Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,079 --> 00:00:17,581
[GUNSHOT]
2
00:00:19,416 --> 00:00:22,543
I was shown a photograph of
two dead bodies in the snow.
3
00:00:22,544 --> 00:00:25,254
The director of the
refugee camp was shot dead
4
00:00:25,255 --> 00:00:27,006
along with his head of communications
5
00:00:27,007 --> 00:00:29,051
in the manner of the Russian FSB.
6
00:00:29,052 --> 00:00:32,667
[ADILAH] I need to find out if
she knows anything about our plan.
7
00:00:32,668 --> 00:00:35,670
Remember once you've exposed the
cores of the radiology machines,
8
00:00:35,671 --> 00:00:38,089
you'll have three minutes to
get them out of their casings
9
00:00:38,090 --> 00:00:40,091
and into the water inside
the lead containers.
10
00:00:40,092 --> 00:00:43,636
Within one minute of exposure to
the cores, you'll be very sick.
11
00:00:43,637 --> 00:00:45,305
After two minutes, you may be blind.
12
00:00:45,306 --> 00:00:47,558
After three minutes, you'll be dead.
13
00:00:47,559 --> 00:00:49,539
[MALIK] If you know
you're being surveilled,
14
00:00:49,540 --> 00:00:50,810
why did you make a rendezvous?
15
00:00:50,811 --> 00:00:52,437
We arranged the real
rendezvous on the plane
16
00:00:52,438 --> 00:00:53,897
'cause I knew my phone would be bugged.
17
00:00:53,898 --> 00:00:56,482
Explain to me why you're helping me.
18
00:00:56,483 --> 00:01:00,486
An obsession with annihilation
and those who seek it.
19
00:01:00,487 --> 00:01:02,238
I do need you to do something for me.
20
00:01:02,239 --> 00:01:05,408
I want confirmation that the
TDKP was a cover for the CIA,
21
00:01:05,409 --> 00:01:07,452
and that they assassinated
Marcus Seabright.
22
00:01:07,453 --> 00:01:11,122
That's a mighty big ask for you
to work out some daddy issues.
23
00:01:11,123 --> 00:01:12,983
[IMOGEN] She's playing a double game.
24
00:01:12,984 --> 00:01:15,126
She's still working for them,
and she knows everything.
25
00:01:15,127 --> 00:01:17,337
But she's also trying to
escape with her daughter.
26
00:01:17,338 --> 00:01:19,355
I need her to believe I'm
helping her with that,
27
00:01:19,356 --> 00:01:20,715
and she'll stay close to me.
28
00:01:20,716 --> 00:01:22,592
I can protect you from the Americans.
29
00:01:22,593 --> 00:01:24,928
But the deal is Yasmina
has to go back to Nour
30
00:01:24,929 --> 00:01:27,472
until we know exactly what we're
doing. She's not safe with us.
31
00:01:27,473 --> 00:01:29,703
[ADILAH] Everything
depends on her safety.
32
00:01:30,059 --> 00:01:31,352
So what's your real name?
33
00:01:35,606 --> 00:01:37,399
The best lies are mostly true.
34
00:01:40,110 --> 00:01:42,112
- [CROW CAWS]
- [BELL TOLLING]
35
00:01:55,918 --> 00:01:57,920
[THUNDER RUMBLING]
36
00:01:58,671 --> 00:02:00,673
[RAIN SPLATTERING]
37
00:02:11,892 --> 00:02:13,602
[HUMMING]
38
00:02:17,314 --> 00:02:19,316
[HUMMING CONTINUES]
39
00:02:28,200 --> 00:02:29,301
[CHUCKLES]
40
00:02:29,311 --> 00:02:30,828
Are you a fan of his music?
41
00:02:32,788 --> 00:02:35,374
You know what the
inscription on his tomb says?
42
00:02:36,250 --> 00:02:38,209
The inscription is in Greek.
43
00:02:38,210 --> 00:02:42,006
And it says, "He was
true to his own demon."
44
00:02:42,506 --> 00:02:43,966
[CHUCKLES]
45
00:02:50,001 --> 00:02:51,627
I love him too.
46
00:02:53,142 --> 00:02:55,372
That's why I came all
the way from Baltimore.
47
00:02:55,602 --> 00:02:58,647
What about you? Why are you here?
48
00:02:59,732 --> 00:03:02,609
I, too, am true to my demons.
49
00:03:03,736 --> 00:03:04,786
[CHUCKLES]
50
00:03:09,533 --> 00:03:11,535
[THUNDER RUMBLING]
51
00:03:20,002 --> 00:03:22,004
[PHONE RINGING]
52
00:03:25,632 --> 00:03:27,550
- Anything?
- The intel was correct.
53
00:03:27,551 --> 00:03:30,261
It's definitely a comm
spot. He picked something up.
54
00:03:30,262 --> 00:03:32,889
- What was it?
- [AGENT] It was a card from the grave.
55
00:03:32,890 --> 00:03:35,141
I don't know what kind
of card. I didn't see.
56
00:03:35,142 --> 00:03:39,562
He left a bouquet of flowers, but
he was wearing gloves so no prints.
57
00:03:39,563 --> 00:03:40,772
Fuck.
58
00:03:40,773 --> 00:03:41,981
You got a description?
59
00:03:41,982 --> 00:03:45,276
He has dark hair. 6'1'. Medium build.
60
00:03:45,277 --> 00:03:46,778
Dark overcoat. Black hat.
61
00:03:46,779 --> 00:03:48,723
[MAX] Okay. If you
don't have eyes on him,
62
00:03:48,724 --> 00:03:50,156
make your way back to the grave.
63
00:03:50,157 --> 00:03:52,408
Isolate the flowers. Make it quick.
64
00:03:52,409 --> 00:03:54,035
There could be DNA on the wrapper.
65
00:03:54,036 --> 00:03:56,329
We need to know who the fuck
this guy is and where he's going.
66
00:03:56,330 --> 00:03:57,748
[AGENT] Copy that.
67
00:03:59,124 --> 00:04:00,792
[PHONE BUZZES]
68
00:04:00,793 --> 00:04:03,961
- Yep.
- [MAX] 6'1', medium build, black hat.
69
00:04:03,962 --> 00:04:06,381
- And you call me if you get eyes on him.
- Copy that.
70
00:04:22,606 --> 00:04:23,774
[SIGHS]
71
00:04:32,616 --> 00:04:34,451
[PHONE BUZZING]
72
00:04:34,703 --> 00:04:36,025
I saw a guy,
73
00:04:36,026 --> 00:04:38,329
same build wearing different
clothes. I'm looking for him now.
74
00:04:38,330 --> 00:04:40,706
Hold on. You're heavy on
theory, light on practice.
75
00:04:40,707 --> 00:04:41,874
Just stay calm.
76
00:04:41,875 --> 00:04:44,836
You don't take any chances, and
you do not get close to him.
77
00:04:44,837 --> 00:04:46,546
- Do you hear me?
- [AGENT] Copy that.
78
00:04:46,547 --> 00:04:48,632
[TYPING]
79
00:04:50,217 --> 00:04:51,592
[PHONE BUZZES]
80
00:04:51,593 --> 00:04:53,344
- [MAX] Anything?
- No.
81
00:04:53,345 --> 00:04:56,347
All right. Fuck it. Get in there.
See if you can get eyes on him now.
82
00:04:56,348 --> 00:04:57,432
[AGENT 2] I'm on my way.
83
00:05:06,608 --> 00:05:09,438
[SIGHS] Oh, mama. This is not
how I thought Paris would be.
84
00:05:09,439 --> 00:05:12,405
Okay. She's headed due south
towards the perimeter wall.
85
00:05:12,406 --> 00:05:14,324
- You see him?
- [AGENT 2] No.
86
00:05:14,908 --> 00:05:17,678
- No sign of the target.
- Okay. Just keep her in your sight.
87
00:05:18,954 --> 00:05:20,956
[THUNDER RUMBLING]
88
00:05:23,167 --> 00:05:25,169
[PANTING]
89
00:05:27,087 --> 00:05:28,172
[GASPS]
90
00:05:35,291 --> 00:05:36,780
[AGENT 2] Agent down. Fuck!
91
00:05:36,781 --> 00:05:38,181
Target headed towards
the northwest perimeter.
92
00:05:38,182 --> 00:05:39,641
Get after him.
93
00:05:40,601 --> 00:05:41,935
Shit.
94
00:05:45,981 --> 00:05:47,565
Talk to me, Matthew. Matthew.
95
00:05:47,566 --> 00:05:48,775
Matthew, talk to me.
96
00:05:58,405 --> 00:06:01,954
- Target breaching the perimeter.
- Fuck.
97
00:06:01,955 --> 00:06:04,790
[MATTHEW] Scaling the bridge
at Rue de Bagnolet. Lost him.
98
00:06:04,791 --> 00:06:07,252
Go check on Phillipa
now. Right fucking now!
99
00:06:08,212 --> 00:06:10,255
[PANTING]
100
00:06:14,992 --> 00:06:18,971
He shot her at point-blank
range in the head.
101
00:06:18,972 --> 00:06:20,599
She's dead, sir.
102
00:06:34,491 --> 00:06:36,901
- [SIREN WAILING IN DISTANCE]
- [BELL TOLLING]
103
00:06:44,209 --> 00:06:46,211
[CHILD LAUGHING IN DISTANCE]
104
00:06:49,464 --> 00:06:51,694
- [LAUGHING CONTINUES]
- [BIRDS CHIRPING]
105
00:06:57,639 --> 00:06:59,641
[CHILD GIGGLING IN DISTANCE]
106
00:07:20,829 --> 00:07:23,359
- [INHALES, BREATHING HEAVILY]
- [CLOCK CHIMES]
107
00:07:37,817 --> 00:07:39,317
[EXHALES]
108
00:07:39,318 --> 00:07:41,968
[YASMINA, IN FRENCH] Mum,
wake up. Come on, mum, mum!
109
00:07:42,029 --> 00:07:43,280
[ADILAH GROANS]
110
00:07:44,532 --> 00:07:46,199
[ADILAH SPEAKING FRENCH]
111
00:07:46,200 --> 00:07:49,285
[YASMINA] I will tickle
you! Come on, mum!
112
00:07:49,286 --> 00:07:53,332
[ADILAH, YASMINA SPEAKING FRENCH]
113
00:07:59,001 --> 00:08:04,008
- [ADILAH, YASMINA CONTINUE]
- [ADILAH CHUCKLES]
114
00:08:04,009 --> 00:08:05,929
[YASMINA] Wake up! It's time to wake up.
115
00:08:06,543 --> 00:08:07,836
[ADILAH] Okay, okay.
116
00:08:07,847 --> 00:08:09,598
[KISSING]
117
00:08:12,746 --> 00:08:15,040
[YASMINA] Is it today I have to go home?
118
00:08:16,236 --> 00:08:17,303
Yes.
119
00:08:17,314 --> 00:08:20,734
But you are staying here.
You are staying here with her?
120
00:08:23,487 --> 00:08:24,697
Just for a little while.
121
00:08:24,909 --> 00:08:26,786
But why, Mum?
122
00:08:28,291 --> 00:08:30,072
[ADILAH] I just need to take care of
123
00:08:30,242 --> 00:08:32,037
some things so we can have a new home.
124
00:08:33,372 --> 00:08:35,052
Hey, we'll be together again soon.
125
00:08:35,450 --> 00:08:36,500
... promise.
126
00:08:37,965 --> 00:08:39,311
Okay, my darling?
127
00:08:43,716 --> 00:08:44,766
[SIGHS]
128
00:09:08,866 --> 00:09:10,034
[SIGHS]
129
00:09:15,998 --> 00:09:17,416
[SIGHS]
130
00:09:26,908 --> 00:09:28,968
Yasmina.
131
00:09:28,969 --> 00:09:30,387
Don't worry, my love.
132
00:09:31,138 --> 00:09:32,468
- [IN ENGLISH] Okay?
- Mmm.
133
00:09:34,461 --> 00:09:35,546
Adilah.
134
00:09:35,547 --> 00:09:38,061
[IN FRENCH] I may be your
aunt, but you are my daughter.
135
00:09:38,062 --> 00:09:39,939
You are in my heart.
136
00:09:40,633 --> 00:09:43,386
We've been taught to
live in peace, you know.
137
00:09:44,380 --> 00:09:47,966
My prayer is that God will save
you and you will be forgiven.
138
00:09:52,368 --> 00:09:53,661
[SPEAKING FRENCH]
139
00:10:00,376 --> 00:10:01,585
[CAR HORN HONKS]
140
00:10:05,256 --> 00:10:06,507
The taxi is waiting.
141
00:10:25,067 --> 00:10:28,237
[NOUR] Let's not keep the taxi waiting.
142
00:11:49,568 --> 00:11:51,428
[IMOGEN, IN ENGLISH] "Dear Michael,
143
00:11:51,987 --> 00:11:57,743
when you depart from me, sorrow
abides, and happiness takes his leave.
144
00:11:58,452 --> 00:11:59,537
I miss you."
145
00:12:37,700 --> 00:12:39,159
"To my comrade."
146
00:13:04,351 --> 00:13:05,401
[ADILAH] Hey.
147
00:13:14,695 --> 00:13:16,864
Tried to sleep, but I couldn't.
148
00:13:25,330 --> 00:13:28,417
You know, Yasmina's never
been inside a place like this?
149
00:13:29,168 --> 00:13:32,004
The man who owns it must be very rich.
150
00:13:33,651 --> 00:13:34,819
Michael?
151
00:13:39,617 --> 00:13:40,667
Yeah.
152
00:13:47,019 --> 00:13:49,104
You say his name in a strange way.
153
00:13:49,730 --> 00:13:50,780
Do I?
154
00:13:51,648 --> 00:13:52,698
[ADILAH] Yeah.
155
00:13:56,904 --> 00:13:58,572
He was my father's friend.
156
00:14:00,824 --> 00:14:02,534
Was that all he was to you?
157
00:14:07,915 --> 00:14:10,918
After my father died,
he was my guardian.
158
00:14:13,587 --> 00:14:14,755
And then my mentor.
159
00:14:18,258 --> 00:14:19,308
And then more.
160
00:14:22,095 --> 00:14:23,180
Silly girl.
161
00:14:27,476 --> 00:14:29,269
He made me who I am today.
162
00:14:34,441 --> 00:14:36,108
And do you still see each other?
163
00:14:36,109 --> 00:14:37,444
[IMOGEN] No.
164
00:14:40,531 --> 00:14:41,581
Not really.
165
00:14:44,368 --> 00:14:46,328
Fuck the past. I need a martini.
166
00:14:55,692 --> 00:15:01,476
[MAGRITTE, IN FRENCH] We're
unsure of this man's origins.
167
00:15:01,477 --> 00:15:04,230
Sometimes he says he is
Corsican, sometimes not.
168
00:15:04,612 --> 00:15:08,950
Judging by his body odour, his
personal hygiene is questionable.
169
00:15:10,236 --> 00:15:12,691
Intel informs us he has no friends,
170
00:15:12,701 --> 00:15:15,658
no sexual relationships, no family...
171
00:15:16,451 --> 00:15:18,328
However, he is a genius.
172
00:15:18,870 --> 00:15:22,456
Good. We are in need of a genius.
173
00:15:22,457 --> 00:15:23,541
[KNOCKS ON DOOR]
174
00:15:24,055 --> 00:15:25,588
[MAGRITTE] Come in.
175
00:15:27,462 --> 00:15:30,548
Ah, Cesar, let me
introduce you to Malik.
176
00:15:30,798 --> 00:15:31,882
Malik, Cesar.
177
00:15:31,883 --> 00:15:33,926
I have been explaining to Malik
178
00:15:33,927 --> 00:15:38,138
that you are a specialist in
electronic and digital interception.
179
00:15:38,139 --> 00:15:42,852
Can we get straight to it. I have
a medical appointment. For my feet.
180
00:15:44,229 --> 00:15:45,688
It doesn't really have a name.
181
00:15:45,689 --> 00:15:47,178
[MALIK STUTTERS, CLEARS THROAT]
182
00:15:47,179 --> 00:15:48,525
What does it do?
183
00:15:48,536 --> 00:15:49,787
Anything you want.
184
00:15:50,243 --> 00:15:51,494
Does it make coffee?
185
00:15:52,013 --> 00:15:55,722
No. I wasn't asked to make
something that makes coffee.
186
00:15:57,742 --> 00:15:59,494
What were you asked to make?
187
00:15:59,937 --> 00:16:03,106
The Americans know more than we
do on the Djinn Al Raqqa case.
188
00:16:03,117 --> 00:16:06,026
They don't trust us. They
are withholding intel.
189
00:16:06,037 --> 00:16:10,709
We asked Cesar to come up with
something which would override
190
00:16:10,720 --> 00:16:12,985
the American security systems.
191
00:16:12,996 --> 00:16:16,666
These systems protect communications
between their field agents
192
00:16:17,000 --> 00:16:19,795
and their headquarters
in Langley, Virginia.
193
00:16:19,806 --> 00:16:22,725
It only works if you are in
close proximity of the sender.
194
00:16:23,142 --> 00:16:24,935
- Which we are.
- [MALIK] Wait...
195
00:16:24,936 --> 00:16:26,229
who is the sender?
196
00:16:26,863 --> 00:16:30,214
We know the hotel where
Max Peterson is staying...
197
00:16:30,461 --> 00:16:32,588
and we know which room he is in.
198
00:16:32,589 --> 00:16:35,432
If you place this device
within three metres
199
00:16:35,433 --> 00:16:37,489
of a mobile phone or a laptop...
200
00:16:37,490 --> 00:16:39,794
it will record and transmit
all communications...
201
00:16:39,795 --> 00:16:42,506
bypassing all their security procedures.
202
00:16:43,170 --> 00:16:46,206
That said, the Americans
have a man in Virginia.
203
00:16:46,207 --> 00:16:50,086
His name is Wallace. He'll
eventually figure out what I'm doing.
204
00:16:50,087 --> 00:16:53,213
We have permission from the
Elysee to carry out surveillance.
205
00:16:53,214 --> 00:16:55,264
I really need to leave.
My toes are on fire.
206
00:16:55,337 --> 00:16:56,591
Oh, God...
207
00:16:56,592 --> 00:16:57,927
[CESAR] ... I really have to go.
208
00:16:57,938 --> 00:16:59,314
Magritte, does it work?
209
00:16:59,804 --> 00:17:00,888
It works.
210
00:17:01,139 --> 00:17:02,222
That CIA agent drinks.
211
00:17:02,223 --> 00:17:06,436
So, I was able to test it at the
bar of his hotel two days ago.
212
00:17:07,353 --> 00:17:08,892
They let you in?
213
00:17:08,942 --> 00:17:10,518
As a cleaner.
214
00:17:10,565 --> 00:17:12,274
I put the device in the cupboard.
215
00:17:12,275 --> 00:17:16,446
I intercepted two encrypted emails
he sent to his superiors in Langley.
216
00:17:17,024 --> 00:17:20,094
So what did the CIA operative
have to say while intoxicated?
217
00:17:20,450 --> 00:17:24,495
He said the British agent Imogen,
is reporting directly to him...
218
00:17:24,871 --> 00:17:28,458
and believes the Americans are
better informed and more efficient.
219
00:17:29,208 --> 00:17:30,321
Good bye.
220
00:17:30,710 --> 00:17:32,274
[MAGRITTE] Thank you, Cesar.
221
00:17:34,464 --> 00:17:35,514
[DOOR CLOSES]
222
00:17:37,133 --> 00:17:41,012
Malik, she's fucking you,
and not in the way you want.
223
00:17:42,708 --> 00:17:43,834
It's bullshit.
224
00:17:45,308 --> 00:17:48,561
She never does things for the
reasons you think she's doing them.
225
00:17:49,145 --> 00:17:50,396
[EXHALES DEEPLY]
226
00:18:24,722 --> 00:18:25,890
[IN ENGLISH] Bold move.
227
00:18:35,858 --> 00:18:36,908
[SIGHS]
228
00:18:39,320 --> 00:18:41,489
Oh, I really hate these types of hotels
229
00:18:41,709 --> 00:18:43,669
where all the rich Americans go.
230
00:18:44,200 --> 00:18:45,633
Makes me sick.
231
00:18:48,079 --> 00:18:50,369
But you seem quite
comfortable in this world.
232
00:18:52,667 --> 00:18:55,628
It's my job to be comfortable
in different kinds of places.
233
00:19:02,844 --> 00:19:05,054
I've played so many people in my life.
234
00:19:07,557 --> 00:19:09,475
I don't know where I belong anymore.
235
00:19:14,967 --> 00:19:17,029
[SIGHS]
236
00:19:17,030 --> 00:19:19,576
But for the next hour, this will do.
237
00:19:25,741 --> 00:19:27,160
Why do you hate it so much?
238
00:19:27,660 --> 00:19:29,770
Does it remind you
of your modeling days?
239
00:19:32,206 --> 00:19:33,766
I don't know if I should tell you.
240
00:19:33,767 --> 00:19:35,822
Well, then you absolutely
have to tell me.
241
00:19:35,823 --> 00:19:36,907
[CHUCKLES]
242
00:19:45,068 --> 00:19:46,695
[ADILAH] I was 21.
243
00:19:47,930 --> 00:19:52,143
They dressed me in beautiful
clothes, talked about heaven.
244
00:19:54,103 --> 00:19:56,522
You see, my time had come.
245
00:19:58,107 --> 00:19:59,484
It was my day of days.
246
00:20:01,277 --> 00:20:03,905
They had strapped explosives to my body.
247
00:20:04,373 --> 00:20:09,586
The waiter just smiled at me as I
walked into the lounge like death.
248
00:20:09,744 --> 00:20:10,912
I was death.
249
00:20:11,996 --> 00:20:15,374
There were enough explosives to
bring the ceiling down on all of us.
250
00:20:15,375 --> 00:20:19,002
- There were children in the room.
- [CHILDREN LAUGHING]
251
00:20:19,003 --> 00:20:22,590
Lovers, families, friends.
252
00:20:23,216 --> 00:20:25,092
Mostly American tourists,
253
00:20:25,718 --> 00:20:28,554
all completely unaware as
they ate their breakfasts.
254
00:20:30,056 --> 00:20:33,601
Sleepy rich people and me.
255
00:20:36,395 --> 00:20:39,190
The switch was right
here inside my coat.
256
00:20:40,107 --> 00:20:42,944
All I had to do was push it down.
257
00:20:43,144 --> 00:20:45,062
So why are you still here?
258
00:21:13,832 --> 00:21:15,250
A wire had worked loose.
259
00:21:19,689 --> 00:21:21,274
Why are you telling me this?
260
00:21:21,275 --> 00:21:23,672
I thought you'd be interested in what
261
00:21:23,673 --> 00:21:25,820
the moment of annihilation feels like...
262
00:21:27,530 --> 00:21:29,115
from somebody who survived it.
263
00:21:30,211 --> 00:21:31,471
[IMOGEN] Just to be clear.
264
00:21:32,577 --> 00:21:35,047
The annihilation I spoke
of was purely personal.
265
00:21:36,080 --> 00:21:37,290
Would only affect me.
266
00:21:38,833 --> 00:21:41,127
Would not take place in
the lounge of a hotel.
267
00:21:47,550 --> 00:21:49,010
Was Yasmina born yet?
268
00:21:49,163 --> 00:21:50,247
No.
269
00:21:50,248 --> 00:21:54,389
You know, there is no
greater suffering for a parent
270
00:21:54,390 --> 00:21:56,267
than when your child is suffering.
271
00:21:57,305 --> 00:21:59,307
A mother's blood is her child's blood.
272
00:22:06,944 --> 00:22:08,024
[WHISPERS] Yes, it is.
273
00:22:16,871 --> 00:22:19,748
Right. Well, I have to go to the loo.
274
00:22:19,749 --> 00:22:20,833
I'll be back.
275
00:22:21,917 --> 00:22:23,336
By the way,
276
00:22:24,670 --> 00:22:27,320
I don't think you ever would
have flicked the switch.
277
00:22:42,688 --> 00:22:45,191
You are fucking amazing.
278
00:22:45,510 --> 00:22:47,011
She wouldn't shut up.
279
00:22:47,401 --> 00:22:48,481
Did you get anything?
280
00:22:48,944 --> 00:22:50,864
Phase two has just begun, thanks to you.
281
00:22:52,365 --> 00:22:53,658
I need more time.
282
00:22:53,659 --> 00:22:58,244
I thought that would satisfy
your insatiable American appetite.
283
00:22:58,245 --> 00:22:59,454
[CHUCKLES]
284
00:22:59,455 --> 00:23:01,874
Yeah, well, tell you what. [GRUNTS]
285
00:23:02,541 --> 00:23:03,982
[INHALES DEEPLY]
286
00:23:03,992 --> 00:23:06,020
Welcome to America.
287
00:23:06,021 --> 00:23:10,580
I had an operative shot in the head
this morning at point-blank range.
288
00:23:10,581 --> 00:23:12,249
I am sorry to hear that.
289
00:23:13,353 --> 00:23:14,688
[MAX] Take it.
290
00:23:18,291 --> 00:23:21,226
Maybe not another coincidence.
291
00:23:21,227 --> 00:23:24,417
ISIS doesn't usually go in for
clean assassinations like that.
292
00:23:24,418 --> 00:23:26,356
It's like they were
trained by another entity.
293
00:23:26,357 --> 00:23:28,665
Like a proxy operation?
294
00:23:28,666 --> 00:23:29,704
Hmm.
295
00:23:29,705 --> 00:23:31,002
I'll look into it.
296
00:23:31,003 --> 00:23:32,404
Description of who did it?
297
00:23:32,405 --> 00:23:35,448
[MAX] 6'1', dark hair, a medium
build, likely a member of the cell.
298
00:23:35,449 --> 00:23:40,248
Listen, you have 24 hours
to bring me tangible results
299
00:23:40,249 --> 00:23:42,303
or we will resort to
conventional methods
300
00:23:42,304 --> 00:23:44,124
of interrogation to
get that fucking woman
301
00:23:44,125 --> 00:23:45,995
- to tell us what she knows.
- She won't.
302
00:23:46,608 --> 00:23:48,006
I'm sorry, she won't.
303
00:23:48,007 --> 00:23:50,839
You can pull out all her nails,
you can break all of her bones.
304
00:23:50,840 --> 00:23:52,549
She will never tell you anything
305
00:23:52,550 --> 00:23:55,761
because she thinks if she does,
they will kill her daughter.
306
00:23:56,887 --> 00:24:00,641
Now, I think I can reach the part
of her that will change her mind.
307
00:24:02,435 --> 00:24:04,937
I'm sorry to say I'm your only hope.
308
00:24:05,980 --> 00:24:07,267
Twenty-four hours.
309
00:24:09,271 --> 00:24:12,321
The intel about my father, where is it?
310
00:24:13,796 --> 00:24:15,104
Almost forgot.
311
00:24:16,223 --> 00:24:17,600
Marcus Seabright...
312
00:24:17,611 --> 00:24:19,112
Interesting man, your daddy.
313
00:24:19,905 --> 00:24:22,491
It's not easy to be so
bad, they wanna kill you.
314
00:24:24,946 --> 00:24:27,056
And by the way, what
happened in Morocco,
315
00:24:27,877 --> 00:24:29,253
wasn't what it looked like.
316
00:24:30,629 --> 00:24:31,714
Never is.
317
00:24:33,424 --> 00:24:34,759
You were right.
318
00:24:36,469 --> 00:24:37,553
Excellent martini.
319
00:24:40,181 --> 00:24:41,807
[DOOR OPENS]
320
00:24:44,518 --> 00:24:45,568
[DOOR CLOSES]
321
00:24:58,642 --> 00:24:59,692
[PHONE RINGS]
322
00:25:01,354 --> 00:25:02,646
Salut, Malik.
323
00:25:02,647 --> 00:25:04,940
[MALIK] Listen... [SIGHS]
... I can't say I'm surprised,
324
00:25:04,941 --> 00:25:08,610
but I found out about your
cozy relationship with Max
325
00:25:08,611 --> 00:25:10,154
and the Americans, okay?
326
00:25:10,155 --> 00:25:14,199
You are not allowed to handle a
terrorist target in this country
327
00:25:14,200 --> 00:25:17,370
without joint custody with a
French intelligence operative.
328
00:25:17,954 --> 00:25:20,039
Not American, French.
329
00:25:20,040 --> 00:25:23,167
Find a way to sneak out when
the target is secure tonight.
330
00:25:23,168 --> 00:25:25,919
And meet me at our
bench in the canal, hmm?
331
00:25:25,920 --> 00:25:29,341
And, courtesy of the Americans,
I know where you are staying.
332
00:25:29,841 --> 00:25:31,967
They've bugged the place and so have we.
333
00:25:31,968 --> 00:25:34,428
Oh, grow up, Malik. Don't be jealous.
334
00:25:34,429 --> 00:25:35,513
See you tonight.
335
00:25:36,681 --> 00:25:37,731
[SIGHS]
336
00:25:42,354 --> 00:25:43,794
Enough of the rich Americans.
337
00:25:44,814 --> 00:25:46,555
I wanna take you to the real Paris,
338
00:25:46,565 --> 00:25:48,526
somewhere I used to go in the old days.
339
00:25:57,869 --> 00:25:58,919
Got a light?
340
00:26:09,009 --> 00:26:10,569
[DAVID] Everything is in place.
341
00:26:10,570 --> 00:26:13,967
The ship has departed and
is en route to Marseille
342
00:26:13,968 --> 00:26:16,221
to meet you and head to America.
343
00:26:16,222 --> 00:26:18,852
The Djinn Al Raqqa confirms she's still
344
00:26:18,853 --> 00:26:20,475
in Paris with the British woman.
345
00:26:20,476 --> 00:26:23,977
But she's never alone. She
never lets her out of her sight.
346
00:26:23,978 --> 00:26:25,646
[EMIR] I know about the British woman.
347
00:26:25,647 --> 00:26:29,191
Tell everyone I will be back
on the ship by tomorrow night.
348
00:26:29,192 --> 00:26:31,693
The explosive device is secure on board
349
00:26:31,694 --> 00:26:34,739
and soon we will depart
for the US harbor.
350
00:27:29,614 --> 00:27:32,993
[EMIR] Tell everyone I will be
back on the ship by tomorrow night.
351
00:27:33,277 --> 00:27:35,570
The explosive device is secure on board
352
00:27:36,171 --> 00:27:39,133
and soon we will depart
for the US harbor.
353
00:27:41,139 --> 00:27:42,348
[SIGHS]
354
00:27:44,854 --> 00:27:46,589
[IN FRENCH] How did we get this?
355
00:27:46,590 --> 00:27:48,645
Cesar planted a device a year ago
356
00:27:48,646 --> 00:27:55,320
in a place where 'persons of interest'
get together, so we listen in.
357
00:27:56,404 --> 00:27:59,616
Finally something we know,
that the Americans don't.
358
00:27:59,617 --> 00:28:01,742
He's talking about the Djinn Al Raqqa.
359
00:28:01,743 --> 00:28:02,743
Mm-hmm.
360
00:28:02,744 --> 00:28:05,012
... and a ship heading for a US harbor,
361
00:28:05,022 --> 00:28:07,123
with an explosive device on board.
362
00:28:08,541 --> 00:28:11,419
I've got our people
looking into the 'Djinn'.
363
00:28:13,796 --> 00:28:16,048
There is one Djinn for
each day of the week.
364
00:28:16,049 --> 00:28:18,801
And for each day there
is a color and an angel.
365
00:28:20,294 --> 00:28:24,766
My opinion is it's a cell
using the Djinn as code names.
366
00:28:24,971 --> 00:28:26,892
We must share this with the Americans.
367
00:28:26,893 --> 00:28:27,943
Wait...
368
00:28:28,144 --> 00:28:30,729
Cesar intercepted
some calls that suggest
369
00:28:30,730 --> 00:28:32,811
an American agent was murdered today.
370
00:28:32,812 --> 00:28:34,942
We're trying to find
out who the agent was,
371
00:28:34,943 --> 00:28:37,487
who murdered them, and
what they did with the body.
372
00:28:39,072 --> 00:28:40,447
[IN ENGLISH] Okay.
373
00:28:40,448 --> 00:28:42,210
[IN FRENCH] So our City is now
totally out of our fucking control.
374
00:28:42,211 --> 00:28:43,982
So take back control.
375
00:28:44,169 --> 00:28:45,629
I am meeting Imogen tonight.
376
00:28:45,640 --> 00:28:46,787
Malik...
377
00:28:46,788 --> 00:28:50,291
We have intel on a major
terrorist operation.
378
00:28:50,292 --> 00:28:52,960
Just give me time to talk to
Imogen... This is OUR intel.
379
00:28:52,961 --> 00:28:54,275
We got lucky.
380
00:28:54,276 --> 00:28:55,326
We have to share it.
381
00:28:55,327 --> 00:28:58,877
If we tell the Americans, they'll
show up with a fucking marching band.
382
00:28:58,883 --> 00:29:00,885
Imogen can find out the truth faster.
383
00:29:01,553 --> 00:29:03,054
[SIGHS]
384
00:29:04,838 --> 00:29:06,381
Just give me tonight.
385
00:29:06,474 --> 00:29:08,560
["TRAIN" PLAYING]
386
00:29:14,649 --> 00:29:18,318
? Plastic brain scar ?
387
00:29:18,319 --> 00:29:21,989
? I want laser ?
388
00:29:21,990 --> 00:29:25,200
? I'm your chauffeur ?
389
00:29:25,201 --> 00:29:27,287
? With high ?
390
00:29:28,371 --> 00:29:32,208
? Gloss highs ?
391
00:29:34,002 --> 00:29:40,382
? Take you where you want... ?
392
00:29:40,383 --> 00:29:43,033
[IN ENGLISH] Are you hoping
to see some old friends?
393
00:29:43,845 --> 00:29:47,140
No, I just haven't been here in years.
394
00:29:51,561 --> 00:29:57,150
? ... Train Yeah, yeah, yeah ?
395
00:29:58,860 --> 00:30:02,321
? Wolf lady ?
396
00:30:02,322 --> 00:30:06,283
? Sucks my brain ?
397
00:30:06,284 --> 00:30:09,578
? Apricot ?
398
00:30:09,579 --> 00:30:12,748
? Sunrise came ?
399
00:30:12,749 --> 00:30:18,296
? LA nights ?
400
00:30:19,213 --> 00:30:24,218
? Just roll in ?
401
00:30:28,514 --> 00:30:33,310
? Can't stop Oh, off the train... ?
402
00:30:33,311 --> 00:30:35,271
Hey, I'm gonna get a drink.
403
00:30:35,855 --> 00:30:41,653
? ... Train Yeah, yeah, yeah ?
404
00:30:43,279 --> 00:30:48,576
? Can't stop Oh, off the train ?
405
00:30:50,620 --> 00:30:55,958
? Train Yeah, yeah, yeah ?
406
00:30:58,044 --> 00:31:01,380
? Nasal douche ?
407
00:31:01,381 --> 00:31:05,175
? Poolside line ?
408
00:31:05,176 --> 00:31:08,512
? Soft lit tan ?
409
00:31:08,513 --> 00:31:11,765
? What's your sign? ?
410
00:31:11,766 --> 00:31:18,230
? Hold my hand ?
411
00:31:18,231 --> 00:31:22,651
? Just roll in... ?
412
00:31:22,652 --> 00:31:24,737
[MUSIC CONTINUES IN BACKGROUND]
413
00:31:43,965 --> 00:31:45,174
[EMIR] Your hair...
414
00:31:48,761 --> 00:31:50,221
You dress like her.
415
00:31:50,888 --> 00:31:52,849
Adilah, this insanity has to stop.
416
00:31:53,808 --> 00:31:55,768
You can't do this. Come with me now.
417
00:31:57,437 --> 00:31:58,813
You have to trust me.
418
00:32:15,688 --> 00:32:17,218
I know who he is.
419
00:32:17,496 --> 00:32:18,956
Fuck you.
420
00:32:22,432 --> 00:32:24,052
[ADILAH] It's not what you think.
421
00:32:24,148 --> 00:32:25,840
- [GUNFIRE]
- [IMOGEN] Fuck.
422
00:32:26,352 --> 00:32:28,342
- [TIRES SQUEALING]
- [PEOPLE SCREAM]
423
00:32:31,871 --> 00:32:32,921
[IMOGEN] Come on.
424
00:32:33,723 --> 00:32:34,773
[IMOGEN WHISTLES]
425
00:32:37,101 --> 00:32:38,151
Get in.
426
00:32:45,318 --> 00:32:47,728
[IN FRENCH] Twenty-four,
rue de l'Atlantique.
427
00:32:47,729 --> 00:32:50,489
- [IN ENGLISH] What the fuck is going on?
- I don't kn...
428
00:32:50,490 --> 00:32:52,908
- Did you know about this?
- No, I didn't.
429
00:32:52,909 --> 00:32:54,868
- [HORN HONKS]
- [TIRES SCREECH]
430
00:32:54,869 --> 00:32:56,286
[IMOGEN GRUNTS]
431
00:32:56,287 --> 00:32:59,665
[TAXI DRIVER SPEAKING FRENCH]
432
00:33:00,958 --> 00:33:02,542
[TAXI DRIVER GRUNTING]
433
00:33:02,543 --> 00:33:05,212
- Quick! Go!
- [IMOGEN GRUNTS]
434
00:33:05,213 --> 00:33:06,506
[GRUNTS]
435
00:33:09,323 --> 00:33:13,428
- [TAXI DRIVER GROANS]
- [ASSASSIN GRUNTS]
436
00:33:13,429 --> 00:33:14,806
[GUN CLICKS]
437
00:33:15,515 --> 00:33:16,565
Fuck.
438
00:33:18,851 --> 00:33:20,186
[ADILAH, ASSASSIN GRUNT]
439
00:33:20,770 --> 00:33:21,896
[BOTH GRUNTING]
440
00:33:26,275 --> 00:33:27,325
[IMOGEN] Come on.
441
00:33:29,111 --> 00:33:31,614
- [ENGINE REVVING]
- [PEOPLE SCREAMING]
442
00:33:42,124 --> 00:33:46,087
[GRUNTING]
443
00:33:51,217 --> 00:33:53,094
[GRUNTING CONTINUES]
444
00:34:08,651 --> 00:34:11,195
[IMOGEN PANTS]
445
00:34:12,697 --> 00:34:15,991
Hey. I had no idea that was
going to happen, I swear.
446
00:34:15,992 --> 00:34:17,409
I didn't know he was following us.
447
00:34:17,410 --> 00:34:20,036
So one of the drawbacks
of my job is, occasionally,
448
00:34:20,037 --> 00:34:22,455
I have to associate with people
who are trying to kill me.
449
00:34:22,456 --> 00:34:23,832
But this is fucking extreme.
450
00:34:23,833 --> 00:34:26,918
Why would I want you killed? You're
the only person that's helping me.
451
00:34:26,919 --> 00:34:28,837
[SIREN WAILING]
452
00:34:28,838 --> 00:34:31,128
Imogen, you know that
doesn't make any sense.
453
00:34:31,308 --> 00:34:32,476
Please.
454
00:34:40,641 --> 00:34:41,809
Are you coming?
455
00:34:42,435 --> 00:34:43,485
Yes.
456
00:35:37,644 --> 00:35:38,729
[IMOGEN SIGHS]
457
00:35:43,192 --> 00:35:44,865
I'm so glad you're okay.
458
00:35:46,356 --> 00:35:47,905
I'm okay now.
459
00:35:48,246 --> 00:35:49,373
[SIGHS]
460
00:35:53,946 --> 00:35:56,663
Imogen, we received fresh intelligence.
461
00:35:57,749 --> 00:35:58,799
There is a ship.
462
00:35:59,333 --> 00:36:01,503
It's going to set sail
to the United States.
463
00:36:02,044 --> 00:36:06,089
It contains some kind of device that
will be detonated in a US harbor.
464
00:36:07,090 --> 00:36:10,134
We know it's being organized
by a terrorist cell.
465
00:36:10,135 --> 00:36:12,743
They are using names that are taken from
466
00:36:12,753 --> 00:36:15,264
something called the Book of Surprises.
467
00:36:15,265 --> 00:36:17,935
She showed me that book in Istanbul.
468
00:36:19,728 --> 00:36:21,855
It's like she wants me to figure it out.
469
00:36:23,023 --> 00:36:25,316
You will. You will.
470
00:36:25,317 --> 00:36:27,068
I'll continue in the
company of the target,
471
00:36:27,069 --> 00:36:30,488
and I'll continue to promise
protection for her and her daughter.
472
00:36:30,489 --> 00:36:32,865
And I'll concentrate my
investigation on getting her
473
00:36:32,866 --> 00:36:36,203
to tell me the name of the ship and
the nature of the device on board.
474
00:36:36,703 --> 00:36:39,456
You are now an identified
target for them.
475
00:36:40,332 --> 00:36:42,626
And the Americans lost
an agent this morning.
476
00:36:43,627 --> 00:36:44,878
I'm worried about you.
477
00:36:45,921 --> 00:36:46,971
[IMOGEN SIGHS]
478
00:36:51,530 --> 00:36:52,781
I can't walk away now.
479
00:36:54,304 --> 00:36:56,180
I'm getting closer.
480
00:36:56,181 --> 00:36:58,517
- We're getting closer.
- [CHUCKLES]
481
00:36:59,893 --> 00:37:01,520
[SIGHS] Fuck.
482
00:37:07,943 --> 00:37:10,862
I wish you were not staying
in Michael's apartment.
483
00:37:13,907 --> 00:37:15,117
I have to do this.
484
00:37:18,870 --> 00:37:19,920
We'll be okay...
485
00:37:22,582 --> 00:37:23,875
but I have to do this.
486
00:37:28,213 --> 00:37:29,263
I know.
487
00:37:31,008 --> 00:37:32,058
I know.
488
00:37:55,407 --> 00:37:56,457
[DOOR CLOSES]
489
00:38:17,304 --> 00:38:18,847
[PHONE BUZZES]
490
00:38:19,393 --> 00:38:22,193
_
491
00:38:25,648 --> 00:38:27,501
_
492
00:38:50,029 --> 00:38:52,002
_
493
00:38:52,321 --> 00:38:55,841
_
494
00:39:42,472 --> 00:39:43,932
[CHUCKLES]
495
00:39:43,982 --> 00:39:48,532
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.