All language subtitles for The Kill Room.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,562 --> 00:01:48,983 Bijna drie maanden na de vondst van het eerste slachtoffer… 2 00:01:49,067 --> 00:01:53,238 …zat het de politie eindelijk mee. Ze ontdekten dat de dader… 3 00:01:53,321 --> 00:01:56,407 …met een deurknop het slachtoffer z'n hoofd insloeg… 4 00:01:56,491 --> 00:02:00,787 …en vervolgens de politie bijna uitdaagde om het moordwapen te ontdekken. 5 00:02:00,870 --> 00:02:06,417 Zo'n zaak hadden de rechercheurs nog nooit meegemaakt… 6 00:02:16,261 --> 00:02:18,179 Deze koffie is goor… 7 00:02:18,721 --> 00:02:22,600 …de melk is bedorven of zo. Ik wil mijn geld terug. 8 00:02:25,854 --> 00:02:26,980 Flikker toch op. 9 00:02:27,063 --> 00:02:31,943 Ik dronk deze koffie en het smaakt naar stront. En ik was al binnen. 10 00:02:32,026 --> 00:02:33,987 Dat was je dus niet. 11 00:02:34,070 --> 00:02:36,698 Beweer je nou dat ik net al niet binnen was? 12 00:02:36,781 --> 00:02:42,704 Motherfucker, ik ken jou niet. -Maar ik weet wel wie jij bent, Luiz. 13 00:02:42,787 --> 00:02:45,915 Rot op. -Niet zonder mijn geld. 14 00:02:45,999 --> 00:02:50,253 Sodemieter op. -Kijk maar op je camerabeelden. 15 00:02:50,336 --> 00:02:53,882 Klootzak, ik sla je hersens in. -Jij doet helemaal niks. 16 00:02:53,965 --> 00:02:57,176 Daag me niet uit. -Speel die video maar af. 17 00:02:57,260 --> 00:03:00,889 Speel die video af. -Ik heb geen bewakingscamera. 18 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 O, nee? 19 00:03:07,812 --> 00:03:09,439 Voelt dat lekker? 20 00:03:19,032 --> 00:03:21,034 Spartel niet zo tegen. 21 00:03:26,915 --> 00:03:31,085 Dat is krachtig werk. Ken je de kunstenaar? 22 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 Grace is waanzinnig. 23 00:03:33,254 --> 00:03:37,425 Dit nieuwe werk toont zoveel evolutie, vind je ook niet? 24 00:03:37,508 --> 00:03:38,885 Absoluut. 25 00:03:38,968 --> 00:03:42,096 Is dit iets voor je collectie? 26 00:03:42,180 --> 00:03:46,434 Sorry, ik ga alleen nog maar voor digitale kunst. 27 00:03:46,517 --> 00:03:49,020 Cool… prettige avond nog. 28 00:03:59,864 --> 00:04:03,826 Moet je niet iets proberen te verkopen? Daar zijn galerie-openingen voor. 29 00:04:03,910 --> 00:04:07,247 'Onder de mensen zijn'? -Jij kan toch ook zelf netwerken? 30 00:04:07,330 --> 00:04:12,126 Niemand komt hier om te… Jezus. 31 00:04:16,965 --> 00:04:21,552 Kijk niet zo, het is maar Adderall. 32 00:04:21,636 --> 00:04:27,517 Het helpt tegen de zenuwen. -Ik veroordeel je niet. 33 00:04:29,185 --> 00:04:33,856 Drugs komen meestal op de afterparty tevoorschijn… 34 00:04:33,940 --> 00:04:36,067 …niet al op de opening. 35 00:04:36,150 --> 00:04:40,113 Als je iets wil verkopen, doe dan vooral je best. 36 00:04:40,196 --> 00:04:43,199 De helft van de opbrengst is voor jou. -Echt? 37 00:04:43,283 --> 00:04:47,287 Ik ben slecht in rekenen, maar de helft van nul is nul. 38 00:04:49,831 --> 00:04:52,208 Die verdomde Grace… 39 00:04:52,834 --> 00:04:58,339 …ik ging weer terug naar basic met mijn afdrukken, die ik eerst uitsneed… 40 00:04:58,423 --> 00:05:01,551 Er zijn hier alleen maar vrienden en klaplopers. 41 00:05:01,634 --> 00:05:06,139 Hoi, Patrice. -Gefeliciteerd, Grace. 42 00:05:06,222 --> 00:05:08,016 Komen er nog verzamelaars? 43 00:05:08,099 --> 00:05:14,147 Ik sprak al veel mensen en velen toonden interesse. 44 00:05:14,230 --> 00:05:16,691 Al iets verkocht? -Nog niet. 45 00:05:16,774 --> 00:05:20,111 Pers? -Figure 40 heeft de foto's. 46 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 Dat is een blog. Echte pers? 47 00:05:22,739 --> 00:05:27,285 We hebben al veel mensen gesproken. -Wie zijn 'we'? 48 00:05:27,368 --> 00:05:29,287 Leslie en ik. 49 00:05:29,370 --> 00:05:31,247 Fantastische tentoonstelling. 50 00:05:31,330 --> 00:05:36,878 Leslie is maar 'n stagiaire. Anika Mons heeft een persagente bij haar galerie. 51 00:05:36,961 --> 00:05:41,966 En als we hier alles verkopen, neem ik er ook een voor 10.000 per maand. 52 00:05:42,050 --> 00:05:46,429 Anika heeft ook een schrijver voor The NY Times, en de Kimono. 53 00:05:46,512 --> 00:05:47,638 Fern is er. 54 00:05:48,473 --> 00:05:49,766 Die is gek op je werk. 55 00:05:49,849 --> 00:05:54,020 Je verkocht een van haar grote werken aan de Moorehouse Foundation. 56 00:05:54,103 --> 00:05:59,317 Hun relatie gaat al heel ver terug… -Had dan iets van mij aangeboden. 57 00:05:59,400 --> 00:06:03,237 Gefeliciteerd, jullie allebei. Het ziet er echt prachtig uit. 58 00:06:03,321 --> 00:06:08,242 Lief dat je er bent; je hebt het zó druk. -Wanneer is jouw volgende exhibitie? 59 00:06:08,326 --> 00:06:13,539 Binnenkort. Mag ik eens langskomen in je atelier? Even een blik werpen? 60 00:06:14,123 --> 00:06:15,708 Ja, ik wil je iets… 61 00:06:15,792 --> 00:06:22,590 Ik vroeg Patrice net waarom ze mij niet aanbood bij de Moorehouse Foundation. 62 00:06:28,262 --> 00:06:29,764 Meer wijn? 63 00:06:45,404 --> 00:06:51,869 Een gezond leven is ook wat waard… klootzak. 64 00:06:52,912 --> 00:06:56,707 Deze koffie smaakt goor. Bedorven melk of zo. 65 00:06:58,417 --> 00:07:02,880 Daar trap ik niet in, motherfucker. Hoe gaat 't met mijn boychick? 66 00:07:02,964 --> 00:07:06,050 Lekker dan… wat moesten die klootzakken net? 67 00:07:06,134 --> 00:07:11,931 Die liepen moeilijk te doen omdat de Minnesota deal even anders liep. 68 00:07:12,014 --> 00:07:14,600 Ik wil geen stereotypes discrimineren… 69 00:07:14,684 --> 00:07:18,146 …maar die motherfuckers zijn echt laag-bij-de-grondse motherfuckers. 70 00:07:18,229 --> 00:07:20,565 Ik verstond alleen het woord 'dief'. 71 00:07:20,648 --> 00:07:23,484 Anton en Andrei vonden de deli een prachtverhaal. 72 00:07:23,568 --> 00:07:26,279 'Gangpad 6 even schoonmaken.' 73 00:07:27,029 --> 00:07:30,658 Dat gaat al te grijpgrage vingertjes mooi vermijden. 74 00:07:35,788 --> 00:07:40,668 We zijn een team, oké? Andrei, Anton, jij en ik. 75 00:07:40,751 --> 00:07:44,172 En wij hebben een geldprobleem. 76 00:07:44,255 --> 00:07:48,926 Ken jij Lyle nog en die Ier die z'n vuile werk opknapte? 77 00:07:49,010 --> 00:07:51,679 Die gast die z'n jack binnen nooit uittrekt… 78 00:07:51,762 --> 00:07:54,974 …ook al zeg je 5 keer tegen 'm, 'Krijg je 't zo niet warm?' 79 00:07:55,057 --> 00:07:56,976 Gordon? 80 00:07:57,059 --> 00:08:02,648 Die zijn weg. Opgesloten… belastingen, net als Al Capone. 81 00:08:02,732 --> 00:08:09,030 Wij moeten dus een nieuwe manier vinden om het geld te verwerken. 82 00:08:13,534 --> 00:08:17,330 Is die nog niet verstuurd? Die is vorige week al verkocht. 83 00:08:17,413 --> 00:08:22,043 Philip was van gedachten veranderd. -Maar ik stuurde hem al een factuur. 84 00:08:22,126 --> 00:08:25,671 Zijn vrouw klaagde over teveel waterverf. 85 00:08:25,755 --> 00:08:29,884 Sinds wanneer luisteren mannen naar hun vrouwen? 86 00:08:30,551 --> 00:08:33,346 Ik zei je toch, geen post meer? 87 00:08:33,429 --> 00:08:37,141 Alleen nog maar collectie-info of afmeldingen. 88 00:08:37,225 --> 00:08:41,270 Een bedrijf runnen gaat om fiscale prioriteiten. 89 00:08:42,063 --> 00:08:46,651 Dit is de post van vandaag. Jij kijkt naar die van vorige week. 90 00:08:46,734 --> 00:08:52,198 Chronologische, fiscale prioriteiten. Beter dan dit kan ik niet. 91 00:08:54,659 --> 00:08:58,579 'n Benefiet van de Sculptuur Stichting. Daar komen verzamelaars op af. 92 00:08:58,663 --> 00:09:03,543 Dan moet ik tenminste $10.000 doneren om er naast te mogen zitten. 93 00:09:03,626 --> 00:09:07,004 Anika's uitnodigingen zijn echt chic. 94 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 Ik zeg het maar… 95 00:09:10,341 --> 00:09:12,760 Ik bezuinig. 96 00:09:14,595 --> 00:09:20,142 Zou zij ook naar die benefiet gaan? -Zij zit bij de verzamelaars op schoot. 97 00:09:20,226 --> 00:09:23,187 Je kunt voor minder geld ook een drankje halen. 98 00:09:23,271 --> 00:09:29,652 Zodat ik met de andere losers de grote jongens kan zien eten? 99 00:09:29,735 --> 00:09:30,945 Laat maar. 100 00:09:33,698 --> 00:09:37,285 Verdomme… over schuldeisers gesproken. 101 00:09:37,368 --> 00:09:39,495 Lijstenmaker? -Dealer. 102 00:09:40,288 --> 00:09:43,457 Drugdealer. Hoe denk je dat ik aan m'n Adderall kom? 103 00:09:44,333 --> 00:09:48,546 Therapeut? -Die schrijft me al jaren niets meer voor. 104 00:09:55,511 --> 00:09:59,765 Hé, Nate. -Yo, meissie, alles goed? 105 00:10:01,183 --> 00:10:06,564 Dit is waanzinnig. Lijkt op die gast met de magic marker. 106 00:10:06,647 --> 00:10:10,318 Dit is door een vrouw gemaakt, andere kunstenaar dus. 107 00:10:10,401 --> 00:10:15,781 Ik snap wel je punt; ze hanteren dezelfde methodes. 108 00:10:15,865 --> 00:10:21,537 Ziet niet iedereen dat? 'Dezelfde methodes?' 109 00:10:21,621 --> 00:10:25,166 Nou ja, je hebt een scherp oog, Nate. 110 00:10:25,249 --> 00:10:28,377 Wat kost dit? -Vijf, minus de lijst. 111 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Vijf… -Duizend. 112 00:10:31,422 --> 00:10:34,008 Verkoopt dat? 113 00:10:35,259 --> 00:10:37,178 Nog niet. 114 00:10:37,261 --> 00:10:39,764 Jij kent vast veel rijke mensen… 115 00:10:39,847 --> 00:10:43,309 …als jij ze nou eens hierheen stuurt, dan deel je mee in de winst. 116 00:10:43,392 --> 00:10:46,270 Jij bent m'n enige chique klant. 117 00:10:49,690 --> 00:10:53,611 Ik hoor graag van al je dealtjes… 118 00:10:53,694 --> 00:10:58,699 …maar ik ben hier voor mijn eigen handel, weet je. 119 00:10:58,783 --> 00:11:03,204 Dat weet ik, en ik ben je nog geld schuldig… 120 00:11:03,287 --> 00:11:09,585 …maar hoewel ik nu geen cash heb, heb ik iets wat jij vast leuk vindt. 121 00:11:10,336 --> 00:11:14,507 Je bent echt lekker, ik val op oudere vrouwen… 122 00:11:14,590 --> 00:11:18,594 …maar ik heb m'n vriendin beloofd… -Dat bedoel ik niet, Nate. 123 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 Bedankt. 124 00:11:34,693 --> 00:11:38,364 Patrice. -Hé, Anika. 125 00:11:38,447 --> 00:11:41,742 Heb jij mijn uitnodiging ontvangen? 126 00:11:41,826 --> 00:11:43,953 Ik heb mijn post nog niet doorgenomen. 127 00:11:44,036 --> 00:11:50,084 Ik hoop dat je komt, voor ik naar Berlijn moet voor een atelierbezoek. 128 00:11:50,167 --> 00:11:54,880 Zoiets heb ik zelf ook net gedaan. -Fern Davis? 129 00:11:54,964 --> 00:12:00,219 Waanzinnig werk. Puur geniaal. -Ben jij ook in Ferns atelier geweest? 130 00:12:00,302 --> 00:12:04,807 Ik ging alleen even bij haar langs om wat Shanghai thee te brengen. 131 00:12:04,890 --> 00:12:08,853 In dit seizoen is Shanghai zo mooi. -Echt wel. 132 00:12:08,936 --> 00:12:12,148 Anika, we komen te laat. Alweer. 133 00:12:12,231 --> 00:12:15,609 Het houdt nooit op, hè? -Ik moet zelf ook gauw weer terug. 134 00:12:15,693 --> 00:12:19,155 Wie weet komt er iemand langs. -Niet zo gemeen doen. 135 00:12:19,238 --> 00:12:21,699 Jij maakt ook altijd grapjes over haar. 136 00:12:22,700 --> 00:12:24,660 Fuck… 137 00:12:28,164 --> 00:12:30,749 Ben je soms Tony Montana, Gordon? 138 00:12:30,833 --> 00:12:35,421 Die Kaaiman Eilanden-route is zó ouderwets. 139 00:12:35,504 --> 00:12:41,469 Hoe doe jij dat? Loop je de bank binnen om gewoon een fors bedrag te storten? 140 00:12:41,552 --> 00:12:47,183 Ik regel alles via het dark web. Dan is mijn geld echt spierwit. 141 00:12:47,266 --> 00:12:50,394 Daarover gesproken, hoe gaan de zaken hier? 142 00:12:50,478 --> 00:12:51,604 Pardon? 143 00:12:51,687 --> 00:12:58,777 Deze kamer doet $4900. En ik verkoop er 3 tot 4 per week. 144 00:12:58,861 --> 00:13:02,198 Slipjes vol pis, wat een wereld. 145 00:13:02,281 --> 00:13:06,660 Maar ik bewonder een man die een markt ontdekt voor zichzelf. 146 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 Vind je dat mooi? 147 00:13:09,163 --> 00:13:12,291 Geen idee… het is vreemd. 148 00:13:12,374 --> 00:13:14,251 Dat is dus kunst. 149 00:13:14,835 --> 00:13:18,964 Een klant van me zat even krap, en gaf me toen dat. 150 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Zit je ineens in de ruilhandel? 151 00:13:21,133 --> 00:13:23,677 Hoeveel is dit waard? 'n Halve joint? 152 00:13:24,386 --> 00:13:27,598 Dat ding is $45.000 waard. 153 00:13:27,681 --> 00:13:29,433 Rot op, dat meen je niet. 154 00:13:29,517 --> 00:13:33,771 Mijn Patrice maakt geen geintjes over kunst. 155 00:13:34,605 --> 00:13:37,233 En waar zit die Patrice? 156 00:13:37,316 --> 00:13:39,193 In het centrum. 157 00:13:39,276 --> 00:13:40,945 Het centrum… 158 00:13:42,696 --> 00:13:44,156 Het centrum. 159 00:13:45,366 --> 00:13:48,911 Ik zie jou wel zitten, Patrice… 160 00:13:50,162 --> 00:13:53,832 Meisje, ik zie jou wel zitten. 161 00:14:18,524 --> 00:14:19,525 Kan ik u helpen? 162 00:14:19,608 --> 00:14:24,863 Ik wist niet of je open of dicht was, of gegijzeld werd daarachter. 163 00:14:24,947 --> 00:14:31,412 Als mede ondernemer kan ik je zo'n Open/Gesloten melder aanraden… 164 00:14:31,495 --> 00:14:35,624 …kost maar $9 en is nog fiscaal aftrekbaar ook. 165 00:14:35,708 --> 00:14:38,043 Zeg het maar als u vragen over de kunst hebt. 166 00:14:38,127 --> 00:14:39,920 Patrice, toch? 167 00:14:44,383 --> 00:14:47,219 Ik heb inderdaad wat vraagjes. 168 00:14:48,637 --> 00:14:54,018 Eén van je verzamelaars liet me een kunstwerk zien. 169 00:14:54,101 --> 00:14:57,062 Wie dan? -Een heel goede vriend. 170 00:14:57,146 --> 00:15:01,191 In welke kunst bent u geïnteresseerd? 171 00:15:03,193 --> 00:15:05,905 Eerlijk gezegd… 172 00:15:06,864 --> 00:15:10,993 …wil ik geen kunst kopen. Ik wil kunst verkopen. 173 00:15:12,911 --> 00:15:15,748 Toen Nate me dat werk liet zien… -Nate? 174 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 Ja, Nate. 175 00:15:17,249 --> 00:15:23,505 Die van de natte slipjes… ontwerper. Hij en ik doen zaken. 176 00:15:23,589 --> 00:15:27,176 Hij zei dat je een cashprobleem had. -Wat? 177 00:15:27,259 --> 00:15:28,928 Niks om je voor te schamen… 178 00:15:29,011 --> 00:15:35,017 …cashflow is een probleem voor veel jonge zakenlui. 179 00:15:35,100 --> 00:15:37,102 Mijn zaken gaan u niks aan. 180 00:15:37,186 --> 00:15:41,649 Niet meteen, maar volgens mij kunnen we elkaar helpen. 181 00:15:41,732 --> 00:15:43,442 Geen interesse. 182 00:15:43,525 --> 00:15:49,114 En als ik nu eens een kostbaar kunstwerk wil verkopen? 183 00:15:49,198 --> 00:15:53,786 Maar ik weet niks af van de machinaties… 184 00:15:53,869 --> 00:15:57,456 …of de ins en outs van de financiële kunstwereld. 185 00:15:58,248 --> 00:16:03,796 Maar een succesvolle galeriehouder weet vast alles… 186 00:16:03,879 --> 00:16:06,757 …wat er allemaal mogelijk is en niet. 187 00:16:06,840 --> 00:16:10,552 Dus ik stel voor… 188 00:16:11,220 --> 00:16:16,100 …dat ik jou het kunstwerk geef én het geld. 189 00:16:16,183 --> 00:16:20,896 Jij schrijft een cheque voor me uit, minus een deel voor jezelf… 190 00:16:20,979 --> 00:16:27,361 …je handelt het papierwerk af en alles is in kannen en kruiken. 191 00:16:27,987 --> 00:16:32,449 Ik wil dat de hele transactie netjes en waterdicht is. 192 00:16:32,533 --> 00:16:39,123 Alles volgens het boekje, en wit. Zoals het witste witgoed. 193 00:16:39,206 --> 00:16:42,459 Stel je me nu echt voor om geld wit te wassen? 194 00:16:42,543 --> 00:16:45,546 Natuurlijk niet. Ik heb een expert nodig… 195 00:16:45,629 --> 00:16:49,007 …voor een genuanceerde, zakelijke deal… 196 00:16:49,091 --> 00:16:53,929 …en onze gezamenlijke vriend stelde voor jouw expertise te raadplegen. 197 00:16:54,012 --> 00:16:58,475 Ik wil je inhuren als consultant. 198 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 Bedankt, maar nee. 199 00:17:05,107 --> 00:17:08,110 Zeker weten? -Ja. 200 00:17:10,446 --> 00:17:15,534 Goed, ik ga je tijd niet onnodig verspillen. 201 00:17:17,786 --> 00:17:22,124 Ik ben dan wel niet besneden, maar mijn bialy is de allerbeste. 202 00:17:23,000 --> 00:17:27,337 Ik trakteer je als je van gedachten verandert. 203 00:17:29,131 --> 00:17:30,799 Bedankt. 204 00:18:08,212 --> 00:18:14,301 En wat kost deze troep nou? -De kleinere doen $75.000. 205 00:18:14,384 --> 00:18:19,056 Ben ik nu echt al zo oud? -Ze gaan als warme broodjes. 206 00:18:20,641 --> 00:18:25,687 Je zei niet dat Mae Li voor Anika werkt. -Geen idee wie dat is. 207 00:18:25,771 --> 00:18:30,526 Die bril… bij Anika. De top- kunstadviseur voor de happy few. 208 00:18:30,609 --> 00:18:37,699 Die zoon van die Afrikaanse dictator laatst? En wie richtte zijn loft in? 209 00:18:39,701 --> 00:18:41,453 Hallo, Anika. 210 00:18:41,537 --> 00:18:46,333 Patrice, wat een leuke verrassing. -Je mailde me een uitnodiging. 211 00:18:46,416 --> 00:18:50,087 Mooi design, trouwens. -Dank je. 212 00:18:50,170 --> 00:18:54,424 Patrice Capullo, van Program Gallery. -Mae Li. 213 00:18:55,008 --> 00:19:00,180 Mae Li zegt me net dat ze al diverse werken van Vincent heeft ondergebracht. 214 00:19:00,264 --> 00:19:01,598 De zoon van de Afrikaanse dictator? 215 00:19:01,682 --> 00:19:07,437 Brian Pritchard. Zijn vader doet iets in vapes. Al een echte verzamelaar. 216 00:19:07,521 --> 00:19:09,731 Hij is fan van Vincents werk. 217 00:19:09,815 --> 00:19:13,110 Eén voor hem, één voor zijn vrouw, en eentje voor een vriendin. 218 00:19:13,193 --> 00:19:14,319 De schat… 219 00:19:14,403 --> 00:19:17,531 En Yuri Yvanivich wil er nu ook een. 220 00:19:17,614 --> 00:19:19,950 En wat heeft hij uitgevonden? 221 00:19:20,033 --> 00:19:24,955 'n Oekraïense wapenhandelaar. Met een oog voor postmoderne kunst. 222 00:19:25,038 --> 00:19:28,500 Hij zou vast dol zijn op Cindy Sherman. 223 00:19:29,710 --> 00:19:33,714 Ach, de schoonheid zit 'm in de kunst, niet in de verzamelaar. 224 00:19:33,797 --> 00:19:36,341 Ik verkoop vooral aan rijke klootzakken… 225 00:19:36,425 --> 00:19:40,554 …maar ik hoop ook gauw zo'n gruwelijke klantenkring te hebben. 226 00:19:40,637 --> 00:19:44,308 Ahmad is zo'n olie gangstertycoon type. Ik ken er best veel. 227 00:19:44,391 --> 00:19:47,394 Leuk voor je. -Hij laat zelfs mensen vermoorden. 228 00:19:47,477 --> 00:19:53,066 Raad eens wie er gedag wil zeggen. -De Galvinsons. 229 00:19:53,150 --> 00:19:56,320 Mijn twee favoriete verzamelaars. -Fern? 230 00:19:59,406 --> 00:20:01,366 Fotootje maken wellicht? 231 00:20:02,951 --> 00:20:04,369 Matthew, zet ook de kunst erop. 232 00:20:04,453 --> 00:20:06,121 Dichterbij… 233 00:20:09,124 --> 00:20:11,168 Waanzinnig. 234 00:20:19,092 --> 00:20:21,386 Kutwijf… sorry. 235 00:20:22,804 --> 00:20:26,892 Ik ben zo dankbaar voor wat je voor me hebt gedaan. 236 00:20:28,936 --> 00:20:32,731 Zes jaar werkten we samen… 237 00:20:32,814 --> 00:20:37,152 …en je werk is sindsdien zó enorm gegroeid. 238 00:20:38,487 --> 00:20:41,156 We groeiden samen. 239 00:20:42,199 --> 00:20:46,078 Maar jij en je galerie moeten ook doorgroeien. 240 00:20:49,706 --> 00:20:51,875 Maar dat gebeurde dus niet. 241 00:20:53,085 --> 00:20:57,381 Anika heeft een hele staf. Een persvoorlichter. 242 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 Ik bezorgde je gratis recensies. 243 00:21:00,092 --> 00:21:04,888 Het gaat niet alleen om recensies, maar ook om andere dingen. 244 00:21:04,972 --> 00:21:08,517 Om echte uitnodigingen voor openingen… 245 00:21:08,600 --> 00:21:15,357 …of een etentje na een opening, en niet alleen drankjes. Dat telt ook. 246 00:21:15,983 --> 00:21:18,151 Kan jij dat ook? 247 00:21:22,030 --> 00:21:24,616 Ja, dat kan ik. 248 00:21:26,076 --> 00:21:29,663 En natuurlijk tellen zulke dingen ook. 249 00:21:29,746 --> 00:21:36,253 Ik wilde nog niks zeggen omdat de galerie veranderingen ondergaat. 250 00:21:44,136 --> 00:21:46,888 Maar je moet wel bij mij blijven. 251 00:22:26,970 --> 00:22:29,931 Aha, van gedachten veranderd? 252 00:22:30,015 --> 00:22:32,142 Waar is het kunstwerk? 253 00:22:32,225 --> 00:22:37,397 Is dat noodzakelijk? -Ja, ik moet iets te verkopen hebben. 254 00:22:37,481 --> 00:22:40,484 Kan 't niet iets anders zijn? -Nee… 255 00:22:41,568 --> 00:22:45,322 Schilderde iemand geen snor op de Mona Lisa en noemde hij dat kunst? 256 00:22:45,405 --> 00:22:50,869 Marcel Duchamp. Maar ik heb een schilderij nodig voor in de catalogus. 257 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 Mag het iets zijn dat je al hebt? 258 00:22:54,706 --> 00:22:58,210 Werk van een ander verkopen en 'm niet betalen? 259 00:22:58,293 --> 00:22:59,461 Dat klinkt goed. 260 00:22:59,544 --> 00:23:04,883 Dat geeft legitimiteitsproblemen en die kan jij vast niet gebruiken. 261 00:23:04,966 --> 00:23:11,556 Correct. Ik laat mijn mannetje wel wat bij elkaar kliederen. 262 00:23:12,307 --> 00:23:17,813 Olieverf, acryl of gouache? Ik heb zitten googelen, want ik wist dat je zou komen. 263 00:23:17,896 --> 00:23:21,233 Heel indrukwekkend. -Wat is er zoal in de mode? 264 00:23:23,443 --> 00:23:25,070 Wat moet ik dan schilderen? 265 00:23:25,153 --> 00:23:29,407 Weet ik veel. Schilder maar wat, wat je zoal te binnen schiet. 266 00:23:29,491 --> 00:23:34,496 Pizza… ik heb trek. -Fuck. Stomme eikel. 267 00:23:34,579 --> 00:23:40,585 Ben ik hier de eikel? Of degene die mij vraagt iets te schilderen? 268 00:23:40,669 --> 00:23:42,003 Ik ben geen kunstenaar. 269 00:23:42,587 --> 00:23:46,716 Als je geld wilt verdienen, schilder dan wat, godverdomme. 270 00:23:46,800 --> 00:23:50,137 Goed, ik schilder wel wat. 271 00:24:06,069 --> 00:24:09,156 Wat is dat voor onzin die je mijn vader laat doen? 272 00:24:09,239 --> 00:24:12,784 Sorry dat ik onze horizon wat wil verbreden. 273 00:24:12,868 --> 00:24:17,998 Kan het kwaad om onze handel wat meer klasse te bezorgen… 274 00:24:18,081 --> 00:24:20,333 …terwijl we gewoon geld verdienen? 275 00:24:20,417 --> 00:24:24,629 Mijn familie kent geen verschil tussen cultuur en corned beef… 276 00:24:24,713 --> 00:24:28,008 …maar jullie zijn Europees. 277 00:24:28,091 --> 00:24:31,136 Is niet bijna elk gebouw daar een museum? 278 00:24:31,219 --> 00:24:33,263 Kom ter zake. 279 00:24:33,346 --> 00:24:37,309 Ik probeer goed voor ons te zorgen. Zodat we niet eindigen als Lyle. 280 00:24:37,392 --> 00:24:41,188 Die Ierse klootzak deed nu eindelijk zijn jas uit, hè, pa? 281 00:24:41,271 --> 00:24:45,901 Tegenwoordig kan een beetje voorzichtigheid geen kwaad. 282 00:24:45,984 --> 00:24:48,486 Dat bedenkend… 283 00:24:49,237 --> 00:24:55,660 …als iemand een probleem heeft dat onze boychik moet oplossen… 284 00:24:55,744 --> 00:25:00,707 …dan stel ik voor dat ze kunst kopen. 285 00:25:00,790 --> 00:25:03,418 Kunst? -Ja, kunst. 286 00:25:04,085 --> 00:25:09,007 Wat weet jij nou van kunst? Naar welke academie ging jij dan? 287 00:25:09,090 --> 00:25:14,095 Kunstacademie? Weet je wie daar heenging? Hitler. 288 00:25:14,179 --> 00:25:16,973 Wil je jezelf kunstenaar noemen? Makkelijk zat. 289 00:25:17,057 --> 00:25:22,812 Dat lukt je niet als dokter of advocaat. Wel als 'kunstenaar'. 290 00:25:24,397 --> 00:25:29,861 Je bent een debiel, een idioot, een nep-Jood en een imbeciel. 291 00:25:29,945 --> 00:25:34,658 Wie betaalt hier precies voor? 292 00:25:34,741 --> 00:25:39,162 Mijn 5-jarig kind maakt betere schilderijen, met z'n vingers. 293 00:25:39,246 --> 00:25:42,832 En dat is het mooie, gestoorde gek. 294 00:25:43,541 --> 00:25:45,377 Ken je Dave de Pool nog? 295 00:25:45,460 --> 00:25:50,173 Die zijn geld wit wilde wassen via het bedrijf van zijn schoonvader? 296 00:25:50,257 --> 00:25:53,009 En die werden allemaal gepakt. 297 00:25:53,093 --> 00:25:56,763 Omdat zelfs die sukkels van de belasting wel snapten… 298 00:25:56,846 --> 00:26:02,269 …dat die wrakken die hij verkocht al dat geld niet waard waren. 299 00:26:02,352 --> 00:26:04,562 Maar kunst… 300 00:26:04,646 --> 00:26:08,692 …zoals dit ding… 301 00:26:08,775 --> 00:26:12,737 …alsof een smurf met diarree z'n kont ermee afveegde… 302 00:26:12,821 --> 00:26:18,576 …kan wel een miljoen opbrengen. Zonder dat het iemand opvalt. 303 00:26:20,954 --> 00:26:24,499 Vanaf nu, als zich een klus aandient… 304 00:26:24,582 --> 00:26:29,004 …in plaats van een koerier met een tas vol geld in te zetten… 305 00:26:29,087 --> 00:26:31,881 …en nu komt het goede gedeelte… 306 00:26:31,965 --> 00:26:39,139 …komt er een storting bij die chique kunstgalerie… 307 00:26:39,222 --> 00:26:42,726 …gerund door die chique jongedame… 308 00:26:42,809 --> 00:26:46,062 die zelf uiteraard ook wat verdient… 309 00:26:46,146 --> 00:26:53,361 …en die ons vervolgens een mooie, witgewassen cheque teruggeeft. 310 00:27:03,079 --> 00:27:09,502 Verdomme, dat is wel heel erg lelijk. 311 00:27:09,586 --> 00:27:14,132 Nee, het heeft een bepaalde esthetiek. 312 00:27:17,761 --> 00:27:20,680 Ik heb nog meer plaatjes die je mooi zult vinden. 313 00:27:40,033 --> 00:27:41,951 Aan wie schrijf ik… 314 00:27:42,035 --> 00:27:44,204 Andrei Gorlich Trust. 315 00:27:44,287 --> 00:27:49,501 A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H… 316 00:27:49,584 --> 00:27:51,503 …Trust… 317 00:27:54,047 --> 00:27:55,924 En wat gebeurt er nu? 318 00:27:56,007 --> 00:27:59,511 Ik maak een factuur, zet het werk in de database… 319 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 …en hoe heet de kunstenaar? 320 00:28:03,431 --> 00:28:05,433 Daar hadden we nog niet over nagedacht. 321 00:28:05,517 --> 00:28:11,940 Iets wat niet saai klinkt, iets als Balthus of Basquiat. 322 00:28:13,191 --> 00:28:14,776 BagMan. 323 00:28:15,527 --> 00:28:17,570 'De BagMan…' 324 00:28:19,239 --> 00:28:22,158 Wat jij wil… goed zo? 325 00:28:22,242 --> 00:28:26,955 Reken maar. Zo netjes en wit als de Gezondheidsraad. 326 00:28:29,874 --> 00:28:31,626 Een heel gezonde deal. 327 00:28:39,759 --> 00:28:41,886 Dank je. -Graag gedaan. 328 00:28:48,101 --> 00:28:51,312 Dit is een koeler die je op het internet kan aansluiten. 329 00:28:51,396 --> 00:28:52,605 Mooi. 330 00:28:52,689 --> 00:28:56,192 En neem contact op met de Sculptuur Stichting benefiet… 331 00:28:56,276 --> 00:29:01,740 …een tafel graag naast de rijkste en meest irritante verzamelaars. 332 00:29:01,823 --> 00:29:06,327 Sorry, maar is er iemand dood en heb je geld geërfd? 333 00:29:06,411 --> 00:29:09,247 Ik heb iets verkocht. -Goed. Welk werk? 334 00:29:09,330 --> 00:29:13,710 Het was een aankoop, via een derde partij. 335 00:29:13,793 --> 00:29:19,090 Kunnen we het op de site zetten? -Benefiet. Vanavond. Beste plekken. 336 00:29:19,174 --> 00:29:21,092 Plekken? Meervoud? 337 00:29:21,176 --> 00:29:27,974 Meervoud. Tenzij je niet naast een 'uitgerangeerd' iemand wilt zitten? 338 00:29:28,808 --> 00:29:32,020 Dat gaat wel lukken. Dank je wel. 339 00:29:35,482 --> 00:29:36,483 Sorry. 340 00:29:43,782 --> 00:29:46,868 Samirs baas zei dat alle drank gedoneerd is… 341 00:29:46,951 --> 00:29:50,455 …en dat de wijnhuizen vochten om hun producten te mogen leveren. 342 00:29:50,538 --> 00:29:53,750 In dat geval moeten we hun producten zoveel mogelijk eren. 343 00:29:53,833 --> 00:29:55,335 Proost. 344 00:29:59,714 --> 00:30:02,342 Fuck… de Kimono. 345 00:30:03,635 --> 00:30:08,473 Behalve de Babysitter's Club las ik destijds haar recensies het liefst. 346 00:30:08,556 --> 00:30:14,646 Als ik masturbeer, denk ik aan een 2-pagina's artikel van Maxine Woods. 347 00:30:15,188 --> 00:30:17,440 In de zondagse editie uiteraard. 348 00:30:17,524 --> 00:30:20,735 Jij wint… meer wijn? -Een dubbele. 349 00:30:22,237 --> 00:30:25,156 Pardon? Kunnen we er ook vier krijgen? 350 00:30:27,325 --> 00:30:29,244 Ze moeten om 14:20 uur klaar zijn. 351 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 Patrice? 352 00:30:33,540 --> 00:30:38,002 Dr. en Mrs. Galvinson. Goed u te zien. 353 00:30:38,086 --> 00:30:43,550 We hadden je hier niet verwacht; Anika liet doorschemeren… 354 00:30:43,633 --> 00:30:45,969 …daar is ze… Anika. 355 00:30:46,594 --> 00:30:49,514 Hallo, Anika. -Ben je hier als aanhang? 356 00:30:49,597 --> 00:30:54,227 Grappig… mijn agenda was ineens leeg en dus besloten we te gaan. 357 00:30:54,310 --> 00:30:57,564 'We?' -Let maar niet op mij. Twee voor jou. 358 00:30:57,647 --> 00:30:59,482 Leslie, je kent de Galvinsons nog wel. 359 00:30:59,566 --> 00:31:04,571 Uiteraard. Prachtige collectie. U hebt werk van Fern Davis, hè? 360 00:31:04,654 --> 00:31:06,698 Leslie is mijn stagiaire. 361 00:31:06,781 --> 00:31:10,743 Wat aardig dat je baas je meeneemt naar zo'n evenement. 362 00:31:10,827 --> 00:31:12,328 Is jouw assistent er ook? 363 00:31:12,412 --> 00:31:18,585 Ik smeekte 'm mee te gaan, maar hij is druk met onze NFT divisie. Nee, dus. 364 00:31:18,668 --> 00:31:22,964 De nieuwe kunstmarkt zeepbel. Alan Myer's zoon heeft er al een. 365 00:31:23,047 --> 00:31:27,677 Goed om jullie hier te zien en ik ben je een excuus schuldig… 366 00:31:27,760 --> 00:31:32,974 …ik had je al een tijd niet gezien en dacht dat je hier ook niet zou zijn. 367 00:31:33,057 --> 00:31:34,851 Verrassingen zijn leuk. 368 00:31:34,934 --> 00:31:37,979 Ik dacht dat de galerie niet goed liep… 369 00:31:38,062 --> 00:31:42,942 Ze deed net een mega deal met een werk van The BagMan. 370 00:31:43,610 --> 00:31:50,450 The BagMan? Is dat een sub-genre van een bepaalde kunststroming? 371 00:31:50,533 --> 00:31:57,582 Een soort rauw tijdsbeeld met een urban gevoel en low-fi esthetiek. 372 00:31:57,665 --> 00:32:00,710 Ik kan het laten zien; ik heb het opgeslagen… 373 00:32:00,793 --> 00:32:02,086 …hou deze even vast. 374 00:32:06,007 --> 00:32:08,092 Hier is het. 375 00:32:09,344 --> 00:32:10,678 Het is zo… -Lelijk. 376 00:32:10,762 --> 00:32:11,971 Overdadig. 377 00:32:12,055 --> 00:32:15,808 De kunstenaar is minder verfijnd dan je doorgaans gewend bent… 378 00:32:15,892 --> 00:32:20,521 …maar sommige verzamelaars neigen soms meer naar rauwere vormen. 379 00:32:20,605 --> 00:32:23,232 En het is dus al verkocht? 380 00:32:23,316 --> 00:32:25,276 Of staat het zogezegd in de wacht? 381 00:32:25,360 --> 00:32:29,822 Die kleur staat je fantastisch. -Het is verkocht. 382 00:32:30,740 --> 00:32:33,493 Voor hoeveel? -$150.000. 383 00:32:33,576 --> 00:32:36,913 Is dat niet wat veel voor een beginnend kunstenaar? 384 00:32:36,996 --> 00:32:40,041 We moesten onze stoelen maar eens opzoeken. Tafel 5. 385 00:32:40,124 --> 00:32:41,834 Zit jij bij het podium, schat? 386 00:32:43,378 --> 00:32:45,880 Ik heb tafel 35. 387 00:32:48,257 --> 00:32:49,967 Zullen we? 388 00:32:51,135 --> 00:32:53,680 Die neem ik wel weer. Bedankt. 389 00:32:53,763 --> 00:32:57,809 Dat was geweldig. Ben benieuwd wat Anika nu allemaal te melden heeft. 390 00:32:57,892 --> 00:33:02,730 Hoe weet jij zoveel van die verkoop? -Ik moet de database toch bijhouden? 391 00:33:02,814 --> 00:33:05,525 Wanneer heb je het gescand in ArtBinder? 392 00:33:05,608 --> 00:33:08,236 Ach, echt druk hadden we het de laatste tijd niet. 393 00:33:08,319 --> 00:33:14,117 Best, maar kunnen we het verder een beetje stil houden? 394 00:33:14,200 --> 00:33:17,036 Waarom? Het is je grootste deal sinds ik hier ben. 395 00:33:17,120 --> 00:33:20,748 De kunstenaar is nogal teruggetrokken en we kennen elkaar nog niet goed… 396 00:33:20,832 --> 00:33:25,586 …dus we proberen eerst een goede band op te bouwen. 397 00:33:26,796 --> 00:33:28,631 Sorry, had ik dus niet moeten doen. 398 00:33:28,715 --> 00:33:31,551 We moeten zijn introductie op de markt rustig aanpakken. 399 00:33:31,634 --> 00:33:34,971 Teveel aandacht en te snel kan… 400 00:33:35,763 --> 00:33:37,682 …nadelig zijn. 401 00:33:48,943 --> 00:33:52,321 Sorry, we hebben nu niets beschikbaar van The BagMan. 402 00:34:08,880 --> 00:34:10,673 Een ware revolutie? 403 00:34:17,847 --> 00:34:20,475 Er is geen wachtlijst, want er valt nergens op te wachten. 404 00:34:28,191 --> 00:34:30,777 WIE IS THE BAGMAN? 405 00:34:30,860 --> 00:34:33,571 Het is allemaal geheim. Ik weet niks. 406 00:34:33,654 --> 00:34:36,699 Dat is raar. -Patrice doet echt vreemd. 407 00:34:36,783 --> 00:34:41,245 Patrice is ook vreemd… Wie dumpt Sebastian Stone nou? 408 00:34:42,288 --> 00:34:43,623 Ik moet hangen. 409 00:34:43,706 --> 00:34:48,669 Wat zeiden ze? -Je moet betalen, je had een afspraak. 410 00:34:48,753 --> 00:34:51,631 Niet mijn acupunctuur, The BagMan. 411 00:34:51,714 --> 00:34:54,717 Ze weet niks. Patrice regelt alles… 412 00:34:54,801 --> 00:34:59,889 …Leslie's contacten weten ook niks, maar de hele wereld wil er een. 413 00:34:59,972 --> 00:35:01,599 Parijs, Milan, het Vaticaan. 414 00:35:01,682 --> 00:35:04,519 Dat weet ik al, Matthew. Dank je. 415 00:35:04,602 --> 00:35:08,731 Haal je even een groen sapje voor me? Verhouding 3.5. Dank je. 416 00:35:08,815 --> 00:35:11,234 Uiteraard, bitch, ik regel hier toch alles? 417 00:35:13,945 --> 00:35:18,032 Patrice kan zoiets groots toch niet aan? 418 00:35:18,866 --> 00:35:23,246 De vrouw die het buffet aanviel tijdens de benefiet? 419 00:35:25,540 --> 00:35:27,500 Inderdaad… God, ja… 420 00:35:27,583 --> 00:35:30,378 Figure Forty is een kunstblog die niemand leest… 421 00:35:30,461 --> 00:35:32,130 …hoewel Grace dat niet mag horen. 422 00:35:32,213 --> 00:35:36,008 Welk deel van 'dit onder ons houden' begreep je niet? 423 00:35:36,092 --> 00:35:39,345 Of moet ik er eerst een meme van maken? 424 00:35:39,428 --> 00:35:43,141 Vanaf nu praten we er niet meer over. 425 00:35:43,724 --> 00:35:49,355 Voor het eerst hebben we succes, maar mogen we er niet over praten? 426 00:35:49,438 --> 00:35:53,526 Ik lijk erg dom als ik niets over onze beste kunstenaar kan zeggen. 427 00:35:53,609 --> 00:35:55,653 Lieg gewoon, zoals ik je al zei. 428 00:35:55,736 --> 00:35:58,531 Zegt de dealer die Stone liet vallen vlak voor zijn succes. 429 00:35:58,614 --> 00:36:00,992 Dat heeft hier niets mee te maken. 430 00:36:01,075 --> 00:36:06,664 Ik gaf je opdracht niets te zeggen over The BagMan. Dat regel ik. 431 00:36:06,747 --> 00:36:10,501 Waarom is het dan, als de telefoon bij hoge uitzondering gaat… 432 00:36:10,585 --> 00:36:14,338 …dat ik vragen over BagMan mag afhandelen, en niet jij? 433 00:36:14,422 --> 00:36:15,715 Neem de telefoon op. 434 00:36:15,798 --> 00:36:20,803 Zodat ik weer dom lijk? Niks weten of niet opnemen komt op hetzelfde neer. 435 00:36:20,887 --> 00:36:24,390 De telefoon aan nemen hoort bij je werk. 436 00:36:24,473 --> 00:36:26,434 Waar ben je zo bang voor? 437 00:36:27,560 --> 00:36:30,563 Matthew, van Anika, zei dat je bang was voor succes. 438 00:36:30,646 --> 00:36:33,774 En daarom dumpte je Sebastian… ik weet het niet… 439 00:36:33,858 --> 00:36:36,694 …hij werd een ster en dat trok jij gewoon niet. 440 00:36:38,321 --> 00:36:43,534 Jij hebt wellicht je kans al gehad en wil je dus klein blijven, maar ik niet. 441 00:36:45,786 --> 00:36:48,706 Ik dumpte Sebastian niet omdat ik het niet trok. 442 00:36:48,789 --> 00:36:52,210 Dat deed ik omdat ik het niet wilde. 443 00:36:52,293 --> 00:36:57,506 Hij is talentvol maar ook een vrouwonvriendelijke smeerlap… 444 00:36:57,590 --> 00:37:02,678 …die mij lastig viel, mijn assistente, de kunstdealers en hun moeders. 445 00:37:02,762 --> 00:37:05,306 Vertel dat de mensen dan. 446 00:37:06,223 --> 00:37:09,227 Sebastian genereert nog steeds veel geld voor veel mensen. 447 00:37:09,310 --> 00:37:13,272 Veel geld geeft ook veel macht om het verhaal te sturen. 448 00:37:14,565 --> 00:37:20,488 Juist… maar dan heb jij nu met BagMan ook de macht in handen? 449 00:37:32,875 --> 00:37:34,377 Gordon? 450 00:37:34,919 --> 00:37:38,089 Stoor ik jou soms ook op je werkplek? 451 00:37:38,172 --> 00:37:40,383 Zo ontmoetten we elkaar, weet je nog? 452 00:37:40,466 --> 00:37:43,928 Goed, wat is er? -Ik heb nog een schilderij nodig. 453 00:37:44,011 --> 00:37:45,680 Wat is er mis met één per week? 454 00:37:45,763 --> 00:37:51,185 Dit is voor een echte verzamelaar; de koop is rond, $275.000… 455 00:37:51,269 --> 00:37:52,478 …minus 10% misschien. 456 00:37:52,561 --> 00:37:54,855 Je moet een oplichter niet oplichten. Hoe zit dat? 457 00:37:54,939 --> 00:37:59,986 Een echte verzamelaar wil iets kopen van een opkomend artiest. 458 00:38:00,069 --> 00:38:04,907 Wie betaalt dat zomaar ongezien? -Dat doen verzamelaars zo vaak. 459 00:38:04,991 --> 00:38:08,452 En wie betaalt er zoveel geld voor zulke lelijke troep? 460 00:38:08,536 --> 00:38:13,958 Verzamelaars kopen niet omdat iets 'mooi' is, maar omdat ze 't nodig hebben. 461 00:38:14,041 --> 00:38:18,921 En ze zijn bang dat een ander ze vóór is. Zo werkt het. 462 00:38:19,630 --> 00:38:21,716 Waarom schilder je zelf niet wat? 463 00:38:21,799 --> 00:38:25,052 Verkoop het gewoon en geef ons een deel. 464 00:38:25,136 --> 00:38:27,513 Verzamelaars zijn scherp. Dat merken ze. 465 00:38:29,140 --> 00:38:33,894 Dus je wilt een inkijkje in de geest van de kunstenaar? 466 00:38:35,771 --> 00:38:39,066 Geef je interviews vandaag, Rembrandt? 467 00:38:41,485 --> 00:38:43,571 Maakte jij die troep? 468 00:38:43,654 --> 00:38:49,869 Kunnen we het geen 'troep' noemen? -Geen uitleg… morgen krijg je wat. 469 00:38:55,041 --> 00:38:58,711 En nog eentje over een week of zo. 470 00:39:02,590 --> 00:39:04,091 Goed zo? 471 00:39:04,925 --> 00:39:06,719 Zeker… 472 00:39:06,802 --> 00:39:08,220 Bedankt. 473 00:39:11,724 --> 00:39:16,687 Prima… zoals gebruikelijk is het weer prettig zaken doen met je. 474 00:39:16,771 --> 00:39:23,069 Ik weet niet precies wat boven of onder is. Dat beslis jij maar. 475 00:39:41,879 --> 00:39:44,048 Wat vind je van dat werk? 476 00:39:47,885 --> 00:39:49,970 Geen idee. 477 00:39:51,764 --> 00:39:55,726 Al die cirkels… 478 00:39:56,894 --> 00:40:00,773 …en wat zijn die bloemen met 'prima prijs' erop? 479 00:40:00,856 --> 00:40:03,275 Wat wil die gast zeggen? 480 00:40:05,528 --> 00:40:09,115 Ze herbeleeft jeugdherinneringen. 481 00:40:10,074 --> 00:40:14,578 Haar moeder gaf haar voor elk goed cijfer een sticker. 482 00:40:15,413 --> 00:40:19,667 Als uitlaatklep schildert ze nu die vormen. 483 00:40:23,504 --> 00:40:27,466 Hoe moet ik dat eruit opmaken? Of iemand anders? 484 00:40:28,092 --> 00:40:32,721 Dat hoeft ook helemaal niet per se. 485 00:40:33,806 --> 00:40:39,270 Voor deze kunstenaar zijn het niet simpelweg vormen. 486 00:40:39,353 --> 00:40:44,525 Het zijn herinneringen die duidelijk belangrijk voor haar zijn. 487 00:40:52,783 --> 00:40:57,204 En als je mijn werk bekijkt, kun je dan ook iets over mij zeggen? 488 00:40:57,288 --> 00:41:00,666 Ik ben kunsthandelaar, geen gedachtelezer. 489 00:41:01,834 --> 00:41:08,549 Ik weet iets van Grace's werk omdat ik haar ken. 490 00:41:09,300 --> 00:41:13,304 Jou ken ik nauwelijks. 491 00:41:21,812 --> 00:41:25,399 Misschien wil ik wel niet dat iemand me kent. 492 00:41:26,650 --> 00:41:32,990 Als je oprechte kunst maakt, ontdekken mensen iets over je. 493 00:41:35,534 --> 00:41:41,540 Lullig, maar jij en ik doen eigenlijk hetzelfde werk. 494 00:41:43,792 --> 00:41:48,088 We verkopen allebei dingen waar mensen fors voor betalen… 495 00:41:48,172 --> 00:41:52,760 …omdat het ze een bepaald gevoel geeft. 496 00:41:54,011 --> 00:41:55,888 Wat heeft dat met mij te maken? 497 00:41:57,014 --> 00:41:59,600 Je verkoopt toch drugs? 498 00:42:07,233 --> 00:42:12,738 Ik begin te snappen dat hij waardering krijgt, maar onder de radar wil blijven. 499 00:42:12,821 --> 00:42:19,620 De simpelheid is zo aanwezig, dat het bijna een afleiding wordt. 500 00:42:19,703 --> 00:42:22,957 Het vraagt om een scherpzinnige verzamelaar met een geoefend oog. 501 00:42:23,040 --> 00:42:26,377 Welke zijn beschikbaar? -Geen van alle. 502 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 Echt niet? 503 00:42:27,711 --> 00:42:31,465 Helaas… ik sprak de kunstenaar en zijn andere vertegenwoordiger. 504 00:42:31,549 --> 00:42:36,554 De wachtlijst voor verzamelaars is lang en er zijn ook commissies. 505 00:42:37,596 --> 00:42:41,976 We hebben jou altijd gesteund en je kunstenaars ook. 506 00:42:42,059 --> 00:42:47,231 Ik weet dat serieuze verzamelaars zoals jullie goed begrijpen… 507 00:42:47,314 --> 00:42:52,403 …dat het voor iedereen beter is om het werk te gunnen aan hen die ons steunen… 508 00:42:52,486 --> 00:42:57,700 …niet alleen deze kunstenaar, maar het totaalaanbod van de galerie. 509 00:42:57,783 --> 00:43:03,372 Vertel ons dan eens wat over Grace's nieuwe werk. 510 00:43:56,467 --> 00:43:58,636 Gordon vertelde me… 511 00:43:58,719 --> 00:44:01,555 Is dat bijna klaar? 512 00:44:01,638 --> 00:44:03,474 Nog heel even, alsjeblieft. 513 00:44:30,000 --> 00:44:31,669 Wat is dit? 514 00:44:35,839 --> 00:44:39,385 Wat is dit, verdomme? Hoe maak je dat? 515 00:44:47,309 --> 00:44:54,400 Dit is ergens heel opwindend. En beangstigend. 516 00:44:56,944 --> 00:44:59,405 Waarom beangstigt je dat? 517 00:45:03,033 --> 00:45:05,828 Zeg het maar, jij bent de kunstenaar. 518 00:45:09,832 --> 00:45:16,130 Denk je dat Patrice het maakproces op de juiste waarde schat? Dat doet niemand. 519 00:45:16,213 --> 00:45:18,549 Niemand geeft meer iets om het verhaal erachter… 520 00:45:18,632 --> 00:45:22,052 Er is zoveel gaande momenteel… en de verzamelaars… 521 00:45:22,136 --> 00:45:27,099 Verzamelaars? Ik hang hier al weken en je verkocht één dingetje… 522 00:45:27,182 --> 00:45:31,895 …en voor deze onbekende gast staan ze in de rij? 523 00:45:31,979 --> 00:45:34,356 Grace, mag ik heel even? 524 00:45:34,440 --> 00:45:39,778 Wordt hij je nieuwe tentoonstelling? Sta jij nu op de nominatie? 525 00:45:39,862 --> 00:45:42,239 God… ben jij The BagMan? 526 00:45:44,408 --> 00:45:47,244 Denk je dat niemand dat weet? 527 00:45:47,327 --> 00:45:51,039 Leslie was erg openhartig tijdens de Grey Pillar opening. 528 00:45:51,123 --> 00:45:52,499 Sorry… 529 00:45:52,583 --> 00:45:57,129 Dus jij bent The BagMan? 530 00:45:57,212 --> 00:45:59,965 Wat weet jij van een bagman? 531 00:46:00,048 --> 00:46:01,341 Ik moet even… 532 00:46:01,425 --> 00:46:05,179 Ik wist niet dat mijn carrière zo'n ongemak voor je was. 533 00:46:05,262 --> 00:46:07,097 Fuck you. -Bitch, rustig aan. 534 00:46:08,932 --> 00:46:10,392 Wat? 535 00:46:11,018 --> 00:46:13,687 Laten we dit gesprek later maar even voeren. 536 00:46:13,770 --> 00:46:15,481 Flikker op met je freakshow… 537 00:46:15,564 --> 00:46:17,941 Wacht. 538 00:46:19,735 --> 00:46:23,864 Jij bent een heteroseksuele, witte man die doodsaaie witte kunst maakt. 539 00:46:23,947 --> 00:46:29,912 Je hebt gewoon succes omdat je veilig en abstract achtergrondbehang maakt. 540 00:46:29,995 --> 00:46:32,915 $150.000 voor je eerste werk? 541 00:46:32,998 --> 00:46:35,626 Het past beter bij de Holiday Inn. 542 00:46:40,297 --> 00:46:45,260 Ik vergat dat ik een mailadres had, tot die Spaanse meid me eraan herinnerde. 543 00:46:45,344 --> 00:46:49,890 Ik dacht dat ze loog, maar allemachtig… 544 00:46:52,893 --> 00:46:56,688 …wat is dit in godsnaam? 545 00:46:57,314 --> 00:46:59,983 Dat is conceptuele kunst. 546 00:47:00,067 --> 00:47:01,360 Wat? 547 00:47:01,443 --> 00:47:04,780 Een type of genre kunst… 548 00:47:04,863 --> 00:47:07,366 Flikker even lekker op. 549 00:47:07,449 --> 00:47:11,537 Dit gedoe is een dekmantel dus dat betekent 'niet opvallen'. 550 00:47:11,620 --> 00:47:14,081 Waarom moet ik je uitleggen dat dit niet goed is? 551 00:47:14,164 --> 00:47:15,457 Patrice vindt het goed. 552 00:47:15,541 --> 00:47:19,211 Logisch vanuit haar standpunt als zakenvrouw. Ze verdient aan je. 553 00:47:19,294 --> 00:47:21,838 En jij en Andrei niet? -Dat is iets heel anders. 554 00:47:21,922 --> 00:47:27,010 Hoezo? -Die business is niet onze business. 555 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 Dit is een probleem, niet alleen voor jou en mij… 556 00:47:29,846 --> 00:47:34,351 …voor iedereen, en dus wordt het probleem alleen maar groter. Snap je? 557 00:47:41,275 --> 00:47:43,193 Laat me je iets vragen. 558 00:47:44,861 --> 00:47:47,364 Denk je dat ik ooit iets goed kan doen bij Anton en Andrei? 559 00:47:47,447 --> 00:47:53,245 Jij kent Andrei's mensen niet. Jij bent Einstein vergeleken met die schlemielen. 560 00:47:53,328 --> 00:47:58,250 -Hij weet dat je veel geld opbrengt. -Ik bedoel 'goed'. 561 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 Zoals in 'echt goed?' 562 00:48:01,169 --> 00:48:02,963 Voorgoed. 563 00:48:04,464 --> 00:48:07,676 Als je nu zegt wat ik denk, zeg dat dan maar niet meer. 564 00:48:07,759 --> 00:48:12,639 Hoe lang is lang genoeg? Wanneer ben ik ooit klaar met die gasten? 565 00:48:13,890 --> 00:48:15,892 Ik stel de regels niet vast. 566 00:48:17,519 --> 00:48:20,689 Je hebt levenslang. Net als ik. 567 00:48:22,065 --> 00:48:23,775 Sorry. 568 00:48:38,332 --> 00:48:40,292 Beetje naar links. 569 00:48:46,506 --> 00:48:48,133 Perfect. 570 00:48:48,216 --> 00:48:51,553 Heel goed, die aanpassing. Bekijk de wachtlijst eens. 571 00:48:51,637 --> 00:48:58,018 Ik weet dat we wat… -Nee, hij niet. Elke keer hetzelfde. 572 00:49:02,898 --> 00:49:06,109 Wat denk je ervan? -Klaar voor je grote avond? 573 00:49:06,818 --> 00:49:07,944 Ik weet het niet. 574 00:49:08,028 --> 00:49:12,115 Je mag best nerveus zijn, maar je komt toch wel? 575 00:49:13,533 --> 00:49:17,496 Haal je schouders er maar niet voor op. Dit is een grote avond voor je. 576 00:49:17,579 --> 00:49:22,584 Iets waar jij je niet van bewust was, gaat de hele wereld nu zien. 577 00:49:22,668 --> 00:49:27,547 Misschien zijn er wel mensen die niet willen dat ik dat deel met de wereld. 578 00:49:27,631 --> 00:49:31,176 Dat is een prima beschrijving van de angst van elke kunstenaar. 579 00:49:33,011 --> 00:49:34,805 Wat is er? 580 00:49:34,888 --> 00:49:40,602 Je hoeft niks mee te nemen. Ik vertel je de waarheid. 581 00:49:41,978 --> 00:49:46,024 Patrice, mijn zus wil weten wat mensen aantrekken voor zoiets als dit. 582 00:49:46,108 --> 00:49:47,484 Wat je maar wil. 583 00:49:48,485 --> 00:49:49,778 Ze zegt, wat je maar wil. 584 00:49:49,861 --> 00:49:53,031 Hallo, is daar iemand? -Dat zei ze verdomme echt. 585 00:50:02,082 --> 00:50:07,045 Dit… vertel me er alles van. 586 00:50:08,547 --> 00:50:11,633 Het complexe van een urban identiteit. 587 00:50:12,217 --> 00:50:18,223 Een onderzoek naar ieders plek in een cultuur van consumentisme. 588 00:50:19,266 --> 00:50:24,688 De kunstenaar wil de essentie vangen, oftewel 'de ademtocht' van een concept. 589 00:50:24,771 --> 00:50:28,567 Wat is het mailadres van je zus? Dan zet ik 'r op de mailinglijst. 590 00:50:28,650 --> 00:50:31,778 Nicol Marie… 591 00:50:31,862 --> 00:50:37,826 Ik zeg niet dat het mooi is, maar het roept wel een reactie in me op… 592 00:50:37,909 --> 00:50:40,203 …ik voel… 593 00:50:40,287 --> 00:50:41,913 Angst? 594 00:50:42,539 --> 00:50:43,832 Onheil? 595 00:50:43,915 --> 00:50:45,500 Smerigheid. 596 00:50:48,920 --> 00:50:53,633 Dr. G? Hoog tijd om uw vrouw naar huis te brengen. 597 00:50:54,843 --> 00:51:00,348 Die broeierige blik heb ik al tijden niet gezien. 598 00:51:00,432 --> 00:51:03,018 Gauw naar huis, schat. 599 00:51:03,101 --> 00:51:07,481 Ik heb nog iets lekkers op m'n nachtkastje liggen. 600 00:51:09,733 --> 00:51:12,027 Dank je, dank je. 601 00:51:20,660 --> 00:51:23,038 Ze zijn dol op het werk. 602 00:51:23,121 --> 00:51:28,585 Die gaan elkaar nu plat neuken dankzij jou. 603 00:51:28,668 --> 00:51:33,840 Maar jij verkocht het. -Maar goed werk verkoopt makkelijker. 604 00:51:35,425 --> 00:51:38,762 Mensen gaan hier goed op reageren… 605 00:51:38,845 --> 00:51:43,183 …omdat jij de dingen ziet zoals maar weinigen doen. 606 00:51:43,266 --> 00:51:48,063 En door jou ervaren ze dat dan ook. 607 00:51:48,772 --> 00:51:50,482 Bedankt. 608 00:51:50,565 --> 00:51:56,822 Als bewijs van goede wil, om straks zeker te zijn van iets van The BagMan… 609 00:51:56,905 --> 00:52:02,702 …kochten ze net ook iets van Grace. Dank je wel. 610 00:52:03,411 --> 00:52:05,080 Graag gedaan. 611 00:52:17,926 --> 00:52:23,932 Pas toen tante Rachel kliekjes uit de ijskast naar familie verzond… 612 00:52:24,015 --> 00:52:26,518 …wisten we dat ze opgenomen moest worden. 613 00:52:26,601 --> 00:52:29,896 Gewoon 'n belastingtrucje. Verzamelaars betalen niet graag… 614 00:52:29,980 --> 00:52:32,899 …dus verzenden we dit naar een adres buiten de staat. 615 00:52:32,983 --> 00:52:35,610 Naar een 'kunstopslagruimte'. 616 00:52:35,694 --> 00:52:37,904 Je zei net dat ze het kwamen oppikken. 617 00:52:37,988 --> 00:52:44,160 Vroeger kocht iemand hier een beeld voor $300.000… 618 00:52:44,244 --> 00:52:47,205 …en dat legden we gewoon achterin hun Mercedes. 619 00:52:47,289 --> 00:52:52,794 Later stuurden we grote, lege kisten naar een kunstopslagruimte. 620 00:52:52,878 --> 00:52:56,923 Zolang we maar 'n factuur hebben en een verzendbewijs… 621 00:52:57,007 --> 00:52:59,759 …meer is er niet nodig. 622 00:52:59,843 --> 00:53:06,474 Wel grappig dat gewapende mannen in zo'n pakhuis nu lege kisten bewaken. 623 00:53:12,147 --> 00:53:16,318 Huiselijk geweld, gender rollenspel… 624 00:53:16,401 --> 00:53:17,861 …consumentisme. 625 00:53:17,944 --> 00:53:23,575 Niet te vergeten een sneer naar de klimaatcrisisontkenners. Ik wil dit. 626 00:53:23,658 --> 00:53:26,244 Niet te koop. Sorry. 627 00:53:35,378 --> 00:53:37,005 Pak aan, Anika. 628 00:53:40,967 --> 00:53:44,512 Mijn tentoonstelling is waanzinnig. 629 00:53:47,057 --> 00:53:48,850 Mr. BigShot. 630 00:53:49,684 --> 00:53:54,731 Waarom nodig je de politie ook niet uit? En schilder je je bekentenis er niet bij? 631 00:53:54,814 --> 00:53:56,441 Dit is kunst, stomme eikel. 632 00:53:56,524 --> 00:54:00,278 Als dekmantel. We waren erbij toen die zwarte Jood het uitlegde… 633 00:54:00,362 --> 00:54:04,074 Hallo, mannen… zijn we hier als verzamelaar of ruziezoeker? 634 00:54:04,157 --> 00:54:05,909 Pardon? We voeren een gesprek. 635 00:54:05,992 --> 00:54:08,745 Dit is mijn galerie, dus vecht het buiten maar uit. 636 00:54:08,828 --> 00:54:10,497 Waarom laat je ons niet even, dame? 637 00:54:10,580 --> 00:54:14,376 Sinds wanneer klinkt 'dame' ineens zo negatief? 638 00:54:14,459 --> 00:54:17,379 Pardon. Dit is de expositie van mijn broer. 639 00:54:17,462 --> 00:54:21,925 Kijk nou toch. Ik voel me één van de Real Housewives. 640 00:54:22,008 --> 00:54:27,722 Jij moet Patrice zijn. Toen Reggie me dit vertelde, geloofde ik het niet. 641 00:54:27,806 --> 00:54:30,934 Je bent een engel, een echte heilige. 642 00:54:31,017 --> 00:54:33,520 Is dat lasagne? -Geef maar. 643 00:54:33,603 --> 00:54:37,023 Reggie zei dat ik niks mee moest nemen, maar dat kan ik niet. 644 00:54:37,107 --> 00:54:41,820 Ik hoop dat het oké is, hoewel dit me een wat chiquer publiek lijkt. 645 00:54:41,903 --> 00:54:47,117 Breng maar naar het kantoor. Ik ben gek op lasagne. Straks krijg ik vast honger. 646 00:54:48,994 --> 00:54:51,746 Jullie klerelijers gaan deze avond niet verknallen, hè? 647 00:54:53,498 --> 00:54:54,916 Leslie? 648 00:55:04,801 --> 00:55:06,428 Ik ben zo terug… 649 00:55:06,511 --> 00:55:10,557 Je bent fantastisch. Voel je je niet waanzinnig? 650 00:55:11,891 --> 00:55:18,356 Ik moet nog naar een cool feest en zou de drugs meenemen. 651 00:55:18,440 --> 00:55:19,899 Heb jij bij je? 652 00:55:19,983 --> 00:55:22,318 Niet bij me, nee. 653 00:55:22,402 --> 00:55:26,322 Kun je niet wat regelen? Jij bent toch een… 654 00:55:27,574 --> 00:55:29,492 Ik ben geen drugdealer. 655 00:55:29,576 --> 00:55:33,663 Echt niet? Waar gaat dit dan allemaal om? 656 00:55:33,747 --> 00:55:37,709 Waren jij en Gordon dan even je pinpas kwijt? 657 00:55:37,792 --> 00:55:41,629 Ik ben geen kunstenaar en ook geen drugdealer. 658 00:55:41,713 --> 00:55:45,300 Jij bepaalt niet of je wel of geen kunstenaar bent. 659 00:55:45,383 --> 00:55:48,303 Dat doen andere mensen. 660 00:55:48,386 --> 00:55:52,557 Als je mensen iets laat zien dat ze nooit eerder zagen. 661 00:55:52,640 --> 00:55:54,309 Wat is dit dan? 662 00:55:54,392 --> 00:55:59,230 Als je geen kunstenaar of drugdealer bent, wat dan? 663 00:55:59,314 --> 00:56:04,569 Een bankrover? Een bookmaker? Breek je de vingers van mensen? 664 00:56:15,872 --> 00:56:17,248 Jij? 665 00:56:29,636 --> 00:56:32,347 Mijn beste stageplek ooit… 666 00:56:57,539 --> 00:56:59,791 Verdomme. Die deur zat dicht. 667 00:57:02,085 --> 00:57:04,337 Dit paste niet door de brievenbus. 668 00:57:18,351 --> 00:57:19,811 Het spijt me. 669 00:57:44,669 --> 00:57:46,838 Het spijt me, oké? 670 00:57:49,007 --> 00:57:54,762 Dat je mensen vermoordt of dat mijn galerie nu medeplichtig is? 671 00:57:54,846 --> 00:57:56,514 Dat je dit moest weten. 672 00:57:56,598 --> 00:57:58,766 Dat ik het ontdekte? 673 00:58:01,019 --> 00:58:03,605 Ik weet dat geld witwassen een misdrijf is… 674 00:58:03,688 --> 00:58:08,568 …maar eentje waar je licht voor gestraft wordt. 675 00:58:09,486 --> 00:58:12,906 Maar moord? Dat wordt een zware gevangenisstraf. 676 00:58:15,700 --> 00:58:17,535 Jij deed niks. 677 00:58:19,204 --> 00:58:23,333 Wat voor een idioot is een dekmantel… 678 00:58:23,416 --> 00:58:26,711 …voor iemand wiens eigen dekmantel bagels bakken is? 679 00:58:26,794 --> 00:58:29,088 Bialy's… -Echt? 680 00:58:30,632 --> 00:58:34,677 Gordon neemt dat allemaal heel serieus. 681 00:58:34,761 --> 00:58:37,347 Verdomme, verdomme… 682 00:58:46,981 --> 00:58:50,735 Kon je uit die plastic tassen echt opmaken… 683 00:58:50,818 --> 00:58:52,028 …wat ik doe? 684 00:58:54,113 --> 00:58:58,284 Ja, want zo goed zijn ze. 685 00:59:05,291 --> 00:59:07,752 Betekent dat niet dat jij ook zo goed bent? 686 00:59:13,883 --> 00:59:16,094 Wacht even… dit is mijn favoriet. 687 00:59:18,388 --> 00:59:22,642 Blijf je naar kijken, hè? Die publiciteit is wel meer dan 10 mille waard. 688 01:00:23,703 --> 01:00:26,414 Neem je me in de maling? 689 01:00:29,667 --> 01:00:34,130 'Niet sinds 1949, toen Life Magazine schreef over Pollocks drip periode… 690 01:00:34,213 --> 01:00:38,468 …zagen we een kunstenaar die met zoveel bijval doorbrak.' 691 01:00:38,551 --> 01:00:42,889 'Inspiratie voor dit werk kwam, volgens de galeriehoudster… 692 01:00:42,972 --> 01:00:46,976 …uit de persoonlijke ervaringen van The BagMan.' 693 01:00:47,060 --> 01:00:49,354 Godgloeiende… 694 01:00:49,437 --> 01:00:51,314 Verdomme, er is nog meer. 695 01:00:51,397 --> 01:00:55,526 'Het werk is emotioneel complex, maar toegankelijk.' 696 01:00:55,610 --> 01:01:02,241 'Ik kijk al uit naar de volgende creatie van dit jonge talent.' 697 01:01:02,325 --> 01:01:04,619 Je staat in de krant. 698 01:01:04,702 --> 01:01:09,332 Niet met je naam, maar vanwege je werk voor Patrice. Dit is groots, Reg. 699 01:01:09,415 --> 01:01:12,627 Sinds wanneer lees jij The Times? -Gejat van die yup verderop. 700 01:01:14,796 --> 01:01:21,302 Zoek die klootzak op, die nep Picasso… 701 01:01:21,386 --> 01:01:26,391 …en breng hem hierheen. De show is voorbij, fuckers. 702 01:01:26,474 --> 01:01:29,394 'De opening mondde uit in een hybride performance… 703 01:01:29,477 --> 01:01:34,524 …die de relatie mooi weergaf tussen de kunstenaar en de galeriehoudster.' 704 01:01:34,607 --> 01:01:39,362 Het is ook best 'n lekker ding; niet mijn type, maar toch flirtte ik met hem. 705 01:01:39,445 --> 01:01:43,116 Geen Sebastian Stone type. Hij keek me niet eens in de ogen. 706 01:01:45,785 --> 01:01:48,204 Het is niet iets wat ik van plan was. 707 01:01:48,287 --> 01:01:51,332 Wat ik als kind wilde. 708 01:01:51,416 --> 01:01:54,085 Ik ben geen psychopaat. 709 01:01:54,168 --> 01:01:58,714 Ik werk met kunstenaars; geloof me, jij bent geen psychopaat. 710 01:02:01,342 --> 01:02:04,887 Mijn zus kwam als kind in de problemen. 711 01:02:06,848 --> 01:02:11,894 Ze raakte verslaafd en het ging bergafwaarts. 712 01:02:13,396 --> 01:02:19,068 Ze kreeg schulden bij haar dealer, en die werkte voor Andrei. 713 01:02:20,069 --> 01:02:22,697 Hij wilde dat ze ging werken voor haar schulden. 714 01:02:22,780 --> 01:02:24,365 O, God… 715 01:02:25,074 --> 01:02:27,577 Dus ik ging achter die gast aan. 716 01:02:27,660 --> 01:02:32,749 Ik wilde iets regelen, maar die klootzak was koppig. 717 01:02:35,376 --> 01:02:39,839 Het liep uit de hand en ik maakte 'm af. 718 01:02:44,802 --> 01:02:48,598 Maar dat flik je niet zomaar met één van Andrei's mannen. 719 01:02:50,808 --> 01:02:54,604 Als hij opdracht geeft, ben ik weg. 720 01:02:57,231 --> 01:02:59,817 Zo kregen ze mij dus in hun macht. 721 01:02:59,901 --> 01:03:01,986 En nu hebben ze jou ook. 722 01:03:05,990 --> 01:03:08,201 Heb jij familie? 723 01:03:09,035 --> 01:03:11,037 Ik heb kunst. 724 01:03:18,127 --> 01:03:20,713 Heb je een favoriete kunstenaar? 725 01:03:20,797 --> 01:03:22,840 Bas Jan Ader. 726 01:03:24,884 --> 01:03:28,471 Hij stierf tijdens een performance. 727 01:03:28,554 --> 01:03:32,892 Hij raakte vermist op zee, die hij per zeilboot wilde oversteken. 728 01:03:41,400 --> 01:03:45,530 Was dat zijn kunst? Vermist raken? 729 01:03:45,613 --> 01:03:50,159 Conceptuele kunst. Zomaar een idee. 730 01:03:56,082 --> 01:03:58,000 Bedankt, dat was heerlijk. 731 01:03:58,084 --> 01:04:00,545 Als ik aan mijn mooiste ervaringen denk… 732 01:04:00,628 --> 01:04:05,967 …twijfel ik tussen Walter de Maria's The Lightning Fields en 't eten van net. 733 01:04:06,050 --> 01:04:08,302 Puur geluk gedurende 10 minuten. 734 01:04:08,386 --> 01:04:09,470 Hé, Reg. 735 01:04:09,554 --> 01:04:13,850 Wat ben jij ineens sociaal. Hoewel zij me niet jouw type lijkt. 736 01:04:13,933 --> 01:04:15,852 Maar ik vind je galerie wel mooi. 737 01:04:15,935 --> 01:04:19,355 Zou zonde zijn… -Als er iets mee gebeurt? Echt? 738 01:04:19,438 --> 01:04:21,440 Hersens én een grote mond. 739 01:04:21,524 --> 01:04:26,571 Jij zegt 't… Anton en Andrei willen jullie allebei spreken. 740 01:04:26,654 --> 01:04:27,864 Blijf van me af. 741 01:04:39,375 --> 01:04:46,215 Waarom toch altijd dat geweld? We wilden alleen even praten. 742 01:04:46,299 --> 01:04:48,009 Dat doen we dus nu. 743 01:04:48,092 --> 01:04:49,719 Weinig keus, hè? 744 01:04:49,802 --> 01:04:52,471 Echt wel. Ik wilde geen herrie voor haar galerie. 745 01:04:52,555 --> 01:04:55,516 Maar je wilt wel in de krant staan? 746 01:04:55,600 --> 01:04:58,644 Feitelijk staat zijn werk in de krant, niet hijzelf. 747 01:04:58,728 --> 01:05:04,775 Maar ik ben ervoor dat een kunstenaar anoniem blijft. 748 01:05:06,819 --> 01:05:10,197 Onze gekleurde vriend zegt me… 749 01:05:11,240 --> 01:05:14,785 …dat je niet meer zo happy bent dat je voor ons werkt. 750 01:05:16,203 --> 01:05:21,459 Ik hoopte gewoon dat jij en ik ooit quitte zouden staan. 751 01:05:25,129 --> 01:05:26,589 Die eerste keer… 752 01:05:27,715 --> 01:05:29,508 …leverde je prima werk af… 753 01:05:29,592 --> 01:05:34,805 …en ik zei onze zwarte Dreidel dat jij heel waardevol voor ons zou zijn. 754 01:05:36,140 --> 01:05:42,021 Als een man goed is in zijn werk, houdt hij nooit op. 755 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 Toch? 756 01:05:48,778 --> 01:05:50,279 Hou je van lamkoteletjes? 757 01:05:51,322 --> 01:05:53,532 Parmigiana. 758 01:05:57,119 --> 01:05:59,038 American… 759 01:05:59,830 --> 01:06:04,752 Ik lever de absoluut beste koteletjes in New Jersey. 760 01:06:05,711 --> 01:06:07,713 Ik ben blij dat ik hier ben. 761 01:06:11,133 --> 01:06:14,929 Hier… we willen geen hongerige kunstenaar, toch? 762 01:06:15,012 --> 01:06:18,099 Kunsthandelaar… niettemin, bedankt. 763 01:06:21,394 --> 01:06:28,401 Goede en loyale werknemers worden familie en familie gaat nooit weg. 764 01:06:30,069 --> 01:06:31,612 Reggie? 765 01:06:33,155 --> 01:06:35,157 Familie. 766 01:06:35,241 --> 01:06:37,910 Zwarte Dreidel… ook familie. 767 01:06:37,993 --> 01:06:39,662 En jij? 768 01:06:47,211 --> 01:06:49,547 Jij hoort nu ook bij de familie. 769 01:06:52,508 --> 01:06:54,135 Proost. 770 01:06:56,053 --> 01:06:57,680 Proost. 771 01:07:01,767 --> 01:07:05,730 Patrice, waar zat je nou? -Niet nu. 772 01:07:05,813 --> 01:07:10,609 Je gelooft nooit wie er is. -Eén seconde… 773 01:07:12,194 --> 01:07:14,697 Leslie, alsjeblieft… 774 01:07:16,240 --> 01:07:20,119 Hopelijk vind je het niet erg. Ik mocht hier even wachten. 775 01:07:20,202 --> 01:07:22,079 Het is nogal druk daarbinnen. 776 01:07:22,580 --> 01:07:24,457 Welkom terug, Patrice. 777 01:07:24,540 --> 01:07:27,418 Mede dankzij jouw artikel. 778 01:07:27,501 --> 01:07:31,088 Je belde niet terug en dus werd ik nieuwsgierig… 779 01:07:31,172 --> 01:07:33,299 …en kwam ik zelf maar even kijken. 780 01:07:33,382 --> 01:07:36,802 Excuses daarvoor, maar er gebeurt van alles. 781 01:07:36,886 --> 01:07:41,057 Je hebt het vast druk, dus ik kom meteen ter zake. 782 01:07:41,140 --> 01:07:43,851 Ik wil een artikel schrijven over The BagMan. 783 01:07:44,727 --> 01:07:48,272 En op welke dag verschijnt dit artikel? 784 01:07:48,773 --> 01:07:50,566 Zondag. 785 01:07:51,484 --> 01:07:55,321 Ik zou een artikel over The BagMan toejuichen… 786 01:07:55,404 --> 01:07:59,533 …maar wat je tot dusver schreef, is al meer dan genoeg. 787 01:07:59,617 --> 01:08:05,581 Dat was 'n recensie, maar ik wil nu een artikel dat veel dieper graaft. 788 01:08:05,664 --> 01:08:10,377 Het is momenteel zo hectisch, met de tentoonstelling en zo. 789 01:08:10,461 --> 01:08:12,463 Ik bedoel ook de tentoonstelling. 790 01:08:13,130 --> 01:08:14,465 Maar… 791 01:08:17,802 --> 01:08:20,095 Het gaat niet. Sorry. 792 01:08:20,179 --> 01:08:24,308 Je snapt toch wel dat het waanzinnige PR is voor jou en de kunstenaar? 793 01:08:24,391 --> 01:08:30,564 Maar we hebben die PR niet nodig. -Snap je wat je nu doet? 794 01:08:30,648 --> 01:08:35,444 Snap je wel dat ik in staat ben… -Ik wil je artikel niet. 795 01:08:38,113 --> 01:08:39,865 Miss Woods? 796 01:08:42,451 --> 01:08:47,456 Het spijt me vreselijk… -Het is al goed. 797 01:08:47,540 --> 01:08:49,375 Je hebt geen idee… 798 01:08:49,458 --> 01:08:54,380 Luister, dit was volkomen onverwacht, maar wel eerlijk. 799 01:08:54,463 --> 01:09:01,136 Dan zal ik ook eerlijk zijn. Ik ben niet gewend om 'nee' te horen. 800 01:09:01,220 --> 01:09:03,180 Dat hoor ik anders constant. 801 01:09:03,264 --> 01:09:07,059 Ik waarschuw je: als ik 'nee' hoor… 802 01:09:07,143 --> 01:09:09,895 …dan wil ik het nóg liever. 803 01:09:14,650 --> 01:09:19,572 Hij heeft ook andere mogelijkheden. -Voerden we dit gesprek niet al eerder? 804 01:09:19,655 --> 01:09:24,785 Andrei's vriezer bevat niet alleen dingen met vier poten, maar ook met twee. 805 01:09:24,869 --> 01:09:26,787 Hij wil dit niet meer. 806 01:09:26,871 --> 01:09:31,834 En ik wil op straat niet nagefloten worden, maar dat gebeurt helaas wel. 807 01:09:31,917 --> 01:09:34,420 Wat wil Andrei hebben voor ie ons laat gaan? 808 01:09:34,503 --> 01:09:37,423 Niets. Hoe moet ik je dat nou duidelijk maken? 809 01:09:38,048 --> 01:09:41,135 Moet ie weer een mes trekken om het je duidelijk te maken? 810 01:09:41,218 --> 01:09:42,261 Er is altijd iets. 811 01:09:42,344 --> 01:09:47,516 Hij laat jullie beiden nooit meer gaan. Jullie zijn te waardevol. 812 01:09:47,600 --> 01:09:49,560 Dan moeten we hem iets waardevollers geven. 813 01:09:49,643 --> 01:09:52,479 Denk je dat ze The Met z'n geld kan laten witwassen? 814 01:09:52,563 --> 01:09:53,856 En een Red File? 815 01:09:53,939 --> 01:09:58,736 Wil je Day Of The Jackal herhalen? Met de grote baas afrekenen? 816 01:09:58,819 --> 01:10:04,116 Jij hebt altijd goed voor me gezorgd, en dat waardeer ik enorm… 817 01:10:04,200 --> 01:10:08,370 …maar die gasten maken ons af zonder met hun ogen te knipperen. 818 01:10:08,454 --> 01:10:12,708 Ik heb geen leven. Ik doe alleen wat die klootzakken willen. 819 01:10:12,791 --> 01:10:16,545 En ineens biedt zij me een nieuw leven aan… 820 01:10:16,629 --> 01:10:19,131 …waar ik nooit van durfde te dromen. 821 01:10:19,215 --> 01:10:22,927 Ik moet dit echt proberen. -Was dat je 'I Have A Dream' speech? 822 01:10:23,010 --> 01:10:26,347 Niet iedereen krijgt de kans om te dromen. 823 01:10:26,430 --> 01:10:30,893 Wat is Jiddisch voor 'kortzichtig?' En wat betekent Red File? 824 01:10:30,976 --> 01:10:34,104 Dat zijn mensen die je niet kunt doden. 825 01:10:34,939 --> 01:10:37,733 Mensensmokkelaars, maffiabazen. 826 01:10:37,816 --> 01:10:42,613 Onbereikbare mensen die iedereen dood wil zien. Politici, Wall Street. 827 01:10:42,696 --> 01:10:45,532 Rijke, machtige mannen die niet bepaald padvinders zijn. 828 01:10:45,616 --> 01:10:49,245 Mensen die je soms kent, en mensen die je niet wil kennen. 829 01:10:49,328 --> 01:10:51,413 Echt verschrikkelijke mensen? 830 01:10:55,251 --> 01:10:57,878 Mooi dat je me eindelijk belde. 831 01:10:59,129 --> 01:11:02,216 Ik wil een Dobel tequila, met ijs en limoen. 832 01:11:05,010 --> 01:11:09,765 Even tussen ons: toen dat Sebastian Stone drama speelde… 833 01:11:09,848 --> 01:11:12,059 …dacht iedereen dat je gek was. 834 01:11:12,142 --> 01:11:15,771 Ik niet. Ik dacht altijd al dat je een verborgen talent was. 835 01:11:15,854 --> 01:11:21,735 Je scherpe inzicht wordt gewaardeerd. -Ik wil alles weten over The BagMan. 836 01:11:21,819 --> 01:11:26,365 Hij en ik staan op een belangrijk kantelpunt en de hele wereld kijkt toe… 837 01:11:26,448 --> 01:11:29,535 Ik wil je helpen om de juiste verzamelaar te vinden. 838 01:11:29,618 --> 01:11:34,123 Hij is niet traditioneel en zijn werk is heel persoonlijk. 839 01:11:34,206 --> 01:11:39,586 Zó persoonlijk dat hij de verzamelaar eerst wil ontmoeten. 840 01:11:39,670 --> 01:11:43,966 Uiteraard… en ik ben gek op niet-traditionele kunstenaars. 841 01:11:44,049 --> 01:11:48,304 Rauw talent dat niet verpest is door een kunstacademie… 842 01:11:48,387 --> 01:11:50,014 …ik wil er ook eentje. 843 01:11:50,931 --> 01:11:57,604 Ik waarschuw je: er zit iets duisters in zijn werk en ook in hem. 844 01:11:57,688 --> 01:12:00,274 En dat laat ie zien ook. -Goed juist. 845 01:12:00,357 --> 01:12:04,695 Ik hou van duister… alle grote verzamelaars waarderen dat ook. 846 01:12:04,778 --> 01:12:07,364 Ik zou hem graag vertellen wie er zoal interesse toont. 847 01:12:07,448 --> 01:12:11,035 Iedereen… als ik hen dat zeg. 848 01:12:11,952 --> 01:12:15,831 Ik ken iemand die The BagMan meer waardeert dan wie ook. 849 01:12:18,000 --> 01:12:19,752 Geef me een naam. 850 01:12:20,502 --> 01:12:24,256 Dat zou ik graag doen, maar ik zit met een zwijgplicht. 851 01:12:24,340 --> 01:12:30,095 Op straffe van de dood bijna. Ze nemen hun privacy erg serieus. 852 01:12:30,179 --> 01:12:34,933 Mannen als Yuri Yvanivich? Of je vriend Ahmad? 853 01:12:35,017 --> 01:12:41,982 Weet die wapenhandelaar, of zijn vrienden, dat je zijn Instagram met iedereen deelt? 854 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 Waar blijf je dan met je zwijgplicht? 855 01:12:50,949 --> 01:12:52,493 Ze neemt er nog een. 856 01:12:52,576 --> 01:12:58,665 En hier is de Hitparade. Iedere naam op die lijst komt in aanmerking. 857 01:12:58,749 --> 01:13:02,878 Veel Russen en Chinezen. -Klinkt veelbelovend. 858 01:13:02,961 --> 01:13:05,422 Bij die gasten komen we nooit in de buurt. 859 01:13:05,506 --> 01:13:07,299 Is dat ineens een probleem? 860 01:13:07,383 --> 01:13:11,804 En mijn gebruikelijke jongens in plaats van de Red File? 861 01:13:11,887 --> 01:13:16,809 Dit is geen afhaalchinees waar je maar wat uit het menu pikt. 862 01:13:19,603 --> 01:13:24,566 Heeft iemand al gekeken naar de Today's Specials? 863 01:13:26,151 --> 01:13:29,113 Een gratis Red File? 864 01:13:30,864 --> 01:13:33,700 Een ambitieus voorstel, zelfs voor de zwarte Dreidel. 865 01:13:33,784 --> 01:13:36,703 Zwarte Dreidel… 866 01:13:38,080 --> 01:13:42,543 Klinkt als slap gelul. 867 01:13:42,626 --> 01:13:44,795 Roman Rashnikov… 868 01:13:44,878 --> 01:13:49,550 …die pakken we op tien december, tussen 12 en 4 in Miami. 869 01:13:58,058 --> 01:14:04,398 Als je die klootzak Rashnikov te grazen neemt… 870 01:14:09,445 --> 01:14:11,697 Dan geef ik je alles. 871 01:14:13,073 --> 01:14:14,741 Alles… 872 01:14:15,617 --> 01:14:19,580 Waarom zou één van Ruslands grootste doelwitten… 873 01:14:19,663 --> 01:14:24,126 …zijn zwaar bewaakte fort verlaten om met jou af te spreken? 874 01:14:24,209 --> 01:14:28,422 Hou jij je maar bij je bagels. -Bialy's… verdomme. 875 01:14:28,505 --> 01:14:31,592 Ik weet wat ik doe, Gordon. -Hoezo? 876 01:14:31,675 --> 01:14:34,845 We laten hem zien wat hij niet kan krijgen en dus des te liever wil. 877 01:14:34,928 --> 01:14:38,348 Als dit niet lukt, krijgen we allemaal een prijs op ons hoofd. 878 01:14:38,432 --> 01:14:41,518 Als het ons wel lukt, word jij populairder dan Bas Jan Ader. 879 01:14:41,602 --> 01:14:43,937 Lul toch niet. 880 01:14:44,021 --> 01:14:48,901 Rashnikov is steenrijk en koopt bedrijven op zoals jij Pretzels koopt. 881 01:14:48,984 --> 01:14:51,403 En jij weet toevallig waar ie is over anderhalve maand? 882 01:14:51,487 --> 01:14:53,655 Maxine… -Wie is Maxine? 883 01:14:53,739 --> 01:14:56,366 Met Patrice Capullo. -Een dame in een kimono. 884 01:14:56,450 --> 01:14:58,452 Wie is dat nou weer? -Een kunstcriticus. 885 01:14:58,535 --> 01:15:00,621 Kunstcriticus? -Luister je wel eens? 886 01:15:00,704 --> 01:15:03,999 Constant. -Ze wil een artikel over me schrijven. 887 01:15:04,082 --> 01:15:05,626 Dat zal inslaan. 888 01:15:05,709 --> 01:15:10,881 Weet je wat inslaat? Als Andrei jou met betonsokken in de Hudson flikkert. 889 01:15:17,638 --> 01:15:20,474 Het is de Super Bowl van de kunstwereld. 890 01:15:21,016 --> 01:15:27,648 Elk jaar komen alle galerieën samen om hun beste werk te tonen. 891 01:15:27,731 --> 01:15:29,107 Hoi, Doug. 892 01:15:29,191 --> 01:15:33,737 Een kans om verzamelaars te ontmoeten die jouw galerie anders nooit bezoeken. 893 01:15:33,820 --> 01:15:36,490 Evan, prachtige show. 894 01:15:36,573 --> 01:15:38,534 En voor ons? 895 01:15:38,617 --> 01:15:41,703 Wij zijn hier vanwege andere redenen. 896 01:15:41,787 --> 01:15:43,038 Anika. 897 01:15:43,121 --> 01:15:44,748 Patrice… 898 01:16:03,767 --> 01:16:07,896 Waarom die plastic tasjes? -Die gebruik ik gewoon meestal. 899 01:16:08,897 --> 01:16:15,445 Het alledaagse, het goedaardige… de onzichtbaarheid van utilitarisme. 900 01:16:15,529 --> 01:16:18,407 Dat lukt allemaal prima met m'n plastic tasjes. 901 01:16:18,490 --> 01:16:22,619 Je verkoopprijzen zijn best hoog voor een opkomend kunstenaar. 902 01:16:22,703 --> 01:16:26,248 En hoewel er een lange wachtlijst is… 903 01:16:26,331 --> 01:16:29,334 …ken ik niemand die iets van je werk bezit. 904 01:16:29,418 --> 01:16:33,547 Ik juich het toe als kunst óm de kunst wordt gekocht. 905 01:16:33,630 --> 01:16:36,883 Niet als belastingtruc of om op te scheppen. 906 01:16:36,967 --> 01:16:40,679 Helemaal mee eens. Helaas is dat zeldzaam. 907 01:16:41,430 --> 01:16:46,143 Dan nu de grote vraag: wat is de volgende stap voor The BagMan? 908 01:16:46,226 --> 01:16:47,686 Niks. 909 01:16:47,769 --> 01:16:49,896 Even vrijaf om van je succes te genieten? 910 01:16:49,980 --> 01:16:54,860 Ik wil gewoon geen kunst meer maken. 911 01:16:55,652 --> 01:16:59,323 Als kunstdealer breekt dat mijn hart. 912 01:16:59,406 --> 01:17:01,033 Maar als kunstliefhebber… 913 01:17:01,116 --> 01:17:06,246 …ben ik zwaar onder de indruk van zijn eerlijkheid en integriteit. 914 01:17:08,123 --> 01:17:13,337 Is dit echt het laatste werk dat we zien van de The BagMan? 915 01:17:14,004 --> 01:17:17,633 Er komt nog één kunstwerk aan… 916 01:17:17,716 --> 01:17:20,635 …overmorgen om 15:00 uur alhier. 917 01:17:20,719 --> 01:17:23,680 Maar ik ben er discreet over zodat men het echt kan ervaren… 918 01:17:23,764 --> 01:17:27,601 …zonder de invloed van zijn huidige succes op de markt. 919 01:17:27,684 --> 01:17:33,106 Dat snap ik volledig en ik zal ook discreet zijn. 920 01:17:54,336 --> 01:17:56,963 Patrice? Mae Li hier… 921 01:17:57,047 --> 01:17:59,591 …goed nieuws: Roman wil het werk absoluut hebben. 922 01:17:59,675 --> 01:18:05,847 Slecht nieuws: 'n ontmoeting is onzeker, maar hij wil wel driemaal zoveel betalen. 923 01:18:16,400 --> 01:18:21,780 Hoi, Mae Li. Morgen 15:00 uur of de deal gaat niet door. 924 01:18:26,827 --> 01:18:28,245 Zijn de tasjes niet te koop? 925 01:18:28,328 --> 01:18:30,789 Hij wil zijn werk niet als 'product' verkopen. 926 01:18:30,872 --> 01:18:35,585 De recensie gaf de kracht van het werk uitstekend weer… 927 01:18:35,669 --> 01:18:42,217 …en echt, ik ben in jaren niet zo opgewonden geraakt. En dat in Miami. 928 01:18:43,635 --> 01:18:46,012 Toe, niet eens een vroege schets? 929 01:18:46,096 --> 01:18:49,182 De vroegste werken hangen al bij de verzamelaars. 930 01:18:49,266 --> 01:18:52,728 Je suggereerde dat er werk beschikbaar was. 931 01:18:52,811 --> 01:18:54,771 Ik ben er ook ondersteboven van. 932 01:18:54,855 --> 01:18:59,025 En de stukken die hier hangen? -Uitsluitend om naar te kijken. 933 01:18:59,109 --> 01:19:00,444 Niet eens voor een oude vriendin? 934 01:19:00,527 --> 01:19:05,490 Ik heb iets nieuws te koop, maar morgen pas. 935 01:19:05,574 --> 01:19:09,953 Morgen om 15:00 uur. Samenvallend met een live performance. 936 01:19:10,036 --> 01:19:11,538 Ik neem 'm. -We nemen 'm. 937 01:19:11,621 --> 01:19:12,539 Ik neem 'm. 938 01:19:12,622 --> 01:19:17,127 Geregeld. Kom naar de VIP-tent na de show. Ik heb een auto. 939 01:19:17,210 --> 01:19:19,212 We hebben een probleem. 940 01:19:24,885 --> 01:19:26,720 Anton? 941 01:19:27,596 --> 01:19:32,684 Je zei dat het hier zou wemelen van miljardairs. Ik zie niemand. 942 01:19:32,768 --> 01:19:36,855 Vandaag en morgen zijn voor VIP's. Het is nog niet open voor publiek. 943 01:19:36,938 --> 01:19:40,442 Waar is Reg? Ik moet zeker weten dat ie 'm niet smeert… 944 01:19:40,525 --> 01:19:43,236 …en dat jullie echt doen wat je beloofde te doen. 945 01:19:43,320 --> 01:19:47,699 Niet zo hard. Alles is geregeld. Laat Reg en mij onze gang nou maar gaan. 946 01:19:47,782 --> 01:19:49,826 En dat houdt in? 947 01:19:50,952 --> 01:19:53,121 Ik zie je morgen. 948 01:19:58,752 --> 01:20:01,797 Denk je dat je Cuba haalt in dat ding? 949 01:20:01,880 --> 01:20:05,300 Gordon kon niks beters regelen op korte termijn. Het moet maar. 950 01:20:05,383 --> 01:20:11,264 Wat er ook gebeurt, we scheppen kunst. Dat denken alle dealers. 951 01:20:12,057 --> 01:20:14,851 Ik heb 't nog nooit voor publiek gedaan. 952 01:20:17,562 --> 01:20:18,563 Wat is dit? 953 01:20:18,647 --> 01:20:23,401 Kunstenaarsprovisie. Ons excuus… -Alibi. 954 01:20:32,285 --> 01:20:33,954 Dank je. 955 01:20:34,037 --> 01:20:39,835 Als ons dit lukt… en ik zeg nadrukkelijk 'als'… 956 01:20:40,627 --> 01:20:43,839 …betekent dat niet dat je van Anton en Andrei af bent. 957 01:20:43,922 --> 01:20:46,216 Wat moeten we toch met Anton? 958 01:20:49,010 --> 01:20:50,345 Wat? 959 01:20:50,428 --> 01:20:53,515 Hij wil hier zijn, dus is ie er ook. 960 01:20:53,598 --> 01:20:59,771 Denk er eens over na. Hij hoort hier niet te zijn, maar ik wel. De kunstenaar. 961 01:20:59,855 --> 01:21:02,107 Mooi dat je dat eindelijk toegeeft. 962 01:21:02,190 --> 01:21:05,902 Laten we hem dus aan het werk zetten. 963 01:21:05,986 --> 01:21:07,988 Aan het werk? 964 01:21:20,083 --> 01:21:25,380 Patrice, ik kreeg je bericht. We zijn onderweg. Roman vindt het zó spannend. 965 01:21:25,463 --> 01:21:27,883 Patricia, mijn visitekaartje. 966 01:21:27,966 --> 01:21:30,802 We moeten je spreken. -Dr. en Mrs. Galvinson… 967 01:21:30,885 --> 01:21:33,805 We zijn bereid om alle onkosten te betalen. 968 01:21:37,225 --> 01:21:40,353 Siri, sms aan Patrice dat we er zijn. 969 01:21:40,437 --> 01:21:45,191 Ik sprak Art News, ArtForum en Art In America; dit gaat mondiaal. 970 01:21:45,275 --> 01:21:48,987 Daar heb ik zeker interesse in. -Gaat het om financiële compensatie? 971 01:21:49,070 --> 01:21:52,240 Dank u voor uw interesse en steun. 972 01:21:52,324 --> 01:21:55,285 We spreken elkaar vast nog wel na de performance. 973 01:22:04,669 --> 01:22:09,215 Patrice, mag ik je voorstellen aan Mr. Roman Rashnikov? 974 01:22:11,259 --> 01:22:16,473 Mr. Rashnikov, welkom. Uw steun aan kunstenaars is welbekend. 975 01:22:16,556 --> 01:22:22,228 Evenals uw indrukwekkende collectie. Mijn assistent, Leslie. 976 01:22:22,312 --> 01:22:24,147 Assistent? 977 01:22:24,230 --> 01:22:29,569 Ik vertelde Roman over je recente show en hij is blij met de kans… 978 01:22:29,653 --> 01:22:35,992 'n Waarschuwing vooraf. Dit nieuwe werk is niet geschikt voor ieders smaak. 979 01:22:36,076 --> 01:22:39,120 Ik kan het vast wel aan, schat. 980 01:22:41,998 --> 01:22:43,959 Hij is zo grappig. -Hilarisch. 981 01:22:44,042 --> 01:22:50,173 Ik kan bevestigen dat Mr. Rashnikov The BagMans werk zéér waardeert. 982 01:22:50,256 --> 01:22:53,843 Leslie, terwijl Mr. Rashnikov en The BagMan elkaar spreken… 983 01:22:53,927 --> 01:22:58,014 …laat jij Mae Li in onze opslagruimte het nieuwe werk zien? 984 01:22:58,098 --> 01:22:59,307 Nieuwe werk? 985 01:22:59,391 --> 01:23:03,269 Het ligt op de plank in die koffer. 986 01:23:06,314 --> 01:23:10,151 Oké, volg mij maar. -We gaan het zien. 987 01:23:10,777 --> 01:23:14,698 Mr. Rashnikov? The BagMan. 988 01:23:18,451 --> 01:23:22,288 Eindelijk spreken de mannen. 989 01:23:23,748 --> 01:23:25,625 Zeg me eens… 990 01:23:37,095 --> 01:23:39,097 Zat zij ook niet in die andere video? 991 01:23:40,890 --> 01:23:43,059 Waar ben je opgeleid? 992 01:23:43,143 --> 01:23:45,437 Bloedzuigers, die dealers… 993 01:23:45,520 --> 01:23:50,025 Ik ben autodidact. Ik heb mijn ambacht in de praktijk geleerd. 994 01:23:54,446 --> 01:23:56,573 Het bevalt me… 995 01:23:57,615 --> 01:24:00,785 …hoe je werk uit de schaduw komt. 996 01:24:00,869 --> 01:24:04,414 Dingen die de meesten liever niet zien. 997 01:24:07,667 --> 01:24:14,215 Mae Li snapt niet altijd wat mij intrigeert, maar in dit geval wel. 998 01:24:19,012 --> 01:24:20,764 Dit is het? 999 01:24:23,558 --> 01:24:25,268 Nog niet. 1000 01:24:27,062 --> 01:24:29,355 Wat betekent het werk? 1001 01:24:31,274 --> 01:24:32,776 De waarheid. 1002 01:24:36,488 --> 01:24:38,656 Wat is belangrijker dan de waarheid? 1003 01:24:41,868 --> 01:24:48,041 Ik toon de wereld nu een aspect van mezelf dat jarenlang verborgen was. 1004 01:24:49,793 --> 01:24:50,919 Welk aspect? 1005 01:25:01,012 --> 01:25:04,015 Zeg het me… welk aspect? 1006 01:25:13,817 --> 01:25:15,485 Het duistere aspect. 1007 01:26:04,117 --> 01:26:05,326 Mijn God… 1008 01:26:32,228 --> 01:26:33,730 Wat is er verdomme gebeurd? 1009 01:26:33,813 --> 01:26:37,150 Zij was sterker dan Anton. -Gelul, mietje. 1010 01:26:37,233 --> 01:26:40,320 'Mietje'? Je had een ladder nodig om 'r te wurgen. 1011 01:26:40,403 --> 01:26:42,071 Flikker op. 1012 01:26:42,155 --> 01:26:44,115 Er passen geen twee lichamen in dat krat. 1013 01:26:44,199 --> 01:26:45,450 Verzin maar wat. 1014 01:26:55,543 --> 01:27:01,299 Sorry voor 't wachten. Toen The BagMan voor jullie koos, werd iedereen gek. 1015 01:27:02,634 --> 01:27:04,344 Nieuw geld. 1016 01:27:04,886 --> 01:27:08,723 Gefeliciteerd. Hoe willen jullie betalen? 1017 01:27:09,641 --> 01:27:13,895 Dit betekent zoveel voor ons. -Ik ben zo blij voor jullie. 1018 01:27:13,978 --> 01:27:18,858 Dit werk krijgt een ereplaats in onze verzameling. 1019 01:27:18,942 --> 01:27:22,278 Ik doe er nog een Ed Ruscha bij, als je nu betaalt. 1020 01:27:27,951 --> 01:27:31,913 Dank je, dank je. -Pas op jezelf, jullie twee. 1021 01:27:39,921 --> 01:27:41,965 Hoe ging het? 1022 01:27:42,048 --> 01:27:44,676 Hij was inderdaad de perfecte man voor dit werk. 1023 01:27:44,759 --> 01:27:47,637 Het was 'm meer waard dan z'n leven. -Ongelofelijk. 1024 01:27:47,720 --> 01:27:54,852 Dit is het. Hij wil dat je het meteen naar het adres op het label verstuurt. 1025 01:27:57,522 --> 01:28:00,858 Oké… waar is Roman? 1026 01:28:00,942 --> 01:28:04,487 Die ging nog even feestvieren. -Die gast is echt een feestbeest. 1027 01:28:04,570 --> 01:28:08,282 Leslie, ik liet nog iets achter voor jou. -Regel ik, Patrice. 1028 01:28:08,783 --> 01:28:10,952 Wacht. Kan ik… 1029 01:28:26,175 --> 01:28:27,427 Hallo? 1030 01:28:33,516 --> 01:28:37,061 Wat zou Bas Jan Ader denken van Jimmy Buffet? 1031 01:28:37,729 --> 01:28:40,481 De meeste mensen denken vast dat ie 'm niks vond. 1032 01:28:41,733 --> 01:28:43,860 Maar Bas Jan was dan ook een absurdist. 1033 01:28:46,029 --> 01:28:47,864 Veel geluk, Reggie. 1034 01:28:58,583 --> 01:29:01,753 Grace werd gek toen ze van haar eerste museumexpositie hoorde… 1035 01:29:01,836 --> 01:29:03,504 …ze feestte wel 4 dagen door. 1036 01:29:03,588 --> 01:29:07,216 Ik weet niet hoe ik moet doorverbinden, dus zet ze in de wacht en roep ons maar. 1037 01:29:07,300 --> 01:29:12,472 Mooi artikel over je nieuwe locatie. -Lees je de kunstbijlage nu ook al? 1038 01:29:12,555 --> 01:29:17,185 Ik checkte de overlijdensberichten op jouw naam, toen ik het artikel zag. 1039 01:29:19,437 --> 01:29:24,067 Gefeliciteerd, het is je blijkbaar gelukt. 1040 01:29:24,150 --> 01:29:25,360 Wel, wel, wel… 1041 01:29:26,235 --> 01:29:31,157 Iedereen weet dat jij iets weet over Anton. 1042 01:29:31,240 --> 01:29:38,164 En blijkbaar zo veel dat je dus niet in papa's vriezer terecht kwam. 1043 01:29:39,165 --> 01:29:40,708 Wat is dat? 1044 01:29:40,792 --> 01:29:42,168 Een factuur. 1045 01:29:44,295 --> 01:29:48,049 Voor een kunstwerk dat ik aan 'n rijk echtpaar verkocht… 1046 01:29:48,132 --> 01:29:51,969 …in de Upper West Side, of was het Chelsea? 1047 01:29:58,768 --> 01:30:02,730 Een uniek stuk, enig in zijn soort… 1048 01:30:02,814 --> 01:30:06,025 …net als jouw vingerafdrukken, Anton. 1049 01:30:10,947 --> 01:30:13,783 Heb je enig idee waar je mee bezig bent? 1050 01:30:13,866 --> 01:30:17,078 Rashnikov en z'n bodyguard… 1051 01:30:17,161 --> 01:30:21,457 …ze vonden zijn boot nabij Havana, volkomen verlaten… 1052 01:30:22,458 --> 01:30:24,836 …de Kustwacht noemde het 'ruwe zee'. 1053 01:30:26,337 --> 01:30:30,091 De politie heeft geen lijk, dus geen zaak. 1054 01:30:30,716 --> 01:30:33,511 Jammer dat Reggie minder geluk had. 1055 01:30:48,067 --> 01:30:52,071 Kom op nou, waar is ie gebleven? 1056 01:30:53,322 --> 01:30:55,741 Misschien was ie aan een mentale rustpauze toe. 1057 01:30:55,825 --> 01:31:00,329 Belazer nooit een oplichter. Hoe heb je het geflikt? 1058 01:31:00,413 --> 01:31:05,084 Ik ben weer een grote naam in de kunstwereld. 1059 01:31:05,168 --> 01:31:07,795 Als mij iets overkomt… 1060 01:31:07,879 --> 01:31:12,550 …dan zal blijken dat ik net zoveel rijke, machtige vrienden als jullie heb. 1061 01:31:13,926 --> 01:31:18,681 En je koteletjes zijn toch ietwat droog. 1062 01:31:21,142 --> 01:31:22,643 Pardon. 1063 01:31:34,238 --> 01:31:37,200 Ik moet het vragen… hoe zit 't nou met dat Jiddisch? 1064 01:31:37,283 --> 01:31:39,243 Mag een zwarte man geen Jiddisch praten? 1065 01:31:39,327 --> 01:31:43,581 Williamsburg was in de Fifties niet per se hip, hoor. 1066 01:31:47,210 --> 01:31:52,632 Vandaag een verhaal over een vermiste, Russische miljardair. 1067 01:31:52,715 --> 01:31:57,762 Sommigen noemen zijn verdwijning 'kunst die het leven imiteert'. 1068 01:31:57,845 --> 01:32:02,642 Anderen noemen het 'leven dat moord imiteert.' 1069 01:37:38,727 --> 01:37:41,146 Ondertiteld door: E.J. Karreman 88740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.