Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,024 --> 00:00:18,628
(HEELS CLACKING)
2
00:00:32,809 --> 00:00:36,646
(PA SYSTEM PLAYING INDISTINCTLY)
3
00:00:36,647 --> 00:00:39,036
- TOMAS: Portia!
- Mmm, Tomas.
4
00:00:39,047 --> 00:00:41,083
As usual, your timing is impeccable.
5
00:00:41,652 --> 00:00:43,185
(PORTIA SPEAKING GERMAN)
6
00:00:43,186 --> 00:00:45,046
TOMAS: (IN ENGLISH) Let's celebrate.
7
00:00:45,962 --> 00:00:47,463
(CLEARS THROAT)
8
00:00:48,206 --> 00:00:53,063
Everything will be completed
once we get to Berlin.
9
00:00:53,064 --> 00:00:56,167
And you have been invaluable.
10
00:00:56,994 --> 00:00:59,273
- (GLASSES CLINK)
- Thank you, Tomas.
11
00:01:00,914 --> 00:01:02,313
Mmm...
12
00:01:02,314 --> 00:01:05,231
I doubt you'll feel the same in a moment
13
00:01:05,232 --> 00:01:07,691
when Interpol arrives, though. (GIGGLES)
14
00:01:11,248 --> 00:01:12,646
(CLEARS THROAT)
15
00:01:12,656 --> 00:01:14,904
Erm, what are you talking about?
16
00:01:25,915 --> 00:01:27,771
Who are you?
17
00:01:27,772 --> 00:01:29,866
I'm the person who has
recorded and memorised
18
00:01:29,867 --> 00:01:31,902
every move you've made,
every word you've said
19
00:01:31,903 --> 00:01:33,970
for the last 37 days.
20
00:01:33,971 --> 00:01:37,441
And all of it has been very
wrong. And highly illegal.
21
00:01:39,809 --> 00:01:41,711
(SPEAKING GERMAN)
22
00:01:47,524 --> 00:01:49,660
(SPEAKING GERMAN)
23
00:01:49,920 --> 00:01:51,454
Hmm.
24
00:01:52,656 --> 00:01:54,090
(IN ENGLISH) Good luck.
25
00:01:56,012 --> 00:01:57,632
INTERPOL AGENT: Tomas Schmidt?
26
00:02:02,307 --> 00:02:04,109
All done. No fuss, no mess.
27
00:02:05,377 --> 00:02:06,544
I need a day in London.
28
00:02:06,545 --> 00:02:08,225
Then I'll get a flight to Istanbul.
29
00:02:10,314 --> 00:02:11,874
I would like my name to be Imogen.
30
00:02:26,532 --> 00:02:29,167
(WIND BLOWING)
31
00:02:36,542 --> 00:02:40,946
(FOLK MUSIC PLAYING FROM TRUCK)
32
00:02:54,960 --> 00:02:57,095
(CHILDREN LAUGHING)
33
00:02:59,965 --> 00:03:02,401
(TRUCK HONKING)
34
00:03:10,275 --> 00:03:13,178
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
35
00:03:20,052 --> 00:03:21,386
(ENGINE REVVING)
36
00:03:25,457 --> 00:03:27,258
GUY: No, no, no, no, no! No, no, no!
37
00:03:27,259 --> 00:03:29,828
Move the vehicle to the north road.
38
00:03:29,829 --> 00:03:31,269
(SPEAKING ARABIC)
39
00:03:31,270 --> 00:03:35,233
SANDRINA: (IN ENGLISH)
Hey, what's happening?
40
00:03:35,234 --> 00:03:36,901
GUY: What does it look like?
41
00:03:36,902 --> 00:03:38,837
(SPEAKING ARABIC)
42
00:03:38,838 --> 00:03:40,278
(SANDRINA SPEAKING ARABIC)
43
00:03:43,442 --> 00:03:45,110
(PEOPLE YELLING INDISTINCTLY)
44
00:03:47,946 --> 00:03:50,215
(SANDRINA YELLING IN ARABIC)
45
00:04:03,595 --> 00:04:05,364
(ALL YELLING IN CONFUSION)
46
00:04:22,347 --> 00:04:24,883
(SCREAMING IN ARABIC)
47
00:04:35,861 --> 00:04:37,996
(WOMEN YELLING)
48
00:04:39,031 --> 00:04:40,081
No, no, no.
49
00:04:45,604 --> 00:04:47,105
(SCREAMS IN PAIN)
50
00:04:49,975 --> 00:04:51,877
(BOTH GROANING)
51
00:04:53,312 --> 00:04:56,581
- Adilah!
- (MOB CLAMOURING)
52
00:05:00,386 --> 00:05:01,476
- (THUDS)
- (GRUNTS)
53
00:05:07,960 --> 00:05:09,160
(ADILAH GROANS IN PAIN)
54
00:05:11,964 --> 00:05:15,267
- Adilah! Adilah!
- (MOB SCREAMING)
55
00:05:16,568 --> 00:05:18,103
(WHIMPERS)
56
00:05:26,445 --> 00:05:28,280
(ADILAH SCREAMS)
57
00:05:29,615 --> 00:05:32,050
(MOB CLAMOURING)
58
00:05:33,652 --> 00:05:36,388
- (GASPS)
- (MOB SCREAMING AND CHANTING)
59
00:05:41,612 --> 00:05:42,713
(GUN FIRING)
60
00:05:43,213 --> 00:05:45,248
(GRUNTS)
61
00:05:46,544 --> 00:05:48,445
(GASPS FOR AIR)
62
00:05:49,481 --> 00:05:52,072
DAAN: Back up! Back up!
63
00:05:55,880 --> 00:05:57,682
Come on, get up. Come on.
64
00:05:59,576 --> 00:06:01,306
Get up. Get up.
65
00:06:02,281 --> 00:06:03,548
(ADILAH SOBBING)
66
00:06:32,878 --> 00:06:34,913
What country, friends, is this?
67
00:06:37,956 --> 00:06:40,959
(TEARDROP PLAYING)
68
00:07:00,406 --> 00:07:03,274
? Love, love is a verb ?
69
00:07:03,275 --> 00:07:06,444
? Love is a doing word ?
70
00:07:06,445 --> 00:07:11,083
? Fearless on my breath ?
71
00:07:12,418 --> 00:07:15,387
? Gentle impulsion ?
72
00:07:15,388 --> 00:07:18,556
? Shakes me, makes me lighter ?
73
00:07:18,557 --> 00:07:22,928
? Fearless on my breath ?
74
00:07:23,547 --> 00:07:24,648
Hi!
75
00:07:25,842 --> 00:07:27,899
Hello, hello!
76
00:07:27,900 --> 00:07:31,203
Welcome to the shitshow.
Miracles do happen.
77
00:07:32,549 --> 00:07:33,850
Do they?
78
00:07:33,861 --> 00:07:35,510
Yeah, well,
79
00:07:35,521 --> 00:07:39,077
they never send anybody
to help us out here. Never.
80
00:07:39,078 --> 00:07:41,518
They say, "You should think
it's bad where you are.
81
00:07:41,519 --> 00:07:43,440
Well, you should see blah,
blah, blah, blah, blah."
82
00:07:43,441 --> 00:07:45,520
And then I speak to blah,
blah, blah, blah, blah,
83
00:07:45,521 --> 00:07:48,023
and they've been told the
same bullshit about us.
84
00:07:48,269 --> 00:07:50,238
This badge has nothing on it.
85
00:07:50,239 --> 00:07:51,732
Well, they didn't tell us who you are
86
00:07:51,733 --> 00:07:53,843
they just said they
were sending someone.
87
00:07:57,805 --> 00:07:58,906
So who are you?
88
00:08:05,265 --> 00:08:07,334
IMOGEN: I was due to
go home five days ago.
89
00:08:07,335 --> 00:08:09,703
And then they said you
needed someone urgently.
90
00:08:09,704 --> 00:08:11,271
Really? They said that?
91
00:08:11,272 --> 00:08:12,909
I said, I suppose I
might as well pop by.
92
00:08:12,910 --> 00:08:14,078
Of course.
93
00:08:14,089 --> 00:08:16,920
Only adds an extra 50
hours to the journey.
94
00:08:16,931 --> 00:08:18,793
- Oh, yeah?
- Why not?
95
00:08:18,803 --> 00:08:20,647
Personally, I love travelling
96
00:08:20,648 --> 00:08:22,115
on really dangerous mountain roads
97
00:08:22,116 --> 00:08:23,683
and putting my foot on the brake
98
00:08:23,684 --> 00:08:25,518
and carrying on because
of the fucking ice.
99
00:08:25,519 --> 00:08:27,821
- Why wouldn't you?
- (GASPS)
100
00:08:27,822 --> 00:08:29,322
So where is home?
101
00:08:29,323 --> 00:08:30,757
London.
102
00:08:30,758 --> 00:08:32,827
(PANTING) I think.
103
00:08:33,348 --> 00:08:34,494
Righty-o.
104
00:08:34,495 --> 00:08:36,229
So that's Main Street.
105
00:08:36,230 --> 00:08:38,463
The streets are numbered
left to right. Sort of.
106
00:08:38,464 --> 00:08:40,200
- And this is Times Square.
- (CHUCKLING)
107
00:08:40,201 --> 00:08:42,702
You make it here you
can make it anywhere.
108
00:08:42,703 --> 00:08:45,772
If you don't like the weather,
just wait five minutes.
109
00:08:45,773 --> 00:08:50,176
Estimated 10,000 refugees here,
mostly Syrians. Some Yazidis.
110
00:08:50,177 --> 00:08:52,646
Mostly women. ISIS killed the men.
111
00:08:54,787 --> 00:08:56,088
Fuck!
112
00:08:56,435 --> 00:08:58,348
- You all right?
- Sorry.
113
00:08:58,349 --> 00:09:01,154
I was just counting back the days
since they asked me to come here.
114
00:09:01,155 --> 00:09:03,290
And I just realised,
today is my birthday.
115
00:09:04,770 --> 00:09:07,084
- Are you serious?
- Today is the 28th, right?
116
00:09:07,095 --> 00:09:08,463
Today is the 29th.
117
00:09:08,474 --> 00:09:10,864
Fuck! It's even worse.
118
00:09:10,865 --> 00:09:14,234
I have to call my mother.
She'll assume I'm dead.
119
00:09:14,235 --> 00:09:16,269
I don't have mobile service
up here. Do you have comms?
120
00:09:16,270 --> 00:09:18,205
It's the comms shack right there.
121
00:09:18,581 --> 00:09:19,748
You're very funny.
122
00:09:19,759 --> 00:09:20,959
Oh, thank you.
123
00:09:22,995 --> 00:09:25,546
- The comms is this way.
- I have to pee first.
124
00:09:25,557 --> 00:09:28,403
- The toilets are frozen.
- They always are, aren't they?
125
00:09:28,414 --> 00:09:29,481
I'm used to it.
126
00:09:37,491 --> 00:09:39,126
(WIND BLOWING)
127
00:10:04,123 --> 00:10:05,925
GUY: Hey, where are you going?
128
00:10:05,926 --> 00:10:09,662
Why is there a military
uniform inside the camp?
129
00:10:09,663 --> 00:10:12,853
GUY: That soldier's there for
the protection of a French woman.
130
00:10:13,160 --> 00:10:15,510
One of the Yazidis
recognised her from Raqqah.
131
00:10:16,443 --> 00:10:17,811
Apparently she's ISIS.
132
00:10:19,350 --> 00:10:20,600
What's her name?
133
00:10:20,601 --> 00:10:22,670
She says her name's Adilah El Idrissi.
134
00:10:23,036 --> 00:10:24,804
Who knows. Could be anything.
135
00:10:25,204 --> 00:10:26,517
Did you report it?
136
00:10:26,531 --> 00:10:27,711
Yeah.
137
00:10:27,712 --> 00:10:29,805
We sent her fingerprints
off to the French spooks.
138
00:10:29,806 --> 00:10:31,007
Wherever they are.
139
00:10:31,018 --> 00:10:33,788
And the Americans in Doha,
like they give a flying fuck.
140
00:10:34,876 --> 00:10:36,816
But that guard...
141
00:10:36,817 --> 00:10:40,320
he sneaks off at night, to get warm.
142
00:10:40,321 --> 00:10:43,324
I'd give you good money
that, well, we'll find her
143
00:10:43,335 --> 00:10:46,285
with her throat cut before
anyone even looks at that email.
144
00:10:48,696 --> 00:10:51,831
Then again I was in Dohuk, in Iraq.
145
00:10:51,832 --> 00:10:54,122
I saw what those ISIS
animals were capable of.
146
00:10:55,569 --> 00:10:56,803
Was fucking disgusting.
147
00:10:58,604 --> 00:11:00,839
And you'd happily slit
her throat yourself.
148
00:11:01,634 --> 00:11:03,002
Wouldn't you?
149
00:11:03,710 --> 00:11:05,245
I don't know.
150
00:11:05,298 --> 00:11:08,935
A knife, bottle of Arak, you never know.
151
00:11:11,719 --> 00:11:13,053
I need to make that call.
152
00:11:14,688 --> 00:11:18,658
Yes. You wanna do happy
birthdays with your mum, then?
153
00:11:18,659 --> 00:11:21,295
Philippe, the French
wanker, he'll hook you up.
154
00:12:03,804 --> 00:12:06,340
(GUNS FIRING IN VIDEO GAME)
155
00:12:11,080 --> 00:12:12,515
Oh!
156
00:12:12,526 --> 00:12:14,093
Hi. I need to use comms.
157
00:12:16,150 --> 00:12:19,419
Sorry, Imogen. I was sent to help out.
158
00:12:19,420 --> 00:12:21,489
They never send us anybody to help out.
159
00:12:21,775 --> 00:12:24,578
(SIGHS) Look, I need to speak
to my mother in Wimbledon
160
00:12:24,913 --> 00:12:28,283
and you would get embarrassed
and I would get embarrassed.
161
00:12:28,461 --> 00:12:30,262
(SIGHS) Would you go for a walk?
162
00:12:36,183 --> 00:12:38,509
By the way, you can't
really smoke in here.
163
00:12:38,878 --> 00:12:40,112
Yes, I really can.
164
00:12:46,773 --> 00:12:48,341
(DOOR CLOSES)
165
00:13:01,144 --> 00:13:03,664
IMOGEN: I'm here. The
situation has changed.
166
00:13:03,832 --> 00:13:06,301
There was an incident before I arrived.
167
00:13:06,302 --> 00:13:08,601
Witnesses confirm she's
one of the few female
168
00:13:08,602 --> 00:13:10,137
high level commanders in ISIS.
169
00:13:10,480 --> 00:13:12,340
The prints are inconclusive.
170
00:13:12,728 --> 00:13:15,810
Try to get her to do Edip
Koi Camp as quick as you can.
171
00:13:16,136 --> 00:13:19,026
The Americans are circling.
And we want to get to her first.
172
00:13:19,027 --> 00:13:22,695
I've no doubt you'll get
something out of her before that.
173
00:13:22,696 --> 00:13:23,881
I will.
174
00:13:25,366 --> 00:13:29,458
I know this is lost
on you, but be careful.
175
00:13:29,469 --> 00:13:31,470
(IMOGEN SPEAKS INDISTINCTLY)
176
00:13:33,039 --> 00:13:34,174
(SCANNER BEEPS)
177
00:13:34,387 --> 00:13:35,721
(SPEAKING FRENCH)
178
00:13:50,011 --> 00:13:52,520
(IN ENGLISH) Who are you?
179
00:13:52,521 --> 00:13:53,896
IMOGEN: I'm an NGO worker.
180
00:13:53,907 --> 00:13:56,584
Guy sent me to assess her condition.
181
00:13:56,810 --> 00:13:59,072
Why don't you give us some privacy?
182
00:14:11,244 --> 00:14:14,580
(SPEAKING FRENCH)
183
00:14:38,110 --> 00:14:39,778
(SPEAKING FRENCH)
184
00:14:58,412 --> 00:14:59,698
(ZIP CLOSING)
185
00:15:23,463 --> 00:15:28,131
(IN ENGLISH) Why would
you want to keep me alive?
186
00:15:28,132 --> 00:15:29,266
I speak French.
187
00:15:29,277 --> 00:15:32,180
Yes, but your accent is very bad.
188
00:15:32,191 --> 00:15:33,325
Is it?
189
00:15:36,185 --> 00:15:41,190
Right. Erm, we have a
pledge to keep people alive.
190
00:15:41,663 --> 00:15:42,758
Like doctors.
191
00:15:42,791 --> 00:15:44,376
You're not a doctor.
192
00:15:44,699 --> 00:15:45,900
No.
193
00:15:46,468 --> 00:15:47,836
What are you?
194
00:15:49,217 --> 00:15:50,660
Do you need a doctor?
195
00:15:53,535 --> 00:15:56,138
Someone stabbed me in the fights.
196
00:15:56,464 --> 00:15:58,866
I didn't notice until after.
197
00:15:59,608 --> 00:16:00,976
(GROANS SOFTLY)
198
00:16:02,730 --> 00:16:04,426
You need antibiotics.
199
00:16:04,437 --> 00:16:05,753
No...
200
00:16:06,332 --> 00:16:09,080
if they give me medicine,
it will be poison.
201
00:16:09,451 --> 00:16:11,152
No one will poison you.
202
00:16:13,194 --> 00:16:14,627
They hate me.
203
00:16:15,511 --> 00:16:17,279
Do you deserve to be hated?
204
00:16:26,568 --> 00:16:28,428
Where did you learn to speak English?
205
00:16:28,910 --> 00:16:30,478
At school.
206
00:16:31,386 --> 00:16:33,221
Where did you go to school?
207
00:16:37,859 --> 00:16:40,862
Outside Paris. They
taught us English there.
208
00:16:43,852 --> 00:16:45,525
I like English.
209
00:16:46,545 --> 00:16:47,756
The poets.
210
00:16:47,757 --> 00:16:49,110
Me too.
211
00:16:51,606 --> 00:16:53,241
My father used to read them to me.
212
00:16:54,984 --> 00:16:56,318
Has anyone checked that?
213
00:16:59,689 --> 00:17:01,290
Why do you care about me?
214
00:17:04,594 --> 00:17:06,429
I suppose I have a conscience.
215
00:17:07,496 --> 00:17:09,264
It dictates how I am in the world.
216
00:17:10,779 --> 00:17:12,488
When I was little,
217
00:17:13,148 --> 00:17:14,730
(CHUCKLES)
218
00:17:14,740 --> 00:17:16,518
I rescued worms.
219
00:17:17,940 --> 00:17:20,278
- Worms?
- (LAUGHS)
220
00:17:20,773 --> 00:17:23,742
Yeah, insects.
221
00:17:25,474 --> 00:17:28,133
(CHUCKLES) So am I a worm or an insect?
222
00:17:28,144 --> 00:17:29,299
(CHUCKLING)
223
00:17:29,309 --> 00:17:30,847
You are the bee in my bonnet.
224
00:17:30,954 --> 00:17:32,488
I don't know what that means.
225
00:17:32,489 --> 00:17:34,957
It means no one will poison you.
226
00:17:34,958 --> 00:17:37,659
I will be dead soon anyway.
227
00:17:37,660 --> 00:17:40,370
Well, I doubt they would dare
come for you if I was here.
228
00:18:16,261 --> 00:18:19,501
PHILIPPE: You cannot smoke in here.
229
00:18:19,502 --> 00:18:20,970
Oh, fuck off.
230
00:18:24,800 --> 00:18:26,720
Did the English woman call her mother?
231
00:18:26,802 --> 00:18:27,910
Yes.
232
00:18:27,911 --> 00:18:29,478
What did they talk about?
233
00:18:29,479 --> 00:18:31,080
I don't know. She sent me out.
234
00:18:32,995 --> 00:18:36,132
I called Pieter at HQ. He
said he knew nothing about her.
235
00:18:36,792 --> 00:18:38,687
Did she ask you any questions?
236
00:18:38,688 --> 00:18:41,458
She just wanted to know if
she could Zoom from my laptop.
237
00:18:43,955 --> 00:18:45,427
Now, I've been thinking,
238
00:18:45,428 --> 00:18:47,629
since when do they send
non-medical aid workers up here
239
00:18:47,630 --> 00:18:49,531
to help us out, when it's minus 20
240
00:18:49,532 --> 00:18:51,000
with 10 feet of fuckin' snow?
241
00:18:52,836 --> 00:18:55,270
ADILAH: Sometimes,
when I close my eyes, I...
242
00:18:55,657 --> 00:18:58,626
see all the people looking at me.
243
00:18:59,442 --> 00:19:01,643
Who are touching me like I'm a thing.
244
00:19:01,644 --> 00:19:04,279
Jesus. Wait, wait, wait, wait.
245
00:19:04,280 --> 00:19:05,722
Start from the beginning.
246
00:19:08,211 --> 00:19:10,780
I was still in school.
247
00:19:10,791 --> 00:19:14,394
I loved mathematics, I wanted
to be an engineer, actually.
248
00:19:15,400 --> 00:19:18,494
Someone saw me in a launderette.
249
00:19:18,495 --> 00:19:21,464
They took some photos,
and I got invited to Paris.
250
00:19:23,599 --> 00:19:24,967
I left school.
251
00:19:26,736 --> 00:19:29,438
I'd never been into the city before.
252
00:19:29,439 --> 00:19:31,340
I mean, not the Paris everyone knows.
253
00:19:32,441 --> 00:19:36,145
I started to drink.
254
00:19:36,146 --> 00:19:40,449
Too much. And there were
the drugs, and, you know.
255
00:19:42,130 --> 00:19:43,231
Men?
256
00:19:44,620 --> 00:19:45,890
Yes, men.
257
00:19:48,109 --> 00:19:50,078
You know, one man.
258
00:19:52,962 --> 00:19:54,296
Good man or bad man?
259
00:19:55,364 --> 00:19:56,414
Bad man.
260
00:20:01,177 --> 00:20:04,813
My family disowned me from all of it.
261
00:20:06,609 --> 00:20:08,411
I had very few choices.
262
00:20:09,806 --> 00:20:12,776
How the fuck did being a model in Paris,
263
00:20:13,136 --> 00:20:15,204
lead you to a tent in a refugee camp?
264
00:20:16,452 --> 00:20:18,591
Accused of being in ISIS?
265
00:20:23,179 --> 00:20:27,496
They say you were trying
to give sacks of flour
266
00:20:27,497 --> 00:20:29,298
to mothers with small children.
267
00:20:31,767 --> 00:20:33,402
I have a child.
268
00:20:34,490 --> 00:20:35,891
In Raqqah?
269
00:20:36,618 --> 00:20:38,153
In Paris.
270
00:20:39,555 --> 00:20:40,723
I left her.
271
00:20:46,616 --> 00:20:49,636
She's the only reason I
would want to stay alive.
272
00:20:50,953 --> 00:20:54,457
All I want is just to
have a life with her.
273
00:20:56,459 --> 00:20:58,319
But I'm afraid that will never happen.
274
00:21:00,910 --> 00:21:03,556
A mother should never
have to lose her child.
275
00:21:08,337 --> 00:21:09,572
(IMOGEN CLEARS THROAT)
276
00:21:11,474 --> 00:21:14,510
If you are okay with it,
I will get you antibiotics.
277
00:21:14,511 --> 00:21:16,612
And I will try to get you out of Syria,
278
00:21:16,613 --> 00:21:19,114
to a camp in Turkey.
279
00:21:19,115 --> 00:21:20,916
There you can make a
claim to be repatriated
280
00:21:20,917 --> 00:21:22,657
and you will be processed properly.
281
00:21:22,859 --> 00:21:24,293
Do you mind if I smoke?
282
00:21:31,461 --> 00:21:33,129
(TENT UNZIPPING)
283
00:21:34,463 --> 00:21:36,132
(SCREAMING IN ARABIC)
284
00:21:38,301 --> 00:21:41,137
(BOTH GRUNTING)
285
00:21:45,508 --> 00:21:47,076
(WOMAN CRYING IN PAIN)
286
00:21:52,448 --> 00:21:53,949
(IMOGEN GRUNTING)
287
00:21:57,059 --> 00:21:58,160
IMOGEN: Run!
288
00:21:59,989 --> 00:22:01,991
(SHOUTING INDISTINCTLY)
289
00:22:09,315 --> 00:22:10,583
(GUN FIRES)
290
00:22:10,594 --> 00:22:11,896
(PEOPLE SCREAMING)
291
00:22:11,907 --> 00:22:13,608
(WOMAN EXCLAIMS)
292
00:22:14,924 --> 00:22:16,959
- Stop!
- (GUN FIRES)
293
00:22:17,453 --> 00:22:19,421
(SPEAKING ARABIC)
294
00:22:20,476 --> 00:22:22,511
(ALL PANTING)
295
00:22:25,314 --> 00:22:26,489
(IN ENGLISH) Go!
296
00:22:41,097 --> 00:22:42,931
So that little drama proves
297
00:22:42,932 --> 00:22:44,852
you're not a bleeding heart NGO worker.
298
00:22:46,622 --> 00:22:47,757
You're a liar.
299
00:22:51,487 --> 00:22:52,722
I am lying.
300
00:22:56,679 --> 00:23:00,116
You found a way to be a little
less lonely here, haven't you?
301
00:23:02,218 --> 00:23:03,620
Is there just one?
302
00:23:05,562 --> 00:23:07,296
Or are there many?
303
00:23:11,961 --> 00:23:13,170
(SIGHS)
304
00:23:13,180 --> 00:23:16,131
So is this the big reveal?
Is this why they sent you here?
305
00:23:16,132 --> 00:23:20,969
No, but it is the reason you'll
allow me to leave with her.
306
00:23:20,970 --> 00:23:23,740
And enough petrol to get me
across the border to Turkey.
307
00:23:31,247 --> 00:23:33,082
(INHALES AND EXHALES DEEPLY)
308
00:23:39,625 --> 00:23:42,635
If that woman's who they say
she is, she's a murdering bitch.
309
00:23:43,429 --> 00:23:46,331
Women, children and babies.
310
00:23:46,332 --> 00:23:48,886
Brutalised, raped and murdered.
311
00:23:48,897 --> 00:23:51,366
And you hold hands
with her? You trust her?
312
00:23:51,671 --> 00:23:54,239
These radicalised European fighters,
313
00:23:54,240 --> 00:23:57,576
they're smart, well-educated,
they seldom repent.
314
00:23:57,577 --> 00:24:03,415
All I'm doing is try to...
I'm trying to create a system.
315
00:24:04,924 --> 00:24:07,094
For this filthy chaos
and broken humanity.
316
00:24:09,355 --> 00:24:11,724
I'm nothing. I'm harmless.
317
00:24:12,932 --> 00:24:14,552
Your new friend from Paris is not.
318
00:24:18,857 --> 00:24:22,027
If I file a report, you're fucked.
319
00:24:25,638 --> 00:24:27,373
If you do as I ask...
320
00:24:30,622 --> 00:24:32,457
I'll leave you to your conscience.
321
00:24:35,881 --> 00:24:37,188
(SIGHS)
322
00:24:37,198 --> 00:24:38,559
Who the fuck are you?
323
00:25:06,696 --> 00:25:09,941
SANDRINA: She will need injections.
324
00:25:09,942 --> 00:25:11,676
I'm trained to do that.
325
00:25:14,386 --> 00:25:16,736
SANDRINA: You're not
taking a guard with you?
326
00:25:18,050 --> 00:25:23,680
SANDRINA: How can you not know
that this woman is your enemy
327
00:25:23,681 --> 00:25:25,661
whose only desire is to cut your throat?
328
00:25:27,700 --> 00:25:29,301
Maybe I do know.
329
00:26:11,310 --> 00:26:13,812
Hey, let's agree no smoking in the car.
330
00:26:15,247 --> 00:26:16,987
Those cigarettes make me feel sick.
331
00:26:19,919 --> 00:26:21,746
(SIGHING)
332
00:26:21,756 --> 00:26:23,322
Right.
333
00:26:23,323 --> 00:26:25,490
If we are establishing road trip rules,
334
00:26:25,491 --> 00:26:27,359
let's agree on something else.
335
00:26:27,360 --> 00:26:28,980
We've got no radio. We have to talk.
336
00:26:33,212 --> 00:26:37,951
Oh, come on, I saved
your life. You owe me.
337
00:26:39,839 --> 00:26:42,507
Okay. We talk.
338
00:26:42,508 --> 00:26:45,811
Not about boring things
like food or sex, or music.
339
00:26:47,261 --> 00:26:48,930
What then?
340
00:26:48,941 --> 00:26:50,542
Let's start with family.
341
00:26:57,709 --> 00:27:00,445
(MOBILE VIBRATING)
342
00:27:32,458 --> 00:27:35,227
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
343
00:27:45,004 --> 00:27:47,706
(TYPING)
344
00:28:01,907 --> 00:28:05,114
So,
345
00:28:06,492 --> 00:28:07,932
ADILAH: Mostly Shakespeare.
346
00:28:09,228 --> 00:28:11,336
You like Shakespeare?
347
00:28:13,699 --> 00:28:17,769
What? You don't think I
would know Shakespeare?
348
00:28:17,770 --> 00:28:20,973
My father was a school
teacher who taught English.
349
00:28:21,254 --> 00:28:25,158
And my grandfather, he
used to read me Shakespeare.
350
00:28:25,169 --> 00:28:28,872
He was an intellectual.
Of the Algerian kind.
351
00:28:29,615 --> 00:28:31,684
Anger and self-pity.
352
00:28:32,557 --> 00:28:33,758
Mmm.
353
00:28:35,287 --> 00:28:37,756
He was also a hero of
the Algerian Revolution.
354
00:28:39,017 --> 00:28:40,519
Grandpa was okay.
355
00:28:41,272 --> 00:28:42,751
But the rest, not?
356
00:28:46,638 --> 00:28:48,840
The rest not. No.
357
00:28:50,164 --> 00:28:52,833
I have a trash can in my memory.
358
00:28:52,844 --> 00:28:54,379
Most of my family are in there.
359
00:28:57,648 --> 00:28:59,147
(SIGHS)
360
00:29:11,657 --> 00:29:12,707
(BEEPING)
361
00:29:18,056 --> 00:29:19,157
(DOOR BEEPS OPEN)
362
00:29:25,504 --> 00:29:28,741
(BOTH SPEAKING FRENCH)
363
00:29:52,110 --> 00:29:53,430
(IN ENGLISH) Where are we?
364
00:29:53,567 --> 00:29:57,200
I took the long way around the mountain.
365
00:29:57,201 --> 00:29:58,869
We're in Turkey now.
366
00:30:02,508 --> 00:30:04,143
I just dreamt I was in Paris.
367
00:30:06,925 --> 00:30:08,926
How long since you saw her?
368
00:30:10,248 --> 00:30:11,716
Too long.
369
00:30:16,956 --> 00:30:18,490
(SNIFFS)
370
00:30:21,994 --> 00:30:24,763
(CHUCKLES)
371
00:30:24,764 --> 00:30:29,168
Oh, my God! (GASPING)
Oh, she's beautiful.
372
00:30:30,241 --> 00:30:31,478
How old is she?
373
00:30:31,489 --> 00:30:33,001
She's 10 now.
374
00:30:35,146 --> 00:30:37,436
How does a mother leave
her daughter behind?
375
00:30:37,775 --> 00:30:38,944
What?
376
00:30:38,945 --> 00:30:41,475
I said, how could a mother
leave her child behind?
377
00:30:42,447 --> 00:30:43,715
Do you have children?
378
00:30:45,049 --> 00:30:46,099
No.
379
00:30:47,632 --> 00:30:49,132
But the question still stands.
380
00:30:51,297 --> 00:30:55,301
Explain to me how you leave your child.
381
00:30:55,302 --> 00:30:58,971
I... I just couldn't bring her with me.
382
00:31:01,274 --> 00:31:03,495
(MALIK SPEAKING FRENCH)
383
00:31:18,992 --> 00:31:21,135
(IN ENGLISH) It's your turn now.
384
00:31:21,442 --> 00:31:22,729
Your family...
385
00:31:24,330 --> 00:31:27,666
They're dead. (CHUCKLES AWKWARDLY)
386
00:31:27,667 --> 00:31:30,257
My mother died when I was
born. My father when I was 16.
387
00:31:33,673 --> 00:31:34,974
Do you have a man?
388
00:31:36,643 --> 00:31:38,010
Occasionally.
389
00:31:38,812 --> 00:31:43,016
(BOTH SPEAKING FRENCH)
390
00:31:54,521 --> 00:31:59,231
MAGRITTE: (IN ENGLISH)
The most American American,
391
00:31:59,232 --> 00:32:01,167
America has ever produced.
392
00:32:02,335 --> 00:32:05,004
(BOTH SPEAKING FRENCH)
393
00:32:32,212 --> 00:32:35,282
(IN ENGLISH) Compared to you,
everything about me is boring.
394
00:32:35,283 --> 00:32:38,170
You're the granddaughter
of a communist revolutionary
395
00:32:38,171 --> 00:32:40,673
who became a model and then joined ISIS,
396
00:32:40,674 --> 00:32:42,175
and likes Shakespeare.
397
00:32:46,212 --> 00:32:48,132
You don't "join" them.
398
00:32:51,464 --> 00:32:53,554
You jump off a cliff.
399
00:32:55,722 --> 00:32:58,157
(MAGRITTE IN FRENCH)
400
00:33:52,879 --> 00:33:55,815
(MOBILE VIBRATING)
401
00:34:03,957 --> 00:34:05,158
(DOOR BEEPS)
402
00:34:11,798 --> 00:34:13,658
IMOGEN: (IN ENGLISH) Give me your arm.
403
00:34:22,742 --> 00:34:24,143
(SIGHING) Okay.
404
00:34:31,785 --> 00:34:34,087
You haven't asked me to
hand over my knife yet.
405
00:34:35,255 --> 00:34:37,056
(CHUCKLES)
406
00:34:39,425 --> 00:34:43,406
I haven't asked you for your knife,
because I'm not afraid of you.
407
00:34:43,407 --> 00:34:48,234
When the Yazidi women came,
you fought like someone
408
00:34:48,235 --> 00:34:49,675
who really knows how to fight.
409
00:34:53,807 --> 00:34:56,075
When I was younger, I was attacked.
410
00:34:58,344 --> 00:35:00,324
After that, I learned to protect myself.
411
00:35:04,884 --> 00:35:06,204
Were you trained to fight?
412
00:35:07,686 --> 00:35:09,788
- Yes.
- And kill?
413
00:35:11,096 --> 00:35:12,297
Yes.
414
00:35:13,660 --> 00:35:14,944
Did you?
415
00:35:16,249 --> 00:35:17,884
No.
416
00:35:17,937 --> 00:35:19,305
Please don't lie to me.
417
00:35:26,606 --> 00:35:28,707
When I was in Raqqah,
418
00:35:28,708 --> 00:35:30,109
we moved to a small village.
419
00:35:31,644 --> 00:35:34,647
We had to gather up all the people.
420
00:35:34,648 --> 00:35:37,250
The men and the boys, they
took away and they, uh...
421
00:35:41,254 --> 00:35:45,591
There was a garage,
where big trucks park.
422
00:35:45,592 --> 00:35:47,226
It had really high fences.
423
00:35:48,981 --> 00:35:50,449
And a dog.
424
00:35:51,491 --> 00:35:54,560
They shot the dog to remove the trucks.
425
00:35:56,269 --> 00:35:58,485
The women we locked in there.
426
00:35:59,639 --> 00:36:02,975
The fighters would come
whenever they wanted,
427
00:36:02,976 --> 00:36:05,686
and do whatever they wanted
to the women and the girls.
428
00:36:07,903 --> 00:36:11,250
At the camp, the Yazidi women said
429
00:36:11,251 --> 00:36:13,219
you were seen giving
orders to male fighters.
430
00:36:13,220 --> 00:36:15,756
The people that said
that don't speak French.
431
00:36:15,929 --> 00:36:17,296
I was yelling in French.
432
00:36:18,191 --> 00:36:19,625
Yelling what?
433
00:36:21,928 --> 00:36:23,196
I was trying to stop it.
434
00:36:24,597 --> 00:36:25,798
It was, uh...
435
00:36:29,289 --> 00:36:30,690
I was in shock.
436
00:36:31,828 --> 00:36:35,641
The other two women I had travelled with
437
00:36:35,642 --> 00:36:38,712
were putting heads onto spikes
in the railings of the school.
438
00:36:39,879 --> 00:36:41,614
(ADILAH IN FRENCH)
439
00:36:43,029 --> 00:36:46,678
(IN ENGLISH) So when
everyone was sleeping,
440
00:36:46,679 --> 00:36:49,222
I went to the garage
and I unlocked the gates.
441
00:36:49,381 --> 00:36:52,750
I set the captive Yazidi
women free. (INHALES)
442
00:36:52,762 --> 00:36:54,797
And I told them to run.
443
00:36:56,094 --> 00:36:57,730
What about you?
444
00:36:57,731 --> 00:37:00,099
I joined some refugees
walking to the border.
445
00:37:01,801 --> 00:37:04,904
I had taken off my niqab,
446
00:37:04,905 --> 00:37:07,135
but someone in the camp
still recognised me.
447
00:37:08,808 --> 00:37:10,243
That is the truth.
448
00:37:12,645 --> 00:37:13,905
I've never killed anyone.
449
00:37:16,316 --> 00:37:18,818
The fighters know that
I released the women.
450
00:37:18,819 --> 00:37:21,109
And when we get to Edip
Koi, they will be there.
451
00:37:22,622 --> 00:37:25,558
They will know me, and they
will kill me more surely
452
00:37:25,559 --> 00:37:27,419
than the Yazidi woman ever could have.
453
00:37:28,995 --> 00:37:30,563
So you want the truth?
454
00:37:30,564 --> 00:37:32,244
You are taking me to Edip Koi to die.
455
00:37:34,440 --> 00:37:36,375
I will be thrown in with all the others,
456
00:37:38,605 --> 00:37:40,239
and there will be no one crazy,
457
00:37:40,240 --> 00:37:41,974
and kind like you there to save me.
458
00:38:34,827 --> 00:38:36,095
Hi!
459
00:38:37,249 --> 00:38:39,685
- Bonjour.
- Max Peterson.
460
00:38:39,706 --> 00:38:40,901
(IN FRENCH)
461
00:38:40,902 --> 00:38:42,868
(IN ENGLISH) Hey, listen,
do you think you can help me
462
00:38:42,869 --> 00:38:44,637
figure this out for a sec?
463
00:38:44,638 --> 00:38:47,607
So I'm just standing
here, and I'm watching this
464
00:38:47,796 --> 00:38:50,165
blue point of light travelling north.
465
00:38:50,166 --> 00:38:52,111
That is a French Control
Information Stream.
466
00:38:52,112 --> 00:38:56,148
And I'm asking myself,
why the fuck are the DGSC
467
00:38:56,149 --> 00:38:59,919
allowing this guy Malik
to run a British agent
468
00:38:59,920 --> 00:39:03,155
who he was fucking in
her apartment, in London,
469
00:39:03,156 --> 00:39:05,791
on a regular basis only
three and a half months ago.
470
00:39:05,792 --> 00:39:08,160
What the fuck are you doing,
watching secure material
471
00:39:08,161 --> 00:39:10,162
on a cell phone in a public place?
472
00:39:10,163 --> 00:39:12,164
Whoa, whoa. Take it easy.
473
00:39:12,165 --> 00:39:16,168
I'll answer that after you
answer my next question.
474
00:39:16,169 --> 00:39:19,905
Why are the DGSC allowing
the Genie of Raqqah,
475
00:39:19,906 --> 00:39:22,308
all right, this fucking
ticking time bomb,
476
00:39:22,309 --> 00:39:24,076
to roam free and unrestricted
477
00:39:24,077 --> 00:39:26,512
across the territory of a NATO ally,
478
00:39:26,513 --> 00:39:28,448
with only your girlfriend for company.
479
00:39:28,449 --> 00:39:29,882
That is a French operation.
480
00:39:29,883 --> 00:39:30,999
(SNICKERS)
481
00:39:31,010 --> 00:39:32,775
You have no jurisdiction...
482
00:39:32,786 --> 00:39:34,287
And no rights to intercept...
483
00:39:34,513 --> 00:39:36,048
- Hey!
- ... our intelligence.
484
00:39:36,205 --> 00:39:40,060
Now, Monsieur Peterson,
you must be tired.
485
00:39:40,366 --> 00:39:41,600
We have a car waiting.
486
00:39:41,601 --> 00:39:43,895
Give me my fucking phone, dude.
487
00:39:43,896 --> 00:39:45,105
You are in France.
488
00:39:45,106 --> 00:39:46,799
I will return it to you
when it has been cleared.
489
00:39:46,800 --> 00:39:48,090
That's my fucking phone!
490
00:39:48,101 --> 00:39:50,169
And it has my fucking
family photos on it.
491
00:39:50,170 --> 00:39:51,938
Motherfucker! Give me my phone!
492
00:39:54,107 --> 00:39:55,774
Is there a problem, gentlemen?
493
00:39:55,775 --> 00:39:57,443
(BOTH GRUNTING AND PANTING)
494
00:39:59,273 --> 00:40:00,608
Not anymore.
495
00:40:00,619 --> 00:40:02,654
(SPEAKING FRENCH)
496
00:40:11,930 --> 00:40:14,699
(IN ENGLISH) Thank you.
Thank you for your service.
497
00:40:15,828 --> 00:40:17,430
(MAX SNIFFING AND PANTING)
498
00:40:18,865 --> 00:40:21,275
That was pretty
embarrassing and undignified.
499
00:40:21,444 --> 00:40:23,505
Of you.
500
00:40:23,506 --> 00:40:26,038
- Welcome to France.
- Yeah, I hate France.
501
00:40:26,039 --> 00:40:28,173
Look, for reasons we are
not yet prepared to divulge,
502
00:40:28,174 --> 00:40:29,808
the United States of
America is officially
503
00:40:29,809 --> 00:40:31,409
taking over this investigation.
504
00:40:31,410 --> 00:40:32,645
You will do nothing.
505
00:40:32,646 --> 00:40:34,246
To interfere now would endanger
506
00:40:34,247 --> 00:40:35,447
the French authorised handler
507
00:40:35,448 --> 00:40:37,750
who's currently active in the field.
508
00:40:37,751 --> 00:40:39,785
Tell your girlfriend in the blue light,
509
00:40:39,786 --> 00:40:42,076
to expect a series of
real-time escalations.
510
00:40:45,497 --> 00:40:46,631
(SPEAKING FRENCH)
511
00:40:59,505 --> 00:41:02,095
(IN ENGLISH) Of course,
as we have 30 minutes left,
512
00:41:04,811 --> 00:41:06,251
you have to tell me something.
513
00:41:11,363 --> 00:41:14,133
Honestly, I think I'm afraid
it may completely undo me.
514
00:41:22,400 --> 00:41:23,768
I lost something.
515
00:41:25,477 --> 00:41:26,878
A long time ago.
516
00:41:32,117 --> 00:41:38,356
And I've been trying to
find out why I lost it since.
517
00:41:46,965 --> 00:41:48,447
Your life.
518
00:41:49,634 --> 00:41:52,470
Explain to me why the beautiful daughter
519
00:41:52,471 --> 00:41:54,138
of intellectuals and communists,
520
00:41:54,139 --> 00:41:57,108
would take a flight, and cross borders
521
00:41:57,109 --> 00:41:58,976
and walk up mountains,
522
00:41:58,977 --> 00:42:00,945
to join that ugly, brutal circus.
523
00:42:00,946 --> 00:42:02,548
I don't know why I did it.
524
00:42:02,647 --> 00:42:04,255
I think you know that.
525
00:42:14,993 --> 00:42:17,343
I would like to live long
enough to find out why.
526
00:42:34,513 --> 00:42:35,947
Okay. Here goes.
527
00:42:44,022 --> 00:42:45,444
(EXHALES)
528
00:43:11,742 --> 00:43:13,310
MALIK: Do you have her?
529
00:43:13,311 --> 00:43:15,119
I have very little time.
I'm at a truck stop.
530
00:43:15,120 --> 00:43:17,889
- We know where you are. Do you have her?
- IMOGEN: Yes.
531
00:43:17,890 --> 00:43:20,044
MALIK: Do you think she is
the woman we're looking for?
532
00:43:20,045 --> 00:43:21,993
- I don't know yet.
- MALIK: Your instinct?
533
00:43:21,994 --> 00:43:24,095
My instinct doesn't know yet.
534
00:43:24,096 --> 00:43:26,330
I think she was but I
don't know if she still is.
535
00:43:26,331 --> 00:43:28,349
- Does she trust you?
- Of course.
536
00:43:28,360 --> 00:43:31,636
She's making mistakes,
but she's very smart.
537
00:43:31,637 --> 00:43:34,338
So I don't want your people
all over us, fucking it up.
538
00:43:34,339 --> 00:43:37,108
You're no longer following
the directive, Imogen.
539
00:43:38,555 --> 00:43:39,923
Please.
540
00:43:40,645 --> 00:43:42,147
Not again.
541
00:43:42,148 --> 00:43:44,902
Please don't speak to the real me,
it is extremely unhelpful.
542
00:43:44,903 --> 00:43:47,471
- Wait, there is something...
- (HANGS UP PHONE)
543
00:43:57,535 --> 00:43:59,263
- (SIGHS)
- (CAR DOOR CLOSES)
544
00:43:59,264 --> 00:44:02,908
"Such as we are made of, such we be."
545
00:44:10,354 --> 00:44:12,249
Adilah, my friend,
546
00:44:13,204 --> 00:44:16,802
you should know that I have
absolutely zero idea what comes next.
547
00:44:20,118 --> 00:44:21,653
(ENGINE REVS)
548
00:44:31,415 --> 00:44:32,749
MAN: Silly girl.
549
00:44:41,565 --> 00:44:42,615
IMOGEN: Begin.
550
00:44:43,827 --> 00:44:48,198
? I'll be glad when
you're dead you rascal you ?
551
00:44:50,649 --> 00:44:55,353
? I'll be glad when
you're dead you rascal you ?
552
00:44:57,522 --> 00:45:00,658
? You know you've done me wrong ?
553
00:45:00,659 --> 00:45:03,928
? You done stole my wife and gone ?
554
00:45:03,929 --> 00:45:08,633
? I'll be glad when
you're dead you rascal you ?
555
00:45:10,669 --> 00:45:15,473
? I'm gonna kill you
just for fun you rascal you ?
556
00:45:17,642 --> 00:45:22,447
? I'm gonna kill you
just for fun you rascal you ?
557
00:45:24,015 --> 00:45:27,351
? I'm gonna kill you just for fun ?
558
00:45:27,352 --> 00:45:30,988
? The bugs can have you when I'm done ?
559
00:45:30,989 --> 00:45:35,493
? I'll be glad when you're
dead you rascal you ?
560
00:45:35,543 --> 00:45:40,093
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.