju. Moram da ih imam! 24 00:04:35,304 --> 00:04:37,597 Imate li broj �est i po? 25 00:04:37,604 --> 00:04:40,839 Treba da zna� samo da su preskupe za tebe. 26 00:04:43,217 --> 00:04:47,101 Kakva drskost! I kako �ik. 27 00:04:47,170 --> 00:04:49,096 Mnogo mi se svi�a Beverli Hils! 28 00:04:57,573 --> 00:05:01,434 Mete sti�u na ozna�eno mesto za T-minus deset sekundi. 29 00:05:01,986 --> 00:05:06,219 Pili�i su napustili legalo. Ponavljam, pili�i su napustili legalo. 30 00:05:08,350 --> 00:05:11,764 Vreme je da pokrenemo operaciju �Su�i�. 31 00:05:11,778 --> 00:05:15,849 - Potpuno ste sigurni za ovo, g-dine? - Kao �to je �etiri sata vreme za �aj. 32 00:05:17,993 --> 00:05:20,257 Aktiviranje spleta tunela. 33 00:05:47,658 --> 00:05:49,808 - Izvini. - U redu je. 34 00:06:03,224 --> 00:06:05,182 O, ne! Moje torbe! 35 00:06:17,810 --> 00:06:20,687 Imale smo ludu sre�u �to nismo zdrobljene. 36 00:06:20,707 --> 00:06:22,246 Bez sumnje. 37 00:06:29,299 --> 00:06:32,845 O, ne! �ak i su�i je neprijatan u Beverli Hilsu. 38 00:06:32,895 --> 00:06:35,693 Mo�da poku�ava da se vrati u okean. 39 00:06:35,693 --> 00:06:39,429 Izgleda da je okean u onom pravcu. Tr�ite! 40 00:06:46,183 --> 00:06:49,849 Nismo jedine koje imaju muke. Pogledajte ono jadno prasence! 41 00:06:49,998 --> 00:06:54,874 Moramo da zaustavimo ovo pre nego �to nas svo �etvoro pretvori u slaninu! 42 00:06:57,175 --> 00:07:00,354 Treba�e nam jedan du�i kanap. 43 00:07:01,917 --> 00:07:04,668 - Evo mog pojasa. - Dobro. 44 00:07:04,693 --> 00:07:10,391 Sad samo da spojimo jedan kraj za rolnu a drugi za onu kapiju. 45 00:07:10,588 --> 00:07:13,268 Mogu ja da se pobrinem za kapiju. Nema problema. 46 00:07:15,893 --> 00:07:17,564 Kakav pokret! 47 00:07:18,431 --> 00:07:19,935 Vreme za ka�enje! 48 00:07:36,433 --> 00:07:38,644 Ni trenutak prerano. 49 00:07:53,523 --> 00:07:57,186 - To je ba� bilo blizu. - Totalno. 50 00:07:57,720 --> 00:08:02,900 Nakon tog bizarnog iskustva, mogle bismo da se predstavimo jedna drugoj. 51 00:08:02,964 --> 00:08:04,808 Ja sam Sem. 52 00:08:05,004 --> 00:08:08,452 Zdravo. Ja sam Aleks. Bile ste sjajne! 53 00:08:08,501 --> 00:08:12,195 Hvala. Ja sam Klover, i ako izuzmemo ovu veliku dramu koju smo pro�le, 54 00:08:12,246 --> 00:08:15,077 zadovoljstvo je upoznati vas. 55 00:08:15,294 --> 00:08:19,890 Mogle bismo da odemo na milk�ejk da zaboravimo na ovo. 56 00:08:19,989 --> 00:08:21,530 - Sjajno. - Lepo zvu�i. 57 00:08:24,405 --> 00:08:26,144 Dobro. 58 00:08:28,789 --> 00:08:30,146 Zamalo da zaboravim. 59 00:08:30,587 --> 00:08:33,153 Ovakvi dodaci ne rastu na drve�u. 60 00:08:38,299 --> 00:08:42,474 �Alo! Ne postajem mla�a, luzeri! 61 00:08:42,488 --> 00:08:44,482 Tako je ve� bolje. 62 00:08:45,054 --> 00:08:48,558 - Ti, operi i voskiraj stakla. - Da, Mendi. Odmah. 63 00:08:48,580 --> 00:08:52,105 I ne�u da vidim nikakve mrlje kad se ogledam u njima. 64 00:08:53,558 --> 00:08:57,851 Ti! Sredi radkapne, izglancaj retrovizore i smek�aj sedi�te. 65 00:08:57,990 --> 00:08:59,897 - Odmah! - �ta god ka�e�, Mendi. 66 00:08:59,919 --> 00:09:03,653 Ti, napuni ih. I ne koristi onaj jeftini benzin. 67 00:09:03,751 --> 00:09:05,441 �ta ja mogu da u�inim za tebe, Mendi? 68 00:09:07,608 --> 00:09:10,357 Ti mo�e� da napravi� jedan veliki korak unazad! 69 00:09:10,446 --> 00:09:15,441 Oni �to nose tufne imaju zabranu da mi pri�u, a ti si je prekr�io! 70 00:09:29,527 --> 00:09:33,364 Dobro, zna�i, dobro do�li u srednju �kolu �Beverli Hils�. 71 00:09:35,222 --> 00:09:39,239 Pa, �ta ti je u rasporedu za prvi dan �kole, Mendi? 72 00:09:39,308 --> 00:09:41,466 Osvoji�e� srce kapitena fudbalske ekipe? 73 00:09:41,805 --> 00:09:44,383 Iscima�e� ekipu �trebera da ti urade doma�i? 74 00:09:44,412 --> 00:09:51,008 To je u planu za kasnije. Sad imam ne�to drugo na umu. 75 00:09:51,257 --> 00:09:55,783 Svi novi �aci neka se jave u direktorkinu kancelariju, odmah. 76 00:09:55,801 --> 00:09:57,661 - Izvini. - Hmm. 77 00:10:08,590 --> 00:10:12,336 Oprostite.... Aleks? Klover? Otkud vi ovde? 78 00:10:12,455 --> 00:10:13,775 Idem u ovu �kolu. 79 00:10:15,123 --> 00:10:18,281 - Premestili su me. - Super! I mene! 80 00:10:18,300 --> 00:10:24,974 I mene! Ne bih da zvu�im proro�ki, ali zar ovo nije najve�a kosmi�ka slu�ajnost? 81 00:10:25,003 --> 00:10:28,442 Totalno! Skoro kao da nam je su�eno da budemo zajedno. 82 00:10:30,988 --> 00:10:36,983 Mo�ete li da prestanete sa zbli�avanjem da upoznate novu direktorku? 83 00:10:37,002 --> 00:10:38,861 Vi ste sigurno g�a Skri�. 84 00:10:38,910 --> 00:10:42,587 Moje ime je Sem, i �elim samo da vam ka�em da sam, 85 00:10:42,626 --> 00:10:47,433 u vidu priprema za �asove, i�la na par ekskurzija i �itala tokom leta. 86 00:10:47,472 --> 00:10:52,429 - Vau, Sem. Lepo si se ti spremila. - Da, mora da si veliki klikera�. 87 00:10:52,468 --> 00:10:55,675 Sve je to dosta zanimljivo. 88 00:10:55,714 --> 00:10:59,741 Ali ova �kola ne gleda blagonaklono na bubalice. 89 00:11:00,140 --> 00:11:02,179 - Ali ja... - I... 90 00:11:02,218 --> 00:11:06,844 Samo zato �to ste nove ne zna�i da �ete imati neki poseban tretman. 91 00:11:06,891 --> 00:11:08,859 Tebe posmatram. 92 00:11:11,737 --> 00:11:15,192 U�ivajte u boravku u �koli. 93 00:11:28,611 --> 00:11:32,216 Da li mi se �ini, ili je g�a Skri� prava ve�tica? 94 00:11:32,257 --> 00:11:35,063 Recimo samo da je prijateljski nastrojena koliko i �uvar zatvora. 95 00:11:36,303 --> 00:11:39,589 Nadam se da su ostali prijatniji od nje. 96 00:11:39,630 --> 00:11:45,274 Hola, novoprido�lice! Ja sam Mendi, ambasadorka popularnosti u �koli. 97 00:11:46,693 --> 00:11:51,837 Insistiram da mi date da vam kupim po �aj sa sojinim mlekom za prvi dan. 98 00:11:51,878 --> 00:11:54,525 - Naravno. - Hvala. - Zvu�i sjajno. 99 00:11:58,281 --> 00:12:02,817 Ne mogu da verujem da smo za deset minuta postale popularne. 100 00:12:03,407 --> 00:12:06,424 Nadam se da volite s vi�e pene. 101 00:12:06,445 --> 00:12:08,272 Pena je moje srednje ime. 102 00:12:08,402 --> 00:12:10,490 U tom slu�aju... 103 00:12:27,455 --> 00:12:31,199 Dobro do�le u �kolu Beverli Hils, luzerke! 104 00:12:36,055 --> 00:12:39,881 Okej, i zvani�no: potpuno sam poni�ena! 105 00:12:39,922 --> 00:12:41,450 Sre�a �to imamo jedna drugu. 106 00:12:41,501 --> 00:12:46,135 - Vi ste mi totalne NNBD. - NNBD? 107 00:12:46,176 --> 00:12:50,052 - Nove najbolje drugarice. - I ja isto ose�am. 108 00:12:50,092 --> 00:12:53,948 I ja. Zbog �ega glasam da se dr�imo zajedno. 109 00:12:58,634 --> 00:13:02,949 Sem, kad si rekla da se dr�imo zajedno, ne verujem da si mislila doslovno! 110 00:13:07,616 --> 00:13:10,882 Taj �aj sa sojinim mlekom nam je skroz upropastio ode�u. 111 00:13:10,923 --> 00:13:14,528 Nema frke. Totalno sam pripremljena za ovakve nesre�ne slu�ajeve. 112 00:13:17,806 --> 00:13:20,632 Imam bar deset rezervnih odela u kaseti. 113 00:13:20,673 --> 00:13:24,049 Deset odela! To se zove snala�ljivo! 114 00:13:24,090 --> 00:13:26,637 Da, Klover. Ti si kao spremi�te garderobe u jednoj osobi. 115 00:13:26,678 --> 00:13:30,013 Ali pre presvla�enja, mo�emo li da uradimo ne�to povodom Mendi? 116 00:13:30,054 --> 00:13:34,279 Nju �emo da sredimo kasnije, kad se bude najmanje nadala. 117 00:13:38,995 --> 00:13:41,390 Ili mi je ona kafa prodrla do centralnog nervnog sistema, 118 00:13:41,437 --> 00:13:44,064 ili je ovo ogroman zemljotres! 119 00:13:44,131 --> 00:13:46,777 Mo�da je jo� neki od Mendinih zlih trikova. 120 00:13:49,575 --> 00:13:51,363 Brzo, formirajmo ljudski lanac! 121 00:13:52,273 --> 00:13:54,989 Ko bi rekao? Moj plan je uspeo. 122 00:14:12,554 --> 00:14:14,370 Okej, neka niko ne pani�i. 123 00:14:22,364 --> 00:14:24,551 Kakvo je ovo mesto? 124 00:14:24,572 --> 00:14:28,307 Ne znam, ali da li je neko osetio ozbiljne vanzemaljske vibracije? 125 00:14:28,348 --> 00:14:30,741 Sumnjam da ovo ima ikakve veze sa vanzemaljskim oblicima �ivota, Aleks, 126 00:14:30,793 --> 00:14:33,832 ali je definitivno zastra�uju�e. 127 00:14:35,431 --> 00:14:41,205 Mo�da je nekakav rijaliti �ou! Ovo je ipak L.A. 128 00:14:41,914 --> 00:14:44,242 Uop�te nisam spremna za kamere. 129 00:14:48,319 --> 00:14:51,685 Nisam siguran da ove devojke imaju ono �to treba da budu �pijunke, D�eri. 130 00:14:51,716 --> 00:14:55,681 Jesu malo nepripremljene, ali uveravam te da su vredne SOZ�-a. 131 00:14:55,712 --> 00:14:58,428 Na�i testovi su potvrdili da svaka od njih ima �pijunski gen. 132 00:14:58,469 --> 00:15:01,556 Jedini geni (d�ins) koje one imaju jeste dizajnirani d�ins. 133 00:15:01,597 --> 00:15:05,432 Bez obzira, njihov tipi�an srednjo�kolski profil je savr�ena za�tita. 134 00:15:05,473 --> 00:15:09,266 Detektor la�i sa senzorima za znoj? Brisa� ljudske memorije? 135 00:15:09,307 --> 00:15:14,623 Sistem za globalno pra�enje preko satelita? Imam ose�aj da ovo mesto nije �ala. 136 00:15:15,992 --> 00:15:17,700 Gle ovo. 137 00:15:19,469 --> 00:15:21,387 �emu frka, Semi? 138 00:15:21,428 --> 00:15:24,913 Da. �ta je toliko uzbudljivo kod dosadne kancelarijske opreme? 139 00:15:36,972 --> 00:15:40,318 �Nepripremljene�? Bolje re�i smu�ene. 140 00:15:40,798 --> 00:15:42,866 Ni�ta �to malo treninga ne mo�e da sredi. 141 00:16:03,647 --> 00:16:06,493 Rekoh vam da su nas oteli vanzemaljci! 142 00:16:08,582 --> 00:16:11,239 Zapravo, vanzemaljci su zamrznuti. 143 00:16:15,915 --> 00:16:18,452 - Mi smo agenti. - Zdravo, devojke. 144 00:16:22,099 --> 00:16:24,357 I to jako ljupki. 145 00:16:26,665 --> 00:16:29,081 Ne setih se da se doteram. 146 00:16:29,542 --> 00:16:32,369 Nismo mi lovci na talente. Mi smo tajni agenti. 147 00:16:32,370 --> 00:16:36,245 Ja sam D�eri a ovo je Ted. Dobro do�le u SOZ�, devojke. 148 00:16:40,132 --> 00:16:44,107 Briga me ko ste. Zahtevam da znam za�to smo dovedene ovde! 149 00:16:44,148 --> 00:16:46,375 A ja zahtevam da znam �ta je SOZ�! 150 00:16:47,795 --> 00:16:50,941 SOZ� zna�i Svetska Organizacija za Za�titu �ove�anstva. 151 00:16:50,982 --> 00:16:54,327 To je tajni institut posve�en borbi protiv globalnog kriminala. 152 00:16:54,398 --> 00:16:58,813 Ovde ste jer ste odabrane da pristupite elitnoj grupi me�unarodnih �pijuna. 153 00:16:58,854 --> 00:17:02,959 Ma da! Samo zato �to sad �ivimo na Beverli Hilsu ne zna�i da smo glupe. 154 00:17:03,010 --> 00:17:05,108 Sasvim ta�no, Klover. Nakon posmatranja tebe, 155 00:17:05,149 --> 00:17:09,792 Sem i Aleks tokom godina, konstatovao sam da imate dara za �pijuna�u. 156 00:17:31,023 --> 00:17:34,209 I ne samo da sam udesio da budete preba�ene u �kolu na Beverli Hilsu, 157 00:17:34,210 --> 00:17:37,276 nego sam pripremio i su�i test kome ste pre bile izlo�ene, 158 00:17:37,277 --> 00:17:41,333 a za vreme koga ste, moram re�i, prikazale ogroman potencijal. 159 00:17:41,952 --> 00:17:47,916 Posmatrao si nas? �udaku! Okej, to je to! Zovem policiju. 160 00:17:48,146 --> 00:17:51,352 Ukoliko ne �elite da budete �pijunke, ne morate. 161 00:17:51,393 --> 00:17:54,130 - Dobro. Jer uop�te ne�emo! - Da. 162 00:17:54,131 --> 00:17:56,538 Selidba u drugi grad je dovoljno stresna. 163 00:17:56,559 --> 00:17:59,665 Ceo ovaj dodatni �pijunski posao mi se nikako ne uklapa u raspored. 164 00:18:00,505 --> 00:18:03,950 A kad smo kod rasporeda, stvarno bismo morale da se vratimo u �kolu. 165 00:18:03,968 --> 00:18:05,487 Razumem. 166 00:18:06,045 --> 00:18:08,894 Ali pre nego �to odete, imam ne�to za vas. 167 00:18:08,924 --> 00:18:13,290 SOZ� telefon u nov�aniku. Ako se predomislite, kontaktirajte D�erija njime. 168 00:18:13,620 --> 00:18:19,294 Jo� ne�to: ni pod kojim uslovima ne smete nikome re�i �ta ste videle i �ule. 169 00:18:19,294 --> 00:18:22,501 Ili �ta? Eliminisa�e� nas? 170 00:18:23,319 --> 00:18:26,809 Naravno da ne. To smo prestali da radimo �90-ih. 171 00:18:26,849 --> 00:18:29,754 Teleportova�emo vas u Sibir u jednom pravcu. 172 00:18:47,486 --> 00:18:50,334 Zdravo! Luzerke. 173 00:18:53,481 --> 00:18:55,479 Samanta! 174 00:18:56,278 --> 00:18:58,566 �ta to radi� u korpi za otpatke? 175 00:18:58,606 --> 00:19:03,272 Ni�ta, g�o Skri�. Samo sam htela da po�istim hodnik. 176 00:19:03,292 --> 00:19:08,215 Kao �to ti ve� rekoh, tvoji pateti�ni poku�aji da osvoji� neki poen kod mene 177 00:19:08,255 --> 00:19:13,132 ti ne�e pomo�i na Beverliju. A sad, na �as. 178 00:19:24,452 --> 00:19:26,669 Vidimo se sutra, devojke. 179 00:19:29,066 --> 00:19:31,915 Hajde, devojke! Idemo u tr�ni centar. 180 00:19:41,435 --> 00:19:45,791 Pru�ite korak, dame! Tra�imo vreme za �oping. 181 00:19:50,127 --> 00:19:54,702 Nije valjda da danas ranije zatvaraju tr�njak? Ni kap znoja nisam prolila. 182 00:19:54,742 --> 00:20:00,087 Da li �elite superioran izgled? Da li �udite za genetskom neodoljivo��u? 183 00:20:00,107 --> 00:20:04,693 Da li �eznete za tim da drugi gledaju na vas sa zavi��u? 184 00:20:04,742 --> 00:20:07,000 Da, da, i svakako! 185 00:20:07,040 --> 00:20:10,356 Onda je Fabulajzer proces za vas. 186 00:20:15,611 --> 00:20:20,987 Pogledajte. O�i sa smanjenom vla�no��u i manje treptanja radi ve�e blistavosti. 187 00:20:21,007 --> 00:20:26,910 Desna obrva pod savr�enim uglom, na idealnih 47,2 stepena. 188 00:20:26,940 --> 00:20:30,847 Jamice na oba obraza uz razmak na bradi po �elji. 189 00:20:31,396 --> 00:20:35,582 Ultrabeo osmeh, poja�an sa 15% vi�e zuba. 190 00:20:35,622 --> 00:20:39,857 Kosa sa platinum volumenom koja delikatno pokriva oko za tajanstvenu 191 00:20:39,896 --> 00:20:45,123 prikrivenu pojavu. I najzad, mlade� na obrazu koji svima odvra�a pa�nju. 192 00:20:45,163 --> 00:20:47,541 Sada dostupan u tri boje. 193 00:20:47,581 --> 00:20:50,825 Nakon posete jednoj od na�ih kabina opto�enih dijamantima 194 00:20:50,865 --> 00:20:57,432 i oivi�enih somotom, uz tri rate od samo 19,95$, fabulozni izgled mo�e biti va�. 195 00:21:01,468 --> 00:21:06,432 S puta! Zahtevam da odmah budem fabulizovana! 196 00:21:12,637 --> 00:21:18,142 Sve se odvija savr�eno. Uskoro �e svi pripadati va�oj fabuloznosti. 197 00:21:37,203 --> 00:21:38,912 Gde sam? 198 00:21:40,550 --> 00:21:42,439 Kakvo je ovo mesto? 199 00:21:45,525 --> 00:21:51,890 Ne mo�ete da pobegnete! Bi�ete �pijunke, �pijunke, �pijunke! 200 00:21:52,308 --> 00:22:01,100 Sada radite za mene, za SOZ�! �pijunke, �pijunke, �pijunke! 201 00:22:04,227 --> 00:22:06,855 Kakav ko�mar. 202 00:22:09,302 --> 00:22:14,268 Sistem je zara�en SOZ� virusom. Sledi ga�enje. 203 00:22:15,097 --> 00:22:16,936 SOZ� virus? 204 00:22:31,931 --> 00:22:37,246 �ekaj. Ovo mora da je neka gre�ka! �ivim na Beverli Hilsu, a ne u dolini! 205 00:22:37,295 --> 00:22:40,523 Ne vi�e. SOZ� te je i zvani�no preselio. 206 00:22:50,962 --> 00:22:53,959 Uze�u sok od hikama-kumkvata poja�an sojinim proteinima. 207 00:22:54,399 --> 00:22:57,027 �alim, kartica vam je odbijena. 208 00:22:57,047 --> 00:23:01,332 Odbijena? Ali sad sam platila ra�un. Evo, probajte ovu. 209 00:23:06,247 --> 00:23:09,504 Nemogu�e! Ne mo�e na svima da bude prekora�en iznos. 210 00:23:09,744 --> 00:23:13,561 Digni ruke uvis i udalji se od plastike! 211 00:23:17,637 --> 00:23:22,293 Ovo je totalno nefer. Zatvorske pruge mi se uop�te ne sla�u sa cipelama! 212 00:23:23,231 --> 00:23:28,727 SOZ� lisice? Sad znam ko je kriv za la�no hap�enje u tr�njaku. 213 00:23:28,936 --> 00:23:32,962 Sem, ovde Klover. Ne�e� verovati �ta se desilo! 214 00:23:33,002 --> 00:23:37,088 �ta god da je, sigurno nije gore od napada kompjuterskog virusa. 215 00:23:37,128 --> 00:23:41,273 Je li? Probaj jednu rundu rvanja sa SOZ� suvim korovom! 216 00:23:42,013 --> 00:23:46,709 Dosta je! Vreme je da pozovemo tog glupog D�erija i poka�emo mu! 217 00:23:47,749 --> 00:23:50,915 Zdravo, Klover. Ba� te je lepo �uti. 218 00:23:50,955 --> 00:23:54,132 Sa�uvaj za to za nekog ko bi se primio! 219 00:23:54,162 --> 00:23:58,207 Da! Znamo �ta ti i tvoja podla organizacija nameravate: 220 00:23:58,247 --> 00:24:01,415 da nam zagor�ate �ivot kako bismo bile va�e �pijunke! 221 00:24:01,455 --> 00:24:03,752 Nemam pojma o �emu govori�. 222 00:24:03,782 --> 00:24:06,609 Me�anje u �ivote gra�ana je protivno politici SOZ�-a. 223 00:24:06,709 --> 00:24:12,524 Ali i pored toga, rado �u vam pomo�i ukoliko i vi pomognete meni. 224 00:24:12,884 --> 00:24:16,730 Ne mogu da verujem! Ucenjuje nas �elavi starkelja! 225 00:24:17,170 --> 00:24:21,736 U fazi �elavljenja. I verujte: ne�ete za�aliti ako donesete tu odluku. 226 00:24:21,766 --> 00:24:23,923 Odluku? Kakvu odluku? 227 00:24:29,768 --> 00:24:32,985 Sada je vreme da po�nemo va� zvani�ni SOZ� trening. 228 00:24:33,025 --> 00:24:37,571 Ovo je tako podlo! Prisiljava� nas da budemo �pijunke? 229 00:24:37,604 --> 00:24:40,101 O kakvom ta�no treningu govorimo? 230 00:24:40,140 --> 00:24:43,525 Tokom slede�ih 48 sati bi�ete u�ene ekstremnim borila�kim ve�tinama, 231 00:24:43,546 --> 00:24:48,150 visokotehnolo�kom oru�ju i opremi, kao i supertajnim tehnikama za nadzor. 232 00:24:48,182 --> 00:24:52,446 Ukratko, bi�e te�ko, naporno i veoma zahtevno. 233 00:24:52,478 --> 00:24:54,784 Koja je svetla strana? 234 00:24:55,104 --> 00:24:59,009 Vide�emo Teda u leta�kom odelu. 235 00:25:00,068 --> 00:25:01,146 Kad smo kod odela... 236 00:25:08,122 --> 00:25:11,646 Evo va�ih �pijunskih uniformi. A sad da po�nemo, ho�emo li? 237 00:25:21,100 --> 00:25:23,096 - Aleks! - Dobro sam. 238 00:25:28,602 --> 00:25:31,188 Hej, devojke? Mislim da vidim ne�to. 239 00:25:38,493 --> 00:25:41,568 Torbe! 240 00:26:11,262 --> 00:26:13,748 Ovo mesto je kao iz bajke! 241 00:26:14,438 --> 00:26:16,055 Koncentri�ite se, dame. 242 00:26:16,067 --> 00:26:19,671 Pokaza�u vam nepogre�iv SOZ� pokret zvani �Blender smrti�. 243 00:26:19,703 --> 00:26:22,488 Pogledajte pet ubistvenih poteza. 244 00:26:29,744 --> 00:26:33,008 Okej. Sad vi meni poka�ite �Blender smrti�. 245 00:26:33,040 --> 00:26:36,255 - Ovo deluje zabavno! - Dovedi negativce, D�er. 246 00:26:36,667 --> 00:26:38,843 I tropsko vo�e. 247 00:27:21,993 --> 00:27:24,570 Zna li neko pokret za beg? 248 00:27:38,178 --> 00:27:42,052 Ne mo�emo da ga nadvladamo, nadja�amo ili mu pobegnemo. 249 00:27:42,074 --> 00:27:45,070 - �ta da radimo? - Nadmudri�emo ga. Pratite me! 250 00:27:53,263 --> 00:27:56,129 Hej, spodobo! Ovamo! 251 00:27:56,660 --> 00:27:59,906 - Hajde sad! - Sti�e! 252 00:28:15,343 --> 00:28:17,808 Kako sada delujemo �to se ti�e uspe�nosti, D�er? 253 00:28:17,830 --> 00:28:21,724 Veoma impresivno. Mo�da ipak mo�ete da budete �pijunke. 254 00:28:21,756 --> 00:28:25,111 To jest, ako ste voljne da radite na ostalim ve�tinama na terenu. 255 00:28:27,131 --> 00:28:30,886 - Smatraj to re�enim. - Onda se smatrajte SOZ� �pijunkama. 256 00:28:30,918 --> 00:28:32,534 Evo va�ih identifikacionih kartica. 257 00:28:37,021 --> 00:28:39,108 Du�nost zove. 258 00:28:39,140 --> 00:28:42,554 Reci joj da zove kasnije. Budne smo celu no�. 259 00:28:42,586 --> 00:28:45,172 �alim. �pijunske misije ne �ekaju ni na koga. 260 00:29:00,599 --> 00:29:04,334 Ba� je kul biti �pijun! Oduvek sam htela da krstarim morem. 261 00:29:04,359 --> 00:29:06,754 - I ja. - I ja. 262 00:29:06,876 --> 00:29:09,461 �estitam na uspe�no obavljenom treningu, �pijunke. 263 00:29:09,593 --> 00:29:12,150 Bi�e zadovoljstvo raditi s vama. 264 00:29:12,191 --> 00:29:14,457 Zadovoljstvo je moje. 265 00:29:15,987 --> 00:29:19,112 Ima li nekog pravila u SOZ�-u protiv romanse unutar organizacije, D�er? 266 00:29:20,483 --> 00:29:21,470 A sad, misija. 267 00:29:21,502 --> 00:29:25,386 U �iroj oblasti Los An�elesa je tajanstveno nestalo nekoliko ljudi, 268 00:29:25,428 --> 00:29:28,383 me�u kojima je i rok zvezda Rob Hartrob. 269 00:29:28,425 --> 00:29:33,898 Rob Hartrob? On je moja posebna srodna du�a me�u poznatima. 270 00:29:35,369 --> 00:29:38,653 O�i mi ovla�e i kad samo pomislim na njegove pesme. 271 00:29:39,864 --> 00:29:45,257 Udr�i se od cmizdrenja, jer �ete prou�avati drugu nestalu poznatu li�nost: 272 00:29:45,289 --> 00:29:49,033 Pepija Vulfmena. - Ko �to rekoh pre: Pepi ljubimac je sre�an ljubimac. 273 00:29:49,075 --> 00:29:50,881 �ula sam za ovog tipa! 274 00:29:50,923 --> 00:29:55,327 On motivi�e �ivotinje. Specijalizuje se za �ivotinje bogatih i slavnih. 275 00:29:55,369 --> 00:29:59,713 Ili je bar to radio, dok ju�e nije nestao iz svog ureda na Beverli Hildu. 276 00:29:59,745 --> 00:30:03,419 �elimo da istra�ite i vidite da li nestanci imaju neke veze. 277 00:30:03,458 --> 00:30:06,391 A sad, najbolji prijatelj �pijuna - ged�eti. 278 00:30:06,425 --> 00:30:09,769 Imamo mikrofon u obliku nalivpera, monokl-lupu, 279 00:30:09,803 --> 00:30:12,346 i moj omiljeni, kabl u kravati. 280 00:30:12,380 --> 00:30:17,871 D�er, ako �emo da �pijuniramo, treba to da radimo sa stilom. 281 00:30:19,323 --> 00:30:21,996 Usudila sam se da osmislim nekoliko novih dizajna. 282 00:30:23,519 --> 00:30:25,993 - Ne znam ba�. - Dobro! 283 00:30:26,817 --> 00:30:28,121 Ajoj. 284 00:30:30,912 --> 00:30:33,452 Ne, ne, ne. Ne�e mo�i. 285 00:30:36,807 --> 00:30:40,289 - E tako ve� mo�e! - Dobro onda. 286 00:30:51,792 --> 00:30:53,484 Super! 287 00:30:55,568 --> 00:30:58,432 A sada va�i novi, mada neobi�ni ged�eti. 288 00:30:58,466 --> 00:31:04,186 Kompuder, ure�aj za komunikaciju diskretno zamaskiran kao �minka. 289 00:31:04,228 --> 00:31:07,528 Potro�ni band�i kabl, laserski ru�... 290 00:31:11,481 --> 00:31:15,680 ...�vaka koja se ne tro�i, �izme sa usisnim �onovima i bu�ilicama na �tiklama. 291 00:31:15,728 --> 00:31:21,064 - Skroz euro �ik. - Sun�ane nao�are sa infrared detektorom i senzorom vreline 6000. 292 00:31:21,092 --> 00:31:22,973 Vau! Ekstra! 293 00:31:23,011 --> 00:31:27,258 Parfem koji razdvaja molekule, tornado u bo�ici laka za kosu... 294 00:31:27,306 --> 00:31:33,342 - Super! - ...pomada-granata sa superpenom, i naravno, raketni ranci. 295 00:31:33,380 --> 00:31:38,138 Pa, D�eri, gde je na� superkul prevoz koji �e nas odvesti u Pepijev ured? 296 00:31:38,176 --> 00:31:40,656 To prepusti meni. 297 00:31:43,371 --> 00:31:44,072 D�eri! 298 00:32:18,717 --> 00:32:22,675 Dobro, sestre �pijunke. Vreme je za misiju. 299 00:32:34,192 --> 00:32:38,810 Tajm-aut, Klover. Zar ne misli� da treba da manje li�imo na �pijunke? 300 00:32:40,995 --> 00:32:45,903 Sjajna ideja da se preru�imo, Semi, ali kako taj kompuder uop�te radi? 301 00:32:45,931 --> 00:32:48,011 Postoji samo jedan na�in da saznamo. 302 00:33:05,172 --> 00:33:07,952 E ovo mi ve� vi�e le�i. 303 00:33:12,161 --> 00:33:16,980 Savr�ena porodica s Beverli Hilsa. Sad nam samo treba ljubimac. 304 00:33:23,164 --> 00:33:25,637 �ta jo� radi� s tim, Aleks? 305 00:33:25,661 --> 00:33:27,955 Nije on �to�! To je Oinki. 306 00:33:29,347 --> 00:33:33,499 Nisam ba� to imala na umu, ali poslu�i�e. 307 00:33:43,933 --> 00:33:45,668 Skandalozno! 308 00:33:47,080 --> 00:33:53,450 G. Vulfmen danas ne mo�e da primi nijednog klijenta. Molim da odete. 309 00:33:53,474 --> 00:33:57,585 Ali moram odmah da vidim Pepija! Krokus je tako depresivan 310 00:33:57,622 --> 00:33:59,786 da mi se danima nije obratio! 311 00:33:59,819 --> 00:34:03,100 Ako �emo da otkrijemo �ta se desilo Pepiju, 312 00:34:03,114 --> 00:34:06,278 moramo da pro�emo pored recepcionerke. - Onda nam treba diverzija. 313 00:34:06,302 --> 00:34:10,154 Hej, Aleks, za�to ne iskoristi� to prase za ne�to korisno? 314 00:34:10,208 --> 00:34:14,170 Dobro, Oinki. �eli� li da bude� zamenik �pijuna? 315 00:34:14,171 --> 00:34:16,823 Podivljaj za mamicu. 316 00:34:25,893 --> 00:34:28,347 Hej, vra�aj se ovamo! 317 00:34:45,874 --> 00:34:49,586 - Zaklju�ano je! - Sre�om, imam klju� koji nam treba. 318 00:34:54,565 --> 00:34:56,930 �ta ima protiv moje torbe? 319 00:35:01,419 --> 00:35:04,792 Da vidimo. Da sam trag, gde bih se sakrila? 320 00:35:14,796 --> 00:35:20,177 �Alo? �ta je ovo? Ovo �pijuniranje je dosta te�e no �to sam mislila. 321 00:35:25,635 --> 00:35:28,559 Kad bi SOZ� imao vremeplov, mogle bismo da se vratimo u pro�lost 322 00:35:28,583 --> 00:35:30,807 i same vidimo �ta se desilo Pepiju. 323 00:35:30,831 --> 00:35:32,986 Mo�da i mo�emo! 324 00:35:33,528 --> 00:35:35,623 Hajde, podignite me. 325 00:35:37,025 --> 00:35:40,875 Ako mogu da provalim u sistem za nadzor kompuderom, 326 00:35:40,876 --> 00:35:43,377 mo�da mo�emo da vidimo �ta se desilo ju�e. 327 00:35:45,017 --> 00:35:47,292 Oprostite, pogre�an utika�. 328 00:35:59,383 --> 00:36:05,274 Evo ga! Ba� kao na D�erijevoj slici, s tim �to ovde ima vi�e kose? 329 00:36:06,496 --> 00:36:10,060 Kako mo�e da ode? Zar ne zna da ga �pijuniramo? 330 00:36:10,283 --> 00:36:12,667 Premotajmo unapred da vidimo ho�e li se vratiti. 331 00:36:16,987 --> 00:36:19,910 Ko je ta preuveli�ana kozmeti�ka katastrofa? 332 00:36:19,933 --> 00:36:23,866 Mislim da bi to mogao da bude Pepi. Za�to je toliko druga�iji? 333 00:36:23,890 --> 00:36:26,374 Hej, �ta mu je to u ruci? 334 00:36:27,296 --> 00:36:33,337 Ne znam. Kao nekakva potvrda. I gle �udni simbol na njoj. �ta li predstavlja? 335 00:36:35,170 --> 00:36:38,361 Vi poznati mislite da mo�ete da idete gde vam je volja! 336 00:36:38,385 --> 00:36:41,840 Pustite me unutra ili �u da razvalim vrata! 337 00:36:42,173 --> 00:36:45,576 To je recepcionerka, i opasno je pobesnela! 338 00:36:47,057 --> 00:36:50,201 Pepiju se ovo ne�e dopasti! 339 00:36:50,715 --> 00:36:52,309 Gde su oti�le? 340 00:36:55,949 --> 00:36:59,831 Dobra ideja, Aleks. �izme sa usisnim �onovima su bomba! 341 00:36:59,855 --> 00:37:02,840 Moderne i funkcionalne uz to. 342 00:37:12,427 --> 00:37:16,853 Osim onog sa kosom, prva misija nam je ba� bila kul. 343 00:37:20,619 --> 00:37:22,588 Kakva drskost! 344 00:37:24,127 --> 00:37:27,662 Zar ne znaju da se ovde odvija ne�to tajno �pijunsko? 345 00:37:27,682 --> 00:37:30,671 Ne, Klover. U tome je stvar. 346 00:37:33,407 --> 00:37:35,306 Hajde, devojke. 347 00:37:39,901 --> 00:37:41,899 Pustite me! Pustite me! 348 00:37:53,888 --> 00:37:56,886 Mo�da imaju neke nove krevete za sun�anje. 349 00:37:56,906 --> 00:37:58,883 �ta je ono? 350 00:37:58,903 --> 00:38:04,368 �ta god da su, imaju isti �udan simbol kao Pepijeva potvrda. 351 00:38:04,388 --> 00:38:06,366 Ima� pravo, Semi. 352 00:38:06,376 --> 00:38:11,541 Da li �udite da budete kul? Da budete popularniji u �koli? 353 00:38:11,561 --> 00:38:16,995 �elite li radost popularnosti umesto bola nepopularnosti? 354 00:38:17,015 --> 00:38:20,383 Onda je Fabulajzer proces za vas. 355 00:38:54,011 --> 00:38:55,629 Fabulozno! 356 00:38:56,527 --> 00:39:00,704 Ne znam �ta je �udnije: njihov izgled, ili to �to im se to izgleda dopada. 357 00:39:00,724 --> 00:39:02,701 Sad znamo za�to Pepi izgleda onoliko druga�ije. 358 00:39:02,721 --> 00:39:05,678 Mora da se podvrgao ovom zamr�enom tretmanu. 359 00:39:09,166 --> 00:39:11,243 Zdravo, devojke. Kako napreduje misija? 360 00:39:11,263 --> 00:39:16,788 - �udno. Pre nego �to je nestao, Pepster je fabulizovan. - Fabulizovan? 361 00:39:16,808 --> 00:39:21,203 Pro�ao kroz trendi ma�inu za nesigurne i dobio neoriginalan izgled. 362 00:39:21,523 --> 00:39:26,300 Mada me veoma zabrinjava �to neko daje ma�ini da mu ure�uje izgled, 363 00:39:26,310 --> 00:39:29,585 moram da ka�em da ste vas tri obavite sjajan �pijunski posao. 364 00:39:29,605 --> 00:39:32,303 - Zar ne, Ted? - Apsolutno, D�eri. 365 00:39:32,323 --> 00:39:35,131 Nalaz im je... jako zanimljiv. 366 00:39:35,151 --> 00:39:40,006 A jo� je zanimljivije to �to �pijuna�a po�inje da nam se svi�a. 367 00:39:40,026 --> 00:39:44,522 Pa ako nekad bude� hteo da pijemo kafu ili pri�amo �pijunske pri�e... 368 00:39:45,081 --> 00:39:46,619 ...tu sam. 369 00:39:52,174 --> 00:39:54,072 O, ne! Kasnimo u �kolu! 370 00:39:55,071 --> 00:39:58,469 Naprotiv. SOZ� je pripremio va�e visokotehnolo�ke holograme. 371 00:39:58,489 --> 00:40:01,476 Niko ne�e ni primetiti da vas nema. 372 00:40:08,558 --> 00:40:11,265 O, da. Vrlo lukavo. Niko ne�e primetiti. 373 00:40:11,265 --> 00:40:15,802 Onda stvarno moramo da se vratimo u �kolu, ina�e smo gotove! 374 00:40:15,822 --> 00:40:17,810 Posla�u odmah SOZ� avion. 375 00:40:20,547 --> 00:40:24,424 Kul. Kad si rekao �odmah�, zaista si mislio �odmah�. 376 00:40:24,444 --> 00:40:26,932 A po�to danas popodne imate test iz trigonometrije, 377 00:40:26,950 --> 00:40:31,967 odabrao sam najboljeg tutora da vam pomogne dok putujete. 378 00:40:31,987 --> 00:40:35,382 - Hvala na pomo�i, D�eri. - �ekaj! Zaboravila sam Oinkija! 379 00:40:35,402 --> 00:40:39,309 Ne brini, Aleks. Posla�u agenta da ga pokupi. U zdravlje! 380 00:40:45,183 --> 00:40:46,942 Gazda, imamo problem. 381 00:40:48,941 --> 00:40:52,436 Onda predla�em da se pobrine� za njega. 382 00:41:02,897 --> 00:41:04,346 Da razjasnimo. 383 00:41:04,366 --> 00:41:08,390 Kvadrat nad stranicom suprotnom u odnosu na pravi ugao, 384 00:41:08,410 --> 00:41:13,017 koji zovemo hipotenuza, jednak je kvadratima nad dvema drugim stranama? 385 00:41:14,315 --> 00:41:17,102 Ni ja ne bih bolje sro�io, Samanta. 386 00:41:19,341 --> 00:41:22,068 - �ta je to? - Ne�to nas je pogodilo. 387 00:41:28,882 --> 00:41:32,218 Gle onu letelicu! Kao kakav mega-mod. 388 00:41:32,238 --> 00:41:36,724 Misli� mega-marsovac. Rekoh ti da vanzemaljci imaju ne�to s ovim! 389 00:41:36,744 --> 00:41:41,929 Gotovo je sa autopilotom, devojke. Moramo da vozimo da se odbranimo. 390 00:41:41,949 --> 00:41:46,066 Sre�a �to sam... dobila dozvolu pro�le nedelje. 391 00:42:47,895 --> 00:42:51,812 - Moja gre�ka. - Ne brinite, devojke. Za�as �emo opet da napadnemo. 392 00:42:54,529 --> 00:42:56,108 Aleks! 393 00:43:07,897 --> 00:43:12,182 Vau, ovaj izgled je popularan. �ak i vanzemaljci ga uzimaju. 394 00:43:12,202 --> 00:43:14,691 Silazi s mog aviona! 395 00:43:24,072 --> 00:43:26,488 Dr�i se, Aleks! Dolazimo! 396 00:43:38,737 --> 00:43:39,896 Zar se ovaj nikad ne predaje? 397 00:43:39,916 --> 00:43:42,852 Izgleda da ne. Predla�em da mu pobegnemo. 398 00:43:42,872 --> 00:43:45,071 Ne mo�e da juri nekog koga ne mo�e da vidi. 399 00:43:52,344 --> 00:43:54,532 �ta se desilo? Gde su? 400 00:44:03,364 --> 00:44:06,520 - Uspele smo! - Pogodak za �pijunke pozitivce. 401 00:44:06,540 --> 00:44:08,678 A sad nazad u �kolu. 402 00:44:29,908 --> 00:44:34,464 Savladale smo rutinu. Sad samo da nau�imo kako se bezbedno aterira. 403 00:44:37,801 --> 00:44:41,696 Pa�ljivo, devojke. Poslednje �to nam treba je da nas uhvati g�a Skri�. 404 00:44:47,031 --> 00:44:49,699 Uh-oh. Bolje da se kre�emo lagano. 405 00:45:40,440 --> 00:45:43,907 �ta �emo sad? Skri�ova nam je za vratom! 406 00:45:43,917 --> 00:45:45,405 Ne zadugo. 407 00:45:50,431 --> 00:45:52,021 - Super! - Super! 408 00:45:57,364 --> 00:46:00,911 Gle, gle, gle. �ta imamo ovde? 409 00:46:20,702 --> 00:46:23,440 Sa �aljenjem izve�tavam da su infiltratori pobegli, g-dine. 410 00:46:23,460 --> 00:46:28,734 Stvarno? Reci mi jo� ne�to o tim �pijunima. Jesu li opasni? 411 00:46:28,754 --> 00:46:32,610 Oni nisu profesionalni �pijuni. 412 00:46:32,630 --> 00:46:37,775 Nisu profesionalni �pijuni? Zanimljivo. �ta su onda? 413 00:46:37,795 --> 00:46:41,322 To su tri tinejd�erke sa Beverli Hilsa. 414 00:46:41,342 --> 00:46:45,148 Fabulozno. I pustio si ih da pobegnu? 415 00:46:45,168 --> 00:46:49,944 Da, g-dine. Nestale su u vazduhu. Veliki stid za Jurija, g-dine. 416 00:46:49,954 --> 00:46:58,785 Nema veze. Ve�eras �emo imati pun kapacitet i Zemlja nas se vi�e ne�e ticati. 417 00:46:59,614 --> 00:47:02,951 A sad mi daj jo� algi. 418 00:47:08,286 --> 00:47:10,534 Dobro! Samo ih prospi na mene! 419 00:47:19,645 --> 00:47:22,732 Zahvaljuju�i na�em tutoru, taj test je bio laganica! 420 00:47:22,752 --> 00:47:25,699 Jo� jedna prednost na�eg tajnog �pijunskog posla. 421 00:47:30,824 --> 00:47:33,232 Svi izgledaju nekako... druga�ije. 422 00:47:33,252 --> 00:47:36,150 Da, na nekakav identi�an na�in. 423 00:47:36,349 --> 00:47:39,286 Ne mogu da verujem da se svi primaju na taj glupi izgled. 424 00:47:50,166 --> 00:47:54,951 Lepo lice, luzerke! Taj izgled je skroz od ju�e. 425 00:47:57,417 --> 00:48:02,125 - Sa ovim licem sam ro�ena! - Na tvom mestu bih tra�ila da mi vrate pare. 426 00:48:05,601 --> 00:48:11,126 Mo�da misli� da si bogzna ko, Mendi, ali mi smo vi�e kul jer smo tajne �p... 427 00:48:13,493 --> 00:48:17,860 Klover! Ako otkrije� na�u tajnu, D�eri �e da nas otpremi u Sibir! 428 00:48:17,880 --> 00:48:21,905 Vredelo bi puta samo da vidim izraz Mendinog la�nog lica. 429 00:48:21,925 --> 00:48:24,043 Dame, ovamo. 430 00:48:24,953 --> 00:48:29,867 Lep kostim, D�eri. Ali za�to nosi� kapu kad nema� kosu? 431 00:48:30,677 --> 00:48:32,625 Imam ne�to kose, Klover. 432 00:48:33,784 --> 00:48:36,152 �to se ti�e misije, uspeo sam da napravim neki pomak. 433 00:48:36,172 --> 00:48:40,268 Svi ljudi koji su nestali su se pre toga podvrgli Fabulajzeru. 434 00:48:40,288 --> 00:48:44,734 Kakva slu�ajnost. Onaj �to je probao da nas ukloni je isto fabulizovan. 435 00:48:44,754 --> 00:48:47,611 Hvala, Sem, na toj informaciji. 436 00:48:47,631 --> 00:48:51,777 Mislim da je krajnje vreme da saznamo ko stoji iza tih Fabulajzera. 437 00:48:51,797 --> 00:48:57,192 Zvu�i zabavno! Odabra�emo fabulizovanu osobu i pratiti je dok ne nestane! 438 00:48:57,212 --> 00:49:00,448 A znam i koga �emo da pratimo: Mendi! 439 00:49:00,468 --> 00:49:03,785 Zar ne mo�emo da odaberemo nekog manje odbojnog? 440 00:49:05,549 --> 00:49:09,045 Drugarica iz razreda je sav�en izbor. Bi�e Mendi. 441 00:49:09,674 --> 00:49:13,501 Du�nost zove. Kuhinjska du�nost. Imam kola�e u rerni. 442 00:49:16,548 --> 00:49:20,273 Mo�da misli� da si se izvukla posle vandalizovanja �kole, Sem, 443 00:49:20,423 --> 00:49:23,582 ali prozrela sam te. 444 00:49:26,728 --> 00:49:31,174 Odmah sutra ujutru do�i u moj kabinet na kaznu. 445 00:49:32,672 --> 00:49:36,089 I veruj mi... ne�e biti blaga. 446 00:49:38,048 --> 00:49:41,674 Ne mogu da verujem. Nikad pre nisam ovako upala u neprilike. 447 00:49:44,381 --> 00:49:50,046 Tragi�no demode i uz to kriminalac. Danas svakoga pu�taju u ovu �kolu. 448 00:50:20,277 --> 00:50:23,873 Ovo je sigurno Mendina soba. �teta �to ne vidimo �ta se de�ava. 449 00:50:23,893 --> 00:50:27,970 Da vidimo �ta sun�ane nao�are sa senzorom vreline 6000 ka�u. 450 00:50:32,465 --> 00:50:36,632 A sad je vreme za spavanje za lepotu. Nije da mi treba. 451 00:50:43,355 --> 00:50:46,462 Zaspala je. Sad nam je prilika da se u�unjamo unutra. 452 00:51:06,128 --> 00:51:10,925 Kompuder prima nekakav signal, ali ne ka�e odakle. 453 00:51:24,910 --> 00:51:28,767 Okej. To je bilo bizarno, �ak i za Mendine standarde. 454 00:51:41,095 --> 00:51:42,642 Hajde! 455 00:51:48,188 --> 00:51:50,387 Pogledajte tamo! 456 00:51:51,485 --> 00:51:55,740 Otkud svi ovi ljudi? I gde su po�li u ovo doba no�i? 457 00:51:55,760 --> 00:51:59,428 �ta god da je Mendi naumila, izgleda da je zapo�ela nov trend. 458 00:52:10,865 --> 00:52:14,043 To je onaj �udni avion od ranije! Sakrijte se! 459 00:52:15,502 --> 00:52:18,048 �ekajte. Ne verujem da je do�ao po nas. 460 00:53:16,203 --> 00:53:18,521 Fabulozno! 461 00:53:27,762 --> 00:53:31,938 - Oinki! �ta su ti to uradili? Moram da ga spasem! - Aleks! 462 00:53:55,306 --> 00:53:56,924 Fabulozno! 463 00:54:06,455 --> 00:54:08,174 Fabulozno! 464 00:54:08,923 --> 00:54:12,548 Za svaki slu�aj, probajmo da se stopimo sa fabulizovanima. 465 00:54:13,698 --> 00:54:19,553 Zar moramo? Otkud je zabavno stapati se s gomilom kad si nekad �tr�ao? 466 00:54:26,935 --> 00:54:28,234 Dobro. 467 00:54:30,801 --> 00:54:33,509 Sre�a �to uvek nosim �minku za slu�aj nu�de. 468 00:54:45,217 --> 00:54:48,335 Svaka �ast, Klover. Ni samu sebe ne prepoznajem. 469 00:54:48,355 --> 00:54:53,179 Re�imo ovo �to pre pa da se vratimo u normalno, mnogo zgodnije stanje. 470 00:54:55,708 --> 00:54:58,096 I zvani�no je vreme da pozovemo D�erija. 471 00:54:59,555 --> 00:55:04,699 - Ne javlja se! - Zaboravi D�erija! Bolje pozovimo Teda. 472 00:55:04,719 --> 00:55:07,857 - Znam da �e nas spasti. - U pomo�! 473 00:55:18,885 --> 00:55:21,213 Zdravo, Ted. �emu se sme�ka�? 474 00:55:21,233 --> 00:55:26,917 Ni�emu. Samo u�ivam �to sam agent SOZ�-a i osloba�am svet zlikovaca. 475 00:55:26,937 --> 00:55:31,674 Razumem. Devojke ti se nisu javljale, zar ne? Postajem jako zabrinut za njih. 476 00:55:31,684 --> 00:55:33,112 Ne. 477 00:55:33,262 --> 00:55:37,628 �udno. Pa, ako ne�to �uje�, obavesti me odmah. 478 00:55:37,648 --> 00:55:39,677 Ima� moju re�, D�eri. 479 00:55:42,063 --> 00:55:46,840 Ne brini za te amaterke, D�eri. Ja �u li�no da se pobrinem za njih. 480 00:55:54,751 --> 00:55:59,586 Gde nas to vode? Ovo je svemir. Ni�eg nema. 481 00:55:59,606 --> 00:56:02,804 Ni�eg osim onoga. 482 00:56:11,146 --> 00:56:12,935 Fabulozno! 483 00:56:13,263 --> 00:56:16,380 To i ne izgleda kao neko gostoljubivo mesto. 484 00:56:16,400 --> 00:56:18,379 Spremite se. Mislim da �emo sad da sletimo. 485 00:56:18,399 --> 00:56:20,043 Fabulozno! 486 00:57:06,682 --> 00:57:09,770 Kakva god u�asna sudbina da vreba iza tih vrata, 487 00:57:10,518 --> 00:57:12,666 ho�u da znate jedno... 488 00:57:12,686 --> 00:57:17,733 Dobro do�li u Fabutopiju, novu granicu fabulizovanog �ivota, 489 00:57:17,932 --> 00:57:20,678 gde se sve va�e zamisli i �elje ostvaruju. 490 00:57:20,698 --> 00:57:22,677 Ovo mesto je ozbiljno ekstra! 491 00:57:22,697 --> 00:57:28,510 U�ivajte u na�oj banji, teretani bez znojenja, pla�i u zatvorenom, 492 00:57:28,530 --> 00:57:32,847 biciklisti�kom klubu koji radi ceo dan i restoranu bez kalorija. 493 00:57:32,857 --> 00:57:37,842 A sve je povezano sa pistom postavljenom crvenim tepihom, 494 00:57:37,852 --> 00:57:42,979 tako da mo�ete da �etate sa stilom od jedne do druge lokacije. 495 00:57:54,976 --> 00:57:59,841 Zna�i, u ovoj misiji prevoze ljude u luksuzni hotel u svemiru? 496 00:57:59,861 --> 00:58:03,857 Zar nije kul? Trebalo je mnogo ranije da postanemo �pijunke. 497 00:58:04,647 --> 00:58:09,641 Vidite! Eno Pepija Vulfmena i Roba Hartroba kako igraju odbojku! 498 00:58:13,358 --> 00:58:14,884 Fabulozno. 499 00:58:16,107 --> 00:58:17,973 Ne i Rob! 500 00:58:18,063 --> 00:58:21,321 Sad moramo da otkrijemo koji je to monstrum bez ukusa zakuvao ovo. 501 00:58:32,650 --> 00:58:35,157 Zdravo, fabulani! 502 00:58:35,267 --> 00:58:38,225 - Hej! - Mislim da upravo jesmo. 503 00:58:38,245 --> 00:58:48,086 Ja sam Fabu, va� vladar i spasilac! A ovo je va� novi dom Fabutopija! 504 00:58:48,106 --> 00:58:50,382 �ekaj. Znam ovog �a�avog. 505 00:58:50,402 --> 00:58:54,269 On je sa vrha liste deset najve�ih proma�aja me�u modelima svih vremena. 506 00:58:57,876 --> 00:59:04,610 Ima� pravo. Fabu je na prvom mestu jer mu je karijera trajala samo pet minuta. 507 00:59:12,402 --> 00:59:17,651 Sve vas je ovde sazvao zrak mog �ezla, 508 00:59:17,652 --> 00:59:22,434 koji je aktivirao hipnoti�ki mikro�ip unutar va�ih jagodi�nih kostiju. 509 00:59:24,440 --> 00:59:28,307 Uveravam vas da je bilo vredno puta. 510 00:59:28,317 --> 00:59:36,929 Fabutopija je ba� onakva elitna oaza u kojoj ljudi kao mi zaslu�uju da �ive! 511 00:59:36,949 --> 00:59:38,726 Fabulozno! 512 00:59:38,746 --> 00:59:45,321 Vidite, po�to me je moj neugledan izgled izolovao kao de�aka, 513 00:59:45,341 --> 00:59:50,765 usavr�io sam ovaj izgled kako bih postao slavan model. 514 00:59:50,785 --> 00:59:54,558 Ali niko me nije cenio! 515 00:59:56,878 --> 01:00:03,393 Do sada. Sada kada ste usvojili fabulizovan izgled, najzad sam uspeo, 516 01:00:03,403 --> 01:00:08,908 i sad mogu da raznesem Zemlju i elimini�em one nefabulozne! 517 01:00:09,707 --> 01:00:13,862 Da raznese� Zemlju? Jesi li potpuno poludeo? 518 01:00:17,500 --> 01:00:23,853 Htedoh re�i... Fabulozno. Razno�enje zvu�i... fabulozno. 519 01:00:23,873 --> 01:00:27,610 Ti nisi fabulozna. Ti si uljez! 520 01:00:28,568 --> 01:00:32,155 Onda je uhvati! Fabutopija je mesto samo za pozvane. 521 01:00:51,466 --> 01:00:53,025 Fabulozno! 522 01:01:34,025 --> 01:01:35,774 Uhvatimo ga! 523 01:02:10,291 --> 01:02:11,850 Zarobljene! 524 01:02:15,735 --> 01:02:17,504 O, ne! 525 01:02:22,568 --> 01:02:28,295 Juri, kako se jedan fini pomaga� kao ti udru�io sa ludim zlikovcem Fabuom? 526 01:02:28,904 --> 01:02:33,319 Kad sam bio kosmonaut, Fabu mi je pomogao da uve�bam svemirski hod. 527 01:02:43,759 --> 01:02:47,285 Moderni hod je veoma va�an u ruskom svemirskom programu. 528 01:02:47,904 --> 01:02:53,400 Zauzvrat, Juri je bio dovoljno dobar da mi napravi Fabutopiju i Fabulajzer. 529 01:02:53,420 --> 01:02:58,315 Bolje re�i Lomljivajzer. �Alo! Stapanje je skroz zastarelo. 530 01:02:58,335 --> 01:03:02,321 Da. Jer kad svi izgledaju isto, lepota gubi zna�aj. 531 01:03:02,841 --> 01:03:07,736 Briga me �ta vi mislite, zbog �ega ne�u da tro�im savr�eni izgled na vas. 532 01:03:08,865 --> 01:03:11,901 Za�to smo onda strpane u tvoje lude ma�ine? 533 01:03:11,921 --> 01:03:19,025 Zato �to �e, uz malo pode�avanja, Fabulajzer da vas u�ini nefabuloznim. 534 01:03:19,045 --> 01:03:20,343 Nefabuloznim? 535 01:03:20,363 --> 01:03:26,449 Nepo�eljnim, neprivla�nim puta deset, nakaznijim od va�eg najlu�eg sna! 536 01:03:27,697 --> 01:03:32,852 Kad bolje promislim, upi�i me za do�ivotno �lanstvo u Fabutopiji. 537 01:03:35,699 --> 01:03:38,406 Bojim se da je prekasno za to. 538 01:03:41,074 --> 01:03:45,359 - Reci im ostatak svog zlog plana, gazda. - O, da. 539 01:03:45,379 --> 01:03:54,311 Nakon �to vas poru�nim, posla�u vas u svemir gde �ete ostati zauvek! 540 01:03:54,331 --> 01:03:57,858 - Ne�e� se izvu�i s ovim! - Lepa dosko�ica, �pijunko. 541 01:03:57,878 --> 01:04:00,405 Ko je sada �neoriginalan�? 542 01:04:11,375 --> 01:04:12,894 Fabulozno! 543 01:04:35,152 --> 01:04:39,199 Sistem svemirske kapsule pokrenut. Paljenje za pet minuta. 544 01:04:41,156 --> 01:04:43,374 Sre�an vam put, �pijunke! 545 01:04:49,437 --> 01:04:53,774 Za sve je kriv onaj glupi su�i! Volela bih da ga nikad nismo zaustavile. 546 01:04:53,794 --> 01:04:58,399 A ja bih volela da nisam iza�la iz glupe ku�e bez glupe pincete! 547 01:04:58,419 --> 01:05:00,268 Na �ta sam mislila? 548 01:05:01,577 --> 01:05:05,023 Kako su na�i prosti srednjo�kolski �ivot postali ovakva zbrka? 549 01:05:05,043 --> 01:05:08,370 Ne znam, ali bar smo se srele i postale prijateljice. 550 01:05:09,539 --> 01:05:12,667 Da, iako �e to trajati jo� par sekundi. 551 01:05:16,202 --> 01:05:17,981 - Zdravo, agenti. - Ted! 552 01:05:18,001 --> 01:05:23,535 Ba� romanti�no! Toliko ti se dopadam da si morao da do�e� i spase� me. 553 01:05:25,803 --> 01:05:28,042 Ho�u re�i, da nas spase�. 554 01:05:31,098 --> 01:05:36,364 - Da vas spasem? Ne bih rekao. - Ali... mora� da nas spase�! 555 01:05:36,384 --> 01:05:40,362 - Da, mi smo kolege �pijuni. - Ba� u tome je problem. 556 01:05:40,382 --> 01:05:44,866 Dok se vi niste pojavile, bio sam D�erijev agent broj jedan. 557 01:05:44,886 --> 01:05:50,650 Sada mi stojite na putu, pa �u da vas pustim da nestanete i biti heroj. 558 01:05:50,670 --> 01:05:55,075 Ne mogu da verujem da je neko ko je delovao tako fino takva baraba! 559 01:05:55,095 --> 01:06:00,870 Ba� si naivna. Nikad nisi �ula za dvostrukog agenta? Zbogom, dame. 560 01:06:07,095 --> 01:06:10,042 Dosta je! Nema vi�e na finjaka! 561 01:06:11,329 --> 01:06:13,567 Kad bismo samo mogle da do�emo do ged�eta. 562 01:06:13,947 --> 01:06:15,936 Imam ja jedan. 563 01:06:23,049 --> 01:06:25,847 Hajde, �pijunke, javite se. 564 01:06:25,847 --> 01:06:30,371 Nikad ne�u oprostiti sebi ako im se desi ne�to stra�no. 565 01:06:38,623 --> 01:06:40,542 U pomo�! 566 01:06:43,749 --> 01:06:45,477 Super! 567 01:06:48,005 --> 01:06:49,414 Klover! 568 01:06:54,388 --> 01:06:55,932 Paljenje otkazano. 569 01:06:57,166 --> 01:06:59,993 Aleks, spasla si nam �ivote! 570 01:07:00,003 --> 01:07:03,660 Za to drugarice slu�e. A sad da zaustavimo Fabua! 571 01:07:03,680 --> 01:07:06,578 Ne�u nikog da spasavam dok ne budem imala staro lice. 572 01:07:06,587 --> 01:07:10,113 Vreme je da se pro�e kroz obrnuti proces defabulizovanja. 573 01:07:12,421 --> 01:07:14,579 E tako ve� mo�e. 574 01:07:27,542 --> 01:07:30,135 Pre-di-vno! 575 01:07:38,976 --> 01:07:44,001 Kao i tvoj tvorac, ti si ne�to retko lepo. 576 01:07:46,969 --> 01:07:51,014 - �teta �to moram da te raznesem. - Ne mrdaj, pomodaru! 577 01:07:51,963 --> 01:07:58,047 Mo�da si nadmudrio one devojke, ali protiv vrhunskog agenta kao ja nema� �anse. 578 01:08:12,714 --> 01:08:15,778 Zna�i, takvi kao ti su danas vrhunski agenti? 579 01:08:15,848 --> 01:08:18,635 Vi�e naboja sam vi�ao u vegetarijanskim restoranima! 580 01:08:18,768 --> 01:08:20,757 Da vidimo kako �e� se nositi s ovim! 581 01:08:28,369 --> 01:08:29,788 Proma�io si. 582 01:08:32,004 --> 01:08:35,253 - Luzeru! - Nije lo�e. Vreme za ged�ete. 583 01:08:52,376 --> 01:08:57,600 Deluje� nekako napeto. �ta ka�e� na tretman u fabutopijskoj banji? 584 01:09:08,341 --> 01:09:10,509 Hej, �ta se de�ava? 585 01:09:15,793 --> 01:09:20,088 Stoj, propalitetu! Ne�e biti nikakvih eksplozija dok se mi pitamo! 586 01:09:20,838 --> 01:09:26,662 - Vi? - Vau, Ted. Sjajno obavlja� misiju koju si preoteo od nas. 587 01:09:26,682 --> 01:09:30,409 Ne razumem! Kako ste pobegle? 588 01:09:30,429 --> 01:09:34,007 Recimo samo da je ged�et �pijunov najbolji prijatelj. 589 01:09:34,223 --> 01:09:39,037 A sad se spremite da budete lansirani na drugi kraj galaksije! 590 01:10:04,836 --> 01:10:06,795 Lepa obrada. Takve bombe volim. 591 01:10:06,815 --> 01:10:09,001 Dijamant nije za predstavu, �e�eru. 592 01:10:09,021 --> 01:10:13,178 On je za probijanje rupe do Zemljinog jezgra pre nego �to eksplodira! 593 01:10:31,311 --> 01:10:34,487 Probaj da se izvu�e� iz ovoga, trendoidu! 594 01:10:35,846 --> 01:10:39,383 Nema toga �to mojih 15% dodatnih zuba ne mogu da srede. 595 01:10:41,340 --> 01:10:46,047 Da mogu da vidim, rekla bih da Fabu sada be�i! 596 01:10:54,798 --> 01:10:57,356 On nije jedini koji kre�e negde! 597 01:10:57,476 --> 01:11:01,172 Pomozite! Imam strah od vezivanja za projektile koji eksplodiraju! 598 01:11:05,976 --> 01:11:07,955 To! Direktan pogodak. 599 01:11:08,924 --> 01:11:12,992 - Semi! - Ho�u re�i, ne! Lo�a ideja! 600 01:11:15,767 --> 01:11:18,835 Svi�alo nam se ili ne, izgleda da kre�emo na put! 601 01:11:18,845 --> 01:11:23,920 Dobro je. Jer ako ne zaustavimo ovo, ode Zemlja u parampar�ad! 602 01:11:23,940 --> 01:11:25,918 �ta je sa mnom? 603 01:11:25,938 --> 01:11:30,423 Molim te! Ti si skroz zamenljiv, ali na�a planeta nije! 604 01:11:45,349 --> 01:11:51,583 Evo me, suo�avam se sa sudbinom. Blizu zvezdama. Letim svemirom 605 01:11:51,603 --> 01:11:55,709 kao zvezda padalica. Put mi je kratak, ali blistav. 606 01:11:55,719 --> 01:11:59,256 - �Alo? Da nisi suvi�e dramati�an? - Ko je to? 607 01:11:59,276 --> 01:12:01,935 Vi�ala sam bolju glumu u dnevnom TV programu! 608 01:12:03,511 --> 01:12:07,509 Sre�a �to su tu prave �pijunke da te spasu. 609 01:12:14,542 --> 01:12:17,709 Evo Fabua u jo� jednom njegovom nabud�enom vozilu. 610 01:12:17,729 --> 01:12:19,636 Baj-baj, �pijun�i�i! 611 01:12:20,975 --> 01:12:25,082 Mora mu se priznati, ume da pobegne sa stilom. 612 01:12:25,102 --> 01:12:28,468 Zaboravi Fabua. Moramo da demontiramo ovu bombu! 613 01:12:29,137 --> 01:12:33,004 �ta �ekate? Pismeni poziv? Po�urite! 614 01:12:33,024 --> 01:12:36,050 Od tebe sam dovoljno �ula za jedan dan. 615 01:12:38,009 --> 01:12:41,266 Ova kontrolna tabla je mo�da na�in da isklju�imo ovo. 616 01:12:47,680 --> 01:12:50,048 Okej, to nije bio �eljeni efekat. 617 01:12:50,068 --> 01:12:53,514 Imamo oko pola minuta da provalimo ovo dok se ne zabijemo u Zemlju! 618 01:12:55,013 --> 01:12:58,130 Mo�emo da upotrebimo uputstvo za zaposlene u SOZ�-u. 619 01:12:58,150 --> 01:13:00,976 Dobro razmi�ljanje! Vidi postoji li odeljak o bombama. 620 01:13:03,664 --> 01:13:06,712 Ili je D�eri zaposlio �impanzu da ovo napi�e, 621 01:13:06,732 --> 01:13:09,378 ili je napisano nekakvim �udnim SOZ� �iframa. 622 01:13:09,398 --> 01:13:12,096 Ne brinite. Mislim da svejedno mo�emo da ga iskoristimo. 623 01:13:19,889 --> 01:13:21,188 Dobro obavljeno, Aleks! 624 01:13:21,208 --> 01:13:24,773 Do sada je jedina knjiga koja mi je spasla �ivot bila moja crna knji�ica. 625 01:13:25,843 --> 01:13:30,828 Kad zavr�ite sa slavljem, mo�da da pogledate u kakav sudar srljamo. 626 01:13:31,738 --> 01:13:33,325 O, ne! 627 01:13:35,684 --> 01:13:38,921 - Sem, �ta �emo sad? - Pripremite se za udar. 628 01:13:38,941 --> 01:13:40,918 Zdravo, agenti. Treba li vam prevoz? 629 01:13:40,938 --> 01:13:42,926 - D�eri! - Ukrcavajte se. 630 01:13:43,726 --> 01:13:46,214 Hej! A ja? 631 01:13:46,234 --> 01:13:49,550 Po�alji nam razglednicu kad najzad stigne� tamo gde ide�. 632 01:13:50,370 --> 01:13:53,557 - Klover. - Dobro. 633 01:13:58,221 --> 01:14:00,470 Ne znam kakav si pogon spakovao u ovo, D�eri, 634 01:14:00,490 --> 01:14:04,007 ali moramo da stignemo do svemirske stanice pre bombe. 635 01:14:04,027 --> 01:14:07,303 Ne brini za to. Koristi�emo SOZ� pogon. 636 01:14:07,323 --> 01:14:08,602 �ta? 637 01:14:30,101 --> 01:14:31,680 Imam ideju. 638 01:14:35,307 --> 01:14:39,430 Pa�nja svim fabulizovanim! U ogromnoj ste opasnosti! 639 01:14:39,450 --> 01:14:43,759 - Odbacite pi�a sa ki�obran�i�ima i odmah se evakui�ite! - Fabulozno! 640 01:14:43,779 --> 01:14:48,254 Treba�e vi�e od javnog saop�tenja da bismo doprle do ovih bezmozga�a. 641 01:14:48,274 --> 01:14:52,101 U pravu si. Moramo da uni�timo Fabuovo �ezlo. 642 01:15:11,981 --> 01:15:16,690 - �ta se de�ava? - Jedan fabulozni ornament skinut. 643 01:15:19,184 --> 01:15:20,523 �ta se de�ava? 644 01:15:25,029 --> 01:15:27,226 �ta �ete vi ovde, luzerke? 645 01:15:27,226 --> 01:15:29,724 - Gledajte! - O, ne! 646 01:15:36,217 --> 01:15:41,564 Molim, krenite svi mirno u SOZ� svemirski brod! 647 01:15:52,602 --> 01:15:54,560 �ekajte! Oinki! 648 01:16:04,291 --> 01:16:06,610 Tr�i, Oinki, tr�i! 649 01:16:11,105 --> 01:16:14,402 Za nekog sa tako kratkim nogama, stvarno zna� da nagazi�. 650 01:16:15,810 --> 01:16:18,098 Hajde, Aleks! Nemamo vremena! 651 01:16:18,117 --> 01:16:21,805 A kad smo kod ga�enja, vreme je da mi nagazimo! 652 01:16:21,825 --> 01:16:23,534 Do daske, D�eri! 653 01:16:38,779 --> 01:16:42,344 Vatromet! Ba� ljubak zavr�etak na�e misije. 654 01:16:42,364 --> 01:16:45,602 Na�a misija jo� nije gotova. Jo� uvek moramo da uhvatimo Fabua. 655 01:16:45,622 --> 01:16:49,237 A sa svim ovim dodatnim tovarom, brod je suvi�e spor da vam pomogne. 656 01:16:49,257 --> 01:16:51,606 Mora�ete da uzmete raketne rance, devojke. 657 01:16:51,985 --> 01:16:56,651 - Pretpostavljam da nemamo izbora. - Naravno. U zdravlje! 658 01:17:02,536 --> 01:17:04,455 Udru�eni sistem startuje. 659 01:17:05,612 --> 01:17:06,641 Super! 660 01:17:06,661 --> 01:17:10,528 Okej, devojke. Vreme je da najurimo negativca iz svemira! 661 01:17:11,278 --> 01:17:14,233 Tornado u konzervi, ne izneveri nas sad! 662 01:17:19,320 --> 01:17:23,944 Izgleda da smo moja fabulozna oprema i ja bezbedno stigli ku�i! 663 01:17:26,613 --> 01:17:28,731 A mo�da i nismo. 664 01:17:44,156 --> 01:17:48,641 �alim, Fabu, ali tvoji dani fabulizovanja su okon�ani. 665 01:17:48,661 --> 01:17:52,068 Ne opet vi, dosadne �pijunke! 666 01:17:57,153 --> 01:17:59,861 �estitam na dobro obavljenom poslu, devojke. 667 01:18:17,864 --> 01:18:21,140 I pored par malih pote�ko�a, va�a prva misija je bila uspe�na. 668 01:18:21,160 --> 01:18:24,147 - Hvala, D�eri. - Bilo nam je totalno zadovoljstvo. 669 01:18:24,167 --> 01:18:26,156 �ak iako si nas naterao. 670 01:18:27,153 --> 01:18:32,399 Priznajem da je bilo malo iznude s moje strane, pa ako vi�e ne �elite 671 01:18:32,458 --> 01:18:36,195 da budete �pijunke, razume�u. Izbor je va�. 672 01:18:39,343 --> 01:18:41,691 Definitivno je bilo te�ko. 673 01:18:43,398 --> 01:18:46,476 Ali je isto tako i ne�to najuzbudljivije �to nam se desilo. 674 01:18:46,486 --> 01:18:51,140 A zbog ove �pijuna�e smo se i srele i postale prijateljice. 675 01:18:51,160 --> 01:18:56,267 Da. Pa ako si voljan da radi� s nama, voljne smo i mi da radimo s tobom. 676 01:18:56,287 --> 01:18:58,945 Da, D�er. Smatraj nas do�ivotnim �lanicama SOZ�-a. 677 01:18:59,322 --> 01:19:00,931 Dogovoreno. 678 01:19:00,951 --> 01:19:03,689 �ta �emo da radimo sa svim onim fabulizovanim ljudima? 679 01:19:03,709 --> 01:19:08,893 Da. Koliko god se to svi�alo Klover, Mendi ne sme da zna da smo tajni agenti. 680 01:19:08,913 --> 01:19:13,350 To vi�e nije problem. SOZ� im je izbrisao se�anja i povratio im lica. 681 01:19:13,370 --> 01:19:18,315 Kad smo kod lica, �ta bi sa onim totalno finim i izdajni�kim Tedom? 682 01:19:18,335 --> 01:19:20,972 Ted trenutno biva disciplinovan zbog svog pona�anja 683 01:19:21,092 --> 01:19:24,608 sa ostalim kriminalcima u SOZ� popravnom domu. 684 01:19:25,618 --> 01:19:27,646 Izvini, gazda. 685 01:19:27,666 --> 01:19:32,980 To je i zaslu�io. Kad bi svi momci na koje sam ljuta mogli da dobiju isto. 686 01:19:33,000 --> 01:19:36,768 Kad smo kod momaka, da vam predstavim Tedovu zamenu: Vinsenta. 687 01:19:36,788 --> 01:19:38,436 Nadam se da je neki �armer. 688 01:19:38,456 --> 01:19:42,781 Klover, zar ni�ta nisi nau�ila? Nema zaljubljivanja unutar organizacije. 689 01:19:45,479 --> 01:19:48,975 - Bon�ur. - Zdravo! 690 01:19:48,995 --> 01:19:50,564 Dolazi iz Pariza. 691 01:19:50,584 --> 01:19:54,611 Izglda da je Sem jedina kojoj se sme�e uzbu�enja u budu�nosti. 692 01:19:55,820 --> 01:19:58,726 - Halo? - Halo, ovde Pepi Vulfmen. 693 01:19:58,746 --> 01:20:01,774 �ujem da ima� prase koje je pro�lo kroz traumati�no iskustvo. 694 01:20:01,794 --> 01:20:06,119 - Voleo bih da prodiskutujemo o tome uz ru�ak. - Super! 695 01:20:07,028 --> 01:20:09,846 - Halo? - Zdravo, Klover. Ovde Rob Hartrob. 696 01:20:09,866 --> 01:20:11,275 Nemoj mi re�i! 697 01:20:11,295 --> 01:20:13,940 �u�ka se da si veliki fan moje lirske poezije. 698 01:20:14,009 --> 01:20:18,518 - �ta ka�e� na ve�eru i serenadu? - Svakako! 699 01:20:18,538 --> 01:20:20,516 Izgleda da je sve dobro �to se dobro svr�i. 700 01:20:20,536 --> 01:20:24,651 Mo�da ne�e sve biti dobro u �koli. Jo� moram da se vidim sa g�om Skri�. 701 01:20:24,671 --> 01:20:28,159 U tom slu�aju, bolje da krene� pre�icom. U zdravlje! 702 01:20:31,355 --> 01:20:33,323 Jedna od radosti koju nosi ovaj posao. 703 01:20:41,575 --> 01:20:44,733 Po�urite. Zakasni�u na kaznu. 704 01:20:44,753 --> 01:20:47,229 Izvini. Ti si Samanta? 705 01:20:47,249 --> 01:20:50,937 Da, ali sam u �urbi. Imam sastanak sa kaznom. 706 01:20:50,957 --> 01:20:53,275 To ne zvu�i kao Sem koju ja znam. 707 01:20:53,295 --> 01:20:57,360 U stvari, ba� sam pogledao tvoje akademske spise i impresioniran sam. 708 01:20:57,380 --> 01:21:01,985 A kao novi direktor, radujem se �to �e� biti jedna od mojih u�enica. 709 01:21:02,005 --> 01:21:05,772 - Kakva sre�a, Semi. - Da! Kakve su �anse za to? 710 01:21:05,792 --> 01:21:10,986 Zilion prema jedan. Ovakav slu�aj prosto vri�ti �SOZȔ. 711 01:21:11,006 --> 01:21:14,824 Dobro zapa�anje. �to me navodi da se zapitam, �ta bi sa g�om Skri�? 712 01:21:17,662 --> 01:21:20,577 Zdravo, �aci. Zovem se... 713 01:21:22,406 --> 01:21:24,954 G-g-�a Skri�. 714 01:21:26,243 --> 01:21:28,120 Izgleda da nikad ne�emo saznati. 715 01:21:32,079 --> 01:21:35,733 Mrzim kad mi se na �ofer�ajbni na�e spljeskana buba! 716 01:21:35,753 --> 01:21:40,109 Hej, novoprido�lice! Operite mi i voskirajte staklo, odmah! 717 01:21:40,129 --> 01:21:43,315 Nema problema. Nadam se da voli� sa dosta pene. 718 01:21:43,335 --> 01:21:47,862 - Kako god, samo ga operite! - Klover, �ta to radi�? 719 01:21:47,882 --> 01:21:50,490 Sre�ujem Mendi kad se najmanje nada. 720 01:21:51,867 --> 01:21:54,665 Uz malu pomo� pomade-granate. 721 01:22:10,640 --> 01:22:13,768 To ja zovem sre�nim zavr�etkom. 722 01:22:19,331 --> 01:22:21,650 Devojke, imam hitnu misiju za vas. 723 01:22:21,670 --> 01:22:24,856 Ogromni jastog napada isto�nu obalu Japana. 724 01:22:24,875 --> 01:22:28,824 Zvu�i dosta stra�no, D�er. Na�alost, ja imam hitnu misiju 725 01:22:28,882 --> 01:22:31,859 sa manikirom i pedikirom danas. - A mene �eka gomila �kolskih obaveza. 726 01:22:31,878 --> 01:22:33,857 A ja moram da okupam Oinkija. 727 01:22:33,877 --> 01:22:35,856 Bojim se da mi ne ostavljate izbor, devojke. 728 01:22:45,707 --> 01:22:48,992 - Ala je dosadan! - Gledaj na to s vedre strane, Klover. 729 01:22:49,012 --> 01:22:50,801 Bar smo... 730 01:22:51,760 --> 01:22:55,018 Najbolje drugarice zauvek! 731 01:23:14,629 --> 01:23:14,819 _ 732 01:23:14,819 --> 01:23:15,009 __ 733 01:23:15,009 --> 01:23:15,199 ___ 734 01:23:15,199 --> 01:23:15,389 ____ 735 01:23:15,389 --> 01:23:15,579 _____ 736 01:23:15,579 --> 01:23:15,769 ______ 737 01:23:15,769 --> 01:23:15,959 _______ 738 01:23:15,959 --> 01:23:16,149 _______ _ 739 01:23:16,149 --> 01:23:16,339 _______ __ 740 01:23:16,339 --> 01:23:16,529 _______ ___ 741 01:23:16,529 --> 01:23:16,719 _______ ____ 742 01:23:16,719 --> 01:23:16,909 _______ _____ 743 01:23:16,909 --> 01:23:17,099 _______ ______ 744 01:23:17,099 --> 01:23:17,289 _______ _______ 745 01:23:17,289 --> 01:23:17,479 _______ ________ 746 01:23:17,479 --> 01:23:17,669 _______ _________ 747 01:23:17,669 --> 01:23:17,859 _______ __________ 748 01:23:17,859 --> 01:23:22,244 _______ ___________ 749 01:23:22,244 --> 01:23:22,467 _______ __________o 750 01:23:22,467 --> 01:23:22,690 _______ _________do 751 01:23:22,690 --> 01:23:22,913 _______ ________ndo 752 01:23:22,913 --> 01:23:23,136 _______ _______ando 753 01:23:23,136 --> 01:23:23,359 _______ ______lando 754 01:23:23,359 --> 01:23:23,582 _______ _____rlando 755 01:23:23,582 --> 01:23:23,805 _______ ____orlando 756 01:23:23,805 --> 01:23:24,028 _______ ___yorlando 757 01:23:24,028 --> 01:23:24,251 _______ __kyorlando 758 01:23:24,251 --> 01:23:24,474 _______ _akyorlando 759 01:23:24,474 --> 01:23:24,697 _______ dakyorlando 760 01:23:24,697 --> 01:23:24,920 ______: dakyorlando 761 01:23:24,920 --> 01:23:25,143 _____d: dakyorlando 762 01:23:25,143 --> 01:23:25,366 ____od: dakyorlando 763 01:23:25,366 --> 01:23:25,589 ___vod: dakyorlando 764 01:23:25,589 --> 01:23:25,812 __evod: dakyorlando 765 01:23:25,812 --> 01:23:26,035 _revod: dakyorlando 766 01:23:26,035 --> 01:23:33,486 prevod: dakyorlando 66237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.