All language subtitles for The Rifleman S04E03 Sheer Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,195 --> 00:00:31,763 Hello, micah. I've just met nils swenson on the road, 2 00:00:31,797 --> 00:00:32,964 He said you wanted to see me. 3 00:00:32,998 --> 00:00:34,232 That's right, you got a few minutes? 4 00:00:34,267 --> 00:00:36,435 Well, mark an' I were gonna have dinner with milly. 5 00:00:36,469 --> 00:00:38,403 Oh, this won't take long. 6 00:00:38,438 --> 00:00:40,038 All right. Son, you go over an' get milly, 7 00:00:40,073 --> 00:00:41,440 I'll meet you both at the hotel. 8 00:00:41,474 --> 00:00:44,642 Sure, pa. Hello, mr. Hamilton. 9 00:00:44,677 --> 00:00:45,110 Lucas? 10 00:00:45,144 --> 00:00:45,910 Hello, john. 11 00:00:45,945 --> 00:00:47,312 Did you uh...Tell 'im? 12 00:00:47,346 --> 00:00:47,946 No, not yet. 13 00:00:47,980 --> 00:00:48,947 Tell me what? 14 00:00:48,981 --> 00:00:53,452 Well, this came in this mornin' from... Yuma. 15 00:00:53,486 --> 00:00:54,786 $50,000! 16 00:00:54,820 --> 00:00:56,321 That's right, all in cash. 17 00:00:56,355 --> 00:00:58,623 It'll will be in tomorrow night on the yuma stage. 18 00:00:58,657 --> 00:01:00,425 I'm gonna hold it in my bank for the army. 19 00:01:00,460 --> 00:01:03,562 It's to pay for some texas beef arrivin' at fort sumner. 20 00:01:03,596 --> 00:01:06,298 That's an awful lot of cash to be travelin' by stage. 21 00:01:06,332 --> 00:01:07,699 Oh, it's safe enough. 22 00:01:07,733 --> 00:01:09,834 They built a special strong box into the body of the coach. 23 00:01:09,868 --> 00:01:11,669 And it can't be opened without the proper key, 24 00:01:11,704 --> 00:01:14,239 Which I have here, an' it's too heavy to be moved. 25 00:01:14,273 --> 00:01:16,108 Micah, you better hold this. 26 00:01:16,142 --> 00:01:18,443 Now, the money is gonna have to be transferred by hand, 27 00:01:18,478 --> 00:01:20,745 From the strong box into john's safe. 28 00:01:20,779 --> 00:01:22,914 That's the only time it'll be vulnerable. 29 00:01:22,948 --> 00:01:24,682 That's what we wanna talk to you about. 30 00:01:24,717 --> 00:01:26,684 Micah will be standin' guard durin' the transfer, 31 00:01:26,719 --> 00:01:29,921 But we'd both feel a lot better if you'd help us out. 32 00:01:29,955 --> 00:01:32,724 All right, I'll be here early tomorrow afternoon. 33 00:01:32,758 --> 00:01:33,725 Thank you, lucas. 34 00:01:33,759 --> 00:01:35,560 A little extra caution never hurts, you know? 35 00:01:35,595 --> 00:01:39,931 Especially where $50,000 in cash is concerned. 36 00:01:39,965 --> 00:01:42,634 Well, I feel a lot better now, micah. 37 00:01:42,668 --> 00:01:45,370 Would you care to join me in a beer? 38 00:01:45,404 --> 00:01:47,772 I'd be delighted, john. 39 00:02:15,234 --> 00:02:17,068 Oh...Excuse me. 40 00:02:17,102 --> 00:02:19,237 It was a wonderful dinner. Thank you, lucas. 41 00:02:19,272 --> 00:02:21,839 My pleasure, milly. This oughta help repay you for takin' care 42 00:02:21,874 --> 00:02:22,974 Of this monkey tomorrow night. 43 00:02:23,008 --> 00:02:25,477 You don't have to repay me, mark's always welcome. 44 00:02:25,511 --> 00:02:29,847 Besides, we have fun playing checkers and reading. 45 00:02:29,882 --> 00:02:31,349 Yup, an' you're still three games up 46 00:02:31,384 --> 00:02:32,617 On me from the last time. 47 00:02:32,652 --> 00:02:34,886 Well, we'll just have to see what we can do about that. 48 00:02:34,920 --> 00:02:37,088 Son, do you mind gettin' the horses? 49 00:02:37,122 --> 00:02:38,890 Uh... All right, pa. 50 00:02:40,526 --> 00:02:42,994 If the stage is too late gettin' in, mark could spend the night. 51 00:02:43,028 --> 00:02:45,029 Oh, I don't think that'll be necessary, milly, 52 00:02:45,064 --> 00:02:46,898 It's always on time. 53 00:02:46,932 --> 00:02:48,933 But...Well, carryin' all that money, 54 00:02:48,967 --> 00:02:51,135 Would they keep to their regular schedule? 55 00:02:51,170 --> 00:02:53,171 Oh, I don't see why not. 56 00:02:53,206 --> 00:02:55,073 Like john hamilton said, it's safe at least till it gets here. 57 00:02:55,107 --> 00:02:57,309 Then all we've gotta do is transfer it from the strong box 58 00:02:57,343 --> 00:02:59,578 To the bank. It'll be well guarded. 59 00:02:59,612 --> 00:03:01,546 You will be careful, won't you, lucas? 60 00:03:01,581 --> 00:03:04,048 Stop worryin', milly. 61 00:03:04,083 --> 00:03:06,884 Guess I can't help being a woman. 62 00:03:06,919 --> 00:03:07,852 No, you can't. 63 00:03:07,886 --> 00:03:09,120 Mark: All ready, pa? 64 00:03:09,154 --> 00:03:12,857 Ready, son, good night, milly. 65 00:03:12,891 --> 00:03:14,192 Thanks, lucas. 66 00:03:23,436 --> 00:03:24,802 Night, miss milly. 67 00:03:24,837 --> 00:03:26,571 Good night, mark. 68 00:03:55,968 --> 00:03:57,602 Just be quiet now, quiet. 69 00:04:00,172 --> 00:04:03,875 I don't want to hurt you, young lady, so don't you make a sound. 70 00:04:03,909 --> 00:04:08,647 You do, an' it might be your last. You understand? 71 00:04:10,215 --> 00:04:12,617 Andy, the windows. 72 00:04:25,998 --> 00:04:29,668 Street's clear, mr. Sloan, looks like everyone's on his way home. 73 00:04:31,537 --> 00:04:35,840 All right, I'm takin' my hand away now. 74 00:04:38,444 --> 00:04:41,646 Don't make a sound, understand? 75 00:04:55,260 --> 00:04:59,364 Perfect, this is just perfect. 76 00:05:02,468 --> 00:05:06,538 How'd you get in here? What do you want? 77 00:05:06,572 --> 00:05:10,375 Just be quiet, young lady, you'll find out in good time. 78 00:05:10,409 --> 00:05:15,413 Tell me, does anyone ever have occasion to use your buggy shed, 79 00:05:15,448 --> 00:05:17,014 Out back there? 80 00:05:18,584 --> 00:05:22,019 Then our animals are as safe as we are. 81 00:05:22,054 --> 00:05:23,755 What is it you want? 82 00:05:23,789 --> 00:05:25,390 I do hope you'll pardon the intrusion, 83 00:05:25,424 --> 00:05:28,827 But it's necessary that we keep you company for a while, 84 00:05:28,861 --> 00:05:31,563 At least until tomorrow night. 85 00:05:31,597 --> 00:05:34,599 Now, the more co-operative we are with each other, 86 00:05:34,633 --> 00:05:37,569 The easier it will be. 87 00:05:38,604 --> 00:05:40,037 Tomorrow night? 88 00:05:40,072 --> 00:05:43,408 Yes, only until the yuma stage arrives. 89 00:05:46,311 --> 00:05:50,047 No. No, you can't! 90 00:05:52,785 --> 00:05:56,988 Mr. Sloan told you, don't you give us any trouble. 91 00:05:57,022 --> 00:05:58,390 It's all right, andy. 92 00:05:58,424 --> 00:06:00,425 I believe the young lady understands. 93 00:06:00,459 --> 00:06:04,796 It wouldn't do for you to... Act up again, you know? 94 00:06:04,830 --> 00:06:08,132 Andy sometimes uses his gun... On impulse. 95 00:06:16,308 --> 00:06:21,112 Please, please will you go away? 96 00:06:21,146 --> 00:06:23,147 We shall, when we are through. 97 00:06:23,181 --> 00:06:27,552 Very nice, you've a very nice store here. 98 00:06:32,825 --> 00:06:35,660 Surely you don't intend stayin' here until tomorrow? 99 00:06:35,694 --> 00:06:38,596 I'm afraid we do. 100 00:06:38,631 --> 00:06:40,298 But tomorrow's a work day, 101 00:06:40,332 --> 00:06:42,300 People will expect the store to be open. 102 00:06:42,334 --> 00:06:46,337 The store will be open as usual until it's regular closing time. 103 00:06:46,371 --> 00:06:47,739 And all day long. 104 00:06:47,773 --> 00:06:50,475 Just remember one thing, as I said before, 105 00:06:50,509 --> 00:06:54,612 Andy sometimes uses his gun... On impulse. 106 00:06:54,647 --> 00:06:58,950 He'll kill you, or anyone else for that matter, 107 00:06:58,984 --> 00:07:03,120 Who interrupts our plans. Is that clear? 108 00:09:15,654 --> 00:09:16,921 Ah, you fixed the rifle? 109 00:09:16,956 --> 00:09:19,423 Yeah, it was just a firin' pin. It's workin' better now. 110 00:09:19,458 --> 00:09:22,827 Yeah. Say, pa, where'd you put my saddle bags? 111 00:09:22,861 --> 00:09:24,295 Where'd I put your saddle bags? 112 00:09:24,329 --> 00:09:26,163 Yeah, I've been lookin' all over for 'em? 113 00:09:26,198 --> 00:09:29,734 What would I be doin' with your saddle bags? Look under the bed. 114 00:09:32,437 --> 00:09:33,771 Mark: Nope, not there. 115 00:09:33,806 --> 00:09:35,873 Well, try the closet, then. 116 00:09:38,410 --> 00:09:40,011 Mark: Not there either. 117 00:09:40,045 --> 00:09:42,880 How about the kitchen? Look behind the wood box. 118 00:09:48,654 --> 00:09:51,388 I found it. Wonder how it got there. 119 00:09:51,423 --> 00:09:53,224 yeah, I wonder. 120 00:09:53,258 --> 00:09:54,191 I'm all ready. 121 00:09:54,226 --> 00:09:55,493 You feed the animals? 122 00:09:55,527 --> 00:09:58,029 Yup, sure did, even milked the cow. 123 00:09:58,063 --> 00:09:59,664 Did you clean out the well an' chop up the fire wood? 124 00:09:59,698 --> 00:10:01,766 Everything's done just the way it should be. 125 00:10:01,800 --> 00:10:03,735 Good, let's go. 126 00:10:03,769 --> 00:10:06,771 Oh, pa, do we... Have to come home tonight, 127 00:10:06,805 --> 00:10:08,405 After you finish your work with micah? 128 00:10:08,440 --> 00:10:09,941 Oh, why not? 129 00:10:09,975 --> 00:10:11,643 Oh, I don't know, it's... 130 00:10:11,677 --> 00:10:14,245 Just that we haven't spent the night in town for a long time. 131 00:10:14,279 --> 00:10:15,980 Oh. You know somethin', son? 132 00:10:16,015 --> 00:10:18,349 I've worked hard buildin' up this ranch 133 00:10:18,383 --> 00:10:22,053 An' someday it's gonna be yours. But I'm beginnin' to wonder. 134 00:10:22,087 --> 00:10:23,121 'bout what? 135 00:10:23,155 --> 00:10:24,722 Well, the way you like to go to town these days. 136 00:10:24,757 --> 00:10:26,257 I'm wonderin' if wouldn't rather 137 00:10:26,291 --> 00:10:28,826 Be a city slicker than a rancher. 138 00:10:28,861 --> 00:10:29,727 Me? 139 00:10:29,762 --> 00:10:31,562 Oh, you never say no to an opportunity 140 00:10:31,596 --> 00:10:33,031 To go to north fork these days. 141 00:10:33,065 --> 00:10:35,099 You know the time was when... 142 00:10:35,134 --> 00:10:38,136 You used to like to stay here an' work the animals, 143 00:10:38,170 --> 00:10:40,071 Fish in the pond, herd the cattle. 144 00:10:40,105 --> 00:10:41,773 Well, I don't see you stickin' around any more 145 00:10:41,807 --> 00:10:45,509 Than you have to, especially since miss milly showed up. 146 00:10:49,148 --> 00:10:50,915 You know somethin', mark? 147 00:10:50,949 --> 00:10:52,050 What? 148 00:10:52,084 --> 00:10:53,985 You left the front door open. 149 00:10:57,322 --> 00:10:59,757 An' you are gettin' too big for your breeches. 150 00:11:37,229 --> 00:11:39,630 But, milly, I ordered that cloth over a month ago. 151 00:11:39,664 --> 00:11:40,998 Surely it should be here by now? 152 00:11:41,033 --> 00:11:42,366 Well, maybe it did come in. 153 00:11:42,400 --> 00:11:43,735 There are some things in the storeroom 154 00:11:43,769 --> 00:11:45,169 That I haven't unpacked yet. 155 00:11:45,204 --> 00:11:47,171 Well, I-I'll help you look for them. 156 00:11:47,206 --> 00:11:48,572 No, no, please, uh... 157 00:11:48,607 --> 00:11:50,241 Things are in pretty much of a mess in the storeroom. 158 00:11:50,275 --> 00:11:51,776 I'll look for it tonight. 159 00:11:51,810 --> 00:11:53,010 But I need it today. 160 00:11:53,045 --> 00:11:55,046 Mrs. Vernam, please, it's gettin' late, 161 00:11:55,080 --> 00:11:58,082 Will you come back tomorrow? 162 00:11:58,117 --> 00:11:59,650 Well. 163 00:12:43,162 --> 00:12:45,997 May I offer you...My congratulations? 164 00:12:46,031 --> 00:12:49,500 You did very nicely all day long, not a single slip-up. 165 00:12:49,534 --> 00:12:51,936 You did fine, you- 166 00:12:54,606 --> 00:12:56,240 What's the matter? 167 00:13:03,348 --> 00:13:07,685 Who are they? who are they? 168 00:13:10,255 --> 00:13:13,057 Lucas mccain an'... An' his son. 169 00:13:13,091 --> 00:13:14,558 So? 170 00:13:16,862 --> 00:13:20,832 The boy was goin' to stay with me while his father helped 171 00:13:20,866 --> 00:13:23,534 The marshal take the money off the stage. 172 00:13:23,568 --> 00:13:25,102 He comes here, you get rid of him. 173 00:13:25,137 --> 00:13:27,171 Decisions will be made by me! 174 00:13:27,206 --> 00:13:29,941 Sorry, mr. Sloan. 175 00:13:29,975 --> 00:13:33,644 If the boy was to stay with you, so he shall. 176 00:13:33,678 --> 00:13:36,814 If he's turned away, it might seem odd. 177 00:13:36,849 --> 00:13:40,284 Suspicion would be cast in this direction, we can't afford that. 178 00:13:40,319 --> 00:13:42,019 After all, he's only a boy. 179 00:13:42,054 --> 00:13:43,287 No! 180 00:13:43,322 --> 00:13:48,192 You have no choice, your life now depends on...What you do. 181 00:13:48,227 --> 00:13:54,832 Yours, the boy's, yes, even his father's. 182 00:14:06,745 --> 00:14:10,214 Hi, mark. Lucas boy? The stage won't be in for quite a while. 183 00:14:10,249 --> 00:14:12,616 Well, I wanted to get mark settled. Where's john? 184 00:14:12,650 --> 00:14:13,951 He's stayin' in the bank. 185 00:14:13,986 --> 00:14:15,853 Well, should I just go over to miss milly's? 186 00:14:15,888 --> 00:14:17,088 Come on, I'll walk over with you. 187 00:14:17,122 --> 00:14:17,955 All right. 188 00:14:17,990 --> 00:14:18,689 Meet me in the bank. 189 00:14:18,723 --> 00:14:19,656 Fine. 190 00:14:29,701 --> 00:14:30,834 They're coming. 191 00:14:34,072 --> 00:14:36,740 Now, you do like mr. Sloan told you, 192 00:14:36,775 --> 00:14:39,977 So help me we'll get that big sodbuster first. 193 00:14:40,012 --> 00:14:44,115 People'd hear, you'd never get away with it. 194 00:14:44,149 --> 00:14:47,018 Don't tempt me, lady, don't you tempt me! 195 00:14:48,586 --> 00:14:51,822 I am sure the lady... Will co-operate. 196 00:15:08,706 --> 00:15:12,609 Milly? Milly, you in there? 197 00:15:12,644 --> 00:15:15,246 Milly? Hey, you closed early. 198 00:15:15,280 --> 00:15:18,582 Oh, well, I-I was busy, I was checking my inventory. 199 00:15:18,616 --> 00:15:20,484 Oh. Well, if mark can help you with that any, 200 00:15:20,518 --> 00:15:21,652 You put 'im to work. 201 00:15:21,686 --> 00:15:25,022 Oh, lucas? I thought maybe you'd stay an' eat with us. 202 00:15:25,057 --> 00:15:26,590 I'm gonna bake an apple pie. 203 00:15:26,624 --> 00:15:27,691 Oh, boy! 204 00:15:27,725 --> 00:15:30,394 You can see apple pie is his department. 205 00:15:30,429 --> 00:15:31,862 You behave yourself, boy. 206 00:15:41,773 --> 00:15:44,108 Somethin' wrong? 207 00:15:44,142 --> 00:15:45,542 Oh, mark. 208 00:15:45,577 --> 00:15:46,978 What's the matter? 209 00:15:47,012 --> 00:15:50,014 It sounded like you was gonna slip a little, 210 00:15:50,048 --> 00:15:51,515 But you did just fine. 211 00:15:55,620 --> 00:15:58,222 Who's he? What's he doin' here? 212 00:15:58,256 --> 00:15:59,090 Mark. 213 00:15:59,124 --> 00:16:00,524 What she's tryin' to tell you, kid, 214 00:16:00,558 --> 00:16:02,226 Is for you to do like your daddy said. 215 00:16:02,260 --> 00:16:05,329 Behave yourself an' nobody's gonna get hurt. 216 00:16:05,364 --> 00:16:07,365 You better listen to him, boy. 217 00:16:07,399 --> 00:16:11,668 As soon as we finish with our...Business here, 218 00:16:11,703 --> 00:16:14,738 You won't have to worry about us anymore. 219 00:16:14,772 --> 00:16:19,076 They're gonna rob the stage when it comes in. 220 00:16:19,111 --> 00:16:21,912 No! 221 00:16:21,946 --> 00:16:23,547 Milly: Leave that boy alone! 222 00:16:23,581 --> 00:16:26,250 I'm gonna tell you what she already knows. 223 00:16:26,284 --> 00:16:29,286 You try that again, somebody is gonna get hurt. 224 00:16:29,321 --> 00:16:32,256 That goes for your daddy an' anybody else gets in our way. 225 00:16:32,290 --> 00:16:34,225 You understand? 226 00:16:34,259 --> 00:16:38,996 Listen to him, mark, it's the only thing we can do. 227 00:16:39,031 --> 00:16:43,401 Did you hear what she said, boy? Take them in the back, andy. 228 00:16:44,969 --> 00:16:48,672 Make sure they don't cause any trouble. 229 00:16:57,749 --> 00:17:02,753 It's gettin' dark, it won't be long now. 230 00:17:17,735 --> 00:17:20,371 Marshal an' the boy's father just come out. 231 00:17:32,217 --> 00:17:33,684 Nice an' quiet. 232 00:17:33,718 --> 00:17:35,018 Is that good? 233 00:17:37,289 --> 00:17:38,922 Let's make a final check. 234 00:17:47,799 --> 00:17:51,168 Stage should be here in about 10 minutes, I'd say, 235 00:17:51,203 --> 00:17:53,571 Providing it's on time. 236 00:18:00,278 --> 00:18:05,849 Well, young lady, you've done just fine, just fine. 237 00:18:07,319 --> 00:18:09,353 In a while we'll be through with our business here 238 00:18:09,387 --> 00:18:14,258 An' have left your little town far behind. 239 00:18:14,292 --> 00:18:17,595 So don't spoil it with any... 240 00:18:17,629 --> 00:18:21,265 Last-minute heroics. 241 00:18:21,299 --> 00:18:22,466 Do you understand? 242 00:18:26,505 --> 00:18:30,941 Son, tomorrow you can tell all your friends about it. 243 00:19:15,086 --> 00:19:15,952 Howdy. 244 00:19:15,987 --> 00:19:17,254 Evenin'. 245 00:19:17,289 --> 00:19:21,492 First town I've seen in quite a spell. Sure is quiet. 246 00:19:21,526 --> 00:19:22,459 Been travelin' far? 247 00:19:22,494 --> 00:19:25,529 Yeah, just come down from the state plains. 248 00:19:25,564 --> 00:19:27,264 Buffalo man, huh? 249 00:19:27,299 --> 00:19:31,335 Used to be, still would be if I could find some buffalo. 250 00:19:31,369 --> 00:19:32,803 They are sure dyin' out. 251 00:19:32,837 --> 00:19:34,705 Well, you're in cattle country now. 252 00:19:34,739 --> 00:19:35,772 Yeah, I know. 253 00:19:35,807 --> 00:19:38,809 Well, I reckon I'll wash down some of the dust 254 00:19:38,843 --> 00:19:40,177 I've been eatin'. 255 00:19:44,182 --> 00:19:49,286 He made it, right on time. 256 00:20:16,814 --> 00:20:20,016 Now, all we do is wait. 257 00:20:22,654 --> 00:20:24,722 We wait. 258 00:20:25,857 --> 00:20:26,957 Yes, mr. Sloan. 259 00:21:42,767 --> 00:21:45,602 Micah, fella just rode in carryin' a buffalo gun 260 00:21:45,637 --> 00:21:47,838 Said he'd come down from the state plains. 261 00:21:47,872 --> 00:21:48,772 So? 262 00:21:48,807 --> 00:21:50,708 His horse is dusty, but he's not sweaty. 263 00:21:50,742 --> 00:21:52,476 Doesn't look to me like he's been ridin' very far. 264 00:21:52,510 --> 00:21:53,310 Where is he? 265 00:21:53,345 --> 00:21:54,678 In the saloon. 266 00:21:54,713 --> 00:21:56,380 Let's take a look. 267 00:22:10,662 --> 00:22:13,096 Here she comes. 268 00:22:24,275 --> 00:22:25,709 How was the trip, oliver? 269 00:22:25,744 --> 00:22:26,977 Fine, micah, fine. 270 00:22:27,011 --> 00:22:30,146 Far as I'm concerned, we could have had a load of baby clothes 271 00:22:30,181 --> 00:22:31,348 In that strong box. 272 00:22:31,383 --> 00:22:32,282 Well, let's unload it. 273 00:22:32,316 --> 00:22:34,651 All right. You got the key. 274 00:22:43,127 --> 00:22:48,432 When they open the box, not until they open the box. 275 00:23:25,136 --> 00:23:27,003 Lucas! 276 00:23:43,822 --> 00:23:44,888 Pa. 277 00:24:01,806 --> 00:24:05,408 I don't know what good locking the door is goin' to do. 278 00:24:05,443 --> 00:24:09,412 Miss milly, were you scared? 279 00:24:09,447 --> 00:24:14,485 Well, to be perfectly honest with you, I was really scared. 280 00:24:14,519 --> 00:24:17,087 So was I. 281 00:24:17,121 --> 00:24:18,489 Nothing to be ashamed of. 282 00:24:18,523 --> 00:24:19,556 Well, that's that. 283 00:24:19,591 --> 00:24:21,959 The money is all safely locked up in the vault. 284 00:24:21,993 --> 00:24:24,862 Say, pa, why don't we go get micah an' mr. Hamilton an' 285 00:24:24,896 --> 00:24:27,230 -An' go get somethin' to eat? I'm hungry. 286 00:24:27,264 --> 00:24:30,467 Hungry? What about all that apple pie you ate? 287 00:24:30,502 --> 00:24:32,335 Well, how could I eat with my mouth gagged 288 00:24:32,370 --> 00:24:33,704 And my hands tied behind my back. 289 00:24:33,738 --> 00:24:34,972 All right, all right. We'll get- 290 00:24:35,006 --> 00:24:37,741 We'll get micah an' mr. Hamilton an' we'll get some apple pie. 291 00:24:37,775 --> 00:24:40,944 Good. Come on. 292 00:24:42,246 --> 00:24:43,680 Come on. 20450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.