All language subtitles for The Veil s01e01 The Camp.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,024 --> 00:00:18,628 (HEELS CLACKING) 2 00:00:32,809 --> 00:00:36,646 (PA SYSTEM PLAYING INDISTINCTLY) 3 00:00:36,647 --> 00:00:39,036 - TOMAS: Portia! - Mmm, Tomas. 4 00:00:39,047 --> 00:00:41,083 As usual, your timing is impeccable. 5 00:00:41,652 --> 00:00:43,185 (PORTIA SPEAKING GERMAN) 6 00:00:43,186 --> 00:00:45,046 TOMAS: (IN ENGLISH) Let's celebrate. 7 00:00:45,962 --> 00:00:47,463 (CLEARS THROAT) 8 00:00:48,206 --> 00:00:53,063 Everything will be completed once we get to Berlin. 9 00:00:53,064 --> 00:00:56,167 And you have been invaluable. 10 00:00:56,994 --> 00:00:59,273 - (GLASSES CLINK) - Thank you, Tomas. 11 00:01:00,914 --> 00:01:02,313 Mmm... 12 00:01:02,314 --> 00:01:05,231 I doubt you'll feel the same in a moment 13 00:01:05,232 --> 00:01:07,691 when Interpol arrives, though. (GIGGLES) 14 00:01:11,248 --> 00:01:12,646 (CLEARS THROAT) 15 00:01:12,656 --> 00:01:14,904 Erm, what are you talking about? 16 00:01:25,915 --> 00:01:27,771 Who are you? 17 00:01:27,772 --> 00:01:29,866 I'm the person who has recorded and memorised 18 00:01:29,867 --> 00:01:31,902 every move you've made, every word you've said 19 00:01:31,903 --> 00:01:33,970 for the last 37 days. 20 00:01:33,971 --> 00:01:37,441 And all of it has been very wrong. And highly illegal. 21 00:01:39,809 --> 00:01:41,711 (SPEAKING GERMAN) 22 00:01:47,524 --> 00:01:49,660 (SPEAKING GERMAN) 23 00:01:49,920 --> 00:01:51,454 Hmm. 24 00:01:52,656 --> 00:01:54,090 (IN ENGLISH) Good luck. 25 00:01:56,012 --> 00:01:57,632 INTERPOL AGENT: Tomas Schmidt? 26 00:02:02,307 --> 00:02:04,109 All done. No fuss, no mess. 27 00:02:05,377 --> 00:02:06,544 I need a day in London. 28 00:02:06,545 --> 00:02:08,225 Then I'll get a flight to Istanbul. 29 00:02:10,314 --> 00:02:11,874 I would like my name to be Imogen. 30 00:02:26,532 --> 00:02:29,167 (WIND BLOWING) 31 00:02:36,542 --> 00:02:40,946 (FOLK MUSIC PLAYING FROM TRUCK) 32 00:02:54,960 --> 00:02:57,095 (CHILDREN LAUGHING) 33 00:02:59,965 --> 00:03:02,401 (TRUCK HONKING) 34 00:03:10,275 --> 00:03:13,178 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 35 00:03:20,052 --> 00:03:21,386 (ENGINE REVVING) 36 00:03:25,457 --> 00:03:27,258 GUY: No, no, no, no, no! No, no, no! 37 00:03:27,259 --> 00:03:29,828 Move the vehicle to the north road. 38 00:03:29,829 --> 00:03:31,269 (SPEAKING ARABIC) 39 00:03:31,270 --> 00:03:35,233 SANDRINA: (IN ENGLISH) Hey, what's happening? 40 00:03:35,234 --> 00:03:36,901 GUY: What does it look like? 41 00:03:36,902 --> 00:03:38,837 (SPEAKING ARABIC) 42 00:03:38,838 --> 00:03:40,278 (SANDRINA SPEAKING ARABIC) 43 00:03:43,442 --> 00:03:45,110 (PEOPLE YELLING INDISTINCTLY) 44 00:03:47,946 --> 00:03:50,215 (SANDRINA YELLING IN ARABIC) 45 00:04:03,595 --> 00:04:05,364 (ALL YELLING IN CONFUSION) 46 00:04:22,347 --> 00:04:24,883 (SCREAMING IN ARABIC) 47 00:04:35,861 --> 00:04:37,996 (WOMEN YELLING) 48 00:04:39,031 --> 00:04:40,081 No, no, no. 49 00:04:45,604 --> 00:04:47,105 (SCREAMS IN PAIN) 50 00:04:49,975 --> 00:04:51,877 (BOTH GROANING) 51 00:04:53,312 --> 00:04:56,581 - Adilah! - (MOB CLAMOURING) 52 00:05:00,386 --> 00:05:01,476 - (THUDS) - (GRUNTS) 53 00:05:07,960 --> 00:05:09,160 (ADILAH GROANS IN PAIN) 54 00:05:11,964 --> 00:05:15,267 - Adilah! Adilah! - (MOB SCREAMING) 55 00:05:16,568 --> 00:05:18,103 (WHIMPERS) 56 00:05:26,445 --> 00:05:28,280 (ADILAH SCREAMS) 57 00:05:29,615 --> 00:05:32,050 (MOB CLAMOURING) 58 00:05:33,652 --> 00:05:36,388 - (GASPS) - (MOB SCREAMING AND CHANTING) 59 00:05:41,612 --> 00:05:42,713 (GUN FIRING) 60 00:05:43,213 --> 00:05:45,248 (GRUNTS) 61 00:05:46,544 --> 00:05:48,445 (GASPS FOR AIR) 62 00:05:49,481 --> 00:05:52,072 DAAN: Back up! Back up! 63 00:05:55,880 --> 00:05:57,682 Come on, get up. Come on. 64 00:05:59,576 --> 00:06:01,306 Get up. Get up. 65 00:06:02,281 --> 00:06:03,548 (ADILAH SOBBING) 66 00:06:32,878 --> 00:06:34,913 What country, friends, is this? 67 00:06:37,956 --> 00:06:40,959 (TEARDROP PLAYING) 68 00:07:00,406 --> 00:07:03,274 ? Love, love is a verb ? 69 00:07:03,275 --> 00:07:06,444 ? Love is a doing word ? 70 00:07:06,445 --> 00:07:11,083 ? Fearless on my breath ? 71 00:07:12,418 --> 00:07:15,387 ? Gentle impulsion ? 72 00:07:15,388 --> 00:07:18,556 ? Shakes me, makes me lighter ? 73 00:07:18,557 --> 00:07:22,928 ? Fearless on my breath ? 74 00:07:23,547 --> 00:07:24,648 Hi! 75 00:07:25,842 --> 00:07:27,899 Hello, hello! 76 00:07:27,900 --> 00:07:31,203 Welcome to the shitshow. Miracles do happen. 77 00:07:32,549 --> 00:07:33,850 Do they? 78 00:07:33,861 --> 00:07:35,510 Yeah, well, 79 00:07:35,521 --> 00:07:39,077 they never send anybody to help us out here. Never. 80 00:07:39,078 --> 00:07:41,518 They say, "You should think it's bad where you are. 81 00:07:41,519 --> 00:07:43,440 Well, you should see blah, blah, blah, blah, blah." 82 00:07:43,441 --> 00:07:45,520 And then I speak to blah, blah, blah, blah, blah, 83 00:07:45,521 --> 00:07:48,023 and they've been told the same bullshit about us. 84 00:07:48,269 --> 00:07:50,238 This badge has nothing on it. 85 00:07:50,239 --> 00:07:51,732 Well, they didn't tell us who you are 86 00:07:51,733 --> 00:07:53,843 they just said they were sending someone. 87 00:07:57,805 --> 00:07:58,906 So who are you? 88 00:08:05,265 --> 00:08:07,334 IMOGEN: I was due to go home five days ago. 89 00:08:07,335 --> 00:08:09,703 And then they said you needed someone urgently. 90 00:08:09,704 --> 00:08:11,271 Really? They said that? 91 00:08:11,272 --> 00:08:12,909 I said, I suppose I might as well pop by. 92 00:08:12,910 --> 00:08:14,078 Of course. 93 00:08:14,089 --> 00:08:16,920 Only adds an extra 50 hours to the journey. 94 00:08:16,931 --> 00:08:18,793 - Oh, yeah? - Why not? 95 00:08:18,803 --> 00:08:20,647 Personally, I love travelling 96 00:08:20,648 --> 00:08:22,115 on really dangerous mountain roads 97 00:08:22,116 --> 00:08:23,683 and putting my foot on the brake 98 00:08:23,684 --> 00:08:25,518 and carrying on because of the fucking ice. 99 00:08:25,519 --> 00:08:27,821 - Why wouldn't you? - (GASPS) 100 00:08:27,822 --> 00:08:29,322 So where is home? 101 00:08:29,323 --> 00:08:30,757 London. 102 00:08:30,758 --> 00:08:32,827 (PANTING) I think. 103 00:08:33,348 --> 00:08:34,494 Righty-o. 104 00:08:34,495 --> 00:08:36,229 So that's Main Street. 105 00:08:36,230 --> 00:08:38,463 The streets are numbered left to right. Sort of. 106 00:08:38,464 --> 00:08:40,200 - And this is Times Square. - (CHUCKLING) 107 00:08:40,201 --> 00:08:42,702 You make it here you can make it anywhere. 108 00:08:42,703 --> 00:08:45,772 If you don't like the weather, just wait five minutes. 109 00:08:45,773 --> 00:08:50,176 Estimated 10,000 refugees here, mostly Syrians. Some Yazidis. 110 00:08:50,177 --> 00:08:52,646 Mostly women. ISIS killed the men. 111 00:08:54,787 --> 00:08:56,088 Fuck! 112 00:08:56,435 --> 00:08:58,348 - You all right? - Sorry. 113 00:08:58,349 --> 00:09:01,154 I was just counting back the days since they asked me to come here. 114 00:09:01,155 --> 00:09:03,290 And I just realised, today is my birthday. 115 00:09:04,770 --> 00:09:07,084 - Are you serious? - Today is the 28th, right? 116 00:09:07,095 --> 00:09:08,463 Today is the 29th. 117 00:09:08,474 --> 00:09:10,864 Fuck! It's even worse. 118 00:09:10,865 --> 00:09:14,234 I have to call my mother. She'll assume I'm dead. 119 00:09:14,235 --> 00:09:16,269 I don't have mobile service up here. Do you have comms? 120 00:09:16,270 --> 00:09:18,205 It's the comms shack right there. 121 00:09:18,581 --> 00:09:19,748 You're very funny. 122 00:09:19,759 --> 00:09:20,959 Oh, thank you. 123 00:09:22,995 --> 00:09:25,546 - The comms is this way. - I have to pee first. 124 00:09:25,557 --> 00:09:28,403 - The toilets are frozen. - They always are, aren't they? 125 00:09:28,414 --> 00:09:29,481 I'm used to it. 126 00:09:37,491 --> 00:09:39,126 (WIND BLOWING) 127 00:10:04,123 --> 00:10:05,925 GUY: Hey, where are you going? 128 00:10:05,926 --> 00:10:09,662 Why is there a military uniform inside the camp? 129 00:10:09,663 --> 00:10:12,853 GUY: That soldier's there for the protection of a French woman. 130 00:10:13,160 --> 00:10:15,510 One of the Yazidis recognised her from Raqqah. 131 00:10:16,443 --> 00:10:17,811 Apparently she's ISIS. 132 00:10:19,350 --> 00:10:20,600 What's her name? 133 00:10:20,601 --> 00:10:22,670 She says her name's Adilah El Idrissi. 134 00:10:23,036 --> 00:10:24,804 Who knows. Could be anything. 135 00:10:25,204 --> 00:10:26,517 Did you report it? 136 00:10:26,531 --> 00:10:27,711 Yeah. 137 00:10:27,712 --> 00:10:29,805 We sent her fingerprints off to the French spooks. 138 00:10:29,806 --> 00:10:31,007 Wherever they are. 139 00:10:31,018 --> 00:10:33,788 And the Americans in Doha, like they give a flying fuck. 140 00:10:34,876 --> 00:10:36,816 But that guard... 141 00:10:36,817 --> 00:10:40,320 he sneaks off at night, to get warm. 142 00:10:40,321 --> 00:10:43,324 I'd give you good money that, well, we'll find her 143 00:10:43,335 --> 00:10:46,285 with her throat cut before anyone even looks at that email. 144 00:10:48,696 --> 00:10:51,831 Then again I was in Dohuk, in Iraq. 145 00:10:51,832 --> 00:10:54,122 I saw what those ISIS animals were capable of. 146 00:10:55,569 --> 00:10:56,803 Was fucking disgusting. 147 00:10:58,604 --> 00:11:00,839 And you'd happily slit her throat yourself. 148 00:11:01,634 --> 00:11:03,002 Wouldn't you? 149 00:11:03,710 --> 00:11:05,245 I don't know. 150 00:11:05,298 --> 00:11:08,935 A knife, bottle of Arak, you never know. 151 00:11:11,719 --> 00:11:13,053 I need to make that call. 152 00:11:14,688 --> 00:11:18,658 Yes. You wanna do happy birthdays with your mum, then? 153 00:11:18,659 --> 00:11:21,295 Philippe, the French wanker, he'll hook you up. 154 00:12:03,804 --> 00:12:06,340 (GUNS FIRING IN VIDEO GAME) 155 00:12:11,080 --> 00:12:12,515 Oh! 156 00:12:12,526 --> 00:12:14,093 Hi. I need to use comms. 157 00:12:16,150 --> 00:12:19,419 Sorry, Imogen. I was sent to help out. 158 00:12:19,420 --> 00:12:21,489 They never send us anybody to help out. 159 00:12:21,775 --> 00:12:24,578 (SIGHS) Look, I need to speak to my mother in Wimbledon 160 00:12:24,913 --> 00:12:28,283 and you would get embarrassed and I would get embarrassed. 161 00:12:28,461 --> 00:12:30,262 (SIGHS) Would you go for a walk? 162 00:12:36,183 --> 00:12:38,509 By the way, you can't really smoke in here. 163 00:12:38,878 --> 00:12:40,112 Yes, I really can. 164 00:12:46,773 --> 00:12:48,341 (DOOR CLOSES) 165 00:13:01,144 --> 00:13:03,664 IMOGEN: I'm here. The situation has changed. 166 00:13:03,832 --> 00:13:06,301 There was an incident before I arrived. 167 00:13:06,302 --> 00:13:08,601 Witnesses confirm she's one of the few female 168 00:13:08,602 --> 00:13:10,137 high level commanders in ISIS. 169 00:13:10,480 --> 00:13:12,340 The prints are inconclusive. 170 00:13:12,728 --> 00:13:15,810 Try to get her to do Edip Koi Camp as quick as you can. 171 00:13:16,136 --> 00:13:19,026 The Americans are circling. And we want to get to her first. 172 00:13:19,027 --> 00:13:22,695 I've no doubt you'll get something out of her before that. 173 00:13:22,696 --> 00:13:23,881 I will. 174 00:13:25,366 --> 00:13:29,458 I know this is lost on you, but be careful. 175 00:13:29,469 --> 00:13:31,470 (IMOGEN SPEAKS INDISTINCTLY) 176 00:13:33,039 --> 00:13:34,174 (SCANNER BEEPS) 177 00:13:34,387 --> 00:13:35,721 (SPEAKING FRENCH) 178 00:13:50,011 --> 00:13:52,520 (IN ENGLISH) Who are you? 179 00:13:52,521 --> 00:13:53,896 IMOGEN: I'm an NGO worker. 180 00:13:53,907 --> 00:13:56,584 Guy sent me to assess her condition. 181 00:13:56,810 --> 00:13:59,072 Why don't you give us some privacy? 182 00:14:11,244 --> 00:14:14,580 (SPEAKING FRENCH) 183 00:14:38,110 --> 00:14:39,778 (SPEAKING FRENCH) 184 00:14:58,412 --> 00:14:59,698 (ZIP CLOSING) 185 00:15:23,463 --> 00:15:28,131 (IN ENGLISH) Why would you want to keep me alive? 186 00:15:28,132 --> 00:15:29,266 I speak French. 187 00:15:29,277 --> 00:15:32,180 Yes, but your accent is very bad. 188 00:15:32,191 --> 00:15:33,325 Is it? 189 00:15:36,185 --> 00:15:41,190 Right. Erm, we have a pledge to keep people alive. 190 00:15:41,663 --> 00:15:42,758 Like doctors. 191 00:15:42,791 --> 00:15:44,376 You're not a doctor. 192 00:15:44,699 --> 00:15:45,900 No. 193 00:15:46,468 --> 00:15:47,836 What are you? 194 00:15:49,217 --> 00:15:50,660 Do you need a doctor? 195 00:15:53,535 --> 00:15:56,138 Someone stabbed me in the fights. 196 00:15:56,464 --> 00:15:58,866 I didn't notice until after. 197 00:15:59,608 --> 00:16:00,976 (GROANS SOFTLY) 198 00:16:02,730 --> 00:16:04,426 You need antibiotics. 199 00:16:04,437 --> 00:16:05,753 No... 200 00:16:06,332 --> 00:16:09,080 if they give me medicine, it will be poison. 201 00:16:09,451 --> 00:16:11,152 No one will poison you. 202 00:16:13,194 --> 00:16:14,627 They hate me. 203 00:16:15,511 --> 00:16:17,279 Do you deserve to be hated? 204 00:16:26,568 --> 00:16:28,428 Where did you learn to speak English? 205 00:16:28,910 --> 00:16:30,478 At school. 206 00:16:31,386 --> 00:16:33,221 Where did you go to school? 207 00:16:37,859 --> 00:16:40,862 Outside Paris. They taught us English there. 208 00:16:43,852 --> 00:16:45,525 I like English. 209 00:16:46,545 --> 00:16:47,756 The poets. 210 00:16:47,757 --> 00:16:49,110 Me too. 211 00:16:51,606 --> 00:16:53,241 My father used to read them to me. 212 00:16:54,984 --> 00:16:56,318 Has anyone checked that? 213 00:16:59,689 --> 00:17:01,290 Why do you care about me? 214 00:17:04,594 --> 00:17:06,429 I suppose I have a conscience. 215 00:17:07,496 --> 00:17:09,264 It dictates how I am in the world. 216 00:17:10,779 --> 00:17:12,488 When I was little, 217 00:17:13,148 --> 00:17:14,730 (CHUCKLES) 218 00:17:14,740 --> 00:17:16,518 I rescued worms. 219 00:17:17,940 --> 00:17:20,278 - Worms? - (LAUGHS) 220 00:17:20,773 --> 00:17:23,742 Yeah, insects. 221 00:17:25,474 --> 00:17:28,133 (CHUCKLES) So am I a worm or an insect? 222 00:17:28,144 --> 00:17:29,299 (CHUCKLING) 223 00:17:29,309 --> 00:17:30,847 You are the bee in my bonnet. 224 00:17:30,954 --> 00:17:32,488 I don't know what that means. 225 00:17:32,489 --> 00:17:34,957 It means no one will poison you. 226 00:17:34,958 --> 00:17:37,659 I will be dead soon anyway. 227 00:17:37,660 --> 00:17:40,370 Well, I doubt they would dare come for you if I was here. 228 00:18:16,261 --> 00:18:19,501 PHILIPPE: You cannot smoke in here. 229 00:18:19,502 --> 00:18:20,970 Oh, fuck off. 230 00:18:24,800 --> 00:18:26,720 Did the English woman call her mother? 231 00:18:26,802 --> 00:18:27,910 Yes. 232 00:18:27,911 --> 00:18:29,478 What did they talk about? 233 00:18:29,479 --> 00:18:31,080 I don't know. She sent me out. 234 00:18:32,995 --> 00:18:36,132 I called Pieter at HQ. He said he knew nothing about her. 235 00:18:36,792 --> 00:18:38,687 Did she ask you any questions? 236 00:18:38,688 --> 00:18:41,458 She just wanted to know if she could Zoom from my laptop. 237 00:18:43,955 --> 00:18:45,427 Now, I've been thinking, 238 00:18:45,428 --> 00:18:47,629 since when do they send non-medical aid workers up here 239 00:18:47,630 --> 00:18:49,531 to help us out, when it's minus 20 240 00:18:49,532 --> 00:18:51,000 with 10 feet of fuckin' snow? 241 00:18:52,836 --> 00:18:55,270 ADILAH: Sometimes, when I close my eyes, I... 242 00:18:55,657 --> 00:18:58,626 see all the people looking at me. 243 00:18:59,442 --> 00:19:01,643 Who are touching me like I'm a thing. 244 00:19:01,644 --> 00:19:04,279 Jesus. Wait, wait, wait, wait. 245 00:19:04,280 --> 00:19:05,722 Start from the beginning. 246 00:19:08,211 --> 00:19:10,780 I was still in school. 247 00:19:10,791 --> 00:19:14,394 I loved mathematics, I wanted to be an engineer, actually. 248 00:19:15,400 --> 00:19:18,494 Someone saw me in a launderette. 249 00:19:18,495 --> 00:19:21,464 They took some photos, and I got invited to Paris. 250 00:19:23,599 --> 00:19:24,967 I left school. 251 00:19:26,736 --> 00:19:29,438 I'd never been into the city before. 252 00:19:29,439 --> 00:19:31,340 I mean, not the Paris everyone knows. 253 00:19:32,441 --> 00:19:36,145 I started to drink. 254 00:19:36,146 --> 00:19:40,449 Too much. And there were the drugs, and, you know. 255 00:19:42,130 --> 00:19:43,231 Men? 256 00:19:44,620 --> 00:19:45,890 Yes, men. 257 00:19:48,109 --> 00:19:50,078 You know, one man. 258 00:19:52,962 --> 00:19:54,296 Good man or bad man? 259 00:19:55,364 --> 00:19:56,414 Bad man. 260 00:20:01,177 --> 00:20:04,813 My family disowned me from all of it. 261 00:20:06,609 --> 00:20:08,411 I had very few choices. 262 00:20:09,806 --> 00:20:12,776 How the fuck did being a model in Paris, 263 00:20:13,136 --> 00:20:15,204 lead you to a tent in a refugee camp? 264 00:20:16,452 --> 00:20:18,591 Accused of being in ISIS? 265 00:20:23,179 --> 00:20:27,496 They say you were trying to give sacks of flour 266 00:20:27,497 --> 00:20:29,298 to mothers with small children. 267 00:20:31,767 --> 00:20:33,402 I have a child. 268 00:20:34,490 --> 00:20:35,891 In Raqqah? 269 00:20:36,618 --> 00:20:38,153 In Paris. 270 00:20:39,555 --> 00:20:40,723 I left her. 271 00:20:46,616 --> 00:20:49,636 She's the only reason I would want to stay alive. 272 00:20:50,953 --> 00:20:54,457 All I want is just to have a life with her. 273 00:20:56,459 --> 00:20:58,319 But I'm afraid that will never happen. 274 00:21:00,910 --> 00:21:03,556 A mother should never have to lose her child. 275 00:21:08,337 --> 00:21:09,572 (IMOGEN CLEARS THROAT) 276 00:21:11,474 --> 00:21:14,510 If you are okay with it, I will get you antibiotics. 277 00:21:14,511 --> 00:21:16,612 And I will try to get you out of Syria, 278 00:21:16,613 --> 00:21:19,114 to a camp in Turkey. 279 00:21:19,115 --> 00:21:20,916 There you can make a claim to be repatriated 280 00:21:20,917 --> 00:21:22,657 and you will be processed properly. 281 00:21:22,859 --> 00:21:24,293 Do you mind if I smoke? 282 00:21:31,461 --> 00:21:33,129 (TENT UNZIPPING) 283 00:21:34,463 --> 00:21:36,132 (SCREAMING IN ARABIC) 284 00:21:38,301 --> 00:21:41,137 (BOTH GRUNTING) 285 00:21:45,508 --> 00:21:47,076 (WOMAN CRYING IN PAIN) 286 00:21:52,448 --> 00:21:53,949 (IMOGEN GRUNTING) 287 00:21:57,059 --> 00:21:58,160 IMOGEN: Run! 288 00:21:59,989 --> 00:22:01,991 (SHOUTING INDISTINCTLY) 289 00:22:09,315 --> 00:22:10,583 (GUN FIRES) 290 00:22:10,594 --> 00:22:11,896 (PEOPLE SCREAMING) 291 00:22:11,907 --> 00:22:13,608 (WOMAN EXCLAIMS) 292 00:22:14,924 --> 00:22:16,959 - Stop! - (GUN FIRES) 293 00:22:17,453 --> 00:22:19,421 (SPEAKING ARABIC) 294 00:22:20,476 --> 00:22:22,511 (ALL PANTING) 295 00:22:25,314 --> 00:22:26,489 (IN ENGLISH) Go! 296 00:22:41,097 --> 00:22:42,931 So that little drama proves 297 00:22:42,932 --> 00:22:44,852 you're not a bleeding heart NGO worker. 298 00:22:46,622 --> 00:22:47,757 You're a liar. 299 00:22:51,487 --> 00:22:52,722 I am lying. 300 00:22:56,679 --> 00:23:00,116 You found a way to be a little less lonely here, haven't you? 301 00:23:02,218 --> 00:23:03,620 Is there just one? 302 00:23:05,562 --> 00:23:07,296 Or are there many? 303 00:23:11,961 --> 00:23:13,170 (SIGHS) 304 00:23:13,180 --> 00:23:16,131 So is this the big reveal? Is this why they sent you here? 305 00:23:16,132 --> 00:23:20,969 No, but it is the reason you'll allow me to leave with her. 306 00:23:20,970 --> 00:23:23,740 And enough petrol to get me across the border to Turkey. 307 00:23:31,247 --> 00:23:33,082 (INHALES AND EXHALES DEEPLY) 308 00:23:39,625 --> 00:23:42,635 If that woman's who they say she is, she's a murdering bitch. 309 00:23:43,429 --> 00:23:46,331 Women, children and babies. 310 00:23:46,332 --> 00:23:48,886 Brutalised, raped and murdered. 311 00:23:48,897 --> 00:23:51,366 And you hold hands with her? You trust her? 312 00:23:51,671 --> 00:23:54,239 These radicalised European fighters, 313 00:23:54,240 --> 00:23:57,576 they're smart, well-educated, they seldom repent. 314 00:23:57,577 --> 00:24:03,415 All I'm doing is try to... I'm trying to create a system. 315 00:24:04,924 --> 00:24:07,094 For this filthy chaos and broken humanity. 316 00:24:09,355 --> 00:24:11,724 I'm nothing. I'm harmless. 317 00:24:12,932 --> 00:24:14,552 Your new friend from Paris is not. 318 00:24:18,857 --> 00:24:22,027 If I file a report, you're fucked. 319 00:24:25,638 --> 00:24:27,373 If you do as I ask... 320 00:24:30,622 --> 00:24:32,457 I'll leave you to your conscience. 321 00:24:35,881 --> 00:24:37,188 (SIGHS) 322 00:24:37,198 --> 00:24:38,559 Who the fuck are you? 323 00:25:06,696 --> 00:25:09,941 SANDRINA: She will need injections. 324 00:25:09,942 --> 00:25:11,676 I'm trained to do that. 325 00:25:14,386 --> 00:25:16,736 SANDRINA: You're not taking a guard with you? 326 00:25:18,050 --> 00:25:23,680 SANDRINA: How can you not know that this woman is your enemy 327 00:25:23,681 --> 00:25:25,661 whose only desire is to cut your throat? 328 00:25:27,700 --> 00:25:29,301 Maybe I do know. 329 00:26:11,310 --> 00:26:13,812 Hey, let's agree no smoking in the car. 330 00:26:15,247 --> 00:26:16,987 Those cigarettes make me feel sick. 331 00:26:19,919 --> 00:26:21,746 (SIGHING) 332 00:26:21,756 --> 00:26:23,322 Right. 333 00:26:23,323 --> 00:26:25,490 If we are establishing road trip rules, 334 00:26:25,491 --> 00:26:27,359 let's agree on something else. 335 00:26:27,360 --> 00:26:28,980 We've got no radio. We have to talk. 336 00:26:33,212 --> 00:26:37,951 Oh, come on, I saved your life. You owe me. 337 00:26:39,839 --> 00:26:42,507 Okay. We talk. 338 00:26:42,508 --> 00:26:45,811 Not about boring things like food or sex, or music. 339 00:26:47,261 --> 00:26:48,930 What then? 340 00:26:48,941 --> 00:26:50,542 Let's start with family. 341 00:26:57,709 --> 00:27:00,445 (MOBILE VIBRATING) 342 00:27:32,458 --> 00:27:35,227 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 343 00:27:45,004 --> 00:27:47,706 (TYPING) 344 00:28:01,907 --> 00:28:05,114 So, 345 00:28:06,492 --> 00:28:07,932 ADILAH: Mostly Shakespeare. 346 00:28:09,228 --> 00:28:11,336 You like Shakespeare? 347 00:28:13,699 --> 00:28:17,769 What? You don't think I would know Shakespeare? 348 00:28:17,770 --> 00:28:20,973 My father was a school teacher who taught English. 349 00:28:21,254 --> 00:28:25,158 And my grandfather, he used to read me Shakespeare. 350 00:28:25,169 --> 00:28:28,872 He was an intellectual. Of the Algerian kind. 351 00:28:29,615 --> 00:28:31,684 Anger and self-pity. 352 00:28:32,557 --> 00:28:33,758 Mmm. 353 00:28:35,287 --> 00:28:37,756 He was also a hero of the Algerian Revolution. 354 00:28:39,017 --> 00:28:40,519 Grandpa was okay. 355 00:28:41,272 --> 00:28:42,751 But the rest, not? 356 00:28:46,638 --> 00:28:48,840 The rest not. No. 357 00:28:50,164 --> 00:28:52,833 I have a trash can in my memory. 358 00:28:52,844 --> 00:28:54,379 Most of my family are in there. 359 00:28:57,648 --> 00:28:59,147 (SIGHS) 360 00:29:11,657 --> 00:29:12,707 (BEEPING) 361 00:29:18,056 --> 00:29:19,157 (DOOR BEEPS OPEN) 362 00:29:25,504 --> 00:29:28,741 (BOTH SPEAKING FRENCH) 363 00:29:52,110 --> 00:29:53,430 (IN ENGLISH) Where are we? 364 00:29:53,567 --> 00:29:57,200 I took the long way around the mountain. 365 00:29:57,201 --> 00:29:58,869 We're in Turkey now. 366 00:30:02,508 --> 00:30:04,143 I just dreamt I was in Paris. 367 00:30:06,925 --> 00:30:08,926 How long since you saw her? 368 00:30:10,248 --> 00:30:11,716 Too long. 369 00:30:16,956 --> 00:30:18,490 (SNIFFS) 370 00:30:21,994 --> 00:30:24,763 (CHUCKLES) 371 00:30:24,764 --> 00:30:29,168 Oh, my God! (GASPING) Oh, she's beautiful. 372 00:30:30,241 --> 00:30:31,478 How old is she? 373 00:30:31,489 --> 00:30:33,001 She's 10 now. 374 00:30:35,146 --> 00:30:37,436 How does a mother leave her daughter behind? 375 00:30:37,775 --> 00:30:38,944 What? 376 00:30:38,945 --> 00:30:41,475 I said, how could a mother leave her child behind? 377 00:30:42,447 --> 00:30:43,715 Do you have children? 378 00:30:45,049 --> 00:30:46,099 No. 379 00:30:47,632 --> 00:30:49,132 But the question still stands. 380 00:30:51,297 --> 00:30:55,301 Explain to me how you leave your child. 381 00:30:55,302 --> 00:30:58,971 I... I just couldn't bring her with me. 382 00:31:01,274 --> 00:31:03,495 (MALIK SPEAKING FRENCH) 383 00:31:18,992 --> 00:31:21,135 (IN ENGLISH) It's your turn now. 384 00:31:21,442 --> 00:31:22,729 Your family... 385 00:31:24,330 --> 00:31:27,666 They're dead. (CHUCKLES AWKWARDLY) 386 00:31:27,667 --> 00:31:30,257 My mother died when I was born. My father when I was 16. 387 00:31:33,673 --> 00:31:34,974 Do you have a man? 388 00:31:36,643 --> 00:31:38,010 Occasionally. 389 00:31:38,812 --> 00:31:43,016 (BOTH SPEAKING FRENCH) 390 00:31:54,521 --> 00:31:59,231 MAGRITTE: (IN ENGLISH) The most American American, 391 00:31:59,232 --> 00:32:01,167 America has ever produced. 392 00:32:02,335 --> 00:32:05,004 (BOTH SPEAKING FRENCH) 393 00:32:32,212 --> 00:32:35,282 (IN ENGLISH) Compared to you, everything about me is boring. 394 00:32:35,283 --> 00:32:38,170 You're the granddaughter of a communist revolutionary 395 00:32:38,171 --> 00:32:40,673 who became a model and then joined ISIS, 396 00:32:40,674 --> 00:32:42,175 and likes Shakespeare. 397 00:32:46,212 --> 00:32:48,132 You don't "join" them. 398 00:32:51,464 --> 00:32:53,554 You jump off a cliff. 399 00:32:55,722 --> 00:32:58,157 (MAGRITTE IN FRENCH) 400 00:33:52,879 --> 00:33:55,815 (MOBILE VIBRATING) 401 00:34:03,957 --> 00:34:05,158 (DOOR BEEPS) 402 00:34:11,798 --> 00:34:13,658 IMOGEN: (IN ENGLISH) Give me your arm. 403 00:34:22,742 --> 00:34:24,143 (SIGHING) Okay. 404 00:34:31,785 --> 00:34:34,087 You haven't asked me to hand over my knife yet. 405 00:34:35,255 --> 00:34:37,056 (CHUCKLES) 406 00:34:39,425 --> 00:34:43,406 I haven't asked you for your knife, because I'm not afraid of you. 407 00:34:43,407 --> 00:34:48,234 When the Yazidi women came, you fought like someone 408 00:34:48,235 --> 00:34:49,675 who really knows how to fight. 409 00:34:53,807 --> 00:34:56,075 When I was younger, I was attacked. 410 00:34:58,344 --> 00:35:00,324 After that, I learned to protect myself. 411 00:35:04,884 --> 00:35:06,204 Were you trained to fight? 412 00:35:07,686 --> 00:35:09,788 - Yes. - And kill? 413 00:35:11,096 --> 00:35:12,297 Yes. 414 00:35:13,660 --> 00:35:14,944 Did you? 415 00:35:16,249 --> 00:35:17,884 No. 416 00:35:17,937 --> 00:35:19,305 Please don't lie to me. 417 00:35:26,606 --> 00:35:28,707 When I was in Raqqah, 418 00:35:28,708 --> 00:35:30,109 we moved to a small village. 419 00:35:31,644 --> 00:35:34,647 We had to gather up all the people. 420 00:35:34,648 --> 00:35:37,250 The men and the boys, they took away and they, uh... 421 00:35:41,254 --> 00:35:45,591 There was a garage, where big trucks park. 422 00:35:45,592 --> 00:35:47,226 It had really high fences. 423 00:35:48,981 --> 00:35:50,449 And a dog. 424 00:35:51,491 --> 00:35:54,560 They shot the dog to remove the trucks. 425 00:35:56,269 --> 00:35:58,485 The women we locked in there. 426 00:35:59,639 --> 00:36:02,975 The fighters would come whenever they wanted, 427 00:36:02,976 --> 00:36:05,686 and do whatever they wanted to the women and the girls. 428 00:36:07,903 --> 00:36:11,250 At the camp, the Yazidi women said 429 00:36:11,251 --> 00:36:13,219 you were seen giving orders to male fighters. 430 00:36:13,220 --> 00:36:15,756 The people that said that don't speak French. 431 00:36:15,929 --> 00:36:17,296 I was yelling in French. 432 00:36:18,191 --> 00:36:19,625 Yelling what? 433 00:36:21,928 --> 00:36:23,196 I was trying to stop it. 434 00:36:24,597 --> 00:36:25,798 It was, uh... 435 00:36:29,289 --> 00:36:30,690 I was in shock. 436 00:36:31,828 --> 00:36:35,641 The other two women I had travelled with 437 00:36:35,642 --> 00:36:38,712 were putting heads onto spikes in the railings of the school. 438 00:36:39,879 --> 00:36:41,614 (ADILAH IN FRENCH) 439 00:36:43,029 --> 00:36:46,678 (IN ENGLISH) So when everyone was sleeping, 440 00:36:46,679 --> 00:36:49,222 I went to the garage and I unlocked the gates. 441 00:36:49,381 --> 00:36:52,750 I set the captive Yazidi women free. (INHALES) 442 00:36:52,762 --> 00:36:54,797 And I told them to run. 443 00:36:56,094 --> 00:36:57,730 What about you? 444 00:36:57,731 --> 00:37:00,099 I joined some refugees walking to the border. 445 00:37:01,801 --> 00:37:04,904 I had taken off my niqab, 446 00:37:04,905 --> 00:37:07,135 but someone in the camp still recognised me. 447 00:37:08,808 --> 00:37:10,243 That is the truth. 448 00:37:12,645 --> 00:37:13,905 I've never killed anyone. 449 00:37:16,316 --> 00:37:18,818 The fighters know that I released the women. 450 00:37:18,819 --> 00:37:21,109 And when we get to Edip Koi, they will be there. 451 00:37:22,622 --> 00:37:25,558 They will know me, and they will kill me more surely 452 00:37:25,559 --> 00:37:27,419 than the Yazidi woman ever could have. 453 00:37:28,995 --> 00:37:30,563 So you want the truth? 454 00:37:30,564 --> 00:37:32,244 You are taking me to Edip Koi to die. 455 00:37:34,440 --> 00:37:36,375 I will be thrown in with all the others, 456 00:37:38,605 --> 00:37:40,239 and there will be no one crazy, 457 00:37:40,240 --> 00:37:41,974 and kind like you there to save me. 458 00:38:34,827 --> 00:38:36,095 Hi! 459 00:38:37,249 --> 00:38:39,685 - Bonjour. - Max Peterson. 460 00:38:39,706 --> 00:38:40,901 (IN FRENCH) 461 00:38:40,902 --> 00:38:42,868 (IN ENGLISH) Hey, listen, do you think you can help me 462 00:38:42,869 --> 00:38:44,637 figure this out for a sec? 463 00:38:44,638 --> 00:38:47,607 So I'm just standing here, and I'm watching this 464 00:38:47,796 --> 00:38:50,165 blue point of light travelling north. 465 00:38:50,166 --> 00:38:52,111 That is a French Control Information Stream. 466 00:38:52,112 --> 00:38:56,148 And I'm asking myself, why the fuck are the DGSC 467 00:38:56,149 --> 00:38:59,919 allowing this guy Malik to run a British agent 468 00:38:59,920 --> 00:39:03,155 who he was fucking in her apartment, in London, 469 00:39:03,156 --> 00:39:05,791 on a regular basis only three and a half months ago. 470 00:39:05,792 --> 00:39:08,160 What the fuck are you doing, watching secure material 471 00:39:08,161 --> 00:39:10,162 on a cell phone in a public place? 472 00:39:10,163 --> 00:39:12,164 Whoa, whoa. Take it easy. 473 00:39:12,165 --> 00:39:16,168 I'll answer that after you answer my next question. 474 00:39:16,169 --> 00:39:19,905 Why are the DGSC allowing the Genie of Raqqah, 475 00:39:19,906 --> 00:39:22,308 all right, this fucking ticking time bomb, 476 00:39:22,309 --> 00:39:24,076 to roam free and unrestricted 477 00:39:24,077 --> 00:39:26,512 across the territory of a NATO ally, 478 00:39:26,513 --> 00:39:28,448 with only your girlfriend for company. 479 00:39:28,449 --> 00:39:29,882 That is a French operation. 480 00:39:29,883 --> 00:39:30,999 (SNICKERS) 481 00:39:31,010 --> 00:39:32,775 You have no jurisdiction... 482 00:39:32,786 --> 00:39:34,287 And no rights to intercept... 483 00:39:34,513 --> 00:39:36,048 - Hey! - ... our intelligence. 484 00:39:36,205 --> 00:39:40,060 Now, Monsieur Peterson, you must be tired. 485 00:39:40,366 --> 00:39:41,600 We have a car waiting. 486 00:39:41,601 --> 00:39:43,895 Give me my fucking phone, dude. 487 00:39:43,896 --> 00:39:45,105 You are in France. 488 00:39:45,106 --> 00:39:46,799 I will return it to you when it has been cleared. 489 00:39:46,800 --> 00:39:48,090 That's my fucking phone! 490 00:39:48,101 --> 00:39:50,169 And it has my fucking family photos on it. 491 00:39:50,170 --> 00:39:51,938 Motherfucker! Give me my phone! 492 00:39:54,107 --> 00:39:55,774 Is there a problem, gentlemen? 493 00:39:55,775 --> 00:39:57,443 (BOTH GRUNTING AND PANTING) 494 00:39:59,273 --> 00:40:00,608 Not anymore. 495 00:40:00,619 --> 00:40:02,654 (SPEAKING FRENCH) 496 00:40:11,930 --> 00:40:14,699 (IN ENGLISH) Thank you. Thank you for your service. 497 00:40:15,828 --> 00:40:17,430 (MAX SNIFFING AND PANTING) 498 00:40:18,865 --> 00:40:21,275 That was pretty embarrassing and undignified. 499 00:40:21,444 --> 00:40:23,505 Of you. 500 00:40:23,506 --> 00:40:26,038 - Welcome to France. - Yeah, I hate France. 501 00:40:26,039 --> 00:40:28,173 Look, for reasons we are not yet prepared to divulge, 502 00:40:28,174 --> 00:40:29,808 the United States of America is officially 503 00:40:29,809 --> 00:40:31,409 taking over this investigation. 504 00:40:31,410 --> 00:40:32,645 You will do nothing. 505 00:40:32,646 --> 00:40:34,246 To interfere now would endanger 506 00:40:34,247 --> 00:40:35,447 the French authorised handler 507 00:40:35,448 --> 00:40:37,750 who's currently active in the field. 508 00:40:37,751 --> 00:40:39,785 Tell your girlfriend in the blue light, 509 00:40:39,786 --> 00:40:42,076 to expect a series of real-time escalations. 510 00:40:45,497 --> 00:40:46,631 (SPEAKING FRENCH) 511 00:40:59,505 --> 00:41:02,095 (IN ENGLISH) Of course, as we have 30 minutes left, 512 00:41:04,811 --> 00:41:06,251 you have to tell me something. 513 00:41:11,363 --> 00:41:14,133 Honestly, I think I'm afraid it may completely undo me. 514 00:41:22,400 --> 00:41:23,768 I lost something. 515 00:41:25,477 --> 00:41:26,878 A long time ago. 516 00:41:32,117 --> 00:41:38,356 And I've been trying to find out why I lost it since. 517 00:41:46,965 --> 00:41:48,447 Your life. 518 00:41:49,634 --> 00:41:52,470 Explain to me why the beautiful daughter 519 00:41:52,471 --> 00:41:54,138 of intellectuals and communists, 520 00:41:54,139 --> 00:41:57,108 would take a flight, and cross borders 521 00:41:57,109 --> 00:41:58,976 and walk up mountains, 522 00:41:58,977 --> 00:42:00,945 to join that ugly, brutal circus. 523 00:42:00,946 --> 00:42:02,548 I don't know why I did it. 524 00:42:02,647 --> 00:42:04,255 I think you know that. 525 00:42:14,993 --> 00:42:17,343 I would like to live long enough to find out why. 526 00:42:34,513 --> 00:42:35,947 Okay. Here goes. 527 00:42:44,022 --> 00:42:45,444 (EXHALES) 528 00:43:11,742 --> 00:43:13,310 MALIK: Do you have her? 529 00:43:13,311 --> 00:43:15,119 I have very little time. I'm at a truck stop. 530 00:43:15,120 --> 00:43:17,889 - We know where you are. Do you have her? - IMOGEN: Yes. 531 00:43:17,890 --> 00:43:20,044 MALIK: Do you think she is the woman we're looking for? 532 00:43:20,045 --> 00:43:21,993 - I don't know yet. - MALIK: Your instinct? 533 00:43:21,994 --> 00:43:24,095 My instinct doesn't know yet. 534 00:43:24,096 --> 00:43:26,330 I think she was but I don't know if she still is. 535 00:43:26,331 --> 00:43:28,349 - Does she trust you? - Of course. 536 00:43:28,360 --> 00:43:31,636 She's making mistakes, but she's very smart. 537 00:43:31,637 --> 00:43:34,338 So I don't want your people all over us, fucking it up. 538 00:43:34,339 --> 00:43:37,108 You're no longer following the directive, Imogen. 539 00:43:38,555 --> 00:43:39,923 Please. 540 00:43:40,645 --> 00:43:42,147 Not again. 541 00:43:42,148 --> 00:43:44,902 Please don't speak to the real me, it is extremely unhelpful. 542 00:43:44,903 --> 00:43:47,471 - Wait, there is something... - (HANGS UP PHONE) 543 00:43:57,535 --> 00:43:59,263 - (SIGHS) - (CAR DOOR CLOSES) 544 00:43:59,264 --> 00:44:02,908 "Such as we are made of, such we be." 545 00:44:10,354 --> 00:44:12,249 Adilah, my friend, 546 00:44:13,204 --> 00:44:16,802 you should know that I have absolutely zero idea what comes next. 547 00:44:20,118 --> 00:44:21,653 (ENGINE REVS) 548 00:44:31,415 --> 00:44:32,749 MAN: Silly girl. 549 00:44:41,565 --> 00:44:42,615 IMOGEN: Begin. 550 00:44:43,827 --> 00:44:48,198 ? I'll be glad when you're dead you rascal you ? 551 00:44:50,649 --> 00:44:55,353 ? I'll be glad when you're dead you rascal you ? 552 00:44:57,522 --> 00:45:00,658 ? You know you've done me wrong ? 553 00:45:00,659 --> 00:45:03,928 ? You done stole my wife and gone ? 554 00:45:03,929 --> 00:45:08,633 ? I'll be glad when you're dead you rascal you ? 555 00:45:10,669 --> 00:45:15,473 ? I'm gonna kill you just for fun you rascal you ? 556 00:45:17,642 --> 00:45:22,447 ? I'm gonna kill you just for fun you rascal you ? 557 00:45:24,015 --> 00:45:27,351 ? I'm gonna kill you just for fun ? 558 00:45:27,352 --> 00:45:30,988 ? The bugs can have you when I'm done ? 559 00:45:30,989 --> 00:45:35,493 ? I'll be glad when you're dead you rascal you ? 560 00:45:35,543 --> 00:45:40,093 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.