All language subtitles for The Veil s01e05 Grandfathers House.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,977 --> 00:00:23,465 MAX: I had an operative shot in the head 2 00:00:23,466 --> 00:00:24,734 this morning at point-blank range. 3 00:00:24,735 --> 00:00:27,708 Maybe not another coincidence. ISIS doesn't usually go in 4 00:00:27,709 --> 00:00:29,210 for clean assassinations like that. 5 00:00:29,211 --> 00:00:31,014 It's like they were trained by another entity. 6 00:00:31,015 --> 00:00:32,351 Got a light? 7 00:00:32,408 --> 00:00:35,155 SAMHURES: The ship has departed, 8 00:00:35,156 --> 00:00:37,160 and is en route to Marseille to meet you 9 00:00:37,193 --> 00:00:38,263 and head to America. 10 00:00:38,264 --> 00:00:40,299 The Djinn Al Raqqah confirms she's still in Paris 11 00:00:40,300 --> 00:00:41,502 with the British woman. 12 00:00:41,536 --> 00:00:44,542 Tell everyone I will be back at the ship by tomorrow night. 13 00:00:44,575 --> 00:00:46,613 Are you hoping to see some old friends? 14 00:00:46,646 --> 00:00:49,184 I just haven't been here in years. 15 00:00:49,218 --> 00:00:51,155 Adilah, this insanity has to stop. 16 00:00:51,188 --> 00:00:52,558 IMOGEN: I know who he is. 17 00:00:52,559 --> 00:00:55,128 ADILAH: It's not what you think. 18 00:00:55,129 --> 00:00:56,179 (GUNSHOTS) 19 00:01:00,703 --> 00:01:05,115 EMIR: The explosive device is secure on board, 20 00:01:05,116 --> 00:01:07,588 and soon we will depart for the US harbour. 21 00:01:08,356 --> 00:01:10,628 (IN FRENCH) 22 00:01:10,629 --> 00:01:12,129 (IN ENGLISH) We received fresh intelligence. 23 00:01:12,130 --> 00:01:13,180 There is a ship. 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,237 It contains some kind of device 25 00:01:15,270 --> 00:01:17,275 that will be detonated in a US harbour. 26 00:01:17,276 --> 00:01:19,477 We know it's being organised by a terrorist cell. 27 00:01:19,478 --> 00:01:22,183 They are using names that are taken from 28 00:01:22,217 --> 00:01:23,297 The Book of Surprises. 29 00:01:23,319 --> 00:01:25,824 IMOGEN: She showed me that book in Istanbul. 30 00:01:25,857 --> 00:01:28,062 It's like she wants me to figure it out. 31 00:01:28,063 --> 00:01:31,033 I'll continue to promise protection for her and her daughter, 32 00:01:31,034 --> 00:01:32,670 and I'll concentrate my investigation 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,901 on getting her to tell me the name of the ship. 34 00:01:47,635 --> 00:01:49,638 (SIRENS WAILING) 35 00:02:31,556 --> 00:02:33,660 (BELL CHIMING) 36 00:02:37,501 --> 00:02:39,571 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 37 00:02:43,313 --> 00:02:44,933 (FEMALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 38 00:02:50,394 --> 00:02:51,894 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 39 00:02:58,676 --> 00:02:59,726 (ZIP OPENING) 40 00:03:15,744 --> 00:03:17,314 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 41 00:03:51,682 --> 00:03:52,732 (EXHALES) 42 00:03:55,223 --> 00:03:56,459 Fuck! 43 00:03:56,492 --> 00:03:58,397 Okay, I know this apartment is bugged 44 00:03:58,430 --> 00:04:00,634 by both the CIA and the DGSE, 45 00:04:00,667 --> 00:04:02,897 so if any of the night shift are still awake, 46 00:04:02,905 --> 00:04:03,955 the target is gone. 47 00:04:05,911 --> 00:04:09,251 I repeat, somehow the target is gone. 48 00:04:23,613 --> 00:04:25,517 (SNIFFS) 49 00:04:28,790 --> 00:04:30,427 (CONTINUES SNIFFING) 50 00:04:36,939 --> 00:04:39,612 Yeah. Hello, I don't know who was in here, 51 00:04:39,645 --> 00:04:41,816 but there's a horrible odour in my room. 52 00:04:42,985 --> 00:04:44,035 Yeah. 53 00:04:45,323 --> 00:04:46,373 All right, thank you. 54 00:04:46,893 --> 00:04:47,943 (SNIFFS) 55 00:05:07,534 --> 00:05:08,734 (MOBILE PHONE RINGING) 56 00:05:13,106 --> 00:05:14,156 Yeah. 57 00:05:17,554 --> 00:05:19,658 How the fuck? 58 00:05:19,825 --> 00:05:23,366 We got ten million dollars' worth of surveillance equipment. 59 00:05:23,399 --> 00:05:27,875 Seven operatives surrounding a single apartment building 60 00:05:27,908 --> 00:05:31,282 with one way in, and one way out. 61 00:05:32,451 --> 00:05:33,519 How the fuck! 62 00:05:37,895 --> 00:05:39,095 (MOBILE PHONE RINGING) 63 00:05:40,634 --> 00:05:42,003 Imogen, speak to me. 64 00:05:42,004 --> 00:05:43,472 IMOGEN: Tell your people she's wearing 65 00:05:43,473 --> 00:05:44,908 black jeans and a green jacket. 66 00:05:44,909 --> 00:05:46,578 I know because they are my clothes 67 00:05:46,579 --> 00:05:48,014 she's wearing, and I know what's missing 68 00:05:48,015 --> 00:05:50,619 because I make it a point to be somewhat decent at my job. 69 00:05:50,620 --> 00:05:52,088 MALIK: French and American surveillance 70 00:05:52,089 --> 00:05:53,792 can confirm that a delivery driver 71 00:05:53,793 --> 00:05:55,429 is the only person to have entered 72 00:05:55,430 --> 00:05:56,965 and left the building in the last few hours. 73 00:05:56,966 --> 00:05:58,802 That means he may still be in the building. 74 00:05:58,803 --> 00:06:00,506 MALIK: Yeah, can you get eyes on him? 75 00:06:00,507 --> 00:06:01,609 Copy that. 76 00:06:20,680 --> 00:06:22,351 Okay, to whom it may concern 77 00:06:22,352 --> 00:06:24,487 the guy who made the switch is still in the building. 78 00:06:24,488 --> 00:06:26,993 I repeat, still on the ground floor, 79 00:06:26,994 --> 00:06:28,160 but he won't be for long. 80 00:06:28,161 --> 00:06:30,367 Same height as Adilah, same build. 81 00:06:30,400 --> 00:06:31,836 He's wearing a grey overall. 82 00:06:31,837 --> 00:06:33,070 This was a smart operation. 83 00:06:33,071 --> 00:06:35,944 He entered as a delivery guy and will leave as a cleaner. 84 00:06:35,977 --> 00:06:38,650 He's undoubtedly part of the terrorist cell. 85 00:06:38,683 --> 00:06:39,733 Send back-up. 86 00:06:39,734 --> 00:06:41,922 I don't care if it's the French or the Americans, 87 00:06:41,923 --> 00:06:43,843 but give me five minutes alone with him. 88 00:06:45,897 --> 00:06:46,977 Do you understand me? 89 00:07:07,373 --> 00:07:08,423 (IN FRENCH) 90 00:07:14,120 --> 00:07:15,390 (DOOR CLOSING) 91 00:07:24,007 --> 00:07:25,057 (IN FRENCH) 92 00:07:27,952 --> 00:07:30,619 (IN ENGLISH) What do you want? 93 00:07:30,620 --> 00:07:31,855 IMOGEN: I imagine they'll call you soon 94 00:07:31,856 --> 00:07:33,827 to make sure it all went as planned. 95 00:07:33,860 --> 00:07:36,390 As soon as they do, this will track their location. 96 00:07:38,736 --> 00:07:39,872 I can answer the call 97 00:07:39,873 --> 00:07:41,106 and we'll find out who you're working for, 98 00:07:41,107 --> 00:07:43,217 and I would imagine you'll be in deep shit. 99 00:07:43,513 --> 00:07:44,582 Or... 100 00:07:44,615 --> 00:07:46,786 you can just tell me where she went, 101 00:07:46,819 --> 00:07:49,625 walk away, enjoy the rest of your day. 102 00:07:49,658 --> 00:07:50,994 I don't want any trouble. 103 00:07:51,762 --> 00:07:52,812 Where are you from? 104 00:07:53,766 --> 00:07:55,570 Poland? Russia? 105 00:07:55,603 --> 00:07:56,803 (MOBILE PHONE RINGING) 106 00:08:02,851 --> 00:08:03,931 So what's it gonna be? 107 00:08:06,592 --> 00:08:08,062 (MOBILE CONTINUES RINGING) 108 00:08:08,095 --> 00:08:09,145 (MAN IN FRENCH) 109 00:08:24,561 --> 00:08:26,030 (SHOUTS INDISTINCTLY) 110 00:08:33,679 --> 00:08:34,729 Hey! 111 00:08:51,248 --> 00:08:52,808 (BIKE REVVING IN THE DISTANCE) 112 00:09:19,271 --> 00:09:20,321 (WOMAN SHRIEKS) 113 00:09:33,566 --> 00:09:35,316 - (IN ENGLISH) Are you armed? - Yes. 114 00:09:35,937 --> 00:09:36,987 Hand it over. 115 00:09:38,843 --> 00:09:39,893 Slowly. 116 00:09:42,116 --> 00:09:43,616 It's not what you're thinking. 117 00:09:45,790 --> 00:09:47,192 Who do you really work for? 118 00:09:50,165 --> 00:09:51,215 Answer me. 119 00:09:55,677 --> 00:09:58,316 - (MAN IN FRENCH) - (GUNSHOT) 120 00:09:58,349 --> 00:10:00,579 - (SOFTLY IN ENGLISH) Fuck. - (MAN IN FRENCH) 121 00:10:03,960 --> 00:10:05,095 (EXHALES) 122 00:10:06,665 --> 00:10:09,104 (IN ENGLISH) You fucking morons! 123 00:10:09,105 --> 00:10:10,839 Why didn't you shoot him in the leg? 124 00:10:10,840 --> 00:10:12,043 He was surrendering. 125 00:10:12,076 --> 00:10:13,126 Clean this up. 126 00:10:17,988 --> 00:10:21,229 Malik, just so you know, I had him twice. 127 00:10:21,262 --> 00:10:23,232 I'm going back to the apartment. 128 00:10:24,167 --> 00:10:26,205 (SONG PLAYING INDISTINCTLY) 129 00:10:26,238 --> 00:10:27,678 (INDISTINCT CONVERSATION) 130 00:10:37,260 --> 00:10:38,310 Adilah... 131 00:10:39,998 --> 00:10:41,969 the organisation, our commanders, 132 00:10:42,002 --> 00:10:44,352 everyone thinks you've gone to the other side. 133 00:10:45,944 --> 00:10:48,054 I don't want to, but it's hard for me not to. 134 00:10:48,055 --> 00:10:51,321 Are you an informer for the British agent? 135 00:10:51,322 --> 00:10:52,925 No, it's not true. 136 00:10:52,926 --> 00:10:54,660 You can tell them that it's not true. 137 00:10:54,661 --> 00:10:57,066 I'm only using her to find out what they know, 138 00:10:57,099 --> 00:11:00,039 and I'm using her as a shield for protection. 139 00:11:00,040 --> 00:11:01,741 She's working with the Americans. 140 00:11:01,742 --> 00:11:04,013 If I don't stay with her 141 00:11:04,014 --> 00:11:06,183 they will find me and they will capture me, 142 00:11:06,184 --> 00:11:08,654 and we will not be able to go through with the plan. 143 00:11:10,019 --> 00:11:13,894 I reminded them that only you could've devised a plan like this. 144 00:11:14,100 --> 00:11:16,037 But you have to prove you're dedicated. 145 00:11:17,874 --> 00:11:20,746 You know what will happen to Yasmina if you fail? 146 00:11:22,450 --> 00:11:24,755 They would kill her while you watch. 147 00:11:24,788 --> 00:11:26,859 ADILAH: Emir, you promised me. 148 00:11:26,860 --> 00:11:28,395 You promised that you would make sure 149 00:11:28,396 --> 00:11:31,167 we were protected even after you leave this world, 150 00:11:31,200 --> 00:11:32,637 if I do this. 151 00:11:33,806 --> 00:11:35,877 I will still help you. 152 00:11:35,910 --> 00:11:37,590 But you have to prove your loyalty. 153 00:11:38,816 --> 00:11:40,387 She has to be killed, 154 00:11:40,420 --> 00:11:41,822 and you have to do it. 155 00:11:42,958 --> 00:11:44,008 Today. 156 00:11:44,928 --> 00:11:47,668 It has to be on a busy street, like Montmartre. 157 00:11:47,701 --> 00:11:49,501 Your grandfather Mohammed's house. 158 00:11:49,502 --> 00:11:51,407 Meet her there at four o'clock. 159 00:11:51,408 --> 00:11:53,246 Keep her busy until the crowd is full. 160 00:11:53,279 --> 00:11:55,349 I will get you a knife and you will use it. 161 00:11:59,123 --> 00:12:00,826 I will do everything you say. 162 00:12:01,895 --> 00:12:04,200 I will take her there. 163 00:12:04,234 --> 00:12:06,094 But please find someone else to use it. 164 00:12:14,721 --> 00:12:15,771 All right. 165 00:12:17,394 --> 00:12:18,696 I'll find a man to do it. 166 00:12:19,196 --> 00:12:20,333 Thank you. 167 00:12:22,971 --> 00:12:24,073 (EMIR EXHALES) 168 00:12:26,345 --> 00:12:29,218 In a few days from now, I will be dust and bones, 169 00:12:29,251 --> 00:12:31,087 and I want us to be wed. 170 00:12:31,120 --> 00:12:32,957 To be one in the eyes of God. 171 00:12:34,126 --> 00:12:35,626 I will be waiting with the imam. 172 00:12:36,432 --> 00:12:38,436 I leave for Marseille later tonight. 173 00:12:38,469 --> 00:12:40,473 (HELICOPTER APPROACHING) 174 00:12:43,346 --> 00:12:44,515 (SIRENS APPROACHING) 175 00:12:44,548 --> 00:12:47,318 They have the license plate. They must be looking for me. 176 00:12:48,255 --> 00:12:49,825 Take this. 177 00:12:49,858 --> 00:12:51,862 Here is the detonator and the chip. 178 00:12:51,895 --> 00:12:55,002 Everything was delivered to Paris as promised. 179 00:12:55,003 --> 00:12:56,804 I am so happy you will have this honour. 180 00:12:56,805 --> 00:12:59,345 (BOTH SPEAKING ARABIC) 181 00:12:59,378 --> 00:13:01,728 - (HELICOPTER WHIRRING) - (SIRENS CONTINUE) 182 00:13:35,883 --> 00:13:37,623 (INDISTINCT RADIO CONVERSATION) 183 00:13:49,444 --> 00:13:50,814 MATTHEW: (IN ENGLISH) Sir. 184 00:13:50,847 --> 00:13:54,220 Sir, you have zero jurisdiction here. 185 00:13:54,221 --> 00:13:57,125 We are only here because we have intercepted 186 00:13:57,126 --> 00:13:59,029 on the French police comms, which is illegal, 187 00:13:59,030 --> 00:14:00,590 and we cannot let them know that. 188 00:14:00,591 --> 00:14:02,836 It would be better all around, sir, 189 00:14:02,837 --> 00:14:04,240 if we just got back in the car before they realise who we are. 190 00:14:04,241 --> 00:14:05,442 Let the French police do what they do. 191 00:14:05,443 --> 00:14:08,416 What the French police "do" is they do fucking nothing. 192 00:14:08,417 --> 00:14:10,285 They let an incredibly dangerous target 193 00:14:10,286 --> 00:14:11,487 just slip through their fingers. 194 00:14:11,488 --> 00:14:13,718 She evaded our surveillance team, too, sir. 195 00:14:19,304 --> 00:14:20,539 When we find her, we do it. 196 00:14:21,608 --> 00:14:23,346 We do what we have to do. 197 00:14:23,379 --> 00:14:26,252 No more fucking waiting and watching. 198 00:14:26,253 --> 00:14:28,254 We do what we should have done right from the start. 199 00:14:28,255 --> 00:14:31,395 We break some fucking rules and break some fucking bones. 200 00:14:46,291 --> 00:14:47,611 (MOBILE PHONE VIBRATING) 201 00:14:49,761 --> 00:14:54,907 I'm outside the surveillance. Do you have something? 202 00:14:54,908 --> 00:14:58,216 Cesar has intercepted an email from the Americans to Langley 203 00:14:58,249 --> 00:15:00,987 about a high-level emergency meeting today. 204 00:15:00,988 --> 00:15:02,423 It's not at the Paris station. 205 00:15:02,424 --> 00:15:04,428 They're ignoring all protocols, 206 00:15:04,461 --> 00:15:06,599 so, it must be really serious. 207 00:15:06,632 --> 00:15:09,905 I think they're trying to take this away from us. 208 00:15:09,906 --> 00:15:11,441 I'll update you after the transmission. 209 00:15:11,442 --> 00:15:13,178 No, I'm seeing that in real time. 210 00:15:13,212 --> 00:15:14,448 It's too important. 211 00:15:14,449 --> 00:15:17,319 I don't care if I'm the DGSE's best kept secret. I'm coming in. 212 00:15:17,320 --> 00:15:19,310 No, no, no. I don't think it's a good idea. 213 00:15:19,324 --> 00:15:20,464 I'll be there in an hour. 214 00:15:23,131 --> 00:15:24,181 (SIGHS) 215 00:15:24,182 --> 00:15:27,906 MAX: The head of the terrorist cell, which we believe is planning 216 00:15:27,907 --> 00:15:29,410 a major attack in the United States, 217 00:15:29,411 --> 00:15:32,316 has escaped from our remote custody. 218 00:15:33,292 --> 00:15:34,652 I want to be clear. 219 00:15:35,223 --> 00:15:37,928 Her escape from our surveillance systems 220 00:15:37,961 --> 00:15:40,165 is a direct consequence, 221 00:15:40,198 --> 00:15:43,606 and is directly attributable to the French security services 222 00:15:43,639 --> 00:15:46,645 and in part to the involvement of MI6. 223 00:15:46,678 --> 00:15:49,050 A female British agent who is used 224 00:15:49,083 --> 00:15:51,455 in very high-level sensitive situations, 225 00:15:51,456 --> 00:15:53,525 very gifted at gaining the trust of people 226 00:15:53,526 --> 00:15:56,064 but also known to be erratic and unpredictable. 227 00:15:56,097 --> 00:15:57,400 On top of that, 228 00:15:57,401 --> 00:15:59,270 she had a previous sexual relationship 229 00:15:59,271 --> 00:16:00,305 with the French operative 230 00:16:00,306 --> 00:16:03,077 who is Muslim of French-Algerian descent. 231 00:16:04,514 --> 00:16:06,017 The British agent 232 00:16:06,018 --> 00:16:07,986 had been given total control of the investigation, 233 00:16:07,987 --> 00:16:09,356 and sole access to the target, 234 00:16:09,357 --> 00:16:11,662 and as a result, the target has now flown 235 00:16:11,695 --> 00:16:14,268 the rather insecure Anglo-French coop. 236 00:16:14,269 --> 00:16:16,571 You were right, they're trying to take control. 237 00:16:16,572 --> 00:16:18,308 MAX: The French police and security services 238 00:16:18,309 --> 00:16:20,144 are conducting a nationwide search for the woman, 239 00:16:20,145 --> 00:16:22,116 but I hold out very little hope. 240 00:16:22,117 --> 00:16:23,585 CHIEF OF STAFF: We have information 241 00:16:23,586 --> 00:16:25,557 that the plot involves a frigate, 242 00:16:25,590 --> 00:16:28,396 allegedly carrying some kind of dirty bomb. 243 00:16:28,429 --> 00:16:29,998 And based on the timeline, 244 00:16:29,999 --> 00:16:31,712 we believe that it's leaving Europe 245 00:16:31,713 --> 00:16:32,736 and headed for a port 246 00:16:32,737 --> 00:16:35,008 on the East Coast of the United States. 247 00:16:35,041 --> 00:16:37,012 We do not know the name of the ship, 248 00:16:37,045 --> 00:16:39,718 or the exact location of embarkation. 249 00:16:39,719 --> 00:16:42,121 We believe the ship will arrive on the East Coast 250 00:16:42,122 --> 00:16:44,026 in the next two to three days. 251 00:16:44,059 --> 00:16:45,663 "Next two days"? Jesus... 252 00:16:45,933 --> 00:16:48,301 MAX: We believe the attack 253 00:16:48,302 --> 00:16:50,273 will be on one of the top three ports, 254 00:16:50,306 --> 00:16:52,377 New York and New Jersey, 255 00:16:52,410 --> 00:16:54,281 Savannah and the Port of Virginia. 256 00:16:54,282 --> 00:16:56,082 HOMELAND: They all have dense populations 257 00:16:56,083 --> 00:16:58,188 for hundreds of miles around them. 258 00:16:58,189 --> 00:17:00,090 Any of those harbours would have, on average, 259 00:17:00,091 --> 00:17:03,299 between 18 and 22 cargo ships docking in any one day. 260 00:17:03,300 --> 00:17:04,733 MAX: Forgive me, we're talking about 261 00:17:04,734 --> 00:17:07,039 a needle in a fucking haystack here. 262 00:17:07,072 --> 00:17:09,176 Any ideas how we find the needle? 263 00:17:09,177 --> 00:17:10,745 We freeze all shipping in the Atlantic 264 00:17:10,746 --> 00:17:12,749 and prevent all cargo ships from docking. 265 00:17:12,750 --> 00:17:15,155 And the entire East Coast of the United States 266 00:17:15,156 --> 00:17:16,757 ask "what the fuck?" A rumour gets out, 267 00:17:16,758 --> 00:17:18,761 and before you know it, there will be chaos 268 00:17:18,762 --> 00:17:20,465 beyond anything anyone could imagine. 269 00:17:20,466 --> 00:17:23,004 I would like to suggest a course of action... 270 00:17:25,108 --> 00:17:26,311 which is both illegal... 271 00:17:28,181 --> 00:17:30,553 and some would say immoral, 272 00:17:30,586 --> 00:17:33,326 but which I believe is our only chance 273 00:17:33,359 --> 00:17:36,064 of preventing this attack in time. 274 00:17:36,097 --> 00:17:39,338 We kidnap the target's daughter and use her as leverage 275 00:17:39,371 --> 00:17:42,076 to apprehend and interrogate the target 276 00:17:42,109 --> 00:17:44,348 using every tactic at our disposal. 277 00:17:44,349 --> 00:17:45,615 CHIEF OF STAFF: Kidnapping a child 278 00:17:45,616 --> 00:17:47,454 is not in anyone's playbook. 279 00:17:47,455 --> 00:17:48,788 HOMELAND: With all due respect, madam, 280 00:17:48,789 --> 00:17:50,727 we've done it before. 281 00:17:50,760 --> 00:17:52,597 Max, I'm gonna need to hear from you 282 00:17:52,630 --> 00:17:54,490 if there are any alternative options. 283 00:17:55,336 --> 00:17:56,538 No, sir. 284 00:17:56,572 --> 00:17:59,477 I can tell you unequivocally, there are no other options. 285 00:18:01,348 --> 00:18:02,908 HOMELAND: Do what you need to do. 286 00:18:04,119 --> 00:18:05,232 (CLICKS OFF) 287 00:18:09,230 --> 00:18:11,033 (MAGRITTE IN FRENCH) 288 00:18:44,643 --> 00:18:48,441 (IN ENGLISH) You know you can't do anything 289 00:18:48,442 --> 00:18:49,708 with that information. 290 00:18:52,884 --> 00:18:54,655 Promise me you won't do anything. 291 00:18:54,688 --> 00:18:56,458 Don't talk to me about promises. 292 00:18:58,429 --> 00:19:02,135 I promised her I would protect her and her daughter. 293 00:19:04,341 --> 00:19:05,391 I failed. 294 00:19:07,313 --> 00:19:09,417 That woman is a monster. 295 00:19:10,185 --> 00:19:11,235 A murderer. 296 00:19:12,029 --> 00:19:13,462 She's not your friend. 297 00:19:14,294 --> 00:19:16,130 You see, it's not my job 298 00:19:16,163 --> 00:19:17,533 to think of her as a monster... 299 00:19:18,635 --> 00:19:19,685 or a saint. 300 00:19:21,875 --> 00:19:25,181 It's my job to get her to tell me what she knows. 301 00:19:26,651 --> 00:19:30,259 It's my job to save those people's lives. 302 00:19:33,632 --> 00:19:35,168 And I failed in that, too. 303 00:19:46,758 --> 00:19:48,868 The thing is, I know she would have told me. 304 00:19:51,268 --> 00:19:52,318 I know it. 305 00:20:59,437 --> 00:21:00,806 (INHALES) Bloody hell. 306 00:21:02,410 --> 00:21:03,879 Damn fine pad you got here. 307 00:21:05,014 --> 00:21:06,652 Friends in high places? 308 00:21:06,685 --> 00:21:08,185 Yes, actually. 309 00:21:10,392 --> 00:21:13,162 MAX: I was hoping you'd be coming with your girlfriend. 310 00:21:15,302 --> 00:21:17,506 So listen, game's over. 311 00:21:18,876 --> 00:21:20,947 I've gotten permission from my bosses 312 00:21:20,980 --> 00:21:22,584 to terminate your services. 313 00:21:22,617 --> 00:21:24,521 The French are in agreement. 314 00:21:24,554 --> 00:21:25,689 We have a new strategy. 315 00:21:27,960 --> 00:21:29,053 (SIGHS) 316 00:21:35,476 --> 00:21:36,526 Come on, Max. 317 00:21:38,348 --> 00:21:39,550 What the fuck? 318 00:21:41,468 --> 00:21:42,681 (EXHALES) 319 00:21:47,900 --> 00:21:49,738 Don't do it. 320 00:21:49,771 --> 00:21:50,873 - Hey... - Please. 321 00:21:50,907 --> 00:21:54,814 I know how hard it is to lose an assignment like this. 322 00:21:55,449 --> 00:21:56,852 I do. 323 00:21:56,885 --> 00:21:58,722 Especially with whatever... 324 00:22:00,058 --> 00:22:01,762 I don't know, sins of the father. 325 00:22:01,795 --> 00:22:03,431 It's not about that. 326 00:22:03,432 --> 00:22:06,937 It's about the fact that it's not gonna work. 327 00:22:06,938 --> 00:22:08,576 It didn't work, Imogen. 328 00:22:08,609 --> 00:22:09,671 It hasn't worked, 329 00:22:09,682 --> 00:22:11,615 and we're running out of fucking time. 330 00:22:11,648 --> 00:22:13,886 I looked into your Russian proxy thing. 331 00:22:13,919 --> 00:22:15,756 I got shit. 332 00:22:15,789 --> 00:22:18,496 Thousands of American lives are still at risk, 333 00:22:18,529 --> 00:22:21,434 and the only way out is Adilah El Idrissi. 334 00:22:28,569 --> 00:22:29,655 Now... 335 00:22:31,086 --> 00:22:32,723 if she happens to come by... 336 00:22:34,961 --> 00:22:37,311 I know you'll contact me immediately, right? 337 00:22:44,847 --> 00:22:46,167 (MOBILE PHONE VIBRATING) 338 00:22:54,066 --> 00:22:56,036 (SIGHS) I don't work for you. 339 00:22:59,844 --> 00:23:01,347 Everybody works for us. 340 00:23:02,416 --> 00:23:03,953 Sooner or later. 341 00:23:03,986 --> 00:23:05,622 Sometimes you just gotta fold. 342 00:23:08,094 --> 00:23:09,397 You know how it is. 343 00:23:11,968 --> 00:23:13,905 It's hard to let go sometimes. 344 00:23:16,745 --> 00:23:18,415 Especially when you lose. 345 00:23:18,448 --> 00:23:19,851 MAX: You came real close. 346 00:23:19,884 --> 00:23:20,934 Real close. 347 00:23:30,673 --> 00:23:31,723 (DOOR CLOSES) 348 00:23:36,718 --> 00:23:37,798 (EXHALES) 349 00:23:39,724 --> 00:23:40,774 (EXHALES) 350 00:24:23,545 --> 00:24:24,595 (IN FRENCH) 351 00:24:33,632 --> 00:24:35,252 (IN ENGLISH) It's okay. It's okay. 352 00:24:39,142 --> 00:24:40,946 (SPEAKING IN FRENCH) 353 00:24:42,917 --> 00:24:44,687 (IN ENGLISH) Okay? Okay. 354 00:25:04,159 --> 00:25:05,829 MAN: Direct 20. Site collection. 355 00:25:07,198 --> 00:25:08,468 MAN 1: What's going on? 356 00:25:09,670 --> 00:25:11,110 WOMAN: (ON RADIO) Roger that. 357 00:26:06,150 --> 00:26:07,320 Hurts my feelings a bit 358 00:26:07,353 --> 00:26:08,853 when you run out on me like that. 359 00:26:13,130 --> 00:26:14,266 Why are we here? 360 00:26:16,938 --> 00:26:18,173 This is the truth of me. 361 00:26:20,813 --> 00:26:21,863 What truth? 362 00:26:23,718 --> 00:26:25,158 It's my grandfather's house. 363 00:26:30,097 --> 00:26:34,607 This is who I was before everything happened. 364 00:26:38,080 --> 00:26:39,817 I wish you could have known me then. 365 00:26:41,120 --> 00:26:43,558 (SIGHS) I need to tell you something. 366 00:26:44,058 --> 00:26:47,128 The Americans are tired of our little game of hide-and-seek. 367 00:26:48,969 --> 00:26:50,806 They're going to kidnap Yasmina 368 00:26:50,839 --> 00:26:53,278 and use her as leverage to get you to talk, 369 00:26:53,311 --> 00:26:56,985 but I can get her out somewhere safe. 370 00:26:57,018 --> 00:27:00,926 I can get you new identities, and they will never find you. 371 00:27:00,959 --> 00:27:03,097 We need to do it immediately. 372 00:27:03,130 --> 00:27:05,600 (VOICE TREMBLING) What do you mean, kidnap her? 373 00:27:05,601 --> 00:27:07,939 Where will they take her? They can't do that. 374 00:27:07,940 --> 00:27:09,709 - She's just a child. - I know. I know. I know. 375 00:27:09,710 --> 00:27:11,715 My people would kill Yasmina 376 00:27:11,716 --> 00:27:13,951 if they think I betrayed them for the fucking Americans... 377 00:27:13,952 --> 00:27:16,258 Believe me, I am aware of that. 378 00:27:16,291 --> 00:27:17,693 That's what I'm telling you. 379 00:27:17,694 --> 00:27:19,396 I can get you and Yasmina to England. 380 00:27:19,397 --> 00:27:23,705 You have to travel separately and we have to go, now, 381 00:27:23,706 --> 00:27:25,408 because the most dangerous place 382 00:27:25,409 --> 00:27:28,181 for you, and your child is Paris right now. 383 00:27:28,215 --> 00:27:29,617 - I can't. - Listen to me. 384 00:27:29,650 --> 00:27:30,700 - I can't... - Listen. 385 00:27:32,121 --> 00:27:35,863 If you let them take her, you will never see her again. 386 00:27:35,896 --> 00:27:39,102 Even if you tell them everything you know, 387 00:27:39,135 --> 00:27:42,276 they will never let you go back to a normal life 388 00:27:42,309 --> 00:27:43,712 with your child, 389 00:27:43,745 --> 00:27:46,218 and no country will take you. 390 00:27:46,251 --> 00:27:48,856 You will lose her. 391 00:27:48,889 --> 00:27:50,792 We have to go, now. 392 00:27:53,231 --> 00:27:55,369 (WHISPERING) Please? 393 00:27:55,402 --> 00:27:57,138 Please? You have to trust me. 394 00:27:58,775 --> 00:27:59,825 (EXHALES) 395 00:28:12,201 --> 00:28:13,251 (KNIFE CLICKS) 396 00:28:15,709 --> 00:28:16,759 Fuck it. 397 00:28:25,996 --> 00:28:27,046 (ADILAH SNIFFLES) 398 00:28:36,851 --> 00:28:37,901 (EXHALES) 399 00:28:39,290 --> 00:28:40,340 The woman saw me. 400 00:28:40,926 --> 00:28:43,030 She had a gun. She took her. 401 00:28:46,169 --> 00:28:48,275 The Djinn Al Raqqah will succeed. 402 00:28:48,308 --> 00:28:49,988 Report that she has the detonator. 403 00:29:03,070 --> 00:29:04,207 Once she surrenders, 404 00:29:04,240 --> 00:29:06,110 we get them on the plane immediately, 405 00:29:06,143 --> 00:29:07,833 - okay, and then... - (KNOCK AT DOOR) 406 00:29:08,949 --> 00:29:10,719 Hold on a second. 407 00:29:10,720 --> 00:29:12,154 I got a call from the surveillance team 408 00:29:12,155 --> 00:29:13,725 around the girl. 409 00:29:13,758 --> 00:29:15,296 MAX: I'll call you back. 410 00:29:15,297 --> 00:29:16,530 They had them pinned in the apartment, 411 00:29:16,531 --> 00:29:17,899 but they've heard no movement 412 00:29:17,900 --> 00:29:19,760 or conversation inside for two hours. 413 00:29:21,006 --> 00:29:23,236 And they did not see them leave the building. 414 00:29:23,478 --> 00:29:26,251 They've broken into the apartment and it's empty. 415 00:29:26,284 --> 00:29:28,454 It's evident that they've been extracted. 416 00:29:37,138 --> 00:29:38,274 It's Imogen. 417 00:29:40,512 --> 00:29:42,950 The woman will not fold. 418 00:29:45,822 --> 00:29:47,226 We have to find her. 419 00:29:47,259 --> 00:29:48,309 Yes, sir. 420 00:29:57,880 --> 00:29:59,082 (SMASHES) 421 00:30:12,008 --> 00:30:14,108 (INDISTINCT CONVERSATION AND LAUGHTER) 422 00:30:17,353 --> 00:30:19,122 (DOOR CLICKS OPEN) 423 00:30:19,155 --> 00:30:21,315 (PEOPLE LAUGHING, TALKING INDISTINCTLY) 424 00:30:23,030 --> 00:30:24,967 (SHUSHING) 425 00:30:26,069 --> 00:30:27,171 (KEYS JINGLE) 426 00:30:27,973 --> 00:30:29,023 (CLINKS) 427 00:30:31,046 --> 00:30:32,126 (SPEAKING IN FRENCH) 428 00:30:54,894 --> 00:30:56,094 (MOBILE PHONE RINGING) 429 00:30:56,497 --> 00:30:58,033 (CONTINUES IN FRENCH) 430 00:31:02,409 --> 00:31:03,612 (IN ENGLISH) Hello. 431 00:31:03,645 --> 00:31:04,980 (MAGRITTE IN FRENCH) 432 00:31:23,518 --> 00:31:24,568 (IN ENGLISH) Okay. 433 00:31:44,360 --> 00:31:46,864 (CREW SPEAKING INDISTINCTLY) 434 00:32:03,965 --> 00:32:05,902 Thanks for the update. I have to go. 435 00:32:10,467 --> 00:32:14,519 (IN ENGLISH) She's on her way to England. 436 00:32:14,520 --> 00:32:16,630 I've made arrangements for her to meet us. 437 00:32:16,631 --> 00:32:20,063 Working on the new identities and getting you out 438 00:32:20,064 --> 00:32:21,624 of the country, somewhere safe. 439 00:32:21,634 --> 00:32:22,869 They'll never find you. 440 00:32:23,972 --> 00:32:25,022 She's doing fine. 441 00:32:26,244 --> 00:32:27,384 She wanted an ice cream. 442 00:32:29,617 --> 00:32:30,763 Thank you. 443 00:32:33,137 --> 00:32:34,377 Listen... 444 00:32:34,378 --> 00:32:37,197 you realise I'm the only person in the world 445 00:32:37,198 --> 00:32:38,638 who knows where your child is. 446 00:32:41,374 --> 00:32:43,054 You can't see her until you give me 447 00:32:43,076 --> 00:32:44,947 the name and location of that ship. 448 00:32:46,417 --> 00:32:47,620 (SCOFFS) 449 00:32:47,653 --> 00:32:48,888 (SOFTLY) Oh, my God. 450 00:32:52,663 --> 00:32:53,898 You are all the same. 451 00:32:55,468 --> 00:32:57,105 You're all the same! 452 00:32:57,138 --> 00:33:00,111 You're using my daughter now? 453 00:33:00,144 --> 00:33:02,916 You're doing exactly what they were going to do. 454 00:33:03,685 --> 00:33:05,455 If it wasn't for me, 455 00:33:05,488 --> 00:33:08,395 you'd be in a cell right now being waterboarded. 456 00:33:08,396 --> 00:33:10,096 I'm the only one who's protected, 457 00:33:10,097 --> 00:33:12,369 defended and fought for you. 458 00:33:12,402 --> 00:33:15,676 I've saved your arse over and over, 459 00:33:15,709 --> 00:33:20,718 and I have had to save my own three times this week. 460 00:33:21,357 --> 00:33:23,724 So the least you could do 461 00:33:23,725 --> 00:33:27,533 is be fucking honest with me and tell me what you know. 462 00:33:27,566 --> 00:33:31,508 Why would I be honest with you or tell you anything 463 00:33:31,541 --> 00:33:34,178 before I see my daughter with my own eyes? 464 00:33:36,417 --> 00:33:39,121 (EXCLAIMING) Shut up. 465 00:33:41,427 --> 00:33:42,963 My own eyes! 466 00:33:43,431 --> 00:33:45,468 Just shut up. 467 00:33:47,406 --> 00:33:48,641 Please. 468 00:33:50,345 --> 00:33:52,682 "My daughter, my daughter, my daughter... " 469 00:33:52,683 --> 00:33:54,586 Do... do you think 470 00:33:54,587 --> 00:33:56,590 you're the only woman in the entire world 471 00:33:56,591 --> 00:33:59,061 who has ever loved a child and can't be with them? 472 00:33:59,062 --> 00:34:01,533 Do you think you're the only person in life 473 00:34:01,534 --> 00:34:03,203 to have experienced this? 474 00:34:04,340 --> 00:34:05,435 I have an idea. 475 00:34:05,446 --> 00:34:08,337 Why don't you try not becoming a terrorist 476 00:34:08,338 --> 00:34:10,718 and see if that improves your parenting skills? 477 00:34:10,719 --> 00:34:12,688 What the fuck would you know about being a mother? 478 00:34:12,689 --> 00:34:13,758 Everything! 479 00:34:17,499 --> 00:34:18,579 (SOFTLY) Everything. 480 00:34:22,342 --> 00:34:23,722 (MUTTERING INDISTINCTLY) 481 00:34:24,383 --> 00:34:27,652 (NORMAL VOICE) Never mind, I forgot... 482 00:34:27,653 --> 00:34:30,324 I forgot you're the only person to have ever experienced pain. 483 00:34:30,325 --> 00:34:31,760 (SCOFFS, LAUGHS) Who's... 484 00:34:32,696 --> 00:34:34,600 Who's ever felt loss. 485 00:34:34,633 --> 00:34:35,702 The only one. 486 00:34:37,506 --> 00:34:41,046 You know, millions of people have shitty lives 487 00:34:41,079 --> 00:34:42,549 and shitty opportunities, 488 00:34:42,582 --> 00:34:45,756 and they do not join a terrorist group 489 00:34:45,789 --> 00:34:48,728 and plan an attack to kill thousands of people. 490 00:34:51,099 --> 00:34:54,774 I don't know why I haven't just turned you in 491 00:34:54,807 --> 00:34:56,711 and let them cause you so much pain 492 00:34:56,744 --> 00:34:58,481 you beg for mercy. 493 00:34:58,482 --> 00:35:00,784 I don't know why I haven't just handed you over 494 00:35:00,785 --> 00:35:02,222 and let them break you. 495 00:35:02,255 --> 00:35:03,725 I don't care about you. 496 00:35:03,758 --> 00:35:05,362 You're nothing to me. 497 00:35:05,395 --> 00:35:08,067 You are nothing to me! 498 00:35:08,100 --> 00:35:12,776 You're a woman with a child who loves you and needs you, 499 00:35:12,809 --> 00:35:15,782 and you are choosing to throw all of that away. 500 00:35:15,815 --> 00:35:17,118 I had no choice. 501 00:35:17,151 --> 00:35:19,256 You're choosing "this" over her. 502 00:35:19,289 --> 00:35:21,794 I had no fucking choice! 503 00:35:21,827 --> 00:35:25,268 And that is something you will never understand, Imogen. 504 00:35:25,269 --> 00:35:27,405 Because your life has been full of choices. 505 00:35:27,406 --> 00:35:29,644 You chose the life you lead now. I did not. 506 00:35:29,677 --> 00:35:32,516 You jumped off a cliff and joined them. 507 00:35:32,527 --> 00:35:33,669 Remember? 508 00:35:34,340 --> 00:35:36,912 No one pushed you. 509 00:35:37,032 --> 00:35:41,207 And don't you dare pretend to know what my life has been. 510 00:35:42,703 --> 00:35:43,753 Right. 511 00:35:45,140 --> 00:35:46,244 (CHUCKLES WRYLY) 512 00:35:46,277 --> 00:35:48,548 Because it was so sad, wasn't it? 513 00:35:48,581 --> 00:35:50,485 Because Mommy left and Daddy left 514 00:35:50,518 --> 00:35:52,289 and you were all alone 515 00:35:52,322 --> 00:35:54,794 when you went to Oxford and fell in love 516 00:35:54,795 --> 00:35:56,529 - with a handsome man... - Oh, fuck off. 517 00:35:56,530 --> 00:35:59,469 ... who gave you the opportunity to become this glamorous spy. 518 00:35:59,470 --> 00:36:00,539 Now, fuck off! 519 00:36:00,572 --> 00:36:03,311 Was that sad for you, Imogen? 520 00:36:03,312 --> 00:36:05,214 Tell me, does it make you feel less lonely 521 00:36:05,215 --> 00:36:07,252 to be the daring white heroine 522 00:36:07,285 --> 00:36:08,555 who gets to save the world 523 00:36:08,588 --> 00:36:12,161 from destruction and evil monsters like me? 524 00:36:12,162 --> 00:36:14,732 Who said you get to decide what is good and what is evil? 525 00:36:14,733 --> 00:36:18,375 Because there are millions of people, families, 526 00:36:18,408 --> 00:36:20,412 including mine, 527 00:36:20,445 --> 00:36:22,716 who have been murdered, displaced, 528 00:36:22,749 --> 00:36:26,290 our lands occupied, colonised, 529 00:36:26,323 --> 00:36:28,428 our mosques desecrated. 530 00:36:28,461 --> 00:36:30,532 Our homes and hopes are destroyed 531 00:36:30,565 --> 00:36:32,469 like they're nothing. 532 00:36:32,502 --> 00:36:35,842 Oh, but it's only a tragedy when it happens on your lands, 533 00:36:36,577 --> 00:36:37,712 to your people. 534 00:36:39,216 --> 00:36:41,420 We're just collateral damage, aren't we? 535 00:36:42,622 --> 00:36:43,758 Aren't we? 536 00:36:49,636 --> 00:36:52,226 Do you think what you're planning will solve this? 537 00:36:56,650 --> 00:36:57,700 Do you? 538 00:36:59,389 --> 00:37:02,595 Or is it a way out for you and your child? 539 00:37:06,504 --> 00:37:07,672 Please tell me. 540 00:37:09,543 --> 00:37:10,593 Please. 541 00:37:12,949 --> 00:37:15,889 The reason you are with me is because we are the same, 542 00:37:15,922 --> 00:37:16,972 you and I. 543 00:37:18,461 --> 00:37:19,730 We are the same. 544 00:37:22,736 --> 00:37:24,806 Because if killing thousands of people... 545 00:37:26,410 --> 00:37:27,970 helped bring your father back, 546 00:37:29,750 --> 00:37:30,800 or your mother, 547 00:37:32,689 --> 00:37:33,739 or your baby... 548 00:37:36,964 --> 00:37:39,904 then you might think of doing exactly the same thing, 549 00:37:39,937 --> 00:37:41,707 and that scares you to death. 550 00:37:57,372 --> 00:37:58,474 (FOOTSTEPS LEAVING) 551 00:38:06,657 --> 00:38:07,707 (ENGINE STARTS) 552 00:38:31,440 --> 00:38:33,244 MAN: Can you remember her face? 553 00:38:55,989 --> 00:38:58,728 I know what you were gonna do today, 554 00:38:58,761 --> 00:39:01,701 and I know you did not want to kill me. 555 00:39:01,734 --> 00:39:03,538 So I'm going to choose to believe 556 00:39:03,571 --> 00:39:04,831 that you're not a monster 557 00:39:04,832 --> 00:39:06,108 and that you are a human being, 558 00:39:06,109 --> 00:39:07,578 and you're gonna do the right thing, 559 00:39:07,579 --> 00:39:08,779 and you're gonna choose 560 00:39:08,781 --> 00:39:10,785 whether or not to get in that car. 561 00:39:12,856 --> 00:39:13,906 So, 562 00:39:14,393 --> 00:39:15,695 what's it gonna be? 563 00:39:25,949 --> 00:39:28,454 (LET ME GO BY HAIM PLAYING) 564 00:39:28,487 --> 00:39:30,559 ? Get me out, give me in ? 565 00:39:30,592 --> 00:39:32,462 ? I gave you everything I could give ? 566 00:39:32,495 --> 00:39:34,633 ? You tried to take you try to make it ? 567 00:39:34,666 --> 00:39:36,871 ? But take all everything you can't break ? 568 00:39:36,904 --> 00:39:38,841 ? If you go so easily ? 569 00:39:38,874 --> 00:39:40,979 ? Go on, get out, when you leave ? 570 00:39:41,012 --> 00:39:42,916 ? I will wait, I will want ? 571 00:39:42,917 --> 00:39:44,752 ? Wait 'til the day you're back again ? 572 00:39:44,753 --> 00:39:46,857 ? Let me out, let me in ? 573 00:39:46,890 --> 00:39:48,661 ? I've given up, not given in ? 574 00:39:48,694 --> 00:39:51,934 ? 'Cause together we are not one, we are nothing ? 575 00:39:51,967 --> 00:39:53,538 ? We're holding on and on ? 576 00:39:53,571 --> 00:39:55,642 ? Together now, forever then ? 577 00:39:55,675 --> 00:39:57,679 ? Go ahead, don't you let me in ? 578 00:39:57,712 --> 00:39:59,817 ? But I will wait, I will want ? 579 00:39:59,818 --> 00:40:01,686 ? Wait 'til the day you're back again ? 580 00:40:01,687 --> 00:40:03,524 ? Let me go ? 581 00:40:03,557 --> 00:40:05,762 ? You know I'm not one for leaving ? 582 00:40:05,795 --> 00:40:07,899 ? Let me go ? 583 00:40:09,937 --> 00:40:13,912 ? You know I'm nothing without your love, no ? 584 00:40:13,945 --> 00:40:18,020 ? I know I'm nothing without your love ? 585 00:40:18,053 --> 00:40:20,425 - ? So let me go ? - ? Let me go ? 586 00:40:20,458 --> 00:40:22,696 ? You know I'm not one for leaving ? 587 00:40:22,729 --> 00:40:24,766 ? Let me go ? 588 00:40:37,459 --> 00:40:38,509 (MUSIC FADES) 589 00:40:38,544 --> 00:40:43,094 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.