Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,977 --> 00:00:23,465
MAX: I had an operative shot in the head
2
00:00:23,466 --> 00:00:24,734
this morning at point-blank range.
3
00:00:24,735 --> 00:00:27,708
Maybe not another coincidence.
ISIS doesn't usually go in
4
00:00:27,709 --> 00:00:29,210
for clean assassinations like that.
5
00:00:29,211 --> 00:00:31,014
It's like they were
trained by another entity.
6
00:00:31,015 --> 00:00:32,351
Got a light?
7
00:00:32,408 --> 00:00:35,155
SAMHURES: The ship has departed,
8
00:00:35,156 --> 00:00:37,160
and is en route to Marseille to meet you
9
00:00:37,193 --> 00:00:38,263
and head to America.
10
00:00:38,264 --> 00:00:40,299
The Djinn Al Raqqah
confirms she's still in Paris
11
00:00:40,300 --> 00:00:41,502
with the British woman.
12
00:00:41,536 --> 00:00:44,542
Tell everyone I will be back
at the ship by tomorrow night.
13
00:00:44,575 --> 00:00:46,613
Are you hoping to see some old friends?
14
00:00:46,646 --> 00:00:49,184
I just haven't been here in years.
15
00:00:49,218 --> 00:00:51,155
Adilah, this insanity has to stop.
16
00:00:51,188 --> 00:00:52,558
IMOGEN: I know who he is.
17
00:00:52,559 --> 00:00:55,128
ADILAH: It's not what you think.
18
00:00:55,129 --> 00:00:56,179
(GUNSHOTS)
19
00:01:00,703 --> 00:01:05,115
EMIR: The explosive
device is secure on board,
20
00:01:05,116 --> 00:01:07,588
and soon we will depart
for the US harbour.
21
00:01:08,356 --> 00:01:10,628
(IN FRENCH)
22
00:01:10,629 --> 00:01:12,129
(IN ENGLISH) We received
fresh intelligence.
23
00:01:12,130 --> 00:01:13,180
There is a ship.
24
00:01:13,198 --> 00:01:15,237
It contains some kind of device
25
00:01:15,270 --> 00:01:17,275
that will be detonated in a US harbour.
26
00:01:17,276 --> 00:01:19,477
We know it's being organised
by a terrorist cell.
27
00:01:19,478 --> 00:01:22,183
They are using names that are taken from
28
00:01:22,217 --> 00:01:23,297
The Book of Surprises.
29
00:01:23,319 --> 00:01:25,824
IMOGEN: She showed me
that book in Istanbul.
30
00:01:25,857 --> 00:01:28,062
It's like she wants me to figure it out.
31
00:01:28,063 --> 00:01:31,033
I'll continue to promise
protection for her and her daughter,
32
00:01:31,034 --> 00:01:32,670
and I'll concentrate my investigation
33
00:01:32,671 --> 00:01:34,901
on getting her to tell
me the name of the ship.
34
00:01:47,635 --> 00:01:49,638
(SIRENS WAILING)
35
00:02:31,556 --> 00:02:33,660
(BELL CHIMING)
36
00:02:37,501 --> 00:02:39,571
(MALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
37
00:02:43,313 --> 00:02:44,933
(FEMALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
38
00:02:50,394 --> 00:02:51,894
(MALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
39
00:02:58,676 --> 00:02:59,726
(ZIP OPENING)
40
00:03:15,744 --> 00:03:17,314
(MALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
41
00:03:51,682 --> 00:03:52,732
(EXHALES)
42
00:03:55,223 --> 00:03:56,459
Fuck!
43
00:03:56,492 --> 00:03:58,397
Okay, I know this apartment is bugged
44
00:03:58,430 --> 00:04:00,634
by both the CIA and the DGSE,
45
00:04:00,667 --> 00:04:02,897
so if any of the night
shift are still awake,
46
00:04:02,905 --> 00:04:03,955
the target is gone.
47
00:04:05,911 --> 00:04:09,251
I repeat, somehow the target is gone.
48
00:04:23,613 --> 00:04:25,517
(SNIFFS)
49
00:04:28,790 --> 00:04:30,427
(CONTINUES SNIFFING)
50
00:04:36,939 --> 00:04:39,612
Yeah. Hello, I don't
know who was in here,
51
00:04:39,645 --> 00:04:41,816
but there's a horrible odour in my room.
52
00:04:42,985 --> 00:04:44,035
Yeah.
53
00:04:45,323 --> 00:04:46,373
All right, thank you.
54
00:04:46,893 --> 00:04:47,943
(SNIFFS)
55
00:05:07,534 --> 00:05:08,734
(MOBILE PHONE RINGING)
56
00:05:13,106 --> 00:05:14,156
Yeah.
57
00:05:17,554 --> 00:05:19,658
How the fuck?
58
00:05:19,825 --> 00:05:23,366
We got ten million dollars'
worth of surveillance equipment.
59
00:05:23,399 --> 00:05:27,875
Seven operatives surrounding
a single apartment building
60
00:05:27,908 --> 00:05:31,282
with one way in, and one way out.
61
00:05:32,451 --> 00:05:33,519
How the fuck!
62
00:05:37,895 --> 00:05:39,095
(MOBILE PHONE RINGING)
63
00:05:40,634 --> 00:05:42,003
Imogen, speak to me.
64
00:05:42,004 --> 00:05:43,472
IMOGEN: Tell your people she's wearing
65
00:05:43,473 --> 00:05:44,908
black jeans and a green jacket.
66
00:05:44,909 --> 00:05:46,578
I know because they are my clothes
67
00:05:46,579 --> 00:05:48,014
she's wearing, and I know what's missing
68
00:05:48,015 --> 00:05:50,619
because I make it a point to
be somewhat decent at my job.
69
00:05:50,620 --> 00:05:52,088
MALIK: French and American surveillance
70
00:05:52,089 --> 00:05:53,792
can confirm that a delivery driver
71
00:05:53,793 --> 00:05:55,429
is the only person to have entered
72
00:05:55,430 --> 00:05:56,965
and left the building
in the last few hours.
73
00:05:56,966 --> 00:05:58,802
That means he may still
be in the building.
74
00:05:58,803 --> 00:06:00,506
MALIK: Yeah, can you get eyes on him?
75
00:06:00,507 --> 00:06:01,609
Copy that.
76
00:06:20,680 --> 00:06:22,351
Okay, to whom it may concern
77
00:06:22,352 --> 00:06:24,487
the guy who made the switch
is still in the building.
78
00:06:24,488 --> 00:06:26,993
I repeat, still on the ground floor,
79
00:06:26,994 --> 00:06:28,160
but he won't be for long.
80
00:06:28,161 --> 00:06:30,367
Same height as Adilah, same build.
81
00:06:30,400 --> 00:06:31,836
He's wearing a grey overall.
82
00:06:31,837 --> 00:06:33,070
This was a smart operation.
83
00:06:33,071 --> 00:06:35,944
He entered as a delivery guy
and will leave as a cleaner.
84
00:06:35,977 --> 00:06:38,650
He's undoubtedly part
of the terrorist cell.
85
00:06:38,683 --> 00:06:39,733
Send back-up.
86
00:06:39,734 --> 00:06:41,922
I don't care if it's the
French or the Americans,
87
00:06:41,923 --> 00:06:43,843
but give me five minutes alone with him.
88
00:06:45,897 --> 00:06:46,977
Do you understand me?
89
00:07:07,373 --> 00:07:08,423
(IN FRENCH)
90
00:07:14,120 --> 00:07:15,390
(DOOR CLOSING)
91
00:07:24,007 --> 00:07:25,057
(IN FRENCH)
92
00:07:27,952 --> 00:07:30,619
(IN ENGLISH) What do you want?
93
00:07:30,620 --> 00:07:31,855
IMOGEN: I imagine they'll call you soon
94
00:07:31,856 --> 00:07:33,827
to make sure it all went as planned.
95
00:07:33,860 --> 00:07:36,390
As soon as they do, this
will track their location.
96
00:07:38,736 --> 00:07:39,872
I can answer the call
97
00:07:39,873 --> 00:07:41,106
and we'll find out
who you're working for,
98
00:07:41,107 --> 00:07:43,217
and I would imagine
you'll be in deep shit.
99
00:07:43,513 --> 00:07:44,582
Or...
100
00:07:44,615 --> 00:07:46,786
you can just tell me where she went,
101
00:07:46,819 --> 00:07:49,625
walk away, enjoy the rest of your day.
102
00:07:49,658 --> 00:07:50,994
I don't want any trouble.
103
00:07:51,762 --> 00:07:52,812
Where are you from?
104
00:07:53,766 --> 00:07:55,570
Poland? Russia?
105
00:07:55,603 --> 00:07:56,803
(MOBILE PHONE RINGING)
106
00:08:02,851 --> 00:08:03,931
So what's it gonna be?
107
00:08:06,592 --> 00:08:08,062
(MOBILE CONTINUES RINGING)
108
00:08:08,095 --> 00:08:09,145
(MAN IN FRENCH)
109
00:08:24,561 --> 00:08:26,030
(SHOUTS INDISTINCTLY)
110
00:08:33,679 --> 00:08:34,729
Hey!
111
00:08:51,248 --> 00:08:52,808
(BIKE REVVING IN THE DISTANCE)
112
00:09:19,271 --> 00:09:20,321
(WOMAN SHRIEKS)
113
00:09:33,566 --> 00:09:35,316
- (IN ENGLISH) Are you armed?
- Yes.
114
00:09:35,937 --> 00:09:36,987
Hand it over.
115
00:09:38,843 --> 00:09:39,893
Slowly.
116
00:09:42,116 --> 00:09:43,616
It's not what you're thinking.
117
00:09:45,790 --> 00:09:47,192
Who do you really work for?
118
00:09:50,165 --> 00:09:51,215
Answer me.
119
00:09:55,677 --> 00:09:58,316
- (MAN IN FRENCH)
- (GUNSHOT)
120
00:09:58,349 --> 00:10:00,579
- (SOFTLY IN ENGLISH) Fuck.
- (MAN IN FRENCH)
121
00:10:03,960 --> 00:10:05,095
(EXHALES)
122
00:10:06,665 --> 00:10:09,104
(IN ENGLISH) You fucking morons!
123
00:10:09,105 --> 00:10:10,839
Why didn't you shoot him in the leg?
124
00:10:10,840 --> 00:10:12,043
He was surrendering.
125
00:10:12,076 --> 00:10:13,126
Clean this up.
126
00:10:17,988 --> 00:10:21,229
Malik, just so you
know, I had him twice.
127
00:10:21,262 --> 00:10:23,232
I'm going back to the apartment.
128
00:10:24,167 --> 00:10:26,205
(SONG PLAYING INDISTINCTLY)
129
00:10:26,238 --> 00:10:27,678
(INDISTINCT CONVERSATION)
130
00:10:37,260 --> 00:10:38,310
Adilah...
131
00:10:39,998 --> 00:10:41,969
the organisation, our commanders,
132
00:10:42,002 --> 00:10:44,352
everyone thinks you've
gone to the other side.
133
00:10:45,944 --> 00:10:48,054
I don't want to, but
it's hard for me not to.
134
00:10:48,055 --> 00:10:51,321
Are you an informer
for the British agent?
135
00:10:51,322 --> 00:10:52,925
No, it's not true.
136
00:10:52,926 --> 00:10:54,660
You can tell them that it's not true.
137
00:10:54,661 --> 00:10:57,066
I'm only using her to
find out what they know,
138
00:10:57,099 --> 00:11:00,039
and I'm using her as a
shield for protection.
139
00:11:00,040 --> 00:11:01,741
She's working with the Americans.
140
00:11:01,742 --> 00:11:04,013
If I don't stay with her
141
00:11:04,014 --> 00:11:06,183
they will find me and
they will capture me,
142
00:11:06,184 --> 00:11:08,654
and we will not be able to
go through with the plan.
143
00:11:10,019 --> 00:11:13,894
I reminded them that only you
could've devised a plan like this.
144
00:11:14,100 --> 00:11:16,037
But you have to prove you're dedicated.
145
00:11:17,874 --> 00:11:20,746
You know what will happen
to Yasmina if you fail?
146
00:11:22,450 --> 00:11:24,755
They would kill her while you watch.
147
00:11:24,788 --> 00:11:26,859
ADILAH: Emir, you promised me.
148
00:11:26,860 --> 00:11:28,395
You promised that you would make sure
149
00:11:28,396 --> 00:11:31,167
we were protected even
after you leave this world,
150
00:11:31,200 --> 00:11:32,637
if I do this.
151
00:11:33,806 --> 00:11:35,877
I will still help you.
152
00:11:35,910 --> 00:11:37,590
But you have to prove your loyalty.
153
00:11:38,816 --> 00:11:40,387
She has to be killed,
154
00:11:40,420 --> 00:11:41,822
and you have to do it.
155
00:11:42,958 --> 00:11:44,008
Today.
156
00:11:44,928 --> 00:11:47,668
It has to be on a busy
street, like Montmartre.
157
00:11:47,701 --> 00:11:49,501
Your grandfather Mohammed's house.
158
00:11:49,502 --> 00:11:51,407
Meet her there at four o'clock.
159
00:11:51,408 --> 00:11:53,246
Keep her busy until the crowd is full.
160
00:11:53,279 --> 00:11:55,349
I will get you a knife
and you will use it.
161
00:11:59,123 --> 00:12:00,826
I will do everything you say.
162
00:12:01,895 --> 00:12:04,200
I will take her there.
163
00:12:04,234 --> 00:12:06,094
But please find someone else to use it.
164
00:12:14,721 --> 00:12:15,771
All right.
165
00:12:17,394 --> 00:12:18,696
I'll find a man to do it.
166
00:12:19,196 --> 00:12:20,333
Thank you.
167
00:12:22,971 --> 00:12:24,073
(EMIR EXHALES)
168
00:12:26,345 --> 00:12:29,218
In a few days from now,
I will be dust and bones,
169
00:12:29,251 --> 00:12:31,087
and I want us to be wed.
170
00:12:31,120 --> 00:12:32,957
To be one in the eyes of God.
171
00:12:34,126 --> 00:12:35,626
I will be waiting with the imam.
172
00:12:36,432 --> 00:12:38,436
I leave for Marseille later tonight.
173
00:12:38,469 --> 00:12:40,473
(HELICOPTER APPROACHING)
174
00:12:43,346 --> 00:12:44,515
(SIRENS APPROACHING)
175
00:12:44,548 --> 00:12:47,318
They have the license plate.
They must be looking for me.
176
00:12:48,255 --> 00:12:49,825
Take this.
177
00:12:49,858 --> 00:12:51,862
Here is the detonator and the chip.
178
00:12:51,895 --> 00:12:55,002
Everything was delivered
to Paris as promised.
179
00:12:55,003 --> 00:12:56,804
I am so happy you will have this honour.
180
00:12:56,805 --> 00:12:59,345
(BOTH SPEAKING ARABIC)
181
00:12:59,378 --> 00:13:01,728
- (HELICOPTER WHIRRING)
- (SIRENS CONTINUE)
182
00:13:35,883 --> 00:13:37,623
(INDISTINCT RADIO CONVERSATION)
183
00:13:49,444 --> 00:13:50,814
MATTHEW: (IN ENGLISH) Sir.
184
00:13:50,847 --> 00:13:54,220
Sir, you have zero jurisdiction here.
185
00:13:54,221 --> 00:13:57,125
We are only here because
we have intercepted
186
00:13:57,126 --> 00:13:59,029
on the French police
comms, which is illegal,
187
00:13:59,030 --> 00:14:00,590
and we cannot let them know that.
188
00:14:00,591 --> 00:14:02,836
It would be better all around, sir,
189
00:14:02,837 --> 00:14:04,240
if we just got back in the car
before they realise who we are.
190
00:14:04,241 --> 00:14:05,442
Let the French police do what they do.
191
00:14:05,443 --> 00:14:08,416
What the French police "do"
is they do fucking nothing.
192
00:14:08,417 --> 00:14:10,285
They let an incredibly dangerous target
193
00:14:10,286 --> 00:14:11,487
just slip through their fingers.
194
00:14:11,488 --> 00:14:13,718
She evaded our
surveillance team, too, sir.
195
00:14:19,304 --> 00:14:20,539
When we find her, we do it.
196
00:14:21,608 --> 00:14:23,346
We do what we have to do.
197
00:14:23,379 --> 00:14:26,252
No more fucking waiting and watching.
198
00:14:26,253 --> 00:14:28,254
We do what we should have
done right from the start.
199
00:14:28,255 --> 00:14:31,395
We break some fucking rules
and break some fucking bones.
200
00:14:46,291 --> 00:14:47,611
(MOBILE PHONE VIBRATING)
201
00:14:49,761 --> 00:14:54,907
I'm outside the surveillance.
Do you have something?
202
00:14:54,908 --> 00:14:58,216
Cesar has intercepted an email
from the Americans to Langley
203
00:14:58,249 --> 00:15:00,987
about a high-level
emergency meeting today.
204
00:15:00,988 --> 00:15:02,423
It's not at the Paris station.
205
00:15:02,424 --> 00:15:04,428
They're ignoring all protocols,
206
00:15:04,461 --> 00:15:06,599
so, it must be really serious.
207
00:15:06,632 --> 00:15:09,905
I think they're trying
to take this away from us.
208
00:15:09,906 --> 00:15:11,441
I'll update you after the transmission.
209
00:15:11,442 --> 00:15:13,178
No, I'm seeing that in real time.
210
00:15:13,212 --> 00:15:14,448
It's too important.
211
00:15:14,449 --> 00:15:17,319
I don't care if I'm the DGSE's
best kept secret. I'm coming in.
212
00:15:17,320 --> 00:15:19,310
No, no, no. I don't
think it's a good idea.
213
00:15:19,324 --> 00:15:20,464
I'll be there in an hour.
214
00:15:23,131 --> 00:15:24,181
(SIGHS)
215
00:15:24,182 --> 00:15:27,906
MAX: The head of the terrorist
cell, which we believe is planning
216
00:15:27,907 --> 00:15:29,410
a major attack in the United States,
217
00:15:29,411 --> 00:15:32,316
has escaped from our remote custody.
218
00:15:33,292 --> 00:15:34,652
I want to be clear.
219
00:15:35,223 --> 00:15:37,928
Her escape from our surveillance systems
220
00:15:37,961 --> 00:15:40,165
is a direct consequence,
221
00:15:40,198 --> 00:15:43,606
and is directly attributable
to the French security services
222
00:15:43,639 --> 00:15:46,645
and in part to the involvement of MI6.
223
00:15:46,678 --> 00:15:49,050
A female British agent who is used
224
00:15:49,083 --> 00:15:51,455
in very high-level
sensitive situations,
225
00:15:51,456 --> 00:15:53,525
very gifted at gaining
the trust of people
226
00:15:53,526 --> 00:15:56,064
but also known to be
erratic and unpredictable.
227
00:15:56,097 --> 00:15:57,400
On top of that,
228
00:15:57,401 --> 00:15:59,270
she had a previous sexual relationship
229
00:15:59,271 --> 00:16:00,305
with the French operative
230
00:16:00,306 --> 00:16:03,077
who is Muslim of
French-Algerian descent.
231
00:16:04,514 --> 00:16:06,017
The British agent
232
00:16:06,018 --> 00:16:07,986
had been given total
control of the investigation,
233
00:16:07,987 --> 00:16:09,356
and sole access to the target,
234
00:16:09,357 --> 00:16:11,662
and as a result, the
target has now flown
235
00:16:11,695 --> 00:16:14,268
the rather insecure Anglo-French coop.
236
00:16:14,269 --> 00:16:16,571
You were right, they're
trying to take control.
237
00:16:16,572 --> 00:16:18,308
MAX: The French police
and security services
238
00:16:18,309 --> 00:16:20,144
are conducting a nationwide
search for the woman,
239
00:16:20,145 --> 00:16:22,116
but I hold out very little hope.
240
00:16:22,117 --> 00:16:23,585
CHIEF OF STAFF: We have information
241
00:16:23,586 --> 00:16:25,557
that the plot involves a frigate,
242
00:16:25,590 --> 00:16:28,396
allegedly carrying
some kind of dirty bomb.
243
00:16:28,429 --> 00:16:29,998
And based on the timeline,
244
00:16:29,999 --> 00:16:31,712
we believe that it's leaving Europe
245
00:16:31,713 --> 00:16:32,736
and headed for a port
246
00:16:32,737 --> 00:16:35,008
on the East Coast of the United States.
247
00:16:35,041 --> 00:16:37,012
We do not know the name of the ship,
248
00:16:37,045 --> 00:16:39,718
or the exact location of embarkation.
249
00:16:39,719 --> 00:16:42,121
We believe the ship will
arrive on the East Coast
250
00:16:42,122 --> 00:16:44,026
in the next two to three days.
251
00:16:44,059 --> 00:16:45,663
"Next two days"? Jesus...
252
00:16:45,933 --> 00:16:48,301
MAX: We believe the attack
253
00:16:48,302 --> 00:16:50,273
will be on one of the top three ports,
254
00:16:50,306 --> 00:16:52,377
New York and New Jersey,
255
00:16:52,410 --> 00:16:54,281
Savannah and the Port of Virginia.
256
00:16:54,282 --> 00:16:56,082
HOMELAND: They all
have dense populations
257
00:16:56,083 --> 00:16:58,188
for hundreds of miles around them.
258
00:16:58,189 --> 00:17:00,090
Any of those harbours
would have, on average,
259
00:17:00,091 --> 00:17:03,299
between 18 and 22 cargo
ships docking in any one day.
260
00:17:03,300 --> 00:17:04,733
MAX: Forgive me, we're talking about
261
00:17:04,734 --> 00:17:07,039
a needle in a fucking haystack here.
262
00:17:07,072 --> 00:17:09,176
Any ideas how we find the needle?
263
00:17:09,177 --> 00:17:10,745
We freeze all shipping in the Atlantic
264
00:17:10,746 --> 00:17:12,749
and prevent all cargo
ships from docking.
265
00:17:12,750 --> 00:17:15,155
And the entire East
Coast of the United States
266
00:17:15,156 --> 00:17:16,757
ask "what the fuck?" A rumour gets out,
267
00:17:16,758 --> 00:17:18,761
and before you know
it, there will be chaos
268
00:17:18,762 --> 00:17:20,465
beyond anything anyone could imagine.
269
00:17:20,466 --> 00:17:23,004
I would like to suggest
a course of action...
270
00:17:25,108 --> 00:17:26,311
which is both illegal...
271
00:17:28,181 --> 00:17:30,553
and some would say immoral,
272
00:17:30,586 --> 00:17:33,326
but which I believe is our only chance
273
00:17:33,359 --> 00:17:36,064
of preventing this attack in time.
274
00:17:36,097 --> 00:17:39,338
We kidnap the target's
daughter and use her as leverage
275
00:17:39,371 --> 00:17:42,076
to apprehend and interrogate the target
276
00:17:42,109 --> 00:17:44,348
using every tactic at our disposal.
277
00:17:44,349 --> 00:17:45,615
CHIEF OF STAFF: Kidnapping a child
278
00:17:45,616 --> 00:17:47,454
is not in anyone's playbook.
279
00:17:47,455 --> 00:17:48,788
HOMELAND: With all due respect, madam,
280
00:17:48,789 --> 00:17:50,727
we've done it before.
281
00:17:50,760 --> 00:17:52,597
Max, I'm gonna need to hear from you
282
00:17:52,630 --> 00:17:54,490
if there are any alternative options.
283
00:17:55,336 --> 00:17:56,538
No, sir.
284
00:17:56,572 --> 00:17:59,477
I can tell you unequivocally,
there are no other options.
285
00:18:01,348 --> 00:18:02,908
HOMELAND: Do what you need to do.
286
00:18:04,119 --> 00:18:05,232
(CLICKS OFF)
287
00:18:09,230 --> 00:18:11,033
(MAGRITTE IN FRENCH)
288
00:18:44,643 --> 00:18:48,441
(IN ENGLISH) You know
you can't do anything
289
00:18:48,442 --> 00:18:49,708
with that information.
290
00:18:52,884 --> 00:18:54,655
Promise me you won't do anything.
291
00:18:54,688 --> 00:18:56,458
Don't talk to me about promises.
292
00:18:58,429 --> 00:19:02,135
I promised her I would
protect her and her daughter.
293
00:19:04,341 --> 00:19:05,391
I failed.
294
00:19:07,313 --> 00:19:09,417
That woman is a monster.
295
00:19:10,185 --> 00:19:11,235
A murderer.
296
00:19:12,029 --> 00:19:13,462
She's not your friend.
297
00:19:14,294 --> 00:19:16,130
You see, it's not my job
298
00:19:16,163 --> 00:19:17,533
to think of her as a monster...
299
00:19:18,635 --> 00:19:19,685
or a saint.
300
00:19:21,875 --> 00:19:25,181
It's my job to get her
to tell me what she knows.
301
00:19:26,651 --> 00:19:30,259
It's my job to save
those people's lives.
302
00:19:33,632 --> 00:19:35,168
And I failed in that, too.
303
00:19:46,758 --> 00:19:48,868
The thing is, I know
she would have told me.
304
00:19:51,268 --> 00:19:52,318
I know it.
305
00:20:59,437 --> 00:21:00,806
(INHALES) Bloody hell.
306
00:21:02,410 --> 00:21:03,879
Damn fine pad you got here.
307
00:21:05,014 --> 00:21:06,652
Friends in high places?
308
00:21:06,685 --> 00:21:08,185
Yes, actually.
309
00:21:10,392 --> 00:21:13,162
MAX: I was hoping you'd be
coming with your girlfriend.
310
00:21:15,302 --> 00:21:17,506
So listen, game's over.
311
00:21:18,876 --> 00:21:20,947
I've gotten permission from my bosses
312
00:21:20,980 --> 00:21:22,584
to terminate your services.
313
00:21:22,617 --> 00:21:24,521
The French are in agreement.
314
00:21:24,554 --> 00:21:25,689
We have a new strategy.
315
00:21:27,960 --> 00:21:29,053
(SIGHS)
316
00:21:35,476 --> 00:21:36,526
Come on, Max.
317
00:21:38,348 --> 00:21:39,550
What the fuck?
318
00:21:41,468 --> 00:21:42,681
(EXHALES)
319
00:21:47,900 --> 00:21:49,738
Don't do it.
320
00:21:49,771 --> 00:21:50,873
- Hey...
- Please.
321
00:21:50,907 --> 00:21:54,814
I know how hard it is to
lose an assignment like this.
322
00:21:55,449 --> 00:21:56,852
I do.
323
00:21:56,885 --> 00:21:58,722
Especially with whatever...
324
00:22:00,058 --> 00:22:01,762
I don't know, sins of the father.
325
00:22:01,795 --> 00:22:03,431
It's not about that.
326
00:22:03,432 --> 00:22:06,937
It's about the fact
that it's not gonna work.
327
00:22:06,938 --> 00:22:08,576
It didn't work, Imogen.
328
00:22:08,609 --> 00:22:09,671
It hasn't worked,
329
00:22:09,682 --> 00:22:11,615
and we're running out of fucking time.
330
00:22:11,648 --> 00:22:13,886
I looked into your Russian proxy thing.
331
00:22:13,919 --> 00:22:15,756
I got shit.
332
00:22:15,789 --> 00:22:18,496
Thousands of American
lives are still at risk,
333
00:22:18,529 --> 00:22:21,434
and the only way out
is Adilah El Idrissi.
334
00:22:28,569 --> 00:22:29,655
Now...
335
00:22:31,086 --> 00:22:32,723
if she happens to come by...
336
00:22:34,961 --> 00:22:37,311
I know you'll contact
me immediately, right?
337
00:22:44,847 --> 00:22:46,167
(MOBILE PHONE VIBRATING)
338
00:22:54,066 --> 00:22:56,036
(SIGHS) I don't work for you.
339
00:22:59,844 --> 00:23:01,347
Everybody works for us.
340
00:23:02,416 --> 00:23:03,953
Sooner or later.
341
00:23:03,986 --> 00:23:05,622
Sometimes you just gotta fold.
342
00:23:08,094 --> 00:23:09,397
You know how it is.
343
00:23:11,968 --> 00:23:13,905
It's hard to let go sometimes.
344
00:23:16,745 --> 00:23:18,415
Especially when you lose.
345
00:23:18,448 --> 00:23:19,851
MAX: You came real close.
346
00:23:19,884 --> 00:23:20,934
Real close.
347
00:23:30,673 --> 00:23:31,723
(DOOR CLOSES)
348
00:23:36,718 --> 00:23:37,798
(EXHALES)
349
00:23:39,724 --> 00:23:40,774
(EXHALES)
350
00:24:23,545 --> 00:24:24,595
(IN FRENCH)
351
00:24:33,632 --> 00:24:35,252
(IN ENGLISH) It's okay. It's okay.
352
00:24:39,142 --> 00:24:40,946
(SPEAKING IN FRENCH)
353
00:24:42,917 --> 00:24:44,687
(IN ENGLISH) Okay? Okay.
354
00:25:04,159 --> 00:25:05,829
MAN: Direct 20. Site collection.
355
00:25:07,198 --> 00:25:08,468
MAN 1: What's going on?
356
00:25:09,670 --> 00:25:11,110
WOMAN: (ON RADIO) Roger that.
357
00:26:06,150 --> 00:26:07,320
Hurts my feelings a bit
358
00:26:07,353 --> 00:26:08,853
when you run out on me like that.
359
00:26:13,130 --> 00:26:14,266
Why are we here?
360
00:26:16,938 --> 00:26:18,173
This is the truth of me.
361
00:26:20,813 --> 00:26:21,863
What truth?
362
00:26:23,718 --> 00:26:25,158
It's my grandfather's house.
363
00:26:30,097 --> 00:26:34,607
This is who I was before
everything happened.
364
00:26:38,080 --> 00:26:39,817
I wish you could have known me then.
365
00:26:41,120 --> 00:26:43,558
(SIGHS) I need to tell you something.
366
00:26:44,058 --> 00:26:47,128
The Americans are tired of our
little game of hide-and-seek.
367
00:26:48,969 --> 00:26:50,806
They're going to kidnap Yasmina
368
00:26:50,839 --> 00:26:53,278
and use her as leverage
to get you to talk,
369
00:26:53,311 --> 00:26:56,985
but I can get her out somewhere safe.
370
00:26:57,018 --> 00:27:00,926
I can get you new identities,
and they will never find you.
371
00:27:00,959 --> 00:27:03,097
We need to do it immediately.
372
00:27:03,130 --> 00:27:05,600
(VOICE TREMBLING) What
do you mean, kidnap her?
373
00:27:05,601 --> 00:27:07,939
Where will they take
her? They can't do that.
374
00:27:07,940 --> 00:27:09,709
- She's just a child.
- I know. I know. I know.
375
00:27:09,710 --> 00:27:11,715
My people would kill Yasmina
376
00:27:11,716 --> 00:27:13,951
if they think I betrayed them
for the fucking Americans...
377
00:27:13,952 --> 00:27:16,258
Believe me, I am aware of that.
378
00:27:16,291 --> 00:27:17,693
That's what I'm telling you.
379
00:27:17,694 --> 00:27:19,396
I can get you and Yasmina to England.
380
00:27:19,397 --> 00:27:23,705
You have to travel separately
and we have to go, now,
381
00:27:23,706 --> 00:27:25,408
because the most dangerous place
382
00:27:25,409 --> 00:27:28,181
for you, and your child
is Paris right now.
383
00:27:28,215 --> 00:27:29,617
- I can't.
- Listen to me.
384
00:27:29,650 --> 00:27:30,700
- I can't...
- Listen.
385
00:27:32,121 --> 00:27:35,863
If you let them take her,
you will never see her again.
386
00:27:35,896 --> 00:27:39,102
Even if you tell them
everything you know,
387
00:27:39,135 --> 00:27:42,276
they will never let you
go back to a normal life
388
00:27:42,309 --> 00:27:43,712
with your child,
389
00:27:43,745 --> 00:27:46,218
and no country will take you.
390
00:27:46,251 --> 00:27:48,856
You will lose her.
391
00:27:48,889 --> 00:27:50,792
We have to go, now.
392
00:27:53,231 --> 00:27:55,369
(WHISPERING) Please?
393
00:27:55,402 --> 00:27:57,138
Please? You have to trust me.
394
00:27:58,775 --> 00:27:59,825
(EXHALES)
395
00:28:12,201 --> 00:28:13,251
(KNIFE CLICKS)
396
00:28:15,709 --> 00:28:16,759
Fuck it.
397
00:28:25,996 --> 00:28:27,046
(ADILAH SNIFFLES)
398
00:28:36,851 --> 00:28:37,901
(EXHALES)
399
00:28:39,290 --> 00:28:40,340
The woman saw me.
400
00:28:40,926 --> 00:28:43,030
She had a gun. She took her.
401
00:28:46,169 --> 00:28:48,275
The Djinn Al Raqqah will succeed.
402
00:28:48,308 --> 00:28:49,988
Report that she has the detonator.
403
00:29:03,070 --> 00:29:04,207
Once she surrenders,
404
00:29:04,240 --> 00:29:06,110
we get them on the plane immediately,
405
00:29:06,143 --> 00:29:07,833
- okay, and then...
- (KNOCK AT DOOR)
406
00:29:08,949 --> 00:29:10,719
Hold on a second.
407
00:29:10,720 --> 00:29:12,154
I got a call from the surveillance team
408
00:29:12,155 --> 00:29:13,725
around the girl.
409
00:29:13,758 --> 00:29:15,296
MAX: I'll call you back.
410
00:29:15,297 --> 00:29:16,530
They had them pinned in the apartment,
411
00:29:16,531 --> 00:29:17,899
but they've heard no movement
412
00:29:17,900 --> 00:29:19,760
or conversation inside for two hours.
413
00:29:21,006 --> 00:29:23,236
And they did not see
them leave the building.
414
00:29:23,478 --> 00:29:26,251
They've broken into the
apartment and it's empty.
415
00:29:26,284 --> 00:29:28,454
It's evident that
they've been extracted.
416
00:29:37,138 --> 00:29:38,274
It's Imogen.
417
00:29:40,512 --> 00:29:42,950
The woman will not fold.
418
00:29:45,822 --> 00:29:47,226
We have to find her.
419
00:29:47,259 --> 00:29:48,309
Yes, sir.
420
00:29:57,880 --> 00:29:59,082
(SMASHES)
421
00:30:12,008 --> 00:30:14,108
(INDISTINCT CONVERSATION AND LAUGHTER)
422
00:30:17,353 --> 00:30:19,122
(DOOR CLICKS OPEN)
423
00:30:19,155 --> 00:30:21,315
(PEOPLE LAUGHING, TALKING INDISTINCTLY)
424
00:30:23,030 --> 00:30:24,967
(SHUSHING)
425
00:30:26,069 --> 00:30:27,171
(KEYS JINGLE)
426
00:30:27,973 --> 00:30:29,023
(CLINKS)
427
00:30:31,046 --> 00:30:32,126
(SPEAKING IN FRENCH)
428
00:30:54,894 --> 00:30:56,094
(MOBILE PHONE RINGING)
429
00:30:56,497 --> 00:30:58,033
(CONTINUES IN FRENCH)
430
00:31:02,409 --> 00:31:03,612
(IN ENGLISH) Hello.
431
00:31:03,645 --> 00:31:04,980
(MAGRITTE IN FRENCH)
432
00:31:23,518 --> 00:31:24,568
(IN ENGLISH) Okay.
433
00:31:44,360 --> 00:31:46,864
(CREW SPEAKING INDISTINCTLY)
434
00:32:03,965 --> 00:32:05,902
Thanks for the update. I have to go.
435
00:32:10,467 --> 00:32:14,519
(IN ENGLISH) She's
on her way to England.
436
00:32:14,520 --> 00:32:16,630
I've made arrangements
for her to meet us.
437
00:32:16,631 --> 00:32:20,063
Working on the new
identities and getting you out
438
00:32:20,064 --> 00:32:21,624
of the country, somewhere safe.
439
00:32:21,634 --> 00:32:22,869
They'll never find you.
440
00:32:23,972 --> 00:32:25,022
She's doing fine.
441
00:32:26,244 --> 00:32:27,384
She wanted an ice cream.
442
00:32:29,617 --> 00:32:30,763
Thank you.
443
00:32:33,137 --> 00:32:34,377
Listen...
444
00:32:34,378 --> 00:32:37,197
you realise I'm the
only person in the world
445
00:32:37,198 --> 00:32:38,638
who knows where your child is.
446
00:32:41,374 --> 00:32:43,054
You can't see her until you give me
447
00:32:43,076 --> 00:32:44,947
the name and location of that ship.
448
00:32:46,417 --> 00:32:47,620
(SCOFFS)
449
00:32:47,653 --> 00:32:48,888
(SOFTLY) Oh, my God.
450
00:32:52,663 --> 00:32:53,898
You are all the same.
451
00:32:55,468 --> 00:32:57,105
You're all the same!
452
00:32:57,138 --> 00:33:00,111
You're using my daughter now?
453
00:33:00,144 --> 00:33:02,916
You're doing exactly what
they were going to do.
454
00:33:03,685 --> 00:33:05,455
If it wasn't for me,
455
00:33:05,488 --> 00:33:08,395
you'd be in a cell right
now being waterboarded.
456
00:33:08,396 --> 00:33:10,096
I'm the only one who's protected,
457
00:33:10,097 --> 00:33:12,369
defended and fought for you.
458
00:33:12,402 --> 00:33:15,676
I've saved your arse over and over,
459
00:33:15,709 --> 00:33:20,718
and I have had to save my
own three times this week.
460
00:33:21,357 --> 00:33:23,724
So the least you could do
461
00:33:23,725 --> 00:33:27,533
is be fucking honest with
me and tell me what you know.
462
00:33:27,566 --> 00:33:31,508
Why would I be honest with
you or tell you anything
463
00:33:31,541 --> 00:33:34,178
before I see my daughter
with my own eyes?
464
00:33:36,417 --> 00:33:39,121
(EXCLAIMING) Shut up.
465
00:33:41,427 --> 00:33:42,963
My own eyes!
466
00:33:43,431 --> 00:33:45,468
Just shut up.
467
00:33:47,406 --> 00:33:48,641
Please.
468
00:33:50,345 --> 00:33:52,682
"My daughter, my
daughter, my daughter... "
469
00:33:52,683 --> 00:33:54,586
Do... do you think
470
00:33:54,587 --> 00:33:56,590
you're the only woman
in the entire world
471
00:33:56,591 --> 00:33:59,061
who has ever loved a child
and can't be with them?
472
00:33:59,062 --> 00:34:01,533
Do you think you're
the only person in life
473
00:34:01,534 --> 00:34:03,203
to have experienced this?
474
00:34:04,340 --> 00:34:05,435
I have an idea.
475
00:34:05,446 --> 00:34:08,337
Why don't you try not
becoming a terrorist
476
00:34:08,338 --> 00:34:10,718
and see if that improves
your parenting skills?
477
00:34:10,719 --> 00:34:12,688
What the fuck would you
know about being a mother?
478
00:34:12,689 --> 00:34:13,758
Everything!
479
00:34:17,499 --> 00:34:18,579
(SOFTLY) Everything.
480
00:34:22,342 --> 00:34:23,722
(MUTTERING INDISTINCTLY)
481
00:34:24,383 --> 00:34:27,652
(NORMAL VOICE) Never mind, I forgot...
482
00:34:27,653 --> 00:34:30,324
I forgot you're the only person
to have ever experienced pain.
483
00:34:30,325 --> 00:34:31,760
(SCOFFS, LAUGHS) Who's...
484
00:34:32,696 --> 00:34:34,600
Who's ever felt loss.
485
00:34:34,633 --> 00:34:35,702
The only one.
486
00:34:37,506 --> 00:34:41,046
You know, millions of
people have shitty lives
487
00:34:41,079 --> 00:34:42,549
and shitty opportunities,
488
00:34:42,582 --> 00:34:45,756
and they do not join a terrorist group
489
00:34:45,789 --> 00:34:48,728
and plan an attack to
kill thousands of people.
490
00:34:51,099 --> 00:34:54,774
I don't know why I
haven't just turned you in
491
00:34:54,807 --> 00:34:56,711
and let them cause you so much pain
492
00:34:56,744 --> 00:34:58,481
you beg for mercy.
493
00:34:58,482 --> 00:35:00,784
I don't know why I haven't
just handed you over
494
00:35:00,785 --> 00:35:02,222
and let them break you.
495
00:35:02,255 --> 00:35:03,725
I don't care about you.
496
00:35:03,758 --> 00:35:05,362
You're nothing to me.
497
00:35:05,395 --> 00:35:08,067
You are nothing to me!
498
00:35:08,100 --> 00:35:12,776
You're a woman with a child
who loves you and needs you,
499
00:35:12,809 --> 00:35:15,782
and you are choosing to
throw all of that away.
500
00:35:15,815 --> 00:35:17,118
I had no choice.
501
00:35:17,151 --> 00:35:19,256
You're choosing "this" over her.
502
00:35:19,289 --> 00:35:21,794
I had no fucking choice!
503
00:35:21,827 --> 00:35:25,268
And that is something you
will never understand, Imogen.
504
00:35:25,269 --> 00:35:27,405
Because your life has
been full of choices.
505
00:35:27,406 --> 00:35:29,644
You chose the life you
lead now. I did not.
506
00:35:29,677 --> 00:35:32,516
You jumped off a cliff and joined them.
507
00:35:32,527 --> 00:35:33,669
Remember?
508
00:35:34,340 --> 00:35:36,912
No one pushed you.
509
00:35:37,032 --> 00:35:41,207
And don't you dare pretend
to know what my life has been.
510
00:35:42,703 --> 00:35:43,753
Right.
511
00:35:45,140 --> 00:35:46,244
(CHUCKLES WRYLY)
512
00:35:46,277 --> 00:35:48,548
Because it was so sad, wasn't it?
513
00:35:48,581 --> 00:35:50,485
Because Mommy left and Daddy left
514
00:35:50,518 --> 00:35:52,289
and you were all alone
515
00:35:52,322 --> 00:35:54,794
when you went to Oxford and fell in love
516
00:35:54,795 --> 00:35:56,529
- with a handsome man...
- Oh, fuck off.
517
00:35:56,530 --> 00:35:59,469
... who gave you the opportunity
to become this glamorous spy.
518
00:35:59,470 --> 00:36:00,539
Now, fuck off!
519
00:36:00,572 --> 00:36:03,311
Was that sad for you, Imogen?
520
00:36:03,312 --> 00:36:05,214
Tell me, does it make
you feel less lonely
521
00:36:05,215 --> 00:36:07,252
to be the daring white heroine
522
00:36:07,285 --> 00:36:08,555
who gets to save the world
523
00:36:08,588 --> 00:36:12,161
from destruction and
evil monsters like me?
524
00:36:12,162 --> 00:36:14,732
Who said you get to decide
what is good and what is evil?
525
00:36:14,733 --> 00:36:18,375
Because there are millions
of people, families,
526
00:36:18,408 --> 00:36:20,412
including mine,
527
00:36:20,445 --> 00:36:22,716
who have been murdered, displaced,
528
00:36:22,749 --> 00:36:26,290
our lands occupied, colonised,
529
00:36:26,323 --> 00:36:28,428
our mosques desecrated.
530
00:36:28,461 --> 00:36:30,532
Our homes and hopes are destroyed
531
00:36:30,565 --> 00:36:32,469
like they're nothing.
532
00:36:32,502 --> 00:36:35,842
Oh, but it's only a tragedy
when it happens on your lands,
533
00:36:36,577 --> 00:36:37,712
to your people.
534
00:36:39,216 --> 00:36:41,420
We're just collateral damage, aren't we?
535
00:36:42,622 --> 00:36:43,758
Aren't we?
536
00:36:49,636 --> 00:36:52,226
Do you think what you're
planning will solve this?
537
00:36:56,650 --> 00:36:57,700
Do you?
538
00:36:59,389 --> 00:37:02,595
Or is it a way out
for you and your child?
539
00:37:06,504 --> 00:37:07,672
Please tell me.
540
00:37:09,543 --> 00:37:10,593
Please.
541
00:37:12,949 --> 00:37:15,889
The reason you are with me
is because we are the same,
542
00:37:15,922 --> 00:37:16,972
you and I.
543
00:37:18,461 --> 00:37:19,730
We are the same.
544
00:37:22,736 --> 00:37:24,806
Because if killing
thousands of people...
545
00:37:26,410 --> 00:37:27,970
helped bring your father back,
546
00:37:29,750 --> 00:37:30,800
or your mother,
547
00:37:32,689 --> 00:37:33,739
or your baby...
548
00:37:36,964 --> 00:37:39,904
then you might think of
doing exactly the same thing,
549
00:37:39,937 --> 00:37:41,707
and that scares you to death.
550
00:37:57,372 --> 00:37:58,474
(FOOTSTEPS LEAVING)
551
00:38:06,657 --> 00:38:07,707
(ENGINE STARTS)
552
00:38:31,440 --> 00:38:33,244
MAN: Can you remember her face?
553
00:38:55,989 --> 00:38:58,728
I know what you were gonna do today,
554
00:38:58,761 --> 00:39:01,701
and I know you did not want to kill me.
555
00:39:01,734 --> 00:39:03,538
So I'm going to choose to believe
556
00:39:03,571 --> 00:39:04,831
that you're not a monster
557
00:39:04,832 --> 00:39:06,108
and that you are a human being,
558
00:39:06,109 --> 00:39:07,578
and you're gonna do the right thing,
559
00:39:07,579 --> 00:39:08,779
and you're gonna choose
560
00:39:08,781 --> 00:39:10,785
whether or not to get in that car.
561
00:39:12,856 --> 00:39:13,906
So,
562
00:39:14,393 --> 00:39:15,695
what's it gonna be?
563
00:39:25,949 --> 00:39:28,454
(LET ME GO BY HAIM PLAYING)
564
00:39:28,487 --> 00:39:30,559
? Get me out, give me in ?
565
00:39:30,592 --> 00:39:32,462
? I gave you everything I could give ?
566
00:39:32,495 --> 00:39:34,633
? You tried to take
you try to make it ?
567
00:39:34,666 --> 00:39:36,871
? But take all everything
you can't break ?
568
00:39:36,904 --> 00:39:38,841
? If you go so easily ?
569
00:39:38,874 --> 00:39:40,979
? Go on, get out, when you leave ?
570
00:39:41,012 --> 00:39:42,916
? I will wait, I will want ?
571
00:39:42,917 --> 00:39:44,752
? Wait 'til the day you're back again ?
572
00:39:44,753 --> 00:39:46,857
? Let me out, let me in ?
573
00:39:46,890 --> 00:39:48,661
? I've given up, not given in ?
574
00:39:48,694 --> 00:39:51,934
? 'Cause together we are
not one, we are nothing ?
575
00:39:51,967 --> 00:39:53,538
? We're holding on and on ?
576
00:39:53,571 --> 00:39:55,642
? Together now, forever then ?
577
00:39:55,675 --> 00:39:57,679
? Go ahead, don't you let me in ?
578
00:39:57,712 --> 00:39:59,817
? But I will wait, I will want ?
579
00:39:59,818 --> 00:40:01,686
? Wait 'til the day you're back again ?
580
00:40:01,687 --> 00:40:03,524
? Let me go ?
581
00:40:03,557 --> 00:40:05,762
? You know I'm not one for leaving ?
582
00:40:05,795 --> 00:40:07,899
? Let me go ?
583
00:40:09,937 --> 00:40:13,912
? You know I'm nothing
without your love, no ?
584
00:40:13,945 --> 00:40:18,020
? I know I'm nothing
without your love ?
585
00:40:18,053 --> 00:40:20,425
- ? So let me go ?
- ? Let me go ?
586
00:40:20,458 --> 00:40:22,696
? You know I'm not one for leaving ?
587
00:40:22,729 --> 00:40:24,766
? Let me go ?
588
00:40:37,459 --> 00:40:38,509
(MUSIC FADES)
589
00:40:38,544 --> 00:40:43,094
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.