All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E05.720p.WEBRip.x265-PROTON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,560 --> 00:00:58,560 Come on. Hurry up. 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,079 Every vehicle must be searched! 3 00:01:02,439 --> 00:01:05,037 Quick! Come on! Hurry up! 4 00:01:05,039 --> 00:01:07,120 Come on. Move it. 5 00:01:26,359 --> 00:01:28,359 Any news? 6 00:01:28,359 --> 00:01:31,079 They haven't found them. They made it out. 7 00:01:44,159 --> 00:01:46,240 The guards have come off the outer fence. 8 00:01:47,400 --> 00:01:49,400 They haven't been able to capture them. 9 00:01:50,000 --> 00:01:53,159 - They made it out. - Was it Mordowicz and Rosin? 10 00:01:53,918 --> 00:01:55,838 Yes. 11 00:01:55,840 --> 00:01:58,599 Maybe they will tell the world what is happening here. 12 00:02:49,039 --> 00:02:51,039 They’re using the pits again. 13 00:02:56,879 --> 00:02:58,879 Fucking hell, it stinks. 14 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 What is wrong with you? 15 00:03:07,680 --> 00:03:09,680 I had a bad night's sleep. 16 00:03:15,199 --> 00:03:17,038 Me too. 17 00:03:17,039 --> 00:03:19,520 Keep asking for a mattress, but fucking nothing. 18 00:03:24,280 --> 00:03:26,280 Come on. 19 00:03:33,560 --> 00:03:36,520 Straight ahead. Not long now. 20 00:03:52,280 --> 00:03:54,319 - Keep going. - Get back in line! 21 00:03:57,039 --> 00:03:59,039 Stay together! 22 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 Keep moving. 23 00:04:02,519 --> 00:04:04,519 Watch out! 24 00:04:05,319 --> 00:04:07,319 Fuck! Fucking Jew! 25 00:04:12,479 --> 00:04:16,240 Back up! Get away! Back away! 26 00:04:52,439 --> 00:04:54,399 Move him! 27 00:04:54,399 --> 00:04:56,480 Please take care of your tools. 28 00:05:03,519 --> 00:05:06,040 In line. Everyone. 29 00:05:08,240 --> 00:05:11,399 That's it. Move it. Everyone get back in line. 30 00:05:11,399 --> 00:05:13,480 That's it. Move it. 31 00:05:20,519 --> 00:05:22,519 This is your great story? 32 00:05:25,439 --> 00:05:27,839 Have you told her that you worked for the Nazis? 33 00:05:29,160 --> 00:05:31,160 That you were paid by the SS? 34 00:05:33,360 --> 00:05:35,959 You were our number one tattoo boy. 35 00:05:38,279 --> 00:05:39,519 Did you tell her that you could sleep 36 00:05:39,519 --> 00:05:41,199 in your own bed... 37 00:05:41,199 --> 00:05:44,240 Had good food while your friends were starving? 38 00:05:49,600 --> 00:05:52,800 Door's open. Coffee's ready. 39 00:05:58,519 --> 00:06:00,560 - Hello. - Coffee? 40 00:06:00,879 --> 00:06:02,879 Oh, yeah, thanks. 41 00:06:05,240 --> 00:06:06,598 Did you tell her how much I helped 42 00:06:06,600 --> 00:06:08,680 you see your girl? 43 00:06:17,040 --> 00:06:19,040 How are you today, Lali? 44 00:06:19,639 --> 00:06:21,079 Good. 45 00:06:21,079 --> 00:06:23,160 Yes. 46 00:06:25,040 --> 00:06:28,838 I was thinking about how after Nadia 47 00:06:28,839 --> 00:06:30,920 and the children were murdered... 48 00:06:32,560 --> 00:06:34,560 I was so sad. 49 00:06:35,360 --> 00:06:37,720 But Baretzki needs me happy. 50 00:06:39,279 --> 00:06:41,279 I'm his toy. 51 00:06:41,759 --> 00:06:43,759 To make him laugh. 52 00:07:01,519 --> 00:07:02,999 I'll be back in a couple of minutes. 53 00:07:03,000 --> 00:07:05,079 Don't move from here. 54 00:07:17,279 --> 00:07:19,319 I'm sorry I'm so sad, I... 55 00:07:20,439 --> 00:07:22,439 I'm just so... 56 00:07:34,439 --> 00:07:37,439 57 57 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 Lali. 58 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 Where is God? 59 00:07:51,800 --> 00:07:54,600 God can't help us, Lali, but we can help God. 60 00:07:55,840 --> 00:07:59,480 We can show him that love still exists. Even here. 61 00:08:00,759 --> 00:08:02,759 Look at what we have. 62 00:08:03,600 --> 00:08:06,160 Can you say the world isn't beautiful right now? 63 00:08:07,800 --> 00:08:09,358 Yes. 64 00:08:09,360 --> 00:08:11,639 - You. - There were planes. 65 00:08:12,879 --> 00:08:14,639 They weren't German. 66 00:08:14,639 --> 00:08:16,720 Mordowicz and Rosin escaped. 67 00:08:17,079 --> 00:08:19,120 Right now, they are telling the world. 68 00:08:20,120 --> 00:08:23,519 But for now, hold on. 69 00:08:24,839 --> 00:08:27,478 See the beauty of your life. 70 00:08:27,480 --> 00:08:30,439 Even here, there is good, 71 00:08:31,560 --> 00:08:35,080 and light. Just look at it. 72 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Girl. 73 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 Come now. 74 00:08:44,679 --> 00:08:46,679 There. 75 00:08:47,799 --> 00:08:49,799 Thank you. 76 00:09:10,120 --> 00:09:12,120 The more I drink this tea, 77 00:09:13,039 --> 00:09:15,279 the more I believe it tastes really good. 78 00:09:18,159 --> 00:09:20,159 What's in this one? 79 00:09:21,240 --> 00:09:23,318 Mint? 80 00:09:23,320 --> 00:09:25,078 Chamomile? 81 00:09:25,080 --> 00:09:27,440 Well, at least that's what I'm telling myself. 82 00:09:34,360 --> 00:09:36,038 There. 83 00:09:36,039 --> 00:09:38,120 - Done. - Oh, thank you. 84 00:09:41,960 --> 00:09:43,759 That's fine work. 85 00:09:43,759 --> 00:09:45,840 It's good. 86 00:09:46,960 --> 00:09:50,879 Your mother would... I'm sorry. 87 00:09:56,080 --> 00:09:58,080 No, please say it. 88 00:09:59,200 --> 00:10:01,078 It's okay. 89 00:10:01,080 --> 00:10:03,159 I want to hear it. 90 00:10:04,919 --> 00:10:06,919 Your mother taught you well. 91 00:10:08,879 --> 00:10:10,879 She would be very proud. 92 00:10:14,840 --> 00:10:16,918 Excuse me? 93 00:10:16,919 --> 00:10:19,639 Could I borrow your needle and thread? 94 00:10:20,879 --> 00:10:25,200 Yes, but please sew here. I can't lose it. It's precious. 95 00:10:27,320 --> 00:10:29,320 How are you settling in? 96 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 Okay. 97 00:10:35,159 --> 00:10:37,159 Do we get to see the men? 98 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 Sometimes we do. 99 00:10:41,480 --> 00:10:43,840 - Where are you working? - In the laundry. 100 00:10:53,440 --> 00:10:55,480 I have to put this in here. 101 00:10:56,679 --> 00:10:58,679 Esther, are you pregnant? 102 00:11:02,559 --> 00:11:04,558 Does anyone know? 103 00:11:04,559 --> 00:11:06,639 No one. 104 00:11:07,519 --> 00:11:09,438 How far along are you? 105 00:11:09,440 --> 00:11:11,558 Seven months, maybe eight. 106 00:11:11,559 --> 00:11:13,399 Seven? 107 00:11:13,399 --> 00:11:15,480 Let me see. 108 00:11:18,039 --> 00:11:20,879 - So small. - It's the same with my sisters. 109 00:11:29,279 --> 00:11:31,279 Am I going to die? 110 00:11:36,120 --> 00:11:38,120 Finish your sewing. 111 00:11:39,600 --> 00:11:42,600 Nobody says a word about this to anyone, understood? 112 00:11:44,200 --> 00:11:46,200 Let me do it. 113 00:11:53,480 --> 00:11:55,480 Watch out. Marta. 114 00:12:13,200 --> 00:12:16,639 Fucking Marta. The cow knows. 115 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 I'll talk to her tonight. 116 00:12:23,759 --> 00:12:25,838 With all due respect, Rebbetzin, 117 00:12:25,840 --> 00:12:27,919 she'll need more than a good talking to. 118 00:12:29,399 --> 00:12:30,999 Yeah. 119 00:12:31,000 --> 00:12:33,279 We will get some more food for Esther today. 120 00:12:35,879 --> 00:12:37,879 You're right. 121 00:12:41,240 --> 00:12:43,240 Thank you. 122 00:13:00,679 --> 00:13:02,799 Keep moving. Quickly. 123 00:13:15,279 --> 00:13:17,279 Sit down. 124 00:13:27,159 --> 00:13:29,679 Now tell Auntie Marta about your latest project. 125 00:13:30,919 --> 00:13:32,919 Busy bee? 126 00:13:35,399 --> 00:13:37,399 The pregnant one. 127 00:13:41,720 --> 00:13:43,720 Thank you. 128 00:13:46,559 --> 00:13:48,559 I'm going to send her to the infirmary. 129 00:13:54,159 --> 00:13:56,159 We could keep her here. 130 00:13:56,960 --> 00:13:58,719 She could stay here during the day. 131 00:13:58,720 --> 00:14:00,799 She needs rest. 132 00:14:04,320 --> 00:14:05,759 And if someone finds a prisoner 133 00:14:05,759 --> 00:14:07,840 lolling about in bed during the day? 134 00:14:10,039 --> 00:14:12,039 I'd be shot. 135 00:14:19,759 --> 00:14:21,759 Then it was me who hid her. 136 00:15:06,679 --> 00:15:08,679 Are you the tattooist? 137 00:15:09,039 --> 00:15:11,039 Someone is looking for you. 138 00:15:39,759 --> 00:15:41,759 Listen. 139 00:15:42,080 --> 00:15:44,198 You can stay here during the day. 140 00:15:44,200 --> 00:15:47,000 But you must hide and be very quiet. 141 00:15:49,120 --> 00:15:51,120 Really? 142 00:15:53,080 --> 00:15:55,080 Thank you. 143 00:15:55,480 --> 00:15:58,440 Here... Baby thanks you too. 144 00:16:03,879 --> 00:16:05,879 Presents. 145 00:16:37,879 --> 00:16:39,879 Lali. Mordowicz. 146 00:16:40,240 --> 00:16:42,240 He's here. 147 00:16:49,320 --> 00:16:51,438 You get two more if you watch the door. 148 00:16:51,440 --> 00:16:53,519 - Whistle if someone comes. - Yes, boss. 149 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 - You'll be all right. - Thank you. 150 00:17:03,240 --> 00:17:05,240 Thank you for this. 151 00:17:09,559 --> 00:17:11,559 Come. 152 00:17:12,959 --> 00:17:14,959 Show me. 153 00:17:21,039 --> 00:17:25,439 I tried to bite it off on the train. 154 00:17:27,679 --> 00:17:28,917 No one here has seen this yet, 155 00:17:28,919 --> 00:17:31,359 but I'm as good as dead when they do. 156 00:17:33,480 --> 00:17:36,319 You escaped, months ago. 157 00:17:39,039 --> 00:17:41,039 Where were you captured? 158 00:17:41,959 --> 00:17:43,959 We made it to Slovakia. 159 00:17:49,679 --> 00:17:51,239 No one could believe what we told them 160 00:17:51,240 --> 00:17:53,319 was happening here. 161 00:17:54,519 --> 00:17:58,000 They made us tell our story over and over. 162 00:18:00,079 --> 00:18:02,240 But when they did accept it, 163 00:18:04,119 --> 00:18:06,919 they told us our testimony would be sent to the allies. 164 00:18:08,279 --> 00:18:10,279 Are they coming? 165 00:18:14,079 --> 00:18:16,079 I don't know. 166 00:18:17,638 --> 00:18:19,638 We told them. 167 00:18:23,199 --> 00:18:25,199 You're back now. 168 00:18:27,480 --> 00:18:29,480 I was arrested in Bratislava. 169 00:18:31,319 --> 00:18:33,319 I gave a fake name. 170 00:18:34,638 --> 00:18:36,638 I can't believe you're back in this hell. 171 00:18:38,519 --> 00:18:40,519 What you did was brave. 172 00:18:42,919 --> 00:18:44,919 Thank you. 173 00:18:49,119 --> 00:18:51,119 Here. 174 00:18:56,638 --> 00:18:58,638 How is my Bratislava? 175 00:19:02,439 --> 00:19:04,439 The Germans have reached the city. 176 00:19:06,439 --> 00:19:08,637 But you Slovaks 177 00:19:08,638 --> 00:19:10,719 don't make it comfortable for them. 178 00:19:18,719 --> 00:19:20,719 I don't want to hurt you with this. 179 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Just make it good, huh? 180 00:19:25,839 --> 00:19:27,839 I'll be looking at it when I'm 80. 181 00:19:36,559 --> 00:19:38,559 I gave him a rose. 182 00:19:39,878 --> 00:19:43,199 - Was it good? - It was very good. 183 00:19:44,240 --> 00:19:48,559 Covered the old number, so the SS never knew who he was. 184 00:19:51,159 --> 00:19:53,159 What happened to him? 185 00:19:53,519 --> 00:19:55,519 He lived to be an old man. 186 00:19:56,199 --> 00:19:58,239 He was brave. 187 00:19:58,240 --> 00:20:00,799 What he did saved many, many lives. 188 00:20:03,079 --> 00:20:05,079 Well... 189 00:20:05,559 --> 00:20:06,637 that's another story 190 00:20:06,638 --> 00:20:08,719 that the world needs to hear about. 191 00:20:10,079 --> 00:20:12,159 What you did was brave, Lali. 192 00:20:18,480 --> 00:20:20,397 Bullshit. 193 00:20:20,398 --> 00:20:22,679 - You were a yes man. - Okay. 194 00:20:24,519 --> 00:20:26,519 Have you read it yet? 195 00:20:28,159 --> 00:20:29,917 Lali. 196 00:20:29,919 --> 00:20:32,599 The thing that's sitting here on the table between us. 197 00:20:34,159 --> 00:20:36,159 I haven't read it. 198 00:20:37,199 --> 00:20:39,199 I was tired. 199 00:20:39,799 --> 00:20:41,799 I like the talking. 200 00:20:42,759 --> 00:20:45,398 Maybe we don't want all of it written down. 201 00:20:47,319 --> 00:20:49,319 Maybe we don't need a book. 202 00:20:50,119 --> 00:20:53,279 - Others deserve it more. - What do you mean? 203 00:20:55,319 --> 00:20:57,519 I don't know. 204 00:20:57,519 --> 00:20:59,599 It's better. 205 00:21:00,000 --> 00:21:02,319 Just here, you and me. 206 00:21:14,559 --> 00:21:16,839 The tennis is on in 15 minutes. 207 00:21:18,359 --> 00:21:21,438 It's the semis. Should be a good match. 208 00:21:21,439 --> 00:21:23,519 Okay. 209 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 I bought the chips you like. 210 00:21:28,599 --> 00:21:30,599 Lali... 211 00:21:31,199 --> 00:21:34,839 I come here two or three times a week 212 00:21:35,559 --> 00:21:38,039 because this matters to me. 213 00:21:39,799 --> 00:21:42,479 Okay? I'm trying to write your story. 214 00:21:42,480 --> 00:21:44,559 I've never done this before. 215 00:21:45,519 --> 00:21:47,677 But it's not just important for me, 216 00:21:47,679 --> 00:21:51,759 it's important for the world to have this story. 217 00:21:51,759 --> 00:21:53,839 The world? 218 00:21:55,599 --> 00:21:57,599 Come, sit. 219 00:22:03,799 --> 00:22:05,799 Okay, no, no... 220 00:22:08,638 --> 00:22:10,638 I'll stay for the tennis, 221 00:22:11,319 --> 00:22:13,878 but you have to read the draft. 222 00:22:14,480 --> 00:22:16,480 Okay? And tell me what you think. 223 00:22:18,159 --> 00:22:20,159 I'm committed to you. 224 00:22:20,878 --> 00:22:22,318 Are you committed to me? 225 00:22:22,319 --> 00:22:25,240 Yes. Yes to you, Heather, yes. 226 00:22:26,959 --> 00:22:28,877 Do you promise? 227 00:22:28,878 --> 00:22:31,679 - I promise. - Thank you. 228 00:22:37,398 --> 00:22:39,878 Wake up. Wake up, all of you. Wake up. 229 00:22:40,878 --> 00:22:42,878 Esther is having the baby. 230 00:22:43,319 --> 00:22:44,718 - No. - Yes. 231 00:22:44,719 --> 00:22:47,438 I need as many clean rags as you can find. 232 00:22:47,439 --> 00:22:50,000 And we need hot water. Quickly. 233 00:22:53,839 --> 00:22:55,558 Esther. Good girl, good girl... 234 00:22:55,559 --> 00:22:58,278 She has another month, at least. 235 00:22:58,279 --> 00:23:01,559 No, this baby has other ideas. She will be born tonight. 236 00:23:03,398 --> 00:23:05,479 Yes, good girl, good girl. 237 00:23:05,480 --> 00:23:07,479 I know you want to yell the roof down, 238 00:23:07,480 --> 00:23:09,318 but you must be quiet. 239 00:23:09,319 --> 00:23:11,839 Gita, we'll need... or a knife. 240 00:23:12,638 --> 00:23:14,839 Yes, good girl. 241 00:23:19,279 --> 00:23:21,279 You've never seen this before? 242 00:23:21,919 --> 00:23:24,078 Quiet. 243 00:23:24,079 --> 00:23:26,198 You must be quiet. 244 00:23:26,199 --> 00:23:28,279 Yes. 245 00:23:29,240 --> 00:23:32,119 Just breathe. Yes. 246 00:23:33,359 --> 00:23:35,359 Good. 247 00:23:52,398 --> 00:23:54,398 Quiet. Quiet. 248 00:24:06,439 --> 00:24:08,439 Good, Esther. 249 00:24:10,119 --> 00:24:12,559 Next one, you're going to push into it, yeah? 250 00:24:20,159 --> 00:24:22,159 You’ll get us all killed. 251 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Yes. 252 00:24:36,519 --> 00:24:38,519 You're going to meet your baby. 253 00:24:40,959 --> 00:24:42,598 Yeah. 254 00:24:42,599 --> 00:24:44,679 You push into it. 255 00:24:51,199 --> 00:24:53,199 Yeah. Yeah. 256 00:24:54,359 --> 00:24:56,359 Yes! 257 00:24:57,119 --> 00:24:59,119 You have a daughter. 258 00:25:16,878 --> 00:25:18,878 Oh, my. Oh, my... 259 00:25:21,319 --> 00:25:23,319 Gorgeous. Knife? 260 00:25:24,079 --> 00:25:26,599 - Yes. - Come on, come on, come on... 261 00:25:30,759 --> 00:25:32,759 Yes. 262 00:25:36,000 --> 00:25:38,038 Yes. 263 00:25:38,039 --> 00:25:40,119 She's a fighter. 264 00:25:45,199 --> 00:25:47,199 Hey. 265 00:25:48,519 --> 00:25:50,519 Yeah, hey. 266 00:26:00,559 --> 00:26:02,318 Oh, thank God. 267 00:26:02,319 --> 00:26:04,398 Open your eyes. 268 00:26:10,559 --> 00:26:12,559 Get back to your bunks. 269 00:26:13,079 --> 00:26:15,079 And clean up this mess. 270 00:26:27,279 --> 00:26:30,359 Here, here... That’s Gita. 271 00:26:31,439 --> 00:26:33,439 Hey! 272 00:27:24,398 --> 00:27:26,759 That lady there with the grandchildren? 273 00:27:28,240 --> 00:27:30,278 That's the baby. 274 00:27:30,279 --> 00:27:32,359 Naomi Miriam. 275 00:27:33,359 --> 00:27:36,159 Esther named her after Mrs. Hoffmanova. 276 00:27:36,959 --> 00:27:38,959 But everyone calls her Mimi. 277 00:27:40,119 --> 00:27:42,318 You see how incredible these stories are. 278 00:27:42,319 --> 00:27:44,878 These... These lives are extraordinary. 279 00:27:45,759 --> 00:27:48,919 In the camp, there were also good things. 280 00:27:49,719 --> 00:27:51,719 People with good hearts. 281 00:27:52,839 --> 00:27:55,240 It's what Gita always believed, you know. 282 00:28:00,279 --> 00:28:03,480 Esther, we will hide the baby. 283 00:28:07,878 --> 00:28:10,759 Attention! Listen carefully, please. 284 00:28:11,279 --> 00:28:13,480 I'll call out the numbers. You line up outside. 285 00:28:13,959 --> 00:28:15,959 Listen carefully. 286 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 677T8, 287 00:28:20,480 --> 00:28:22,638 723T6, 288 00:28:23,719 --> 00:28:26,000 A-72T6, 289 00:28:27,480 --> 00:28:29,878 A-25T60, 290 00:28:31,119 --> 00:28:33,159 A-12T8, 291 00:28:34,638 --> 00:28:38,240 - A-21T6. - That's me. 292 00:28:42,319 --> 00:28:44,319 That’s my number 293 00:28:47,759 --> 00:28:49,759 A-25T60, that’s my number. 294 00:28:55,839 --> 00:28:57,839 I’ll go and talk to her. 295 00:29:19,119 --> 00:29:22,919 I am Mrs. Naomi Miriam Hoffmanova. 296 00:29:24,279 --> 00:29:26,279 Number? 297 00:29:28,039 --> 00:29:31,480 A-25T60. 298 00:30:53,159 --> 00:30:55,159 It's okay. 299 00:31:02,959 --> 00:31:06,199 Esther remarried a very good man, an engineer. 300 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 They live in Rotterdam. 301 00:31:09,359 --> 00:31:11,359 She had more children. 302 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Gita stayed in touch with them. 303 00:31:34,559 --> 00:31:36,559 We have to get rid of this. 304 00:31:37,439 --> 00:31:39,878 - Help me put them in here. - We're burning them? 305 00:31:40,919 --> 00:31:42,919 We've been ordered to burn all papers. 306 00:31:53,079 --> 00:31:54,838 Stand close to me. 307 00:31:54,839 --> 00:31:56,919 Hold your hands up. 308 00:32:01,319 --> 00:32:05,318 Listen, there are plans being made to evacuate the camp. 309 00:32:05,319 --> 00:32:09,118 You'll be moved to another one. You're going to walk there. 310 00:32:09,119 --> 00:32:11,599 You may go near my village. Poreba. 311 00:32:11,919 --> 00:32:14,199 There is a rubber factory just outside. 312 00:32:19,799 --> 00:32:22,638 - Stay together! - What about the Block Elders? 313 00:32:23,839 --> 00:32:25,678 I don't know. You have some protection here, 314 00:32:25,679 --> 00:32:28,039 don't you? You should speak to him. 315 00:32:32,199 --> 00:32:34,199 They won't let us go. 316 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 They will kill us all. 317 00:32:38,240 --> 00:32:39,759 What about you? 318 00:32:39,759 --> 00:32:42,079 They will send political prisoners home. 319 00:32:43,519 --> 00:32:46,878 But they will get rid of as many as they can in the meantime. 320 00:32:47,638 --> 00:32:49,519 You understand? 321 00:32:49,519 --> 00:32:51,759 Be careful. 322 00:32:51,759 --> 00:32:53,839 Find my village. 323 00:32:55,079 --> 00:32:57,079 Bring the other boxes out. 324 00:33:03,599 --> 00:33:05,599 Do you know what's going to happen to us? 325 00:33:06,159 --> 00:33:08,118 No. 326 00:33:08,119 --> 00:33:10,199 You haven't heard anything? 327 00:33:10,799 --> 00:33:12,799 No. 328 00:33:15,119 --> 00:33:17,119 Rumours. 329 00:33:18,480 --> 00:33:21,118 For fuck’s sake, we get told something new every day. 330 00:33:21,119 --> 00:33:23,199 What? What do they say? 331 00:33:28,039 --> 00:33:30,039 I'm a Junior Officer. 332 00:33:30,839 --> 00:33:32,839 They send me somewhere and I fight. 333 00:33:36,319 --> 00:33:38,319 I thought we would win this war. 334 00:33:39,519 --> 00:33:41,519 That's what I was told. 335 00:33:42,759 --> 00:33:44,759 They’ll have a plan. 336 00:33:45,599 --> 00:33:47,599 They'll never give up. 337 00:33:50,759 --> 00:33:52,759 They'll have a plan. 338 00:33:54,719 --> 00:33:56,719 Yeah. 339 00:34:24,519 --> 00:34:27,480 You know the way. Get back to your barracks now. 340 00:34:27,838 --> 00:34:31,239 Get to your barracks. You know the way. Hurry up. 341 00:34:34,599 --> 00:34:36,759 Please go back to your barracks now. 342 00:34:38,360 --> 00:34:39,918 What's happening? 343 00:34:39,920 --> 00:34:42,000 The women are being marched out. 344 00:35:37,440 --> 00:35:39,639 - Lali. - Do you know where you're going? 345 00:35:41,559 --> 00:35:44,920 Through Poland, to another camp... I don’t know 346 00:35:45,239 --> 00:35:47,239 Get to Bratislava. 347 00:35:48,559 --> 00:35:50,478 Get to Schön... it’s the department store 348 00:35:50,480 --> 00:35:51,518 in the city. 349 00:35:51,519 --> 00:35:54,838 Find my manager, Mr Pavlic. He’ll help you. 350 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 I will find you. 351 00:35:59,599 --> 00:36:01,599 Schön. Bratislava. 352 00:36:03,519 --> 00:36:05,519 Get back. Now. 353 00:36:22,639 --> 00:36:24,639 Do you believe in God? 354 00:36:29,798 --> 00:36:32,318 Like any God, your God, my God, 355 00:36:33,599 --> 00:36:35,599 fucking Japanese God. 356 00:36:39,519 --> 00:36:41,519 Not anymore. 357 00:36:54,719 --> 00:36:56,719 You know these? 358 00:37:04,199 --> 00:37:06,199 There were many Catholics in my town. 359 00:37:22,199 --> 00:37:24,199 I don't know what's gonna happen to me. 360 00:37:28,679 --> 00:37:30,679 It’s been so shit here. 361 00:37:37,400 --> 00:37:39,400 But you were like a brother to me. 362 00:38:03,719 --> 00:38:05,719 You’re a lucky shit. 363 00:38:49,360 --> 00:38:51,360 - Here you are. - Thank you. 364 00:38:53,759 --> 00:38:55,759 Thank you. 365 00:38:56,360 --> 00:38:59,159 There was an ambulance in the street last night. 366 00:39:00,480 --> 00:39:02,480 I don't know what happened. 367 00:39:03,440 --> 00:39:05,440 One day soon, it will come for me. 368 00:39:06,519 --> 00:39:08,519 The last ride. 369 00:39:17,000 --> 00:39:19,199 Have you looked at the chapters I left for you? 370 00:39:23,119 --> 00:39:24,277 Yes. 371 00:39:24,278 --> 00:39:27,719 Is it your story? Am I writing your story? 372 00:39:28,679 --> 00:39:31,599 Yes, you're writing my story. You're a very good writer. 373 00:39:33,239 --> 00:39:35,400 You have been listening very carefully. 374 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 Thank you. 375 00:39:43,719 --> 00:39:45,719 Now, onwards. 376 00:39:48,079 --> 00:39:50,079 Gita has gone. 377 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 You're at the camp with the other men? 378 00:39:56,599 --> 00:39:58,599 We were marched out. 379 00:39:59,119 --> 00:40:01,278 If you could walk, you walked. 380 00:40:03,838 --> 00:40:06,960 Did the guards all go with you? Baretzki? 381 00:40:07,599 --> 00:40:09,599 Baretzki? 382 00:40:10,400 --> 00:40:12,400 I don't know where he went. 383 00:40:14,278 --> 00:40:17,119 Forward. Eyes down. 384 00:40:23,838 --> 00:40:25,838 Keep your eyes down! 385 00:40:40,838 --> 00:40:42,838 Someone said Austria. 386 00:40:43,759 --> 00:40:46,798 I hear it's Mauthausen. Who knows? 387 00:40:49,679 --> 00:40:51,679 You can say goodbye to this place. 388 00:41:11,119 --> 00:41:13,880 I had some of my diamonds from the camp. 389 00:41:14,639 --> 00:41:16,639 I hid them under my tongue. 390 00:41:18,159 --> 00:41:22,920 I was sent to another camp, Mauthausen, for a few weeks. 391 00:41:23,559 --> 00:41:25,559 Then another camp. 392 00:41:26,318 --> 00:41:28,318 Everything was chaos. 393 00:41:30,119 --> 00:41:32,119 I never saw Leon after that. 394 00:41:33,440 --> 00:41:35,878 So one day, we were working in the woods. 395 00:41:35,880 --> 00:41:39,239 I saw a chance and took it. 396 00:41:42,440 --> 00:41:44,440 They never followed me. 397 00:41:47,278 --> 00:41:49,920 For the first time in three years... 398 00:41:52,278 --> 00:41:54,278 I was free. 399 00:43:52,599 --> 00:43:56,559 Keep going. 400 00:44:00,639 --> 00:44:04,159 No, keep going. Go! Keep moving. 401 00:44:15,679 --> 00:44:18,400 I said go. Go, go, go. 402 00:44:49,360 --> 00:44:52,679 - Where? - Help me with this one. 403 00:44:57,360 --> 00:45:00,318 Please. Please, I'm... 404 00:45:01,838 --> 00:45:03,838 I'm Jewish. 405 00:45:06,039 --> 00:45:08,518 I’ve been held prisoner in a Nazi camp 406 00:45:08,519 --> 00:45:10,599 for the last three years. 407 00:45:11,599 --> 00:45:13,599 Please. 408 00:45:13,599 --> 00:45:15,838 I just need some food and water, that's all. 409 00:45:17,239 --> 00:45:19,239 Please. 410 00:45:19,239 --> 00:45:20,599 Okay. 411 00:45:20,599 --> 00:45:22,679 Come. 412 00:45:46,599 --> 00:45:48,599 Here. 413 00:45:49,400 --> 00:45:51,400 Drink. 414 00:46:01,079 --> 00:46:03,079 What are you doing here? 415 00:46:07,159 --> 00:46:09,400 I was being transported to another camp. 416 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 And I escaped. 417 00:46:14,480 --> 00:46:16,480 I need to get to Bratislava. 418 00:46:17,920 --> 00:46:19,920 Call the Commander. 419 00:46:31,159 --> 00:46:33,277 What is this? 420 00:46:33,278 --> 00:46:36,199 He's a Jew. Escaped from Germans. 421 00:46:37,119 --> 00:46:39,679 Slovak. He speaks well. 422 00:46:47,360 --> 00:46:49,438 We have a job for you. 423 00:46:49,440 --> 00:46:51,519 Get him cleaned up. 424 00:47:12,838 --> 00:47:14,838 Sorry. 425 00:47:14,838 --> 00:47:16,920 Sorry, sorry. 426 00:47:18,599 --> 00:47:20,599 Ivana. 427 00:47:21,880 --> 00:47:23,559 Here. 428 00:47:23,559 --> 00:47:25,318 Drink. 429 00:47:25,318 --> 00:47:27,599 No. No more cold. 430 00:47:29,199 --> 00:47:31,199 There's no food. 431 00:47:37,639 --> 00:47:40,679 I can smell Marta’s cheese. 432 00:47:43,239 --> 00:47:45,239 Where's the light now, Gita? 433 00:47:46,519 --> 00:47:49,199 Bella said we should come to her village within the week. 434 00:47:50,798 --> 00:47:52,798 We must be close. 435 00:47:55,440 --> 00:47:57,440 We need to sleep. 436 00:48:00,400 --> 00:48:02,400 Keep her warm. 437 00:48:28,039 --> 00:48:30,039 Wake up! Stand up! 438 00:48:30,679 --> 00:48:32,679 We'll march on today. 439 00:48:44,159 --> 00:48:48,278 Wake up. 440 00:48:51,079 --> 00:48:52,239 Here. 441 00:48:52,239 --> 00:48:54,079 Leave the dead. Leave them here. 442 00:48:54,079 --> 00:48:56,239 - Move out quickly. - Wake up. 443 00:48:56,239 --> 00:48:58,440 Come on. Wake up, come on. 444 00:49:00,119 --> 00:49:02,119 Hey, hey. 445 00:49:02,559 --> 00:49:05,719 She's not asleep. She's not asleep. 446 00:49:24,759 --> 00:49:26,759 Let's move it. 447 00:49:27,759 --> 00:49:29,759 Just move along. 448 00:50:48,599 --> 00:50:50,599 Go! 449 00:51:02,679 --> 00:51:04,679 This is it. 450 00:51:06,199 --> 00:51:08,199 We're close to Bella's village. 451 00:51:15,119 --> 00:51:17,119 - We have to run. - No. 452 00:51:17,679 --> 00:51:19,518 Now! 453 00:51:19,519 --> 00:51:21,599 Stop. Stop! 29041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.