Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,144 --> 00:00:14,379
Golly, pa. Is it this hot
all over mexico?
2
00:00:14,414 --> 00:00:16,681
I reckon so.
3
00:00:16,715 --> 00:00:19,184
How far you figure
we've come?
4
00:00:19,218 --> 00:00:21,753
From the rio grande?
Oh, I'd say about a 150 miles.
5
00:00:21,787 --> 00:00:24,523
It's a long way to come
just for a seed bull.
6
00:00:24,557 --> 00:00:26,925
I thought you wanted
to see mexico.
7
00:00:26,959 --> 00:00:30,228
I do. When it stops lookin'
like new mexico.
8
00:00:30,263 --> 00:00:32,064
Senor!
9
00:00:33,966 --> 00:00:35,667
Buenos dias, senor.
10
00:00:35,701 --> 00:00:37,436
Buenos dias.
11
00:00:37,470 --> 00:00:40,672
Little one.
12
00:00:40,706 --> 00:00:42,640
Welcome to chihuahua.
13
00:00:42,675 --> 00:00:44,276
Somethin' you want?
14
00:00:44,310 --> 00:00:47,145
Want? Only to pass
the time of day.
15
00:00:47,180 --> 00:00:50,182
We collect the taxes for
er, how'd you say...
16
00:00:50,216 --> 00:00:52,016
Er... Trespassing.
17
00:00:53,553 --> 00:00:54,986
This is free land, mister.
18
00:00:55,020 --> 00:00:59,458
You would shoot miguel?
Miguel, who is your friend?
19
00:00:59,492 --> 00:01:04,963
Ah, you gonna put such a high
value on your life, eh, amigo?
20
00:01:04,997 --> 00:01:08,300
It's such a beautiful gun.
21
00:01:10,303 --> 00:01:11,736
More beautiful than the three
22
00:01:11,770 --> 00:01:13,771
That are pointed to your back,
amigo.
23
00:01:50,176 --> 00:01:51,476
What is it you want?
24
00:01:51,511 --> 00:01:52,744
Only to do my job.
25
00:01:52,778 --> 00:01:53,845
What job?
26
00:01:53,879 --> 00:01:55,780
I am patron of this land.
27
00:01:55,814 --> 00:01:57,982
You wish to cross the land,
you must pay.
28
00:01:58,017 --> 00:02:00,318
This is open mexican land,
nobody owns it.
29
00:02:00,353 --> 00:02:02,454
Si, but still you must pay.
30
00:02:02,488 --> 00:02:05,390
Well, it's just a little
for your safety.
31
00:02:05,424 --> 00:02:08,160
What does he mean, pa?
32
00:02:08,194 --> 00:02:10,495
Seems pretty obvious, mark.
33
00:02:11,997 --> 00:02:14,299
You, you think they are
banditos?
34
00:02:14,333 --> 00:02:17,435
Ah, that I miguel am a bandito?
35
00:02:17,470 --> 00:02:18,703
You have a better name
for it?
36
00:02:18,737 --> 00:02:20,639
Si. Patron.
37
00:02:20,673 --> 00:02:24,242
patron.
38
00:02:24,277 --> 00:02:27,945
It is much more... Dignified.
39
00:02:37,423 --> 00:02:41,859
Look, amigos! Look what I have,
amigos. Yeah, fine gun.
40
00:02:41,894 --> 00:02:43,428
That is good, patron.
41
00:02:43,462 --> 00:02:45,564
And such fine horses, too.
42
00:02:46,599 --> 00:02:48,266
We need those horses.
43
00:02:48,301 --> 00:02:52,537
You take what money I-
what money I have, let us be.
44
00:02:52,572 --> 00:02:54,406
We will do that, amigo.
45
00:02:54,440 --> 00:02:58,577
We will take everything from
you, including your money.
46
00:03:00,446 --> 00:03:02,180
You gonna leave us out here?
47
00:03:02,215 --> 00:03:05,450
Ahh, you hear what he say?
48
00:03:05,484 --> 00:03:08,687
Are we gonna leave him
out here?
49
00:03:08,721 --> 00:03:14,092
Hey, gringo.
50
00:03:14,126 --> 00:03:18,496
Pa! Pa! Pa. Pa.
51
00:03:18,531 --> 00:03:19,598
Come on.
52
00:03:19,632 --> 00:03:20,532
Pa!
53
00:03:20,566 --> 00:03:21,566
Hey, hey!
54
00:03:21,601 --> 00:03:22,434
Pa!
55
00:03:22,468 --> 00:03:23,468
Hey, his boy is a lot
of spirit, eh?
56
00:03:23,502 --> 00:03:24,836
Pa!
57
00:03:24,870 --> 00:03:26,671
Hey now, stop it!
Come on, stop it.
58
00:03:26,706 --> 00:03:30,575
Stop it, or I will kill
him right now.
59
00:03:30,610 --> 00:03:33,712
No. No, please.
60
00:03:33,746 --> 00:03:34,812
Lazaro, take him to camp.
61
00:03:34,847 --> 00:03:36,514
Si.
Pa!
62
00:03:37,350 --> 00:03:39,517
Pa!
63
00:03:53,332 --> 00:03:56,468
Amigo? Hey, amigo?
64
00:03:56,502 --> 00:03:59,671
Un poquito grande, but I think
it looks good on me.
65
00:04:02,275 --> 00:04:04,108
It looks better on the
gringo.
66
00:04:04,143 --> 00:04:06,645
Ahh, but he won't be needing
it no more.
67
00:04:06,679 --> 00:04:09,347
Fine boots, thank you.
68
00:04:09,382 --> 00:04:12,016
Miguel, you want this?
69
00:04:12,050 --> 00:04:14,218
Lazaro, it'll fit him better.
70
00:04:14,253 --> 00:04:16,755
Si, I give it to him.
71
00:04:16,789 --> 00:04:19,424
Well, I think we go now.
72
00:04:19,458 --> 00:04:21,559
Eh, we have a good time on the
gringo now, eh?
73
00:04:22,995 --> 00:04:24,529
His money will buy
plenty drinks.
74
00:04:28,434 --> 00:04:32,437
Hey, gringo!
Did you hear that?
75
00:04:34,273 --> 00:04:38,543
We drink on you.
Thank you very much.
76
00:04:42,548 --> 00:04:46,351
Hey, don't you...Don't you worry
about the boy, no.
77
00:04:48,053 --> 00:04:49,220
We take care of him.
78
00:04:49,254 --> 00:04:51,856
We treat him just like he's one
of us now. Yeah.
79
00:04:51,890 --> 00:04:54,258
Oh, well, we put him to work
maybe.
80
00:04:54,293 --> 00:04:58,330
Fix the fire, an' take care of
the horses, an'...An'...
81
00:04:58,364 --> 00:05:00,832
An' cook the food, but er,
well, you know,
82
00:05:00,866 --> 00:05:03,000
Long time we need someone
to do this.
83
00:05:03,035 --> 00:05:06,070
We do not harm him, no, no.
84
00:05:09,875 --> 00:05:18,249
And as for you, well, if you
die, it's your own fault.
85
00:05:18,283 --> 00:05:21,853
You see, your- your country
is that way, many miles.
86
00:05:21,887 --> 00:05:30,562
We- we do not kill you, no,
we just leave you, that's all.
87
00:05:40,272 --> 00:05:42,707
Good luck, amigo!
88
00:06:31,290 --> 00:06:33,525
Hey, little one, I did not
finish the story.
89
00:06:33,559 --> 00:06:35,192
Please, where is my pa?
90
00:06:35,227 --> 00:06:36,594
Lazaro, I bring you something.
91
00:06:36,629 --> 00:06:37,429
Please.
92
00:06:37,463 --> 00:06:38,362
The gringo shirt.
93
00:06:40,900 --> 00:06:41,299
Give me that! That's my pa's!
94
00:06:41,333 --> 00:06:43,301
No, no, no, no.
95
00:06:45,871 --> 00:06:47,806
Please, you gotta tell me.
96
00:06:47,840 --> 00:06:48,640
Look, look-
97
00:06:48,674 --> 00:06:49,574
Where is he?
98
00:06:49,608 --> 00:06:50,475
Look, be calm, be calm,
be calm, be calm.
99
00:06:50,509 --> 00:06:51,743
Please!
100
00:06:51,777 --> 00:06:53,277
We will take care of you now,
he will not need you any more.
101
00:06:53,312 --> 00:06:55,680
We will treat you like
a boy-
102
00:06:55,714 --> 00:06:57,081
You killed him!
103
00:06:57,115 --> 00:06:58,149
No, no, no.
104
00:06:58,183 --> 00:06:59,584
You killed him.
105
00:06:59,618 --> 00:07:03,655
Be brave, little one.
Now eat.
106
00:07:03,689 --> 00:07:07,892
Fix the fire. Vamos!
107
00:07:10,696 --> 00:07:13,698
Ah, I think I save this
shirt for special occasion.
108
00:07:13,732 --> 00:07:14,999
I'll finish the story later.
109
00:09:23,996 --> 00:09:29,533
Hey, miguel, when we get to
town, can we go see carella?
110
00:09:30,435 --> 00:09:31,836
Hey, little one, get some
more wood,
111
00:09:31,870 --> 00:09:33,638
The night is getting cold,
vamos.
112
00:09:35,173 --> 00:09:37,174
Do you hear me? Move!
113
00:11:40,999 --> 00:11:43,134
Who is he?
How did he get here?
114
00:11:43,168 --> 00:11:44,969
Woman: We do not know.
115
00:11:45,003 --> 00:11:48,472
Well, don't just stand there,
come help me.
116
00:11:48,506 --> 00:11:50,775
We'll take him
to my grandfather's house.
117
00:12:10,595 --> 00:12:12,696
Gracias, amigos, gracias.
118
00:12:34,086 --> 00:12:35,853
What do you think, grandfather?
119
00:12:40,692 --> 00:12:44,162
Si, his throat has been hurt.
120
00:12:56,541 --> 00:13:00,945
Not so fast, not so fast,
gringo. Not so fast.
121
00:13:03,949 --> 00:13:07,751
That is better, trust me.
122
00:13:14,759 --> 00:13:18,029
He wants to know who you are.
123
00:13:21,834 --> 00:13:26,403
Don't try, don't try. It is
all right. It is all right.
124
00:14:04,576 --> 00:14:08,679
You slept good.
Do you feel better?
125
00:14:23,161 --> 00:14:28,399
The man that scarred you?
Had an earring?
126
00:14:31,636 --> 00:14:36,307
Miguel, the patron! The beast!
127
00:14:37,342 --> 00:14:39,410
He was here, two years ago.
128
00:14:39,444 --> 00:14:40,978
He said to the village,
we have to pay,
129
00:14:41,013 --> 00:14:42,579
If we want to live
in peace.
130
00:14:42,614 --> 00:14:47,051
My grandfather said no,
so he cut his tongue out.
131
00:14:49,521 --> 00:14:51,455
Took away everything we had.
132
00:14:51,489 --> 00:14:55,293
He comes here very often, for
his money and looking for maria!
133
00:14:55,327 --> 00:14:59,763
Maria, that's me.
134
00:14:59,798 --> 00:15:01,999
He call me his woman.
135
00:15:05,037 --> 00:15:10,241
My people they, er...They do not
like me. But what can I do?
136
00:15:22,921 --> 00:15:25,156
You want to kill him, too?
137
00:15:28,193 --> 00:15:31,395
It is no use, we have nothing.
138
00:15:31,430 --> 00:15:34,432
Miguel took all our guns
two years ago.
139
00:15:34,466 --> 00:15:37,668
It is best...
140
00:15:37,702 --> 00:15:42,573
But you rest, you must rest.
141
00:15:52,717 --> 00:15:55,219
Buenos noches, senor.
142
00:16:16,341 --> 00:16:19,610
Hey, boy, you be careful!
I don't want my saddle dirty!
143
00:16:19,644 --> 00:16:22,579
It's- it's heavy.
144
00:16:22,614 --> 00:16:25,916
Well, eat something, huh?
Make you strong.
145
00:16:25,950 --> 00:16:27,184
I'm not hungry.
146
00:16:27,219 --> 00:16:29,120
He worries me, the boy.
147
00:16:29,154 --> 00:16:32,056
He work good when you tell 'im,
but he don't eat.
148
00:16:32,090 --> 00:16:35,026
Now how- how can you work,
when you don't eat?
149
00:16:35,060 --> 00:16:36,327
Ah, do not worry, miguel.
150
00:16:36,361 --> 00:16:38,896
When the muchachito gets hungry,
he will eat.
151
00:16:38,930 --> 00:16:41,698
And if he doesn't eat,
he's gonna die.
152
00:16:41,733 --> 00:16:43,800
Me, I'm always hungry.
153
00:16:43,835 --> 00:16:46,937
Thirsty! You drink more
tequila than all of us.
154
00:16:46,971 --> 00:16:48,772
Now, we gotta go get more.
155
00:16:48,806 --> 00:16:50,307
Because of him.
156
00:16:52,010 --> 00:16:55,646
Yeah, I think it is time,
we collect some taxes, eh?
157
00:16:57,882 --> 00:16:59,816
Tell gringo to leave us.
158
00:17:00,752 --> 00:17:03,954
I told you before, go away!
159
00:17:03,988 --> 00:17:06,590
Tell the gringo to leave us.
160
00:17:12,497 --> 00:17:13,864
They will not go away.
161
00:17:13,898 --> 00:17:16,867
They keep coming everyday,
they think he brings evil to us.
162
00:17:18,103 --> 00:17:21,072
Let me help you.
163
00:17:21,106 --> 00:17:22,906
I'm all right.
164
00:17:22,941 --> 00:17:24,442
You can talk.
165
00:17:24,476 --> 00:17:26,944
I'm...I'm gonna try talk to-
166
00:17:26,978 --> 00:17:27,811
Oh, you mustn't-
167
00:17:27,845 --> 00:17:29,947
I've got to try
and talk to them.
168
00:17:35,920 --> 00:17:38,355
Tell the gringo to leave us.
169
00:17:38,390 --> 00:17:40,157
I've gotta talk to you.
170
00:17:40,192 --> 00:17:43,127
We don't wanna hear you.
We don't wanna be killed.
171
00:17:43,161 --> 00:17:46,530
We don't want our tongues to be
cut out like the old one.
172
00:17:46,565 --> 00:17:49,533
I came to mexico with my son,
that's all.
173
00:17:49,568 --> 00:17:51,768
Miguel robbed me
and left me to die.
174
00:17:51,803 --> 00:17:54,638
He's still got my son
and I want him back!
175
00:17:56,208 --> 00:17:58,842
Miguel has his son,
don't you understand?
176
00:17:58,876 --> 00:18:02,313
That's why he must wait here!
177
00:18:02,347 --> 00:18:06,950
I need a gun.
Has anybody got a gun?
178
00:18:06,985 --> 00:18:09,520
Does anyone have a gun?
179
00:18:14,192 --> 00:18:18,329
It's no use, I told you,
there's no gun.
180
00:18:19,431 --> 00:18:22,866
They feel sorry for you,
but they do not wish to die.
181
00:18:22,900 --> 00:18:26,270
If you fight miguel,
you do it alone.
182
00:18:27,772 --> 00:18:29,740
Come, you must rest.
183
00:18:29,774 --> 00:18:32,610
I'll help you an' I must
go to the cantina.
184
00:19:25,963 --> 00:19:27,864
You've had this all along?
185
00:19:29,434 --> 00:19:30,801
Ammunition.
186
00:19:31,869 --> 00:19:33,837
You have any bullets
for the gun?
187
00:19:38,910 --> 00:19:41,512
Gun without bullets
isn't much good.
188
00:20:09,307 --> 00:20:11,108
Hey, hey, little one, come here.
189
00:20:13,211 --> 00:20:16,046
You will watch the horses,
inside is no place for you.
190
00:20:16,080 --> 00:20:19,617
Now remember, my eye is on you.
191
00:20:21,419 --> 00:20:23,186
Hey, maria!
192
00:21:12,704 --> 00:21:14,171
pa!
193
00:21:36,661 --> 00:21:38,629
Maria!
194
00:21:54,312 --> 00:21:56,213
Look, I told you to stay
by the horses,
195
00:21:56,247 --> 00:21:58,281
This is no place for you.
196
00:21:58,316 --> 00:22:01,518
Senor angelo, it's-
it's your horse.
197
00:22:01,553 --> 00:22:04,488
Ah, angelo, go on,
take care of your horse.
198
00:22:04,522 --> 00:22:05,856
What's the matter
with my horse?
199
00:22:06,991 --> 00:22:08,258
I think he's gone lame.
200
00:22:14,899 --> 00:22:16,834
Let's go.
201
00:22:16,868 --> 00:22:19,302
Hey! Music, music!
202
00:22:20,872 --> 00:22:22,840
It- it's his right foreleg.
203
00:22:22,874 --> 00:22:24,742
What's the matter with you?
This is not my horse.
204
00:22:24,776 --> 00:22:26,443
This is ramos' horse.
205
00:22:26,478 --> 00:22:29,212
I'll look at it anyway,
hold this.
206
00:22:32,250 --> 00:22:33,917
Ain't nothin' wrong with it.
207
00:22:36,053 --> 00:22:38,188
Pa, your rifle's on the table,
nearest the door.
208
00:22:38,222 --> 00:22:39,690
Wait here, son.
209
00:23:49,828 --> 00:23:53,430
Pa! Pa-
210
00:24:05,910 --> 00:24:07,911
That's to keep you
on your way, senor,
211
00:24:07,946 --> 00:24:09,279
And you, too, little one.
212
00:24:09,313 --> 00:24:10,146
Thank you.
213
00:24:10,181 --> 00:24:10,948
I wish there was something
I could do
214
00:24:10,982 --> 00:24:12,483
To repay the both of you.
215
00:24:12,517 --> 00:24:15,051
Oh, you risk your life for
us, you got rid of the patron.
216
00:24:15,086 --> 00:24:17,855
That is enough, we are the
ones who are grateful.
217
00:24:24,328 --> 00:24:27,898
Via con dios, senor mccain.
14338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.