All language subtitles for The Veil s01e04 Declassified.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,079 --> 00:00:17,581 [GUNSHOT] 2 00:00:19,416 --> 00:00:22,543 I was shown a photograph of two dead bodies in the snow. 3 00:00:22,544 --> 00:00:25,254 The director of the refugee camp was shot dead 4 00:00:25,255 --> 00:00:27,006 along with his head of communications 5 00:00:27,007 --> 00:00:29,051 in the manner of the Russian FSB. 6 00:00:29,052 --> 00:00:32,667 [ADILAH] I need to find out if she knows anything about our plan. 7 00:00:32,668 --> 00:00:35,670 Remember once you've exposed the cores of the radiology machines, 8 00:00:35,671 --> 00:00:38,089 you'll have three minutes to get them out of their casings 9 00:00:38,090 --> 00:00:40,091 and into the water inside the lead containers. 10 00:00:40,092 --> 00:00:43,636 Within one minute of exposure to the cores, you'll be very sick. 11 00:00:43,637 --> 00:00:45,305 After two minutes, you may be blind. 12 00:00:45,306 --> 00:00:47,558 After three minutes, you'll be dead. 13 00:00:47,559 --> 00:00:49,539 [MALIK] If you know you're being surveilled, 14 00:00:49,540 --> 00:00:50,810 why did you make a rendezvous? 15 00:00:50,811 --> 00:00:52,437 We arranged the real rendezvous on the plane 16 00:00:52,438 --> 00:00:53,897 'cause I knew my phone would be bugged. 17 00:00:53,898 --> 00:00:56,482 Explain to me why you're helping me. 18 00:00:56,483 --> 00:01:00,486 An obsession with annihilation and those who seek it. 19 00:01:00,487 --> 00:01:02,238 I do need you to do something for me. 20 00:01:02,239 --> 00:01:05,408 I want confirmation that the TDKP was a cover for the CIA, 21 00:01:05,409 --> 00:01:07,452 and that they assassinated Marcus Seabright. 22 00:01:07,453 --> 00:01:11,122 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 23 00:01:11,123 --> 00:01:12,983 [IMOGEN] She's playing a double game. 24 00:01:12,984 --> 00:01:15,126 She's still working for them, and she knows everything. 25 00:01:15,127 --> 00:01:17,337 But she's also trying to escape with her daughter. 26 00:01:17,338 --> 00:01:19,355 I need her to believe I'm helping her with that, 27 00:01:19,356 --> 00:01:20,715 and she'll stay close to me. 28 00:01:20,716 --> 00:01:22,592 I can protect you from the Americans. 29 00:01:22,593 --> 00:01:24,928 But the deal is Yasmina has to go back to Nour 30 00:01:24,929 --> 00:01:27,472 until we know exactly what we're doing. She's not safe with us. 31 00:01:27,473 --> 00:01:29,703 [ADILAH] Everything depends on her safety. 32 00:01:30,059 --> 00:01:31,352 So what's your real name? 33 00:01:35,606 --> 00:01:37,399 The best lies are mostly true. 34 00:01:40,110 --> 00:01:42,112 - [CROW CAWS] - [BELL TOLLING] 35 00:01:55,918 --> 00:01:57,920 [THUNDER RUMBLING] 36 00:01:58,671 --> 00:02:00,673 [RAIN SPLATTERING] 37 00:02:11,892 --> 00:02:13,602 [HUMMING] 38 00:02:17,314 --> 00:02:19,316 [HUMMING CONTINUES] 39 00:02:28,200 --> 00:02:29,301 [CHUCKLES] 40 00:02:29,311 --> 00:02:30,828 Are you a fan of his music? 41 00:02:32,788 --> 00:02:35,374 You know what the inscription on his tomb says? 42 00:02:36,250 --> 00:02:38,209 The inscription is in Greek. 43 00:02:38,210 --> 00:02:42,006 And it says, "He was true to his own demon." 44 00:02:42,506 --> 00:02:43,966 [CHUCKLES] 45 00:02:50,001 --> 00:02:51,627 I love him too. 46 00:02:53,142 --> 00:02:55,372 That's why I came all the way from Baltimore. 47 00:02:55,602 --> 00:02:58,647 What about you? Why are you here? 48 00:02:59,732 --> 00:03:02,609 I, too, am true to my demons. 49 00:03:03,736 --> 00:03:04,786 [CHUCKLES] 50 00:03:09,533 --> 00:03:11,535 [THUNDER RUMBLING] 51 00:03:20,002 --> 00:03:22,004 [PHONE RINGING] 52 00:03:25,632 --> 00:03:27,550 - Anything? - The intel was correct. 53 00:03:27,551 --> 00:03:30,261 It's definitely a comm spot. He picked something up. 54 00:03:30,262 --> 00:03:32,889 - What was it? - [AGENT] It was a card from the grave. 55 00:03:32,890 --> 00:03:35,141 I don't know what kind of card. I didn't see. 56 00:03:35,142 --> 00:03:39,562 He left a bouquet of flowers, but he was wearing gloves so no prints. 57 00:03:39,563 --> 00:03:40,772 Fuck. 58 00:03:40,773 --> 00:03:41,981 You got a description? 59 00:03:41,982 --> 00:03:45,276 He has dark hair. 6'1'. Medium build. 60 00:03:45,277 --> 00:03:46,778 Dark overcoat. Black hat. 61 00:03:46,779 --> 00:03:48,723 [MAX] Okay. If you don't have eyes on him, 62 00:03:48,724 --> 00:03:50,156 make your way back to the grave. 63 00:03:50,157 --> 00:03:52,408 Isolate the flowers. Make it quick. 64 00:03:52,409 --> 00:03:54,035 There could be DNA on the wrapper. 65 00:03:54,036 --> 00:03:56,329 We need to know who the fuck this guy is and where he's going. 66 00:03:56,330 --> 00:03:57,748 [AGENT] Copy that. 67 00:03:59,124 --> 00:04:00,792 [PHONE BUZZES] 68 00:04:00,793 --> 00:04:03,961 - Yep. - [MAX] 6'1', medium build, black hat. 69 00:04:03,962 --> 00:04:06,381 - And you call me if you get eyes on him. - Copy that. 70 00:04:22,606 --> 00:04:23,774 [SIGHS] 71 00:04:32,616 --> 00:04:34,451 [PHONE BUZZING] 72 00:04:34,703 --> 00:04:36,025 I saw a guy, 73 00:04:36,026 --> 00:04:38,329 same build wearing different clothes. I'm looking for him now. 74 00:04:38,330 --> 00:04:40,706 Hold on. You're heavy on theory, light on practice. 75 00:04:40,707 --> 00:04:41,874 Just stay calm. 76 00:04:41,875 --> 00:04:44,836 You don't take any chances, and you do not get close to him. 77 00:04:44,837 --> 00:04:46,546 - Do you hear me? - [AGENT] Copy that. 78 00:04:46,547 --> 00:04:48,632 [TYPING] 79 00:04:50,217 --> 00:04:51,592 [PHONE BUZZES] 80 00:04:51,593 --> 00:04:53,344 - [MAX] Anything? - No. 81 00:04:53,345 --> 00:04:56,347 All right. Fuck it. Get in there. See if you can get eyes on him now. 82 00:04:56,348 --> 00:04:57,432 [AGENT 2] I'm on my way. 83 00:05:06,608 --> 00:05:09,438 [SIGHS] Oh, mama. This is not how I thought Paris would be. 84 00:05:09,439 --> 00:05:12,405 Okay. She's headed due south towards the perimeter wall. 85 00:05:12,406 --> 00:05:14,324 - You see him? - [AGENT 2] No. 86 00:05:14,908 --> 00:05:17,678 - No sign of the target. - Okay. Just keep her in your sight. 87 00:05:18,954 --> 00:05:20,956 [THUNDER RUMBLING] 88 00:05:23,167 --> 00:05:25,169 [PANTING] 89 00:05:27,087 --> 00:05:28,172 [GASPS] 90 00:05:35,291 --> 00:05:36,780 [AGENT 2] Agent down. Fuck! 91 00:05:36,781 --> 00:05:38,181 Target headed towards the northwest perimeter. 92 00:05:38,182 --> 00:05:39,641 Get after him. 93 00:05:40,601 --> 00:05:41,935 Shit. 94 00:05:45,981 --> 00:05:47,565 Talk to me, Matthew. Matthew. 95 00:05:47,566 --> 00:05:48,775 Matthew, talk to me. 96 00:05:58,405 --> 00:06:01,954 - Target breaching the perimeter. - Fuck. 97 00:06:01,955 --> 00:06:04,790 [MATTHEW] Scaling the bridge at Rue de Bagnolet. Lost him. 98 00:06:04,791 --> 00:06:07,252 Go check on Phillipa now. Right fucking now! 99 00:06:08,212 --> 00:06:10,255 [PANTING] 100 00:06:14,992 --> 00:06:18,971 He shot her at point-blank range in the head. 101 00:06:18,972 --> 00:06:20,599 She's dead, sir. 102 00:06:34,491 --> 00:06:36,901 - [SIREN WAILING IN DISTANCE] - [BELL TOLLING] 103 00:06:44,209 --> 00:06:46,211 [CHILD LAUGHING IN DISTANCE] 104 00:06:49,464 --> 00:06:51,694 - [LAUGHING CONTINUES] - [BIRDS CHIRPING] 105 00:06:57,639 --> 00:06:59,641 [CHILD GIGGLING IN DISTANCE] 106 00:07:20,829 --> 00:07:23,359 - [INHALES, BREATHING HEAVILY] - [CLOCK CHIMES] 107 00:07:37,817 --> 00:07:39,317 [EXHALES] 108 00:07:39,318 --> 00:07:41,968 [YASMINA, IN FRENCH] Mum, wake up. Come on, mum, mum! 109 00:07:42,029 --> 00:07:43,280 [ADILAH GROANS] 110 00:07:44,532 --> 00:07:46,199 [ADILAH SPEAKING FRENCH] 111 00:07:46,200 --> 00:07:49,285 [YASMINA] I will tickle you! Come on, mum! 112 00:07:49,286 --> 00:07:53,332 [ADILAH, YASMINA SPEAKING FRENCH] 113 00:07:59,001 --> 00:08:04,008 - [ADILAH, YASMINA CONTINUE] - [ADILAH CHUCKLES] 114 00:08:04,009 --> 00:08:05,929 [YASMINA] Wake up! It's time to wake up. 115 00:08:06,543 --> 00:08:07,836 [ADILAH] Okay, okay. 116 00:08:07,847 --> 00:08:09,598 [KISSING] 117 00:08:12,746 --> 00:08:15,040 [YASMINA] Is it today I have to go home? 118 00:08:16,236 --> 00:08:17,303 Yes. 119 00:08:17,314 --> 00:08:20,734 But you are staying here. You are staying here with her? 120 00:08:23,487 --> 00:08:24,697 Just for a little while. 121 00:08:24,909 --> 00:08:26,786 But why, Mum? 122 00:08:28,291 --> 00:08:30,072 [ADILAH] I just need to take care of 123 00:08:30,242 --> 00:08:32,037 some things so we can have a new home. 124 00:08:33,372 --> 00:08:35,052 Hey, we'll be together again soon. 125 00:08:35,450 --> 00:08:36,500 ... promise. 126 00:08:37,965 --> 00:08:39,311 Okay, my darling? 127 00:08:43,716 --> 00:08:44,766 [SIGHS] 128 00:09:08,866 --> 00:09:10,034 [SIGHS] 129 00:09:15,998 --> 00:09:17,416 [SIGHS] 130 00:09:26,908 --> 00:09:28,968 Yasmina. 131 00:09:28,969 --> 00:09:30,387 Don't worry, my love. 132 00:09:31,138 --> 00:09:32,468 - [IN ENGLISH] Okay? - Mmm. 133 00:09:34,461 --> 00:09:35,546 Adilah. 134 00:09:35,547 --> 00:09:38,061 [IN FRENCH] I may be your aunt, but you are my daughter. 135 00:09:38,062 --> 00:09:39,939 You are in my heart. 136 00:09:40,633 --> 00:09:43,386 We've been taught to live in peace, you know. 137 00:09:44,380 --> 00:09:47,966 My prayer is that God will save you and you will be forgiven. 138 00:09:52,368 --> 00:09:53,661 [SPEAKING FRENCH] 139 00:10:00,376 --> 00:10:01,585 [CAR HORN HONKS] 140 00:10:05,256 --> 00:10:06,507 The taxi is waiting. 141 00:10:25,067 --> 00:10:28,237 [NOUR] Let's not keep the taxi waiting. 142 00:11:49,568 --> 00:11:51,428 [IMOGEN, IN ENGLISH] "Dear Michael, 143 00:11:51,987 --> 00:11:57,743 when you depart from me, sorrow abides, and happiness takes his leave. 144 00:11:58,452 --> 00:11:59,537 I miss you." 145 00:12:37,700 --> 00:12:39,159 "To my comrade." 146 00:13:04,351 --> 00:13:05,401 [ADILAH] Hey. 147 00:13:14,695 --> 00:13:16,864 Tried to sleep, but I couldn't. 148 00:13:25,330 --> 00:13:28,417 You know, Yasmina's never been inside a place like this? 149 00:13:29,168 --> 00:13:32,004 The man who owns it must be very rich. 150 00:13:33,651 --> 00:13:34,819 Michael? 151 00:13:39,617 --> 00:13:40,667 Yeah. 152 00:13:47,019 --> 00:13:49,104 You say his name in a strange way. 153 00:13:49,730 --> 00:13:50,780 Do I? 154 00:13:51,648 --> 00:13:52,698 [ADILAH] Yeah. 155 00:13:56,904 --> 00:13:58,572 He was my father's friend. 156 00:14:00,824 --> 00:14:02,534 Was that all he was to you? 157 00:14:07,915 --> 00:14:10,918 After my father died, he was my guardian. 158 00:14:13,587 --> 00:14:14,755 And then my mentor. 159 00:14:18,258 --> 00:14:19,308 And then more. 160 00:14:22,095 --> 00:14:23,180 Silly girl. 161 00:14:27,476 --> 00:14:29,269 He made me who I am today. 162 00:14:34,441 --> 00:14:36,108 And do you still see each other? 163 00:14:36,109 --> 00:14:37,444 [IMOGEN] No. 164 00:14:40,531 --> 00:14:41,581 Not really. 165 00:14:44,368 --> 00:14:46,328 Fuck the past. I need a martini. 166 00:14:55,692 --> 00:15:01,476 [MAGRITTE, IN FRENCH] We're unsure of this man's origins. 167 00:15:01,477 --> 00:15:04,230 Sometimes he says he is Corsican, sometimes not. 168 00:15:04,612 --> 00:15:08,950 Judging by his body odour, his personal hygiene is questionable. 169 00:15:10,236 --> 00:15:12,691 Intel informs us he has no friends, 170 00:15:12,701 --> 00:15:15,658 no sexual relationships, no family... 171 00:15:16,451 --> 00:15:18,328 However, he is a genius. 172 00:15:18,870 --> 00:15:22,456 Good. We are in need of a genius. 173 00:15:22,457 --> 00:15:23,541 [KNOCKS ON DOOR] 174 00:15:24,055 --> 00:15:25,588 [MAGRITTE] Come in. 175 00:15:27,462 --> 00:15:30,548 Ah, Cesar, let me introduce you to Malik. 176 00:15:30,798 --> 00:15:31,882 Malik, Cesar. 177 00:15:31,883 --> 00:15:33,926 I have been explaining to Malik 178 00:15:33,927 --> 00:15:38,138 that you are a specialist in electronic and digital interception. 179 00:15:38,139 --> 00:15:42,852 Can we get straight to it. I have a medical appointment. For my feet. 180 00:15:44,229 --> 00:15:45,688 It doesn't really have a name. 181 00:15:45,689 --> 00:15:47,178 [MALIK STUTTERS, CLEARS THROAT] 182 00:15:47,179 --> 00:15:48,525 What does it do? 183 00:15:48,536 --> 00:15:49,787 Anything you want. 184 00:15:50,243 --> 00:15:51,494 Does it make coffee? 185 00:15:52,013 --> 00:15:55,722 No. I wasn't asked to make something that makes coffee. 186 00:15:57,742 --> 00:15:59,494 What were you asked to make? 187 00:15:59,937 --> 00:16:03,106 The Americans know more than we do on the Djinn Al Raqqa case. 188 00:16:03,117 --> 00:16:06,026 They don't trust us. They are withholding intel. 189 00:16:06,037 --> 00:16:10,709 We asked Cesar to come up with something which would override 190 00:16:10,720 --> 00:16:12,985 the American security systems. 191 00:16:12,996 --> 00:16:16,666 These systems protect communications between their field agents 192 00:16:17,000 --> 00:16:19,795 and their headquarters in Langley, Virginia. 193 00:16:19,806 --> 00:16:22,725 It only works if you are in close proximity of the sender. 194 00:16:23,142 --> 00:16:24,935 - Which we are. - [MALIK] Wait... 195 00:16:24,936 --> 00:16:26,229 who is the sender? 196 00:16:26,863 --> 00:16:30,214 We know the hotel where Max Peterson is staying... 197 00:16:30,461 --> 00:16:32,588 and we know which room he is in. 198 00:16:32,589 --> 00:16:35,432 If you place this device within three metres 199 00:16:35,433 --> 00:16:37,489 of a mobile phone or a laptop... 200 00:16:37,490 --> 00:16:39,794 it will record and transmit all communications... 201 00:16:39,795 --> 00:16:42,506 bypassing all their security procedures. 202 00:16:43,170 --> 00:16:46,206 That said, the Americans have a man in Virginia. 203 00:16:46,207 --> 00:16:50,086 His name is Wallace. He'll eventually figure out what I'm doing. 204 00:16:50,087 --> 00:16:53,213 We have permission from the Elysee to carry out surveillance. 205 00:16:53,214 --> 00:16:55,264 I really need to leave. My toes are on fire. 206 00:16:55,337 --> 00:16:56,591 Oh, God... 207 00:16:56,592 --> 00:16:57,927 [CESAR] ... I really have to go. 208 00:16:57,938 --> 00:16:59,314 Magritte, does it work? 209 00:16:59,804 --> 00:17:00,888 It works. 210 00:17:01,139 --> 00:17:02,222 That CIA agent drinks. 211 00:17:02,223 --> 00:17:06,436 So, I was able to test it at the bar of his hotel two days ago. 212 00:17:07,353 --> 00:17:08,892 They let you in? 213 00:17:08,942 --> 00:17:10,518 As a cleaner. 214 00:17:10,565 --> 00:17:12,274 I put the device in the cupboard. 215 00:17:12,275 --> 00:17:16,446 I intercepted two encrypted emails he sent to his superiors in Langley. 216 00:17:17,024 --> 00:17:20,094 So what did the CIA operative have to say while intoxicated? 217 00:17:20,450 --> 00:17:24,495 He said the British agent Imogen, is reporting directly to him... 218 00:17:24,871 --> 00:17:28,458 and believes the Americans are better informed and more efficient. 219 00:17:29,208 --> 00:17:30,321 Good bye. 220 00:17:30,710 --> 00:17:32,274 [MAGRITTE] Thank you, Cesar. 221 00:17:34,464 --> 00:17:35,514 [DOOR CLOSES] 222 00:17:37,133 --> 00:17:41,012 Malik, she's fucking you, and not in the way you want. 223 00:17:42,708 --> 00:17:43,834 It's bullshit. 224 00:17:45,308 --> 00:17:48,561 She never does things for the reasons you think she's doing them. 225 00:17:49,145 --> 00:17:50,396 [EXHALES DEEPLY] 226 00:18:24,722 --> 00:18:25,890 [IN ENGLISH] Bold move. 227 00:18:35,858 --> 00:18:36,908 [SIGHS] 228 00:18:39,320 --> 00:18:41,489 Oh, I really hate these types of hotels 229 00:18:41,709 --> 00:18:43,669 where all the rich Americans go. 230 00:18:44,200 --> 00:18:45,633 Makes me sick. 231 00:18:48,079 --> 00:18:50,369 But you seem quite comfortable in this world. 232 00:18:52,667 --> 00:18:55,628 It's my job to be comfortable in different kinds of places. 233 00:19:02,844 --> 00:19:05,054 I've played so many people in my life. 234 00:19:07,557 --> 00:19:09,475 I don't know where I belong anymore. 235 00:19:14,967 --> 00:19:17,029 [SIGHS] 236 00:19:17,030 --> 00:19:19,576 But for the next hour, this will do. 237 00:19:25,741 --> 00:19:27,160 Why do you hate it so much? 238 00:19:27,660 --> 00:19:29,770 Does it remind you of your modeling days? 239 00:19:32,206 --> 00:19:33,766 I don't know if I should tell you. 240 00:19:33,767 --> 00:19:35,822 Well, then you absolutely have to tell me. 241 00:19:35,823 --> 00:19:36,907 [CHUCKLES] 242 00:19:45,068 --> 00:19:46,695 [ADILAH] I was 21. 243 00:19:47,930 --> 00:19:52,143 They dressed me in beautiful clothes, talked about heaven. 244 00:19:54,103 --> 00:19:56,522 You see, my time had come. 245 00:19:58,107 --> 00:19:59,484 It was my day of days. 246 00:20:01,277 --> 00:20:03,905 They had strapped explosives to my body. 247 00:20:04,373 --> 00:20:09,586 The waiter just smiled at me as I walked into the lounge like death. 248 00:20:09,744 --> 00:20:10,912 I was death. 249 00:20:11,996 --> 00:20:15,374 There were enough explosives to bring the ceiling down on all of us. 250 00:20:15,375 --> 00:20:19,002 - There were children in the room. - [CHILDREN LAUGHING] 251 00:20:19,003 --> 00:20:22,590 Lovers, families, friends. 252 00:20:23,216 --> 00:20:25,092 Mostly American tourists, 253 00:20:25,718 --> 00:20:28,554 all completely unaware as they ate their breakfasts. 254 00:20:30,056 --> 00:20:33,601 Sleepy rich people and me. 255 00:20:36,395 --> 00:20:39,190 The switch was right here inside my coat. 256 00:20:40,107 --> 00:20:42,944 All I had to do was push it down. 257 00:20:43,144 --> 00:20:45,062 So why are you still here? 258 00:21:13,832 --> 00:21:15,250 A wire had worked loose. 259 00:21:19,689 --> 00:21:21,274 Why are you telling me this? 260 00:21:21,275 --> 00:21:23,672 I thought you'd be interested in what 261 00:21:23,673 --> 00:21:25,820 the moment of annihilation feels like... 262 00:21:27,530 --> 00:21:29,115 from somebody who survived it. 263 00:21:30,211 --> 00:21:31,471 [IMOGEN] Just to be clear. 264 00:21:32,577 --> 00:21:35,047 The annihilation I spoke of was purely personal. 265 00:21:36,080 --> 00:21:37,290 Would only affect me. 266 00:21:38,833 --> 00:21:41,127 Would not take place in the lounge of a hotel. 267 00:21:47,550 --> 00:21:49,010 Was Yasmina born yet? 268 00:21:49,163 --> 00:21:50,247 No. 269 00:21:50,248 --> 00:21:54,389 You know, there is no greater suffering for a parent 270 00:21:54,390 --> 00:21:56,267 than when your child is suffering. 271 00:21:57,305 --> 00:21:59,307 A mother's blood is her child's blood. 272 00:22:06,944 --> 00:22:08,024 [WHISPERS] Yes, it is. 273 00:22:16,871 --> 00:22:19,748 Right. Well, I have to go to the loo. 274 00:22:19,749 --> 00:22:20,833 I'll be back. 275 00:22:21,917 --> 00:22:23,336 By the way, 276 00:22:24,670 --> 00:22:27,320 I don't think you ever would have flicked the switch. 277 00:22:42,688 --> 00:22:45,191 You are fucking amazing. 278 00:22:45,510 --> 00:22:47,011 She wouldn't shut up. 279 00:22:47,401 --> 00:22:48,481 Did you get anything? 280 00:22:48,944 --> 00:22:50,864 Phase two has just begun, thanks to you. 281 00:22:52,365 --> 00:22:53,658 I need more time. 282 00:22:53,659 --> 00:22:58,244 I thought that would satisfy your insatiable American appetite. 283 00:22:58,245 --> 00:22:59,454 [CHUCKLES] 284 00:22:59,455 --> 00:23:01,874 Yeah, well, tell you what. [GRUNTS] 285 00:23:02,541 --> 00:23:03,982 [INHALES DEEPLY] 286 00:23:03,992 --> 00:23:06,020 Welcome to America. 287 00:23:06,021 --> 00:23:10,580 I had an operative shot in the head this morning at point-blank range. 288 00:23:10,581 --> 00:23:12,249 I am sorry to hear that. 289 00:23:13,353 --> 00:23:14,688 [MAX] Take it. 290 00:23:18,291 --> 00:23:21,226 Maybe not another coincidence. 291 00:23:21,227 --> 00:23:24,417 ISIS doesn't usually go in for clean assassinations like that. 292 00:23:24,418 --> 00:23:26,356 It's like they were trained by another entity. 293 00:23:26,357 --> 00:23:28,665 Like a proxy operation? 294 00:23:28,666 --> 00:23:29,704 Hmm. 295 00:23:29,705 --> 00:23:31,002 I'll look into it. 296 00:23:31,003 --> 00:23:32,404 Description of who did it? 297 00:23:32,405 --> 00:23:35,448 [MAX] 6'1', dark hair, a medium build, likely a member of the cell. 298 00:23:35,449 --> 00:23:40,248 Listen, you have 24 hours to bring me tangible results 299 00:23:40,249 --> 00:23:42,303 or we will resort to conventional methods 300 00:23:42,304 --> 00:23:44,124 of interrogation to get that fucking woman 301 00:23:44,125 --> 00:23:45,995 - to tell us what she knows. - She won't. 302 00:23:46,608 --> 00:23:48,006 I'm sorry, she won't. 303 00:23:48,007 --> 00:23:50,839 You can pull out all her nails, you can break all of her bones. 304 00:23:50,840 --> 00:23:52,549 She will never tell you anything 305 00:23:52,550 --> 00:23:55,761 because she thinks if she does, they will kill her daughter. 306 00:23:56,887 --> 00:24:00,641 Now, I think I can reach the part of her that will change her mind. 307 00:24:02,435 --> 00:24:04,937 I'm sorry to say I'm your only hope. 308 00:24:05,980 --> 00:24:07,267 Twenty-four hours. 309 00:24:09,271 --> 00:24:12,321 The intel about my father, where is it? 310 00:24:13,796 --> 00:24:15,104 Almost forgot. 311 00:24:16,223 --> 00:24:17,600 Marcus Seabright... 312 00:24:17,611 --> 00:24:19,112 Interesting man, your daddy. 313 00:24:19,905 --> 00:24:22,491 It's not easy to be so bad, they wanna kill you. 314 00:24:24,946 --> 00:24:27,056 And by the way, what happened in Morocco, 315 00:24:27,877 --> 00:24:29,253 wasn't what it looked like. 316 00:24:30,629 --> 00:24:31,714 Never is. 317 00:24:33,424 --> 00:24:34,759 You were right. 318 00:24:36,469 --> 00:24:37,553 Excellent martini. 319 00:24:40,181 --> 00:24:41,807 [DOOR OPENS] 320 00:24:44,518 --> 00:24:45,568 [DOOR CLOSES] 321 00:24:58,642 --> 00:24:59,692 [PHONE RINGS] 322 00:25:01,354 --> 00:25:02,646 Salut, Malik. 323 00:25:02,647 --> 00:25:04,940 [MALIK] Listen... [SIGHS] ... I can't say I'm surprised, 324 00:25:04,941 --> 00:25:08,610 but I found out about your cozy relationship with Max 325 00:25:08,611 --> 00:25:10,154 and the Americans, okay? 326 00:25:10,155 --> 00:25:14,199 You are not allowed to handle a terrorist target in this country 327 00:25:14,200 --> 00:25:17,370 without joint custody with a French intelligence operative. 328 00:25:17,954 --> 00:25:20,039 Not American, French. 329 00:25:20,040 --> 00:25:23,167 Find a way to sneak out when the target is secure tonight. 330 00:25:23,168 --> 00:25:25,919 And meet me at our bench in the canal, hmm? 331 00:25:25,920 --> 00:25:29,341 And, courtesy of the Americans, I know where you are staying. 332 00:25:29,841 --> 00:25:31,967 They've bugged the place and so have we. 333 00:25:31,968 --> 00:25:34,428 Oh, grow up, Malik. Don't be jealous. 334 00:25:34,429 --> 00:25:35,513 See you tonight. 335 00:25:36,681 --> 00:25:37,731 [SIGHS] 336 00:25:42,354 --> 00:25:43,794 Enough of the rich Americans. 337 00:25:44,814 --> 00:25:46,555 I wanna take you to the real Paris, 338 00:25:46,565 --> 00:25:48,526 somewhere I used to go in the old days. 339 00:25:57,869 --> 00:25:58,919 Got a light? 340 00:26:09,009 --> 00:26:10,569 [DAVID] Everything is in place. 341 00:26:10,570 --> 00:26:13,967 The ship has departed and is en route to Marseille 342 00:26:13,968 --> 00:26:16,221 to meet you and head to America. 343 00:26:16,222 --> 00:26:18,852 The Djinn Al Raqqa confirms she's still 344 00:26:18,853 --> 00:26:20,475 in Paris with the British woman. 345 00:26:20,476 --> 00:26:23,977 But she's never alone. She never lets her out of her sight. 346 00:26:23,978 --> 00:26:25,646 [EMIR] I know about the British woman. 347 00:26:25,647 --> 00:26:29,191 Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 348 00:26:29,192 --> 00:26:31,693 The explosive device is secure on board 349 00:26:31,694 --> 00:26:34,739 and soon we will depart for the US harbor. 350 00:27:29,614 --> 00:27:32,993 [EMIR] Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 351 00:27:33,277 --> 00:27:35,570 The explosive device is secure on board 352 00:27:36,171 --> 00:27:39,133 and soon we will depart for the US harbor. 353 00:27:41,139 --> 00:27:42,348 [SIGHS] 354 00:27:44,854 --> 00:27:46,589 [IN FRENCH] How did we get this? 355 00:27:46,590 --> 00:27:48,645 Cesar planted a device a year ago 356 00:27:48,646 --> 00:27:55,320 in a place where 'persons of interest' get together, so we listen in. 357 00:27:56,404 --> 00:27:59,616 Finally something we know, that the Americans don't. 358 00:27:59,617 --> 00:28:01,742 He's talking about the Djinn Al Raqqa. 359 00:28:01,743 --> 00:28:02,743 Mm-hmm. 360 00:28:02,744 --> 00:28:05,012 ... and a ship heading for a US harbor, 361 00:28:05,022 --> 00:28:07,123 with an explosive device on board. 362 00:28:08,541 --> 00:28:11,419 I've got our people looking into the 'Djinn'. 363 00:28:13,796 --> 00:28:16,048 There is one Djinn for each day of the week. 364 00:28:16,049 --> 00:28:18,801 And for each day there is a color and an angel. 365 00:28:20,294 --> 00:28:24,766 My opinion is it's a cell using the Djinn as code names. 366 00:28:24,971 --> 00:28:26,892 We must share this with the Americans. 367 00:28:26,893 --> 00:28:27,943 Wait... 368 00:28:28,144 --> 00:28:30,729 Cesar intercepted some calls that suggest 369 00:28:30,730 --> 00:28:32,811 an American agent was murdered today. 370 00:28:32,812 --> 00:28:34,942 We're trying to find out who the agent was, 371 00:28:34,943 --> 00:28:37,487 who murdered them, and what they did with the body. 372 00:28:39,072 --> 00:28:40,447 [IN ENGLISH] Okay. 373 00:28:40,448 --> 00:28:42,210 [IN FRENCH] So our City is now totally out of our fucking control. 374 00:28:42,211 --> 00:28:43,982 So take back control. 375 00:28:44,169 --> 00:28:45,629 I am meeting Imogen tonight. 376 00:28:45,640 --> 00:28:46,787 Malik... 377 00:28:46,788 --> 00:28:50,291 We have intel on a major terrorist operation. 378 00:28:50,292 --> 00:28:52,960 Just give me time to talk to Imogen... This is OUR intel. 379 00:28:52,961 --> 00:28:54,275 We got lucky. 380 00:28:54,276 --> 00:28:55,326 We have to share it. 381 00:28:55,327 --> 00:28:58,877 If we tell the Americans, they'll show up with a fucking marching band. 382 00:28:58,883 --> 00:29:00,885 Imogen can find out the truth faster. 383 00:29:01,553 --> 00:29:03,054 [SIGHS] 384 00:29:04,838 --> 00:29:06,381 Just give me tonight. 385 00:29:06,474 --> 00:29:08,560 ["TRAIN" PLAYING] 386 00:29:14,649 --> 00:29:18,318 ? Plastic brain scar ? 387 00:29:18,319 --> 00:29:21,989 ? I want laser ? 388 00:29:21,990 --> 00:29:25,200 ? I'm your chauffeur ? 389 00:29:25,201 --> 00:29:27,287 ? With high ? 390 00:29:28,371 --> 00:29:32,208 ? Gloss highs ? 391 00:29:34,002 --> 00:29:40,382 ? Take you where you want... ? 392 00:29:40,383 --> 00:29:43,033 [IN ENGLISH] Are you hoping to see some old friends? 393 00:29:43,845 --> 00:29:47,140 No, I just haven't been here in years. 394 00:29:51,561 --> 00:29:57,150 ? ... Train Yeah, yeah, yeah ? 395 00:29:58,860 --> 00:30:02,321 ? Wolf lady ? 396 00:30:02,322 --> 00:30:06,283 ? Sucks my brain ? 397 00:30:06,284 --> 00:30:09,578 ? Apricot ? 398 00:30:09,579 --> 00:30:12,748 ? Sunrise came ? 399 00:30:12,749 --> 00:30:18,296 ? LA nights ? 400 00:30:19,213 --> 00:30:24,218 ? Just roll in ? 401 00:30:28,514 --> 00:30:33,310 ? Can't stop Oh, off the train... ? 402 00:30:33,311 --> 00:30:35,271 Hey, I'm gonna get a drink. 403 00:30:35,855 --> 00:30:41,653 ? ... Train Yeah, yeah, yeah ? 404 00:30:43,279 --> 00:30:48,576 ? Can't stop Oh, off the train ? 405 00:30:50,620 --> 00:30:55,958 ? Train Yeah, yeah, yeah ? 406 00:30:58,044 --> 00:31:01,380 ? Nasal douche ? 407 00:31:01,381 --> 00:31:05,175 ? Poolside line ? 408 00:31:05,176 --> 00:31:08,512 ? Soft lit tan ? 409 00:31:08,513 --> 00:31:11,765 ? What's your sign? ? 410 00:31:11,766 --> 00:31:18,230 ? Hold my hand ? 411 00:31:18,231 --> 00:31:22,651 ? Just roll in... ? 412 00:31:22,652 --> 00:31:24,737 [MUSIC CONTINUES IN BACKGROUND] 413 00:31:43,965 --> 00:31:45,174 [EMIR] Your hair... 414 00:31:48,761 --> 00:31:50,221 You dress like her. 415 00:31:50,888 --> 00:31:52,849 Adilah, this insanity has to stop. 416 00:31:53,808 --> 00:31:55,768 You can't do this. Come with me now. 417 00:31:57,437 --> 00:31:58,813 You have to trust me. 418 00:32:15,688 --> 00:32:17,218 I know who he is. 419 00:32:17,496 --> 00:32:18,956 Fuck you. 420 00:32:22,432 --> 00:32:24,052 [ADILAH] It's not what you think. 421 00:32:24,148 --> 00:32:25,840 - [GUNFIRE] - [IMOGEN] Fuck. 422 00:32:26,352 --> 00:32:28,342 - [TIRES SQUEALING] - [PEOPLE SCREAM] 423 00:32:31,871 --> 00:32:32,921 [IMOGEN] Come on. 424 00:32:33,723 --> 00:32:34,773 [IMOGEN WHISTLES] 425 00:32:37,101 --> 00:32:38,151 Get in. 426 00:32:45,318 --> 00:32:47,728 [IN FRENCH] Twenty-four, rue de l'Atlantique. 427 00:32:47,729 --> 00:32:50,489 - [IN ENGLISH] What the fuck is going on? - I don't kn... 428 00:32:50,490 --> 00:32:52,908 - Did you know about this? - No, I didn't. 429 00:32:52,909 --> 00:32:54,868 - [HORN HONKS] - [TIRES SCREECH] 430 00:32:54,869 --> 00:32:56,286 [IMOGEN GRUNTS] 431 00:32:56,287 --> 00:32:59,665 [TAXI DRIVER SPEAKING FRENCH] 432 00:33:00,958 --> 00:33:02,542 [TAXI DRIVER GRUNTING] 433 00:33:02,543 --> 00:33:05,212 - Quick! Go! - [IMOGEN GRUNTS] 434 00:33:05,213 --> 00:33:06,506 [GRUNTS] 435 00:33:09,323 --> 00:33:13,428 - [TAXI DRIVER GROANS] - [ASSASSIN GRUNTS] 436 00:33:13,429 --> 00:33:14,806 [GUN CLICKS] 437 00:33:15,515 --> 00:33:16,565 Fuck. 438 00:33:18,851 --> 00:33:20,186 [ADILAH, ASSASSIN GRUNT] 439 00:33:20,770 --> 00:33:21,896 [BOTH GRUNTING] 440 00:33:26,275 --> 00:33:27,325 [IMOGEN] Come on. 441 00:33:29,111 --> 00:33:31,614 - [ENGINE REVVING] - [PEOPLE SCREAMING] 442 00:33:42,124 --> 00:33:46,087 [GRUNTING] 443 00:33:51,217 --> 00:33:53,094 [GRUNTING CONTINUES] 444 00:34:08,651 --> 00:34:11,195 [IMOGEN PANTS] 445 00:34:12,697 --> 00:34:15,991 Hey. I had no idea that was going to happen, I swear. 446 00:34:15,992 --> 00:34:17,409 I didn't know he was following us. 447 00:34:17,410 --> 00:34:20,036 So one of the drawbacks of my job is, occasionally, 448 00:34:20,037 --> 00:34:22,455 I have to associate with people who are trying to kill me. 449 00:34:22,456 --> 00:34:23,832 But this is fucking extreme. 450 00:34:23,833 --> 00:34:26,918 Why would I want you killed? You're the only person that's helping me. 451 00:34:26,919 --> 00:34:28,837 [SIREN WAILING] 452 00:34:28,838 --> 00:34:31,128 Imogen, you know that doesn't make any sense. 453 00:34:31,308 --> 00:34:32,476 Please. 454 00:34:40,641 --> 00:34:41,809 Are you coming? 455 00:34:42,435 --> 00:34:43,485 Yes. 456 00:35:37,644 --> 00:35:38,729 [IMOGEN SIGHS] 457 00:35:43,192 --> 00:35:44,865 I'm so glad you're okay. 458 00:35:46,356 --> 00:35:47,905 I'm okay now. 459 00:35:48,246 --> 00:35:49,373 [SIGHS] 460 00:35:53,946 --> 00:35:56,663 Imogen, we received fresh intelligence. 461 00:35:57,749 --> 00:35:58,799 There is a ship. 462 00:35:59,333 --> 00:36:01,503 It's going to set sail to the United States. 463 00:36:02,044 --> 00:36:06,089 It contains some kind of device that will be detonated in a US harbor. 464 00:36:07,090 --> 00:36:10,134 We know it's being organized by a terrorist cell. 465 00:36:10,135 --> 00:36:12,743 They are using names that are taken from 466 00:36:12,753 --> 00:36:15,264 something called the Book of Surprises. 467 00:36:15,265 --> 00:36:17,935 She showed me that book in Istanbul. 468 00:36:19,728 --> 00:36:21,855 It's like she wants me to figure it out. 469 00:36:23,023 --> 00:36:25,316 You will. You will. 470 00:36:25,317 --> 00:36:27,068 I'll continue in the company of the target, 471 00:36:27,069 --> 00:36:30,488 and I'll continue to promise protection for her and her daughter. 472 00:36:30,489 --> 00:36:32,865 And I'll concentrate my investigation on getting her 473 00:36:32,866 --> 00:36:36,203 to tell me the name of the ship and the nature of the device on board. 474 00:36:36,703 --> 00:36:39,456 You are now an identified target for them. 475 00:36:40,332 --> 00:36:42,626 And the Americans lost an agent this morning. 476 00:36:43,627 --> 00:36:44,878 I'm worried about you. 477 00:36:45,921 --> 00:36:46,971 [IMOGEN SIGHS] 478 00:36:51,530 --> 00:36:52,781 I can't walk away now. 479 00:36:54,304 --> 00:36:56,180 I'm getting closer. 480 00:36:56,181 --> 00:36:58,517 - We're getting closer. - [CHUCKLES] 481 00:36:59,893 --> 00:37:01,520 [SIGHS] Fuck. 482 00:37:07,943 --> 00:37:10,862 I wish you were not staying in Michael's apartment. 483 00:37:13,907 --> 00:37:15,117 I have to do this. 484 00:37:18,870 --> 00:37:19,920 We'll be okay... 485 00:37:22,582 --> 00:37:23,875 but I have to do this. 486 00:37:28,213 --> 00:37:29,263 I know. 487 00:37:31,008 --> 00:37:32,058 I know. 488 00:37:55,407 --> 00:37:56,457 [DOOR CLOSES] 489 00:38:17,304 --> 00:38:18,847 [PHONE BUZZES] 490 00:38:19,393 --> 00:38:22,193 _ 491 00:38:25,648 --> 00:38:27,501 _ 492 00:38:50,029 --> 00:38:52,002 _ 493 00:38:52,321 --> 00:38:55,841 _ 494 00:39:42,472 --> 00:39:43,932 [CHUCKLES] 495 00:39:43,982 --> 00:39:48,532 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.