All language subtitles for The Young Offenders s04e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,040 LOUD CHATTER 2 00:00:10,920 --> 00:00:12,960 You're probably wondering why my best pal, Jock, 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,280 has a smartphone stuck in his mouth. 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,000 It all started with Star's sixth birthday. 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,720 Call me a fuddy-duddy, but I don't think you should be throwing 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,880 a birthday party for a six-year-old in a drug dealer's house. 7 00:00:26,880 --> 00:00:27,920 It's... 8 00:00:27,920 --> 00:00:28,960 Hi, Craig. Hiya. 9 00:00:28,960 --> 00:00:30,920 It is not a drug dealer's house. 10 00:00:30,920 --> 00:00:32,440 It's Tony and Mairead's house. 11 00:00:32,440 --> 00:00:35,560 And Conor was not a drug dealer, he was a drug mule. 12 00:00:35,560 --> 00:00:39,080 The only difference between a drug dealer and a drug mule 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,160 is one is stupider than the other. 14 00:00:41,160 --> 00:00:43,400 My tummy's fair sticky today. 15 00:00:43,400 --> 00:00:46,040 That's probably from that fish gut that landed in your mouth earlier. 16 00:00:46,040 --> 00:00:47,080 Ugh. PHONE RINGS 17 00:00:47,080 --> 00:00:48,240 Come here. My phone's ringing. 18 00:00:48,240 --> 00:00:49,400 Get that there, will you? 19 00:00:49,400 --> 00:00:51,480 CONOR MUTTERS Just get it, will you? 20 00:00:53,000 --> 00:00:54,960 All right, Orla? How's Linda? 21 00:00:54,960 --> 00:00:56,400 Hi, Conor. 22 00:00:56,400 --> 00:00:58,840 I'm grand, thanks for asking. 23 00:00:58,840 --> 00:01:00,720 Oh, sorry. How are you, Orla? 24 00:01:00,720 --> 00:01:02,560 Well, to be honest, Conor, I'm up the walls with... 25 00:01:02,560 --> 00:01:03,840 How's Linda? MAIREAD SIGHS 26 00:01:03,840 --> 00:01:05,240 Couldn't be better. 27 00:01:05,240 --> 00:01:09,360 Mad preparing for the wedding because she's getting married... 28 00:01:09,360 --> 00:01:11,080 ..to someone else. 29 00:01:11,080 --> 00:01:13,200 Yeah, I know that. Jesus Christ. 30 00:01:13,200 --> 00:01:14,480 Do you? 31 00:01:14,480 --> 00:01:16,040 Yeah, yeah, I knew that. 32 00:01:16,040 --> 00:01:17,320 Sap. 33 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 All right, Orls, what's up? 34 00:01:18,400 --> 00:01:20,080 I'm ringing to ask a favour. 35 00:01:20,080 --> 00:01:22,120 I'm having the kitchen redone - 36 00:01:22,120 --> 00:01:25,280 quartz countertops, dark navy shaker cabinets. 37 00:01:25,280 --> 00:01:28,480 Nothing too elaborate, but they're now saying it'll be another 38 00:01:28,480 --> 00:01:30,040 two weeks before they're finished. 39 00:01:30,040 --> 00:01:33,000 Yeah? So, what, you want me to help you paint it or something? 40 00:01:33,000 --> 00:01:34,480 No, no, nothing like that. 41 00:01:34,480 --> 00:01:37,840 It's just I won't be able to throw Star's party here. 42 00:01:37,840 --> 00:01:40,640 Any chance we could have the party in your house? 43 00:01:40,640 --> 00:01:43,640 RETCHES Oh, Jesus! 44 00:01:43,640 --> 00:01:45,400 What, have you never seen someone get sick before? 45 00:01:45,400 --> 00:01:46,680 That's mank! 46 00:01:46,680 --> 00:01:48,240 Jeez, I fucking hate her. 47 00:01:48,240 --> 00:01:50,040 This is a bad idea! 48 00:01:50,040 --> 00:01:55,040 Just throw the party in a couple of weeks when your place is ready! 49 00:01:55,040 --> 00:01:56,320 Erm... Sorry, girls. 50 00:01:56,320 --> 00:01:58,200 Yeah, erm... 51 00:01:58,200 --> 00:01:59,920 Yeah, grand, grand, grand, we can have it in our house. 52 00:01:59,920 --> 00:02:01,320 We'll see all Saturday, all right? 53 00:02:01,320 --> 00:02:04,480 Mairead, you are a life-saver! 54 00:02:04,480 --> 00:02:06,600 I owe you. 55 00:02:06,600 --> 00:02:10,520 Crisis averted, lads! Crisis averted! 56 00:02:10,520 --> 00:02:11,560 EXHALES 57 00:02:11,560 --> 00:02:13,160 You OK? I don't know. 58 00:02:13,160 --> 00:02:14,440 That was gross. 59 00:02:14,440 --> 00:02:16,040 Ugh, it tastes like shit. 60 00:02:16,040 --> 00:02:19,160 Everybody in school is talking about their daddies. 61 00:02:19,160 --> 00:02:21,320 You think I could see mine on my birthday? 62 00:02:21,320 --> 00:02:23,520 No, Star, and stop asking. 63 00:02:23,520 --> 00:02:25,680 I told you, he's gone away for a long, long time, 64 00:02:25,680 --> 00:02:27,600 and he's never coming back. 65 00:02:27,600 --> 00:02:29,040 Go on. 66 00:02:32,600 --> 00:02:35,240 Tough love. She's going to flippin' hate you 67 00:02:35,240 --> 00:02:36,800 for cutting her father out of her life. 68 00:02:36,800 --> 00:02:39,080 Jock will come out of prison in a few years, and you're going 69 00:02:39,080 --> 00:02:40,160 to have to deal with it, Siobhan. 70 00:02:40,160 --> 00:02:43,840 No, I won't, cos when Jock gets out of prison, he'll just fuck up - 71 00:02:43,840 --> 00:02:47,840 again - and then he'll disappear out of Star's life. Again. 72 00:02:47,840 --> 00:02:50,800 Then she'll realise why I didn't want him around in the first place. 73 00:02:50,800 --> 00:02:55,240 Besides, I know something that all kids love more than their dad. 74 00:02:55,240 --> 00:02:56,960 Hey, Star... 75 00:02:56,960 --> 00:02:59,360 Do you want to get ice cream? Yay! 76 00:02:59,360 --> 00:03:01,080 Hmm. Hmm. Come on. 77 00:03:04,600 --> 00:03:07,440 Right, lads, this is the first time that Star has been allowed in our 78 00:03:07,440 --> 00:03:08,880 home since Jock got locked up. 79 00:03:08,880 --> 00:03:10,640 Maybe Jock could say a quick hello at the party. 80 00:03:10,640 --> 00:03:12,680 Ah, Jesus, no, Con. That's just way too much. 81 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 If we suggest that Siobhan's not going to trust us, then Star 82 00:03:14,960 --> 00:03:17,480 will never be allowed to come here again. OK. 83 00:03:18,640 --> 00:03:20,800 I spent an absolute bomb on this stuff. 84 00:03:20,800 --> 00:03:21,920 Do you think I got enough? 85 00:03:21,920 --> 00:03:23,120 What about proper food? 86 00:03:23,120 --> 00:03:24,320 What do you mean, "proper food"? 87 00:03:24,320 --> 00:03:26,000 Like, proper adult food? 88 00:03:26,000 --> 00:03:27,800 Wedges, chips, little pizzas. 89 00:03:27,800 --> 00:03:29,320 Oh, Jesus, I didn't even think of that. 90 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 All right, I'll sort it out. Give me an hour or so. 91 00:03:31,560 --> 00:03:32,920 OK, thanks. 92 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 Erm... Where do I even...? 93 00:03:37,520 --> 00:03:38,720 What was that? 94 00:03:38,720 --> 00:03:39,760 Condoms. 95 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 "Condoms"? Mm-hm. 96 00:03:42,920 --> 00:03:45,320 I didn't know women as old as you could get pregnant. 97 00:03:46,360 --> 00:03:49,440 Ow! Go sort the food out! 98 00:03:49,440 --> 00:03:50,560 SHE SIGHS 99 00:03:50,560 --> 00:03:51,880 I wish. 100 00:03:53,440 --> 00:03:55,840 LINE RINGS Come on, Con, come on... 101 00:04:01,040 --> 00:04:02,880 Come on, Con. 102 00:04:02,880 --> 00:04:04,360 PHONE VIBRATES 103 00:04:06,480 --> 00:04:08,520 I don't have any money to transfer! 104 00:04:08,520 --> 00:04:10,200 Piss off! Con, Con, Con! 105 00:04:10,200 --> 00:04:11,680 Can you hear me? Con! 106 00:04:11,680 --> 00:04:14,040 Jock? Is that you, boy? 107 00:04:14,040 --> 00:04:15,760 How'd you get your hands on a video call? 108 00:04:15,760 --> 00:04:17,720 I'm renting a burner phone for the day, boy. 109 00:04:17,720 --> 00:04:19,520 It's costing me my dessert for the next year. 110 00:04:19,520 --> 00:04:22,120 Ah, you look great! Your hair's gas-looking! 111 00:04:23,200 --> 00:04:24,560 Tell me, what's Colombia like? 112 00:04:24,560 --> 00:04:25,840 You know, is the weather good? 113 00:04:25,840 --> 00:04:27,440 I think it's pretty sunny outside, 114 00:04:27,440 --> 00:04:29,320 but we don't really get to see the sun. 115 00:04:29,320 --> 00:04:31,200 But we can feel it. It's hot. 116 00:04:31,200 --> 00:04:32,600 Is the beaches nice and, like...? 117 00:04:32,600 --> 00:04:35,800 The beach? Erm, there's not really a beach either. 118 00:04:35,800 --> 00:04:37,040 Like, it's prison. 119 00:04:38,240 --> 00:04:39,280 Oh, yeah. 120 00:04:39,280 --> 00:04:41,360 It's pretty grim, actually, if I'm being honest with you. 121 00:04:41,360 --> 00:04:43,560 Ah, sorry, bud. I didn't mean to... 122 00:04:43,560 --> 00:04:45,320 A fella got killed yesterday. 123 00:04:45,320 --> 00:04:46,760 Oh, nice. Heh! 124 00:04:46,760 --> 00:04:49,720 Here, I need you to help me with something, boy. Hey, you! 125 00:04:49,720 --> 00:04:53,120 IN SPANISH: 126 00:04:58,000 --> 00:05:00,120 Promise. Huh? 127 00:05:02,080 --> 00:05:03,480 Boy, you speak Mexican now? 128 00:05:03,480 --> 00:05:06,520 How do you say, "All right, lads, what's the craic?" 129 00:05:06,520 --> 00:05:07,800 "Hola, amigos." 130 00:05:07,800 --> 00:05:09,000 That's fucking class! 131 00:05:09,000 --> 00:05:11,280 You'll have to teach me when you get back! 132 00:05:11,280 --> 00:05:13,640 Enchilada! Taco, por favor. 133 00:05:13,640 --> 00:05:15,120 Hola, amigos! Hola, ami... 134 00:05:15,120 --> 00:05:16,400 Come on. Here, listen, listen. 135 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 Sorry, sorry, yeah, continue. Go on. 136 00:05:18,000 --> 00:05:19,520 Star's birthday's coming up, yeah? 137 00:05:19,520 --> 00:05:21,680 Yeah. You need to help me wish her a happy birthday, boy. 138 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Are you doing anything for it? 139 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 We're actually having Star's birthday in our gaff. 140 00:05:25,080 --> 00:05:26,400 You're having a party for her? 141 00:05:26,400 --> 00:05:28,400 That's perfect, boy! 142 00:05:28,400 --> 00:05:31,080 I need you to help me video-call her so I can wish her a happy birthday. 143 00:05:31,080 --> 00:05:33,200 I said to Mam earlier and she said not a chance. 144 00:05:33,200 --> 00:05:35,600 She thinks if the party goes well, then Star will be able to come 145 00:05:35,600 --> 00:05:37,360 around more often, and you'll have a better chance 146 00:05:37,360 --> 00:05:38,400 of speaking to her then. 147 00:05:38,400 --> 00:05:40,320 What are you on about, "she said no"? That's my daughter! 148 00:05:40,320 --> 00:05:43,080 You know, Siobhan's never going to let that happen, ever. 149 00:05:43,080 --> 00:05:45,640 I've been begging her for the last three years to let me speak to Star 150 00:05:45,640 --> 00:05:47,000 and she won't even respond. 151 00:05:47,000 --> 00:05:49,440 Well, maybe if we just kind of explain it more to Siobhan 152 00:05:49,440 --> 00:05:50,480 and make her see reason. 153 00:05:50,480 --> 00:05:53,200 Yeah, that's a good idea, boy, yeah. Make her see reason? 154 00:05:53,200 --> 00:05:55,880 We'll explain it to her and make her see reason. 155 00:05:55,880 --> 00:05:57,280 That's a good idea. 156 00:05:57,280 --> 00:05:59,040 Thanks, boy. Yeah. Yeah. 157 00:06:01,040 --> 00:06:02,560 Hey... 158 00:06:02,560 --> 00:06:05,320 Is this one of them times where you say the opposite of what you meant? 159 00:06:05,320 --> 00:06:06,840 What do you think? 160 00:06:06,840 --> 00:06:08,760 Boy, I don't know. 161 00:06:08,760 --> 00:06:11,360 It's the worst idea I've ever heard, boy. Hey, "Yock-o"! 162 00:06:12,760 --> 00:06:14,280 RICO SHOUTS 163 00:06:14,280 --> 00:06:15,640 Gracias. Heh. 164 00:06:17,000 --> 00:06:18,040 Sh. Sh. Sh. 165 00:06:20,000 --> 00:06:21,320 Boy, of course she can't know, 166 00:06:21,320 --> 00:06:23,560 but Siobhan's about as reasonable as a horny bull. 167 00:06:23,560 --> 00:06:25,120 Yeah, of course not. Yeah, yeah, yeah. 168 00:06:25,120 --> 00:06:27,880 But it's bullshit, boy, and it's killing me, like, please, boy. 169 00:06:27,880 --> 00:06:30,600 Fuck... All right. Come on, Con, you know I'd do anything for you. 170 00:06:30,600 --> 00:06:32,480 Fuck it, Jock, I can help you, boy. 171 00:06:32,480 --> 00:06:35,040 Anything for you, all right? Love you, boy. Ha-ha! 172 00:06:38,280 --> 00:06:39,920 Gringo! "Gringo"? 173 00:06:39,920 --> 00:06:42,360 THEY SPEAK SPANISH 174 00:06:42,360 --> 00:06:43,440 I have to go, Con. 175 00:06:44,680 --> 00:06:45,720 Con, I need to go. 176 00:06:45,720 --> 00:06:47,400 Gringo, can you hear me? Gringo! 177 00:06:47,400 --> 00:06:48,840 CALL DISCONNECTS 178 00:06:48,840 --> 00:06:50,560 Fuck. 179 00:06:50,560 --> 00:06:52,920 All right, I can do this. 180 00:06:52,920 --> 00:06:54,560 I can do this. Come on. 181 00:06:54,560 --> 00:06:56,920 I'm here for you, Jock. 182 00:06:56,920 --> 00:06:59,040 Who saved the day? I saved the day. 183 00:07:00,200 --> 00:07:01,920 What's this? Grown-up food. 184 00:07:01,920 --> 00:07:02,960 Oh... 185 00:07:04,280 --> 00:07:06,400 For eating. Are they hot? 186 00:07:06,400 --> 00:07:08,840 No, it's frozen. I think you've got to cook it to make it hot. 187 00:07:08,840 --> 00:07:10,680 She means, "Is it stolen?" 188 00:07:11,720 --> 00:07:13,560 Why is it always the first thing in your head 189 00:07:13,560 --> 00:07:15,560 just always has to be if I've done something illegal? 190 00:07:15,560 --> 00:07:17,520 What shop did you get it from, son? 191 00:07:17,520 --> 00:07:20,360 Erm... Not exactly a shop. 192 00:07:20,360 --> 00:07:23,640 It was...the back of a fella's van, but it really did look like a shop. 193 00:07:25,000 --> 00:07:27,520 I can't turn a blind eye to this if these are stolen goods. 194 00:07:27,520 --> 00:07:29,720 Tony, if you confiscate our party food, you'll be sleeping 195 00:07:29,720 --> 00:07:31,800 on that couch for a month. 196 00:07:31,800 --> 00:07:32,920 Hmm... 197 00:07:32,920 --> 00:07:35,920 OK, well, if anyone asks, maybe it's better if you say 198 00:07:35,920 --> 00:07:38,560 that I wasn't here for this conversation. 199 00:07:38,560 --> 00:07:39,800 Hmm. What's "chocken"? 200 00:07:39,800 --> 00:07:42,720 You legally have to change a letter if they're not entirely sure 201 00:07:42,720 --> 00:07:44,560 what animal the meat is from. 202 00:07:44,560 --> 00:07:47,000 Oh... Ugh. Ew. 203 00:07:47,000 --> 00:07:49,440 All right, we need to clean this place from top to bottom. 204 00:07:49,440 --> 00:07:51,200 It is clean. It's US clean. 205 00:07:51,200 --> 00:07:52,480 It's not Orla Walsh clean. 206 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 Needs to look like we actually give a shit. 207 00:07:55,560 --> 00:07:58,120 Does anyone know what this is? What's it say on the front? 208 00:07:58,120 --> 00:07:59,440 "Sterilising fluid". 209 00:07:59,440 --> 00:08:01,320 That's for sterilising fluid. 210 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 ORNAMENT SMASHES 211 00:08:10,320 --> 00:08:11,360 Oh. 212 00:08:20,800 --> 00:08:22,000 THUD! Oi! 213 00:08:22,000 --> 00:08:24,200 Just throw it back over in a few hours! 214 00:08:26,840 --> 00:08:30,080 RETCHES 215 00:08:47,080 --> 00:08:48,360 That's pretty. 216 00:08:49,800 --> 00:08:50,880 CONOR CHUCKLES 217 00:08:50,880 --> 00:08:51,920 Ow! Fuck! 218 00:08:51,920 --> 00:08:53,360 Oh, jeez! BALLOON POPS 219 00:08:56,120 --> 00:08:57,880 SHE URINATES 220 00:09:23,680 --> 00:09:26,000 Erm, Tony, can I talk to you for a sec? 221 00:09:26,000 --> 00:09:27,680 There's... There's something I want to show you. 222 00:09:27,680 --> 00:09:29,840 No, no, I double-flushed it the last time I was in there. 223 00:09:29,840 --> 00:09:30,920 That must have been Conor. 224 00:09:30,920 --> 00:09:32,520 No, no, it's not that. It's just, I... 225 00:09:32,520 --> 00:09:34,560 CONOR SCREAMS 226 00:09:38,560 --> 00:09:40,400 I heard a woman screaming. What's going on? 227 00:09:40,400 --> 00:09:43,640 Just... OK, promise me that you won't get stressed out. 228 00:09:43,640 --> 00:09:45,520 I'm getting stressed out thinking about it, so what is it? 229 00:09:45,520 --> 00:09:46,840 Er, there's a big, fucking... 230 00:09:46,840 --> 00:09:47,880 A big fucking what?! 231 00:09:47,880 --> 00:09:48,920 Big fucking rat! 232 00:09:48,920 --> 00:09:50,080 THEY YELP 233 00:09:50,080 --> 00:09:52,040 Tony! W-w-where is it? 234 00:09:52,040 --> 00:09:53,200 It's in the house somewhere! 235 00:09:53,200 --> 00:09:55,360 It's, like, the size of a small dog! 236 00:09:55,360 --> 00:09:56,400 SQUEAKING 237 00:09:56,400 --> 00:09:58,560 THEY SCREAM 238 00:10:01,280 --> 00:10:02,520 Brilliant, brilliant, brilliant! 239 00:10:02,520 --> 00:10:03,880 Just fucking brilliant! 240 00:10:03,880 --> 00:10:05,200 "Brilliant"? 241 00:10:05,200 --> 00:10:07,520 Oh, I thought you'd think it was a bad thing. 242 00:10:07,520 --> 00:10:08,680 It is a bad thing! 243 00:10:08,680 --> 00:10:11,200 Today, of all days, he decides to come back, like. 244 00:10:11,200 --> 00:10:13,480 "Come back"? You mean it's been here before? 245 00:10:13,480 --> 00:10:15,960 Well, yeah, like, I mean, I saw him last week and then he left, 246 00:10:15,960 --> 00:10:17,480 and then I just thought no more of it. 247 00:10:17,480 --> 00:10:18,880 How do you know that it left? 248 00:10:18,880 --> 00:10:20,640 Because I hadn't seen him in ages. 249 00:10:20,640 --> 00:10:23,280 He didn't leave and that means we've been living with a rat for at least 250 00:10:23,280 --> 00:10:25,960 the past week, and in the meantime, it probably told all its rat buddies 251 00:10:25,960 --> 00:10:27,160 that we like living with rats! 252 00:10:27,160 --> 00:10:29,320 Chill out, all right? It's just a mouse with longer legs, all right? 253 00:10:29,320 --> 00:10:31,320 Yeah, and pointier teeth and more diseases. 254 00:10:31,320 --> 00:10:32,560 Yeah, the famine. 255 00:10:32,560 --> 00:10:33,760 The plague. What? 256 00:10:33,760 --> 00:10:35,880 Will I call Billy? We need a real man. 257 00:10:35,880 --> 00:10:38,160 Billy? Well, are YOU going to do it? 258 00:10:38,160 --> 00:10:39,720 Are you? 259 00:10:41,320 --> 00:10:42,360 Call Billy. 260 00:10:42,360 --> 00:10:44,200 SINISTER MUSIC 261 00:10:44,200 --> 00:10:48,360 The thing you need to know about rats is that they're all connected. 262 00:10:51,000 --> 00:10:53,160 What do you mean, "all connected"? 263 00:10:53,160 --> 00:10:57,640 All connected like the way mushrooms are connected 264 00:10:57,640 --> 00:11:02,480 or those blue, alien plant thingies from Avatar. 265 00:11:02,480 --> 00:11:05,200 OK, rats are just rodents with small brains. 266 00:11:05,200 --> 00:11:09,640 That's true, but they're also part of this bigger network 267 00:11:09,640 --> 00:11:14,120 that forms this huge rat brain. 268 00:11:14,120 --> 00:11:17,000 Well, Billy, that's a very interesting theory. 269 00:11:17,000 --> 00:11:19,760 It's a true, interesting theory. 270 00:11:19,760 --> 00:11:22,040 If you tell one rat a story... 271 00:11:22,040 --> 00:11:24,160 WHISPERS: ..then all the rats know it. 272 00:11:24,160 --> 00:11:27,400 If you hurt one rat, then you hurt them all. 273 00:11:27,400 --> 00:11:29,360 Oh, this is bullshit. 274 00:11:29,360 --> 00:11:31,440 I was once bitten by a rat. 275 00:11:31,440 --> 00:11:32,640 Oh, my God. 276 00:11:32,640 --> 00:11:34,320 So... 277 00:11:34,320 --> 00:11:36,680 ..when I kill this rat... 278 00:11:36,680 --> 00:11:38,560 ..the rat that bit me... 279 00:11:38,560 --> 00:11:40,360 ..is going to suffer. 280 00:11:40,360 --> 00:11:41,880 OK, Billy, enough of the shit-talk. 281 00:11:41,880 --> 00:11:43,120 How long is this going to take? 282 00:11:43,120 --> 00:11:45,960 That depends on whether you want the quick service 283 00:11:45,960 --> 00:11:48,160 or the slow service. 284 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 Well, obviously, I want the quick service. 285 00:11:49,680 --> 00:11:51,000 They're going to be here any minute. 286 00:11:51,000 --> 00:11:52,960 Well, let's say 100 euros. 287 00:11:52,960 --> 00:11:54,760 100 euro, my hole! 288 00:11:54,760 --> 00:11:57,000 I tell you what, I'll give you all the leftover party food. 289 00:11:57,000 --> 00:11:58,320 Deal. 290 00:11:58,320 --> 00:11:59,440 DOORBELL RINGS 291 00:11:59,440 --> 00:12:01,160 Oh, bollocking shit. Oh, my God, they're here! 292 00:12:01,160 --> 00:12:02,640 CONOR MUTTERS PANICKILY 293 00:12:02,640 --> 00:12:04,560 ORLA: Hello, Mairead? Just go, will you? 294 00:12:04,560 --> 00:12:06,200 Oh, bollocking shit! Hello? 295 00:12:06,200 --> 00:12:08,200 I can hear someone in there. What did you want to talk to me about? 296 00:12:08,200 --> 00:12:10,600 You need to be discreet, OK? You're doing maintenance work. 297 00:12:10,600 --> 00:12:12,240 No-one needs to know there's a rat here, all right? 298 00:12:12,240 --> 00:12:13,960 Mairead, when I was mopping, what did you want to say? 299 00:12:13,960 --> 00:12:16,160 Do I look like I have time to talk to you now? 300 00:12:16,160 --> 00:12:18,760 DOORBELL RINGS, KNOCKING 301 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 Welcome to the party, pal! 302 00:12:20,800 --> 00:12:23,240 First you want to talk, then you don't want to talk. 303 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 Welcome to my humble abode. 304 00:12:25,320 --> 00:12:27,840 Oh, she got the "humble" part right. 305 00:12:28,960 --> 00:12:30,720 You remember my mam, Joy? 306 00:12:30,720 --> 00:12:33,440 Of course. So lovely to see you again. 307 00:12:34,840 --> 00:12:36,800 Yes. 308 00:12:36,800 --> 00:12:39,600 I thought maybe you and I could have a few drinks later on, 309 00:12:39,600 --> 00:12:41,920 seeing as there are so many adults to watch Star. 310 00:12:41,920 --> 00:12:43,360 Ah, yeah. 311 00:12:44,280 --> 00:12:45,880 Well, shall we come through? 312 00:12:45,880 --> 00:12:47,680 Oh! Oh, er, we shall! 313 00:12:47,680 --> 00:12:49,000 I'll show you into the kitchen and, 314 00:12:49,000 --> 00:12:51,480 er, Tony and Conor are in the, erm... 315 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 ..lounge. Lovely. 316 00:12:53,320 --> 00:12:54,920 BOTH: "Lounge"? 317 00:12:59,080 --> 00:13:01,120 JOY CHUCKLES Mirrors are such awful 318 00:13:01,120 --> 00:13:02,800 dust collectors, aren't they? 319 00:13:04,760 --> 00:13:07,560 MOCKINGLY: "Yeah, they're such awful dust collectors!" 320 00:13:07,560 --> 00:13:09,160 Mairead, have you any traps? 321 00:13:09,160 --> 00:13:11,320 ORLA: Trap? Traps? For what? 322 00:13:11,320 --> 00:13:13,520 Er, traps, traps, these are the muscles under your arms, 323 00:13:13,520 --> 00:13:15,200 right, Billy? That's what you're talking about, right? 324 00:13:15,200 --> 00:13:17,760 Yeah, I-I'm... I'm getting big into my anatomy. 325 00:13:17,760 --> 00:13:19,960 Billy does some, er, maintenance for us. 326 00:13:19,960 --> 00:13:22,160 What sort of maintenance work does he do? 327 00:13:22,160 --> 00:13:23,360 What's with all the questions? 328 00:13:23,360 --> 00:13:24,760 That's between myself and Mairead. 329 00:13:24,760 --> 00:13:26,120 Er, just, er, maintenance. 330 00:13:26,120 --> 00:13:28,240 Just general maintenance around the house so we can maintain it, 331 00:13:28,240 --> 00:13:30,400 just so it doesn't become unmaintained. 332 00:13:33,480 --> 00:13:35,600 I'll follow you through through the kitchen. 333 00:13:37,040 --> 00:13:38,280 WHISPERS: Billy! 334 00:13:38,280 --> 00:13:40,440 What part of "discreet" do you not understand? 335 00:13:40,440 --> 00:13:42,000 Well, I thought I was being discreet, 336 00:13:42,000 --> 00:13:43,640 you know, I didn't say "rat trap". 337 00:13:43,640 --> 00:13:46,400 From now on, when people are around, you don't talk, all right? 338 00:13:46,400 --> 00:13:48,240 All right. Just find that furry fucker! 339 00:13:48,240 --> 00:13:50,200 All right! DOORBELL RINGS 340 00:13:50,200 --> 00:13:51,880 Oh, shit. 341 00:13:51,880 --> 00:13:53,960 Ah, the place is lovely... 342 00:13:53,960 --> 00:13:55,800 Hi, Bar. Hi, Mairead. 343 00:13:55,800 --> 00:13:59,120 Is Joy here? Oh, yeah. I'm so glad she could make it. 344 00:13:59,120 --> 00:14:00,480 You don't have to lie to me, Mairead. 345 00:14:00,480 --> 00:14:03,000 She's be my mother-in-law for the last 20 years. 346 00:14:03,000 --> 00:14:05,320 Just remember, there's a lot riding on this, OK? 347 00:14:05,320 --> 00:14:06,960 So try to be as polite as you can. 348 00:14:06,960 --> 00:14:10,040 All right. Just follow my lead. 349 00:14:10,040 --> 00:14:12,800 Orla. Tony. Lovely to see you. 350 00:14:12,800 --> 00:14:13,920 BOTH: Mwah! 351 00:14:13,920 --> 00:14:15,680 And this must be your sister. 352 00:14:15,680 --> 00:14:17,440 SHE CHUCKLES 353 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 People say that all the time. 354 00:14:19,440 --> 00:14:22,400 I'm actually her mother, Joy. 355 00:14:22,400 --> 00:14:23,480 "Joy." 356 00:14:23,480 --> 00:14:25,800 A name that matches your face. SHE CHUCKLES 357 00:14:25,800 --> 00:14:27,920 And this is, uh, Conor. 358 00:14:29,440 --> 00:14:31,120 How's it hanging? 359 00:14:31,120 --> 00:14:34,920 Or how are these hanging, I suppose I should say? 360 00:14:34,920 --> 00:14:36,120 Um... 361 00:14:36,120 --> 00:14:37,960 Not that that matters, because I love them all, 362 00:14:37,960 --> 00:14:39,880 all shapes and sizes... 363 00:14:39,880 --> 00:14:42,200 So you're looking well anyway. 364 00:14:42,200 --> 00:14:43,360 Hello. 365 00:14:45,280 --> 00:14:46,920 Don't worry... 366 00:14:46,920 --> 00:14:48,880 SNIFFS ..it's clean. 367 00:14:50,080 --> 00:14:51,880 Yeah. Interesting choice of tattoo. 368 00:14:51,880 --> 00:14:54,280 Oh, thanks. 369 00:14:54,280 --> 00:14:55,640 Yeah. When I was going out 370 00:14:55,640 --> 00:14:57,440 with your great-granddaughter, 371 00:14:57,440 --> 00:15:00,120 she had nothing but great things to say about you. 372 00:15:00,120 --> 00:15:02,120 Oh! What was it she said? 373 00:15:02,120 --> 00:15:04,160 That you're posh as fuck. 374 00:15:05,200 --> 00:15:06,520 Orla, can I take your coat? 375 00:15:06,520 --> 00:15:07,960 That would be lovely, Tony. 376 00:15:07,960 --> 00:15:09,280 Thank you. 377 00:15:09,280 --> 00:15:11,360 Eh, give me your bag. No. 378 00:15:11,360 --> 00:15:13,200 Jesus Christ. 379 00:15:13,200 --> 00:15:15,480 I like to keep it close. 380 00:15:15,480 --> 00:15:17,000 Sure. 381 00:15:18,520 --> 00:15:21,480 Hiya, Conor. Tony. 382 00:15:21,480 --> 00:15:23,200 Barry. Hey, hey... 383 00:15:25,800 --> 00:15:27,560 DOORBELL RINGS ALL THREE: I'll get it. 384 00:15:27,560 --> 00:15:29,640 No, no, no, no... You stay here and enjoy yourselves. 385 00:15:29,640 --> 00:15:31,320 I'll get it. 386 00:15:32,640 --> 00:15:34,960 Barry, you look awful. 387 00:15:36,520 --> 00:15:38,080 Thanks, Joy. 388 00:15:38,080 --> 00:15:39,840 Lovely to see you, too. 389 00:15:39,840 --> 00:15:41,880 Hiya, princess. 390 00:15:41,880 --> 00:15:43,360 Oh! 391 00:15:43,360 --> 00:15:46,120 My mummy got me a new bike for my birthday. 392 00:15:46,120 --> 00:15:48,040 Oh, it's a beauty. 393 00:15:48,040 --> 00:15:50,280 Sorry we're late, Mairead, we would have been here earlier, 394 00:15:50,280 --> 00:15:52,360 but Siobhan wanted to put on a fourth layer of make-up. 395 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 Yeah, well. It's cold outside, and it keeps me warm. 396 00:15:55,080 --> 00:15:57,520 Look, thanks for playing host, Mairead. 397 00:15:57,520 --> 00:15:59,360 Oh, my pleasure, love. 398 00:15:59,360 --> 00:16:00,440 All right. 399 00:16:00,440 --> 00:16:02,760 OK, let's get this party over. 400 00:16:02,760 --> 00:16:04,720 I mean started, started. 401 00:16:07,160 --> 00:16:08,920 Thanks again for doing this, Mairead. 402 00:16:08,920 --> 00:16:10,920 Oh, sure, it's my pleasure. Anything for Star. 403 00:16:10,920 --> 00:16:12,720 I just thought I'd let you know, 404 00:16:12,720 --> 00:16:14,880 the guests are getting a little peckish. 405 00:16:14,880 --> 00:16:16,480 But there's plenty of nibbles. 406 00:16:16,480 --> 00:16:18,840 Cola bottles are not nibbles. 407 00:16:18,840 --> 00:16:21,760 Sure that child's sugar levels are going to be through the roof 408 00:16:21,760 --> 00:16:23,040 by the end of the day. 409 00:16:23,040 --> 00:16:26,560 Nan, it's her birthday only once a year, so just let her enjoy herself. 410 00:16:26,560 --> 00:16:28,360 SHE GULPS 411 00:16:32,120 --> 00:16:34,360 Sure, look, here comes our savoury dishes now. 412 00:16:34,360 --> 00:16:36,600 Oh. Da-da-da-da! 413 00:16:36,600 --> 00:16:39,800 They look lovely. 414 00:16:39,800 --> 00:16:41,680 Do you have any normal food? 415 00:16:41,680 --> 00:16:43,480 What do you mean "normal food"? That is normal food. 416 00:16:43,480 --> 00:16:44,920 Of course it's normal. 417 00:16:44,920 --> 00:16:46,720 Who doesn't love a sausage? 418 00:16:46,720 --> 00:16:48,960 Yes, but I can't eat greasy food. 419 00:16:48,960 --> 00:16:50,280 I'm sure it's fine. 420 00:16:50,280 --> 00:16:53,480 Lovely for people who built up a, you know, a tolerance, but I... 421 00:16:53,480 --> 00:16:57,120 Oh, do you remember those lovely vol-au-vents we had last year, Orla? 422 00:16:57,120 --> 00:16:59,200 Oh, they were lovely. 423 00:16:59,200 --> 00:17:00,840 I could give you the recipe, Mairead. 424 00:17:00,840 --> 00:17:03,080 No, thanks. Conor won't eat anything you can't pronounce. 425 00:17:03,080 --> 00:17:06,240 Yeah. I'm not a huge fan of the old voodoo vonts. 426 00:17:06,240 --> 00:17:08,000 PHONE BUZZES 427 00:17:10,240 --> 00:17:11,320 Ah... 428 00:17:11,320 --> 00:17:14,320 Excuse me, it's just my, eh, parole officer. 429 00:17:16,320 --> 00:17:18,000 These are delicious. 430 00:17:18,000 --> 00:17:19,880 My cellmates are asleep. 431 00:17:19,880 --> 00:17:22,720 They're not the most sympathetic of fellas. 432 00:17:22,720 --> 00:17:25,400 So the sooner I get to speak to Star, the better. 433 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 It's not going to be that easy, boy, 434 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 there's a lot of people buzzing around here. 435 00:17:29,000 --> 00:17:31,600 If Siobhan sees me talking to you, she's going to knee me in the balls 436 00:17:31,600 --> 00:17:34,240 and whip Star out of the house faster than you can say... 437 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 Happy bir... 438 00:17:35,640 --> 00:17:37,120 Sakes, boy. 439 00:17:37,120 --> 00:17:39,600 Wish I got someone more understanding pregnant. 440 00:17:41,280 --> 00:17:42,720 JOCK CONTINUES TALKING INDISTINCTLY 441 00:17:42,720 --> 00:17:46,000 STAR CALLS OUT INDISTINCTLY Holy shit, boy, was that her? 442 00:17:46,000 --> 00:17:47,040 Yeah. 443 00:17:48,000 --> 00:17:49,400 I wish I was there. 444 00:17:49,400 --> 00:17:51,120 Well... 445 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Well, I've got an idea. 446 00:17:52,600 --> 00:17:53,920 Wait. 447 00:17:53,920 --> 00:17:56,120 Interesting that you're OK 448 00:17:56,120 --> 00:17:57,920 with Star being here. 449 00:17:57,920 --> 00:17:59,280 Oh, Nan. Don't start. 450 00:17:59,280 --> 00:18:01,200 I'm not saying anything. 451 00:18:01,200 --> 00:18:03,840 I'm just saying that Jock will find a way to worm his way back 452 00:18:03,840 --> 00:18:08,000 into her life. Well, then I'll just cut the worm's head off. 453 00:18:08,000 --> 00:18:11,080 But the thing about worms is that if you cut the head off, 454 00:18:11,080 --> 00:18:12,800 it just multiplies. 455 00:18:12,800 --> 00:18:15,280 And before you know where you are, 456 00:18:15,280 --> 00:18:17,080 everyone's got worms. 457 00:18:21,760 --> 00:18:23,920 Conor, can you hear me? 458 00:18:23,920 --> 00:18:26,160 Right, Jock, can you see this now? 459 00:18:26,160 --> 00:18:28,040 That's perfect, boy. 460 00:18:28,040 --> 00:18:30,240 It's like I'm... It's like I'm inside you. 461 00:18:30,240 --> 00:18:32,000 Oh, my God, class. This way you get to see... 462 00:18:32,000 --> 00:18:33,640 You're at the party, and then when the time is right, 463 00:18:33,640 --> 00:18:35,400 I'll find a way of getting you to speak to her. 464 00:18:35,400 --> 00:18:37,320 Oh, you're a genius guy, Con. 465 00:18:37,320 --> 00:18:39,720 It's like being in a James Bond movie. 466 00:18:39,720 --> 00:18:42,240 Yeah. It's like Call of Duty, isn't it? 467 00:18:42,240 --> 00:18:43,680 Get down, get down! 468 00:18:43,680 --> 00:18:45,200 Bang-bang, bang-bang. 469 00:18:45,200 --> 00:18:46,960 The zombies are coming! JOCK MIMICS MACHINE GUN FIRE 470 00:18:46,960 --> 00:18:49,000 Zombies are coming! 471 00:18:49,000 --> 00:18:50,880 The zombies are coming. MIMICS EXPLOSIONS 472 00:18:50,880 --> 00:18:53,680 Fuck you! Get out of my fucking house, 473 00:18:53,680 --> 00:18:55,920 you Nazi bastards! 474 00:18:55,920 --> 00:18:57,720 Remember? 475 00:18:57,720 --> 00:19:00,080 Oh, like you're here, boy. 476 00:19:01,440 --> 00:19:03,480 It's like you're here. 477 00:19:07,520 --> 00:19:11,400 Drainpipes are like a network of tunnels, built the perfect size 478 00:19:11,400 --> 00:19:15,360 for rats so they can go undetected in and out of our houses. 479 00:19:15,360 --> 00:19:19,480 What dumbass thought it was a good idea to put them in every house 480 00:19:19,480 --> 00:19:21,720 in the country? Sorry. 481 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 Did you see a rat around here? 482 00:19:23,640 --> 00:19:25,600 Only the one I'm looking at. 483 00:19:25,600 --> 00:19:27,000 HE CHUCKLES Good one. 484 00:19:42,600 --> 00:19:45,040 Hey, Jock, do you read me? 485 00:19:45,040 --> 00:19:47,480 Yeah, boy, I read you loud and clear. 486 00:19:47,480 --> 00:19:49,560 I'm going to show you around. 487 00:19:49,560 --> 00:19:52,480 TONY: Now the new uniforms, in terms of being aerodynamic, 488 00:19:52,480 --> 00:19:54,560 the top speeds I'm getting, they're crazy. They're scary. 489 00:19:54,560 --> 00:19:56,000 Really? 490 00:19:56,000 --> 00:19:58,600 Oh, what the fuck? Everyone look so much older, boy. 491 00:19:59,760 --> 00:20:02,280 Are they waterproof? Somewhat. 492 00:20:02,280 --> 00:20:03,440 They're kind of water-ish-proof. 493 00:20:03,440 --> 00:20:05,320 There's my girl, boy. She's beautiful. 494 00:20:05,320 --> 00:20:07,320 Look at the size of her. 495 00:20:07,320 --> 00:20:10,760 I think you look absolutely handsome, in them, though. 496 00:20:10,760 --> 00:20:12,400 Just be careful there, now, Star. 497 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 I think you accidentally hit me with your sword. 498 00:20:14,600 --> 00:20:17,200 WHISPERS: There she is. Can you see her? 499 00:20:17,200 --> 00:20:19,880 Ow! OK, that one seemed a bit less accidental. 500 00:20:19,880 --> 00:20:22,720 Ah, she's only having a laugh, aren't you, Star? 501 00:20:22,720 --> 00:20:23,880 Yeah... 502 00:20:23,880 --> 00:20:25,040 Ow. OK. 503 00:20:25,040 --> 00:20:27,560 Well, it looks like Star's after taking a shine to you, Tony. 504 00:20:27,560 --> 00:20:30,360 So thank you so much for agreeing to be childminder for the day. 505 00:20:30,360 --> 00:20:31,560 Thanks. ..sake. 506 00:20:32,720 --> 00:20:35,080 You better behave yourself cos he's a guard. 507 00:20:35,080 --> 00:20:37,960 I'm not scared of stupid guards. BARRY AND ORLA CHUCKLE 508 00:20:37,960 --> 00:20:39,600 Ah, you must be proud, boy. 509 00:20:39,600 --> 00:20:42,080 She's having great craic, isn't she? 510 00:20:42,080 --> 00:20:44,200 I wish I was there. 511 00:20:44,200 --> 00:20:45,720 I tell you what's stupid, 512 00:20:45,720 --> 00:20:48,040 is somebody starting a life of crime at your age. 513 00:20:48,040 --> 00:20:49,280 Mm. 514 00:20:49,280 --> 00:20:51,400 You're on your last warning now, OK? 515 00:20:51,400 --> 00:20:53,320 Anyway, weren't you getting out on early release? 516 00:20:53,320 --> 00:20:56,880 No, boy, two years is best-case scenario is what they're saying. 517 00:20:56,880 --> 00:21:00,200 Ah, two years won't be long going by at all, boy. 518 00:21:00,200 --> 00:21:02,080 To be honest, you're not missing much, like, 519 00:21:02,080 --> 00:21:04,280 life's pretty boring. 520 00:21:04,280 --> 00:21:05,720 You could end up like Con, 521 00:21:05,720 --> 00:21:06,880 you could be in prison. 522 00:21:06,880 --> 00:21:08,920 OK, Tony. That's a bit heavy handed with the child. 523 00:21:08,920 --> 00:21:11,080 No, I'll tell you what's heavy handed as well, it's that sword. 524 00:21:11,080 --> 00:21:15,040 To be honest, I'd actually rather be there with you if I could, like. 525 00:21:15,040 --> 00:21:17,440 Yeah, that'd be some craic. 526 00:21:17,440 --> 00:21:19,000 You and me in here? 527 00:21:19,000 --> 00:21:20,720 We'd run the place. 528 00:21:20,720 --> 00:21:22,880 "It's ours." Exactly. 529 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 We'd have our own business and all, boy. 530 00:21:24,880 --> 00:21:27,040 We'd be taking in contraband for all the prisoners. 531 00:21:27,040 --> 00:21:28,320 Yeah, like smuggling, 532 00:21:28,320 --> 00:21:32,720 bottles of tequila for all the lads and cigars and, yeah... 533 00:21:32,720 --> 00:21:36,360 "Which one of ye lads ordered a new pair of socks?" 534 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 Boy, we'd have the prison guards eating out of our hands, 535 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 like in Shawshank. 536 00:21:40,480 --> 00:21:42,320 Yeah, we'd be up on the roof just drinking beers. 537 00:21:42,320 --> 00:21:45,040 Me, you and Morgan Freeman. Morgan Freeman. 538 00:21:45,040 --> 00:21:46,760 Yeah, yeah. Yeah, yeah. STIFLES SNICKER 539 00:21:46,760 --> 00:21:48,800 LAUGHS QUIETLY 540 00:21:48,800 --> 00:21:50,360 Stop, boy. 541 00:21:51,600 --> 00:21:53,320 Stop, Jock, stop. 542 00:21:53,320 --> 00:21:54,960 I'll stop. 543 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 I miss you, boy. 544 00:22:00,280 --> 00:22:03,120 I'd like to be there with you if we could, like. 545 00:22:03,120 --> 00:22:05,520 I don't know about that, boy. 546 00:22:05,520 --> 00:22:08,800 Don't get me wrong, like, I'd love the company, but... 547 00:22:08,800 --> 00:22:10,400 I wouldn't wish this on anyone. 548 00:22:11,680 --> 00:22:13,280 Definitely not my best friend. 549 00:22:14,320 --> 00:22:16,320 It'll probably be after we've eaten 550 00:22:16,320 --> 00:22:20,200 by the time I get you talk to Star, is that OK? 551 00:22:20,200 --> 00:22:21,640 Huh. 552 00:22:21,640 --> 00:22:24,080 Yeah, nice one. Everyone's quite busy... 553 00:22:24,080 --> 00:22:26,840 What the... Sh! Sh! 554 00:22:26,840 --> 00:22:28,760 WHISPERS: What the fuck are you up to? 555 00:22:28,760 --> 00:22:30,880 Don't tell Siobhan. 556 00:22:30,880 --> 00:22:32,240 All right, just give me... 557 00:22:32,240 --> 00:22:34,640 Give me two minutes. 558 00:22:34,640 --> 00:22:36,040 FLAT TONE 559 00:22:36,040 --> 00:22:37,320 Fuck sake, Con. 560 00:22:38,920 --> 00:22:40,720 Hey, Gringo. 561 00:22:50,160 --> 00:22:51,880 Sorry. 562 00:22:56,720 --> 00:22:58,120 Sake, Con, come on, will ya? 563 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 INMATE GRUNTS 564 00:23:17,640 --> 00:23:19,720 HE GRUNTS 565 00:23:22,280 --> 00:23:23,600 No, no, no, no, no. 566 00:23:28,120 --> 00:23:29,600 REPEATS 567 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 GRUNTS AND FARTS 568 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 Mm-hm. 569 00:23:53,600 --> 00:23:55,240 Oh, what? 570 00:23:55,240 --> 00:23:56,720 My hand? 571 00:23:59,240 --> 00:24:00,720 Wh...why? 572 00:24:20,280 --> 00:24:21,800 IN ENGLISH: Where are you from? 573 00:24:25,160 --> 00:24:26,320 C... Cork. 574 00:24:27,880 --> 00:24:29,360 Cork. More. 575 00:24:29,360 --> 00:24:30,680 Cork city. 576 00:24:32,960 --> 00:24:35,160 It's the capital of Ireland. 577 00:24:35,160 --> 00:24:36,880 So, erm... 578 00:24:37,880 --> 00:24:38,920 HE GROANS 579 00:24:38,920 --> 00:24:40,120 Patrick's Hill, like. 580 00:24:40,120 --> 00:24:43,640 Do... Do you know... Do you know Patrick's Hill? 581 00:24:43,640 --> 00:24:47,560 Mm. You can see the whole of Cork up there. 582 00:24:47,560 --> 00:24:50,280 Erm, we have Murphy's, 583 00:24:50,280 --> 00:24:51,560 Beamish 584 00:24:51,560 --> 00:24:54,360 and Roy Keane, he's from there. Do you know Roy Keane? 585 00:24:55,800 --> 00:24:58,440 Mm-mm. Do you know Cillian Murphy? 586 00:24:58,440 --> 00:25:00,800 Mm. You know him? Mm? Yeah. 587 00:25:00,800 --> 00:25:03,560 Mm-hm. He's from Cork. Ah-ha. 588 00:25:03,560 --> 00:25:05,840 Peaky Blinders. Si. 589 00:25:05,840 --> 00:25:08,560 The River, River, R-River Lee. 590 00:25:08,560 --> 00:25:11,240 Leisure, Leisureplex. 591 00:25:11,240 --> 00:25:13,760 Barry's tea, Tanora... 592 00:25:13,760 --> 00:25:16,560 FARTS Jesus... 593 00:25:16,560 --> 00:25:19,240 Erm... 594 00:25:19,240 --> 00:25:21,520 You just need to relax. 595 00:25:21,520 --> 00:25:24,200 Deep, deep breaths. Si, yeah. 596 00:25:24,200 --> 00:25:26,440 Let it just fall out of you. 597 00:25:26,440 --> 00:25:28,640 PLOP! 598 00:25:28,640 --> 00:25:31,040 I don't have to wait for a boom, do I? Ah! 599 00:25:31,040 --> 00:25:33,640 Ah! PLOP! 600 00:25:33,640 --> 00:25:36,040 You're so cute! 601 00:25:36,040 --> 00:25:37,480 Ah! 602 00:25:37,480 --> 00:25:39,840 Where are you going, Star? 603 00:25:39,840 --> 00:25:42,680 Don't forget your hatchet If you want to go to work 604 00:25:42,680 --> 00:25:46,440 Don't forget your hatchet If you want to go to work... 605 00:25:46,440 --> 00:25:49,080 HE HUMS ..If you want to go to work. 606 00:25:54,240 --> 00:25:56,880 Tony, stop slacking off. Go on. 607 00:25:56,880 --> 00:25:59,160 Tony, she could go out on the roads. Are you just going to sit there? 608 00:25:59,160 --> 00:26:00,560 Are you going to let her run onto the M8? 609 00:26:00,560 --> 00:26:02,920 I'd keep an eye if I was you. 610 00:26:02,920 --> 00:26:05,200 TONY SIGHS Good man, Tony. 611 00:26:05,200 --> 00:26:06,560 Fair play to him. 612 00:26:06,560 --> 00:26:08,000 He'd be a great dad someday. 613 00:26:08,000 --> 00:26:10,160 Do you know he would? He would. 614 00:26:18,920 --> 00:26:21,400 Whoa! Where did you...? 615 00:26:21,400 --> 00:26:24,520 Mairead, I wouldn't eat that meat that I left under your pillow. 616 00:26:24,520 --> 00:26:25,880 HE GASPS 617 00:26:27,800 --> 00:26:29,640 I look just like you now. 618 00:26:29,640 --> 00:26:31,480 GIGGLES NERVOUSLY 619 00:26:34,640 --> 00:26:36,000 Star... 620 00:26:36,000 --> 00:26:38,360 where did you get that mask from? 621 00:26:43,280 --> 00:26:45,000 Come on, Star, you can tell me. 622 00:26:45,050 --> 00:26:49,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.