All language subtitles for The Rifleman S04E27 Guilty Conscience

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:15,380 Did you get it, huh? Did you get- you- oh. 2 00:00:15,415 --> 00:00:16,648 It didn't arrive, pa. 3 00:00:16,682 --> 00:00:19,651 Well, I guess we'll have to wait for the afternoon stage, son. 4 00:00:25,591 --> 00:00:28,660 Hmm! A lady can't show herself in public these days, 5 00:00:28,694 --> 00:00:32,064 Without being... Insultified. 6 00:00:34,633 --> 00:00:37,602 Hab! Hab? 7 00:00:37,636 --> 00:00:38,736 Yeah, ma? 8 00:00:38,771 --> 00:00:39,771 Get out, can't you? 9 00:00:39,805 --> 00:00:41,639 I was sleepin'. 10 00:00:44,643 --> 00:00:46,311 Don't just lay there. 11 00:00:46,345 --> 00:00:48,113 I didn't do it on purpose. 12 00:00:48,147 --> 00:00:49,647 Leave the boy be. 13 00:00:49,682 --> 00:00:54,119 He's a good boy, he'll flesh out some, soon as he starts shavin'. 14 00:00:54,153 --> 00:00:55,187 Won't you, dear? 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,055 Whatever you say, ma. 16 00:00:57,090 --> 00:00:59,124 Coachman: Hyah! 17 00:01:10,002 --> 00:01:11,369 Ay pobrecita! 18 00:01:11,404 --> 00:01:13,572 Bring her in the hotel, I will cut her corset strings. 19 00:01:13,606 --> 00:01:15,707 Pobrecita! Stay out! Stay out! 20 00:01:15,741 --> 00:01:17,409 Where do you think you're going?! 21 00:01:17,443 --> 00:01:18,510 Ay pobrecita! 22 00:01:18,544 --> 00:01:21,613 You all stay out there, you you can't come in here! 23 00:01:22,715 --> 00:01:26,518 Bien, go, go, out, out! 24 00:01:26,552 --> 00:01:29,721 Pobrecita, I- I fix right away. 25 00:01:29,755 --> 00:01:33,592 Don't worry, I fix. Ha. 26 00:01:38,764 --> 00:01:42,434 Ah caramba! What pressure! 27 00:02:06,725 --> 00:02:07,725 What are you carvin'? 28 00:02:07,760 --> 00:02:09,628 A link chain. 29 00:02:12,031 --> 00:02:13,532 I- I'm mark mccain. 30 00:02:13,566 --> 00:02:16,968 Howdy, hab carreway. Hab'kuk. 31 00:02:17,002 --> 00:02:20,505 hab'kuk? 32 00:02:20,540 --> 00:02:25,009 That's what she'd call me after pa snuck out on us. Hab'kuk. 33 00:02:25,044 --> 00:02:28,280 Name like that, you must really have a time in school. 34 00:02:28,314 --> 00:02:30,282 It's learned me box fightin'. 35 00:02:30,316 --> 00:02:33,685 I could whup lots of growed men, if it wasn't my elders. 36 00:02:37,056 --> 00:02:39,424 I wonder what hit that poor lady. 37 00:02:39,458 --> 00:02:42,561 Fits. Had a cat once, ran clear off the wall. 38 00:02:42,595 --> 00:02:44,629 No, that lady didn't have any fits. 39 00:02:44,664 --> 00:02:47,699 Her? Indoors, she'd crawl right across the ceilin'. 40 00:02:47,733 --> 00:02:50,034 You know, they've been in there a long time. 41 00:02:50,069 --> 00:02:51,169 Maybe we oughta go in. 42 00:02:51,204 --> 00:02:53,638 Two women with a chance to feel sorry for each other, 43 00:02:53,673 --> 00:02:55,674 It's better than whiskey for 'em. 44 00:02:55,708 --> 00:02:57,975 What do you know about women? 45 00:02:58,010 --> 00:03:00,445 Enough to have stayed single. 46 00:03:00,479 --> 00:03:02,146 You're sour grapes on 'em. 47 00:03:02,181 --> 00:03:03,415 Me? 48 00:03:03,449 --> 00:03:07,051 I love the little critters, for cookin' an' washin' my shirts. 49 00:03:07,086 --> 00:03:08,486 An' that's the way I wanna keep it. 50 00:03:08,521 --> 00:03:11,989 Poor woman, she's had a terrible experience. 51 00:03:12,024 --> 00:03:12,990 Indians?! 52 00:03:13,025 --> 00:03:16,661 Much worse! A husband! 53 00:03:16,696 --> 00:03:19,130 Ay pobrecito. 54 00:03:19,164 --> 00:03:21,700 She's all right now, son. 55 00:03:21,734 --> 00:03:23,668 Come here to your mother, hab'kuk. 56 00:03:23,703 --> 00:03:25,737 That there is the father who abandoned you, 57 00:03:25,771 --> 00:03:27,572 On your birth night. 58 00:03:27,607 --> 00:03:29,474 You said what, ma'am? 59 00:03:29,508 --> 00:03:33,745 Norman ambrose carreway, my lawful wedded husband, 60 00:03:33,779 --> 00:03:37,582 That I've stood by faithful and true goin' on 16 year, 61 00:03:37,617 --> 00:03:39,351 An' given 'im a fine son, too. 62 00:03:39,385 --> 00:03:41,419 How could you do it to us, norman? 63 00:03:41,454 --> 00:03:45,056 We've searched this wide wary world, 64 00:03:45,090 --> 00:03:47,325 But the closest we ever gained on you 65 00:03:47,360 --> 00:03:51,195 Was the print of a boot heel, on the bank of the river healer, 66 00:03:51,230 --> 00:03:55,199 With the water slowly seepin' into it. 67 00:03:55,234 --> 00:03:58,570 Me? She's talkin' about me? 68 00:03:58,604 --> 00:04:00,338 Well, you all know me? 69 00:04:00,373 --> 00:04:03,708 My name isn't norman, I'm old micah torrance, 70 00:04:03,743 --> 00:04:04,609 Your elected marshal. 71 00:04:04,644 --> 00:04:08,280 Alias ambrose dicky, alias dick hickey. 72 00:04:08,314 --> 00:04:12,116 Alias major pantoo, alias charmin' billy. 73 00:04:12,151 --> 00:04:14,218 He was charmin', too. 74 00:04:14,253 --> 00:04:17,255 Oh, norman, there ain't no need for you 75 00:04:17,290 --> 00:04:20,425 To go on lyin' an' perjurin'. 76 00:04:20,459 --> 00:04:26,197 In this here bosom, you'll only find wifely forgiveness. 77 00:04:26,231 --> 00:04:29,367 But I- I never saw this woman before. 78 00:04:29,402 --> 00:04:33,070 Ay, mentiroso! You are liar! 79 00:04:33,105 --> 00:04:37,309 Is not yet two minutes, I hear you call this poor orphan, son. 80 00:04:37,343 --> 00:04:39,977 But I call every young man, son. 81 00:04:40,012 --> 00:04:42,246 Charmer, old buddy, maybe you better let me explain. 82 00:04:42,281 --> 00:04:44,349 Well, I'd sure be obligated to you, lucas. 83 00:04:44,383 --> 00:04:49,421 One thing first. Are you, so help you, guilty or not guilty? 84 00:04:49,455 --> 00:04:55,226 Well, uh, to the best of my knowledge an' recollection. 85 00:04:55,260 --> 00:04:56,994 To the best of your- 86 00:04:57,029 --> 00:04:59,063 Look, ma'am, the marshal is a little shaken. 87 00:04:59,097 --> 00:05:00,565 Maybe we oughta discuss this tomorrow, 88 00:05:00,599 --> 00:05:02,099 In his office about 10:30? 89 00:05:02,134 --> 00:05:03,968 Nice an' friendly, we'll thresh it out? 90 00:05:04,002 --> 00:05:06,371 One thing's workin' for you, norman. 91 00:05:06,405 --> 00:05:09,374 Nobody's brought up the subject of lynchin', so far. 92 00:05:09,408 --> 00:05:11,409 -Norman! -Come on, son. 93 00:05:12,978 --> 00:05:14,011 Hello, abigail. 94 00:05:15,514 --> 00:05:18,049 You, uh, sub-let to these animals? 95 00:05:18,083 --> 00:05:19,718 Cats are always welcome. They appreciate comfort. 96 00:05:19,752 --> 00:05:23,988 Oh, I... Must get this fixed someday. 97 00:05:26,058 --> 00:05:27,291 There. 98 00:05:31,764 --> 00:05:34,131 Hello, little mother? 99 00:05:34,166 --> 00:05:39,471 You... There you are. 100 00:05:43,476 --> 00:05:45,410 You know, micah, the way I see it, 101 00:05:45,444 --> 00:05:47,111 This woman is an adventuress. 102 00:05:47,145 --> 00:05:52,016 She's cold, she's smart and she's ruthless. 103 00:05:52,050 --> 00:05:54,352 She picked your name out of a hat, she rented that boy 104 00:05:54,387 --> 00:05:57,555 From an orphanage an' she's here to shake the bushes. 105 00:05:57,590 --> 00:06:00,958 Hmm. What can she shake me for, my wealth? 106 00:06:00,993 --> 00:06:02,360 Political pull? Social position? 107 00:06:02,395 --> 00:06:06,498 Of course, there's always the charmin' billy angle. 108 00:06:06,532 --> 00:06:09,000 Oh, it's not you. That's some filthy lie she made up. 109 00:06:09,034 --> 00:06:11,102 So sure of it, eh? 110 00:06:13,472 --> 00:06:16,374 You know, lucas, you must try to understand, 111 00:06:16,409 --> 00:06:19,377 There actually are certain men who have this mysterious power 112 00:06:19,412 --> 00:06:21,145 Over the female sex. 113 00:06:21,179 --> 00:06:24,982 And we don't lose it, just because we live to be after 40. 114 00:06:32,224 --> 00:06:34,526 Well, may I ask, ma'am, 115 00:06:34,560 --> 00:06:37,295 Where this alleged marriage took place? 116 00:06:37,329 --> 00:06:41,032 Me an' norman was joined in wedlock at massacree, texas. 117 00:06:41,066 --> 00:06:44,168 16 years ago, come October. 118 00:06:44,202 --> 00:06:48,005 And our son was born the followin' year, July 30. 119 00:06:48,040 --> 00:06:49,607 Well, that would seem to settle it, 120 00:06:49,642 --> 00:06:53,478 As soon as we get a peak at that lone star marriage voucher. 121 00:06:53,512 --> 00:06:57,014 My husband can tell you what become of my marriage lines. 122 00:06:57,049 --> 00:07:00,351 All printed up so pretty, an' at the fee of one dollar, 123 00:07:00,385 --> 00:07:01,285 Paid by me. 124 00:07:01,320 --> 00:07:05,990 Oh, norman! I tried to be understandin', 125 00:07:06,024 --> 00:07:08,626 But why did you set the house afire when you was leavin'?! 126 00:07:10,028 --> 00:07:12,063 Me? I never! 127 00:07:12,097 --> 00:07:13,631 Set the house on fire?! 128 00:07:13,666 --> 00:07:17,034 Mister, them flames was bustin' right through the roof, 129 00:07:17,069 --> 00:07:21,439 An' me an' hab'kuk busted out, with a stove-ax! 130 00:07:21,474 --> 00:07:23,107 Old man: Anybody got a rope?! 131 00:07:24,710 --> 00:07:27,178 All right, quiet, folks! Quiet! 132 00:07:28,614 --> 00:07:33,351 I'm sure it's real kind of you, offerin' to lynch my husband 133 00:07:33,385 --> 00:07:39,223 For me, but how'd that get my poor boy his pa back? 134 00:07:39,257 --> 00:07:42,026 Supposin' we just leave that up to norm's conscience 135 00:07:42,060 --> 00:07:43,561 For a few days? 136 00:07:43,596 --> 00:07:45,296 Then if he still ain't got one, 137 00:07:45,330 --> 00:07:50,101 Me an' hab'kuk will go away an' never bother him no more. 138 00:07:50,135 --> 00:07:52,303 Not in this life, anyways. 139 00:07:54,473 --> 00:07:58,009 Mr. Mccain. 140 00:08:04,617 --> 00:08:09,587 At least your manners has politened, normy. 141 00:08:11,289 --> 00:08:13,625 Pobrecita. 142 00:08:13,659 --> 00:08:15,126 Well, charmer boy, 143 00:08:15,160 --> 00:08:17,261 You really have her eatin' out of your hand. 144 00:08:20,198 --> 00:08:23,935 Man must have been a fool, desertin' a woman like her. 145 00:08:23,969 --> 00:08:27,238 Really wasn't you then, huh? 146 00:08:27,272 --> 00:08:28,540 That's what teases me, lucas. 147 00:08:28,574 --> 00:08:30,008 As near as I can figure, 148 00:08:30,042 --> 00:08:32,176 I was in texas about the time she mentions. 149 00:08:32,210 --> 00:08:33,210 Near as you can figure? 150 00:08:33,245 --> 00:08:37,181 Well, you forget that, uh, for almost 22 years 151 00:08:37,215 --> 00:08:39,450 I never drank much less than a quart of whiskey a day, 152 00:08:39,484 --> 00:08:43,387 So my memories o' that stretch are, naturally, a little spotty. 153 00:08:43,422 --> 00:08:47,191 So you could be her husband? 154 00:08:47,225 --> 00:08:52,263 Deserted her, too. But as far as settin' a house on fire- 155 00:08:52,297 --> 00:08:55,266 I'm glad we can cross that off. 156 00:08:55,300 --> 00:09:00,304 Lucas, if you desert me, I won't have a friend left. 157 00:09:00,338 --> 00:09:02,607 I'll tack these up for you. 158 00:09:02,641 --> 00:09:06,177 Believe it or not, I still have duties to perform. 159 00:09:06,211 --> 00:09:10,181 I've gotta ride out a piece, I'll be back for supper. 160 00:09:16,154 --> 00:09:17,221 Hello, son. 161 00:09:17,255 --> 00:09:18,590 What are those, pa? 162 00:09:18,624 --> 00:09:22,293 Now these are- now, don't you start teasin' me, 163 00:09:22,327 --> 00:09:24,295 That you wanna tack these up on the bulletin board. 164 00:09:24,329 --> 00:09:25,997 Are those wanted posters? 165 00:09:26,031 --> 00:09:27,131 Yeah. 166 00:09:27,165 --> 00:09:29,601 Oh, gosh, pa, why not? Let me hang them up, please? 167 00:09:29,635 --> 00:09:34,105 Hmm. Oh... All right then, here. 168 00:09:34,139 --> 00:09:36,040 Gee, thanks. 169 00:09:37,743 --> 00:09:41,112 And uh, now you can sit back an' catch your 40 winks 170 00:09:41,146 --> 00:09:43,247 In micah's armchair. 171 00:09:54,226 --> 00:09:56,260 Pa! Pa, come here, hurry! 172 00:09:56,294 --> 00:09:59,163 What did you do, smash your thumbs? 173 00:10:01,399 --> 00:10:03,601 What is it? 174 00:10:25,691 --> 00:10:27,659 Micah! 175 00:10:48,313 --> 00:10:51,348 Why, ma'am, what's this? 176 00:10:51,383 --> 00:10:54,351 No man with my brand on 'im lives in a skunk hole. 177 00:10:54,386 --> 00:10:55,687 When I went to fix your supper, 178 00:10:55,721 --> 00:10:58,222 There was a batch of kittens in the oven. 179 00:11:03,361 --> 00:11:04,495 Smells mighty good. 180 00:11:04,529 --> 00:11:09,366 Ought to, it's your favorite supper, spring lamb stew. 181 00:11:09,401 --> 00:11:11,435 How do you know that, ma'am? 182 00:11:11,469 --> 00:11:14,271 Oh, now, norman, there's certain of a man's tastes 183 00:11:14,306 --> 00:11:18,042 An' preferences that a married woman don't forget too soon. 184 00:11:18,077 --> 00:11:19,543 And quit callin' me ma'am. 185 00:11:19,578 --> 00:11:24,982 My name's leota, as you know quite well. 186 00:11:25,017 --> 00:11:27,085 Would, uh, lee, do? 187 00:11:27,119 --> 00:11:31,555 Always has, in private that is. 188 00:11:39,331 --> 00:11:41,632 Hab? What are you doin' up there? 189 00:11:41,666 --> 00:11:42,700 Sittin'. 190 00:11:42,735 --> 00:11:45,169 Seen the marshal around, son? 191 00:11:45,204 --> 00:11:48,206 You got visitors, pa. 192 00:11:52,444 --> 00:11:54,311 Howdy, lucas? Mark? 193 00:11:54,346 --> 00:11:57,115 Been wonderin' if somethin' happened to you. 194 00:11:57,149 --> 00:11:59,283 No problems now. 195 00:11:59,317 --> 00:12:00,618 Son, go check the horses. 196 00:12:00,652 --> 00:12:03,921 Evenin', mr. Mccain. 197 00:12:07,259 --> 00:12:10,394 So what are you up to here? 198 00:12:10,428 --> 00:12:12,029 Well, you were right there with me. 199 00:12:12,064 --> 00:12:14,331 The whole town insistin' that I'm a husband an' father, 200 00:12:14,366 --> 00:12:16,367 What's my opinion against so many? 201 00:12:16,401 --> 00:12:18,269 And conditions aren't so bad. 202 00:12:18,303 --> 00:12:23,107 You'll have to excuse my bare toes, my, uh, 203 00:12:23,142 --> 00:12:25,342 My socks are in the wash boiler. 204 00:12:25,377 --> 00:12:27,178 A wash boiler. 205 00:12:27,212 --> 00:12:28,345 An' the lady is waitin'. 206 00:12:28,380 --> 00:12:32,250 Hey, micah, you know a gun slapper named walt hacklock? 207 00:12:36,388 --> 00:12:38,990 Yes, by reputation. 208 00:12:39,024 --> 00:12:41,358 I understand he's been workin' in stud city recently. 209 00:12:41,393 --> 00:12:42,326 The law leaves him alone? 210 00:12:42,360 --> 00:12:45,429 Oh, yes, he's old, past his prime, just, uh, 211 00:12:45,463 --> 00:12:49,233 Sticks to shavin' cards an' petty gamblin'. 212 00:12:49,567 --> 00:12:52,536 Well, like I said, if north fork needs any law tonight, 213 00:12:52,570 --> 00:12:54,638 They'll find the marshal in the spare jail cell. 214 00:12:54,673 --> 00:12:57,574 Hmm. Good place for him. 215 00:13:04,983 --> 00:13:08,719 Oh, hab, I, uh, I wanna thank you for mendin' the bed. 216 00:13:08,753 --> 00:13:10,421 Oh, that's all right. 217 00:13:10,455 --> 00:13:15,392 Now you know that's-that's mighty handsome whittlin'. 218 00:13:15,427 --> 00:13:17,195 Only body I ever seen could match it 219 00:13:17,229 --> 00:13:20,497 Was a lifer in galveston penitentiary. 220 00:13:20,532 --> 00:13:24,435 Maybe he didn't have no pa neither... Pa. 221 00:13:31,176 --> 00:13:32,376 You don't mind stayin' alone a couple of nights? 222 00:13:32,410 --> 00:13:33,577 Course not. 223 00:13:33,611 --> 00:13:36,647 You know, son, this just could be micah. 224 00:13:36,681 --> 00:13:37,781 Not if we are his friends. 225 00:13:37,816 --> 00:13:41,018 Well, as you get older, things don't stay that simple, 226 00:13:41,053 --> 00:13:42,419 I'm sorry to say. 227 00:13:42,454 --> 00:13:45,522 Yeah, but- well, once you bring back her real husband 228 00:13:45,557 --> 00:13:49,193 From stud city, then we can quit worryin'. 229 00:13:49,228 --> 00:13:52,096 I hope you're right. 230 00:13:52,130 --> 00:13:55,299 Well, have a good trip, pa. 231 00:14:50,188 --> 00:14:53,424 I don't fancy you lookin' over my shoulder, stranger? 232 00:14:53,458 --> 00:14:55,192 I'm not interested in your poker hand, mister, 233 00:14:55,227 --> 00:14:57,161 I'm lookin' for norman ambrose carreway. 234 00:14:57,195 --> 00:15:00,697 Alias walt hacklock. 235 00:15:00,732 --> 00:15:04,535 An' who might you be? You long, lanky, ornary-lookin'- 236 00:15:04,569 --> 00:15:09,440 I'm the fella holdin' this gun on you... And it's loaded. 237 00:15:09,474 --> 00:15:13,177 Don't you know it ain' polite or mannerly to behave so unfriendly 238 00:15:13,211 --> 00:15:16,513 To a man you ain't even been introduced to? 239 00:15:16,548 --> 00:15:19,450 This will do for an introduction, mister. 240 00:15:19,484 --> 00:15:22,653 And get that hand back on the table. 241 00:15:24,156 --> 00:15:25,423 What's your pleasure, mister? 242 00:15:25,457 --> 00:15:28,459 I'm bringin' you in, and it's no pleasure. 243 00:15:28,493 --> 00:15:30,494 Now just a minute, long drawers. 244 00:15:30,528 --> 00:15:43,307 What makes you imagine you can deliver me? 245 00:15:43,342 --> 00:15:45,509 That answer you? 246 00:15:45,543 --> 00:15:47,578 Very interesting. 247 00:15:47,612 --> 00:15:51,282 But you just made your last bullet. 248 00:15:51,316 --> 00:15:53,650 If that's your hunch, draw to it. 249 00:15:55,487 --> 00:15:59,323 Oh, I don't like the look in them eyes. 250 00:15:59,358 --> 00:16:03,160 You're packed, long drawers. Mortimer? 251 00:16:03,195 --> 00:16:06,230 Would you be obliged enough to de-gun for this gent, 252 00:16:06,264 --> 00:16:08,199 He seems nervous. 253 00:16:10,002 --> 00:16:11,502 Ain't you a miniature loco. 254 00:16:11,536 --> 00:16:15,406 To get off from being killed quick on Friday afternoon, 255 00:16:15,440 --> 00:16:19,276 A man settles to have his neck stretch slow on Monday mornin'. 256 00:16:19,311 --> 00:16:22,613 Mortimer, get that little utensil behind his neck. 257 00:16:26,584 --> 00:16:28,252 You've been around, ain't you? 258 00:16:28,286 --> 00:16:30,521 Yeah. Let's hit it. 259 00:16:42,034 --> 00:16:46,303 He's asleep. He said to give this to his pa. 260 00:16:46,338 --> 00:16:48,639 He's such a good, lovin' boy. 261 00:16:48,673 --> 00:16:51,642 He's like you, lee. 262 00:16:51,676 --> 00:16:53,377 When he's full growed, 263 00:16:53,412 --> 00:16:55,679 I want for him to be exactly like you, norm. 264 00:16:55,713 --> 00:17:00,984 Kind and true, with a shinin' star on his chest. 265 00:17:05,057 --> 00:17:08,992 This has been happy days an' hours, 266 00:17:09,027 --> 00:17:14,998 Learnin' to know you for the man I really believed you was. 267 00:17:16,301 --> 00:17:21,605 Such a dunce I've been, wastin' half of my years alone. 268 00:17:21,639 --> 00:17:24,542 Oh, let's not remember about that. 269 00:17:26,611 --> 00:17:29,346 Dear? 270 00:17:29,381 --> 00:17:31,615 When you gonna quit that jailhouse, 271 00:17:31,649 --> 00:17:35,686 An'... Really come home? 272 00:17:51,736 --> 00:17:53,370 Micah? 273 00:17:53,405 --> 00:17:55,506 Lucas? Is that you? 274 00:17:55,540 --> 00:17:56,574 I brought a man. 275 00:17:56,608 --> 00:17:57,908 What man? 276 00:17:57,942 --> 00:17:59,343 Yours, ma'am. 277 00:17:59,377 --> 00:18:00,644 Get on up there to her, hacklock, 278 00:18:00,678 --> 00:18:02,646 An' I oughta make you crawl. 279 00:18:08,987 --> 00:18:12,523 dear lord of mercy! It's my norm. 280 00:18:14,159 --> 00:18:16,293 Leota, darlin'. 281 00:18:16,328 --> 00:18:19,130 My, but the years have been kind to you. 282 00:18:19,164 --> 00:18:22,032 They spared me nothin', norman. 283 00:18:22,066 --> 00:18:24,701 'cept gettin' to hate my boy's pa. 284 00:18:24,736 --> 00:18:26,370 Leota. 285 00:18:28,273 --> 00:18:30,707 Try an' forgive me, mr. Torrance. 286 00:18:30,742 --> 00:18:35,513 I so wanted you to be my norman, I imagined you- you was. 287 00:18:35,547 --> 00:18:39,550 Mr. Mccain? Ain't they just as like as two thumbs? 288 00:18:39,584 --> 00:18:40,951 Yeah, sore thumbs. 289 00:18:40,985 --> 00:18:43,587 Well, I don't see any resemblance. 290 00:18:43,622 --> 00:18:45,156 Huh, me? Look like him? 291 00:18:45,190 --> 00:18:48,192 What did I tell you about her, long drawers? 292 00:18:48,226 --> 00:18:50,628 Always workin' to break down a man's self respect. 293 00:18:50,662 --> 00:18:55,366 And another thing, I don't take too kindly to a galoot 294 00:18:55,400 --> 00:18:57,601 Chasin' after me wife, the second my back is turned. 295 00:18:57,636 --> 00:19:00,538 And another thing, marshal or no marshal, 296 00:19:00,572 --> 00:19:05,075 It's just a good thing for you, I'm not in a fightin' mood. 297 00:19:05,109 --> 00:19:07,511 It's a good thing for you I'm not, either. 298 00:19:07,546 --> 00:19:10,614 Ha, that kind of braggin' don't impress me in the least, 299 00:19:10,649 --> 00:19:13,350 Or me ladies, I dare say. 300 00:19:13,385 --> 00:19:15,386 Maybe a punch in the nose would. 301 00:19:15,420 --> 00:19:17,921 I dare you. 302 00:19:22,427 --> 00:19:24,328 Thank you kindly, marshal. 303 00:19:24,362 --> 00:19:26,363 Is he hurt bad, mr. Mccain? 304 00:19:26,398 --> 00:19:29,032 No, I'm afraid not, ma'am. 305 00:19:37,676 --> 00:19:43,547 Dear micah, I still pray he be like you when he's growed. 306 00:19:45,450 --> 00:19:47,451 Well, this is a fine kettle of fish, 307 00:19:47,485 --> 00:19:49,653 An' I guess I know when I'm not welcome. 308 00:19:49,688 --> 00:19:51,655 Now where's my betsy horse? 309 00:19:51,690 --> 00:19:54,124 Howdy, pa? 310 00:19:54,158 --> 00:19:58,161 I- it's a lie. 311 00:19:58,196 --> 00:20:01,265 Why, my shaver ain't no bigger than a happy toad. 312 00:20:01,299 --> 00:20:03,534 I- what's your name? 313 00:20:03,568 --> 00:20:05,736 Hab'kuk. 314 00:20:05,770 --> 00:20:07,338 -What? -Hab'kuk. 315 00:20:07,372 --> 00:20:09,673 Well, that ain't a name, that's a fightin' word. 316 00:20:09,708 --> 00:20:14,111 Now see here, from now on we're goin' to call you tom. 317 00:20:14,145 --> 00:20:18,048 Not thomas, not tommy, but tom. T-o-m, you understand? 318 00:20:18,082 --> 00:20:20,050 Tom. 319 00:20:20,084 --> 00:20:21,685 Hmm. Well, now, it's been awful- what's your name? 320 00:20:21,720 --> 00:20:22,819 Hab'kuk. 321 00:20:22,854 --> 00:20:25,522 Well, hab'kuk, it's been awfully nice meetin' up with ya, 322 00:20:25,557 --> 00:20:28,759 And see here, don't you pay no mind to all of them rumors 323 00:20:28,793 --> 00:20:31,762 The government has been spreadin' around about me. 324 00:20:31,796 --> 00:20:35,031 You ain't goin' nowheres, pa. 325 00:20:35,066 --> 00:20:36,099 What's that? 326 00:20:36,134 --> 00:20:38,068 This time you'll stay, an' you do your fair share 327 00:20:38,102 --> 00:20:40,237 O' listenin' to her. 328 00:20:40,272 --> 00:20:43,407 You, uh, you're forgetting yourself, tommy boy. 329 00:20:43,441 --> 00:20:46,744 Now you just go on upstairs to your mother. 330 00:20:49,547 --> 00:20:54,017 Well now, now- now, thomas, that wasn't very respectful. 331 00:20:54,051 --> 00:20:57,954 My, but you- you hit like an outlaw mule. 332 00:20:57,989 --> 00:21:02,092 come here, come here. 333 00:21:05,397 --> 00:21:09,266 Why, what's the matter, boy? I wouldn't have hurt you. 334 00:21:09,301 --> 00:21:10,401 I don't mind, pa. 335 00:21:10,435 --> 00:21:13,604 Just one good whuppin' like the other kids used to got. 336 00:21:13,638 --> 00:21:18,208 Oh, tommy, tommy, here. 337 00:21:18,242 --> 00:21:22,045 I'm goin' to tell you somethin'. 338 00:21:24,215 --> 00:21:27,984 I was blind drunk when you were born. 339 00:21:28,019 --> 00:21:30,621 Been losin' me wits for three days, an' when I heard 340 00:21:30,655 --> 00:21:35,225 Squalling inside, I- I just took off. 341 00:21:35,259 --> 00:21:37,628 I must have rode 20 miles through the dark night. 342 00:21:37,662 --> 00:21:41,765 When I woke in my saddle, I knew there was- 343 00:21:41,800 --> 00:21:44,368 There was somethin' wrong, I was afraid. 344 00:21:44,402 --> 00:21:48,472 And I thought, but what am I doin' here? I'll go back to him. 345 00:21:48,506 --> 00:21:51,041 But that wasn't it. 346 00:21:51,075 --> 00:21:52,309 And suddenly it came to me, 347 00:21:52,344 --> 00:21:56,012 Somethin' about knockin' a lamp over. 348 00:21:56,047 --> 00:21:59,983 I turned and I run from it, boy. And I kept on runnin'. 349 00:22:00,017 --> 00:22:03,721 And even when I found out you were both alive and trailin' me, 350 00:22:03,755 --> 00:22:07,224 I just couldn't pull up, no ways. 351 00:22:09,561 --> 00:22:12,028 So you see, boy, 352 00:22:12,063 --> 00:22:17,368 What good is a daddy you can't but look down on? 353 00:22:17,402 --> 00:22:21,137 But pa, at least you're somethin' better than nothin'. 354 00:22:24,175 --> 00:22:26,142 Keep saying that, boy. 355 00:22:26,177 --> 00:22:30,647 Just keep sayin' that, just keep sayin' that. Yes. 356 00:22:37,188 --> 00:22:39,322 I'm obliged to you for kidnappin' me. 357 00:22:39,357 --> 00:22:42,292 I'll have some settler drive the rig back. 358 00:22:42,326 --> 00:22:43,226 Adios, tom. 359 00:22:43,261 --> 00:22:45,596 Hasta la vista, mark. 360 00:22:47,031 --> 00:22:50,133 Well, long drawers, I don't deserve this. 361 00:22:50,167 --> 00:22:52,569 Who does, norman? 362 00:22:52,604 --> 00:22:56,407 If it's any consolement to you, there has to be somethin' 363 00:22:56,441 --> 00:22:58,375 Wrong with the woman who'd fall in love 364 00:22:58,410 --> 00:23:01,478 With such a shiftless no count in the first place. 365 00:23:01,513 --> 00:23:04,014 You think he'll stay put this time? 366 00:23:04,048 --> 00:23:09,185 He's older an' tireder, maybe lonelier. I think he will. 367 00:23:31,108 --> 00:23:34,177 Right, right! We're away. Come on, giddy up, you beasts! 368 00:23:34,211 --> 00:23:35,512 Come on. 369 00:23:51,663 --> 00:23:55,365 Well, micah, at least you got window curtains out of it. 370 00:23:55,399 --> 00:23:59,035 Hey look, pa. Hab forgot his chain. 371 00:23:59,070 --> 00:24:04,040 He didn't forget that, mark, he gave that to me. 372 00:24:04,075 --> 00:24:09,112 And you know somethin'? I'm awfully glad he did. 373 00:24:23,628 --> 00:24:25,128 Pa? 374 00:24:30,201 --> 00:24:32,335 Let's go home. 26704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.