Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,562 --> 00:01:48,983
Bijna drie maanden na de vondst
van het eerste slachtoffer…
2
00:01:49,067 --> 00:01:53,238
…zat het de politie eindelijk mee.
Ze ontdekten dat de dader…
3
00:01:53,321 --> 00:01:56,407
…met een deurknop
het slachtoffer z'n hoofd insloeg…
4
00:01:56,491 --> 00:02:00,787
…en vervolgens de politie bijna uitdaagde
om het moordwapen te ontdekken.
5
00:02:00,870 --> 00:02:06,417
Zo'n zaak hadden de rechercheurs
nog nooit meegemaakt…
6
00:02:16,261 --> 00:02:18,179
Deze koffie is goor…
7
00:02:18,721 --> 00:02:22,600
…de melk is bedorven of zo.
Ik wil mijn geld terug.
8
00:02:25,854 --> 00:02:26,980
Flikker toch op.
9
00:02:27,063 --> 00:02:31,943
Ik dronk deze koffie en het smaakt
naar stront. En ik was al binnen.
10
00:02:32,026 --> 00:02:33,987
Dat was je dus niet.
11
00:02:34,070 --> 00:02:36,698
Beweer je nou dat ik
net al niet binnen was?
12
00:02:36,781 --> 00:02:42,704
Motherfucker, ik ken jou niet.
-Maar ik weet wel wie jij bent, Luiz.
13
00:02:42,787 --> 00:02:45,915
Rot op.
-Niet zonder mijn geld.
14
00:02:45,999 --> 00:02:50,253
Sodemieter op.
-Kijk maar op je camerabeelden.
15
00:02:50,336 --> 00:02:53,882
Klootzak, ik sla je hersens in.
-Jij doet helemaal niks.
16
00:02:53,965 --> 00:02:57,176
Daag me niet uit.
-Speel die video maar af.
17
00:02:57,260 --> 00:03:00,889
Speel die video af.
-Ik heb geen bewakingscamera.
18
00:03:01,764 --> 00:03:03,474
O, nee?
19
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
Voelt dat lekker?
20
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
Spartel niet zo tegen.
21
00:03:26,915 --> 00:03:31,085
Dat is krachtig werk.
Ken je de kunstenaar?
22
00:03:31,169 --> 00:03:33,171
Grace is waanzinnig.
23
00:03:33,254 --> 00:03:37,425
Dit nieuwe werk toont zoveel
evolutie, vind je ook niet?
24
00:03:37,508 --> 00:03:38,885
Absoluut.
25
00:03:38,968 --> 00:03:42,096
Is dit iets voor je collectie?
26
00:03:42,180 --> 00:03:46,434
Sorry, ik ga alleen nog maar
voor digitale kunst.
27
00:03:46,517 --> 00:03:49,020
Cool… prettige avond nog.
28
00:03:59,864 --> 00:04:03,826
Moet je niet iets proberen te verkopen?
Daar zijn galerie-openingen voor.
29
00:04:03,910 --> 00:04:07,247
'Onder de mensen zijn'?
-Jij kan toch ook zelf netwerken?
30
00:04:07,330 --> 00:04:12,126
Niemand komt hier om te… Jezus.
31
00:04:16,965 --> 00:04:21,552
Kijk niet zo, het is maar Adderall.
32
00:04:21,636 --> 00:04:27,517
Het helpt tegen de zenuwen.
-Ik veroordeel je niet.
33
00:04:29,185 --> 00:04:33,856
Drugs komen meestal
op de afterparty tevoorschijn…
34
00:04:33,940 --> 00:04:36,067
…niet al op de opening.
35
00:04:36,150 --> 00:04:40,113
Als je iets wil verkopen,
doe dan vooral je best.
36
00:04:40,196 --> 00:04:43,199
De helft van de opbrengst is voor jou.
-Echt?
37
00:04:43,283 --> 00:04:47,287
Ik ben slecht in rekenen,
maar de helft van nul is nul.
38
00:04:49,831 --> 00:04:52,208
Die verdomde Grace…
39
00:04:52,834 --> 00:04:58,339
…ik ging weer terug naar basic met
mijn afdrukken, die ik eerst uitsneed…
40
00:04:58,423 --> 00:05:01,551
Er zijn hier alleen maar
vrienden en klaplopers.
41
00:05:01,634 --> 00:05:06,139
Hoi, Patrice.
-Gefeliciteerd, Grace.
42
00:05:06,222 --> 00:05:08,016
Komen er nog verzamelaars?
43
00:05:08,099 --> 00:05:14,147
Ik sprak al veel mensen
en velen toonden interesse.
44
00:05:14,230 --> 00:05:16,691
Al iets verkocht?
-Nog niet.
45
00:05:16,774 --> 00:05:20,111
Pers?
-Figure 40 heeft de foto's.
46
00:05:20,194 --> 00:05:22,655
Dat is een blog. Echte pers?
47
00:05:22,739 --> 00:05:27,285
We hebben al veel mensen gesproken.
-Wie zijn 'we'?
48
00:05:27,368 --> 00:05:29,287
Leslie en ik.
49
00:05:29,370 --> 00:05:31,247
Fantastische tentoonstelling.
50
00:05:31,330 --> 00:05:36,878
Leslie is maar 'n stagiaire. Anika Mons
heeft een persagente bij haar galerie.
51
00:05:36,961 --> 00:05:41,966
En als we hier alles verkopen, neem ik
er ook een voor 10.000 per maand.
52
00:05:42,050 --> 00:05:46,429
Anika heeft ook een schrijver voor
The NY Times, en de Kimono.
53
00:05:46,512 --> 00:05:47,638
Fern is er.
54
00:05:48,473 --> 00:05:49,766
Die is gek op je werk.
55
00:05:49,849 --> 00:05:54,020
Je verkocht een van haar grote werken
aan de Moorehouse Foundation.
56
00:05:54,103 --> 00:05:59,317
Hun relatie gaat al heel ver terug…
-Had dan iets van mij aangeboden.
57
00:05:59,400 --> 00:06:03,237
Gefeliciteerd, jullie allebei.
Het ziet er echt prachtig uit.
58
00:06:03,321 --> 00:06:08,242
Lief dat je er bent; je hebt het zó druk.
-Wanneer is jouw volgende exhibitie?
59
00:06:08,326 --> 00:06:13,539
Binnenkort. Mag ik eens langskomen
in je atelier? Even een blik werpen?
60
00:06:14,123 --> 00:06:15,708
Ja, ik wil je iets…
61
00:06:15,792 --> 00:06:22,590
Ik vroeg Patrice net waarom ze mij niet
aanbood bij de Moorehouse Foundation.
62
00:06:28,262 --> 00:06:29,764
Meer wijn?
63
00:06:45,404 --> 00:06:51,869
Een gezond leven is
ook wat waard… klootzak.
64
00:06:52,912 --> 00:06:56,707
Deze koffie smaakt goor.
Bedorven melk of zo.
65
00:06:58,417 --> 00:07:02,880
Daar trap ik niet in, motherfucker.
Hoe gaat 't met mijn boychick?
66
00:07:02,964 --> 00:07:06,050
Lekker dan… wat moesten
die klootzakken net?
67
00:07:06,134 --> 00:07:11,931
Die liepen moeilijk te doen omdat
de Minnesota deal even anders liep.
68
00:07:12,014 --> 00:07:14,600
Ik wil geen stereotypes
discrimineren…
69
00:07:14,684 --> 00:07:18,146
…maar die motherfuckers zijn echt
laag-bij-de-grondse motherfuckers.
70
00:07:18,229 --> 00:07:20,565
Ik verstond alleen het woord 'dief'.
71
00:07:20,648 --> 00:07:23,484
Anton en Andrei vonden
de deli een prachtverhaal.
72
00:07:23,568 --> 00:07:26,279
'Gangpad 6 even schoonmaken.'
73
00:07:27,029 --> 00:07:30,658
Dat gaat al te grijpgrage
vingertjes mooi vermijden.
74
00:07:35,788 --> 00:07:40,668
We zijn een team, oké?
Andrei, Anton, jij en ik.
75
00:07:40,751 --> 00:07:44,172
En wij hebben een geldprobleem.
76
00:07:44,255 --> 00:07:48,926
Ken jij Lyle nog en die Ier
die z'n vuile werk opknapte?
77
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
Die gast die z'n jack
binnen nooit uittrekt…
78
00:07:51,762 --> 00:07:54,974
…ook al zeg je 5 keer tegen 'm,
'Krijg je 't zo niet warm?'
79
00:07:55,057 --> 00:07:56,976
Gordon?
80
00:07:57,059 --> 00:08:02,648
Die zijn weg. Opgesloten…
belastingen, net als Al Capone.
81
00:08:02,732 --> 00:08:09,030
Wij moeten dus een nieuwe manier
vinden om het geld te verwerken.
82
00:08:13,534 --> 00:08:17,330
Is die nog niet verstuurd?
Die is vorige week al verkocht.
83
00:08:17,413 --> 00:08:22,043
Philip was van gedachten veranderd.
-Maar ik stuurde hem al een factuur.
84
00:08:22,126 --> 00:08:25,671
Zijn vrouw klaagde
over teveel waterverf.
85
00:08:25,755 --> 00:08:29,884
Sinds wanneer luisteren mannen
naar hun vrouwen?
86
00:08:30,551 --> 00:08:33,346
Ik zei je toch, geen post meer?
87
00:08:33,429 --> 00:08:37,141
Alleen nog maar collectie-info
of afmeldingen.
88
00:08:37,225 --> 00:08:41,270
Een bedrijf runnen gaat
om fiscale prioriteiten.
89
00:08:42,063 --> 00:08:46,651
Dit is de post van vandaag.
Jij kijkt naar die van vorige week.
90
00:08:46,734 --> 00:08:52,198
Chronologische, fiscale prioriteiten.
Beter dan dit kan ik niet.
91
00:08:54,659 --> 00:08:58,579
'n Benefiet van de Sculptuur Stichting.
Daar komen verzamelaars op af.
92
00:08:58,663 --> 00:09:03,543
Dan moet ik tenminste $10.000 doneren
om er naast te mogen zitten.
93
00:09:03,626 --> 00:09:07,004
Anika's uitnodigingen zijn echt chic.
94
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
Ik zeg het maar…
95
00:09:10,341 --> 00:09:12,760
Ik bezuinig.
96
00:09:14,595 --> 00:09:20,142
Zou zij ook naar die benefiet gaan?
-Zij zit bij de verzamelaars op schoot.
97
00:09:20,226 --> 00:09:23,187
Je kunt voor minder geld
ook een drankje halen.
98
00:09:23,271 --> 00:09:29,652
Zodat ik met de andere losers
de grote jongens kan zien eten?
99
00:09:29,735 --> 00:09:30,945
Laat maar.
100
00:09:33,698 --> 00:09:37,285
Verdomme…
over schuldeisers gesproken.
101
00:09:37,368 --> 00:09:39,495
Lijstenmaker?
-Dealer.
102
00:09:40,288 --> 00:09:43,457
Drugdealer. Hoe denk je dat ik
aan m'n Adderall kom?
103
00:09:44,333 --> 00:09:48,546
Therapeut?
-Die schrijft me al jaren niets meer voor.
104
00:09:55,511 --> 00:09:59,765
Hé, Nate.
-Yo, meissie, alles goed?
105
00:10:01,183 --> 00:10:06,564
Dit is waanzinnig. Lijkt op
die gast met de magic marker.
106
00:10:06,647 --> 00:10:10,318
Dit is door een vrouw gemaakt,
andere kunstenaar dus.
107
00:10:10,401 --> 00:10:15,781
Ik snap wel je punt;
ze hanteren dezelfde methodes.
108
00:10:15,865 --> 00:10:21,537
Ziet niet iedereen dat?
'Dezelfde methodes?'
109
00:10:21,621 --> 00:10:25,166
Nou ja, je hebt een scherp oog, Nate.
110
00:10:25,249 --> 00:10:28,377
Wat kost dit?
-Vijf, minus de lijst.
111
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
Vijf…
-Duizend.
112
00:10:31,422 --> 00:10:34,008
Verkoopt dat?
113
00:10:35,259 --> 00:10:37,178
Nog niet.
114
00:10:37,261 --> 00:10:39,764
Jij kent vast veel rijke mensen…
115
00:10:39,847 --> 00:10:43,309
…als jij ze nou eens hierheen stuurt,
dan deel je mee in de winst.
116
00:10:43,392 --> 00:10:46,270
Jij bent m'n enige chique klant.
117
00:10:49,690 --> 00:10:53,611
Ik hoor graag van al je dealtjes…
118
00:10:53,694 --> 00:10:58,699
…maar ik ben hier voor
mijn eigen handel, weet je.
119
00:10:58,783 --> 00:11:03,204
Dat weet ik, en ik ben je
nog geld schuldig…
120
00:11:03,287 --> 00:11:09,585
…maar hoewel ik nu geen cash heb,
heb ik iets wat jij vast leuk vindt.
121
00:11:10,336 --> 00:11:14,507
Je bent echt lekker,
ik val op oudere vrouwen…
122
00:11:14,590 --> 00:11:18,594
…maar ik heb m'n vriendin beloofd…
-Dat bedoel ik niet, Nate.
123
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
Bedankt.
124
00:11:34,693 --> 00:11:38,364
Patrice.
-Hé, Anika.
125
00:11:38,447 --> 00:11:41,742
Heb jij mijn uitnodiging ontvangen?
126
00:11:41,826 --> 00:11:43,953
Ik heb mijn post nog niet doorgenomen.
127
00:11:44,036 --> 00:11:50,084
Ik hoop dat je komt, voor ik naar
Berlijn moet voor een atelierbezoek.
128
00:11:50,167 --> 00:11:54,880
Zoiets heb ik zelf ook net gedaan.
-Fern Davis?
129
00:11:54,964 --> 00:12:00,219
Waanzinnig werk. Puur geniaal.
-Ben jij ook in Ferns atelier geweest?
130
00:12:00,302 --> 00:12:04,807
Ik ging alleen even bij haar langs
om wat Shanghai thee te brengen.
131
00:12:04,890 --> 00:12:08,853
In dit seizoen is Shanghai zo mooi.
-Echt wel.
132
00:12:08,936 --> 00:12:12,148
Anika, we komen te laat. Alweer.
133
00:12:12,231 --> 00:12:15,609
Het houdt nooit op, hè?
-Ik moet zelf ook gauw weer terug.
134
00:12:15,693 --> 00:12:19,155
Wie weet komt er iemand langs.
-Niet zo gemeen doen.
135
00:12:19,238 --> 00:12:21,699
Jij maakt ook altijd grapjes over haar.
136
00:12:22,700 --> 00:12:24,660
Fuck…
137
00:12:28,164 --> 00:12:30,749
Ben je soms Tony Montana, Gordon?
138
00:12:30,833 --> 00:12:35,421
Die Kaaiman Eilanden-route
is zó ouderwets.
139
00:12:35,504 --> 00:12:41,469
Hoe doe jij dat? Loop je de bank binnen
om gewoon een fors bedrag te storten?
140
00:12:41,552 --> 00:12:47,183
Ik regel alles via het dark web.
Dan is mijn geld echt spierwit.
141
00:12:47,266 --> 00:12:50,394
Daarover gesproken,
hoe gaan de zaken hier?
142
00:12:50,478 --> 00:12:51,604
Pardon?
143
00:12:51,687 --> 00:12:58,777
Deze kamer doet $4900.
En ik verkoop er 3 tot 4 per week.
144
00:12:58,861 --> 00:13:02,198
Slipjes vol pis, wat een wereld.
145
00:13:02,281 --> 00:13:06,660
Maar ik bewonder een man
die een markt ontdekt voor zichzelf.
146
00:13:07,244 --> 00:13:09,079
Vind je dat mooi?
147
00:13:09,163 --> 00:13:12,291
Geen idee… het is vreemd.
148
00:13:12,374 --> 00:13:14,251
Dat is dus kunst.
149
00:13:14,835 --> 00:13:18,964
Een klant van me zat even krap,
en gaf me toen dat.
150
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Zit je ineens in de ruilhandel?
151
00:13:21,133 --> 00:13:23,677
Hoeveel is dit waard? 'n Halve joint?
152
00:13:24,386 --> 00:13:27,598
Dat ding is $45.000 waard.
153
00:13:27,681 --> 00:13:29,433
Rot op, dat meen je niet.
154
00:13:29,517 --> 00:13:33,771
Mijn Patrice maakt
geen geintjes over kunst.
155
00:13:34,605 --> 00:13:37,233
En waar zit die Patrice?
156
00:13:37,316 --> 00:13:39,193
In het centrum.
157
00:13:39,276 --> 00:13:40,945
Het centrum…
158
00:13:42,696 --> 00:13:44,156
Het centrum.
159
00:13:45,366 --> 00:13:48,911
Ik zie jou wel zitten, Patrice…
160
00:13:50,162 --> 00:13:53,832
Meisje, ik zie jou wel zitten.
161
00:14:18,524 --> 00:14:19,525
Kan ik u helpen?
162
00:14:19,608 --> 00:14:24,863
Ik wist niet of je open of dicht was,
of gegijzeld werd daarachter.
163
00:14:24,947 --> 00:14:31,412
Als mede ondernemer kan ik je
zo'n Open/Gesloten melder aanraden…
164
00:14:31,495 --> 00:14:35,624
…kost maar $9 en is nog
fiscaal aftrekbaar ook.
165
00:14:35,708 --> 00:14:38,043
Zeg het maar als u vragen
over de kunst hebt.
166
00:14:38,127 --> 00:14:39,920
Patrice, toch?
167
00:14:44,383 --> 00:14:47,219
Ik heb inderdaad wat vraagjes.
168
00:14:48,637 --> 00:14:54,018
Eén van je verzamelaars
liet me een kunstwerk zien.
169
00:14:54,101 --> 00:14:57,062
Wie dan?
-Een heel goede vriend.
170
00:14:57,146 --> 00:15:01,191
In welke kunst bent u geïnteresseerd?
171
00:15:03,193 --> 00:15:05,905
Eerlijk gezegd…
172
00:15:06,864 --> 00:15:10,993
…wil ik geen kunst kopen.
Ik wil kunst verkopen.
173
00:15:12,911 --> 00:15:15,748
Toen Nate me dat werk liet zien…
-Nate?
174
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
Ja, Nate.
175
00:15:17,249 --> 00:15:23,505
Die van de natte slipjes… ontwerper.
Hij en ik doen zaken.
176
00:15:23,589 --> 00:15:27,176
Hij zei dat je een cashprobleem had.
-Wat?
177
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
Niks om je voor te schamen…
178
00:15:29,011 --> 00:15:35,017
…cashflow is een probleem
voor veel jonge zakenlui.
179
00:15:35,100 --> 00:15:37,102
Mijn zaken gaan u niks aan.
180
00:15:37,186 --> 00:15:41,649
Niet meteen, maar volgens mij
kunnen we elkaar helpen.
181
00:15:41,732 --> 00:15:43,442
Geen interesse.
182
00:15:43,525 --> 00:15:49,114
En als ik nu eens een kostbaar
kunstwerk wil verkopen?
183
00:15:49,198 --> 00:15:53,786
Maar ik weet niks af
van de machinaties…
184
00:15:53,869 --> 00:15:57,456
…of de ins en outs van
de financiële kunstwereld.
185
00:15:58,248 --> 00:16:03,796
Maar een succesvolle
galeriehouder weet vast alles…
186
00:16:03,879 --> 00:16:06,757
…wat er allemaal mogelijk is en niet.
187
00:16:06,840 --> 00:16:10,552
Dus ik stel voor…
188
00:16:11,220 --> 00:16:16,100
…dat ik jou het kunstwerk geef
én het geld.
189
00:16:16,183 --> 00:16:20,896
Jij schrijft een cheque voor me uit,
minus een deel voor jezelf…
190
00:16:20,979 --> 00:16:27,361
…je handelt het papierwerk af
en alles is in kannen en kruiken.
191
00:16:27,987 --> 00:16:32,449
Ik wil dat de hele transactie
netjes en waterdicht is.
192
00:16:32,533 --> 00:16:39,123
Alles volgens het boekje, en wit.
Zoals het witste witgoed.
193
00:16:39,206 --> 00:16:42,459
Stel je me nu echt voor
om geld wit te wassen?
194
00:16:42,543 --> 00:16:45,546
Natuurlijk niet. Ik heb
een expert nodig…
195
00:16:45,629 --> 00:16:49,007
…voor een genuanceerde,
zakelijke deal…
196
00:16:49,091 --> 00:16:53,929
…en onze gezamenlijke vriend stelde
voor jouw expertise te raadplegen.
197
00:16:54,012 --> 00:16:58,475
Ik wil je inhuren als consultant.
198
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
Bedankt, maar nee.
199
00:17:05,107 --> 00:17:08,110
Zeker weten?
-Ja.
200
00:17:10,446 --> 00:17:15,534
Goed, ik ga je tijd niet
onnodig verspillen.
201
00:17:17,786 --> 00:17:22,124
Ik ben dan wel niet besneden,
maar mijn bialy is de allerbeste.
202
00:17:23,000 --> 00:17:27,337
Ik trakteer je als je
van gedachten verandert.
203
00:17:29,131 --> 00:17:30,799
Bedankt.
204
00:18:08,212 --> 00:18:14,301
En wat kost deze troep nou?
-De kleinere doen $75.000.
205
00:18:14,384 --> 00:18:19,056
Ben ik nu echt al zo oud?
-Ze gaan als warme broodjes.
206
00:18:20,641 --> 00:18:25,687
Je zei niet dat Mae Li voor Anika werkt.
-Geen idee wie dat is.
207
00:18:25,771 --> 00:18:30,526
Die bril… bij Anika. De top-
kunstadviseur voor de happy few.
208
00:18:30,609 --> 00:18:37,699
Die zoon van die Afrikaanse dictator
laatst? En wie richtte zijn loft in?
209
00:18:39,701 --> 00:18:41,453
Hallo, Anika.
210
00:18:41,537 --> 00:18:46,333
Patrice, wat een leuke verrassing.
-Je mailde me een uitnodiging.
211
00:18:46,416 --> 00:18:50,087
Mooi design, trouwens.
-Dank je.
212
00:18:50,170 --> 00:18:54,424
Patrice Capullo, van Program Gallery.
-Mae Li.
213
00:18:55,008 --> 00:19:00,180
Mae Li zegt me net dat ze al diverse
werken van Vincent heeft ondergebracht.
214
00:19:00,264 --> 00:19:01,598
De zoon van de Afrikaanse dictator?
215
00:19:01,682 --> 00:19:07,437
Brian Pritchard. Zijn vader doet iets
in vapes. Al een echte verzamelaar.
216
00:19:07,521 --> 00:19:09,731
Hij is fan van Vincents werk.
217
00:19:09,815 --> 00:19:13,110
Eén voor hem, één voor zijn vrouw,
en eentje voor een vriendin.
218
00:19:13,193 --> 00:19:14,319
De schat…
219
00:19:14,403 --> 00:19:17,531
En Yuri Yvanivich wil er nu ook een.
220
00:19:17,614 --> 00:19:19,950
En wat heeft hij uitgevonden?
221
00:19:20,033 --> 00:19:24,955
'n Oekraïense wapenhandelaar.
Met een oog voor postmoderne kunst.
222
00:19:25,038 --> 00:19:28,500
Hij zou vast dol zijn
op Cindy Sherman.
223
00:19:29,710 --> 00:19:33,714
Ach, de schoonheid zit 'm in
de kunst, niet in de verzamelaar.
224
00:19:33,797 --> 00:19:36,341
Ik verkoop vooral
aan rijke klootzakken…
225
00:19:36,425 --> 00:19:40,554
…maar ik hoop ook gauw zo'n
gruwelijke klantenkring te hebben.
226
00:19:40,637 --> 00:19:44,308
Ahmad is zo'n olie gangstertycoon type.
Ik ken er best veel.
227
00:19:44,391 --> 00:19:47,394
Leuk voor je.
-Hij laat zelfs mensen vermoorden.
228
00:19:47,477 --> 00:19:53,066
Raad eens wie er gedag wil zeggen.
-De Galvinsons.
229
00:19:53,150 --> 00:19:56,320
Mijn twee favoriete verzamelaars.
-Fern?
230
00:19:59,406 --> 00:20:01,366
Fotootje maken wellicht?
231
00:20:02,951 --> 00:20:04,369
Matthew, zet ook de kunst erop.
232
00:20:04,453 --> 00:20:06,121
Dichterbij…
233
00:20:09,124 --> 00:20:11,168
Waanzinnig.
234
00:20:19,092 --> 00:20:21,386
Kutwijf… sorry.
235
00:20:22,804 --> 00:20:26,892
Ik ben zo dankbaar voor wat
je voor me hebt gedaan.
236
00:20:28,936 --> 00:20:32,731
Zes jaar werkten we samen…
237
00:20:32,814 --> 00:20:37,152
…en je werk is sindsdien
zó enorm gegroeid.
238
00:20:38,487 --> 00:20:41,156
We groeiden samen.
239
00:20:42,199 --> 00:20:46,078
Maar jij en je galerie
moeten ook doorgroeien.
240
00:20:49,706 --> 00:20:51,875
Maar dat gebeurde dus niet.
241
00:20:53,085 --> 00:20:57,381
Anika heeft een hele staf.
Een persvoorlichter.
242
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
Ik bezorgde je gratis recensies.
243
00:21:00,092 --> 00:21:04,888
Het gaat niet alleen om recensies,
maar ook om andere dingen.
244
00:21:04,972 --> 00:21:08,517
Om echte uitnodigingen
voor openingen…
245
00:21:08,600 --> 00:21:15,357
…of een etentje na een opening,
en niet alleen drankjes. Dat telt ook.
246
00:21:15,983 --> 00:21:18,151
Kan jij dat ook?
247
00:21:22,030 --> 00:21:24,616
Ja, dat kan ik.
248
00:21:26,076 --> 00:21:29,663
En natuurlijk tellen
zulke dingen ook.
249
00:21:29,746 --> 00:21:36,253
Ik wilde nog niks zeggen omdat
de galerie veranderingen ondergaat.
250
00:21:44,136 --> 00:21:46,888
Maar je moet wel bij mij blijven.
251
00:22:26,970 --> 00:22:29,931
Aha, van gedachten veranderd?
252
00:22:30,015 --> 00:22:32,142
Waar is het kunstwerk?
253
00:22:32,225 --> 00:22:37,397
Is dat noodzakelijk?
-Ja, ik moet iets te verkopen hebben.
254
00:22:37,481 --> 00:22:40,484
Kan 't niet iets anders zijn?
-Nee…
255
00:22:41,568 --> 00:22:45,322
Schilderde iemand geen snor op
de Mona Lisa en noemde hij dat kunst?
256
00:22:45,405 --> 00:22:50,869
Marcel Duchamp. Maar ik heb
een schilderij nodig voor in de catalogus.
257
00:22:52,370 --> 00:22:54,623
Mag het iets zijn dat je al hebt?
258
00:22:54,706 --> 00:22:58,210
Werk van een ander verkopen
en 'm niet betalen?
259
00:22:58,293 --> 00:22:59,461
Dat klinkt goed.
260
00:22:59,544 --> 00:23:04,883
Dat geeft legitimiteitsproblemen
en die kan jij vast niet gebruiken.
261
00:23:04,966 --> 00:23:11,556
Correct. Ik laat mijn mannetje
wel wat bij elkaar kliederen.
262
00:23:12,307 --> 00:23:17,813
Olieverf, acryl of gouache? Ik heb zitten
googelen, want ik wist dat je zou komen.
263
00:23:17,896 --> 00:23:21,233
Heel indrukwekkend.
-Wat is er zoal in de mode?
264
00:23:23,443 --> 00:23:25,070
Wat moet ik dan schilderen?
265
00:23:25,153 --> 00:23:29,407
Weet ik veel. Schilder maar wat,
wat je zoal te binnen schiet.
266
00:23:29,491 --> 00:23:34,496
Pizza… ik heb trek.
-Fuck. Stomme eikel.
267
00:23:34,579 --> 00:23:40,585
Ben ik hier de eikel? Of degene
die mij vraagt iets te schilderen?
268
00:23:40,669 --> 00:23:42,003
Ik ben geen kunstenaar.
269
00:23:42,587 --> 00:23:46,716
Als je geld wilt verdienen,
schilder dan wat, godverdomme.
270
00:23:46,800 --> 00:23:50,137
Goed, ik schilder wel wat.
271
00:24:06,069 --> 00:24:09,156
Wat is dat voor onzin
die je mijn vader laat doen?
272
00:24:09,239 --> 00:24:12,784
Sorry dat ik onze horizon
wat wil verbreden.
273
00:24:12,868 --> 00:24:17,998
Kan het kwaad om onze handel
wat meer klasse te bezorgen…
274
00:24:18,081 --> 00:24:20,333
…terwijl we gewoon geld verdienen?
275
00:24:20,417 --> 00:24:24,629
Mijn familie kent geen verschil
tussen cultuur en corned beef…
276
00:24:24,713 --> 00:24:28,008
…maar jullie zijn Europees.
277
00:24:28,091 --> 00:24:31,136
Is niet bijna elk gebouw
daar een museum?
278
00:24:31,219 --> 00:24:33,263
Kom ter zake.
279
00:24:33,346 --> 00:24:37,309
Ik probeer goed voor ons te zorgen.
Zodat we niet eindigen als Lyle.
280
00:24:37,392 --> 00:24:41,188
Die Ierse klootzak deed nu
eindelijk zijn jas uit, hè, pa?
281
00:24:41,271 --> 00:24:45,901
Tegenwoordig kan een beetje
voorzichtigheid geen kwaad.
282
00:24:45,984 --> 00:24:48,486
Dat bedenkend…
283
00:24:49,237 --> 00:24:55,660
…als iemand een probleem heeft
dat onze boychik moet oplossen…
284
00:24:55,744 --> 00:25:00,707
…dan stel ik voor dat ze kunst kopen.
285
00:25:00,790 --> 00:25:03,418
Kunst?
-Ja, kunst.
286
00:25:04,085 --> 00:25:09,007
Wat weet jij nou van kunst?
Naar welke academie ging jij dan?
287
00:25:09,090 --> 00:25:14,095
Kunstacademie? Weet je
wie daar heenging? Hitler.
288
00:25:14,179 --> 00:25:16,973
Wil je jezelf kunstenaar
noemen? Makkelijk zat.
289
00:25:17,057 --> 00:25:22,812
Dat lukt je niet als dokter
of advocaat. Wel als 'kunstenaar'.
290
00:25:24,397 --> 00:25:29,861
Je bent een debiel, een idioot,
een nep-Jood en een imbeciel.
291
00:25:29,945 --> 00:25:34,658
Wie betaalt hier precies voor?
292
00:25:34,741 --> 00:25:39,162
Mijn 5-jarig kind maakt betere
schilderijen, met z'n vingers.
293
00:25:39,246 --> 00:25:42,832
En dat is het mooie, gestoorde gek.
294
00:25:43,541 --> 00:25:45,377
Ken je Dave de Pool nog?
295
00:25:45,460 --> 00:25:50,173
Die zijn geld wit wilde wassen
via het bedrijf van zijn schoonvader?
296
00:25:50,257 --> 00:25:53,009
En die werden allemaal gepakt.
297
00:25:53,093 --> 00:25:56,763
Omdat zelfs die sukkels
van de belasting wel snapten…
298
00:25:56,846 --> 00:26:02,269
…dat die wrakken die hij verkocht
al dat geld niet waard waren.
299
00:26:02,352 --> 00:26:04,562
Maar kunst…
300
00:26:04,646 --> 00:26:08,692
…zoals dit ding…
301
00:26:08,775 --> 00:26:12,737
…alsof een smurf met diarree
z'n kont ermee afveegde…
302
00:26:12,821 --> 00:26:18,576
…kan wel een miljoen opbrengen.
Zonder dat het iemand opvalt.
303
00:26:20,954 --> 00:26:24,499
Vanaf nu, als zich een klus aandient…
304
00:26:24,582 --> 00:26:29,004
…in plaats van een koerier
met een tas vol geld in te zetten…
305
00:26:29,087 --> 00:26:31,881
…en nu komt het goede gedeelte…
306
00:26:31,965 --> 00:26:39,139
…komt er een storting bij
die chique kunstgalerie…
307
00:26:39,222 --> 00:26:42,726
…gerund door die chique jongedame…
308
00:26:42,809 --> 00:26:46,062
die zelf uiteraard ook wat verdient…
309
00:26:46,146 --> 00:26:53,361
…en die ons vervolgens een mooie,
witgewassen cheque teruggeeft.
310
00:27:03,079 --> 00:27:09,502
Verdomme, dat is wel heel erg lelijk.
311
00:27:09,586 --> 00:27:14,132
Nee, het heeft een bepaalde
esthetiek.
312
00:27:17,761 --> 00:27:20,680
Ik heb nog meer plaatjes
die je mooi zult vinden.
313
00:27:40,033 --> 00:27:41,951
Aan wie schrijf ik…
314
00:27:42,035 --> 00:27:44,204
Andrei Gorlich Trust.
315
00:27:44,287 --> 00:27:49,501
A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H…
316
00:27:49,584 --> 00:27:51,503
…Trust…
317
00:27:54,047 --> 00:27:55,924
En wat gebeurt er nu?
318
00:27:56,007 --> 00:27:59,511
Ik maak een factuur,
zet het werk in de database…
319
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
…en hoe heet de kunstenaar?
320
00:28:03,431 --> 00:28:05,433
Daar hadden we nog niet
over nagedacht.
321
00:28:05,517 --> 00:28:11,940
Iets wat niet saai klinkt,
iets als Balthus of Basquiat.
322
00:28:13,191 --> 00:28:14,776
BagMan.
323
00:28:15,527 --> 00:28:17,570
'De BagMan…'
324
00:28:19,239 --> 00:28:22,158
Wat jij wil… goed zo?
325
00:28:22,242 --> 00:28:26,955
Reken maar. Zo netjes en wit
als de Gezondheidsraad.
326
00:28:29,874 --> 00:28:31,626
Een heel gezonde deal.
327
00:28:39,759 --> 00:28:41,886
Dank je.
-Graag gedaan.
328
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
Dit is een koeler die je
op het internet kan aansluiten.
329
00:28:51,396 --> 00:28:52,605
Mooi.
330
00:28:52,689 --> 00:28:56,192
En neem contact op met
de Sculptuur Stichting benefiet…
331
00:28:56,276 --> 00:29:01,740
…een tafel graag naast de rijkste
en meest irritante verzamelaars.
332
00:29:01,823 --> 00:29:06,327
Sorry, maar is er iemand dood
en heb je geld geërfd?
333
00:29:06,411 --> 00:29:09,247
Ik heb iets verkocht.
-Goed. Welk werk?
334
00:29:09,330 --> 00:29:13,710
Het was een aankoop,
via een derde partij.
335
00:29:13,793 --> 00:29:19,090
Kunnen we het op de site zetten?
-Benefiet. Vanavond. Beste plekken.
336
00:29:19,174 --> 00:29:21,092
Plekken? Meervoud?
337
00:29:21,176 --> 00:29:27,974
Meervoud. Tenzij je niet naast een
'uitgerangeerd' iemand wilt zitten?
338
00:29:28,808 --> 00:29:32,020
Dat gaat wel lukken. Dank je wel.
339
00:29:35,482 --> 00:29:36,483
Sorry.
340
00:29:43,782 --> 00:29:46,868
Samirs baas zei dat
alle drank gedoneerd is…
341
00:29:46,951 --> 00:29:50,455
…en dat de wijnhuizen vochten
om hun producten te mogen leveren.
342
00:29:50,538 --> 00:29:53,750
In dat geval moeten we hun producten
zoveel mogelijk eren.
343
00:29:53,833 --> 00:29:55,335
Proost.
344
00:29:59,714 --> 00:30:02,342
Fuck… de Kimono.
345
00:30:03,635 --> 00:30:08,473
Behalve de Babysitter's Club las ik
destijds haar recensies het liefst.
346
00:30:08,556 --> 00:30:14,646
Als ik masturbeer, denk ik aan een
2-pagina's artikel van Maxine Woods.
347
00:30:15,188 --> 00:30:17,440
In de zondagse editie uiteraard.
348
00:30:17,524 --> 00:30:20,735
Jij wint… meer wijn?
-Een dubbele.
349
00:30:22,237 --> 00:30:25,156
Pardon? Kunnen we er
ook vier krijgen?
350
00:30:27,325 --> 00:30:29,244
Ze moeten om 14:20 uur klaar zijn.
351
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
Patrice?
352
00:30:33,540 --> 00:30:38,002
Dr. en Mrs. Galvinson.
Goed u te zien.
353
00:30:38,086 --> 00:30:43,550
We hadden je hier niet verwacht;
Anika liet doorschemeren…
354
00:30:43,633 --> 00:30:45,969
…daar is ze… Anika.
355
00:30:46,594 --> 00:30:49,514
Hallo, Anika.
-Ben je hier als aanhang?
356
00:30:49,597 --> 00:30:54,227
Grappig… mijn agenda was ineens leeg
en dus besloten we te gaan.
357
00:30:54,310 --> 00:30:57,564
'We?'
-Let maar niet op mij. Twee voor jou.
358
00:30:57,647 --> 00:30:59,482
Leslie, je kent de Galvinsons nog wel.
359
00:30:59,566 --> 00:31:04,571
Uiteraard. Prachtige collectie.
U hebt werk van Fern Davis, hè?
360
00:31:04,654 --> 00:31:06,698
Leslie is mijn stagiaire.
361
00:31:06,781 --> 00:31:10,743
Wat aardig dat je baas je
meeneemt naar zo'n evenement.
362
00:31:10,827 --> 00:31:12,328
Is jouw assistent er ook?
363
00:31:12,412 --> 00:31:18,585
Ik smeekte 'm mee te gaan, maar hij is
druk met onze NFT divisie. Nee, dus.
364
00:31:18,668 --> 00:31:22,964
De nieuwe kunstmarkt zeepbel.
Alan Myer's zoon heeft er al een.
365
00:31:23,047 --> 00:31:27,677
Goed om jullie hier te zien en ik
ben je een excuus schuldig…
366
00:31:27,760 --> 00:31:32,974
…ik had je al een tijd niet gezien
en dacht dat je hier ook niet zou zijn.
367
00:31:33,057 --> 00:31:34,851
Verrassingen zijn leuk.
368
00:31:34,934 --> 00:31:37,979
Ik dacht dat de galerie
niet goed liep…
369
00:31:38,062 --> 00:31:42,942
Ze deed net een mega deal
met een werk van The BagMan.
370
00:31:43,610 --> 00:31:50,450
The BagMan? Is dat een sub-genre
van een bepaalde kunststroming?
371
00:31:50,533 --> 00:31:57,582
Een soort rauw tijdsbeeld met een
urban gevoel en low-fi esthetiek.
372
00:31:57,665 --> 00:32:00,710
Ik kan het laten zien;
ik heb het opgeslagen…
373
00:32:00,793 --> 00:32:02,086
…hou deze even vast.
374
00:32:06,007 --> 00:32:08,092
Hier is het.
375
00:32:09,344 --> 00:32:10,678
Het is zo…
-Lelijk.
376
00:32:10,762 --> 00:32:11,971
Overdadig.
377
00:32:12,055 --> 00:32:15,808
De kunstenaar is minder verfijnd
dan je doorgaans gewend bent…
378
00:32:15,892 --> 00:32:20,521
…maar sommige verzamelaars neigen
soms meer naar rauwere vormen.
379
00:32:20,605 --> 00:32:23,232
En het is dus al verkocht?
380
00:32:23,316 --> 00:32:25,276
Of staat het zogezegd in de wacht?
381
00:32:25,360 --> 00:32:29,822
Die kleur staat je fantastisch.
-Het is verkocht.
382
00:32:30,740 --> 00:32:33,493
Voor hoeveel?
-$150.000.
383
00:32:33,576 --> 00:32:36,913
Is dat niet wat veel
voor een beginnend kunstenaar?
384
00:32:36,996 --> 00:32:40,041
We moesten onze stoelen
maar eens opzoeken. Tafel 5.
385
00:32:40,124 --> 00:32:41,834
Zit jij bij het podium, schat?
386
00:32:43,378 --> 00:32:45,880
Ik heb tafel 35.
387
00:32:48,257 --> 00:32:49,967
Zullen we?
388
00:32:51,135 --> 00:32:53,680
Die neem ik wel weer. Bedankt.
389
00:32:53,763 --> 00:32:57,809
Dat was geweldig. Ben benieuwd
wat Anika nu allemaal te melden heeft.
390
00:32:57,892 --> 00:33:02,730
Hoe weet jij zoveel van die verkoop?
-Ik moet de database toch bijhouden?
391
00:33:02,814 --> 00:33:05,525
Wanneer heb je het gescand
in ArtBinder?
392
00:33:05,608 --> 00:33:08,236
Ach, echt druk hadden we
het de laatste tijd niet.
393
00:33:08,319 --> 00:33:14,117
Best, maar kunnen we het verder
een beetje stil houden?
394
00:33:14,200 --> 00:33:17,036
Waarom? Het is je grootste deal
sinds ik hier ben.
395
00:33:17,120 --> 00:33:20,748
De kunstenaar is nogal teruggetrokken
en we kennen elkaar nog niet goed…
396
00:33:20,832 --> 00:33:25,586
…dus we proberen eerst
een goede band op te bouwen.
397
00:33:26,796 --> 00:33:28,631
Sorry, had ik dus niet moeten doen.
398
00:33:28,715 --> 00:33:31,551
We moeten zijn introductie
op de markt rustig aanpakken.
399
00:33:31,634 --> 00:33:34,971
Teveel aandacht en te snel kan…
400
00:33:35,763 --> 00:33:37,682
…nadelig zijn.
401
00:33:48,943 --> 00:33:52,321
Sorry, we hebben nu niets
beschikbaar van The BagMan.
402
00:34:08,880 --> 00:34:10,673
Een ware revolutie?
403
00:34:17,847 --> 00:34:20,475
Er is geen wachtlijst, want
er valt nergens op te wachten.
404
00:34:28,191 --> 00:34:30,777
WIE IS THE BAGMAN?
405
00:34:30,860 --> 00:34:33,571
Het is allemaal geheim.
Ik weet niks.
406
00:34:33,654 --> 00:34:36,699
Dat is raar.
-Patrice doet echt vreemd.
407
00:34:36,783 --> 00:34:41,245
Patrice is ook vreemd…
Wie dumpt Sebastian Stone nou?
408
00:34:42,288 --> 00:34:43,623
Ik moet hangen.
409
00:34:43,706 --> 00:34:48,669
Wat zeiden ze?
-Je moet betalen, je had een afspraak.
410
00:34:48,753 --> 00:34:51,631
Niet mijn acupunctuur, The BagMan.
411
00:34:51,714 --> 00:34:54,717
Ze weet niks. Patrice regelt alles…
412
00:34:54,801 --> 00:34:59,889
…Leslie's contacten weten ook niks,
maar de hele wereld wil er een.
413
00:34:59,972 --> 00:35:01,599
Parijs, Milan, het Vaticaan.
414
00:35:01,682 --> 00:35:04,519
Dat weet ik al, Matthew. Dank je.
415
00:35:04,602 --> 00:35:08,731
Haal je even een groen sapje voor me?
Verhouding 3.5. Dank je.
416
00:35:08,815 --> 00:35:11,234
Uiteraard, bitch,
ik regel hier toch alles?
417
00:35:13,945 --> 00:35:18,032
Patrice kan zoiets groots toch niet aan?
418
00:35:18,866 --> 00:35:23,246
De vrouw die het buffet aanviel
tijdens de benefiet?
419
00:35:25,540 --> 00:35:27,500
Inderdaad… God, ja…
420
00:35:27,583 --> 00:35:30,378
Figure Forty is een kunstblog
die niemand leest…
421
00:35:30,461 --> 00:35:32,130
…hoewel Grace dat niet mag horen.
422
00:35:32,213 --> 00:35:36,008
Welk deel van 'dit onder
ons houden' begreep je niet?
423
00:35:36,092 --> 00:35:39,345
Of moet ik er eerst een meme
van maken?
424
00:35:39,428 --> 00:35:43,141
Vanaf nu praten we er niet meer over.
425
00:35:43,724 --> 00:35:49,355
Voor het eerst hebben we succes,
maar mogen we er niet over praten?
426
00:35:49,438 --> 00:35:53,526
Ik lijk erg dom als ik niets over
onze beste kunstenaar kan zeggen.
427
00:35:53,609 --> 00:35:55,653
Lieg gewoon, zoals ik je al zei.
428
00:35:55,736 --> 00:35:58,531
Zegt de dealer die Stone liet vallen
vlak voor zijn succes.
429
00:35:58,614 --> 00:36:00,992
Dat heeft hier niets mee te maken.
430
00:36:01,075 --> 00:36:06,664
Ik gaf je opdracht niets te zeggen
over The BagMan. Dat regel ik.
431
00:36:06,747 --> 00:36:10,501
Waarom is het dan, als de telefoon
bij hoge uitzondering gaat…
432
00:36:10,585 --> 00:36:14,338
…dat ik vragen over BagMan
mag afhandelen, en niet jij?
433
00:36:14,422 --> 00:36:15,715
Neem de telefoon op.
434
00:36:15,798 --> 00:36:20,803
Zodat ik weer dom lijk? Niks weten of
niet opnemen komt op hetzelfde neer.
435
00:36:20,887 --> 00:36:24,390
De telefoon aan nemen hoort bij je werk.
436
00:36:24,473 --> 00:36:26,434
Waar ben je zo bang voor?
437
00:36:27,560 --> 00:36:30,563
Matthew, van Anika, zei
dat je bang was voor succes.
438
00:36:30,646 --> 00:36:33,774
En daarom dumpte je Sebastian…
ik weet het niet…
439
00:36:33,858 --> 00:36:36,694
…hij werd een ster
en dat trok jij gewoon niet.
440
00:36:38,321 --> 00:36:43,534
Jij hebt wellicht je kans al gehad
en wil je dus klein blijven, maar ik niet.
441
00:36:45,786 --> 00:36:48,706
Ik dumpte Sebastian niet
omdat ik het niet trok.
442
00:36:48,789 --> 00:36:52,210
Dat deed ik omdat ik het niet wilde.
443
00:36:52,293 --> 00:36:57,506
Hij is talentvol maar ook
een vrouwonvriendelijke smeerlap…
444
00:36:57,590 --> 00:37:02,678
…die mij lastig viel, mijn assistente,
de kunstdealers en hun moeders.
445
00:37:02,762 --> 00:37:05,306
Vertel dat de mensen dan.
446
00:37:06,223 --> 00:37:09,227
Sebastian genereert nog steeds
veel geld voor veel mensen.
447
00:37:09,310 --> 00:37:13,272
Veel geld geeft ook veel macht
om het verhaal te sturen.
448
00:37:14,565 --> 00:37:20,488
Juist… maar dan heb jij nu met BagMan
ook de macht in handen?
449
00:37:32,875 --> 00:37:34,377
Gordon?
450
00:37:34,919 --> 00:37:38,089
Stoor ik jou soms ook op je werkplek?
451
00:37:38,172 --> 00:37:40,383
Zo ontmoetten we elkaar,
weet je nog?
452
00:37:40,466 --> 00:37:43,928
Goed, wat is er?
-Ik heb nog een schilderij nodig.
453
00:37:44,011 --> 00:37:45,680
Wat is er mis met één per week?
454
00:37:45,763 --> 00:37:51,185
Dit is voor een echte verzamelaar;
de koop is rond, $275.000…
455
00:37:51,269 --> 00:37:52,478
…minus 10% misschien.
456
00:37:52,561 --> 00:37:54,855
Je moet een oplichter niet
oplichten. Hoe zit dat?
457
00:37:54,939 --> 00:37:59,986
Een echte verzamelaar wil iets
kopen van een opkomend artiest.
458
00:38:00,069 --> 00:38:04,907
Wie betaalt dat zomaar ongezien?
-Dat doen verzamelaars zo vaak.
459
00:38:04,991 --> 00:38:08,452
En wie betaalt er zoveel geld
voor zulke lelijke troep?
460
00:38:08,536 --> 00:38:13,958
Verzamelaars kopen niet omdat iets 'mooi'
is, maar omdat ze 't nodig hebben.
461
00:38:14,041 --> 00:38:18,921
En ze zijn bang dat een ander
ze vóór is. Zo werkt het.
462
00:38:19,630 --> 00:38:21,716
Waarom schilder je zelf niet wat?
463
00:38:21,799 --> 00:38:25,052
Verkoop het gewoon
en geef ons een deel.
464
00:38:25,136 --> 00:38:27,513
Verzamelaars zijn scherp.
Dat merken ze.
465
00:38:29,140 --> 00:38:33,894
Dus je wilt een inkijkje
in de geest van de kunstenaar?
466
00:38:35,771 --> 00:38:39,066
Geef je interviews vandaag,
Rembrandt?
467
00:38:41,485 --> 00:38:43,571
Maakte jij die troep?
468
00:38:43,654 --> 00:38:49,869
Kunnen we het geen 'troep' noemen?
-Geen uitleg… morgen krijg je wat.
469
00:38:55,041 --> 00:38:58,711
En nog eentje over een week of zo.
470
00:39:02,590 --> 00:39:04,091
Goed zo?
471
00:39:04,925 --> 00:39:06,719
Zeker…
472
00:39:06,802 --> 00:39:08,220
Bedankt.
473
00:39:11,724 --> 00:39:16,687
Prima… zoals gebruikelijk is
het weer prettig zaken doen met je.
474
00:39:16,771 --> 00:39:23,069
Ik weet niet precies wat boven
of onder is. Dat beslis jij maar.
475
00:39:41,879 --> 00:39:44,048
Wat vind je van dat werk?
476
00:39:47,885 --> 00:39:49,970
Geen idee.
477
00:39:51,764 --> 00:39:55,726
Al die cirkels…
478
00:39:56,894 --> 00:40:00,773
…en wat zijn die bloemen
met 'prima prijs' erop?
479
00:40:00,856 --> 00:40:03,275
Wat wil die gast zeggen?
480
00:40:05,528 --> 00:40:09,115
Ze herbeleeft jeugdherinneringen.
481
00:40:10,074 --> 00:40:14,578
Haar moeder gaf haar voor
elk goed cijfer een sticker.
482
00:40:15,413 --> 00:40:19,667
Als uitlaatklep schildert ze
nu die vormen.
483
00:40:23,504 --> 00:40:27,466
Hoe moet ik dat eruit opmaken?
Of iemand anders?
484
00:40:28,092 --> 00:40:32,721
Dat hoeft ook helemaal niet per se.
485
00:40:33,806 --> 00:40:39,270
Voor deze kunstenaar zijn het
niet simpelweg vormen.
486
00:40:39,353 --> 00:40:44,525
Het zijn herinneringen die duidelijk
belangrijk voor haar zijn.
487
00:40:52,783 --> 00:40:57,204
En als je mijn werk bekijkt, kun je
dan ook iets over mij zeggen?
488
00:40:57,288 --> 00:41:00,666
Ik ben kunsthandelaar,
geen gedachtelezer.
489
00:41:01,834 --> 00:41:08,549
Ik weet iets van Grace's werk
omdat ik haar ken.
490
00:41:09,300 --> 00:41:13,304
Jou ken ik nauwelijks.
491
00:41:21,812 --> 00:41:25,399
Misschien wil ik wel niet
dat iemand me kent.
492
00:41:26,650 --> 00:41:32,990
Als je oprechte kunst maakt,
ontdekken mensen iets over je.
493
00:41:35,534 --> 00:41:41,540
Lullig, maar jij en ik doen
eigenlijk hetzelfde werk.
494
00:41:43,792 --> 00:41:48,088
We verkopen allebei dingen
waar mensen fors voor betalen…
495
00:41:48,172 --> 00:41:52,760
…omdat het ze een bepaald
gevoel geeft.
496
00:41:54,011 --> 00:41:55,888
Wat heeft dat met mij te maken?
497
00:41:57,014 --> 00:41:59,600
Je verkoopt toch drugs?
498
00:42:07,233 --> 00:42:12,738
Ik begin te snappen dat hij waardering
krijgt, maar onder de radar wil blijven.
499
00:42:12,821 --> 00:42:19,620
De simpelheid is zo aanwezig,
dat het bijna een afleiding wordt.
500
00:42:19,703 --> 00:42:22,957
Het vraagt om een scherpzinnige
verzamelaar met een geoefend oog.
501
00:42:23,040 --> 00:42:26,377
Welke zijn beschikbaar?
-Geen van alle.
502
00:42:26,460 --> 00:42:27,628
Echt niet?
503
00:42:27,711 --> 00:42:31,465
Helaas… ik sprak de kunstenaar
en zijn andere vertegenwoordiger.
504
00:42:31,549 --> 00:42:36,554
De wachtlijst voor verzamelaars is
lang en er zijn ook commissies.
505
00:42:37,596 --> 00:42:41,976
We hebben jou altijd gesteund
en je kunstenaars ook.
506
00:42:42,059 --> 00:42:47,231
Ik weet dat serieuze verzamelaars
zoals jullie goed begrijpen…
507
00:42:47,314 --> 00:42:52,403
…dat het voor iedereen beter is om het
werk te gunnen aan hen die ons steunen…
508
00:42:52,486 --> 00:42:57,700
…niet alleen deze kunstenaar, maar
het totaalaanbod van de galerie.
509
00:42:57,783 --> 00:43:03,372
Vertel ons dan eens wat
over Grace's nieuwe werk.
510
00:43:56,467 --> 00:43:58,636
Gordon vertelde me…
511
00:43:58,719 --> 00:44:01,555
Is dat bijna klaar?
512
00:44:01,638 --> 00:44:03,474
Nog heel even, alsjeblieft.
513
00:44:30,000 --> 00:44:31,669
Wat is dit?
514
00:44:35,839 --> 00:44:39,385
Wat is dit, verdomme?
Hoe maak je dat?
515
00:44:47,309 --> 00:44:54,400
Dit is ergens heel opwindend.
En beangstigend.
516
00:44:56,944 --> 00:44:59,405
Waarom beangstigt je dat?
517
00:45:03,033 --> 00:45:05,828
Zeg het maar, jij bent de kunstenaar.
518
00:45:09,832 --> 00:45:16,130
Denk je dat Patrice het maakproces op
de juiste waarde schat? Dat doet niemand.
519
00:45:16,213 --> 00:45:18,549
Niemand geeft meer iets
om het verhaal erachter…
520
00:45:18,632 --> 00:45:22,052
Er is zoveel gaande momenteel…
en de verzamelaars…
521
00:45:22,136 --> 00:45:27,099
Verzamelaars? Ik hang hier al
weken en je verkocht één dingetje…
522
00:45:27,182 --> 00:45:31,895
…en voor deze onbekende gast
staan ze in de rij?
523
00:45:31,979 --> 00:45:34,356
Grace, mag ik heel even?
524
00:45:34,440 --> 00:45:39,778
Wordt hij je nieuwe tentoonstelling?
Sta jij nu op de nominatie?
525
00:45:39,862 --> 00:45:42,239
God… ben jij The BagMan?
526
00:45:44,408 --> 00:45:47,244
Denk je dat niemand dat weet?
527
00:45:47,327 --> 00:45:51,039
Leslie was erg openhartig
tijdens de Grey Pillar opening.
528
00:45:51,123 --> 00:45:52,499
Sorry…
529
00:45:52,583 --> 00:45:57,129
Dus jij bent The BagMan?
530
00:45:57,212 --> 00:45:59,965
Wat weet jij van een bagman?
531
00:46:00,048 --> 00:46:01,341
Ik moet even…
532
00:46:01,425 --> 00:46:05,179
Ik wist niet dat mijn carrière
zo'n ongemak voor je was.
533
00:46:05,262 --> 00:46:07,097
Fuck you.
-Bitch, rustig aan.
534
00:46:08,932 --> 00:46:10,392
Wat?
535
00:46:11,018 --> 00:46:13,687
Laten we dit gesprek
later maar even voeren.
536
00:46:13,770 --> 00:46:15,481
Flikker op met je freakshow…
537
00:46:15,564 --> 00:46:17,941
Wacht.
538
00:46:19,735 --> 00:46:23,864
Jij bent een heteroseksuele, witte man
die doodsaaie witte kunst maakt.
539
00:46:23,947 --> 00:46:29,912
Je hebt gewoon succes omdat je veilig
en abstract achtergrondbehang maakt.
540
00:46:29,995 --> 00:46:32,915
$150.000 voor je eerste werk?
541
00:46:32,998 --> 00:46:35,626
Het past beter bij de Holiday Inn.
542
00:46:40,297 --> 00:46:45,260
Ik vergat dat ik een mailadres had, tot
die Spaanse meid me eraan herinnerde.
543
00:46:45,344 --> 00:46:49,890
Ik dacht dat ze loog,
maar allemachtig…
544
00:46:52,893 --> 00:46:56,688
…wat is dit in godsnaam?
545
00:46:57,314 --> 00:46:59,983
Dat is conceptuele kunst.
546
00:47:00,067 --> 00:47:01,360
Wat?
547
00:47:01,443 --> 00:47:04,780
Een type of genre kunst…
548
00:47:04,863 --> 00:47:07,366
Flikker even lekker op.
549
00:47:07,449 --> 00:47:11,537
Dit gedoe is een dekmantel
dus dat betekent 'niet opvallen'.
550
00:47:11,620 --> 00:47:14,081
Waarom moet ik je uitleggen
dat dit niet goed is?
551
00:47:14,164 --> 00:47:15,457
Patrice vindt het goed.
552
00:47:15,541 --> 00:47:19,211
Logisch vanuit haar standpunt
als zakenvrouw. Ze verdient aan je.
553
00:47:19,294 --> 00:47:21,838
En jij en Andrei niet?
-Dat is iets heel anders.
554
00:47:21,922 --> 00:47:27,010
Hoezo?
-Die business is niet onze business.
555
00:47:27,094 --> 00:47:29,763
Dit is een probleem,
niet alleen voor jou en mij…
556
00:47:29,846 --> 00:47:34,351
…voor iedereen, en dus wordt het
probleem alleen maar groter. Snap je?
557
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
Laat me je iets vragen.
558
00:47:44,861 --> 00:47:47,364
Denk je dat ik ooit iets goed kan doen
bij Anton en Andrei?
559
00:47:47,447 --> 00:47:53,245
Jij kent Andrei's mensen niet. Jij bent
Einstein vergeleken met die schlemielen.
560
00:47:53,328 --> 00:47:58,250
-Hij weet dat je veel geld opbrengt.
-Ik bedoel 'goed'.
561
00:47:58,834 --> 00:48:00,669
Zoals in 'echt goed?'
562
00:48:01,169 --> 00:48:02,963
Voorgoed.
563
00:48:04,464 --> 00:48:07,676
Als je nu zegt wat ik denk,
zeg dat dan maar niet meer.
564
00:48:07,759 --> 00:48:12,639
Hoe lang is lang genoeg? Wanneer
ben ik ooit klaar met die gasten?
565
00:48:13,890 --> 00:48:15,892
Ik stel de regels niet vast.
566
00:48:17,519 --> 00:48:20,689
Je hebt levenslang. Net als ik.
567
00:48:22,065 --> 00:48:23,775
Sorry.
568
00:48:38,332 --> 00:48:40,292
Beetje naar links.
569
00:48:46,506 --> 00:48:48,133
Perfect.
570
00:48:48,216 --> 00:48:51,553
Heel goed, die aanpassing.
Bekijk de wachtlijst eens.
571
00:48:51,637 --> 00:48:58,018
Ik weet dat we wat…
-Nee, hij niet. Elke keer hetzelfde.
572
00:49:02,898 --> 00:49:06,109
Wat denk je ervan?
-Klaar voor je grote avond?
573
00:49:06,818 --> 00:49:07,944
Ik weet het niet.
574
00:49:08,028 --> 00:49:12,115
Je mag best nerveus zijn,
maar je komt toch wel?
575
00:49:13,533 --> 00:49:17,496
Haal je schouders er maar niet voor op.
Dit is een grote avond voor je.
576
00:49:17,579 --> 00:49:22,584
Iets waar jij je niet van bewust was,
gaat de hele wereld nu zien.
577
00:49:22,668 --> 00:49:27,547
Misschien zijn er wel mensen die niet
willen dat ik dat deel met de wereld.
578
00:49:27,631 --> 00:49:31,176
Dat is een prima beschrijving
van de angst van elke kunstenaar.
579
00:49:33,011 --> 00:49:34,805
Wat is er?
580
00:49:34,888 --> 00:49:40,602
Je hoeft niks mee te nemen.
Ik vertel je de waarheid.
581
00:49:41,978 --> 00:49:46,024
Patrice, mijn zus wil weten wat
mensen aantrekken voor zoiets als dit.
582
00:49:46,108 --> 00:49:47,484
Wat je maar wil.
583
00:49:48,485 --> 00:49:49,778
Ze zegt, wat je maar wil.
584
00:49:49,861 --> 00:49:53,031
Hallo, is daar iemand?
-Dat zei ze verdomme echt.
585
00:50:02,082 --> 00:50:07,045
Dit… vertel me er alles van.
586
00:50:08,547 --> 00:50:11,633
Het complexe van een urban identiteit.
587
00:50:12,217 --> 00:50:18,223
Een onderzoek naar ieders plek
in een cultuur van consumentisme.
588
00:50:19,266 --> 00:50:24,688
De kunstenaar wil de essentie vangen,
oftewel 'de ademtocht' van een concept.
589
00:50:24,771 --> 00:50:28,567
Wat is het mailadres van je zus?
Dan zet ik 'r op de mailinglijst.
590
00:50:28,650 --> 00:50:31,778
Nicol Marie…
591
00:50:31,862 --> 00:50:37,826
Ik zeg niet dat het mooi is,
maar het roept wel een reactie in me op…
592
00:50:37,909 --> 00:50:40,203
…ik voel…
593
00:50:40,287 --> 00:50:41,913
Angst?
594
00:50:42,539 --> 00:50:43,832
Onheil?
595
00:50:43,915 --> 00:50:45,500
Smerigheid.
596
00:50:48,920 --> 00:50:53,633
Dr. G? Hoog tijd om uw vrouw
naar huis te brengen.
597
00:50:54,843 --> 00:51:00,348
Die broeierige blik heb ik
al tijden niet gezien.
598
00:51:00,432 --> 00:51:03,018
Gauw naar huis, schat.
599
00:51:03,101 --> 00:51:07,481
Ik heb nog iets lekkers
op m'n nachtkastje liggen.
600
00:51:09,733 --> 00:51:12,027
Dank je, dank je.
601
00:51:20,660 --> 00:51:23,038
Ze zijn dol op het werk.
602
00:51:23,121 --> 00:51:28,585
Die gaan elkaar nu plat
neuken dankzij jou.
603
00:51:28,668 --> 00:51:33,840
Maar jij verkocht het.
-Maar goed werk verkoopt makkelijker.
604
00:51:35,425 --> 00:51:38,762
Mensen gaan hier goed op reageren…
605
00:51:38,845 --> 00:51:43,183
…omdat jij de dingen ziet
zoals maar weinigen doen.
606
00:51:43,266 --> 00:51:48,063
En door jou ervaren ze dat dan ook.
607
00:51:48,772 --> 00:51:50,482
Bedankt.
608
00:51:50,565 --> 00:51:56,822
Als bewijs van goede wil, om straks
zeker te zijn van iets van The BagMan…
609
00:51:56,905 --> 00:52:02,702
…kochten ze net ook iets van Grace.
Dank je wel.
610
00:52:03,411 --> 00:52:05,080
Graag gedaan.
611
00:52:17,926 --> 00:52:23,932
Pas toen tante Rachel kliekjes
uit de ijskast naar familie verzond…
612
00:52:24,015 --> 00:52:26,518
…wisten we dat ze opgenomen
moest worden.
613
00:52:26,601 --> 00:52:29,896
Gewoon 'n belastingtrucje.
Verzamelaars betalen niet graag…
614
00:52:29,980 --> 00:52:32,899
…dus verzenden we dit naar
een adres buiten de staat.
615
00:52:32,983 --> 00:52:35,610
Naar een 'kunstopslagruimte'.
616
00:52:35,694 --> 00:52:37,904
Je zei net dat ze het kwamen oppikken.
617
00:52:37,988 --> 00:52:44,160
Vroeger kocht iemand hier
een beeld voor $300.000…
618
00:52:44,244 --> 00:52:47,205
…en dat legden we gewoon
achterin hun Mercedes.
619
00:52:47,289 --> 00:52:52,794
Later stuurden we grote, lege kisten
naar een kunstopslagruimte.
620
00:52:52,878 --> 00:52:56,923
Zolang we maar 'n factuur hebben
en een verzendbewijs…
621
00:52:57,007 --> 00:52:59,759
…meer is er niet nodig.
622
00:52:59,843 --> 00:53:06,474
Wel grappig dat gewapende mannen
in zo'n pakhuis nu lege kisten bewaken.
623
00:53:12,147 --> 00:53:16,318
Huiselijk geweld, gender rollenspel…
624
00:53:16,401 --> 00:53:17,861
…consumentisme.
625
00:53:17,944 --> 00:53:23,575
Niet te vergeten een sneer naar
de klimaatcrisisontkenners. Ik wil dit.
626
00:53:23,658 --> 00:53:26,244
Niet te koop. Sorry.
627
00:53:35,378 --> 00:53:37,005
Pak aan, Anika.
628
00:53:40,967 --> 00:53:44,512
Mijn tentoonstelling is waanzinnig.
629
00:53:47,057 --> 00:53:48,850
Mr. BigShot.
630
00:53:49,684 --> 00:53:54,731
Waarom nodig je de politie ook niet uit?
En schilder je je bekentenis er niet bij?
631
00:53:54,814 --> 00:53:56,441
Dit is kunst, stomme eikel.
632
00:53:56,524 --> 00:54:00,278
Als dekmantel. We waren erbij
toen die zwarte Jood het uitlegde…
633
00:54:00,362 --> 00:54:04,074
Hallo, mannen… zijn we hier
als verzamelaar of ruziezoeker?
634
00:54:04,157 --> 00:54:05,909
Pardon? We voeren een gesprek.
635
00:54:05,992 --> 00:54:08,745
Dit is mijn galerie,
dus vecht het buiten maar uit.
636
00:54:08,828 --> 00:54:10,497
Waarom laat je ons niet even, dame?
637
00:54:10,580 --> 00:54:14,376
Sinds wanneer klinkt 'dame'
ineens zo negatief?
638
00:54:14,459 --> 00:54:17,379
Pardon. Dit is de expositie
van mijn broer.
639
00:54:17,462 --> 00:54:21,925
Kijk nou toch. Ik voel me
één van de Real Housewives.
640
00:54:22,008 --> 00:54:27,722
Jij moet Patrice zijn. Toen Reggie me
dit vertelde, geloofde ik het niet.
641
00:54:27,806 --> 00:54:30,934
Je bent een engel, een echte heilige.
642
00:54:31,017 --> 00:54:33,520
Is dat lasagne?
-Geef maar.
643
00:54:33,603 --> 00:54:37,023
Reggie zei dat ik niks mee moest
nemen, maar dat kan ik niet.
644
00:54:37,107 --> 00:54:41,820
Ik hoop dat het oké is, hoewel dit
me een wat chiquer publiek lijkt.
645
00:54:41,903 --> 00:54:47,117
Breng maar naar het kantoor. Ik ben gek
op lasagne. Straks krijg ik vast honger.
646
00:54:48,994 --> 00:54:51,746
Jullie klerelijers gaan deze avond
niet verknallen, hè?
647
00:54:53,498 --> 00:54:54,916
Leslie?
648
00:55:04,801 --> 00:55:06,428
Ik ben zo terug…
649
00:55:06,511 --> 00:55:10,557
Je bent fantastisch.
Voel je je niet waanzinnig?
650
00:55:11,891 --> 00:55:18,356
Ik moet nog naar een cool feest
en zou de drugs meenemen.
651
00:55:18,440 --> 00:55:19,899
Heb jij bij je?
652
00:55:19,983 --> 00:55:22,318
Niet bij me, nee.
653
00:55:22,402 --> 00:55:26,322
Kun je niet wat regelen?
Jij bent toch een…
654
00:55:27,574 --> 00:55:29,492
Ik ben geen drugdealer.
655
00:55:29,576 --> 00:55:33,663
Echt niet? Waar gaat dit
dan allemaal om?
656
00:55:33,747 --> 00:55:37,709
Waren jij en Gordon
dan even je pinpas kwijt?
657
00:55:37,792 --> 00:55:41,629
Ik ben geen kunstenaar
en ook geen drugdealer.
658
00:55:41,713 --> 00:55:45,300
Jij bepaalt niet of je wel
of geen kunstenaar bent.
659
00:55:45,383 --> 00:55:48,303
Dat doen andere mensen.
660
00:55:48,386 --> 00:55:52,557
Als je mensen iets laat zien
dat ze nooit eerder zagen.
661
00:55:52,640 --> 00:55:54,309
Wat is dit dan?
662
00:55:54,392 --> 00:55:59,230
Als je geen kunstenaar
of drugdealer bent, wat dan?
663
00:55:59,314 --> 00:56:04,569
Een bankrover? Een bookmaker?
Breek je de vingers van mensen?
664
00:56:15,872 --> 00:56:17,248
Jij?
665
00:56:29,636 --> 00:56:32,347
Mijn beste stageplek ooit…
666
00:56:57,539 --> 00:56:59,791
Verdomme. Die deur zat dicht.
667
00:57:02,085 --> 00:57:04,337
Dit paste niet door de brievenbus.
668
00:57:18,351 --> 00:57:19,811
Het spijt me.
669
00:57:44,669 --> 00:57:46,838
Het spijt me, oké?
670
00:57:49,007 --> 00:57:54,762
Dat je mensen vermoordt of
dat mijn galerie nu medeplichtig is?
671
00:57:54,846 --> 00:57:56,514
Dat je dit moest weten.
672
00:57:56,598 --> 00:57:58,766
Dat ik het ontdekte?
673
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Ik weet dat geld witwassen
een misdrijf is…
674
00:58:03,688 --> 00:58:08,568
…maar eentje waar je licht
voor gestraft wordt.
675
00:58:09,486 --> 00:58:12,906
Maar moord? Dat wordt
een zware gevangenisstraf.
676
00:58:15,700 --> 00:58:17,535
Jij deed niks.
677
00:58:19,204 --> 00:58:23,333
Wat voor een idioot is
een dekmantel…
678
00:58:23,416 --> 00:58:26,711
…voor iemand wiens eigen
dekmantel bagels bakken is?
679
00:58:26,794 --> 00:58:29,088
Bialy's…
-Echt?
680
00:58:30,632 --> 00:58:34,677
Gordon neemt dat allemaal
heel serieus.
681
00:58:34,761 --> 00:58:37,347
Verdomme, verdomme…
682
00:58:46,981 --> 00:58:50,735
Kon je uit die plastic tassen
echt opmaken…
683
00:58:50,818 --> 00:58:52,028
…wat ik doe?
684
00:58:54,113 --> 00:58:58,284
Ja, want zo goed zijn ze.
685
00:59:05,291 --> 00:59:07,752
Betekent dat niet dat jij
ook zo goed bent?
686
00:59:13,883 --> 00:59:16,094
Wacht even… dit is mijn favoriet.
687
00:59:18,388 --> 00:59:22,642
Blijf je naar kijken, hè? Die publiciteit
is wel meer dan 10 mille waard.
688
01:00:23,703 --> 01:00:26,414
Neem je me in de maling?
689
01:00:29,667 --> 01:00:34,130
'Niet sinds 1949, toen Life Magazine
schreef over Pollocks drip periode…
690
01:00:34,213 --> 01:00:38,468
…zagen we een kunstenaar
die met zoveel bijval doorbrak.'
691
01:00:38,551 --> 01:00:42,889
'Inspiratie voor dit werk kwam,
volgens de galeriehoudster…
692
01:00:42,972 --> 01:00:46,976
…uit de persoonlijke
ervaringen van The BagMan.'
693
01:00:47,060 --> 01:00:49,354
Godgloeiende…
694
01:00:49,437 --> 01:00:51,314
Verdomme, er is nog meer.
695
01:00:51,397 --> 01:00:55,526
'Het werk is emotioneel complex,
maar toegankelijk.'
696
01:00:55,610 --> 01:01:02,241
'Ik kijk al uit naar de volgende
creatie van dit jonge talent.'
697
01:01:02,325 --> 01:01:04,619
Je staat in de krant.
698
01:01:04,702 --> 01:01:09,332
Niet met je naam, maar vanwege
je werk voor Patrice. Dit is groots, Reg.
699
01:01:09,415 --> 01:01:12,627
Sinds wanneer lees jij The Times?
-Gejat van die yup verderop.
700
01:01:14,796 --> 01:01:21,302
Zoek die klootzak op,
die nep Picasso…
701
01:01:21,386 --> 01:01:26,391
…en breng hem hierheen.
De show is voorbij, fuckers.
702
01:01:26,474 --> 01:01:29,394
'De opening mondde uit
in een hybride performance…
703
01:01:29,477 --> 01:01:34,524
…die de relatie mooi weergaf tussen
de kunstenaar en de galeriehoudster.'
704
01:01:34,607 --> 01:01:39,362
Het is ook best 'n lekker ding; niet
mijn type, maar toch flirtte ik met hem.
705
01:01:39,445 --> 01:01:43,116
Geen Sebastian Stone type.
Hij keek me niet eens in de ogen.
706
01:01:45,785 --> 01:01:48,204
Het is niet iets wat ik van plan was.
707
01:01:48,287 --> 01:01:51,332
Wat ik als kind wilde.
708
01:01:51,416 --> 01:01:54,085
Ik ben geen psychopaat.
709
01:01:54,168 --> 01:01:58,714
Ik werk met kunstenaars;
geloof me, jij bent geen psychopaat.
710
01:02:01,342 --> 01:02:04,887
Mijn zus kwam als kind
in de problemen.
711
01:02:06,848 --> 01:02:11,894
Ze raakte verslaafd
en het ging bergafwaarts.
712
01:02:13,396 --> 01:02:19,068
Ze kreeg schulden bij haar dealer,
en die werkte voor Andrei.
713
01:02:20,069 --> 01:02:22,697
Hij wilde dat ze ging werken
voor haar schulden.
714
01:02:22,780 --> 01:02:24,365
O, God…
715
01:02:25,074 --> 01:02:27,577
Dus ik ging achter die gast aan.
716
01:02:27,660 --> 01:02:32,749
Ik wilde iets regelen,
maar die klootzak was koppig.
717
01:02:35,376 --> 01:02:39,839
Het liep uit de hand
en ik maakte 'm af.
718
01:02:44,802 --> 01:02:48,598
Maar dat flik je niet zomaar
met één van Andrei's mannen.
719
01:02:50,808 --> 01:02:54,604
Als hij opdracht geeft, ben ik weg.
720
01:02:57,231 --> 01:02:59,817
Zo kregen ze mij dus
in hun macht.
721
01:02:59,901 --> 01:03:01,986
En nu hebben ze jou ook.
722
01:03:05,990 --> 01:03:08,201
Heb jij familie?
723
01:03:09,035 --> 01:03:11,037
Ik heb kunst.
724
01:03:18,127 --> 01:03:20,713
Heb je een favoriete kunstenaar?
725
01:03:20,797 --> 01:03:22,840
Bas Jan Ader.
726
01:03:24,884 --> 01:03:28,471
Hij stierf tijdens een performance.
727
01:03:28,554 --> 01:03:32,892
Hij raakte vermist op zee,
die hij per zeilboot wilde oversteken.
728
01:03:41,400 --> 01:03:45,530
Was dat zijn kunst? Vermist raken?
729
01:03:45,613 --> 01:03:50,159
Conceptuele kunst. Zomaar een idee.
730
01:03:56,082 --> 01:03:58,000
Bedankt, dat was heerlijk.
731
01:03:58,084 --> 01:04:00,545
Als ik aan mijn mooiste
ervaringen denk…
732
01:04:00,628 --> 01:04:05,967
…twijfel ik tussen Walter de Maria's
The Lightning Fields en 't eten van net.
733
01:04:06,050 --> 01:04:08,302
Puur geluk gedurende 10 minuten.
734
01:04:08,386 --> 01:04:09,470
Hé, Reg.
735
01:04:09,554 --> 01:04:13,850
Wat ben jij ineens sociaal.
Hoewel zij me niet jouw type lijkt.
736
01:04:13,933 --> 01:04:15,852
Maar ik vind je galerie wel mooi.
737
01:04:15,935 --> 01:04:19,355
Zou zonde zijn…
-Als er iets mee gebeurt? Echt?
738
01:04:19,438 --> 01:04:21,440
Hersens én een grote mond.
739
01:04:21,524 --> 01:04:26,571
Jij zegt 't… Anton en Andrei
willen jullie allebei spreken.
740
01:04:26,654 --> 01:04:27,864
Blijf van me af.
741
01:04:39,375 --> 01:04:46,215
Waarom toch altijd dat geweld?
We wilden alleen even praten.
742
01:04:46,299 --> 01:04:48,009
Dat doen we dus nu.
743
01:04:48,092 --> 01:04:49,719
Weinig keus, hè?
744
01:04:49,802 --> 01:04:52,471
Echt wel. Ik wilde geen herrie
voor haar galerie.
745
01:04:52,555 --> 01:04:55,516
Maar je wilt wel in de krant staan?
746
01:04:55,600 --> 01:04:58,644
Feitelijk staat zijn werk
in de krant, niet hijzelf.
747
01:04:58,728 --> 01:05:04,775
Maar ik ben ervoor dat
een kunstenaar anoniem blijft.
748
01:05:06,819 --> 01:05:10,197
Onze gekleurde vriend zegt me…
749
01:05:11,240 --> 01:05:14,785
…dat je niet meer zo happy bent
dat je voor ons werkt.
750
01:05:16,203 --> 01:05:21,459
Ik hoopte gewoon dat jij
en ik ooit quitte zouden staan.
751
01:05:25,129 --> 01:05:26,589
Die eerste keer…
752
01:05:27,715 --> 01:05:29,508
…leverde je prima werk af…
753
01:05:29,592 --> 01:05:34,805
…en ik zei onze zwarte Dreidel dat jij
heel waardevol voor ons zou zijn.
754
01:05:36,140 --> 01:05:42,021
Als een man goed is in zijn werk,
houdt hij nooit op.
755
01:05:44,732 --> 01:05:45,900
Toch?
756
01:05:48,778 --> 01:05:50,279
Hou je van lamkoteletjes?
757
01:05:51,322 --> 01:05:53,532
Parmigiana.
758
01:05:57,119 --> 01:05:59,038
American…
759
01:05:59,830 --> 01:06:04,752
Ik lever de absoluut beste
koteletjes in New Jersey.
760
01:06:05,711 --> 01:06:07,713
Ik ben blij dat ik hier ben.
761
01:06:11,133 --> 01:06:14,929
Hier… we willen geen hongerige
kunstenaar, toch?
762
01:06:15,012 --> 01:06:18,099
Kunsthandelaar…
niettemin, bedankt.
763
01:06:21,394 --> 01:06:28,401
Goede en loyale werknemers worden
familie en familie gaat nooit weg.
764
01:06:30,069 --> 01:06:31,612
Reggie?
765
01:06:33,155 --> 01:06:35,157
Familie.
766
01:06:35,241 --> 01:06:37,910
Zwarte Dreidel… ook familie.
767
01:06:37,993 --> 01:06:39,662
En jij?
768
01:06:47,211 --> 01:06:49,547
Jij hoort nu ook bij de familie.
769
01:06:52,508 --> 01:06:54,135
Proost.
770
01:06:56,053 --> 01:06:57,680
Proost.
771
01:07:01,767 --> 01:07:05,730
Patrice, waar zat je nou?
-Niet nu.
772
01:07:05,813 --> 01:07:10,609
Je gelooft nooit wie er is.
-Eén seconde…
773
01:07:12,194 --> 01:07:14,697
Leslie, alsjeblieft…
774
01:07:16,240 --> 01:07:20,119
Hopelijk vind je het niet erg.
Ik mocht hier even wachten.
775
01:07:20,202 --> 01:07:22,079
Het is nogal druk daarbinnen.
776
01:07:22,580 --> 01:07:24,457
Welkom terug, Patrice.
777
01:07:24,540 --> 01:07:27,418
Mede dankzij jouw artikel.
778
01:07:27,501 --> 01:07:31,088
Je belde niet terug
en dus werd ik nieuwsgierig…
779
01:07:31,172 --> 01:07:33,299
…en kwam ik zelf maar even kijken.
780
01:07:33,382 --> 01:07:36,802
Excuses daarvoor,
maar er gebeurt van alles.
781
01:07:36,886 --> 01:07:41,057
Je hebt het vast druk,
dus ik kom meteen ter zake.
782
01:07:41,140 --> 01:07:43,851
Ik wil een artikel schrijven
over The BagMan.
783
01:07:44,727 --> 01:07:48,272
En op welke dag verschijnt
dit artikel?
784
01:07:48,773 --> 01:07:50,566
Zondag.
785
01:07:51,484 --> 01:07:55,321
Ik zou een artikel over
The BagMan toejuichen…
786
01:07:55,404 --> 01:07:59,533
…maar wat je tot dusver schreef,
is al meer dan genoeg.
787
01:07:59,617 --> 01:08:05,581
Dat was 'n recensie, maar ik wil nu
een artikel dat veel dieper graaft.
788
01:08:05,664 --> 01:08:10,377
Het is momenteel zo hectisch,
met de tentoonstelling en zo.
789
01:08:10,461 --> 01:08:12,463
Ik bedoel ook de tentoonstelling.
790
01:08:13,130 --> 01:08:14,465
Maar…
791
01:08:17,802 --> 01:08:20,095
Het gaat niet. Sorry.
792
01:08:20,179 --> 01:08:24,308
Je snapt toch wel dat het waanzinnige
PR is voor jou en de kunstenaar?
793
01:08:24,391 --> 01:08:30,564
Maar we hebben die PR niet nodig.
-Snap je wat je nu doet?
794
01:08:30,648 --> 01:08:35,444
Snap je wel dat ik in staat ben…
-Ik wil je artikel niet.
795
01:08:38,113 --> 01:08:39,865
Miss Woods?
796
01:08:42,451 --> 01:08:47,456
Het spijt me vreselijk…
-Het is al goed.
797
01:08:47,540 --> 01:08:49,375
Je hebt geen idee…
798
01:08:49,458 --> 01:08:54,380
Luister, dit was volkomen
onverwacht, maar wel eerlijk.
799
01:08:54,463 --> 01:09:01,136
Dan zal ik ook eerlijk zijn.
Ik ben niet gewend om 'nee' te horen.
800
01:09:01,220 --> 01:09:03,180
Dat hoor ik anders constant.
801
01:09:03,264 --> 01:09:07,059
Ik waarschuw je:
als ik 'nee' hoor…
802
01:09:07,143 --> 01:09:09,895
…dan wil ik het nóg liever.
803
01:09:14,650 --> 01:09:19,572
Hij heeft ook andere mogelijkheden.
-Voerden we dit gesprek niet al eerder?
804
01:09:19,655 --> 01:09:24,785
Andrei's vriezer bevat niet alleen dingen
met vier poten, maar ook met twee.
805
01:09:24,869 --> 01:09:26,787
Hij wil dit niet meer.
806
01:09:26,871 --> 01:09:31,834
En ik wil op straat niet nagefloten
worden, maar dat gebeurt helaas wel.
807
01:09:31,917 --> 01:09:34,420
Wat wil Andrei hebben
voor ie ons laat gaan?
808
01:09:34,503 --> 01:09:37,423
Niets. Hoe moet ik je dat
nou duidelijk maken?
809
01:09:38,048 --> 01:09:41,135
Moet ie weer een mes trekken
om het je duidelijk te maken?
810
01:09:41,218 --> 01:09:42,261
Er is altijd iets.
811
01:09:42,344 --> 01:09:47,516
Hij laat jullie beiden nooit meer
gaan. Jullie zijn te waardevol.
812
01:09:47,600 --> 01:09:49,560
Dan moeten we hem
iets waardevollers geven.
813
01:09:49,643 --> 01:09:52,479
Denk je dat ze The Met
z'n geld kan laten witwassen?
814
01:09:52,563 --> 01:09:53,856
En een Red File?
815
01:09:53,939 --> 01:09:58,736
Wil je Day Of The Jackal herhalen?
Met de grote baas afrekenen?
816
01:09:58,819 --> 01:10:04,116
Jij hebt altijd goed voor me gezorgd,
en dat waardeer ik enorm…
817
01:10:04,200 --> 01:10:08,370
…maar die gasten maken ons af
zonder met hun ogen te knipperen.
818
01:10:08,454 --> 01:10:12,708
Ik heb geen leven. Ik doe alleen
wat die klootzakken willen.
819
01:10:12,791 --> 01:10:16,545
En ineens biedt zij me
een nieuw leven aan…
820
01:10:16,629 --> 01:10:19,131
…waar ik nooit van durfde te dromen.
821
01:10:19,215 --> 01:10:22,927
Ik moet dit echt proberen.
-Was dat je 'I Have A Dream' speech?
822
01:10:23,010 --> 01:10:26,347
Niet iedereen krijgt
de kans om te dromen.
823
01:10:26,430 --> 01:10:30,893
Wat is Jiddisch voor 'kortzichtig?'
En wat betekent Red File?
824
01:10:30,976 --> 01:10:34,104
Dat zijn mensen die je niet kunt doden.
825
01:10:34,939 --> 01:10:37,733
Mensensmokkelaars, maffiabazen.
826
01:10:37,816 --> 01:10:42,613
Onbereikbare mensen die iedereen
dood wil zien. Politici, Wall Street.
827
01:10:42,696 --> 01:10:45,532
Rijke, machtige mannen
die niet bepaald padvinders zijn.
828
01:10:45,616 --> 01:10:49,245
Mensen die je soms kent,
en mensen die je niet wil kennen.
829
01:10:49,328 --> 01:10:51,413
Echt verschrikkelijke mensen?
830
01:10:55,251 --> 01:10:57,878
Mooi dat je me eindelijk belde.
831
01:10:59,129 --> 01:11:02,216
Ik wil een Dobel tequila,
met ijs en limoen.
832
01:11:05,010 --> 01:11:09,765
Even tussen ons: toen dat
Sebastian Stone drama speelde…
833
01:11:09,848 --> 01:11:12,059
…dacht iedereen dat je gek was.
834
01:11:12,142 --> 01:11:15,771
Ik niet. Ik dacht altijd al
dat je een verborgen talent was.
835
01:11:15,854 --> 01:11:21,735
Je scherpe inzicht wordt gewaardeerd.
-Ik wil alles weten over The BagMan.
836
01:11:21,819 --> 01:11:26,365
Hij en ik staan op een belangrijk
kantelpunt en de hele wereld kijkt toe…
837
01:11:26,448 --> 01:11:29,535
Ik wil je helpen
om de juiste verzamelaar te vinden.
838
01:11:29,618 --> 01:11:34,123
Hij is niet traditioneel en
zijn werk is heel persoonlijk.
839
01:11:34,206 --> 01:11:39,586
Zó persoonlijk dat hij de verzamelaar
eerst wil ontmoeten.
840
01:11:39,670 --> 01:11:43,966
Uiteraard… en ik ben gek
op niet-traditionele kunstenaars.
841
01:11:44,049 --> 01:11:48,304
Rauw talent dat niet verpest is
door een kunstacademie…
842
01:11:48,387 --> 01:11:50,014
…ik wil er ook eentje.
843
01:11:50,931 --> 01:11:57,604
Ik waarschuw je: er zit iets duisters
in zijn werk en ook in hem.
844
01:11:57,688 --> 01:12:00,274
En dat laat ie zien ook.
-Goed juist.
845
01:12:00,357 --> 01:12:04,695
Ik hou van duister… alle grote
verzamelaars waarderen dat ook.
846
01:12:04,778 --> 01:12:07,364
Ik zou hem graag vertellen
wie er zoal interesse toont.
847
01:12:07,448 --> 01:12:11,035
Iedereen… als ik hen dat zeg.
848
01:12:11,952 --> 01:12:15,831
Ik ken iemand die The BagMan
meer waardeert dan wie ook.
849
01:12:18,000 --> 01:12:19,752
Geef me een naam.
850
01:12:20,502 --> 01:12:24,256
Dat zou ik graag doen,
maar ik zit met een zwijgplicht.
851
01:12:24,340 --> 01:12:30,095
Op straffe van de dood bijna.
Ze nemen hun privacy erg serieus.
852
01:12:30,179 --> 01:12:34,933
Mannen als Yuri Yvanivich?
Of je vriend Ahmad?
853
01:12:35,017 --> 01:12:41,982
Weet die wapenhandelaar, of zijn vrienden,
dat je zijn Instagram met iedereen deelt?
854
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
Waar blijf je dan met je zwijgplicht?
855
01:12:50,949 --> 01:12:52,493
Ze neemt er nog een.
856
01:12:52,576 --> 01:12:58,665
En hier is de Hitparade. Iedere naam
op die lijst komt in aanmerking.
857
01:12:58,749 --> 01:13:02,878
Veel Russen en Chinezen.
-Klinkt veelbelovend.
858
01:13:02,961 --> 01:13:05,422
Bij die gasten komen we
nooit in de buurt.
859
01:13:05,506 --> 01:13:07,299
Is dat ineens een probleem?
860
01:13:07,383 --> 01:13:11,804
En mijn gebruikelijke jongens
in plaats van de Red File?
861
01:13:11,887 --> 01:13:16,809
Dit is geen afhaalchinees
waar je maar wat uit het menu pikt.
862
01:13:19,603 --> 01:13:24,566
Heeft iemand al gekeken
naar de Today's Specials?
863
01:13:26,151 --> 01:13:29,113
Een gratis Red File?
864
01:13:30,864 --> 01:13:33,700
Een ambitieus voorstel,
zelfs voor de zwarte Dreidel.
865
01:13:33,784 --> 01:13:36,703
Zwarte Dreidel…
866
01:13:38,080 --> 01:13:42,543
Klinkt als slap gelul.
867
01:13:42,626 --> 01:13:44,795
Roman Rashnikov…
868
01:13:44,878 --> 01:13:49,550
…die pakken we op tien december,
tussen 12 en 4 in Miami.
869
01:13:58,058 --> 01:14:04,398
Als je die klootzak Rashnikov
te grazen neemt…
870
01:14:09,445 --> 01:14:11,697
Dan geef ik je alles.
871
01:14:13,073 --> 01:14:14,741
Alles…
872
01:14:15,617 --> 01:14:19,580
Waarom zou één van
Ruslands grootste doelwitten…
873
01:14:19,663 --> 01:14:24,126
…zijn zwaar bewaakte fort verlaten
om met jou af te spreken?
874
01:14:24,209 --> 01:14:28,422
Hou jij je maar bij je bagels.
-Bialy's… verdomme.
875
01:14:28,505 --> 01:14:31,592
Ik weet wat ik doe, Gordon.
-Hoezo?
876
01:14:31,675 --> 01:14:34,845
We laten hem zien wat hij niet kan
krijgen en dus des te liever wil.
877
01:14:34,928 --> 01:14:38,348
Als dit niet lukt, krijgen we allemaal
een prijs op ons hoofd.
878
01:14:38,432 --> 01:14:41,518
Als het ons wel lukt, word jij
populairder dan Bas Jan Ader.
879
01:14:41,602 --> 01:14:43,937
Lul toch niet.
880
01:14:44,021 --> 01:14:48,901
Rashnikov is steenrijk en koopt
bedrijven op zoals jij Pretzels koopt.
881
01:14:48,984 --> 01:14:51,403
En jij weet toevallig waar ie
is over anderhalve maand?
882
01:14:51,487 --> 01:14:53,655
Maxine…
-Wie is Maxine?
883
01:14:53,739 --> 01:14:56,366
Met Patrice Capullo.
-Een dame in een kimono.
884
01:14:56,450 --> 01:14:58,452
Wie is dat nou weer?
-Een kunstcriticus.
885
01:14:58,535 --> 01:15:00,621
Kunstcriticus?
-Luister je wel eens?
886
01:15:00,704 --> 01:15:03,999
Constant.
-Ze wil een artikel over me schrijven.
887
01:15:04,082 --> 01:15:05,626
Dat zal inslaan.
888
01:15:05,709 --> 01:15:10,881
Weet je wat inslaat? Als Andrei jou
met betonsokken in de Hudson flikkert.
889
01:15:17,638 --> 01:15:20,474
Het is de Super Bowl
van de kunstwereld.
890
01:15:21,016 --> 01:15:27,648
Elk jaar komen alle galerieën
samen om hun beste werk te tonen.
891
01:15:27,731 --> 01:15:29,107
Hoi, Doug.
892
01:15:29,191 --> 01:15:33,737
Een kans om verzamelaars te ontmoeten
die jouw galerie anders nooit bezoeken.
893
01:15:33,820 --> 01:15:36,490
Evan, prachtige show.
894
01:15:36,573 --> 01:15:38,534
En voor ons?
895
01:15:38,617 --> 01:15:41,703
Wij zijn hier vanwege andere redenen.
896
01:15:41,787 --> 01:15:43,038
Anika.
897
01:15:43,121 --> 01:15:44,748
Patrice…
898
01:16:03,767 --> 01:16:07,896
Waarom die plastic tasjes?
-Die gebruik ik gewoon meestal.
899
01:16:08,897 --> 01:16:15,445
Het alledaagse, het goedaardige…
de onzichtbaarheid van utilitarisme.
900
01:16:15,529 --> 01:16:18,407
Dat lukt allemaal prima
met m'n plastic tasjes.
901
01:16:18,490 --> 01:16:22,619
Je verkoopprijzen zijn best hoog
voor een opkomend kunstenaar.
902
01:16:22,703 --> 01:16:26,248
En hoewel er een lange
wachtlijst is…
903
01:16:26,331 --> 01:16:29,334
…ken ik niemand die iets
van je werk bezit.
904
01:16:29,418 --> 01:16:33,547
Ik juich het toe als kunst
óm de kunst wordt gekocht.
905
01:16:33,630 --> 01:16:36,883
Niet als belastingtruc
of om op te scheppen.
906
01:16:36,967 --> 01:16:40,679
Helemaal mee eens.
Helaas is dat zeldzaam.
907
01:16:41,430 --> 01:16:46,143
Dan nu de grote vraag: wat is de
volgende stap voor The BagMan?
908
01:16:46,226 --> 01:16:47,686
Niks.
909
01:16:47,769 --> 01:16:49,896
Even vrijaf om van je succes
te genieten?
910
01:16:49,980 --> 01:16:54,860
Ik wil gewoon geen kunst
meer maken.
911
01:16:55,652 --> 01:16:59,323
Als kunstdealer breekt dat mijn hart.
912
01:16:59,406 --> 01:17:01,033
Maar als kunstliefhebber…
913
01:17:01,116 --> 01:17:06,246
…ben ik zwaar onder de indruk
van zijn eerlijkheid en integriteit.
914
01:17:08,123 --> 01:17:13,337
Is dit echt het laatste werk
dat we zien van de The BagMan?
915
01:17:14,004 --> 01:17:17,633
Er komt nog één kunstwerk aan…
916
01:17:17,716 --> 01:17:20,635
…overmorgen om 15:00 uur alhier.
917
01:17:20,719 --> 01:17:23,680
Maar ik ben er discreet over
zodat men het echt kan ervaren…
918
01:17:23,764 --> 01:17:27,601
…zonder de invloed van
zijn huidige succes op de markt.
919
01:17:27,684 --> 01:17:33,106
Dat snap ik volledig
en ik zal ook discreet zijn.
920
01:17:54,336 --> 01:17:56,963
Patrice? Mae Li hier…
921
01:17:57,047 --> 01:17:59,591
…goed nieuws: Roman wil het werk
absoluut hebben.
922
01:17:59,675 --> 01:18:05,847
Slecht nieuws: 'n ontmoeting is onzeker,
maar hij wil wel driemaal zoveel betalen.
923
01:18:16,400 --> 01:18:21,780
Hoi, Mae Li. Morgen 15:00 uur
of de deal gaat niet door.
924
01:18:26,827 --> 01:18:28,245
Zijn de tasjes niet te koop?
925
01:18:28,328 --> 01:18:30,789
Hij wil zijn werk niet
als 'product' verkopen.
926
01:18:30,872 --> 01:18:35,585
De recensie gaf de kracht
van het werk uitstekend weer…
927
01:18:35,669 --> 01:18:42,217
…en echt, ik ben in jaren niet zo
opgewonden geraakt. En dat in Miami.
928
01:18:43,635 --> 01:18:46,012
Toe, niet eens een vroege schets?
929
01:18:46,096 --> 01:18:49,182
De vroegste werken hangen al
bij de verzamelaars.
930
01:18:49,266 --> 01:18:52,728
Je suggereerde dat er werk
beschikbaar was.
931
01:18:52,811 --> 01:18:54,771
Ik ben er ook ondersteboven van.
932
01:18:54,855 --> 01:18:59,025
En de stukken die hier hangen?
-Uitsluitend om naar te kijken.
933
01:18:59,109 --> 01:19:00,444
Niet eens voor een oude vriendin?
934
01:19:00,527 --> 01:19:05,490
Ik heb iets nieuws te koop,
maar morgen pas.
935
01:19:05,574 --> 01:19:09,953
Morgen om 15:00 uur. Samenvallend
met een live performance.
936
01:19:10,036 --> 01:19:11,538
Ik neem 'm.
-We nemen 'm.
937
01:19:11,621 --> 01:19:12,539
Ik neem 'm.
938
01:19:12,622 --> 01:19:17,127
Geregeld. Kom naar de VIP-tent
na de show. Ik heb een auto.
939
01:19:17,210 --> 01:19:19,212
We hebben een probleem.
940
01:19:24,885 --> 01:19:26,720
Anton?
941
01:19:27,596 --> 01:19:32,684
Je zei dat het hier zou wemelen
van miljardairs. Ik zie niemand.
942
01:19:32,768 --> 01:19:36,855
Vandaag en morgen zijn voor VIP's.
Het is nog niet open voor publiek.
943
01:19:36,938 --> 01:19:40,442
Waar is Reg? Ik moet zeker
weten dat ie 'm niet smeert…
944
01:19:40,525 --> 01:19:43,236
…en dat jullie echt doen
wat je beloofde te doen.
945
01:19:43,320 --> 01:19:47,699
Niet zo hard. Alles is geregeld. Laat
Reg en mij onze gang nou maar gaan.
946
01:19:47,782 --> 01:19:49,826
En dat houdt in?
947
01:19:50,952 --> 01:19:53,121
Ik zie je morgen.
948
01:19:58,752 --> 01:20:01,797
Denk je dat je Cuba haalt in dat ding?
949
01:20:01,880 --> 01:20:05,300
Gordon kon niks beters regelen
op korte termijn. Het moet maar.
950
01:20:05,383 --> 01:20:11,264
Wat er ook gebeurt, we scheppen kunst.
Dat denken alle dealers.
951
01:20:12,057 --> 01:20:14,851
Ik heb 't nog nooit
voor publiek gedaan.
952
01:20:17,562 --> 01:20:18,563
Wat is dit?
953
01:20:18,647 --> 01:20:23,401
Kunstenaarsprovisie. Ons excuus…
-Alibi.
954
01:20:32,285 --> 01:20:33,954
Dank je.
955
01:20:34,037 --> 01:20:39,835
Als ons dit lukt…
en ik zeg nadrukkelijk 'als'…
956
01:20:40,627 --> 01:20:43,839
…betekent dat niet dat je
van Anton en Andrei af bent.
957
01:20:43,922 --> 01:20:46,216
Wat moeten we toch met Anton?
958
01:20:49,010 --> 01:20:50,345
Wat?
959
01:20:50,428 --> 01:20:53,515
Hij wil hier zijn, dus is ie er ook.
960
01:20:53,598 --> 01:20:59,771
Denk er eens over na. Hij hoort hier
niet te zijn, maar ik wel. De kunstenaar.
961
01:20:59,855 --> 01:21:02,107
Mooi dat je dat eindelijk toegeeft.
962
01:21:02,190 --> 01:21:05,902
Laten we hem dus
aan het werk zetten.
963
01:21:05,986 --> 01:21:07,988
Aan het werk?
964
01:21:20,083 --> 01:21:25,380
Patrice, ik kreeg je bericht. We zijn
onderweg. Roman vindt het zó spannend.
965
01:21:25,463 --> 01:21:27,883
Patricia, mijn visitekaartje.
966
01:21:27,966 --> 01:21:30,802
We moeten je spreken.
-Dr. en Mrs. Galvinson…
967
01:21:30,885 --> 01:21:33,805
We zijn bereid om alle onkosten
te betalen.
968
01:21:37,225 --> 01:21:40,353
Siri, sms aan Patrice dat we er zijn.
969
01:21:40,437 --> 01:21:45,191
Ik sprak Art News, ArtForum en Art
In America; dit gaat mondiaal.
970
01:21:45,275 --> 01:21:48,987
Daar heb ik zeker interesse in.
-Gaat het om financiële compensatie?
971
01:21:49,070 --> 01:21:52,240
Dank u voor uw interesse en steun.
972
01:21:52,324 --> 01:21:55,285
We spreken elkaar vast
nog wel na de performance.
973
01:22:04,669 --> 01:22:09,215
Patrice, mag ik je voorstellen
aan Mr. Roman Rashnikov?
974
01:22:11,259 --> 01:22:16,473
Mr. Rashnikov, welkom. Uw steun
aan kunstenaars is welbekend.
975
01:22:16,556 --> 01:22:22,228
Evenals uw indrukwekkende
collectie. Mijn assistent, Leslie.
976
01:22:22,312 --> 01:22:24,147
Assistent?
977
01:22:24,230 --> 01:22:29,569
Ik vertelde Roman over je recente
show en hij is blij met de kans…
978
01:22:29,653 --> 01:22:35,992
'n Waarschuwing vooraf. Dit nieuwe
werk is niet geschikt voor ieders smaak.
979
01:22:36,076 --> 01:22:39,120
Ik kan het vast wel aan, schat.
980
01:22:41,998 --> 01:22:43,959
Hij is zo grappig.
-Hilarisch.
981
01:22:44,042 --> 01:22:50,173
Ik kan bevestigen dat Mr. Rashnikov
The BagMans werk zéér waardeert.
982
01:22:50,256 --> 01:22:53,843
Leslie, terwijl Mr. Rashnikov
en The BagMan elkaar spreken…
983
01:22:53,927 --> 01:22:58,014
…laat jij Mae Li in onze opslagruimte
het nieuwe werk zien?
984
01:22:58,098 --> 01:22:59,307
Nieuwe werk?
985
01:22:59,391 --> 01:23:03,269
Het ligt op de plank in die koffer.
986
01:23:06,314 --> 01:23:10,151
Oké, volg mij maar.
-We gaan het zien.
987
01:23:10,777 --> 01:23:14,698
Mr. Rashnikov? The BagMan.
988
01:23:18,451 --> 01:23:22,288
Eindelijk spreken de mannen.
989
01:23:23,748 --> 01:23:25,625
Zeg me eens…
990
01:23:37,095 --> 01:23:39,097
Zat zij ook niet in die andere video?
991
01:23:40,890 --> 01:23:43,059
Waar ben je opgeleid?
992
01:23:43,143 --> 01:23:45,437
Bloedzuigers, die dealers…
993
01:23:45,520 --> 01:23:50,025
Ik ben autodidact. Ik heb mijn
ambacht in de praktijk geleerd.
994
01:23:54,446 --> 01:23:56,573
Het bevalt me…
995
01:23:57,615 --> 01:24:00,785
…hoe je werk uit de schaduw komt.
996
01:24:00,869 --> 01:24:04,414
Dingen die de meesten
liever niet zien.
997
01:24:07,667 --> 01:24:14,215
Mae Li snapt niet altijd wat mij
intrigeert, maar in dit geval wel.
998
01:24:19,012 --> 01:24:20,764
Dit is het?
999
01:24:23,558 --> 01:24:25,268
Nog niet.
1000
01:24:27,062 --> 01:24:29,355
Wat betekent het werk?
1001
01:24:31,274 --> 01:24:32,776
De waarheid.
1002
01:24:36,488 --> 01:24:38,656
Wat is belangrijker dan de waarheid?
1003
01:24:41,868 --> 01:24:48,041
Ik toon de wereld nu een aspect van
mezelf dat jarenlang verborgen was.
1004
01:24:49,793 --> 01:24:50,919
Welk aspect?
1005
01:25:01,012 --> 01:25:04,015
Zeg het me… welk aspect?
1006
01:25:13,817 --> 01:25:15,485
Het duistere aspect.
1007
01:26:04,117 --> 01:26:05,326
Mijn God…
1008
01:26:32,228 --> 01:26:33,730
Wat is er verdomme gebeurd?
1009
01:26:33,813 --> 01:26:37,150
Zij was sterker dan Anton.
-Gelul, mietje.
1010
01:26:37,233 --> 01:26:40,320
'Mietje'? Je had een ladder
nodig om 'r te wurgen.
1011
01:26:40,403 --> 01:26:42,071
Flikker op.
1012
01:26:42,155 --> 01:26:44,115
Er passen geen twee lichamen
in dat krat.
1013
01:26:44,199 --> 01:26:45,450
Verzin maar wat.
1014
01:26:55,543 --> 01:27:01,299
Sorry voor 't wachten. Toen The BagMan
voor jullie koos, werd iedereen gek.
1015
01:27:02,634 --> 01:27:04,344
Nieuw geld.
1016
01:27:04,886 --> 01:27:08,723
Gefeliciteerd. Hoe willen jullie betalen?
1017
01:27:09,641 --> 01:27:13,895
Dit betekent zoveel voor ons.
-Ik ben zo blij voor jullie.
1018
01:27:13,978 --> 01:27:18,858
Dit werk krijgt een ereplaats
in onze verzameling.
1019
01:27:18,942 --> 01:27:22,278
Ik doe er nog een Ed Ruscha bij,
als je nu betaalt.
1020
01:27:27,951 --> 01:27:31,913
Dank je, dank je.
-Pas op jezelf, jullie twee.
1021
01:27:39,921 --> 01:27:41,965
Hoe ging het?
1022
01:27:42,048 --> 01:27:44,676
Hij was inderdaad de perfecte
man voor dit werk.
1023
01:27:44,759 --> 01:27:47,637
Het was 'm meer waard dan z'n leven.
-Ongelofelijk.
1024
01:27:47,720 --> 01:27:54,852
Dit is het. Hij wil dat je het meteen
naar het adres op het label verstuurt.
1025
01:27:57,522 --> 01:28:00,858
Oké… waar is Roman?
1026
01:28:00,942 --> 01:28:04,487
Die ging nog even feestvieren.
-Die gast is echt een feestbeest.
1027
01:28:04,570 --> 01:28:08,282
Leslie, ik liet nog iets achter voor jou.
-Regel ik, Patrice.
1028
01:28:08,783 --> 01:28:10,952
Wacht. Kan ik…
1029
01:28:26,175 --> 01:28:27,427
Hallo?
1030
01:28:33,516 --> 01:28:37,061
Wat zou Bas Jan Ader
denken van Jimmy Buffet?
1031
01:28:37,729 --> 01:28:40,481
De meeste mensen denken
vast dat ie 'm niks vond.
1032
01:28:41,733 --> 01:28:43,860
Maar Bas Jan was dan ook
een absurdist.
1033
01:28:46,029 --> 01:28:47,864
Veel geluk, Reggie.
1034
01:28:58,583 --> 01:29:01,753
Grace werd gek toen ze van haar
eerste museumexpositie hoorde…
1035
01:29:01,836 --> 01:29:03,504
…ze feestte wel 4 dagen door.
1036
01:29:03,588 --> 01:29:07,216
Ik weet niet hoe ik moet doorverbinden,
dus zet ze in de wacht en roep ons maar.
1037
01:29:07,300 --> 01:29:12,472
Mooi artikel over je nieuwe locatie.
-Lees je de kunstbijlage nu ook al?
1038
01:29:12,555 --> 01:29:17,185
Ik checkte de overlijdensberichten
op jouw naam, toen ik het artikel zag.
1039
01:29:19,437 --> 01:29:24,067
Gefeliciteerd, het is je blijkbaar gelukt.
1040
01:29:24,150 --> 01:29:25,360
Wel, wel, wel…
1041
01:29:26,235 --> 01:29:31,157
Iedereen weet dat jij
iets weet over Anton.
1042
01:29:31,240 --> 01:29:38,164
En blijkbaar zo veel dat je dus niet
in papa's vriezer terecht kwam.
1043
01:29:39,165 --> 01:29:40,708
Wat is dat?
1044
01:29:40,792 --> 01:29:42,168
Een factuur.
1045
01:29:44,295 --> 01:29:48,049
Voor een kunstwerk dat ik
aan 'n rijk echtpaar verkocht…
1046
01:29:48,132 --> 01:29:51,969
…in de Upper West Side,
of was het Chelsea?
1047
01:29:58,768 --> 01:30:02,730
Een uniek stuk, enig in zijn soort…
1048
01:30:02,814 --> 01:30:06,025
…net als jouw vingerafdrukken, Anton.
1049
01:30:10,947 --> 01:30:13,783
Heb je enig idee waar je
mee bezig bent?
1050
01:30:13,866 --> 01:30:17,078
Rashnikov en z'n bodyguard…
1051
01:30:17,161 --> 01:30:21,457
…ze vonden zijn boot nabij Havana,
volkomen verlaten…
1052
01:30:22,458 --> 01:30:24,836
…de Kustwacht noemde het
'ruwe zee'.
1053
01:30:26,337 --> 01:30:30,091
De politie heeft geen lijk,
dus geen zaak.
1054
01:30:30,716 --> 01:30:33,511
Jammer dat Reggie minder geluk had.
1055
01:30:48,067 --> 01:30:52,071
Kom op nou, waar is ie gebleven?
1056
01:30:53,322 --> 01:30:55,741
Misschien was ie aan
een mentale rustpauze toe.
1057
01:30:55,825 --> 01:31:00,329
Belazer nooit een oplichter.
Hoe heb je het geflikt?
1058
01:31:00,413 --> 01:31:05,084
Ik ben weer een grote naam
in de kunstwereld.
1059
01:31:05,168 --> 01:31:07,795
Als mij iets overkomt…
1060
01:31:07,879 --> 01:31:12,550
…dan zal blijken dat ik net zoveel
rijke, machtige vrienden als jullie heb.
1061
01:31:13,926 --> 01:31:18,681
En je koteletjes zijn toch ietwat droog.
1062
01:31:21,142 --> 01:31:22,643
Pardon.
1063
01:31:34,238 --> 01:31:37,200
Ik moet het vragen… hoe zit
't nou met dat Jiddisch?
1064
01:31:37,283 --> 01:31:39,243
Mag een zwarte man
geen Jiddisch praten?
1065
01:31:39,327 --> 01:31:43,581
Williamsburg was in de Fifties
niet per se hip, hoor.
1066
01:31:47,210 --> 01:31:52,632
Vandaag een verhaal over een
vermiste, Russische miljardair.
1067
01:31:52,715 --> 01:31:57,762
Sommigen noemen zijn verdwijning
'kunst die het leven imiteert'.
1068
01:31:57,845 --> 01:32:02,642
Anderen noemen het
'leven dat moord imiteert.'
1069
01:37:38,727 --> 01:37:41,146
Ondertiteld door: E.J. Karreman
88740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.