All language subtitles for The Rifleman S04E15 The Princess

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,208 --> 00:00:12,210 Lucas: Mark, you better get to that milkin'. 2 00:00:12,245 --> 00:00:14,246 I will, pa. 3 00:00:15,781 --> 00:00:18,116 Be sure you keep the chickens out of the barn. 4 00:00:18,151 --> 00:00:20,152 Yes, pa. 5 00:00:38,471 --> 00:00:39,404 Mornin', bessie. 6 00:00:40,473 --> 00:00:43,007 Sure is a fine spring mornin', isn't it? 7 00:00:47,547 --> 00:00:51,416 Oh no, that old chicken isn't up there again, is she? 8 00:00:56,222 --> 00:00:58,557 Hey, bernice, you come down from there, 9 00:00:58,591 --> 00:01:02,194 Lay your eggs where we can find 'em. Here chick, chick, chick- 10 00:01:02,661 --> 00:01:09,767 Hey, who are you? 11 00:01:09,802 --> 00:01:12,204 My brother, he is very ill. 12 00:01:12,238 --> 00:01:14,573 We- we took shelter here last night, 13 00:01:14,607 --> 00:01:18,610 I think he needs a doctor. 14 00:01:18,644 --> 00:01:23,548 Oh, sure. Don't worry, you wait right here, I'll go get my pa. 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,417 Oh, thank you. 16 00:01:28,654 --> 00:01:31,723 Pa! Pa, hey pa! 17 00:01:31,757 --> 00:01:35,727 Don't worry, darlin', everythin' will be alright, you will see. 18 00:01:35,761 --> 00:01:38,863 What if they find us? 19 00:01:38,897 --> 00:01:41,566 They won't find us, I won't let them. 20 00:01:41,601 --> 00:01:43,602 Even if they find us, well, 21 00:01:43,636 --> 00:01:48,840 We shall handle it our self, won't we? 22 00:02:21,207 --> 00:02:23,208 Well, nothin' much to worry about, 23 00:02:23,242 --> 00:02:26,545 Just a good old-fashioned case of measles. 24 00:02:26,579 --> 00:02:27,979 Measles, sir? 25 00:02:28,013 --> 00:02:31,316 Hmm. Hey, that's an interestin'-lookin' medallion 26 00:02:31,350 --> 00:02:34,586 You've got there, son. 27 00:02:34,620 --> 00:02:37,422 Thank you, sir. It was a gift from my father. 28 00:02:37,456 --> 00:02:42,294 Hmm. Well, I'll drop some medicine by later. 29 00:02:42,328 --> 00:02:45,263 Lucas, you keep 'im here for a few days, long, 30 00:02:45,298 --> 00:02:47,332 Hot ride into town, he's been overexposed as it is. 31 00:02:47,366 --> 00:02:48,966 Sure thing, doc. 32 00:02:49,001 --> 00:02:50,569 Wait, that won't be necessary. 33 00:02:50,603 --> 00:02:52,937 Well, I'm afraid it will, little lady. 34 00:02:52,971 --> 00:02:54,138 And, lucas, don't worry about mark, 35 00:02:54,173 --> 00:02:58,076 He's not liable to get 'em again. You get some rest too. 36 00:03:00,079 --> 00:03:01,680 Thank you, doctor. 37 00:03:06,219 --> 00:03:07,385 Jennifer- 38 00:03:07,420 --> 00:03:09,954 Shh. 39 00:03:12,491 --> 00:03:16,761 Quiet as a couple of little mouses, aren't they? 40 00:03:16,795 --> 00:03:17,895 And who are they, lucas? 41 00:03:17,930 --> 00:03:20,164 Well, like she said, jennifer and charles morrison. 42 00:03:20,199 --> 00:03:24,202 They were goin' to school back east, father died, he left them 43 00:03:24,237 --> 00:03:26,538 A ranch out west an' that's where they were headin'. 44 00:03:26,572 --> 00:03:28,206 That sound like the truth to you? 45 00:03:28,241 --> 00:03:31,509 More or less. I figured she'd get around to it eventually. 46 00:03:31,544 --> 00:03:35,614 Hmm. You know, lucas... 47 00:03:35,648 --> 00:03:40,418 I was, er, readin' in the papers that over in denver, 48 00:03:40,453 --> 00:03:42,420 There was one of 'em foreign princesses from europe 49 00:03:42,455 --> 00:03:44,589 Goin' to school over there, she and her little brother. 50 00:03:44,624 --> 00:03:46,090 I read it, too. 51 00:03:46,125 --> 00:03:48,493 Well, it seems that they just, er, 52 00:03:48,527 --> 00:03:51,396 Ran away a couple o' weeks ago. Just packed up an' left. 53 00:03:51,430 --> 00:03:52,664 What's your point, doc? 54 00:03:52,698 --> 00:03:53,931 Oh, nothin'. 55 00:03:53,966 --> 00:03:58,069 You know, that was a peculiar lookin' medallion, wasn't it? 56 00:03:58,103 --> 00:04:01,038 Uh-huh. 57 00:04:01,073 --> 00:04:04,876 Oh, shucks. I always did read too much. 58 00:04:04,910 --> 00:04:06,311 Come on, archimedes. 59 00:04:13,419 --> 00:04:15,019 Ohh! 60 00:04:15,053 --> 00:04:17,422 excuse me, ma'am, I...I'll go get a rag. 61 00:04:17,456 --> 00:04:18,956 it's all right. 62 00:04:22,795 --> 00:04:27,465 Oh...It is, er, very kind of you to take us in, mr. Mccain. 63 00:04:27,500 --> 00:04:33,405 My brother and I, always have been very in- independent. 64 00:04:33,439 --> 00:04:36,841 Well, there's times when our neighbors can use help. 65 00:04:36,875 --> 00:04:39,544 Oh, wait. You won't regret havin' us here. 66 00:04:39,578 --> 00:04:43,581 Oh, I'm...I'm very anxious to learn how to run a ranch. 67 00:04:43,616 --> 00:04:46,951 I shall chop the wood, an'... An' weed the field, 68 00:04:46,985 --> 00:04:49,053 An' whatever you deem necessary. 69 00:04:49,087 --> 00:04:52,424 Well, now, life on a farm isn't that hard, jennifer. 70 00:04:52,458 --> 00:04:53,124 You might even like it. 71 00:04:53,158 --> 00:04:55,460 Oh, I...I hope so, mr. Mccain. 72 00:04:55,494 --> 00:04:59,130 I shall certainly try, you can count on that. 73 00:05:02,468 --> 00:05:04,336 Oh, excuse me. 74 00:05:04,370 --> 00:05:06,003 Not at all. 75 00:05:08,741 --> 00:05:10,342 Pa, did you ask her? 76 00:05:10,376 --> 00:05:11,275 Ask her what? 77 00:05:11,310 --> 00:05:13,211 'bout...About what the doctor said. 78 00:05:13,245 --> 00:05:15,513 Now, mark, you just forget about what you heard. 79 00:05:15,548 --> 00:05:16,914 Oh, but pa, suppose she is? 80 00:05:16,949 --> 00:05:18,616 Son, I said forget it. 81 00:05:18,651 --> 00:05:20,685 Now, whatever she is or she isn't she'll tell us herself, 82 00:05:20,720 --> 00:05:21,653 No other way. 83 00:05:21,687 --> 00:05:22,920 Oh, pa- 84 00:05:22,955 --> 00:05:25,122 Hey, we're gonna set a couple of cots up in the front room, 85 00:05:25,157 --> 00:05:26,558 They'll be staying here awhile. 86 00:05:26,592 --> 00:05:28,125 Here? 87 00:05:28,160 --> 00:05:29,661 Here. 88 00:05:31,664 --> 00:05:33,698 Oh...Golly! 89 00:05:38,471 --> 00:05:42,874 No, jennifer, use both hands. That's better. 90 00:05:44,877 --> 00:05:48,546 Yes, I can see the advantage of that. 91 00:05:48,581 --> 00:05:52,550 You know, I did always drink it from tins. 92 00:05:52,585 --> 00:05:55,787 I- I really never thought about where it came from. 93 00:05:58,090 --> 00:05:59,591 Tins? 94 00:06:01,326 --> 00:06:04,362 Now, you make sure your water is hot... 95 00:06:06,532 --> 00:06:09,501 Soap up your sponge... 96 00:06:09,535 --> 00:06:11,636 And wash. 97 00:06:15,474 --> 00:06:17,975 Rinse... 98 00:06:18,010 --> 00:06:18,976 An' dry. 99 00:06:19,011 --> 00:06:20,478 Oh, yes, yes. 100 00:06:46,939 --> 00:06:49,073 Does this all belong to you? 101 00:06:49,107 --> 00:06:52,076 As far as the bluff over there, more or less. 102 00:06:52,110 --> 00:06:54,979 Come on, I'll race you home. 103 00:06:55,013 --> 00:06:56,681 Jennifer! 104 00:07:15,334 --> 00:07:16,701 Hold 'im, jennifer! 105 00:07:25,811 --> 00:07:26,878 Oh. 106 00:07:26,912 --> 00:07:28,112 Are you all right? 107 00:07:28,146 --> 00:07:30,448 Perfectly delightful. I won, didn't I? 108 00:07:30,483 --> 00:07:34,151 You sure did. You're doing very well, jennifer. 109 00:07:36,589 --> 00:07:39,958 Thank you, mr. Mccain. 110 00:07:39,992 --> 00:07:41,459 Jennifer?! 111 00:07:41,494 --> 00:07:42,426 Yes? 112 00:07:42,461 --> 00:07:44,929 Jennifer, you- you dropped your medallion. 113 00:07:44,964 --> 00:07:47,198 Oh, thank you, mark. 114 00:07:47,232 --> 00:07:51,135 Well, I- I have to take charles his dinner. 115 00:07:51,169 --> 00:07:52,937 Excuse me. 116 00:08:01,647 --> 00:08:05,316 You know, pa, I guess the doctor was wrong about her. 117 00:08:05,350 --> 00:08:06,350 Why? 118 00:08:06,385 --> 00:08:07,685 Well, I've been watchin' her, 119 00:08:07,720 --> 00:08:09,754 An' she just doesn't act like a princess. 120 00:08:09,788 --> 00:08:12,089 Oh? Well, how should a princess act? 121 00:08:12,124 --> 00:08:15,059 Well, royal, I guess. You know what I mean, 122 00:08:15,093 --> 00:08:17,996 She- she even likes washin' dishes. 123 00:08:18,030 --> 00:08:19,864 Oh, well that is peculiar. 124 00:08:19,899 --> 00:08:22,834 You know somethin', son, if jennifer is a princess, 125 00:08:22,868 --> 00:08:25,069 That'd make charles a prince, wouldn't it? 126 00:08:25,103 --> 00:08:26,671 Uh-huh. 127 00:08:28,908 --> 00:08:30,909 Yeah! 128 00:08:30,943 --> 00:08:33,044 Oh, and you should have seen the horse, charles. 129 00:08:33,078 --> 00:08:36,047 It was perfectly unbelievable! 130 00:08:36,081 --> 00:08:40,451 Oh an' down in the spring, did I tell you how it's like, 131 00:08:40,485 --> 00:08:41,853 Down in the spring? 132 00:08:41,887 --> 00:08:44,923 Oh well, you first... First you wash the clothes, 133 00:08:44,957 --> 00:08:48,359 And then you hang them on those bushes to dry, 134 00:08:48,393 --> 00:08:50,227 And oh, and the sun was shinin'. 135 00:08:50,262 --> 00:08:54,432 It was so beautiful, charles. I just can't explain it. 136 00:08:54,466 --> 00:08:59,871 Oh! And tomorrow, he is goin' to show me how to rope a calf. 137 00:08:59,905 --> 00:09:01,739 Mr. Mccain?! 138 00:09:01,774 --> 00:09:03,942 Yes! 139 00:09:03,976 --> 00:09:08,245 I say, jennifer, are you in love with him? 140 00:09:08,280 --> 00:09:09,714 In love with him? 141 00:09:09,748 --> 00:09:12,016 Mr. Mccain? 142 00:09:13,185 --> 00:09:18,623 Why no, charles. What made you think to that? 143 00:09:18,657 --> 00:09:21,793 You talk about him so much. 144 00:09:21,827 --> 00:09:23,695 I do? 145 00:09:33,973 --> 00:09:35,974 I'm feeling much better, you know. 146 00:09:36,008 --> 00:09:38,876 We ought to be able to leave soon. 147 00:09:38,911 --> 00:09:42,614 Oh, that's wonderful, darling, just wonderful. 148 00:09:42,648 --> 00:09:45,617 We're awfully lucky they haven't found us yet. 149 00:09:45,651 --> 00:09:47,819 Oh, yes, of course, I know. 150 00:10:03,802 --> 00:10:05,402 Whoa! 151 00:10:23,555 --> 00:10:24,488 Any word? 152 00:10:24,523 --> 00:10:27,058 We've definitely traced them into the area. 153 00:10:27,092 --> 00:10:29,894 We're canvassin' all the farms, 154 00:10:29,928 --> 00:10:32,263 There's no possible way for 'em to escape. 155 00:10:32,297 --> 00:10:33,765 We're watchin' all the roads. 156 00:10:33,799 --> 00:10:35,867 There's just the question of time. 157 00:10:35,901 --> 00:10:40,371 That's right, just a question of time. 158 00:11:03,996 --> 00:11:05,596 Hi. 159 00:11:05,630 --> 00:11:09,000 Hello, mark. Uhm, was this your mother? 160 00:11:09,034 --> 00:11:10,634 Yup. 161 00:11:10,669 --> 00:11:12,937 She looks very beautiful. 162 00:11:12,971 --> 00:11:18,442 She sure was. You look a little bit like her, jennifer. 163 00:11:18,476 --> 00:11:22,379 Why, thank you, mark. 164 00:11:22,414 --> 00:11:23,480 Is- is charles awake? 165 00:11:23,515 --> 00:11:26,217 Oh, he's dressing for town. 166 00:11:27,052 --> 00:11:27,952 For town? 167 00:11:27,986 --> 00:11:30,188 Well, he- he's almost well. 168 00:11:30,222 --> 00:11:33,191 Your father's sayin' that the doctor should check him. 169 00:11:33,225 --> 00:11:37,695 Oh. Well, then that means that you will be leavin'? 170 00:11:37,730 --> 00:11:40,998 Yes, I suppose it does. 171 00:11:41,033 --> 00:11:42,700 We'll sure miss you. 172 00:11:42,735 --> 00:11:47,538 I mean we've gotten kind of used to havin' you around. 173 00:11:47,572 --> 00:11:50,608 Go on in. 174 00:11:53,078 --> 00:11:55,947 Lucas: Haa! 175 00:12:07,860 --> 00:12:12,230 I got it from my teacher, it's called king arthur's book. 176 00:12:12,264 --> 00:12:17,201 Oh my, that sounds rather good... Doesn't it? 177 00:12:17,236 --> 00:12:18,402 Yeah. 178 00:12:18,436 --> 00:12:22,406 It sure must've been swell livin' in those palaces and all. 179 00:12:22,440 --> 00:12:26,077 Yes, I imagine so. 180 00:12:26,111 --> 00:12:29,413 I say, could you fasten that for me? 181 00:12:29,447 --> 00:12:31,682 Oh, sure. 182 00:12:39,391 --> 00:12:40,291 Well, hello? 183 00:12:40,325 --> 00:12:42,827 hello. 184 00:12:42,861 --> 00:12:44,962 Oh, I brought you some water, mr. Mccain. 185 00:12:44,997 --> 00:12:47,832 Well, thank you, jennifer. 186 00:12:56,108 --> 00:12:57,875 Where are you shoes? 187 00:12:57,910 --> 00:13:01,679 Oh, I'm practicing going barefoot. 188 00:13:01,713 --> 00:13:03,447 You better watch out for the burrs. 189 00:13:03,481 --> 00:13:06,017 Oh-oh, yes I will, thank you. 190 00:13:06,051 --> 00:13:09,720 Oh-mr. Mccain, er, 191 00:13:09,754 --> 00:13:12,356 There is something I would like to talk to you about. 192 00:13:12,390 --> 00:13:13,925 What is it? 193 00:13:13,959 --> 00:13:18,495 Well...Well, I...I've read that almanac last night you see, 194 00:13:18,530 --> 00:13:22,834 And er...Well you're plowin' this field all wrong. 195 00:13:22,868 --> 00:13:26,971 I'm plowin' the fi- why? 196 00:13:27,005 --> 00:13:31,642 Well, it's because...It's because the drainage is wrong 197 00:13:31,676 --> 00:13:33,477 You see, for strong beans, I mean. 198 00:13:33,511 --> 00:13:36,881 Oh, well, I was thinkin' about potatoes. 199 00:13:36,915 --> 00:13:42,753 Ohh...Oh you were? Ohh. 200 00:13:42,787 --> 00:13:44,288 Is that all? 201 00:13:44,323 --> 00:13:46,057 Oh, why yes. 202 00:13:46,091 --> 00:13:49,426 Well, I guess we'll make a farmer out of you yet. 203 00:13:49,461 --> 00:13:51,229 Do you really think so? 204 00:13:51,263 --> 00:13:53,231 Mm-hm. 205 00:13:55,167 --> 00:13:59,971 Mr. Mccain? 206 00:14:00,005 --> 00:14:02,173 Was your wife a blonde? 207 00:14:02,207 --> 00:14:04,375 Well, she had hair about the color of yours, 208 00:14:04,409 --> 00:14:05,642 As a matter of fact. 209 00:14:05,677 --> 00:14:09,947 Oh. What's this? 210 00:14:09,982 --> 00:14:15,152 Redbud. Locked inside is a lovely red flower. 211 00:14:15,187 --> 00:14:17,654 Not all things are what they seem. 212 00:14:19,291 --> 00:14:21,692 That's the way it is with people, too. 213 00:14:21,726 --> 00:14:25,963 No, jennifer, I don't think so. I think what people are shows. 214 00:14:25,998 --> 00:14:27,198 You believe that? 215 00:14:27,232 --> 00:14:28,665 Yes, I do. 216 00:14:28,700 --> 00:14:30,368 You have never been fooled? 217 00:14:30,402 --> 00:14:34,671 Oh, once or twice maybe. By occupations mostly. 218 00:14:34,706 --> 00:14:36,374 Occupations? 219 00:14:36,408 --> 00:14:39,643 Professions, but not by what's inside. 220 00:14:39,677 --> 00:14:41,379 Take yourself for instance, 221 00:14:41,413 --> 00:14:43,480 You seem different from when you first came here, 222 00:14:43,515 --> 00:14:45,249 But you're not really. 223 00:14:45,284 --> 00:14:46,984 You're like the pod. 224 00:14:47,019 --> 00:14:49,620 You just needed a little waterin' and sunshine 225 00:14:49,654 --> 00:14:51,889 To make you flower. 226 00:14:51,924 --> 00:14:54,425 But then I guess you would have anyway. 227 00:15:01,033 --> 00:15:03,935 I like you, mr. Mccain. 228 00:15:03,969 --> 00:15:05,769 I like you, too, jennifer. 229 00:15:10,275 --> 00:15:15,012 Well, um, I'll go and see if charles is ready. 230 00:15:37,769 --> 00:15:40,338 Whoa. Oh, doc! 231 00:15:40,372 --> 00:15:42,639 We were just on our way to your office. 232 00:15:42,674 --> 00:15:47,378 Well, hello, lucas. Hi, young fella. 233 00:15:47,412 --> 00:15:48,346 How you feelin'? 234 00:15:48,380 --> 00:15:49,513 Much better. Thank you, sir. 235 00:15:49,547 --> 00:15:54,385 Good, good. Lucas, you still think I was, er, all wet? 236 00:15:54,419 --> 00:15:55,652 All wet? 237 00:15:55,687 --> 00:15:58,722 Well, you know, about this er, situation here. 238 00:15:58,756 --> 00:16:02,659 Well, maybe just a little damp, doc, we'll see. 239 00:16:02,694 --> 00:16:06,030 You know, lucas, there's just no romance anymore at all, 240 00:16:06,064 --> 00:16:07,398 An' that's a fact. 241 00:16:07,432 --> 00:16:10,067 Come on, young fella. 242 00:16:47,605 --> 00:16:50,274 Well, doc says charles is as fit as a colt. 243 00:16:50,308 --> 00:16:55,212 Oh, well, that's fine. You have a beautiful town, mr. Mccain. 244 00:16:55,247 --> 00:16:58,482 Well, thank you, jennifer. I guess it'll do. 245 00:17:11,930 --> 00:17:14,565 Get some horses. 246 00:17:22,840 --> 00:17:24,508 What kind of indians? 247 00:17:24,543 --> 00:17:27,911 Apaches, come on, I'll show you. 248 00:17:27,946 --> 00:17:29,780 Now, mark, you go easy with charles, 249 00:17:29,814 --> 00:17:31,082 He's not completely well yet. 250 00:17:31,116 --> 00:17:32,583 Sure, pa. 251 00:17:35,720 --> 00:17:39,190 I wish today would never end. 252 00:17:39,224 --> 00:17:42,393 Well, I suppose we shall have to leave tomorrow. 253 00:17:42,427 --> 00:17:44,761 No, there's no need to rush, jennifer. 254 00:17:44,796 --> 00:17:47,431 I mean, you wanna be sure charles is well. 255 00:17:49,067 --> 00:17:51,302 I love you, mr. Mccain. 256 00:17:59,444 --> 00:18:03,747 Jennifer, mark thinks we'll run into apaches 257 00:18:03,781 --> 00:18:05,782 On the way out of here. 258 00:18:07,385 --> 00:18:08,652 What? 259 00:18:08,686 --> 00:18:11,088 When we leave, for california. 260 00:18:11,123 --> 00:18:14,925 That sounds rather good, doesn't it? 261 00:18:14,959 --> 00:18:18,028 Jennifer, what's wrong? 262 00:18:18,062 --> 00:18:22,799 Oh, nothing, charles, oh, that sounds very good. 263 00:18:32,944 --> 00:18:34,545 They're here! 264 00:18:43,188 --> 00:18:44,522 Mr. Mccain? 265 00:18:44,556 --> 00:18:46,157 That's right. 266 00:18:46,191 --> 00:18:48,825 May I introduce myself. 267 00:18:58,069 --> 00:18:59,036 Just a minute. 268 00:18:59,070 --> 00:19:01,338 Most certainly. 269 00:19:04,276 --> 00:19:06,410 Jennifer, there's- 270 00:19:07,579 --> 00:19:09,380 Jennifer? 271 00:19:09,414 --> 00:19:10,881 Charles? 272 00:19:15,687 --> 00:19:16,987 Where are they, son? 273 00:19:17,021 --> 00:19:18,189 gone. 274 00:19:18,223 --> 00:19:19,856 Gone? 275 00:19:19,891 --> 00:19:23,561 Out the back, just now. Give them a chance to get away, pa. 276 00:19:23,595 --> 00:19:26,297 What difference does it make to you? 277 00:19:46,918 --> 00:19:50,354 Don't come any closer, mr. Mccain. 278 00:19:50,388 --> 00:19:53,090 Is jennifer in there? 279 00:19:53,124 --> 00:19:55,826 We're going to borrow one of your horses, 280 00:19:55,860 --> 00:19:57,561 Don't come any closer. 281 00:19:57,596 --> 00:19:59,230 Give me the pistol, charles. 282 00:19:59,264 --> 00:20:01,798 No, sir! 283 00:20:01,833 --> 00:20:04,702 Charles, give me the pistol. 284 00:20:09,307 --> 00:20:11,475 I'm sorry, sir. 285 00:20:11,509 --> 00:20:14,211 She's crying, sir. 286 00:20:16,548 --> 00:20:18,249 You wait here, son. 287 00:20:42,907 --> 00:20:47,544 You see, mr. Mccain, you have cultivated a flower 288 00:20:47,579 --> 00:20:51,915 And now you have responsibility to it. 289 00:20:51,949 --> 00:20:55,051 That's right. 290 00:20:55,086 --> 00:20:56,520 Did you hear about my father? 291 00:20:56,554 --> 00:21:01,625 Hmm. He died so you're the queen now. 292 00:21:01,660 --> 00:21:05,596 No, because I won't go back. 293 00:21:05,630 --> 00:21:08,465 I loved my father, but I won't go back. 294 00:21:08,500 --> 00:21:09,900 Where will you go? 295 00:21:09,934 --> 00:21:15,506 To california, we shall get a ranch there like we planned. 296 00:21:15,540 --> 00:21:21,312 Or maybe we shall stay here. 297 00:21:21,346 --> 00:21:23,847 Here? 298 00:21:23,881 --> 00:21:26,883 I want to be free, that's all I want. 299 00:21:26,918 --> 00:21:32,956 You see, a princess has to hold up her head very straight. 300 00:21:34,025 --> 00:21:36,927 She cannot show her emotions or cry 301 00:21:36,961 --> 00:21:42,666 Or run in the moonlight, offering love. 302 00:21:42,701 --> 00:21:45,669 But a princess isn't a queen. 303 00:21:47,672 --> 00:21:49,540 I love you. 304 00:21:51,108 --> 00:21:54,110 Jennifer, love is the most beautiful thing I know 305 00:21:54,145 --> 00:21:57,815 Between two grown-up people. 306 00:21:57,849 --> 00:21:59,783 I do love you. 307 00:21:59,818 --> 00:22:03,119 No, you love the idea of me, of home, 308 00:22:03,154 --> 00:22:06,423 An' freedom, family. 309 00:22:06,458 --> 00:22:09,159 Well, is it so incredible to want that? 310 00:22:09,193 --> 00:22:13,597 To want to be like everyone else? 311 00:22:13,631 --> 00:22:17,133 Jennifer, different kinds of people have different kinds 312 00:22:17,168 --> 00:22:20,704 Of responsibilities, that's what life is. An' facin' them, 313 00:22:20,739 --> 00:22:23,273 An' understandin' them is what makes life good. 314 00:22:23,307 --> 00:22:26,309 You can never turn away from what you are, 315 00:22:26,344 --> 00:22:29,112 But I think you already know that. 316 00:22:31,716 --> 00:22:33,784 Mr. Brissard: Your majesty? 317 00:22:36,521 --> 00:22:38,655 Your majesty. 318 00:22:59,911 --> 00:23:02,413 Your majesty. 319 00:23:02,447 --> 00:23:04,648 Count brissard? 320 00:23:04,682 --> 00:23:07,384 We're happy to find you well, your majesty. 321 00:23:07,419 --> 00:23:11,154 We understand your intense personal feelings. 322 00:23:11,188 --> 00:23:16,126 We recognize, also, the human factor, your majesty, 323 00:23:16,160 --> 00:23:17,628 In human beings. 324 00:23:17,662 --> 00:23:21,598 It is possible for you to abdicate in preference 325 00:23:21,633 --> 00:23:26,102 To a freer way of life, if you so desire, 326 00:23:26,137 --> 00:23:31,642 But it is certainly not our wish, your majesty. 327 00:23:31,676 --> 00:23:34,678 I cannot turn my face from what I am, 328 00:23:34,712 --> 00:23:38,715 And you know that as well as I do. 329 00:23:38,750 --> 00:23:40,717 Yes, your majesty. 330 00:23:46,190 --> 00:23:51,027 Mr. Mccain, my brother and I, 331 00:23:51,062 --> 00:23:54,665 We truly appreciate your hospitality. 332 00:23:54,699 --> 00:23:58,969 But we have pressing duties at home, 333 00:23:59,003 --> 00:24:02,138 Due to the death of my beloved father, 334 00:24:02,173 --> 00:24:04,908 And a need for leadership. 335 00:24:04,943 --> 00:24:08,745 I understand, your majesty. 336 00:24:08,780 --> 00:24:13,684 However, we would like you to keep this medallion, 337 00:24:13,718 --> 00:24:18,722 As a memento of our affection for your country. 338 00:24:20,692 --> 00:24:27,163 And by it remember that friendship is the bond 339 00:24:27,198 --> 00:24:32,102 Between us... Mr. Mccain. 340 00:24:38,943 --> 00:24:41,177 Thank you, your majesty. 22771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.