Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,551 --> 00:00:52,617
Mark?
2
00:00:52,651 --> 00:00:53,952
Oh, mornin', pa.
I tried to be quiet.
3
00:00:53,986 --> 00:00:55,587
I knew you would be tired
from your trip. Sorry-
4
00:00:55,621 --> 00:00:56,754
Where are you going so early?
5
00:00:56,789 --> 00:00:58,557
Well, I was gonna leave
you a note.
6
00:00:58,591 --> 00:00:59,824
Well, where are you going, son?
7
00:00:59,858 --> 00:01:01,093
To town.
8
00:01:01,127 --> 00:01:03,161
Ah! You still have your Saturday
chores to do.
9
00:01:03,196 --> 00:01:05,197
I told you last night the flower
box needed paintin', remember?
10
00:01:05,231 --> 00:01:05,897
I remember.
11
00:01:05,931 --> 00:01:07,065
Well?
12
00:01:07,100 --> 00:01:08,467
I painted it!
13
00:01:08,501 --> 00:01:10,569
What about the firewood?
Did you stack it?
14
00:01:10,603 --> 00:01:13,037
Yeah. All right, pa?
15
00:01:13,072 --> 00:01:14,639
Yeah, I guess it's all right.
16
00:01:14,673 --> 00:01:16,608
Thanks.
17
00:01:17,610 --> 00:01:19,811
Now, wait a minute, son.
What's all the rush?
18
00:01:19,845 --> 00:01:23,848
Well, it wouldn't look good
if I were late my first day.
19
00:01:23,882 --> 00:01:25,517
First day for what?
20
00:01:25,551 --> 00:01:28,386
I got a job!
21
00:01:28,421 --> 00:01:31,156
It's working saturdays an'
after school for mr. Swenson
22
00:01:31,190 --> 00:01:32,957
At the livery stable.
23
00:01:32,992 --> 00:01:34,092
What about your homework,
24
00:01:34,127 --> 00:01:35,793
An' your chores around here
after school?
25
00:01:35,828 --> 00:01:38,997
Don't worry, pa, I'll get
them done. So long.
26
00:03:00,646 --> 00:03:02,113
Lucas?
27
00:03:02,147 --> 00:03:04,382
Micah.
28
00:03:04,417 --> 00:03:07,485
Good mornin'. I haven't seen
you for a week. What's new?
29
00:03:07,520 --> 00:03:08,453
Hm?
30
00:03:08,487 --> 00:03:10,589
I said what's new?
31
00:03:34,880 --> 00:03:36,381
Mark?
32
00:03:36,415 --> 00:03:37,449
Oh, hello, pa.
33
00:03:37,483 --> 00:03:38,383
I'll be with you in a minute,
34
00:03:38,417 --> 00:03:39,851
Just as soon as I finish
with this.
35
00:03:39,885 --> 00:03:41,686
I wanna talk to you,
son, now.
36
00:03:41,721 --> 00:03:43,020
Well, you've always said
yourself, pa,
37
00:03:43,055 --> 00:03:45,657
That when there is a job
to be done, get it done.
38
00:03:45,691 --> 00:03:48,693
That's exactly what I wanna
talk to you about.
39
00:03:48,728 --> 00:03:50,828
You didn't get the job done.
40
00:03:50,863 --> 00:03:52,096
What job do you mean?
41
00:03:52,131 --> 00:03:54,198
Your chores! I had to clean the
paintbrush, stack the firewood
42
00:03:54,233 --> 00:03:56,401
An' do your dishes.
43
00:03:56,435 --> 00:04:00,372
Gee, I'm sorry, pa. Guess I just
didn't wanna be late for work.
44
00:04:00,406 --> 00:04:03,141
Mark, uh, have I ever told
you we were so bad off
45
00:04:03,175 --> 00:04:04,676
That I needed you
to bring money in?
46
00:04:04,710 --> 00:04:05,644
No.
47
00:04:05,678 --> 00:04:07,479
Well then, why are you
working here?
48
00:04:07,513 --> 00:04:09,247
Just because I wanna.
49
00:04:09,282 --> 00:04:10,315
Why?
50
00:04:10,349 --> 00:04:11,583
To make money.
51
00:04:11,617 --> 00:04:13,652
Money. Now, mark,
listen to me.
52
00:04:13,686 --> 00:04:15,353
You know it's true that I have
been givin' you an allowance
53
00:04:15,388 --> 00:04:18,523
Ever since you've been
seven years old, haven't I?
54
00:04:18,557 --> 00:04:19,424
Yes, sir.
55
00:04:19,458 --> 00:04:21,225
I increased it every year,
didn't I?
56
00:04:21,260 --> 00:04:22,093
Yes, sir.
57
00:04:22,127 --> 00:04:24,396
I know a boy needs money
in his pocket.
58
00:04:24,430 --> 00:04:28,132
Now wait a minute, I pay you
for extra chores too, don't I?
59
00:04:28,167 --> 00:04:30,535
pa, it's not the
same.
60
00:04:30,569 --> 00:04:32,804
What do you mean,
"not the same"?
61
00:04:32,838 --> 00:04:35,840
What you give me,
it's family money, it's yours.
62
00:04:35,874 --> 00:04:39,778
I wanna earn my own.
63
00:04:39,812 --> 00:04:40,945
Why?
64
00:04:40,979 --> 00:04:44,416
Because I wanna. Don't get
angry, pa,
65
00:04:44,450 --> 00:04:47,452
It's just something
I gotta do.
66
00:04:48,688 --> 00:04:50,188
Whoa!
67
00:04:50,222 --> 00:04:52,256
Well, I gotta get back to
work, here comes mr. Swenson.
68
00:05:01,567 --> 00:05:02,801
Nils?
69
00:05:02,835 --> 00:05:05,870
Oh, good mornin', lucas. Hey,
that's a good boy you got there.
70
00:05:05,904 --> 00:05:07,205
He's a solid worker.
71
00:05:07,239 --> 00:05:08,540
Uh-huh. For you maybe.
72
00:05:08,574 --> 00:05:09,708
Why, is there something
wrong, luke?
73
00:05:09,742 --> 00:05:11,409
My boy is my business, nils,
who asked you to hire him?
74
00:05:11,444 --> 00:05:12,577
Well-
75
00:05:12,611 --> 00:05:13,745
What right have you got to
pick a boy up off the street
76
00:05:13,779 --> 00:05:15,347
An' put him to work?
What kind of business is that?
77
00:05:15,381 --> 00:05:17,081
Well, do you mind if I
explain?
78
00:05:17,115 --> 00:05:18,416
What's there to explain?
79
00:05:18,451 --> 00:05:20,552
There are plenty of able-bodied
men in this town who need a job,
80
00:05:20,586 --> 00:05:23,154
But they want more pay than a
13 year ol' boy, don't they?
81
00:05:23,188 --> 00:05:24,756
Well, now, that isn't fair,
luke.
82
00:05:24,790 --> 00:05:25,790
Look who's talkin'
about being fair,
83
00:05:25,825 --> 00:05:27,124
He doesn't do his chores
at home. I-
84
00:05:27,159 --> 00:05:28,926
Now listen, luke, I got
something to say!
85
00:05:28,961 --> 00:05:30,695
An' you're gonna stand there
till I finish.
86
00:05:30,730 --> 00:05:34,766
Anybody works for me gets the
same pay, man or a boy!
87
00:05:34,800 --> 00:05:37,836
Besides, I didn't haul mark in
off the streets,
88
00:05:37,870 --> 00:05:40,171
He came to me to ask for a job,
said he needed the money.
89
00:05:40,205 --> 00:05:42,640
Why, when you were gone this
week, he's been all over town
90
00:05:42,675 --> 00:05:44,376
Lookin' for work. And-
91
00:05:44,410 --> 00:05:48,747
Well, just ask anybody
on the street!
92
00:05:48,781 --> 00:05:49,947
I'm sorry, nils.
93
00:05:49,982 --> 00:05:52,650
Well, I'd have asked you about
it, luke,
94
00:05:52,685 --> 00:05:54,085
But you were outta town!
95
00:05:54,119 --> 00:06:00,592
Yeah. Oh, nils,
he said he needed money?
96
00:06:00,626 --> 00:06:02,260
Yeah.
97
00:06:02,294 --> 00:06:04,662
You know what for?
98
00:06:04,697 --> 00:06:08,600
Well, he, uh- look, luke,
99
00:06:08,634 --> 00:06:11,002
If you want me to let the boy
go, just give me the word.
100
00:06:11,036 --> 00:06:16,307
Ah, no, just let it be,
let it be. Thanks.
101
00:06:30,022 --> 00:06:32,757
First day a pretty tough one,
son?
102
00:06:32,792 --> 00:06:34,025
No, it wasn't too bad.
103
00:06:34,059 --> 00:06:36,093
I don't know, you look plum
tuckered out.
104
00:06:36,128 --> 00:06:40,131
I feel fine, pa, honest.
105
00:06:40,165 --> 00:06:41,533
Mark, if you wanted
some extra money,
106
00:06:41,567 --> 00:06:44,969
I'll be happy to advance you
a couple o' dollars.
107
00:06:45,003 --> 00:06:48,105
No, pa, that'd still be
yours.
108
00:06:50,042 --> 00:06:53,878
You don't expect me to do your
weekend chores for you, do you?
109
00:06:53,913 --> 00:06:55,947
I'll do 'em.
110
00:07:06,091 --> 00:07:08,025
I feel fine, honest, pa.
111
00:07:08,060 --> 00:07:09,360
"I feel fine, honest, pa."
112
00:07:09,394 --> 00:07:12,831
Come on, let's go to bed, huh?
113
00:07:12,865 --> 00:07:13,932
Come on.
114
00:07:36,054 --> 00:07:37,789
Well, I figure we'll go on
down the ridge,
115
00:07:37,823 --> 00:07:38,790
An' then outside o' north fork,
116
00:07:38,824 --> 00:07:40,157
We'll cut down
through border pass.
117
00:07:40,192 --> 00:07:42,794
We ought to get in there
by Saturday.
118
00:07:42,828 --> 00:07:46,163
Saturday?! With every lawman
in the territory gunnin' for us?
119
00:07:46,198 --> 00:07:48,800
That's five days off!
120
00:07:48,834 --> 00:07:50,535
All we have to do is head
right this way,
121
00:07:50,569 --> 00:07:52,537
An' we're in mexico day
after tomorrow!
122
00:07:52,571 --> 00:07:55,072
I know that, but I told lester
to wait for me in north fork,
123
00:07:55,107 --> 00:07:57,675
Told him I'd pick up
in there by Saturday night.
124
00:07:59,111 --> 00:08:02,514
Ben, I'm not goin' with you.
It's too dangerous.
125
00:08:04,316 --> 00:08:06,384
Look, my life belongs to me,
126
00:08:06,418 --> 00:08:09,888
That's not so unreasonable,
is it?
127
00:08:09,922 --> 00:08:12,456
No, no, I suppose it is. I-
128
00:08:12,491 --> 00:08:14,191
Can I have my half
of the money?
129
00:08:17,663 --> 00:08:19,531
Sure, I mean, it's yours.
130
00:08:25,437 --> 00:08:27,171
No hard feelings, ben?
131
00:08:27,205 --> 00:08:29,541
Well, no, ain't gonna be
no hard feelings.
132
00:08:29,575 --> 00:08:34,646
We're gonna have a good time,
lester an' me, though.
133
00:08:34,680 --> 00:08:35,914
Good luck, ben.
134
00:08:37,750 --> 00:08:39,584
Take care o' yourself now.
135
00:09:14,152 --> 00:09:16,420
Ain't no hard feelings, wally.
136
00:09:41,847 --> 00:09:43,180
Mornin', pa.
137
00:09:43,215 --> 00:09:44,315
Mornin'.
138
00:09:44,349 --> 00:09:47,318
Did all my chores, barn
swept, wood chopped an' stacked,
139
00:09:47,352 --> 00:09:48,853
The way you want it.
See you, pa.
140
00:09:48,887 --> 00:09:50,287
Now, just a minute.
141
00:09:50,322 --> 00:09:53,124
It's been one week, I wanna know
how long this is gonna keep up.
142
00:09:53,158 --> 00:09:54,025
Please, pa, I have to go-
143
00:09:54,059 --> 00:09:55,192
Mark, answer my question.
144
00:09:55,227 --> 00:09:57,561
Oh, I'll be late for work,
I gotta go, pa.
145
00:09:57,596 --> 00:09:59,497
Now-
146
00:10:30,529 --> 00:10:32,897
Oh, never mind that, son,
I've got an errand for you.
147
00:10:32,931 --> 00:10:33,898
Yes, sir?
148
00:10:33,932 --> 00:10:35,767
Here, I want you to take
this up to tom merar,
149
00:10:35,801 --> 00:10:37,101
Bring back another horse
for shoeing.
150
00:10:37,136 --> 00:10:39,070
You know where the merar place
is, don't you?
151
00:10:39,104 --> 00:10:40,437
Yes, sir, just past twin oaks.
152
00:10:40,472 --> 00:10:41,773
That's right, it shouldn't
take you more than an hour.
153
00:10:41,807 --> 00:10:43,941
I-I can make it faster
than that, mr. Swenson.
154
00:10:43,976 --> 00:10:45,643
There's a shortcut
up the border pass.
155
00:10:45,678 --> 00:10:47,611
Oh, now, you never mind
about any shortcuts.
156
00:10:47,646 --> 00:10:49,747
That border pass is no place
for a boy.
157
00:10:49,782 --> 00:10:51,683
Now you stick to the main road,
all right?
158
00:10:51,717 --> 00:10:52,750
All right.
159
00:10:52,785 --> 00:10:53,718
You bet.
160
00:13:59,504 --> 00:14:00,972
Hi there, sonny.
161
00:14:01,006 --> 00:14:03,207
Hello.
162
00:14:03,242 --> 00:14:06,911
Well, I...Suppose you heard
my gun go off, huh?
163
00:14:06,945 --> 00:14:08,145
Yes, sir.
164
00:14:08,180 --> 00:14:09,480
Yeah, I had a terrible thing,
165
00:14:09,514 --> 00:14:11,182
I had to shoot my horse
over there.
166
00:14:11,216 --> 00:14:12,449
He busted his leg an'
everything,
167
00:14:12,484 --> 00:14:14,151
Had to put him
out of his misery.
168
00:14:14,186 --> 00:14:16,187
Oh, I'm sorry.
169
00:14:16,221 --> 00:14:20,358
Say, uh, this a nice, uh-
a nice animal you got here.
170
00:14:25,297 --> 00:14:27,965
You uh- what you doin' out
here, anyway?
171
00:14:28,000 --> 00:14:29,600
I mean, you live around here?
Where you live?
172
00:14:29,634 --> 00:14:32,169
I...Live on the other side
of north fork.
173
00:14:32,204 --> 00:14:34,505
Oh, well listen,
that's awful long.
174
00:14:34,539 --> 00:14:36,507
I mean, how come a boy like you
is so far away from home, huh?
175
00:14:36,541 --> 00:14:39,243
Well, I'm on an errand.
176
00:14:39,278 --> 00:14:41,312
Oh, for your pa, huh?
177
00:14:41,346 --> 00:14:44,448
No, sir. For the livery
stable in north fork.
178
00:14:44,482 --> 00:14:47,251
Oh. Well, uh, seems awful
funny sending a boy out here
179
00:14:47,286 --> 00:14:49,686
On an errand through this
pass like this.
180
00:14:49,721 --> 00:14:51,355
I took a shortcut.
181
00:14:51,390 --> 00:14:54,591
Oh, on your own then, huh?
182
00:14:54,626 --> 00:14:56,727
Honest, mister,
I gotta be on my way.
183
00:14:56,761 --> 00:14:57,395
Sure, sure you do.
184
00:14:59,264 --> 00:15:04,335
Whoa, whoa. Now you don't need
be impolite, boy.
185
00:15:04,369 --> 00:15:06,003
I mean, I am out here in the
middle of nowhere,
186
00:15:06,038 --> 00:15:07,405
No horse or nothin'.
187
00:15:07,439 --> 00:15:08,739
You ain't even giving me
a sociable minute,
188
00:15:08,773 --> 00:15:10,041
I mean that ain't even being
polite, boy.
189
00:15:10,075 --> 00:15:11,909
Honest, mister, I gotta
be on my way.
190
00:15:11,944 --> 00:15:13,177
Sure you do, sure you do.
191
00:15:13,211 --> 00:15:14,478
But your mom must have taught
you better manners than this.
192
00:15:14,512 --> 00:15:15,646
I haven't got a mom.
193
00:15:15,680 --> 00:15:18,049
Well, you must have a pa or
somethin' then, cuz-
194
00:15:18,083 --> 00:15:22,619
Whoa, whoa, whoa! Look-
boy, whoa!
195
00:15:24,556 --> 00:15:28,292
Now there ain't gonna be no more
arguin' about it, boy.
196
00:15:28,327 --> 00:15:30,861
You get down off that animal.
197
00:15:30,895 --> 00:15:33,064
I don't know what's happened
to that boy.
198
00:15:33,098 --> 00:15:34,432
It's got me puzzled.
199
00:15:34,466 --> 00:15:37,101
One week, and I still can't get
a straight answer out of him.
200
00:15:37,135 --> 00:15:39,837
He's never held back
on me before.
201
00:15:39,871 --> 00:15:43,374
Says he wants to earn his own
money, but he won't tell me why!
202
00:15:43,408 --> 00:15:46,777
Another thing I can't figure,
when he first started this job,
203
00:15:46,811 --> 00:15:49,947
He neglected his chores.
Now he's doing them.
204
00:15:49,982 --> 00:15:55,353
I should be back doing my work,
but I can't keep my mind on it.
205
00:15:55,387 --> 00:15:57,355
What are you grinning at?
206
00:15:57,389 --> 00:16:00,724
If you ask me, lucas, I think
you've got growin' pains.
207
00:16:00,758 --> 00:16:01,925
I've got growing pains-
208
00:16:01,960 --> 00:16:04,328
Mark's growing up, and
you're feeling the pain of it.
209
00:16:04,363 --> 00:16:07,198
Now look, micah, you know it
better than anybody around here.
210
00:16:07,232 --> 00:16:09,166
I've always given that boy a
sense of responsibility,
211
00:16:09,201 --> 00:16:11,969
Haven't I? I've tried not to be
too strict with him, haven't I?
212
00:16:12,004 --> 00:16:12,970
The boy-
213
00:16:13,005 --> 00:16:14,271
And I certainly haven't
pampered him, have I?
214
00:16:14,306 --> 00:16:17,241
No, the boy has got to grow
into a man on his own, you know.
215
00:16:17,275 --> 00:16:19,010
Well, part of that growing
is being straightforward
216
00:16:19,044 --> 00:16:21,945
With people, especially
your father.
217
00:16:21,980 --> 00:16:23,647
Well, could be, you're steppin'
on the brakes
218
00:16:23,681 --> 00:16:25,182
A little too hard now.
219
00:16:25,217 --> 00:16:27,951
Oh! What's that supposed
to mean?
220
00:16:27,986 --> 00:16:29,353
Well, I'll tell you, lucas.
221
00:16:29,388 --> 00:16:32,523
Maybe you're trying just a
little bit too hard to hold on
222
00:16:32,557 --> 00:16:34,858
To the boy. Maybe you're
thinking more about yourself
223
00:16:34,893 --> 00:16:36,193
Than you are about mark.
224
00:16:36,228 --> 00:16:38,029
Oh, come on, micah, he's only
13 years old.
225
00:16:38,063 --> 00:16:40,064
Boy that age has no right
working for a living.
226
00:16:40,098 --> 00:16:42,799
Now you come on, lucas,
he's not working for a living.
227
00:16:42,834 --> 00:16:45,069
No, he's got no right
working at all.
228
00:16:45,103 --> 00:16:46,437
Tell me, lucas boy,
229
00:16:46,471 --> 00:16:49,873
How old were you when you
first started working?
230
00:16:49,908 --> 00:16:51,275
When I was a boy,
things were different.
231
00:16:51,309 --> 00:16:52,776
Oh, sure, sure.
232
00:16:56,948 --> 00:17:00,084
You know the trouble with you,
micah? The trouble with you
233
00:17:00,118 --> 00:17:02,286
Is you always got an answer
for everything.
234
00:17:02,320 --> 00:17:04,021
Isn't that why you come
in here?
235
00:17:04,056 --> 00:17:05,756
Oh!
236
00:17:10,195 --> 00:17:12,696
Well, don't say you're sorry.
237
00:17:16,401 --> 00:17:18,936
Hi, micah. What's the matter
with him?
238
00:17:18,970 --> 00:17:19,970
Growin' pains.
239
00:17:20,004 --> 00:17:20,771
Huh?
240
00:17:20,805 --> 00:17:21,905
Skip it, ed.
241
00:17:21,940 --> 00:17:23,674
Oh, for you micah, came in on
the central city stage.
242
00:17:23,708 --> 00:17:25,576
Oh, thanks.
243
00:18:11,156 --> 00:18:13,257
Now, see you, sam.
244
00:18:16,661 --> 00:18:18,262
Nils, where's mark?
245
00:18:18,296 --> 00:18:20,264
Well I sent 'im on an errand.
He should be back by now.
246
00:18:20,298 --> 00:18:21,398
Well, where did you send him?
247
00:18:21,433 --> 00:18:22,866
On to tom merar's place to
248
00:18:22,900 --> 00:18:25,002
Take a horse back an' bring
another one in for shoein'.
249
00:18:25,036 --> 00:18:26,937
Shouldn't have taken him
this long.
250
00:18:29,374 --> 00:18:31,175
Tom?
251
00:18:33,378 --> 00:18:35,346
But- what-
252
00:18:35,380 --> 00:18:36,213
Where's mark?
253
00:18:36,248 --> 00:18:37,281
Mark? What do you mean, lucas?
254
00:18:37,315 --> 00:18:38,815
He was supposed to be
at your place.
255
00:18:38,850 --> 00:18:39,750
To pick up that mare.
256
00:18:39,784 --> 00:18:41,485
Nobody came, I thought
you forgot, nils.
257
00:18:41,520 --> 00:18:44,155
Must have seen 'im along the
road, he had to travel that way.
258
00:18:44,189 --> 00:18:47,991
Shortcut. He was gonna take the
shortcut up at the border pass.
259
00:18:48,026 --> 00:18:48,559
The border pass?
260
00:18:48,593 --> 00:18:49,660
I told 'im not to.
261
00:18:49,694 --> 00:18:50,661
Well, if he took the shortcut
262
00:18:50,695 --> 00:18:52,630
He would have been at my place
a long time ago.
263
00:18:52,664 --> 00:18:54,465
Unless somethin' happened.
264
00:20:41,806 --> 00:20:43,641
I'm lookin' for a boy.
He was mounted.
265
00:20:43,675 --> 00:20:44,341
A boy?
266
00:20:44,376 --> 00:20:46,009
He's my son, about 13 years old.
267
00:20:46,043 --> 00:20:46,644
Oh.
268
00:20:46,678 --> 00:20:47,745
You haven't seen 'im, huh?
269
00:20:47,779 --> 00:20:49,513
Well, no, I haven't seen
anybody around here all day.
270
00:20:49,547 --> 00:20:51,181
thanks.
271
00:20:51,215 --> 00:20:52,750
Yeah I hope you find 'im.
272
00:20:52,784 --> 00:20:56,487
Hey, you gonna be here
for a while?
273
00:20:56,521 --> 00:20:57,721
I don't know. Why?
274
00:20:57,756 --> 00:20:59,189
Well, if he should ride by,
tell 'im I'm lookin' for 'im.
275
00:20:59,223 --> 00:21:00,291
Will you tell 'im to wait
here for me?
276
00:21:00,325 --> 00:21:01,292
Why I sure will.
277
00:21:01,326 --> 00:21:03,026
Uh, thanks, his...
Name is mark.
278
00:21:03,060 --> 00:21:04,961
Mark, huh? Yeah, mark.
279
00:21:14,238 --> 00:21:17,040
All right, hold it, mister!
Move away from that horse.
280
00:21:17,074 --> 00:21:19,242
My boy was ridin' that horse,
where is he?
281
00:21:19,277 --> 00:21:21,512
Ain't gonna make no
difference to you.
282
00:21:21,546 --> 00:21:22,179
Where is he?
283
00:21:22,213 --> 00:21:24,047
I said move away from there!
284
00:22:15,633 --> 00:22:20,203
Where is my son?! Where is he?!
285
00:22:20,238 --> 00:22:23,407
You dirty scum, I'll kill you,
so help me, I'll kill you!
286
00:22:23,441 --> 00:22:28,612
Where is he?! Where is he?!
287
00:22:29,080 --> 00:22:31,147
I didn't lay a hand on 'im.
288
00:22:31,182 --> 00:22:34,885
Pa! Pa!
289
00:22:42,794 --> 00:22:44,294
Pa!
290
00:22:49,300 --> 00:22:50,934
It's all my fault, pa.
291
00:22:50,968 --> 00:22:53,871
Mr. Swenson told me not to take
the shortcut.
292
00:22:53,905 --> 00:22:56,807
You've got a right to be angry
with me.
293
00:22:56,841 --> 00:23:00,511
Yes I have, son. But let's
forget about it for now.
294
00:23:00,545 --> 00:23:02,178
I'm glad you're all right.
295
00:23:29,373 --> 00:23:31,274
Mark?
296
00:23:31,309 --> 00:23:32,676
Mornin', pa.
297
00:23:32,710 --> 00:23:34,611
I thought we settled this
workin' business last Saturday.
298
00:23:34,646 --> 00:23:36,179
You're not gonna start
that again, are you?
299
00:23:36,213 --> 00:23:36,980
No, sir.
300
00:23:37,014 --> 00:23:38,114
Well then why are you up
so early?
301
00:23:38,149 --> 00:23:40,851
No special reason.
302
00:23:40,885 --> 00:23:43,386
What are you hidin' there?
303
00:23:51,729 --> 00:23:54,364
Happy birthday, pa.
304
00:24:00,371 --> 00:24:03,306
You mean this is the reason
that-
305
00:24:03,341 --> 00:24:07,010
I bought it with the money
that mr. Swenson paid me.
306
00:24:07,044 --> 00:24:09,079
I wanted to earn it, pa.
307
00:24:09,113 --> 00:24:14,918
I wanted this to be somethin'
from me to you. Really.
308
00:24:18,289 --> 00:24:23,259
Well, it isn't... Exactly new or
anythin' but... It's real shiny.
309
00:24:32,470 --> 00:24:35,138
Son, I... I'd say it's the
shiniest saddle
310
00:24:35,172 --> 00:24:36,406
In the whole world.
311
00:24:36,440 --> 00:24:38,609
Thank you.
21603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.