All language subtitles for The.Apostate.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:14,038 --> 00:03:15,164 Hello. 4 00:03:16,207 --> 00:03:17,458 Is Father Quirós here? 5 00:03:23,088 --> 00:03:24,381 Is he dead? 6 00:03:29,511 --> 00:03:30,888 You made a vow of silence? 7 00:03:32,722 --> 00:03:34,975 Christ! For how long? 8 00:03:39,480 --> 00:03:40,481 Thanks. 9 00:03:59,375 --> 00:04:00,459 Father Quirós? 10 00:04:02,836 --> 00:04:04,046 Good morning. 11 00:04:04,797 --> 00:04:07,675 Good morning. Are you here to confess? 12 00:04:08,467 --> 00:04:11,220 - No, I came for something else. - Come in and sit down. 13 00:04:27,486 --> 00:04:29,238 How can I help you? 14 00:04:31,782 --> 00:04:33,784 I need a baptismal certificate. 15 00:04:34,785 --> 00:04:37,121 Were you baptized here? 16 00:04:37,621 --> 00:04:41,083 Yes, by you. I also had my First Communion here. 17 00:04:42,459 --> 00:04:44,753 Do you remember when you got baptized? 18 00:04:47,339 --> 00:04:49,425 September of '78. 19 00:04:50,676 --> 00:04:52,636 Then the record should be here. 20 00:04:54,847 --> 00:04:56,432 In the books. 21 00:05:27,004 --> 00:05:28,005 What's your name, son? 22 00:05:28,797 --> 00:05:30,466 Tamayo. Gonzalo Tamayo. 23 00:05:36,263 --> 00:05:38,766 The son of Ernesto Tamayo... 24 00:05:40,267 --> 00:05:41,685 and Carmen Santamarina? 25 00:05:43,020 --> 00:05:44,355 Yes. 26 00:06:16,220 --> 00:06:18,680 Why do you need a baptismal certificate? 27 00:06:20,265 --> 00:06:21,558 To apostatize. 28 00:06:28,023 --> 00:06:31,110 Dear Javi, I have finally begun the proceedings. 29 00:06:31,652 --> 00:06:34,696 I went by the church to get the baptismal certificate. 30 00:06:35,864 --> 00:06:38,367 Did you know Father Quirós is still wearing the red ring? 31 00:06:39,576 --> 00:06:41,495 I remembered that when we kissed his hand, 32 00:06:41,578 --> 00:06:43,956 we always tried to see our reflection on the ring's stone. 33 00:06:45,374 --> 00:06:47,215 Do you think we were looking for a divine sign? 34 00:06:49,420 --> 00:06:52,673 I really miss those days when you lived in Madrid, you bastard. 35 00:06:54,216 --> 00:06:55,717 I've got so much to tell you. 36 00:06:56,844 --> 00:06:58,637 Since I've decided to apostatize, 37 00:06:58,720 --> 00:07:01,473 lots of things are happening that I can't control. 38 00:07:02,599 --> 00:07:05,018 Look, the other morning I was asleep in bed... 39 00:07:28,667 --> 00:07:30,169 - Hi. - Hello. 40 00:07:41,847 --> 00:07:43,056 What's up? 41 00:07:49,021 --> 00:07:51,398 - Poor Carlos! - What about me? 42 00:07:52,441 --> 00:07:55,402 Don't annoy me, too. He's so immature! 43 00:08:02,951 --> 00:08:06,413 - So, it's over? - I don't know. 44 00:08:09,333 --> 00:08:10,918 And I got the apartment. 45 00:08:12,961 --> 00:08:15,422 - That's good news. - Yeah, great. 46 00:08:16,256 --> 00:08:18,217 The perfect moment to doubt everything. 47 00:08:24,848 --> 00:08:29,686 Hey, Pilar, can you put that paper back on the floor? 48 00:08:30,938 --> 00:08:32,648 It's a reminder. 49 00:08:32,731 --> 00:08:37,152 I have to re-do two invoices for my father. 50 00:08:37,861 --> 00:08:39,738 If that's not there, I won't remember. 51 00:08:51,917 --> 00:08:53,502 Were you asleep? 52 00:08:53,585 --> 00:08:56,088 No, don't worry. I have to go to work. 53 00:08:56,630 --> 00:08:58,131 Try to sleep, my love. 54 00:09:00,842 --> 00:09:04,304 There's some food in the fridge that grandma made, 55 00:09:04,471 --> 00:09:05,722 if you're hungry. 56 00:09:05,931 --> 00:09:07,057 - All right. - OK. 57 00:09:50,851 --> 00:09:51,852 Yes? 58 00:09:51,935 --> 00:09:53,353 - Gonzalo? - Hello, mother. 59 00:09:53,687 --> 00:09:55,564 - Are you awake? - Yes, I am. 60 00:09:56,106 --> 00:09:58,775 - Is anyone with you? - No, I'm alone. 61 00:09:59,109 --> 00:10:01,612 You sound weird. Are you sick? 62 00:10:01,945 --> 00:10:03,280 It's just very early. 63 00:10:03,363 --> 00:10:06,325 - I'll call you later. - OK, bye. 64 00:10:33,268 --> 00:10:35,312 It was impossible not to desire my cousin. 65 00:10:36,730 --> 00:10:38,315 Even as a child, she was beautiful. 66 00:10:42,986 --> 00:10:45,989 I was ashamed to tell you that one day I couldn't control myself 67 00:10:46,406 --> 00:10:48,784 and asked my grandmother for permission to marry her. 68 00:10:49,993 --> 00:10:52,579 I lied and said the Pope had to marry us, for it not to be a sin. 69 00:10:53,455 --> 00:10:55,666 So, I needed her authorization. 70 00:10:57,334 --> 00:11:00,212 - "Will you let us, grandma?" - "Of course, sweetheart." 71 00:11:48,051 --> 00:11:49,553 - Hello, Gonza. - Hello, Antonio. 72 00:11:50,554 --> 00:11:53,099 Did you know Galván and Toti were expelled from class? 73 00:11:53,265 --> 00:11:54,266 Why? 74 00:11:54,349 --> 00:11:56,059 For doing that tickling thing in class. 75 00:11:57,144 --> 00:11:58,979 We've talked about that, haven't we? 76 00:11:59,896 --> 00:12:01,773 Yes, it's something you do in private. 77 00:12:04,109 --> 00:12:07,112 One day I did it eight times, and a friend, eleven. 78 00:12:07,529 --> 00:12:09,906 Eleven times? No way. 79 00:12:11,783 --> 00:12:14,911 Shall we start with your homework, or do you want to read? 80 00:12:15,454 --> 00:12:16,580 Let's read. 81 00:12:27,048 --> 00:12:28,216 Start here. 82 00:12:29,509 --> 00:12:30,969 From "Moriel". 83 00:12:33,930 --> 00:12:36,683 Do you know if women are ticklish, too? 84 00:12:38,852 --> 00:12:40,395 Sure, in their own way. 85 00:12:42,355 --> 00:12:43,565 And my mother? 86 00:12:45,650 --> 00:12:46,943 Yes. 87 00:12:47,276 --> 00:12:49,404 - Did she make cookies? - Yes. 88 00:13:00,749 --> 00:13:01,750 Thanks. 89 00:13:03,126 --> 00:13:04,377 How do you know? 90 00:13:04,836 --> 00:13:07,881 - Know what? - About my mother being ticklish. 91 00:13:10,592 --> 00:13:12,052 I don't, I just guess so. 92 00:13:13,887 --> 00:13:15,180 Why do you ask? 93 00:13:15,764 --> 00:13:16,932 I don't know. 94 00:13:17,432 --> 00:13:19,810 - What did you hear? - Nothing. 95 00:13:24,231 --> 00:13:25,357 Carry on. 96 00:13:26,274 --> 00:13:27,943 "Moriel was a bit depressed." 97 00:13:28,276 --> 00:13:31,279 He no longer had the strength to face misfortunes, 98 00:13:31,988 --> 00:13:34,157 and his scorn for events 99 00:13:34,241 --> 00:13:38,537 slowly turned into an almost superstitious terror 100 00:13:38,620 --> 00:13:41,414 that grew with each new blow he received. 101 00:13:41,873 --> 00:13:43,500 The corruption was invincible, 102 00:13:43,834 --> 00:13:47,712 "and it seemed easier to destroy that generation than to convince it." 103 00:13:54,010 --> 00:13:55,804 - Gonzalo? - Yes. 104 00:14:07,065 --> 00:14:09,401 - I'm Bishop Jorge. Good morning. - Good morning. 105 00:14:09,901 --> 00:14:11,903 The beadle told me you want to apostatize. 106 00:14:12,153 --> 00:14:13,321 Yes. 107 00:14:13,446 --> 00:14:16,365 I have the application and the baptismal certificate. 108 00:14:16,658 --> 00:14:18,952 - And are you in hurry? - Now? 109 00:14:19,452 --> 00:14:21,037 No, not particularly. 110 00:14:27,711 --> 00:14:31,131 Traditionally apostasy was carried out by an act. 111 00:14:31,631 --> 00:14:33,008 A symbolic act. 112 00:14:34,676 --> 00:14:36,344 The person who wanted to apostatize 113 00:14:36,928 --> 00:14:40,849 stated his decision to abandon the Catholic faith in front of the altar. 114 00:14:41,057 --> 00:14:45,645 Then, he had to leave the church walking backwards 115 00:14:47,397 --> 00:14:49,149 while he looked at the altar. 116 00:14:51,943 --> 00:14:53,445 That's lovely. 117 00:14:55,780 --> 00:14:57,991 - Take one. - No, thanks, I don't... 118 00:15:17,510 --> 00:15:19,679 So, tell me, why do you want to do this? 119 00:15:22,057 --> 00:15:25,810 - There are lots of reasons. - You can tell me what's going on. 120 00:15:28,396 --> 00:15:32,442 My parents betrayed me. I was not allowed to choose. 121 00:15:33,068 --> 00:15:37,822 - My baptism was involuntary. - Naturally, so was mine. 122 00:15:39,908 --> 00:15:42,827 The Catholic education I received did me no good. 123 00:15:43,912 --> 00:15:47,582 Many of the things they taught me have been counter-productive. 124 00:15:48,083 --> 00:15:49,334 What things? 125 00:15:49,626 --> 00:15:52,796 Why was the spirituality you learned counter-productive? 126 00:15:54,339 --> 00:15:58,843 Well, it was never about spirituality. 127 00:15:58,927 --> 00:16:03,390 It was more a matter of scaring us with superstitions, 128 00:16:03,556 --> 00:16:05,517 of control as opposed to reasons. 129 00:16:07,102 --> 00:16:09,688 And then there are the dogmas, the monotheism, 130 00:16:09,771 --> 00:16:12,148 the idea that things happen in a determined way. 131 00:16:13,608 --> 00:16:16,611 It seems like an unnatural way of conceiving the world, 132 00:16:16,695 --> 00:16:18,655 which leaves me no space. 133 00:16:21,074 --> 00:16:22,450 There are other things, 134 00:16:22,534 --> 00:16:26,287 like, if God orders you to be poor, 135 00:16:26,705 --> 00:16:28,498 how do you end up being rich? 136 00:16:29,708 --> 00:16:31,960 We all have what we've been given, son. 137 00:16:34,337 --> 00:16:38,049 Your doubts have led you to bitterness. That's very normal. 138 00:16:38,299 --> 00:16:39,926 Great men of faith have doubted. 139 00:16:40,885 --> 00:16:42,554 It's good that you're curious, 140 00:16:42,637 --> 00:16:46,766 but you forget that hatred is an illness cured by words. 141 00:16:48,101 --> 00:16:52,105 As St. Ignatius said: "In dubiis non est agendum." 142 00:16:52,564 --> 00:16:55,108 - In cases of doubt, do not act. - Do not act. 143 00:16:57,736 --> 00:16:58,737 Doubt, 144 00:16:59,320 --> 00:17:02,073 - desolation... - Yes, I understand. 145 00:17:03,450 --> 00:17:06,578 But I don't know how to believe in any of that. 146 00:17:07,537 --> 00:17:10,790 Much less in a vengeful, suspicious God. 147 00:17:14,669 --> 00:17:16,755 Gonzalo, let me advise you. 148 00:17:25,305 --> 00:17:26,598 You'll be a good Christian. 149 00:17:27,515 --> 00:17:30,393 St. Augustine was just like you. And God's inspiration 150 00:17:30,602 --> 00:17:33,146 converted him into one of the Fathers of our Church. 151 00:17:34,314 --> 00:17:37,942 You, too, will hear the Lord's voice and be converted. 152 00:17:38,610 --> 00:17:40,236 You will love what you now hate. 153 00:17:41,029 --> 00:17:43,239 You will love the nobles, 154 00:17:43,782 --> 00:17:47,285 protectors of the industries and an example of good customs. 155 00:17:48,369 --> 00:17:52,874 You will love the kings, images of God on earth who enforce the law. 156 00:17:53,500 --> 00:17:57,545 And the friars, poor, humble creatures 157 00:17:57,712 --> 00:18:01,841 who teach good doctrines and comfort the afflicted. 158 00:18:04,177 --> 00:18:05,887 If it were as you say, Father, 159 00:18:05,970 --> 00:18:09,933 and their aim wasn't to exploit people, I would love them. 160 00:18:11,518 --> 00:18:14,354 But it doesn't seem right to continue being a part of something 161 00:18:14,437 --> 00:18:15,814 with which I don't identify. 162 00:18:17,357 --> 00:18:20,944 Do you think I feel totally represented by the Pope? 163 00:18:22,487 --> 00:18:24,823 Do you feel represented by the president? 164 00:18:25,782 --> 00:18:27,992 - By the king? - No, not at all. 165 00:18:28,743 --> 00:18:31,830 And do you stop being Spanish because of that? I doubt it. 166 00:18:33,498 --> 00:18:36,584 So, tell me. By what do you feel represented? 167 00:18:40,213 --> 00:18:42,215 - By myself. - Of course. 168 00:18:43,341 --> 00:18:45,552 And tell me, have you told your mother? 169 00:18:47,220 --> 00:18:49,764 My mother? No, she still doesn't know. 170 00:18:49,931 --> 00:18:52,684 I see. And you want to continue with the process? 171 00:18:52,851 --> 00:18:55,937 Yes, I want to be erased from the baptismal records 172 00:18:56,020 --> 00:18:57,981 and from any other record there is. 173 00:18:58,064 --> 00:19:02,193 Don't worry, Gonzalo. We'll make a note in the book. 174 00:19:02,610 --> 00:19:04,320 Great. And then what? 175 00:19:04,988 --> 00:19:07,824 You have to wait for the letter from the archbishopric. 176 00:19:08,241 --> 00:19:09,659 But can't you...? 177 00:19:09,742 --> 00:19:12,412 No, no, you submit the documentation, 178 00:19:12,495 --> 00:19:15,415 and we'll send the letter to the address you give us. 179 00:19:16,624 --> 00:19:18,543 You start the process over there. 180 00:19:22,964 --> 00:19:24,007 Hello... 181 00:19:55,121 --> 00:19:56,122 How much? 182 00:20:01,002 --> 00:20:02,253 Thank you. 183 00:20:13,223 --> 00:20:14,390 FAIL 184 00:20:20,480 --> 00:20:21,481 Professor? 185 00:20:25,401 --> 00:20:26,653 Professor! 186 00:20:26,736 --> 00:20:29,572 Look, Tamayo, philosophizing isn't forcing the classics 187 00:20:29,656 --> 00:20:33,576 to say whatever you want. There are absolute truths! 188 00:20:34,077 --> 00:20:35,828 Then, why think? 189 00:20:36,037 --> 00:20:38,623 For the Greeks, there was only one sin: 190 00:20:38,706 --> 00:20:41,209 Excess, hubris. 191 00:20:41,417 --> 00:20:46,381 Human beings must accept that mediocrity is their natural condition. 192 00:20:47,757 --> 00:20:50,677 Isn't there always a hidden meaning in things? 193 00:20:50,760 --> 00:20:52,804 And to discuss that in depth 194 00:20:52,887 --> 00:20:56,224 I've invited you to attend my class again, next year, as you know. 195 00:20:59,352 --> 00:21:00,603 "Idols of the cave." 196 00:21:00,895 --> 00:21:03,106 "Great is the audacity of ignorance." 197 00:21:21,165 --> 00:21:22,542 - Hi. - Hello. 198 00:21:22,667 --> 00:21:24,585 Could I have a couple of steaks? 199 00:21:24,669 --> 00:21:26,879 Yes, would you like veal or aged beef? 200 00:21:28,381 --> 00:21:29,674 - Veal. - Veal. 201 00:21:30,300 --> 00:21:32,593 How would you like them, thin or thick? 202 00:21:32,885 --> 00:21:34,053 - Thin. - Thin. 203 00:21:39,183 --> 00:21:40,852 - Hello, Maite. - Hello. 204 00:21:42,729 --> 00:21:43,730 Who'll open it? 205 00:21:44,063 --> 00:21:47,275 Will you open it, please? I can't find my keys. 206 00:21:49,402 --> 00:21:50,653 - Thanks. - You're welcome. 207 00:21:51,404 --> 00:21:53,406 Did you see that Antonio's grades have improved? 208 00:21:54,240 --> 00:21:56,409 Yes, he's concentrating more. 209 00:21:57,493 --> 00:21:58,953 It's thanks to you, Gonzalo. 210 00:22:01,289 --> 00:22:03,124 Has he mentioned a girl? 211 00:22:04,000 --> 00:22:05,001 Why? 212 00:22:05,084 --> 00:22:08,087 No, he had a piece of paper and wouldn't tell me what it was. 213 00:22:08,171 --> 00:22:11,466 I tried to find out, but I think he was embarrassed. 214 00:22:12,300 --> 00:22:14,844 - He probably likes some girl. - You think so? 215 00:22:15,678 --> 00:22:16,929 Yes, he's growing up. 216 00:22:19,766 --> 00:22:21,392 Well, something's going on. 217 00:22:22,352 --> 00:22:25,229 Excuse me, Curly. The toilet isn't working. 218 00:22:29,108 --> 00:22:31,277 - I'll be right there. - Bye. 219 00:22:37,367 --> 00:22:39,827 - Did you try that trick? - Yes, but it didn't work. 220 00:22:40,745 --> 00:22:43,706 - I had to shut the water off. - OK. I'll fix it. 221 00:22:45,291 --> 00:22:47,168 - Where were you? - Working. 222 00:22:47,794 --> 00:22:49,921 And I got some steaks for dinner. 223 00:22:50,546 --> 00:22:53,591 - I wanted to talk to you. - Any word from Carlos? 224 00:22:53,841 --> 00:22:54,842 No. 225 00:22:59,138 --> 00:23:00,223 What is this? 226 00:23:01,933 --> 00:23:04,143 Why do you need a baptismal certificate? 227 00:23:04,936 --> 00:23:06,437 - Are you getting married? - No! 228 00:23:07,438 --> 00:23:08,648 I'm going to apostatize. 229 00:23:11,692 --> 00:23:14,903 I don't want to be included in their statistics, you know? 230 00:23:17,906 --> 00:23:21,702 Look, finish school, finish something. Forget that nonsense. 231 00:23:22,078 --> 00:23:24,497 It isn't nonsense. They've got our names. 232 00:23:25,540 --> 00:23:27,667 And they're using us. Want to join me? 233 00:23:28,209 --> 00:23:29,794 You'll give up at the first hurdle. 234 00:23:31,170 --> 00:23:32,588 You know what's nonsense? 235 00:23:33,089 --> 00:23:35,550 Buying an apartment you can't afford 236 00:23:36,676 --> 00:23:41,180 and blackmailing some guy named Carlos, so you can pay for it and eat. 237 00:23:44,600 --> 00:23:46,060 Thanks, Curly. 238 00:23:46,894 --> 00:23:47,979 In the end, 239 00:23:48,312 --> 00:23:51,566 you'll be the of those girls who wants to get pregnant, 240 00:23:51,649 --> 00:23:53,025 have a white wedding, 241 00:23:54,694 --> 00:23:56,904 and take the kids to a Catholic school. 242 00:24:14,589 --> 00:24:15,798 What are you doing? 243 00:24:20,136 --> 00:24:22,388 You know you can stay as long as you want. 244 00:24:24,891 --> 00:24:25,974 Pilar... 245 00:24:27,143 --> 00:24:29,520 You know what? You're still a cruel boy. 246 00:24:54,545 --> 00:24:55,755 Antonio? 247 00:24:56,004 --> 00:24:58,466 Hello. I need some definitions. 248 00:24:58,633 --> 00:24:59,842 Come in. 249 00:25:04,680 --> 00:25:06,557 - I'm going to put on some music. - All right. 250 00:25:26,034 --> 00:25:29,205 - Is that crying girl your cousin? - Yes. 251 00:25:35,920 --> 00:25:37,463 Why was she crying? 252 00:25:39,090 --> 00:25:40,883 She was angry with me. 253 00:26:15,960 --> 00:26:17,670 I can't find "monumental". 254 00:26:19,338 --> 00:26:21,089 Why don't you look for "monument"? 255 00:26:34,562 --> 00:26:36,355 Why was your cousin angry? 256 00:26:43,154 --> 00:26:46,324 Why don't you take the dictionary and do your work at home? 257 00:26:47,491 --> 00:26:48,826 All right. 258 00:26:57,627 --> 00:26:58,628 Bye. 259 00:27:03,633 --> 00:27:06,302 I couldn't forget what my cousin had said. 260 00:27:08,095 --> 00:27:11,139 You remember José Luis? He smelled odd, like stale piss. 261 00:27:12,767 --> 00:27:14,477 What I did to him was really cruel. 262 00:28:07,655 --> 00:28:09,532 I couldn't stand José Luis. 263 00:28:10,449 --> 00:28:13,744 The dickhead was manipulated by his mother, a very nosy woman. 264 00:28:15,287 --> 00:28:18,624 One day, just so he'd leave me alone, I got him in the school yard 265 00:28:18,916 --> 00:28:20,459 and punched him in the stomach. 266 00:28:22,169 --> 00:28:25,339 Then I rubbed his face with some bread we pissed on. 267 00:28:26,632 --> 00:28:29,135 He was so scared, he did nothing to defend himself. 268 00:28:29,719 --> 00:28:31,137 He just kept looking at me. 269 00:28:32,179 --> 00:28:33,931 After a while I let him go. 270 00:28:35,433 --> 00:28:37,601 The bastard told his mother that evening. 271 00:28:38,144 --> 00:28:40,438 They expelled me and made me flunk the grade. 272 00:28:41,856 --> 00:28:45,233 The psychologist made light of my thefts and misdeeds. 273 00:28:45,735 --> 00:28:48,529 He said I was looking for the attention I didn't get at home. 274 00:30:16,700 --> 00:30:17,952 Hello. It's Tamayo. 275 00:30:22,248 --> 00:30:23,666 LAWYER 276 00:30:25,084 --> 00:30:26,126 Hello. 277 00:30:32,007 --> 00:30:34,426 Tell your father it's the last time I'll do this. 278 00:31:13,966 --> 00:31:15,134 Tell dad I've left this here. 279 00:31:15,759 --> 00:31:19,305 - You have to separate these, too. - More envelopes? 280 00:31:21,891 --> 00:31:23,809 I told dad I don't want to do this anymore. 281 00:31:25,936 --> 00:31:28,689 Gonza, I don't understand. 282 00:31:29,231 --> 00:31:32,401 It was the last exam. What happened? Didn't you study? 283 00:31:32,818 --> 00:31:35,863 - Of course I did, mom. - Well, then? 284 00:31:36,405 --> 00:31:38,407 It seems your son is still half stupid. 285 00:31:38,699 --> 00:31:39,950 Don't say that. 286 00:31:41,535 --> 00:31:44,371 Well, I'll pass next year, or the year after that. 287 00:31:45,998 --> 00:31:48,918 You said that last year, and the year before. 288 00:31:50,294 --> 00:31:51,378 I'm leaving, OK? 289 00:31:54,840 --> 00:31:58,510 You don't want to stay for lunch? Your sister's coming with the baby. 290 00:31:58,928 --> 00:32:00,804 I can't. Give them a kiss for me. 291 00:32:12,983 --> 00:32:14,234 - Hi. - Hello. 292 00:32:17,154 --> 00:32:19,990 Mom says I should only use the school dictionary, 293 00:32:20,199 --> 00:32:21,617 or else it's an abuse. 294 00:32:22,660 --> 00:32:24,244 I gave it to him. 295 00:32:25,788 --> 00:32:28,165 - I told her that. - Yeah, OK. 296 00:32:28,582 --> 00:32:30,751 We'll let you be. Bye. 297 00:32:30,918 --> 00:32:32,211 Bye. 298 00:32:54,900 --> 00:32:57,987 "Regarding your request, in accordance with Article 302," 299 00:32:59,613 --> 00:33:04,076 "you are invited to the archbishopric to re-evaluate your decision." 300 00:33:04,493 --> 00:33:05,494 Hi, Gonza. 301 00:33:05,577 --> 00:33:08,580 "If the applicant is firmly determined to renounce his religious faith," 302 00:33:08,664 --> 00:33:12,167 there will be an audience prior to the process, 303 00:33:12,251 --> 00:33:15,921 "so that he may present all documentation and the allegations he sees fit." 304 00:33:16,380 --> 00:33:18,674 I've told them everything. What do these people want? 305 00:33:20,259 --> 00:33:21,552 Who? 306 00:33:22,052 --> 00:33:23,429 Write down what I say. 307 00:33:26,724 --> 00:33:28,767 "Now I understand the excess and violence" 308 00:33:28,851 --> 00:33:31,395 that accompany the first popular revolts, 309 00:33:31,687 --> 00:33:34,732 "and certain crimes that reason cannot justify now make sense." 310 00:33:34,815 --> 00:33:35,858 Wait... 311 00:33:35,941 --> 00:33:38,444 "And I understand the passion of countless beings 312 00:33:38,527 --> 00:33:41,113 abused by the tyranny of centuries." 313 00:33:42,448 --> 00:33:44,450 Why are they shocked when the rope breaks, 314 00:33:44,533 --> 00:33:46,410 after they have stretched it so much, 315 00:33:46,910 --> 00:33:49,413 not understanding that every resistance has its limit 316 00:33:49,496 --> 00:33:52,875 and every tyranny finally has its terrible day? 317 00:33:56,003 --> 00:33:57,379 I don't understand anything. 318 00:34:02,676 --> 00:34:03,927 Nor do I. 319 00:34:07,347 --> 00:34:08,849 We'll do this another day. 320 00:34:38,045 --> 00:34:40,089 Bishop Jorge will be busy all day. 321 00:34:40,756 --> 00:34:43,801 - Can he see me? - Bishop Jorge left you a message. 322 00:34:45,594 --> 00:34:46,720 Well, what did he say? 323 00:34:46,970 --> 00:34:49,807 A baptismal record doesn't necessarily have to do 324 00:34:49,890 --> 00:34:52,518 with your current beliefs or attendance at worship. 325 00:34:53,102 --> 00:34:54,978 - So don't worry. - Don't worry? 326 00:34:57,397 --> 00:34:59,942 Tell him that's not what we agreed, OK? 327 00:35:01,235 --> 00:35:02,444 OK? 328 00:36:13,390 --> 00:36:16,310 Apostate Spain: Room 107 III Nudist Conference: Room 109. 329 00:36:27,196 --> 00:36:28,717 Next, let's vote for a representative. 330 00:36:28,864 --> 00:36:30,532 We have to vote. 331 00:36:30,741 --> 00:36:33,035 Come on. Let's vote now and get this done with. 332 00:36:33,118 --> 00:36:34,786 I insist we must attack on all fronts. 333 00:36:34,870 --> 00:36:39,041 If we do it through the Data Protection Agency, we won't achieve much, 334 00:36:39,124 --> 00:36:43,420 but at least the Church officials will have to answer us. 335 00:36:43,503 --> 00:36:46,798 - But we won't achieve anything that way. - We know that. 336 00:36:46,882 --> 00:36:49,259 We have to continue with the demonstrations. 337 00:36:49,343 --> 00:36:52,429 It's the only way to get people to rise. 338 00:36:52,512 --> 00:36:55,515 Yes, there are more of us, since we became active. 339 00:36:55,599 --> 00:37:00,187 But I think if we have someone there as our official representative 340 00:37:00,270 --> 00:37:02,522 and they're present during the whole procedure, 341 00:37:02,606 --> 00:37:06,026 we're going to get a better idea of what's going on. 342 00:37:06,109 --> 00:37:09,821 So, we'll continue with the demonstrations in the meantime. 343 00:37:10,447 --> 00:37:12,449 Now, about the Atheist procession. 344 00:37:13,283 --> 00:37:15,953 David and the treasurer have hired the bus. 345 00:37:16,370 --> 00:37:19,706 Gema and Araújo are forming a group to make some banners. 346 00:37:19,831 --> 00:37:21,041 The banners are ready. 347 00:37:21,375 --> 00:37:24,711 Everyone join in. The more we are, the sooner we can have a few beers. 348 00:37:25,504 --> 00:37:29,799 We'll split the cost of the gas. It's about 5 euros each. 349 00:37:49,111 --> 00:37:50,362 Hey! 350 00:40:42,159 --> 00:40:43,618 What's wrong? 351 00:40:45,537 --> 00:40:46,788 Nothing. 352 00:40:51,585 --> 00:40:55,380 Going to the village the other day, I had that feeling of discomfort 353 00:40:55,464 --> 00:40:57,257 I get every so often. 354 00:41:00,135 --> 00:41:02,429 I remembered that, as a child, 355 00:41:02,512 --> 00:41:05,432 my mother made me lie to the family because she was ashamed 356 00:41:05,515 --> 00:41:07,559 that I kept flunking a grade. 357 00:41:09,853 --> 00:41:11,813 Everyone thought I got good grades. 358 00:41:13,982 --> 00:41:17,444 Even my psychologist was fooled and noted my progress. 359 00:41:18,570 --> 00:41:20,655 At home, that was seen as a triumph. 360 00:41:21,907 --> 00:41:24,409 One day it was even celebrated with pancakes. 361 00:41:29,372 --> 00:41:30,707 The cake! 362 00:41:32,292 --> 00:41:34,503 Gonzalo! Dessert! 363 00:41:38,215 --> 00:41:40,467 Do you like that? Do you? 364 00:41:43,011 --> 00:41:44,262 Let's see what else there is. 365 00:41:46,806 --> 00:41:50,310 The little birds, the bull, look at them. 366 00:41:53,188 --> 00:41:56,733 Look, this was our room, when we were kids. 367 00:42:02,239 --> 00:42:03,406 Do you like it? 368 00:42:19,589 --> 00:42:21,466 Wow, look at all this crap. 369 00:42:47,409 --> 00:42:51,162 - Gonzalo, you won't get any dessert! - Coming! 370 00:42:58,378 --> 00:43:01,590 Eight or ten openings are not the same as two or three. 371 00:43:02,299 --> 00:43:04,759 The chances are greater. But that's not the case. 372 00:43:04,926 --> 00:43:05,927 I understand. 373 00:43:06,011 --> 00:43:08,888 - Is Pilar interested? - She has her own plans, 374 00:43:09,180 --> 00:43:11,433 but she has to pay her apartment. 375 00:43:14,019 --> 00:43:16,229 They're so strong and intelligent. 376 00:43:16,521 --> 00:43:19,899 Hey, Ernesto, they all graduated with honors. 377 00:43:20,400 --> 00:43:21,714 Our kids will get what they want. 378 00:43:21,776 --> 00:43:23,978 But you need more than that for the civil service exams. 379 00:43:24,070 --> 00:43:25,905 Don't fool yourself. 380 00:43:26,156 --> 00:43:28,325 That's not the only important thing to pass the exam. 381 00:43:33,872 --> 00:43:35,415 Is the exam really that hard? 382 00:43:35,498 --> 00:43:37,667 No, it's just as hard as all the other exams. 383 00:43:39,794 --> 00:43:43,590 Pilar, cheer up your grandfather. It's his party. 384 00:43:44,007 --> 00:43:45,300 Grandpa, will I sing for you? 385 00:43:45,383 --> 00:43:46,551 Sing for him. 386 00:43:48,762 --> 00:43:52,849 Poor old Wimpy is sick What will we give him? 387 00:43:53,475 --> 00:43:57,604 Poor old Wimpy is sick What will we give him? 388 00:43:58,772 --> 00:44:02,776 A beating with a stick And we'll kill him. 389 00:44:03,443 --> 00:44:07,906 A beating with a stick And we'll kill him. 390 00:44:08,948 --> 00:44:12,786 Poor old Wimpy Is really is a wimp. 391 00:44:13,495 --> 00:44:17,832 He touches his thingy Cuz it's all limp. 392 00:44:18,625 --> 00:44:23,046 He pokes it with his finger It's no use, he gives a sigh. 393 00:44:23,672 --> 00:44:27,967 Poor old Wimpy He wants to die. 394 00:44:28,968 --> 00:44:33,056 Poor old Wimpy is sick What will we give him? 395 00:44:33,640 --> 00:44:38,019 Poor old Wimpy is sick What will we give him? 396 00:44:38,603 --> 00:44:43,108 Snail water And he'll get better. 397 00:44:43,608 --> 00:44:47,737 Snail water And he'll get better. 398 00:46:49,316 --> 00:46:50,485 What's wrong? 399 00:46:52,403 --> 00:46:53,530 The dogs. 400 00:46:53,696 --> 00:46:55,198 What do you mean, Curly? 401 00:46:56,323 --> 00:46:57,909 Those dogs... 402 00:47:31,568 --> 00:47:35,530 I think it is outrageous that you won't begin the process 403 00:47:35,613 --> 00:47:38,867 until the applicant locates a record that is in your possession. 404 00:47:39,868 --> 00:47:44,455 I believe the only reason for this is to complicate the process, 405 00:47:44,539 --> 00:47:47,709 to encourage a greater number of people to give up. 406 00:47:48,626 --> 00:47:51,671 To justify your refusal to cancel the record, 407 00:47:51,754 --> 00:47:54,799 you claim that the baptismal book isn't a database. 408 00:47:55,382 --> 00:47:58,385 With regards to this, I wish to say that Bishop Jorge, 409 00:47:58,469 --> 00:48:00,305 on my visit to the archbishopric, 410 00:48:00,387 --> 00:48:04,391 mentioned the possibility of writing my decision in the baptismal book. 411 00:48:05,351 --> 00:48:07,854 - Is this seat taken? - No, you can sit down. 412 00:48:08,897 --> 00:48:12,984 So, what you call "a registry that records a historical fact" 413 00:48:14,152 --> 00:48:17,280 is a real database that can be updated. 414 00:48:19,782 --> 00:48:22,201 Then you say you have an apostolic mission... 415 00:48:22,285 --> 00:48:25,121 - Can you put this up there for me? - This mission you speak of, 416 00:48:25,204 --> 00:48:27,957 imposed by a supernatural being of debatable existence, 417 00:48:28,041 --> 00:48:31,711 involves a legal apparatus compiled in the Code of Canonical Law. 418 00:48:32,921 --> 00:48:35,715 This code should not transcend the constitutional text 419 00:48:35,798 --> 00:48:37,550 of a declared lay state. 420 00:48:43,973 --> 00:48:46,225 In short, my baptism incorporates me 421 00:48:46,309 --> 00:48:50,063 into a system of beliefs I don't share 422 00:48:50,146 --> 00:48:53,107 and also subordinates me to a parallel legal system. 423 00:48:54,984 --> 00:48:59,446 I am only subject to the constitutional legal system, 424 00:48:59,739 --> 00:49:03,660 which supports my right to freely choose my belief. 425 00:49:06,287 --> 00:49:07,872 Let me just say 426 00:49:07,956 --> 00:49:11,209 that my adscription to the Catholic Church was done without my consultation. 427 00:49:12,794 --> 00:49:16,589 I would never support the institution's basic precepts 428 00:49:16,673 --> 00:49:19,509 because they are exclusive and patriarchal, 429 00:49:19,592 --> 00:49:22,512 and everyone knows of the institution's repeated involvement 430 00:49:22,595 --> 00:49:25,807 with bloody totalitarian regimes, 431 00:49:25,890 --> 00:49:28,434 which grant it great privileges. 432 00:49:31,688 --> 00:49:32,689 Finally, 433 00:49:32,772 --> 00:49:36,150 in regards to your claim that my baptismal certificate 434 00:49:36,234 --> 00:49:39,153 does not necessarily correspond to my current beliefs, 435 00:49:39,237 --> 00:49:42,489 I see that the number of affiliates benefits you more, 436 00:49:42,573 --> 00:49:44,701 and therefore you prioritize high numbers 437 00:49:44,784 --> 00:49:47,245 instead of valuing the quality of the affiliates. 438 00:49:48,705 --> 00:49:52,750 Obviously, coherence is not one of your main concerns 439 00:49:52,917 --> 00:49:56,379 as you continue to defend a register with non-believers, 440 00:49:56,462 --> 00:50:00,466 despite the clear objection declared by many of them. 441 00:50:01,551 --> 00:50:04,804 Your position clashes with my coherence of which I am proud, 442 00:50:04,887 --> 00:50:07,640 proven by the fact that I am addressing you yet again 443 00:50:07,724 --> 00:50:10,393 in what is an irritating process. 444 00:50:11,019 --> 00:50:14,105 Therefore, I ask you to please 445 00:50:14,188 --> 00:50:18,985 accept my demand and cancel all the data you have on me, 446 00:50:19,068 --> 00:50:22,655 as it constitutes a record of the violation of my freedom. 447 00:50:30,913 --> 00:50:33,708 Finally, I want to say to this tribunal 448 00:50:33,791 --> 00:50:35,460 that war has been declared. 449 00:50:42,008 --> 00:50:43,342 Gonzalo Tamayo? 450 00:50:45,344 --> 00:50:46,471 Yes. 451 00:52:22,567 --> 00:52:24,110 - Hello, Gonzalo. - Hello, mom. 452 00:52:24,527 --> 00:52:30,032 Well, I made a stew. Heat it up, if you want some. 453 00:52:30,616 --> 00:52:31,701 All right. 454 00:53:00,771 --> 00:53:01,898 It's delicious. 455 00:53:04,609 --> 00:53:07,486 Your father left the forms for the civil service exams. 456 00:53:09,530 --> 00:53:11,032 Oh, yeah, I see them. 457 00:53:20,249 --> 00:53:23,419 What you did the other day in the village really upset me! 458 00:53:26,631 --> 00:53:28,674 How do you think your grandparents felt? 459 00:53:29,967 --> 00:53:32,803 Leaving your grandfather's party without a word. 460 00:53:33,971 --> 00:53:36,557 I had things to do, work and stuff. 461 00:53:42,104 --> 00:53:44,815 - You scare me, Gonzalo. - Why? 462 00:53:46,651 --> 00:53:51,239 We don't know what to do. We think you've gotten worse. 463 00:53:52,907 --> 00:53:55,076 Mom, don't get so upset. 464 00:54:03,834 --> 00:54:04,961 What's wrong, mom? 465 00:54:06,796 --> 00:54:08,256 You're not upset about that. 466 00:54:09,715 --> 00:54:11,008 Tell me, what's wrong? 467 00:54:13,886 --> 00:54:15,513 That other nonsense. 468 00:54:17,473 --> 00:54:19,016 Apostatizing. 469 00:54:19,850 --> 00:54:21,227 What do you gain with that? 470 00:54:25,106 --> 00:54:26,691 People are very bad, Gonzalo. 471 00:54:28,609 --> 00:54:29,944 The family knows about it. 472 00:54:31,279 --> 00:54:34,949 They're all talking. And not just in the family. 473 00:54:38,202 --> 00:54:40,204 - It's my business, mom. - No. 474 00:54:41,622 --> 00:54:44,875 It isn't, you're doing this to your father, to me, 475 00:54:45,251 --> 00:54:46,919 to your sister, and the baby. 476 00:54:47,503 --> 00:54:49,922 You're jeopardizing the family's good name. 477 00:54:50,381 --> 00:54:51,757 What do you mean? 478 00:54:53,467 --> 00:54:55,553 You didn't even dare tell us. 479 00:54:56,762 --> 00:54:59,140 We looked stupid in front of everyone. 480 00:55:00,016 --> 00:55:01,559 Yeah, that's all you care about. 481 00:55:02,560 --> 00:55:04,103 How does it affect you? 482 00:55:04,520 --> 00:55:06,147 Don't you see it's something personal? 483 00:55:06,731 --> 00:55:09,212 I don't want them keeping information about me, you understand? 484 00:55:12,069 --> 00:55:13,863 - I want what's fair. - Fair? 485 00:55:15,031 --> 00:55:16,574 Don't talk nonsense. 486 00:55:18,159 --> 00:55:22,121 You're lying and leaving us in dire straits on a whim. 487 00:55:24,457 --> 00:55:26,876 All of us, and we've tolerated all you've done. 488 00:55:28,878 --> 00:55:30,837 And now you want to recant. 489 00:55:35,551 --> 00:55:37,136 You're so selfish! 490 00:55:38,137 --> 00:55:40,723 You never think of others! 491 00:55:42,475 --> 00:55:43,850 You know that isn't true. 492 00:55:45,519 --> 00:55:46,729 Calm down. 493 00:55:48,647 --> 00:55:50,066 Oh, mom... 494 00:55:53,444 --> 00:55:55,029 Forgive me, mom, I'm sorry. 495 00:56:02,661 --> 00:56:04,497 Forgive me. 496 00:56:11,878 --> 00:56:13,214 I have to go. 497 00:56:16,634 --> 00:56:19,595 If you need anything, I don't know, 498 00:56:20,930 --> 00:56:24,308 to speak to someone, or if you need to schedule an appointment, 499 00:56:24,475 --> 00:56:28,813 tell us, son, all right? 500 00:56:30,064 --> 00:56:31,273 Yes, mom, thank you. 501 00:57:57,860 --> 00:58:03,365 Because I had a child Who was lost 502 00:58:12,374 --> 00:58:17,463 I have a child who is lost. 503 00:58:19,632 --> 00:58:26,013 If God does nothing to help me 504 00:58:26,096 --> 00:58:30,476 I'm going to lose my mind. 505 00:58:34,522 --> 00:58:40,152 If God does nothing to help 506 00:58:41,487 --> 00:58:46,158 I'm going to lose my mind. 507 00:59:03,676 --> 00:59:07,179 EDUCATION 508 00:59:09,974 --> 00:59:15,980 Oh, if you were aching In body and soul. 509 00:59:16,146 --> 00:59:22,152 Oh, I was aching, too In the same way 510 00:59:33,205 --> 00:59:39,211 I am aching, too In the same way 511 00:59:39,753 --> 00:59:44,133 I am aching, too In the same way... 512 00:59:49,597 --> 00:59:50,598 Hello. 513 00:59:50,931 --> 00:59:52,057 Hello. 514 00:59:55,561 --> 00:59:57,521 Do you guys have class today? 515 00:59:58,647 --> 01:00:01,025 No, I brought this for Antonio. 516 01:00:01,483 --> 01:00:03,861 Oh, OK. Come in. 517 01:00:04,028 --> 01:00:06,322 - I don't want to bother you. - No, really. 518 01:00:06,739 --> 01:00:09,116 - I don't... - No, come in. 519 01:00:10,701 --> 01:00:11,869 All right. 520 01:00:17,041 --> 01:00:18,083 Antonio! 521 01:00:24,965 --> 01:00:27,384 - Can I get you anything? - No, thank you. 522 01:00:27,468 --> 01:00:31,221 - Sure? - Yes, I just came to leave this. 523 01:00:31,305 --> 01:00:32,765 I made cookies. 524 01:00:33,766 --> 01:00:34,850 Cookies... 525 01:00:37,895 --> 01:00:40,022 Then I'll have one. Thanks. 526 01:00:44,401 --> 01:00:46,070 Antonio! 527 01:00:54,787 --> 01:00:55,829 - Hello. - Hello. 528 01:00:56,288 --> 01:00:58,040 How are you? I brought you this. 529 01:01:13,055 --> 01:01:14,098 Thank you! 530 01:01:14,682 --> 01:01:16,225 It was time he had his own. 531 01:01:17,017 --> 01:01:18,185 Thank you. 532 01:01:21,355 --> 01:01:22,648 Well, I'll go now. 533 01:01:23,941 --> 01:01:25,109 OK. 534 01:02:15,159 --> 01:02:16,368 Pilar. 535 01:02:17,286 --> 01:02:18,412 Curly! 536 01:02:19,079 --> 01:02:21,080 - What are you doing here? - I was looking for you. 537 01:02:21,331 --> 01:02:22,666 - Looking for me? - Yes. 538 01:02:22,750 --> 01:02:25,335 - Why? - To take you home with me. 539 01:02:27,671 --> 01:02:28,881 What for? 540 01:02:29,256 --> 01:02:31,049 To be together, to tell the family. 541 01:02:33,761 --> 01:02:35,596 - You're joking. - No. 542 01:02:36,054 --> 01:02:37,806 - Yes, you are. - No. 543 01:02:41,143 --> 01:02:42,561 Carlos said he was sorry. 544 01:02:43,645 --> 01:02:45,856 We're going to try again. 545 01:02:51,987 --> 01:02:53,071 Pili! 546 01:02:53,197 --> 01:02:55,115 - Help me with this. - Go on! 547 01:02:58,035 --> 01:03:02,414 Hey! What brings you here? I didn't know you were coming. 548 01:03:03,791 --> 01:03:06,210 Be careful with wall. 549 01:03:10,506 --> 01:03:12,508 - Shall I help you? - No, it's OK. 550 01:03:12,716 --> 01:03:15,844 Right here, by the case. Let's see... 551 01:03:15,928 --> 01:03:19,181 Wait, lower this end. Now the other one. 552 01:03:19,973 --> 01:03:21,308 Thanks! 553 01:03:22,893 --> 01:03:24,770 Well, what do you think? 554 01:03:27,606 --> 01:03:28,774 It's lovely. 555 01:03:28,857 --> 01:03:30,275 - It's nice, isn't it? - Yes. 556 01:03:32,402 --> 01:03:33,695 Congratulations. 557 01:03:33,821 --> 01:03:35,656 Thanks. What did I tell you? 558 01:03:36,573 --> 01:03:39,868 I've got more boxes in the car. Will you give me a hand? 559 01:03:40,202 --> 01:03:41,537 Then we can have a drink. 560 01:03:43,205 --> 01:03:44,873 - Sure. - See you downstairs. 561 01:04:00,264 --> 01:04:01,390 You are... 562 01:04:02,975 --> 01:04:04,268 You're beautiful. 563 01:04:07,437 --> 01:04:08,564 So are you. 564 01:04:42,014 --> 01:04:43,265 Gonzalo Tamayo? 565 01:04:43,807 --> 01:04:45,017 Yes. 566 01:04:45,893 --> 01:04:50,439 In Madrid, on this date, we inform Mr. Tamayo 567 01:04:50,647 --> 01:04:52,983 that this tribunal has rejected 568 01:04:53,066 --> 01:04:56,236 his request to cancel his baptismal record. 569 01:04:57,154 --> 01:05:00,699 The tribunal considers that it's the record of a historical event, 570 01:05:00,782 --> 01:05:04,328 and given that its nature is not that of a database, 571 01:05:04,411 --> 01:05:06,079 it is inviolable. 572 01:05:06,997 --> 01:05:08,790 This decision cannot be appealed, 573 01:05:08,874 --> 01:05:13,003 and the file will be closed on this date with the number of 4321. 574 01:05:22,512 --> 01:05:23,722 Bishop Jorge! 575 01:05:29,519 --> 01:05:31,063 Bishop! 576 01:05:47,579 --> 01:05:49,414 You didn't take my advice. 577 01:05:50,457 --> 01:05:54,711 You didn't break the habit of badmouthing of God and his Holy Church. 578 01:05:55,045 --> 01:05:56,296 What do you want? 579 01:05:56,546 --> 01:05:58,966 I can't pretend. That's how I am. 580 01:05:59,466 --> 01:06:02,219 Why? Have you been persecuted? 581 01:06:02,469 --> 01:06:06,765 Yes, as a wizard, a freemason, a rake, and who knows what else. 582 01:06:06,848 --> 01:06:08,767 And for being incongruous! 583 01:06:09,309 --> 01:06:12,437 Wherever you are, even in front of strangers, 584 01:06:12,521 --> 01:06:13,939 you say what you wish. 585 01:06:14,022 --> 01:06:17,234 I have done nothing to deserve this horrible persecution. 586 01:06:17,317 --> 01:06:19,361 My son, you are foulmouthed 587 01:06:19,444 --> 01:06:22,239 when you speak of those who are the most deserving 588 01:06:22,322 --> 01:06:24,324 of great respect and obedience. 589 01:06:24,449 --> 01:06:27,160 Think whatever you want, but keep it to yourself. 590 01:06:27,244 --> 01:06:30,288 You must be civilized and accept things as they are. 591 01:06:30,372 --> 01:06:31,456 You could be a perfect man. 592 01:06:31,540 --> 01:06:32,582 You must surrender. 593 01:06:32,666 --> 01:06:36,670 I hold out my hand to support you and raise you up, and you ignore it. 594 01:06:36,753 --> 01:06:42,300 He allows sad events to happen, so he can enforce His divine justice. 595 01:06:42,509 --> 01:06:44,136 Sleep now, son. 596 01:06:44,428 --> 01:06:46,471 All doors are closed to me, Father. 597 01:06:47,764 --> 01:06:49,099 What can I do? 598 01:06:49,182 --> 01:06:54,021 Some issues are only solved by leaving them without a solution. 599 01:07:18,378 --> 01:07:19,713 Are you OK? 600 01:07:20,547 --> 01:07:21,798 Yes. 601 01:07:27,554 --> 01:07:29,264 You want to come up? 602 01:07:34,436 --> 01:07:36,271 Wait, I'll turn on the light. 603 01:07:41,068 --> 01:07:42,319 Come in, Maite. 604 01:07:50,452 --> 01:07:52,704 - May I open the window? - Yes, of course. 605 01:08:08,553 --> 01:08:11,598 - Would you like something else? - No, this is fine. 606 01:08:23,777 --> 01:08:25,320 Is Antonio asleep? 607 01:08:27,989 --> 01:08:29,491 Yes. 608 01:08:42,003 --> 01:08:43,588 Antonio really likes being with you. 609 01:08:46,383 --> 01:08:47,551 I like being with him, too. 610 01:10:04,294 --> 01:10:06,296 - I'm leaving now. - OK. 611 01:10:13,595 --> 01:10:15,347 - Bye. - Bye. 612 01:10:49,881 --> 01:10:51,716 A judge in the Valencia High Court 613 01:10:51,800 --> 01:10:54,219 has forbidden notes being made in Church records. 614 01:10:54,928 --> 01:10:58,306 I'm sure you've heard. He says they're not a database. 615 01:10:59,891 --> 01:11:03,353 The Church's old argument is now sanctioned by a lay tribunal. 616 01:11:03,937 --> 01:11:05,021 What a country! 617 01:11:05,855 --> 01:11:08,692 Just like mine, every process has come to nothing. 618 01:11:10,735 --> 01:11:14,406 Some groups hope to be excommunicated for promoting atheism. 619 01:11:14,698 --> 01:11:17,617 But I'm not joining that crowd, because being an atheist... 620 01:11:17,701 --> 01:11:18,952 That's pretty snobby! 621 01:11:19,244 --> 01:11:21,288 And because all this waiting has deflated me. 622 01:11:28,586 --> 01:11:31,840 Send me some photos of the baby when you can. She must be beautiful. 623 01:11:32,757 --> 01:11:36,094 I'll find some time to visit you. An enormous hug. 624 01:11:36,511 --> 01:11:37,721 Gonza. 625 01:11:56,698 --> 01:11:58,074 - Antonio! - Hi, Gonza. 626 01:11:58,908 --> 01:12:02,620 Mom said she has to stay at work and asked if you can walk me to school? 627 01:12:03,288 --> 01:12:04,414 Sure. 628 01:12:05,832 --> 01:12:07,709 Let's go. We only got 10 minutes. 629 01:12:11,129 --> 01:12:13,632 Did you know my class found out that I like Nati? 630 01:12:13,840 --> 01:12:15,300 Yeah? Finally. 631 01:12:15,717 --> 01:12:17,510 - How did it happen? - Good morning. 632 01:12:17,594 --> 01:12:18,595 Good morning. 633 01:12:18,678 --> 01:12:22,015 I told Teresa, and she told the class. 634 01:12:22,307 --> 01:12:23,308 Oh, my! 635 01:12:23,391 --> 01:12:24,559 - 'Morning. - Good morning. 636 01:12:24,642 --> 01:12:28,229 It's not the best way, but they were bound to find out. 637 01:12:28,355 --> 01:12:30,815 I was never going to tell her. 638 01:12:31,024 --> 01:12:33,777 - Why not? - Because everyone likes her. 639 01:12:34,319 --> 01:12:35,695 - 'Morning. - Good morning. 640 01:12:35,779 --> 01:12:36,780 P.S... 641 01:12:36,863 --> 01:12:39,282 I go from euphoria to melancholy at the blink of an eye. 642 01:12:39,616 --> 01:12:43,578 Currently, I'm tackling things with a vitality I haven't had in ages. 643 01:12:44,496 --> 01:12:48,124 I feel more sure of everything, even though events are speeding up. 644 01:12:49,959 --> 01:12:53,088 I am certain that joyous times of chaos are approaching. 45481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.