All language subtitles for The Kill Room.Nederlands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,562 --> 00:01:48,983
Bijna drie maanden na de vondst
van het eerste slachtoffer…
2
00:01:49,067 --> 00:01:53,238
…zat het de politie eindelijk mee.
Ze ontdekten dat de dader…
3
00:01:53,321 --> 00:01:56,407
…met een deurknop
het slachtoffer z'n hoofd insloeg…
4
00:01:56,491 --> 00:02:00,787
…en vervolgens de politie bijna uitdaagde
om het moordwapen te ontdekken.
5
00:02:00,870 --> 00:02:06,417
Zo'n zaak hadden de rechercheurs
nog nooit meegemaakt…
6
00:02:16,261 --> 00:02:18,179
Deze koffie is goor…
7
00:02:18,721 --> 00:02:22,600
…de melk is bedorven of zo.
Ik wil mijn geld terug.
8
00:02:25,854 --> 00:02:26,980
Flikker toch op.
9
00:02:27,063 --> 00:02:31,943
Ik dronk deze koffie en het smaakt
naar stront. En ik was al binnen.
10
00:02:32,026 --> 00:02:33,987
Dat was je dus niet.
11
00:02:34,070 --> 00:02:36,698
Beweer je nou dat ik
net al niet binnen was?
12
00:02:36,781 --> 00:02:42,704
Motherfucker, ik ken jou niet.
-Maar ik weet wel wie jij bent, Luiz.
13
00:02:42,787 --> 00:02:45,915
Rot op.
-Niet zonder mijn geld.
14
00:02:45,999 --> 00:02:50,253
Sodemieter op.
-Kijk maar op je camerabeelden.
15
00:02:50,336 --> 00:02:53,882
Klootzak, ik sla je hersens in.
-Jij doet helemaal niks.
16
00:02:53,965 --> 00:02:57,176
Daag me niet uit.
-Speel die video maar af.
17
00:02:57,260 --> 00:03:00,889
Speel die video af.
-Ik heb geen bewakingscamera.
18
00:03:01,764 --> 00:03:03,474
O, nee?
19
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
Voelt dat lekker?
20
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
Spartel niet zo tegen.
21
00:03:26,915 --> 00:03:31,085
Dat is krachtig werk.
Ken je de kunstenaar?
22
00:03:31,169 --> 00:03:33,171
Grace is waanzinnig.
23
00:03:33,254 --> 00:03:37,425
Dit nieuwe werk toont zoveel
evolutie, vind je ook niet?
24
00:03:37,508 --> 00:03:38,885
Absoluut.
25
00:03:38,968 --> 00:03:42,096
Is dit iets voor je collectie?
26
00:03:42,180 --> 00:03:46,434
Sorry, ik ga alleen nog maar
voor digitale kunst.
27
00:03:46,517 --> 00:03:49,020
Cool… prettige avond nog.
28
00:03:59,864 --> 00:04:03,826
Moet je niet iets proberen te verkopen?
Daar zijn galerie-openingen voor.
29
00:04:03,910 --> 00:04:07,247
'Onder de mensen zijn'?
-Jij kan toch ook zelf netwerken?
30
00:04:07,330 --> 00:04:12,126
Niemand komt hier om te… Jezus.
31
00:04:16,965 --> 00:04:21,552
Kijk niet zo, het is maar Adderall.
32
00:04:21,636 --> 00:04:27,517
Het helpt tegen de zenuwen.
-Ik veroordeel je niet.
33
00:04:29,185 --> 00:04:33,856
Drugs komen meestal
op de afterparty tevoorschijn…
34
00:04:33,940 --> 00:04:36,067
…niet al op de opening.
35
00:04:36,150 --> 00:04:40,113
Als je iets wil verkopen,
doe dan vooral je best.
36
00:04:40,196 --> 00:04:43,199
De helft van de opbrengst is voor jou.
-Echt?
37
00:04:43,283 --> 00:04:47,287
Ik ben slecht in rekenen,
maar de helft van nul is nul.
38
00:04:49,831 --> 00:04:52,208
Die verdomde Grace…
39
00:04:52,834 --> 00:04:58,339
…ik ging weer terug naar basic met
mijn afdrukken, die ik eerst uitsneed…
40
00:04:58,423 --> 00:05:01,551
Er zijn hier alleen maar
vrienden en klaplopers.
41
00:05:01,634 --> 00:05:06,139
Hoi, Patrice.
-Gefeliciteerd, Grace.
42
00:05:06,222 --> 00:05:08,016
Komen er nog verzamelaars?
43
00:05:08,099 --> 00:05:14,147
Ik sprak al veel mensen
en velen toonden interesse.
44
00:05:14,230 --> 00:05:16,691
Al iets verkocht?
-Nog niet.
45
00:05:16,774 --> 00:05:20,111
Pers?
-Figure 40 heeft de foto's.
46
00:05:20,194 --> 00:05:22,655
Dat is een blog. Echte pers?
47
00:05:22,739 --> 00:05:27,285
We hebben al veel mensen gesproken.
-Wie zijn 'we'?
48
00:05:27,368 --> 00:05:29,287
Leslie en ik.
49
00:05:29,370 --> 00:05:31,247
Fantastische tentoonstelling.
50
00:05:31,330 --> 00:05:36,878
Leslie is maar 'n stagiaire. Anika Mons
heeft een persagente bij haar galerie.
51
00:05:36,961 --> 00:05:41,966
En als we hier alles verkopen, neem ik
er ook een voor 10.000 per maand.
52
00:05:42,050 --> 00:05:46,429
Anika heeft ook een schrijver voor
The NY Times, en de Kimono.
53
00:05:46,512 --> 00:05:47,638
Fern is er.
54
00:05:48,473 --> 00:05:49,766
Die is gek op je werk.
55
00:05:49,849 --> 00:05:54,020
Je verkocht een van haar grote werken
aan de Moorehouse Foundation.
56
00:05:54,103 --> 00:05:59,317
Hun relatie gaat al heel ver terug…
-Had dan iets van mij aangeboden.
57
00:05:59,400 --> 00:06:03,237
Gefeliciteerd, jullie allebei.
Het ziet er echt prachtig uit.
58
00:06:03,321 --> 00:06:08,242
Lief dat je er bent; je hebt het zĂł druk.
-Wanneer is jouw volgende exhibitie?
59
00:06:08,326 --> 00:06:13,539
Binnenkort. Mag ik eens langskomen
in je atelier? Even een blik werpen?
60
00:06:14,123 --> 00:06:15,708
Ja, ik wil je iets…
61
00:06:15,792 --> 00:06:22,590
Ik vroeg Patrice net waarom ze mij niet
aanbood bij de Moorehouse Foundation.
62
00:06:28,262 --> 00:06:29,764
Meer wijn?
63
00:06:45,404 --> 00:06:51,869
Een gezond leven is
ook wat waard… klootzak.
64
00:06:52,912 --> 00:06:56,707
Deze koffie smaakt goor.
Bedorven melk of zo.
65
00:06:58,417 --> 00:07:02,880
Daar trap ik niet in, motherfucker.
Hoe gaat 't met mijn boychick?
66
00:07:02,964 --> 00:07:06,050
Lekker dan… wat moesten
die klootzakken net?
67
00:07:06,134 --> 00:07:11,931
Die liepen moeilijk te doen omdat
de Minnesota deal even anders liep.
68
00:07:12,014 --> 00:07:14,600
Ik wil geen stereotypes
discrimineren…
69
00:07:14,684 --> 00:07:18,146
…maar die motherfuckers zijn echt
laag-bij-de-grondse motherfuckers.
70
00:07:18,229 --> 00:07:20,565
Ik verstond alleen het woord 'dief'.
71
00:07:20,648 --> 00:07:23,484
Anton en Andrei vonden
de deli een prachtverhaal.
72
00:07:23,568 --> 00:07:26,279
'Gangpad 6 even schoonmaken.'
73
00:07:27,029 --> 00:07:30,658
Dat gaat al te grijpgrage
vingertjes mooi vermijden.
74
00:07:35,788 --> 00:07:40,668
We zijn een team, oké?
Andrei, Anton, jij en ik.
75
00:07:40,751 --> 00:07:44,172
En wij hebben een geldprobleem.
76
00:07:44,255 --> 00:07:48,926
Ken jij Lyle nog en die Ier
die z'n vuile werk opknapte?
77
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
Die gast die z'n jack
binnen nooit uittrekt…
78
00:07:51,762 --> 00:07:54,974
…ook al zeg je 5 keer tegen 'm,
'Krijg je 't zo niet warm?'
79
00:07:55,057 --> 00:07:56,976
Gordon?
80
00:07:57,059 --> 00:08:02,648
Die zijn weg. Opgesloten…
belastingen, net als Al Capone.
81
00:08:02,732 --> 00:08:09,030
Wij moeten dus een nieuwe manier
vinden om het geld te verwerken.
82
00:08:13,534 --> 00:08:17,330
Is die nog niet verstuurd?
Die is vorige week al verkocht.
83
00:08:17,413 --> 00:08:22,043
Philip was van gedachten veranderd.
-Maar ik stuurde hem al een factuur.
84
00:08:22,126 --> 00:08:25,671
Zijn vrouw klaagde
over teveel waterverf.
85
00:08:25,755 --> 00:08:29,884
Sinds wanneer luisteren mannen
naar hun vrouwen?
86
00:08:30,551 --> 00:08:33,346
Ik zei je toch, geen post meer?
87
00:08:33,429 --> 00:08:37,141
Alleen nog maar collectie-info
of afmeldingen.
88
00:08:37,225 --> 00:08:41,270
Een bedrijf runnen gaat
om fiscale prioriteiten.
89
00:08:42,063 --> 00:08:46,651
Dit is de post van vandaag.
Jij kijkt naar die van vorige week.
90
00:08:46,734 --> 00:08:52,198
Chronologische, fiscale prioriteiten.
Beter dan dit kan ik niet.
91
00:08:54,659 --> 00:08:58,579
'n Benefiet van de Sculptuur Stichting.
Daar komen verzamelaars op af.
92
00:08:58,663 --> 00:09:03,543
Dan moet ik tenminste $10.000 doneren
om er naast te mogen zitten.
93
00:09:03,626 --> 00:09:07,004
Anika's uitnodigingen zijn echt chic.
94
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
Ik zeg het maar…
95
00:09:10,341 --> 00:09:12,760
Ik bezuinig.
96
00:09:14,595 --> 00:09:20,142
Zou zij ook naar die benefiet gaan?
-Zij zit bij de verzamelaars op schoot.
97
00:09:20,226 --> 00:09:23,187
Je kunt voor minder geld
ook een drankje halen.
98
00:09:23,271 --> 00:09:29,652
Zodat ik met de andere losers
de grote jongens kan zien eten?
99
00:09:29,735 --> 00:09:30,945
Laat maar.
100
00:09:33,698 --> 00:09:37,285
Verdomme…
over schuldeisers gesproken.
101
00:09:37,368 --> 00:09:39,495
Lijstenmaker?
-Dealer.
102
00:09:40,288 --> 00:09:43,457
Drugdealer. Hoe denk je dat ik
aan m'n Adderall kom?
103
00:09:44,333 --> 00:09:48,546
Therapeut?
-Die schrijft me al jaren niets meer voor.
104
00:09:55,511 --> 00:09:59,765
HĂ©, Nate.
-Yo, meissie, alles goed?
105
00:10:01,183 --> 00:10:06,564
Dit is waanzinnig. Lijkt op
die gast met de magic marker.
106
00:10:06,647 --> 00:10:10,318
Dit is door een vrouw gemaakt,
andere kunstenaar dus.
107
00:10:10,401 --> 00:10:15,781
Ik snap wel je punt;
ze hanteren dezelfde methodes.
108
00:10:15,865 --> 00:10:21,537
Ziet niet iedereen dat?
'Dezelfde methodes?'
109
00:10:21,621 --> 00:10:25,166
Nou ja, je hebt een scherp oog, Nate.
110
00:10:25,249 --> 00:10:28,377
Wat kost dit?
-Vijf, minus de lijst.
111
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
Vijf…
-Duizend.
112
00:10:31,422 --> 00:10:34,008
Verkoopt dat?
113
00:10:35,259 --> 00:10:37,178
Nog niet.
114
00:10:37,261 --> 00:10:39,764
Jij kent vast veel rijke mensen…
115
00:10:39,847 --> 00:10:43,309
…als jij ze nou eens hierheen stuurt,
dan deel je mee in de winst.
116
00:10:43,392 --> 00:10:46,270
Jij bent m'n enige chique klant.
117
00:10:49,690 --> 00:10:53,611
Ik hoor graag van al je dealtjes…
118
00:10:53,694 --> 00:10:58,699
…maar ik ben hier voor
mijn eigen handel, weet je.
119
00:10:58,783 --> 00:11:03,204
Dat weet ik, en ik ben je
nog geld schuldig…
120
00:11:03,287 --> 00:11:09,585
…maar hoewel ik nu geen cash heb,
heb ik iets wat jij vast leuk vindt.
121
00:11:10,336 --> 00:11:14,507
Je bent echt lekker,
ik val op oudere vrouwen…
122
00:11:14,590 --> 00:11:18,594
…maar ik heb m'n vriendin beloofd…
-Dat bedoel ik niet, Nate.
123
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
Bedankt.
124
00:11:34,693 --> 00:11:38,364
Patrice.
-HĂ©, Anika.
125
00:11:38,447 --> 00:11:41,742
Heb jij mijn uitnodiging ontvangen?
126
00:11:41,826 --> 00:11:43,953
Ik heb mijn post nog niet doorgenomen.
127
00:11:44,036 --> 00:11:50,084
Ik hoop dat je komt, voor ik naar
Berlijn moet voor een atelierbezoek.
128
00:11:50,167 --> 00:11:54,880
Zoiets heb ik zelf ook net gedaan.
-Fern Davis?
129
00:11:54,964 --> 00:12:00,219
Waanzinnig werk. Puur geniaal.
-Ben jij ook in Ferns atelier geweest?
130
00:12:00,302 --> 00:12:04,807
Ik ging alleen even bij haar langs
om wat Shanghai thee te brengen.
131
00:12:04,890 --> 00:12:08,853
In dit seizoen is Shanghai zo mooi.
-Echt wel.
132
00:12:08,936 --> 00:12:12,148
Anika, we komen te laat. Alweer.
133
00:12:12,231 --> 00:12:15,609
Het houdt nooit op, hè?
-Ik moet zelf ook gauw weer terug.
134
00:12:15,693 --> 00:12:19,155
Wie weet komt er iemand langs.
-Niet zo gemeen doen.
135
00:12:19,238 --> 00:12:21,699
Jij maakt ook altijd grapjes over haar.
136
00:12:22,700 --> 00:12:24,660
Fuck…
137
00:12:28,164 --> 00:12:30,749
Ben je soms Tony Montana, Gordon?
138
00:12:30,833 --> 00:12:35,421
Die Kaaiman Eilanden-route
is zĂł ouderwets.
139
00:12:35,504 --> 00:12:41,469
Hoe doe jij dat? Loop je de bank binnen
om gewoon een fors bedrag te storten?
140
00:12:41,552 --> 00:12:47,183
Ik regel alles via het dark web.
Dan is mijn geld echt spierwit.
141
00:12:47,266 --> 00:12:50,394
Daarover gesproken,
hoe gaan de zaken hier?
142
00:12:50,478 --> 00:12:51,604
Pardon?
143
00:12:51,687 --> 00:12:58,777
Deze kamer doet $4900.
En ik verkoop er 3 tot 4 per week.
144
00:12:58,861 --> 00:13:02,198
Slipjes vol pis, wat een wereld.
145
00:13:02,281 --> 00:13:06,660
Maar ik bewonder een man
die een markt ontdekt voor zichzelf.
146
00:13:07,244 --> 00:13:09,079
Vind je dat mooi?
147
00:13:09,163 --> 00:13:12,291
Geen idee… het is vreemd.
148
00:13:12,374 --> 00:13:14,251
Dat is dus kunst.
149
00:13:14,835 --> 00:13:18,964
Een klant van me zat even krap,
en gaf me toen dat.
150
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Zit je ineens in de ruilhandel?
151
00:13:21,133 --> 00:13:23,677
Hoeveel is dit waard? 'n Halve joint?
152
00:13:24,386 --> 00:13:27,598
Dat ding is $45.000 waard.
153
00:13:27,681 --> 00:13:29,433
Rot op, dat meen je niet.
154
00:13:29,517 --> 00:13:33,771
Mijn Patrice maakt
geen geintjes over kunst.
155
00:13:34,605 --> 00:13:37,233
En waar zit die Patrice?
156
00:13:37,316 --> 00:13:39,193
In het centrum.
157
00:13:39,276 --> 00:13:40,945
Het centrum…
158
00:13:42,696 --> 00:13:44,156
Het centrum.
159
00:13:45,366 --> 00:13:48,911
Ik zie jou wel zitten, Patrice…
160
00:13:50,162 --> 00:13:53,832
Meisje, ik zie jou wel zitten.
161
00:14:18,524 --> 00:14:19,525
Kan ik u helpen?
162
00:14:19,608 --> 00:14:24,863
Ik wist niet of je open of dicht was,
of gegijzeld werd daarachter.
163
00:14:24,947 --> 00:14:31,412
Als mede ondernemer kan ik je
zo'n Open/Gesloten melder aanraden…
164
00:14:31,495 --> 00:14:35,624
…kost maar $9 en is nog
fiscaal aftrekbaar ook.
165
00:14:35,708 --> 00:14:38,043
Zeg het maar als u vragen
over de kunst hebt.
166
00:14:38,127 --> 00:14:39,920
Patrice, toch?
167
00:14:44,383 --> 00:14:47,219
Ik heb inderdaad wat vraagjes.
168
00:14:48,637 --> 00:14:54,018
Eén van je verzamelaars
liet me een kunstwerk zien.
169
00:14:54,101 --> 00:14:57,062
Wie dan?
-Een heel goede vriend.
170
00:14:57,146 --> 00:15:01,191
In welke kunst bent u geĂŻnteresseerd?
171
00:15:03,193 --> 00:15:05,905
Eerlijk gezegd…
172
00:15:06,864 --> 00:15:10,993
…wil ik geen kunst kopen.
Ik wil kunst verkopen.
173
00:15:12,911 --> 00:15:15,748
Toen Nate me dat werk liet zien…
-Nate?
174
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
Ja, Nate.
175
00:15:17,249 --> 00:15:23,505
Die van de natte slipjes… ontwerper.
Hij en ik doen zaken.
176
00:15:23,589 --> 00:15:27,176
Hij zei dat je een cashprobleem had.
-Wat?
177
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
Niks om je voor te schamen…
178
00:15:29,011 --> 00:15:35,017
…cashflow is een probleem
voor veel jonge zakenlui.
179
00:15:35,100 --> 00:15:37,102
Mijn zaken gaan u niks aan.
180
00:15:37,186 --> 00:15:41,649
Niet meteen, maar volgens mij
kunnen we elkaar helpen.
181
00:15:41,732 --> 00:15:43,442
Geen interesse.
182
00:15:43,525 --> 00:15:49,114
En als ik nu eens een kostbaar
kunstwerk wil verkopen?
183
00:15:49,198 --> 00:15:53,786
Maar ik weet niks af
van de machinaties…
184
00:15:53,869 --> 00:15:57,456
…of de ins en outs van
de financiële kunstwereld.
185
00:15:58,248 --> 00:16:03,796
Maar een succesvolle
galeriehouder weet vast alles…
186
00:16:03,879 --> 00:16:06,757
…wat er allemaal mogelijk is en niet.
187
00:16:06,840 --> 00:16:10,552
Dus ik stel voor…
188
00:16:11,220 --> 00:16:16,100
…dat ik jou het kunstwerk geef
én het geld.
189
00:16:16,183 --> 00:16:20,896
Jij schrijft een cheque voor me uit,
minus een deel voor jezelf…
190
00:16:20,979 --> 00:16:27,361
…je handelt het papierwerk af
en alles is in kannen en kruiken.
191
00:16:27,987 --> 00:16:32,449
Ik wil dat de hele transactie
netjes en waterdicht is.
192
00:16:32,533 --> 00:16:39,123
Alles volgens het boekje, en wit.
Zoals het witste witgoed.
193
00:16:39,206 --> 00:16:42,459
Stel je me nu echt voor
om geld wit te wassen?
194
00:16:42,543 --> 00:16:45,546
Natuurlijk niet. Ik heb
een expert nodig…
195
00:16:45,629 --> 00:16:49,007
…voor een genuanceerde,
zakelijke deal…
196
00:16:49,091 --> 00:16:53,929
…en onze gezamenlijke vriend stelde
voor jouw expertise te raadplegen.
197
00:16:54,012 --> 00:16:58,475
Ik wil je inhuren als consultant.
198
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
Bedankt, maar nee.
199
00:17:05,107 --> 00:17:08,110
Zeker weten?
-Ja.
200
00:17:10,446 --> 00:17:15,534
Goed, ik ga je tijd niet
onnodig verspillen.
201
00:17:17,786 --> 00:17:22,124
Ik ben dan wel niet besneden,
maar mijn bialy is de allerbeste.
202
00:17:23,000 --> 00:17:27,337
Ik trakteer je als je
van gedachten verandert.
203
00:17:29,131 --> 00:17:30,799
Bedankt.
204
00:18:08,212 --> 00:18:14,301
En wat kost deze troep nou?
-De kleinere doen $75.000.
205
00:18:14,384 --> 00:18:19,056
Ben ik nu echt al zo oud?
-Ze gaan als warme broodjes.
206
00:18:20,641 --> 00:18:25,687
Je zei niet dat Mae Li voor Anika werkt.
-Geen idee wie dat is.
207
00:18:25,771 --> 00:18:30,526
Die bril… bij Anika. De top-
kunstadviseur voor de happy few.
208
00:18:30,609 --> 00:18:37,699
Die zoon van die Afrikaanse dictator
laatst? En wie richtte zijn loft in?
209
00:18:39,701 --> 00:18:41,453
Hallo, Anika.
210
00:18:41,537 --> 00:18:46,333
Patrice, wat een leuke verrassing.
-Je mailde me een uitnodiging.
211
00:18:46,416 --> 00:18:50,087
Mooi design, trouwens.
-Dank je.
212
00:18:50,170 --> 00:18:54,424
Patrice Capullo, van Program Gallery.
-Mae Li.
213
00:18:55,008 --> 00:19:00,180
Mae Li zegt me net dat ze al diverse
werken van Vincent heeft ondergebracht.
214
00:19:00,264 --> 00:19:01,598
De zoon van de Afrikaanse dictator?
215
00:19:01,682 --> 00:19:07,437
Brian Pritchard. Zijn vader doet iets
in vapes. Al een echte verzamelaar.
216
00:19:07,521 --> 00:19:09,731
Hij is fan van Vincents werk.
217
00:19:09,815 --> 00:19:13,110
Eén voor hem, één voor zijn vrouw,
en eentje voor een vriendin.
218
00:19:13,193 --> 00:19:14,319
De schat…
219
00:19:14,403 --> 00:19:17,531
En Yuri Yvanivich wil er nu ook een.
220
00:19:17,614 --> 00:19:19,950
En wat heeft hij uitgevonden?
221
00:19:20,033 --> 00:19:24,955
'n OekraĂŻense wapenhandelaar.
Met een oog voor postmoderne kunst.
222
00:19:25,038 --> 00:19:28,500
Hij zou vast dol zijn
op Cindy Sherman.
223
00:19:29,710 --> 00:19:33,714
Ach, de schoonheid zit 'm in
de kunst, niet in de verzamelaar.
224
00:19:33,797 --> 00:19:36,341
Ik verkoop vooral
aan rijke klootzakken…
225
00:19:36,425 --> 00:19:40,554
…maar ik hoop ook gauw zo'n
gruwelijke klantenkring te hebben.
226
00:19:40,637 --> 00:19:44,308
Ahmad is zo'n olie gangstertycoon type.
Ik ken er best veel.
227
00:19:44,391 --> 00:19:47,394
Leuk voor je.
-Hij laat zelfs mensen vermoorden.
228
00:19:47,477 --> 00:19:53,066
Raad eens wie er gedag wil zeggen.
-De Galvinsons.
229
00:19:53,150 --> 00:19:56,320
Mijn twee favoriete verzamelaars.
-Fern?
230
00:19:59,406 --> 00:20:01,366
Fotootje maken wellicht?
231
00:20:02,951 --> 00:20:04,369
Matthew, zet ook de kunst erop.
232
00:20:04,453 --> 00:20:06,121
Dichterbij…
233
00:20:09,124 --> 00:20:11,168
Waanzinnig.
234
00:20:19,092 --> 00:20:21,386
Kutwijf… sorry.
235
00:20:22,804 --> 00:20:26,892
Ik ben zo dankbaar voor wat
je voor me hebt gedaan.
236
00:20:28,936 --> 00:20:32,731
Zes jaar werkten we samen…
237
00:20:32,814 --> 00:20:37,152
…en je werk is sindsdien
zĂł enorm gegroeid.
238
00:20:38,487 --> 00:20:41,156
We groeiden samen.
239
00:20:42,199 --> 00:20:46,078
Maar jij en je galerie
moeten ook doorgroeien.
240
00:20:49,706 --> 00:20:51,875
Maar dat gebeurde dus niet.
241
00:20:53,085 --> 00:20:57,381
Anika heeft een hele staf.
Een persvoorlichter.
242
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
Ik bezorgde je gratis recensies.
243
00:21:00,092 --> 00:21:04,888
Het gaat niet alleen om recensies,
maar ook om andere dingen.
244
00:21:04,972 --> 00:21:08,517
Om echte uitnodigingen
voor openingen…
245
00:21:08,600 --> 00:21:15,357
…of een etentje na een opening,
en niet alleen drankjes. Dat telt ook.
246
00:21:15,983 --> 00:21:18,151
Kan jij dat ook?
247
00:21:22,030 --> 00:21:24,616
Ja, dat kan ik.
248
00:21:26,076 --> 00:21:29,663
En natuurlijk tellen
zulke dingen ook.
249
00:21:29,746 --> 00:21:36,253
Ik wilde nog niks zeggen omdat
de galerie veranderingen ondergaat.
250
00:21:44,136 --> 00:21:46,888
Maar je moet wel bij mij blijven.
251
00:22:26,970 --> 00:22:29,931
Aha, van gedachten veranderd?
252
00:22:30,015 --> 00:22:32,142
Waar is het kunstwerk?
253
00:22:32,225 --> 00:22:37,397
Is dat noodzakelijk?
-Ja, ik moet iets te verkopen hebben.
254
00:22:37,481 --> 00:22:40,484
Kan 't niet iets anders zijn?
-Nee…
255
00:22:41,568 --> 00:22:45,322
Schilderde iemand geen snor op
de Mona Lisa en noemde hij dat kunst?
256
00:22:45,405 --> 00:22:50,869
Marcel Duchamp. Maar ik heb
een schilderij nodig voor in de catalogus.
257
00:22:52,370 --> 00:22:54,623
Mag het iets zijn dat je al hebt?
258
00:22:54,706 --> 00:22:58,210
Werk van een ander verkopen
en 'm niet betalen?
259
00:22:58,293 --> 00:22:59,461
Dat klinkt goed.
260
00:22:59,544 --> 00:23:04,883
Dat geeft legitimiteitsproblemen
en die kan jij vast niet gebruiken.
261
00:23:04,966 --> 00:23:11,556
Correct. Ik laat mijn mannetje
wel wat bij elkaar kliederen.
262
00:23:12,307 --> 00:23:17,813
Olieverf, acryl of gouache? Ik heb zitten
googelen, want ik wist dat je zou komen.
263
00:23:17,896 --> 00:23:21,233
Heel indrukwekkend.
-Wat is er zoal in de mode?
264
00:23:23,443 --> 00:23:25,070
Wat moet ik dan schilderen?
265
00:23:25,153 --> 00:23:29,407
Weet ik veel. Schilder maar wat,
wat je zoal te binnen schiet.
266
00:23:29,491 --> 00:23:34,496
Pizza… ik heb trek.
-Fuck. Stomme eikel.
267
00:23:34,579 --> 00:23:40,585
Ben ik hier de eikel? Of degene
die mij vraagt iets te schilderen?
268
00:23:40,669 --> 00:23:42,003
Ik ben geen kunstenaar.
269
00:23:42,587 --> 00:23:46,716
Als je geld wilt verdienen,
schilder dan wat, godverdomme.
270
00:23:46,800 --> 00:23:50,137
Goed, ik schilder wel wat.
271
00:24:06,069 --> 00:24:09,156
Wat is dat voor onzin
die je mijn vader laat doen?
272
00:24:09,239 --> 00:24:12,784
Sorry dat ik onze horizon
wat wil verbreden.
273
00:24:12,868 --> 00:24:17,998
Kan het kwaad om onze handel
wat meer klasse te bezorgen…
274
00:24:18,081 --> 00:24:20,333
…terwijl we gewoon geld verdienen?
275
00:24:20,417 --> 00:24:24,629
Mijn familie kent geen verschil
tussen cultuur en corned beef…
276
00:24:24,713 --> 00:24:28,008
…maar jullie zijn Europees.
277
00:24:28,091 --> 00:24:31,136
Is niet bijna elk gebouw
daar een museum?
278
00:24:31,219 --> 00:24:33,263
Kom ter zake.
279
00:24:33,346 --> 00:24:37,309
Ik probeer goed voor ons te zorgen.
Zodat we niet eindigen als Lyle.
280
00:24:37,392 --> 00:24:41,188
Die Ierse klootzak deed nu
eindelijk zijn jas uit, hè, pa?
281
00:24:41,271 --> 00:24:45,901
Tegenwoordig kan een beetje
voorzichtigheid geen kwaad.
282
00:24:45,984 --> 00:24:48,486
Dat bedenkend…
283
00:24:49,237 --> 00:24:55,660
…als iemand een probleem heeft
dat onze boychik moet oplossen…
284
00:24:55,744 --> 00:25:00,707
…dan stel ik voor dat ze kunst kopen.
285
00:25:00,790 --> 00:25:03,418
Kunst?
-Ja, kunst.
286
00:25:04,085 --> 00:25:09,007
Wat weet jij nou van kunst?
Naar welke academie ging jij dan?
287
00:25:09,090 --> 00:25:14,095
Kunstacademie? Weet je
wie daar heenging? Hitler.
288
00:25:14,179 --> 00:25:16,973
Wil je jezelf kunstenaar
noemen? Makkelijk zat.
289
00:25:17,057 --> 00:25:22,812
Dat lukt je niet als dokter
of advocaat. Wel als 'kunstenaar'.
290
00:25:24,397 --> 00:25:29,861
Je bent een debiel, een idioot,
een nep-Jood en een imbeciel.
291
00:25:29,945 --> 00:25:34,658
Wie betaalt hier precies voor?
292
00:25:34,741 --> 00:25:39,162
Mijn 5-jarig kind maakt betere
schilderijen, met z'n vingers.
293
00:25:39,246 --> 00:25:42,832
En dat is het mooie, gestoorde gek.
294
00:25:43,541 --> 00:25:45,377
Ken je Dave de Pool nog?
295
00:25:45,460 --> 00:25:50,173
Die zijn geld wit wilde wassen
via het bedrijf van zijn schoonvader?
296
00:25:50,257 --> 00:25:53,009
En die werden allemaal gepakt.
297
00:25:53,093 --> 00:25:56,763
Omdat zelfs die sukkels
van de belasting wel snapten…
298
00:25:56,846 --> 00:26:02,269
…dat die wrakken die hij verkocht
al dat geld niet waard waren.
299
00:26:02,352 --> 00:26:04,562
Maar kunst…
300
00:26:04,646 --> 00:26:08,692
…zoals dit ding…
301
00:26:08,775 --> 00:26:12,737
…alsof een smurf met diarree
z'n kont ermee afveegde…
302
00:26:12,821 --> 00:26:18,576
…kan wel een miljoen opbrengen.
Zonder dat het iemand opvalt.
303
00:26:20,954 --> 00:26:24,499
Vanaf nu, als zich een klus aandient…
304
00:26:24,582 --> 00:26:29,004
…in plaats van een koerier
met een tas vol geld in te zetten…
305
00:26:29,087 --> 00:26:31,881
…en nu komt het goede gedeelte…
306
00:26:31,965 --> 00:26:39,139
…komt er een storting bij
die chique kunstgalerie…
307
00:26:39,222 --> 00:26:42,726
…gerund door die chique jongedame…
308
00:26:42,809 --> 00:26:46,062
die zelf uiteraard ook wat verdient…
309
00:26:46,146 --> 00:26:53,361
…en die ons vervolgens een mooie,
witgewassen cheque teruggeeft.
310
00:27:03,079 --> 00:27:09,502
Verdomme, dat is wel heel erg lelijk.
311
00:27:09,586 --> 00:27:14,132
Nee, het heeft een bepaalde
esthetiek.
312
00:27:17,761 --> 00:27:20,680
Ik heb nog meer plaatjes
die je mooi zult vinden.
313
00:27:40,033 --> 00:27:41,951
Aan wie schrijf ik…
314
00:27:42,035 --> 00:27:44,204
Andrei Gorlich Trust.
315
00:27:44,287 --> 00:27:49,501
A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H…
316
00:27:49,584 --> 00:27:51,503
…Trust…
317
00:27:54,047 --> 00:27:55,924
En wat gebeurt er nu?
318
00:27:56,007 --> 00:27:59,511
Ik maak een factuur,
zet het werk in de database…
319
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
…en hoe heet de kunstenaar?
320
00:28:03,431 --> 00:28:05,433
Daar hadden we nog niet
over nagedacht.
321
00:28:05,517 --> 00:28:11,940
Iets wat niet saai klinkt,
iets als Balthus of Basquiat.
322
00:28:13,191 --> 00:28:14,776
BagMan.
323
00:28:15,527 --> 00:28:17,570
'De BagMan…'
324
00:28:19,239 --> 00:28:22,158
Wat jij wil… goed zo?
325
00:28:22,242 --> 00:28:26,955
Reken maar. Zo netjes en wit
als de Gezondheidsraad.
326
00:28:29,874 --> 00:28:31,626
Een heel gezonde deal.
327
00:28:39,759 --> 00:28:41,886
Dank je.
-Graag gedaan.
328
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
Dit is een koeler die je
op het internet kan aansluiten.
329
00:28:51,396 --> 00:28:52,605
Mooi.
330
00:28:52,689 --> 00:28:56,192
En neem contact op met
de Sculptuur Stichting benefiet…
331
00:28:56,276 --> 00:29:01,740
…een tafel graag naast de rijkste
en meest irritante verzamelaars.
332
00:29:01,823 --> 00:29:06,327
Sorry, maar is er iemand dood
en heb je geld geërfd?
333
00:29:06,411 --> 00:29:09,247
Ik heb iets verkocht.
-Goed. Welk werk?
334
00:29:09,330 --> 00:29:13,710
Het was een aankoop,
via een derde partij.
335
00:29:13,793 --> 00:29:19,090
Kunnen we het op de site zetten?
-Benefiet. Vanavond. Beste plekken.
336
00:29:19,174 --> 00:29:21,092
Plekken? Meervoud?
337
00:29:21,176 --> 00:29:27,974
Meervoud. Tenzij je niet naast een
'uitgerangeerd' iemand wilt zitten?
338
00:29:28,808 --> 00:29:32,020
Dat gaat wel lukken. Dank je wel.
339
00:29:35,482 --> 00:29:36,483
Sorry.
340
00:29:43,782 --> 00:29:46,868
Samirs baas zei dat
alle drank gedoneerd is…
341
00:29:46,951 --> 00:29:50,455
…en dat de wijnhuizen vochten
om hun producten te mogen leveren.
342
00:29:50,538 --> 00:29:53,750
In dat geval moeten we hun producten
zoveel mogelijk eren.
343
00:29:53,833 --> 00:29:55,335
Proost.
344
00:29:59,714 --> 00:30:02,342
Fuck… de Kimono.
345
00:30:03,635 --> 00:30:08,473
Behalve de Babysitter's Club las ik
destijds haar recensies het liefst.
346
00:30:08,556 --> 00:30:14,646
Als ik masturbeer, denk ik aan een
2-pagina's artikel van Maxine Woods.
347
00:30:15,188 --> 00:30:17,440
In de zondagse editie uiteraard.
348
00:30:17,524 --> 00:30:20,735
Jij wint… meer wijn?
-Een dubbele.
349
00:30:22,237 --> 00:30:25,156
Pardon? Kunnen we er
ook vier krijgen?
350
00:30:27,325 --> 00:30:29,244
Ze moeten om 14:20 uur klaar zijn.
351
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
Patrice?
352
00:30:33,540 --> 00:30:38,002
Dr. en Mrs. Galvinson.
Goed u te zien.
353
00:30:38,086 --> 00:30:43,550
We hadden je hier niet verwacht;
Anika liet doorschemeren…
354
00:30:43,633 --> 00:30:45,969
…daar is ze… Anika.
355
00:30:46,594 --> 00:30:49,514
Hallo, Anika.
-Ben je hier als aanhang?
356
00:30:49,597 --> 00:30:54,227
Grappig… mijn agenda was ineens leeg
en dus besloten we te gaan.
357
00:30:54,310 --> 00:30:57,564
'We?'
-Let maar niet op mij. Twee voor jou.
358
00:30:57,647 --> 00:30:59,482
Leslie, je kent de Galvinsons nog wel.
359
00:30:59,566 --> 00:31:04,571
Uiteraard. Prachtige collectie.
U hebt werk van Fern Davis, hè?
360
00:31:04,654 --> 00:31:06,698
Leslie is mijn stagiaire.
361
00:31:06,781 --> 00:31:10,743
Wat aardig dat je baas je
meeneemt naar zo'n evenement.
362
00:31:10,827 --> 00:31:12,328
Is jouw assistent er ook?
363
00:31:12,412 --> 00:31:18,585
Ik smeekte 'm mee te gaan, maar hij is
druk met onze NFT divisie. Nee, dus.
364
00:31:18,668 --> 00:31:22,964
De nieuwe kunstmarkt zeepbel.
Alan Myer's zoon heeft er al een.
365
00:31:23,047 --> 00:31:27,677
Goed om jullie hier te zien en ik
ben je een excuus schuldig…
366
00:31:27,760 --> 00:31:32,974
…ik had je al een tijd niet gezien
en dacht dat je hier ook niet zou zijn.
367
00:31:33,057 --> 00:31:34,851
Verrassingen zijn leuk.
368
00:31:34,934 --> 00:31:37,979
Ik dacht dat de galerie
niet goed liep…
369
00:31:38,062 --> 00:31:42,942
Ze deed net een mega deal
met een werk van The BagMan.
370
00:31:43,610 --> 00:31:50,450
The BagMan? Is dat een sub-genre
van een bepaalde kunststroming?
371
00:31:50,533 --> 00:31:57,582
Een soort rauw tijdsbeeld met een
urban gevoel en low-fi esthetiek.
372
00:31:57,665 --> 00:32:00,710
Ik kan het laten zien;
ik heb het opgeslagen…
373
00:32:00,793 --> 00:32:02,086
…hou deze even vast.
374
00:32:06,007 --> 00:32:08,092
Hier is het.
375
00:32:09,344 --> 00:32:10,678
Het is zo…
-Lelijk.
376
00:32:10,762 --> 00:32:11,971
Overdadig.
377
00:32:12,055 --> 00:32:15,808
De kunstenaar is minder verfijnd
dan je doorgaans gewend bent…
378
00:32:15,892 --> 00:32:20,521
…maar sommige verzamelaars neigen
soms meer naar rauwere vormen.
379
00:32:20,605 --> 00:32:23,232
En het is dus al verkocht?
380
00:32:23,316 --> 00:32:25,276
Of staat het zogezegd in de wacht?
381
00:32:25,360 --> 00:32:29,822
Die kleur staat je fantastisch.
-Het is verkocht.
382
00:32:30,740 --> 00:32:33,493
Voor hoeveel?
-$150.000.
383
00:32:33,576 --> 00:32:36,913
Is dat niet wat veel
voor een beginnend kunstenaar?
384
00:32:36,996 --> 00:32:40,041
We moesten onze stoelen
maar eens opzoeken. Tafel 5.
385
00:32:40,124 --> 00:32:41,834
Zit jij bij het podium, schat?
386
00:32:43,378 --> 00:32:45,880
Ik heb tafel 35.
387
00:32:48,257 --> 00:32:49,967
Zullen we?
388
00:32:51,135 --> 00:32:53,680
Die neem ik wel weer. Bedankt.
389
00:32:53,763 --> 00:32:57,809
Dat was geweldig. Ben benieuwd
wat Anika nu allemaal te melden heeft.
390
00:32:57,892 --> 00:33:02,730
Hoe weet jij zoveel van die verkoop?
-Ik moet de database toch bijhouden?
391
00:33:02,814 --> 00:33:05,525
Wanneer heb je het gescand
in ArtBinder?
392
00:33:05,608 --> 00:33:08,236
Ach, echt druk hadden we
het de laatste tijd niet.
393
00:33:08,319 --> 00:33:14,117
Best, maar kunnen we het verder
een beetje stil houden?
394
00:33:14,200 --> 00:33:17,036
Waarom? Het is je grootste deal
sinds ik hier ben.
395
00:33:17,120 --> 00:33:20,748
De kunstenaar is nogal teruggetrokken
en we kennen elkaar nog niet goed…
396
00:33:20,832 --> 00:33:25,586
…dus we proberen eerst
een goede band op te bouwen.
397
00:33:26,796 --> 00:33:28,631
Sorry, had ik dus niet moeten doen.
398
00:33:28,715 --> 00:33:31,551
We moeten zijn introductie
op de markt rustig aanpakken.
399
00:33:31,634 --> 00:33:34,971
Teveel aandacht en te snel kan…
400
00:33:35,763 --> 00:33:37,682
…nadelig zijn.
401
00:33:48,943 --> 00:33:52,321
Sorry, we hebben nu niets
beschikbaar van The BagMan.
402
00:34:08,880 --> 00:34:10,673
Een ware revolutie?
403
00:34:17,847 --> 00:34:20,475
Er is geen wachtlijst, want
er valt nergens op te wachten.
404
00:34:28,191 --> 00:34:30,777
WIE IS THE BAGMAN?
405
00:34:30,860 --> 00:34:33,571
Het is allemaal geheim.
Ik weet niks.
406
00:34:33,654 --> 00:34:36,699
Dat is raar.
-Patrice doet echt vreemd.
407
00:34:36,783 --> 00:34:41,245
Patrice is ook vreemd…
Wie dumpt Sebastian Stone nou?
408
00:34:42,288 --> 00:34:43,623
Ik moet hangen.
409
00:34:43,706 --> 00:34:48,669
Wat zeiden ze?
-Je moet betalen, je had een afspraak.
410
00:34:48,753 --> 00:34:51,631
Niet mijn acupunctuur, The BagMan.
411
00:34:51,714 --> 00:34:54,717
Ze weet niks. Patrice regelt alles…
412
00:34:54,801 --> 00:34:59,889
…Leslie's contacten weten ook niks,
maar de hele wereld wil er een.
413
00:34:59,972 --> 00:35:01,599
Parijs, Milan, het Vaticaan.
414
00:35:01,682 --> 00:35:04,519
Dat weet ik al, Matthew. Dank je.
415
00:35:04,602 --> 00:35:08,731
Haal je even een groen sapje voor me?
Verhouding 3.5. Dank je.
416
00:35:08,815 --> 00:35:11,234
Uiteraard, bitch,
ik regel hier toch alles?
417
00:35:13,945 --> 00:35:18,032
Patrice kan zoiets groots toch niet aan?
418
00:35:18,866 --> 00:35:23,246
De vrouw die het buffet aanviel
tijdens de benefiet?
419
00:35:25,540 --> 00:35:27,500
Inderdaad… God, ja…
420
00:35:27,583 --> 00:35:30,378
Figure Forty is een kunstblog
die niemand leest…
421
00:35:30,461 --> 00:35:32,130
…hoewel Grace dat niet mag horen.
422
00:35:32,213 --> 00:35:36,008
Welk deel van 'dit onder
ons houden' begreep je niet?
423
00:35:36,092 --> 00:35:39,345
Of moet ik er eerst een meme
van maken?
424
00:35:39,428 --> 00:35:43,141
Vanaf nu praten we er niet meer over.
425
00:35:43,724 --> 00:35:49,355
Voor het eerst hebben we succes,
maar mogen we er niet over praten?
426
00:35:49,438 --> 00:35:53,526
Ik lijk erg dom als ik niets over
onze beste kunstenaar kan zeggen.
427
00:35:53,609 --> 00:35:55,653
Lieg gewoon, zoals ik je al zei.
428
00:35:55,736 --> 00:35:58,531
Zegt de dealer die Stone liet vallen
vlak voor zijn succes.
429
00:35:58,614 --> 00:36:00,992
Dat heeft hier niets mee te maken.
430
00:36:01,075 --> 00:36:06,664
Ik gaf je opdracht niets te zeggen
over The BagMan. Dat regel ik.
431
00:36:06,747 --> 00:36:10,501
Waarom is het dan, als de telefoon
bij hoge uitzondering gaat…
432
00:36:10,585 --> 00:36:14,338
…dat ik vragen over BagMan
mag afhandelen, en niet jij?
433
00:36:14,422 --> 00:36:15,715
Neem de telefoon op.
434
00:36:15,798 --> 00:36:20,803
Zodat ik weer dom lijk? Niks weten of
niet opnemen komt op hetzelfde neer.
435
00:36:20,887 --> 00:36:24,390
De telefoon aan nemen hoort bij je werk.
436
00:36:24,473 --> 00:36:26,434
Waar ben je zo bang voor?
437
00:36:27,560 --> 00:36:30,563
Matthew, van Anika, zei
dat je bang was voor succes.
438
00:36:30,646 --> 00:36:33,774
En daarom dumpte je Sebastian…
ik weet het niet…
439
00:36:33,858 --> 00:36:36,694
…hij werd een ster
en dat trok jij gewoon niet.
440
00:36:38,321 --> 00:36:43,534
Jij hebt wellicht je kans al gehad
en wil je dus klein blijven, maar ik niet.
441
00:36:45,786 --> 00:36:48,706
Ik dumpte Sebastian niet
omdat ik het niet trok.
442
00:36:48,789 --> 00:36:52,210
Dat deed ik omdat ik het niet wilde.
443
00:36:52,293 --> 00:36:57,506
Hij is talentvol maar ook
een vrouwonvriendelijke smeerlap…
444
00:36:57,590 --> 00:37:02,678
…die mij lastig viel, mijn assistente,
de kunstdealers en hun moeders.
445
00:37:02,762 --> 00:37:05,306
Vertel dat de mensen dan.
446
00:37:06,223 --> 00:37:09,227
Sebastian genereert nog steeds
veel geld voor veel mensen.
447
00:37:09,310 --> 00:37:13,272
Veel geld geeft ook veel macht
om het verhaal te sturen.
448
00:37:14,565 --> 00:37:20,488
Juist… maar dan heb jij nu met BagMan
ook de macht in handen?
449
00:37:32,875 --> 00:37:34,377
Gordon?
450
00:37:34,919 --> 00:37:38,089
Stoor ik jou soms ook op je werkplek?
451
00:37:38,172 --> 00:37:40,383
Zo ontmoetten we elkaar,
weet je nog?
452
00:37:40,466 --> 00:37:43,928
Goed, wat is er?
-Ik heb nog een schilderij nodig.
453
00:37:44,011 --> 00:37:45,680
Wat is er mis met één per week?
454
00:37:45,763 --> 00:37:51,185
Dit is voor een echte verzamelaar;
de koop is rond, $275.000…
455
00:37:51,269 --> 00:37:52,478
…minus 10% misschien.
456
00:37:52,561 --> 00:37:54,855
Je moet een oplichter niet
oplichten. Hoe zit dat?
457
00:37:54,939 --> 00:37:59,986
Een echte verzamelaar wil iets
kopen van een opkomend artiest.
458
00:38:00,069 --> 00:38:04,907
Wie betaalt dat zomaar ongezien?
-Dat doen verzamelaars zo vaak.
459
00:38:04,991 --> 00:38:08,452
En wie betaalt er zoveel geld
voor zulke lelijke troep?
460
00:38:08,536 --> 00:38:13,958
Verzamelaars kopen niet omdat iets 'mooi'
is, maar omdat ze 't nodig hebben.
461
00:38:14,041 --> 00:38:18,921
En ze zijn bang dat een ander
ze vóór is. Zo werkt het.
462
00:38:19,630 --> 00:38:21,716
Waarom schilder je zelf niet wat?
463
00:38:21,799 --> 00:38:25,052
Verkoop het gewoon
en geef ons een deel.
464
00:38:25,136 --> 00:38:27,513
Verzamelaars zijn scherp.
Dat merken ze.
465
00:38:29,140 --> 00:38:33,894
Dus je wilt een inkijkje
in de geest van de kunstenaar?
466
00:38:35,771 --> 00:38:39,066
Geef je interviews vandaag,
Rembrandt?
467
00:38:41,485 --> 00:38:43,571
Maakte jij die troep?
468
00:38:43,654 --> 00:38:49,869
Kunnen we het geen 'troep' noemen?
-Geen uitleg… morgen krijg je wat.
469
00:38:55,041 --> 00:38:58,711
En nog eentje over een week of zo.
470
00:39:02,590 --> 00:39:04,091
Goed zo?
471
00:39:04,925 --> 00:39:06,719
Zeker…
472
00:39:06,802 --> 00:39:08,220
Bedankt.
473
00:39:11,724 --> 00:39:16,687
Prima… zoals gebruikelijk is
het weer prettig zaken doen met je.
474
00:39:16,771 --> 00:39:23,069
Ik weet niet precies wat boven
of onder is. Dat beslis jij maar.
475
00:39:41,879 --> 00:39:44,048
Wat vind je van dat werk?
476
00:39:47,885 --> 00:39:49,970
Geen idee.
477
00:39:51,764 --> 00:39:55,726
Al die cirkels…
478
00:39:56,894 --> 00:40:00,773
…en wat zijn die bloemen
met 'prima prijs' erop?
479
00:40:00,856 --> 00:40:03,275
Wat wil die gast zeggen?
480
00:40:05,528 --> 00:40:09,115
Ze herbeleeft jeugdherinneringen.
481
00:40:10,074 --> 00:40:14,578
Haar moeder gaf haar voor
elk goed cijfer een sticker.
482
00:40:15,413 --> 00:40:19,667
Als uitlaatklep schildert ze
nu die vormen.
483
00:40:23,504 --> 00:40:27,466
Hoe moet ik dat eruit opmaken?
Of iemand anders?
484
00:40:28,092 --> 00:40:32,721
Dat hoeft ook helemaal niet per se.
485
00:40:33,806 --> 00:40:39,270
Voor deze kunstenaar zijn het
niet simpelweg vormen.
486
00:40:39,353 --> 00:40:44,525
Het zijn herinneringen die duidelijk
belangrijk voor haar zijn.
487
00:40:52,783 --> 00:40:57,204
En als je mijn werk bekijkt, kun je
dan ook iets over mij zeggen?
488
00:40:57,288 --> 00:41:00,666
Ik ben kunsthandelaar,
geen gedachtelezer.
489
00:41:01,834 --> 00:41:08,549
Ik weet iets van Grace's werk
omdat ik haar ken.
490
00:41:09,300 --> 00:41:13,304
Jou ken ik nauwelijks.
491
00:41:21,812 --> 00:41:25,399
Misschien wil ik wel niet
dat iemand me kent.
492
00:41:26,650 --> 00:41:32,990
Als je oprechte kunst maakt,
ontdekken mensen iets over je.
493
00:41:35,534 --> 00:41:41,540
Lullig, maar jij en ik doen
eigenlijk hetzelfde werk.
494
00:41:43,792 --> 00:41:48,088
We verkopen allebei dingen
waar mensen fors voor betalen…
495
00:41:48,172 --> 00:41:52,760
…omdat het ze een bepaald
gevoel geeft.
496
00:41:54,011 --> 00:41:55,888
Wat heeft dat met mij te maken?
497
00:41:57,014 --> 00:41:59,600
Je verkoopt toch drugs?
498
00:42:07,233 --> 00:42:12,738
Ik begin te snappen dat hij waardering
krijgt, maar onder de radar wil blijven.
499
00:42:12,821 --> 00:42:19,620
De simpelheid is zo aanwezig,
dat het bijna een afleiding wordt.
500
00:42:19,703 --> 00:42:22,957
Het vraagt om een scherpzinnige
verzamelaar met een geoefend oog.
501
00:42:23,040 --> 00:42:26,377
Welke zijn beschikbaar?
-Geen van alle.
502
00:42:26,460 --> 00:42:27,628
Echt niet?
503
00:42:27,711 --> 00:42:31,465
Helaas… ik sprak de kunstenaar
en zijn andere vertegenwoordiger.
504
00:42:31,549 --> 00:42:36,554
De wachtlijst voor verzamelaars is
lang en er zijn ook commissies.
505
00:42:37,596 --> 00:42:41,976
We hebben jou altijd gesteund
en je kunstenaars ook.
506
00:42:42,059 --> 00:42:47,231
Ik weet dat serieuze verzamelaars
zoals jullie goed begrijpen…
507
00:42:47,314 --> 00:42:52,403
…dat het voor iedereen beter is om het
werk te gunnen aan hen die ons steunen…
508
00:42:52,486 --> 00:42:57,700
…niet alleen deze kunstenaar, maar
het totaalaanbod van de galerie.
509
00:42:57,783 --> 00:43:03,372
Vertel ons dan eens wat
over Grace's nieuwe werk.
510
00:43:56,467 --> 00:43:58,636
Gordon vertelde me…
511
00:43:58,719 --> 00:44:01,555
Is dat bijna klaar?
512
00:44:01,638 --> 00:44:03,474
Nog heel even, alsjeblieft.
513
00:44:30,000 --> 00:44:31,669
Wat is dit?
514
00:44:35,839 --> 00:44:39,385
Wat is dit, verdomme?
Hoe maak je dat?
515
00:44:47,309 --> 00:44:54,400
Dit is ergens heel opwindend.
En beangstigend.
516
00:44:56,944 --> 00:44:59,405
Waarom beangstigt je dat?
517
00:45:03,033 --> 00:45:05,828
Zeg het maar, jij bent de kunstenaar.
518
00:45:09,832 --> 00:45:16,130
Denk je dat Patrice het maakproces op
de juiste waarde schat? Dat doet niemand.
519
00:45:16,213 --> 00:45:18,549
Niemand geeft meer iets
om het verhaal erachter…
520
00:45:18,632 --> 00:45:22,052
Er is zoveel gaande momenteel…
en de verzamelaars…
521
00:45:22,136 --> 00:45:27,099
Verzamelaars? Ik hang hier al
weken en je verkocht één dingetje…
522
00:45:27,182 --> 00:45:31,895
…en voor deze onbekende gast
staan ze in de rij?
523
00:45:31,979 --> 00:45:34,356
Grace, mag ik heel even?
524
00:45:34,440 --> 00:45:39,778
Wordt hij je nieuwe tentoonstelling?
Sta jij nu op de nominatie?
525
00:45:39,862 --> 00:45:42,239
God… ben jij The BagMan?
526
00:45:44,408 --> 00:45:47,244
Denk je dat niemand dat weet?
527
00:45:47,327 --> 00:45:51,039
Leslie was erg openhartig
tijdens de Grey Pillar opening.
528
00:45:51,123 --> 00:45:52,499
Sorry…
529
00:45:52,583 --> 00:45:57,129
Dus jij bent The BagMan?
530
00:45:57,212 --> 00:45:59,965
Wat weet jij van een bagman?
531
00:46:00,048 --> 00:46:01,341
Ik moet even…
532
00:46:01,425 --> 00:46:05,179
Ik wist niet dat mijn carrière
zo'n ongemak voor je was.
533
00:46:05,262 --> 00:46:07,097
Fuck you.
-Bitch, rustig aan.
534
00:46:08,932 --> 00:46:10,392
Wat?
535
00:46:11,018 --> 00:46:13,687
Laten we dit gesprek
later maar even voeren.
536
00:46:13,770 --> 00:46:15,481
Flikker op met je freakshow…
537
00:46:15,564 --> 00:46:17,941
Wacht.
538
00:46:19,735 --> 00:46:23,864
Jij bent een heteroseksuele, witte man
die doodsaaie witte kunst maakt.
539
00:46:23,947 --> 00:46:29,912
Je hebt gewoon succes omdat je veilig
en abstract achtergrondbehang maakt.
540
00:46:29,995 --> 00:46:32,915
$150.000 voor je eerste werk?
541
00:46:32,998 --> 00:46:35,626
Het past beter bij de Holiday Inn.
542
00:46:40,297 --> 00:46:45,260
Ik vergat dat ik een mailadres had, tot
die Spaanse meid me eraan herinnerde.
543
00:46:45,344 --> 00:46:49,890
Ik dacht dat ze loog,
maar allemachtig…
544
00:46:52,893 --> 00:46:56,688
…wat is dit in godsnaam?
545
00:46:57,314 --> 00:46:59,983
Dat is conceptuele kunst.
546
00:47:00,067 --> 00:47:01,360
Wat?
547
00:47:01,443 --> 00:47:04,780
Een type of genre kunst…
548
00:47:04,863 --> 00:47:07,366
Flikker even lekker op.
549
00:47:07,449 --> 00:47:11,537
Dit gedoe is een dekmantel
dus dat betekent 'niet opvallen'.
550
00:47:11,620 --> 00:47:14,081
Waarom moet ik je uitleggen
dat dit niet goed is?
551
00:47:14,164 --> 00:47:15,457
Patrice vindt het goed.
552
00:47:15,541 --> 00:47:19,211
Logisch vanuit haar standpunt
als zakenvrouw. Ze verdient aan je.
553
00:47:19,294 --> 00:47:21,838
En jij en Andrei niet?
-Dat is iets heel anders.
554
00:47:21,922 --> 00:47:27,010
Hoezo?
-Die business is niet onze business.
555
00:47:27,094 --> 00:47:29,763
Dit is een probleem,
niet alleen voor jou en mij…
556
00:47:29,846 --> 00:47:34,351
…voor iedereen, en dus wordt het
probleem alleen maar groter. Snap je?
557
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
Laat me je iets vragen.
558
00:47:44,861 --> 00:47:47,364
Denk je dat ik ooit iets goed kan doen
bij Anton en Andrei?
559
00:47:47,447 --> 00:47:53,245
Jij kent Andrei's mensen niet. Jij bent
Einstein vergeleken met die schlemielen.
560
00:47:53,328 --> 00:47:58,250
-Hij weet dat je veel geld opbrengt.
-Ik bedoel 'goed'.
561
00:47:58,834 --> 00:48:00,669
Zoals in 'echt goed?'
562
00:48:01,169 --> 00:48:02,963
Voorgoed.
563
00:48:04,464 --> 00:48:07,676
Als je nu zegt wat ik denk,
zeg dat dan maar niet meer.
564
00:48:07,759 --> 00:48:12,639
Hoe lang is lang genoeg? Wanneer
ben ik ooit klaar met die gasten?
565
00:48:13,890 --> 00:48:15,892
Ik stel de regels niet vast.
566
00:48:17,519 --> 00:48:20,689
Je hebt levenslang. Net als ik.
567
00:48:22,065 --> 00:48:23,775
Sorry.
568
00:48:38,332 --> 00:48:40,292
Beetje naar links.
569
00:48:46,506 --> 00:48:48,133
Perfect.
570
00:48:48,216 --> 00:48:51,553
Heel goed, die aanpassing.
Bekijk de wachtlijst eens.
571
00:48:51,637 --> 00:48:58,018
Ik weet dat we wat…
-Nee, hij niet. Elke keer hetzelfde.
572
00:49:02,898 --> 00:49:06,109
Wat denk je ervan?
-Klaar voor je grote avond?
573
00:49:06,818 --> 00:49:07,944
Ik weet het niet.
574
00:49:08,028 --> 00:49:12,115
Je mag best nerveus zijn,
maar je komt toch wel?
575
00:49:13,533 --> 00:49:17,496
Haal je schouders er maar niet voor op.
Dit is een grote avond voor je.
576
00:49:17,579 --> 00:49:22,584
Iets waar jij je niet van bewust was,
gaat de hele wereld nu zien.
577
00:49:22,668 --> 00:49:27,547
Misschien zijn er wel mensen die niet
willen dat ik dat deel met de wereld.
578
00:49:27,631 --> 00:49:31,176
Dat is een prima beschrijving
van de angst van elke kunstenaar.
579
00:49:33,011 --> 00:49:34,805
Wat is er?
580
00:49:34,888 --> 00:49:40,602
Je hoeft niks mee te nemen.
Ik vertel je de waarheid.
581
00:49:41,978 --> 00:49:46,024
Patrice, mijn zus wil weten wat
mensen aantrekken voor zoiets als dit.
582
00:49:46,108 --> 00:49:47,484
Wat je maar wil.
583
00:49:48,485 --> 00:49:49,778
Ze zegt, wat je maar wil.
584
00:49:49,861 --> 00:49:53,031
Hallo, is daar iemand?
-Dat zei ze verdomme echt.
585
00:50:02,082 --> 00:50:07,045
Dit… vertel me er alles van.
586
00:50:08,547 --> 00:50:11,633
Het complexe van een urban identiteit.
587
00:50:12,217 --> 00:50:18,223
Een onderzoek naar ieders plek
in een cultuur van consumentisme.
588
00:50:19,266 --> 00:50:24,688
De kunstenaar wil de essentie vangen,
oftewel 'de ademtocht' van een concept.
589
00:50:24,771 --> 00:50:28,567
Wat is het mailadres van je zus?
Dan zet ik 'r op de mailinglijst.
590
00:50:28,650 --> 00:50:31,778
Nicol Marie…
591
00:50:31,862 --> 00:50:37,826
Ik zeg niet dat het mooi is,
maar het roept wel een reactie in me op…
592
00:50:37,909 --> 00:50:40,203
…ik voel…
593
00:50:40,287 --> 00:50:41,913
Angst?
594
00:50:42,539 --> 00:50:43,832
Onheil?
595
00:50:43,915 --> 00:50:45,500
Smerigheid.
596
00:50:48,920 --> 00:50:53,633
Dr. G? Hoog tijd om uw vrouw
naar huis te brengen.
597
00:50:54,843 --> 00:51:00,348
Die broeierige blik heb ik
al tijden niet gezien.
598
00:51:00,432 --> 00:51:03,018
Gauw naar huis, schat.
599
00:51:03,101 --> 00:51:07,481
Ik heb nog iets lekkers
op m'n nachtkastje liggen.
600
00:51:09,733 --> 00:51:12,027
Dank je, dank je.
601
00:51:20,660 --> 00:51:23,038
Ze zijn dol op het werk.
602
00:51:23,121 --> 00:51:28,585
Die gaan elkaar nu plat
neuken dankzij jou.
603
00:51:28,668 --> 00:51:33,840
Maar jij verkocht het.
-Maar goed werk verkoopt makkelijker.
604
00:51:35,425 --> 00:51:38,762
Mensen gaan hier goed op reageren…
605
00:51:38,845 --> 00:51:43,183
…omdat jij de dingen ziet
zoals maar weinigen doen.
606
00:51:43,266 --> 00:51:48,063
En door jou ervaren ze dat dan ook.
607
00:51:48,772 --> 00:51:50,482
Bedankt.
608
00:51:50,565 --> 00:51:56,822
Als bewijs van goede wil, om straks
zeker te zijn van iets van The BagMan…
609
00:51:56,905 --> 00:52:02,702
…kochten ze net ook iets van Grace.
Dank je wel.
610
00:52:03,411 --> 00:52:05,080
Graag gedaan.
611
00:52:17,926 --> 00:52:23,932
Pas toen tante Rachel kliekjes
uit de ijskast naar familie verzond…
612
00:52:24,015 --> 00:52:26,518
…wisten we dat ze opgenomen
moest worden.
613
00:52:26,601 --> 00:52:29,896
Gewoon 'n belastingtrucje.
Verzamelaars betalen niet graag…
614
00:52:29,980 --> 00:52:32,899
…dus verzenden we dit naar
een adres buiten de staat.
615
00:52:32,983 --> 00:52:35,610
Naar een 'kunstopslagruimte'.
616
00:52:35,694 --> 00:52:37,904
Je zei net dat ze het kwamen oppikken.
617
00:52:37,988 --> 00:52:44,160
Vroeger kocht iemand hier
een beeld voor $300.000…
618
00:52:44,244 --> 00:52:47,205
…en dat legden we gewoon
achterin hun Mercedes.
619
00:52:47,289 --> 00:52:52,794
Later stuurden we grote, lege kisten
naar een kunstopslagruimte.
620
00:52:52,878 --> 00:52:56,923
Zolang we maar 'n factuur hebben
en een verzendbewijs…
621
00:52:57,007 --> 00:52:59,759
…meer is er niet nodig.
622
00:52:59,843 --> 00:53:06,474
Wel grappig dat gewapende mannen
in zo'n pakhuis nu lege kisten bewaken.
623
00:53:12,147 --> 00:53:16,318
Huiselijk geweld, gender rollenspel…
624
00:53:16,401 --> 00:53:17,861
…consumentisme.
625
00:53:17,944 --> 00:53:23,575
Niet te vergeten een sneer naar
de klimaatcrisisontkenners. Ik wil dit.
626
00:53:23,658 --> 00:53:26,244
Niet te koop. Sorry.
627
00:53:35,378 --> 00:53:37,005
Pak aan, Anika.
628
00:53:40,967 --> 00:53:44,512
Mijn tentoonstelling is waanzinnig.
629
00:53:47,057 --> 00:53:48,850
Mr. BigShot.
630
00:53:49,684 --> 00:53:54,731
Waarom nodig je de politie ook niet uit?
En schilder je je bekentenis er niet bij?
631
00:53:54,814 --> 00:53:56,441
Dit is kunst, stomme eikel.
632
00:53:56,524 --> 00:54:00,278
Als dekmantel. We waren erbij
toen die zwarte Jood het uitlegde…
633
00:54:00,362 --> 00:54:04,074
Hallo, mannen… zijn we hier
als verzamelaar of ruziezoeker?
634
00:54:04,157 --> 00:54:05,909
Pardon? We voeren een gesprek.
635
00:54:05,992 --> 00:54:08,745
Dit is mijn galerie,
dus vecht het buiten maar uit.
636
00:54:08,828 --> 00:54:10,497
Waarom laat je ons niet even, dame?
637
00:54:10,580 --> 00:54:14,376
Sinds wanneer klinkt 'dame'
ineens zo negatief?
638
00:54:14,459 --> 00:54:17,379
Pardon. Dit is de expositie
van mijn broer.
639
00:54:17,462 --> 00:54:21,925
Kijk nou toch. Ik voel me
één van de Real Housewives.
640
00:54:22,008 --> 00:54:27,722
Jij moet Patrice zijn. Toen Reggie me
dit vertelde, geloofde ik het niet.
641
00:54:27,806 --> 00:54:30,934
Je bent een engel, een echte heilige.
642
00:54:31,017 --> 00:54:33,520
Is dat lasagne?
-Geef maar.
643
00:54:33,603 --> 00:54:37,023
Reggie zei dat ik niks mee moest
nemen, maar dat kan ik niet.
644
00:54:37,107 --> 00:54:41,820
Ik hoop dat het oké is, hoewel dit
me een wat chiquer publiek lijkt.
645
00:54:41,903 --> 00:54:47,117
Breng maar naar het kantoor. Ik ben gek
op lasagne. Straks krijg ik vast honger.
646
00:54:48,994 --> 00:54:51,746
Jullie klerelijers gaan deze avond
niet verknallen, hè?
647
00:54:53,498 --> 00:54:54,916
Leslie?
648
00:55:04,801 --> 00:55:06,428
Ik ben zo terug…
649
00:55:06,511 --> 00:55:10,557
Je bent fantastisch.
Voel je je niet waanzinnig?
650
00:55:11,891 --> 00:55:18,356
Ik moet nog naar een cool feest
en zou de drugs meenemen.
651
00:55:18,440 --> 00:55:19,899
Heb jij bij je?
652
00:55:19,983 --> 00:55:22,318
Niet bij me, nee.
653
00:55:22,402 --> 00:55:26,322
Kun je niet wat regelen?
Jij bent toch een…
654
00:55:27,574 --> 00:55:29,492
Ik ben geen drugdealer.
655
00:55:29,576 --> 00:55:33,663
Echt niet? Waar gaat dit
dan allemaal om?
656
00:55:33,747 --> 00:55:37,709
Waren jij en Gordon
dan even je pinpas kwijt?
657
00:55:37,792 --> 00:55:41,629
Ik ben geen kunstenaar
en ook geen drugdealer.
658
00:55:41,713 --> 00:55:45,300
Jij bepaalt niet of je wel
of geen kunstenaar bent.
659
00:55:45,383 --> 00:55:48,303
Dat doen andere mensen.
660
00:55:48,386 --> 00:55:52,557
Als je mensen iets laat zien
dat ze nooit eerder zagen.
661
00:55:52,640 --> 00:55:54,309
Wat is dit dan?
662
00:55:54,392 --> 00:55:59,230
Als je geen kunstenaar
of drugdealer bent, wat dan?
663
00:55:59,314 --> 00:56:04,569
Een bankrover? Een bookmaker?
Breek je de vingers van mensen?
664
00:56:15,872 --> 00:56:17,248
Jij?
665
00:56:29,636 --> 00:56:32,347
Mijn beste stageplek ooit…
666
00:56:57,539 --> 00:56:59,791
Verdomme. Die deur zat dicht.
667
00:57:02,085 --> 00:57:04,337
Dit paste niet door de brievenbus.
668
00:57:18,351 --> 00:57:19,811
Het spijt me.
669
00:57:44,669 --> 00:57:46,838
Het spijt me, oké?
670
00:57:49,007 --> 00:57:54,762
Dat je mensen vermoordt of
dat mijn galerie nu medeplichtig is?
671
00:57:54,846 --> 00:57:56,514
Dat je dit moest weten.
672
00:57:56,598 --> 00:57:58,766
Dat ik het ontdekte?
673
00:58:01,019 --> 00:58:03,605
Ik weet dat geld witwassen
een misdrijf is…
674
00:58:03,688 --> 00:58:08,568
…maar eentje waar je licht
voor gestraft wordt.
675
00:58:09,486 --> 00:58:12,906
Maar moord? Dat wordt
een zware gevangenisstraf.
676
00:58:15,700 --> 00:58:17,535
Jij deed niks.
677
00:58:19,204 --> 00:58:23,333
Wat voor een idioot is
een dekmantel…
678
00:58:23,416 --> 00:58:26,711
…voor iemand wiens eigen
dekmantel bagels bakken is?
679
00:58:26,794 --> 00:58:29,088
Bialy's…
-Echt?
680
00:58:30,632 --> 00:58:34,677
Gordon neemt dat allemaal
heel serieus.
681
00:58:34,761 --> 00:58:37,347
Verdomme, verdomme…
682
00:58:46,981 --> 00:58:50,735
Kon je uit die plastic tassen
echt opmaken…
683
00:58:50,818 --> 00:58:52,028
…wat ik doe?
684
00:58:54,113 --> 00:58:58,284
Ja, want zo goed zijn ze.
685
00:59:05,291 --> 00:59:07,752
Betekent dat niet dat jij
ook zo goed bent?
686
00:59:13,883 --> 00:59:16,094
Wacht even… dit is mijn favoriet.
687
00:59:18,388 --> 00:59:22,642
Blijf je naar kijken, hè? Die publiciteit
is wel meer dan 10 mille waard.
688
01:00:23,703 --> 01:00:26,414
Neem je me in de maling?
689
01:00:29,667 --> 01:00:34,130
'Niet sinds 1949, toen Life Magazine
schreef over Pollocks drip periode…
690
01:00:34,213 --> 01:00:38,468
…zagen we een kunstenaar
die met zoveel bijval doorbrak.'
691
01:00:38,551 --> 01:00:42,889
'Inspiratie voor dit werk kwam,
volgens de galeriehoudster…
692
01:00:42,972 --> 01:00:46,976
…uit de persoonlijke
ervaringen van The BagMan.'
693
01:00:47,060 --> 01:00:49,354
Godgloeiende…
694
01:00:49,437 --> 01:00:51,314
Verdomme, er is nog meer.
695
01:00:51,397 --> 01:00:55,526
'Het werk is emotioneel complex,
maar toegankelijk.'
696
01:00:55,610 --> 01:01:02,241
'Ik kijk al uit naar de volgende
creatie van dit jonge talent.'
697
01:01:02,325 --> 01:01:04,619
Je staat in de krant.
698
01:01:04,702 --> 01:01:09,332
Niet met je naam, maar vanwege
je werk voor Patrice. Dit is groots, Reg.
699
01:01:09,415 --> 01:01:12,627
Sinds wanneer lees jij The Times?
-Gejat van die yup verderop.
700
01:01:14,796 --> 01:01:21,302
Zoek die klootzak op,
die nep Picasso…
701
01:01:21,386 --> 01:01:26,391
…en breng hem hierheen.
De show is voorbij, fuckers.
702
01:01:26,474 --> 01:01:29,394
'De opening mondde uit
in een hybride performance…
703
01:01:29,477 --> 01:01:34,524
…die de relatie mooi weergaf tussen
de kunstenaar en de galeriehoudster.'
704
01:01:34,607 --> 01:01:39,362
Het is ook best 'n lekker ding; niet
mijn type, maar toch flirtte ik met hem.
705
01:01:39,445 --> 01:01:43,116
Geen Sebastian Stone type.
Hij keek me niet eens in de ogen.
706
01:01:45,785 --> 01:01:48,204
Het is niet iets wat ik van plan was.
707
01:01:48,287 --> 01:01:51,332
Wat ik als kind wilde.
708
01:01:51,416 --> 01:01:54,085
Ik ben geen psychopaat.
709
01:01:54,168 --> 01:01:58,714
Ik werk met kunstenaars;
geloof me, jij bent geen psychopaat.
710
01:02:01,342 --> 01:02:04,887
Mijn zus kwam als kind
in de problemen.
711
01:02:06,848 --> 01:02:11,894
Ze raakte verslaafd
en het ging bergafwaarts.
712
01:02:13,396 --> 01:02:19,068
Ze kreeg schulden bij haar dealer,
en die werkte voor Andrei.
713
01:02:20,069 --> 01:02:22,697
Hij wilde dat ze ging werken
voor haar schulden.
714
01:02:22,780 --> 01:02:24,365
O, God…
715
01:02:25,074 --> 01:02:27,577
Dus ik ging achter die gast aan.
716
01:02:27,660 --> 01:02:32,749
Ik wilde iets regelen,
maar die klootzak was koppig.
717
01:02:35,376 --> 01:02:39,839
Het liep uit de hand
en ik maakte 'm af.
718
01:02:44,802 --> 01:02:48,598
Maar dat flik je niet zomaar
met één van Andrei's mannen.
719
01:02:50,808 --> 01:02:54,604
Als hij opdracht geeft, ben ik weg.
720
01:02:57,231 --> 01:02:59,817
Zo kregen ze mij dus
in hun macht.
721
01:02:59,901 --> 01:03:01,986
En nu hebben ze jou ook.
722
01:03:05,990 --> 01:03:08,201
Heb jij familie?
723
01:03:09,035 --> 01:03:11,037
Ik heb kunst.
724
01:03:18,127 --> 01:03:20,713
Heb je een favoriete kunstenaar?
725
01:03:20,797 --> 01:03:22,840
Bas Jan Ader.
726
01:03:24,884 --> 01:03:28,471
Hij stierf tijdens een performance.
727
01:03:28,554 --> 01:03:32,892
Hij raakte vermist op zee,
die hij per zeilboot wilde oversteken.
728
01:03:41,400 --> 01:03:45,530
Was dat zijn kunst? Vermist raken?
729
01:03:45,613 --> 01:03:50,159
Conceptuele kunst. Zomaar een idee.
730
01:03:56,082 --> 01:03:58,000
Bedankt, dat was heerlijk.
731
01:03:58,084 --> 01:04:00,545
Als ik aan mijn mooiste
ervaringen denk…
732
01:04:00,628 --> 01:04:05,967
…twijfel ik tussen Walter de Maria's
The Lightning Fields en 't eten van net.
733
01:04:06,050 --> 01:04:08,302
Puur geluk gedurende 10 minuten.
734
01:04:08,386 --> 01:04:09,470
HĂ©, Reg.
735
01:04:09,554 --> 01:04:13,850
Wat ben jij ineens sociaal.
Hoewel zij me niet jouw type lijkt.
736
01:04:13,933 --> 01:04:15,852
Maar ik vind je galerie wel mooi.
737
01:04:15,935 --> 01:04:19,355
Zou zonde zijn…
-Als er iets mee gebeurt? Echt?
738
01:04:19,438 --> 01:04:21,440
Hersens én een grote mond.
739
01:04:21,524 --> 01:04:26,571
Jij zegt 't… Anton en Andrei
willen jullie allebei spreken.
740
01:04:26,654 --> 01:04:27,864
Blijf van me af.
741
01:04:39,375 --> 01:04:46,215
Waarom toch altijd dat geweld?
We wilden alleen even praten.
742
01:04:46,299 --> 01:04:48,009
Dat doen we dus nu.
743
01:04:48,092 --> 01:04:49,719
Weinig keus, hè?
744
01:04:49,802 --> 01:04:52,471
Echt wel. Ik wilde geen herrie
voor haar galerie.
745
01:04:52,555 --> 01:04:55,516
Maar je wilt wel in de krant staan?
746
01:04:55,600 --> 01:04:58,644
Feitelijk staat zijn werk
in de krant, niet hijzelf.
747
01:04:58,728 --> 01:05:04,775
Maar ik ben ervoor dat
een kunstenaar anoniem blijft.
748
01:05:06,819 --> 01:05:10,197
Onze gekleurde vriend zegt me…
749
01:05:11,240 --> 01:05:14,785
…dat je niet meer zo happy bent
dat je voor ons werkt.
750
01:05:16,203 --> 01:05:21,459
Ik hoopte gewoon dat jij
en ik ooit quitte zouden staan.
751
01:05:25,129 --> 01:05:26,589
Die eerste keer…
752
01:05:27,715 --> 01:05:29,508
…leverde je prima werk af…
753
01:05:29,592 --> 01:05:34,805
…en ik zei onze zwarte Dreidel dat jij
heel waardevol voor ons zou zijn.
754
01:05:36,140 --> 01:05:42,021
Als een man goed is in zijn werk,
houdt hij nooit op.
755
01:05:44,732 --> 01:05:45,900
Toch?
756
01:05:48,778 --> 01:05:50,279
Hou je van lamkoteletjes?
757
01:05:51,322 --> 01:05:53,532
Parmigiana.
758
01:05:57,119 --> 01:05:59,038
American…
759
01:05:59,830 --> 01:06:04,752
Ik lever de absoluut beste
koteletjes in New Jersey.
760
01:06:05,711 --> 01:06:07,713
Ik ben blij dat ik hier ben.
761
01:06:11,133 --> 01:06:14,929
Hier… we willen geen hongerige
kunstenaar, toch?
762
01:06:15,012 --> 01:06:18,099
Kunsthandelaar…
niettemin, bedankt.
763
01:06:21,394 --> 01:06:28,401
Goede en loyale werknemers worden
familie en familie gaat nooit weg.
764
01:06:30,069 --> 01:06:31,612
Reggie?
765
01:06:33,155 --> 01:06:35,157
Familie.
766
01:06:35,241 --> 01:06:37,910
Zwarte Dreidel… ook familie.
767
01:06:37,993 --> 01:06:39,662
En jij?
768
01:06:47,211 --> 01:06:49,547
Jij hoort nu ook bij de familie.
769
01:06:52,508 --> 01:06:54,135
Proost.
770
01:06:56,053 --> 01:06:57,680
Proost.
771
01:07:01,767 --> 01:07:05,730
Patrice, waar zat je nou?
-Niet nu.
772
01:07:05,813 --> 01:07:10,609
Je gelooft nooit wie er is.
-Eén seconde…
773
01:07:12,194 --> 01:07:14,697
Leslie, alsjeblieft…
774
01:07:16,240 --> 01:07:20,119
Hopelijk vind je het niet erg.
Ik mocht hier even wachten.
775
01:07:20,202 --> 01:07:22,079
Het is nogal druk daarbinnen.
776
01:07:22,580 --> 01:07:24,457
Welkom terug, Patrice.
777
01:07:24,540 --> 01:07:27,418
Mede dankzij jouw artikel.
778
01:07:27,501 --> 01:07:31,088
Je belde niet terug
en dus werd ik nieuwsgierig…
779
01:07:31,172 --> 01:07:33,299
…en kwam ik zelf maar even kijken.
780
01:07:33,382 --> 01:07:36,802
Excuses daarvoor,
maar er gebeurt van alles.
781
01:07:36,886 --> 01:07:41,057
Je hebt het vast druk,
dus ik kom meteen ter zake.
782
01:07:41,140 --> 01:07:43,851
Ik wil een artikel schrijven
over The BagMan.
783
01:07:44,727 --> 01:07:48,272
En op welke dag verschijnt
dit artikel?
784
01:07:48,773 --> 01:07:50,566
Zondag.
785
01:07:51,484 --> 01:07:55,321
Ik zou een artikel over
The BagMan toejuichen…
786
01:07:55,404 --> 01:07:59,533
…maar wat je tot dusver schreef,
is al meer dan genoeg.
787
01:07:59,617 --> 01:08:05,581
Dat was 'n recensie, maar ik wil nu
een artikel dat veel dieper graaft.
788
01:08:05,664 --> 01:08:10,377
Het is momenteel zo hectisch,
met de tentoonstelling en zo.
789
01:08:10,461 --> 01:08:12,463
Ik bedoel ook de tentoonstelling.
790
01:08:13,130 --> 01:08:14,465
Maar…
791
01:08:17,802 --> 01:08:20,095
Het gaat niet. Sorry.
792
01:08:20,179 --> 01:08:24,308
Je snapt toch wel dat het waanzinnige
PR is voor jou en de kunstenaar?
793
01:08:24,391 --> 01:08:30,564
Maar we hebben die PR niet nodig.
-Snap je wat je nu doet?
794
01:08:30,648 --> 01:08:35,444
Snap je wel dat ik in staat ben…
-Ik wil je artikel niet.
795
01:08:38,113 --> 01:08:39,865
Miss Woods?
796
01:08:42,451 --> 01:08:47,456
Het spijt me vreselijk…
-Het is al goed.
797
01:08:47,540 --> 01:08:49,375
Je hebt geen idee…
798
01:08:49,458 --> 01:08:54,380
Luister, dit was volkomen
onverwacht, maar wel eerlijk.
799
01:08:54,463 --> 01:09:01,136
Dan zal ik ook eerlijk zijn.
Ik ben niet gewend om 'nee' te horen.
800
01:09:01,220 --> 01:09:03,180
Dat hoor ik anders constant.
801
01:09:03,264 --> 01:09:07,059
Ik waarschuw je:
als ik 'nee' hoor…
802
01:09:07,143 --> 01:09:09,895
…dan wil ik het nóg liever.
803
01:09:14,650 --> 01:09:19,572
Hij heeft ook andere mogelijkheden.
-Voerden we dit gesprek niet al eerder?
804
01:09:19,655 --> 01:09:24,785
Andrei's vriezer bevat niet alleen dingen
met vier poten, maar ook met twee.
805
01:09:24,869 --> 01:09:26,787
Hij wil dit niet meer.
806
01:09:26,871 --> 01:09:31,834
En ik wil op straat niet nagefloten
worden, maar dat gebeurt helaas wel.
807
01:09:31,917 --> 01:09:34,420
Wat wil Andrei hebben
voor ie ons laat gaan?
808
01:09:34,503 --> 01:09:37,423
Niets. Hoe moet ik je dat
nou duidelijk maken?
809
01:09:38,048 --> 01:09:41,135
Moet ie weer een mes trekken
om het je duidelijk te maken?
810
01:09:41,218 --> 01:09:42,261
Er is altijd iets.
811
01:09:42,344 --> 01:09:47,516
Hij laat jullie beiden nooit meer
gaan. Jullie zijn te waardevol.
812
01:09:47,600 --> 01:09:49,560
Dan moeten we hem
iets waardevollers geven.
813
01:09:49,643 --> 01:09:52,479
Denk je dat ze The Met
z'n geld kan laten witwassen?
814
01:09:52,563 --> 01:09:53,856
En een Red File?
815
01:09:53,939 --> 01:09:58,736
Wil je Day Of The Jackal herhalen?
Met de grote baas afrekenen?
816
01:09:58,819 --> 01:10:04,116
Jij hebt altijd goed voor me gezorgd,
en dat waardeer ik enorm…
817
01:10:04,200 --> 01:10:08,370
…maar die gasten maken ons af
zonder met hun ogen te knipperen.
818
01:10:08,454 --> 01:10:12,708
Ik heb geen leven. Ik doe alleen
wat die klootzakken willen.
819
01:10:12,791 --> 01:10:16,545
En ineens biedt zij me
een nieuw leven aan…
820
01:10:16,629 --> 01:10:19,131
…waar ik nooit van durfde te dromen.
821
01:10:19,215 --> 01:10:22,927
Ik moet dit echt proberen.
-Was dat je 'I Have A Dream' speech?
822
01:10:23,010 --> 01:10:26,347
Niet iedereen krijgt
de kans om te dromen.
823
01:10:26,430 --> 01:10:30,893
Wat is Jiddisch voor 'kortzichtig?'
En wat betekent Red File?
824
01:10:30,976 --> 01:10:34,104
Dat zijn mensen die je niet kunt doden.
825
01:10:34,939 --> 01:10:37,733
Mensensmokkelaars, maffiabazen.
826
01:10:37,816 --> 01:10:42,613
Onbereikbare mensen die iedereen
dood wil zien. Politici, Wall Street.
827
01:10:42,696 --> 01:10:45,532
Rijke, machtige mannen
die niet bepaald padvinders zijn.
828
01:10:45,616 --> 01:10:49,245
Mensen die je soms kent,
en mensen die je niet wil kennen.
829
01:10:49,328 --> 01:10:51,413
Echt verschrikkelijke mensen?
830
01:10:55,251 --> 01:10:57,878
Mooi dat je me eindelijk belde.
831
01:10:59,129 --> 01:11:02,216
Ik wil een Dobel tequila,
met ijs en limoen.
832
01:11:05,010 --> 01:11:09,765
Even tussen ons: toen dat
Sebastian Stone drama speelde…
833
01:11:09,848 --> 01:11:12,059
…dacht iedereen dat je gek was.
834
01:11:12,142 --> 01:11:15,771
Ik niet. Ik dacht altijd al
dat je een verborgen talent was.
835
01:11:15,854 --> 01:11:21,735
Je scherpe inzicht wordt gewaardeerd.
-Ik wil alles weten over The BagMan.
836
01:11:21,819 --> 01:11:26,365
Hij en ik staan op een belangrijk
kantelpunt en de hele wereld kijkt toe…
837
01:11:26,448 --> 01:11:29,535
Ik wil je helpen
om de juiste verzamelaar te vinden.
838
01:11:29,618 --> 01:11:34,123
Hij is niet traditioneel en
zijn werk is heel persoonlijk.
839
01:11:34,206 --> 01:11:39,586
ZĂł persoonlijk dat hij de verzamelaar
eerst wil ontmoeten.
840
01:11:39,670 --> 01:11:43,966
Uiteraard… en ik ben gek
op niet-traditionele kunstenaars.
841
01:11:44,049 --> 01:11:48,304
Rauw talent dat niet verpest is
door een kunstacademie…
842
01:11:48,387 --> 01:11:50,014
…ik wil er ook eentje.
843
01:11:50,931 --> 01:11:57,604
Ik waarschuw je: er zit iets duisters
in zijn werk en ook in hem.
844
01:11:57,688 --> 01:12:00,274
En dat laat ie zien ook.
-Goed juist.
845
01:12:00,357 --> 01:12:04,695
Ik hou van duister… alle grote
verzamelaars waarderen dat ook.
846
01:12:04,778 --> 01:12:07,364
Ik zou hem graag vertellen
wie er zoal interesse toont.
847
01:12:07,448 --> 01:12:11,035
Iedereen… als ik hen dat zeg.
848
01:12:11,952 --> 01:12:15,831
Ik ken iemand die The BagMan
meer waardeert dan wie ook.
849
01:12:18,000 --> 01:12:19,752
Geef me een naam.
850
01:12:20,502 --> 01:12:24,256
Dat zou ik graag doen,
maar ik zit met een zwijgplicht.
851
01:12:24,340 --> 01:12:30,095
Op straffe van de dood bijna.
Ze nemen hun privacy erg serieus.
852
01:12:30,179 --> 01:12:34,933
Mannen als Yuri Yvanivich?
Of je vriend Ahmad?
853
01:12:35,017 --> 01:12:41,982
Weet die wapenhandelaar, of zijn vrienden,
dat je zijn Instagram met iedereen deelt?
854
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
Waar blijf je dan met je zwijgplicht?
855
01:12:50,949 --> 01:12:52,493
Ze neemt er nog een.
856
01:12:52,576 --> 01:12:58,665
En hier is de Hitparade. Iedere naam
op die lijst komt in aanmerking.
857
01:12:58,749 --> 01:13:02,878
Veel Russen en Chinezen.
-Klinkt veelbelovend.
858
01:13:02,961 --> 01:13:05,422
Bij die gasten komen we
nooit in de buurt.
859
01:13:05,506 --> 01:13:07,299
Is dat ineens een probleem?
860
01:13:07,383 --> 01:13:11,804
En mijn gebruikelijke jongens
in plaats van de Red File?
861
01:13:11,887 --> 01:13:16,809
Dit is geen afhaalchinees
waar je maar wat uit het menu pikt.
862
01:13:19,603 --> 01:13:24,566
Heeft iemand al gekeken
naar de Today's Specials?
863
01:13:26,151 --> 01:13:29,113
Een gratis Red File?
864
01:13:30,864 --> 01:13:33,700
Een ambitieus voorstel,
zelfs voor de zwarte Dreidel.
865
01:13:33,784 --> 01:13:36,703
Zwarte Dreidel…
866
01:13:38,080 --> 01:13:42,543
Klinkt als slap gelul.
867
01:13:42,626 --> 01:13:44,795
Roman Rashnikov…
868
01:13:44,878 --> 01:13:49,550
…die pakken we op tien december,
tussen 12 en 4 in Miami.
869
01:13:58,058 --> 01:14:04,398
Als je die klootzak Rashnikov
te grazen neemt…
870
01:14:09,445 --> 01:14:11,697
Dan geef ik je alles.
871
01:14:13,073 --> 01:14:14,741
Alles…
872
01:14:15,617 --> 01:14:19,580
Waarom zou één van
Ruslands grootste doelwitten…
873
01:14:19,663 --> 01:14:24,126
…zijn zwaar bewaakte fort verlaten
om met jou af te spreken?
874
01:14:24,209 --> 01:14:28,422
Hou jij je maar bij je bagels.
-Bialy's… verdomme.
875
01:14:28,505 --> 01:14:31,592
Ik weet wat ik doe, Gordon.
-Hoezo?
876
01:14:31,675 --> 01:14:34,845
We laten hem zien wat hij niet kan
krijgen en dus des te liever wil.
877
01:14:34,928 --> 01:14:38,348
Als dit niet lukt, krijgen we allemaal
een prijs op ons hoofd.
878
01:14:38,432 --> 01:14:41,518
Als het ons wel lukt, word jij
populairder dan Bas Jan Ader.
879
01:14:41,602 --> 01:14:43,937
Lul toch niet.
880
01:14:44,021 --> 01:14:48,901
Rashnikov is steenrijk en koopt
bedrijven op zoals jij Pretzels koopt.
881
01:14:48,984 --> 01:14:51,403
En jij weet toevallig waar ie
is over anderhalve maand?
882
01:14:51,487 --> 01:14:53,655
Maxine…
-Wie is Maxine?
883
01:14:53,739 --> 01:14:56,366
Met Patrice Capullo.
-Een dame in een kimono.
884
01:14:56,450 --> 01:14:58,452
Wie is dat nou weer?
-Een kunstcriticus.
885
01:14:58,535 --> 01:15:00,621
Kunstcriticus?
-Luister je wel eens?
886
01:15:00,704 --> 01:15:03,999
Constant.
-Ze wil een artikel over me schrijven.
887
01:15:04,082 --> 01:15:05,626
Dat zal inslaan.
888
01:15:05,709 --> 01:15:10,881
Weet je wat inslaat? Als Andrei jou
met betonsokken in de Hudson flikkert.
889
01:15:17,638 --> 01:15:20,474
Het is de Super Bowl
van de kunstwereld.
890
01:15:21,016 --> 01:15:27,648
Elk jaar komen alle galerieën
samen om hun beste werk te tonen.
891
01:15:27,731 --> 01:15:29,107
Hoi, Doug.
892
01:15:29,191 --> 01:15:33,737
Een kans om verzamelaars te ontmoeten
die jouw galerie anders nooit bezoeken.
893
01:15:33,820 --> 01:15:36,490
Evan, prachtige show.
894
01:15:36,573 --> 01:15:38,534
En voor ons?
895
01:15:38,617 --> 01:15:41,703
Wij zijn hier vanwege andere redenen.
896
01:15:41,787 --> 01:15:43,038
Anika.
897
01:15:43,121 --> 01:15:44,748
Patrice…
898
01:16:03,767 --> 01:16:07,896
Waarom die plastic tasjes?
-Die gebruik ik gewoon meestal.
899
01:16:08,897 --> 01:16:15,445
Het alledaagse, het goedaardige…
de onzichtbaarheid van utilitarisme.
900
01:16:15,529 --> 01:16:18,407
Dat lukt allemaal prima
met m'n plastic tasjes.
901
01:16:18,490 --> 01:16:22,619
Je verkoopprijzen zijn best hoog
voor een opkomend kunstenaar.
902
01:16:22,703 --> 01:16:26,248
En hoewel er een lange
wachtlijst is…
903
01:16:26,331 --> 01:16:29,334
…ken ik niemand die iets
van je werk bezit.
904
01:16:29,418 --> 01:16:33,547
Ik juich het toe als kunst
Ăłm de kunst wordt gekocht.
905
01:16:33,630 --> 01:16:36,883
Niet als belastingtruc
of om op te scheppen.
906
01:16:36,967 --> 01:16:40,679
Helemaal mee eens.
Helaas is dat zeldzaam.
907
01:16:41,430 --> 01:16:46,143
Dan nu de grote vraag: wat is de
volgende stap voor The BagMan?
908
01:16:46,226 --> 01:16:47,686
Niks.
909
01:16:47,769 --> 01:16:49,896
Even vrijaf om van je succes
te genieten?
910
01:16:49,980 --> 01:16:54,860
Ik wil gewoon geen kunst
meer maken.
911
01:16:55,652 --> 01:16:59,323
Als kunstdealer breekt dat mijn hart.
912
01:16:59,406 --> 01:17:01,033
Maar als kunstliefhebber…
913
01:17:01,116 --> 01:17:06,246
…ben ik zwaar onder de indruk
van zijn eerlijkheid en integriteit.
914
01:17:08,123 --> 01:17:13,337
Is dit echt het laatste werk
dat we zien van de The BagMan?
915
01:17:14,004 --> 01:17:17,633
Er komt nog één kunstwerk aan…
916
01:17:17,716 --> 01:17:20,635
…overmorgen om 15:00 uur alhier.
917
01:17:20,719 --> 01:17:23,680
Maar ik ben er discreet over
zodat men het echt kan ervaren…
918
01:17:23,764 --> 01:17:27,601
…zonder de invloed van
zijn huidige succes op de markt.
919
01:17:27,684 --> 01:17:33,106
Dat snap ik volledig
en ik zal ook discreet zijn.
920
01:17:54,336 --> 01:17:56,963
Patrice? Mae Li hier…
921
01:17:57,047 --> 01:17:59,591
…goed nieuws: Roman wil het werk
absoluut hebben.
922
01:17:59,675 --> 01:18:05,847
Slecht nieuws: 'n ontmoeting is onzeker,
maar hij wil wel driemaal zoveel betalen.
923
01:18:16,400 --> 01:18:21,780
Hoi, Mae Li. Morgen 15:00 uur
of de deal gaat niet door.
924
01:18:26,827 --> 01:18:28,245
Zijn de tasjes niet te koop?
925
01:18:28,328 --> 01:18:30,789
Hij wil zijn werk niet
als 'product' verkopen.
926
01:18:30,872 --> 01:18:35,585
De recensie gaf de kracht
van het werk uitstekend weer…
927
01:18:35,669 --> 01:18:42,217
…en echt, ik ben in jaren niet zo
opgewonden geraakt. En dat in Miami.
928
01:18:43,635 --> 01:18:46,012
Toe, niet eens een vroege schets?
929
01:18:46,096 --> 01:18:49,182
De vroegste werken hangen al
bij de verzamelaars.
930
01:18:49,266 --> 01:18:52,728
Je suggereerde dat er werk
beschikbaar was.
931
01:18:52,811 --> 01:18:54,771
Ik ben er ook ondersteboven van.
932
01:18:54,855 --> 01:18:59,025
En de stukken die hier hangen?
-Uitsluitend om naar te kijken.
933
01:18:59,109 --> 01:19:00,444
Niet eens voor een oude vriendin?
934
01:19:00,527 --> 01:19:05,490
Ik heb iets nieuws te koop,
maar morgen pas.
935
01:19:05,574 --> 01:19:09,953
Morgen om 15:00 uur. Samenvallend
met een live performance.
936
01:19:10,036 --> 01:19:11,538
Ik neem 'm.
-We nemen 'm.
937
01:19:11,621 --> 01:19:12,539
Ik neem 'm.
938
01:19:12,622 --> 01:19:17,127
Geregeld. Kom naar de VIP-tent
na de show. Ik heb een auto.
939
01:19:17,210 --> 01:19:19,212
We hebben een probleem.
940
01:19:24,885 --> 01:19:26,720
Anton?
941
01:19:27,596 --> 01:19:32,684
Je zei dat het hier zou wemelen
van miljardairs. Ik zie niemand.
942
01:19:32,768 --> 01:19:36,855
Vandaag en morgen zijn voor VIP's.
Het is nog niet open voor publiek.
943
01:19:36,938 --> 01:19:40,442
Waar is Reg? Ik moet zeker
weten dat ie 'm niet smeert…
944
01:19:40,525 --> 01:19:43,236
…en dat jullie echt doen
wat je beloofde te doen.
945
01:19:43,320 --> 01:19:47,699
Niet zo hard. Alles is geregeld. Laat
Reg en mij onze gang nou maar gaan.
946
01:19:47,782 --> 01:19:49,826
En dat houdt in?
947
01:19:50,952 --> 01:19:53,121
Ik zie je morgen.
948
01:19:58,752 --> 01:20:01,797
Denk je dat je Cuba haalt in dat ding?
949
01:20:01,880 --> 01:20:05,300
Gordon kon niks beters regelen
op korte termijn. Het moet maar.
950
01:20:05,383 --> 01:20:11,264
Wat er ook gebeurt, we scheppen kunst.
Dat denken alle dealers.
951
01:20:12,057 --> 01:20:14,851
Ik heb 't nog nooit
voor publiek gedaan.
952
01:20:17,562 --> 01:20:18,563
Wat is dit?
953
01:20:18,647 --> 01:20:23,401
Kunstenaarsprovisie. Ons excuus…
-Alibi.
954
01:20:32,285 --> 01:20:33,954
Dank je.
955
01:20:34,037 --> 01:20:39,835
Als ons dit lukt…
en ik zeg nadrukkelijk 'als'…
956
01:20:40,627 --> 01:20:43,839
…betekent dat niet dat je
van Anton en Andrei af bent.
957
01:20:43,922 --> 01:20:46,216
Wat moeten we toch met Anton?
958
01:20:49,010 --> 01:20:50,345
Wat?
959
01:20:50,428 --> 01:20:53,515
Hij wil hier zijn, dus is ie er ook.
960
01:20:53,598 --> 01:20:59,771
Denk er eens over na. Hij hoort hier
niet te zijn, maar ik wel. De kunstenaar.
961
01:20:59,855 --> 01:21:02,107
Mooi dat je dat eindelijk toegeeft.
962
01:21:02,190 --> 01:21:05,902
Laten we hem dus
aan het werk zetten.
963
01:21:05,986 --> 01:21:07,988
Aan het werk?
964
01:21:20,083 --> 01:21:25,380
Patrice, ik kreeg je bericht. We zijn
onderweg. Roman vindt het zĂł spannend.
965
01:21:25,463 --> 01:21:27,883
Patricia, mijn visitekaartje.
966
01:21:27,966 --> 01:21:30,802
We moeten je spreken.
-Dr. en Mrs. Galvinson…
967
01:21:30,885 --> 01:21:33,805
We zijn bereid om alle onkosten
te betalen.
968
01:21:37,225 --> 01:21:40,353
Siri, sms aan Patrice dat we er zijn.
969
01:21:40,437 --> 01:21:45,191
Ik sprak Art News, ArtForum en Art
In America; dit gaat mondiaal.
970
01:21:45,275 --> 01:21:48,987
Daar heb ik zeker interesse in.
-Gaat het om financiële compensatie?
971
01:21:49,070 --> 01:21:52,240
Dank u voor uw interesse en steun.
972
01:21:52,324 --> 01:21:55,285
We spreken elkaar vast
nog wel na de performance.
973
01:22:04,669 --> 01:22:09,215
Patrice, mag ik je voorstellen
aan Mr. Roman Rashnikov?
974
01:22:11,259 --> 01:22:16,473
Mr. Rashnikov, welkom. Uw steun
aan kunstenaars is welbekend.
975
01:22:16,556 --> 01:22:22,228
Evenals uw indrukwekkende
collectie. Mijn assistent, Leslie.
976
01:22:22,312 --> 01:22:24,147
Assistent?
977
01:22:24,230 --> 01:22:29,569
Ik vertelde Roman over je recente
show en hij is blij met de kans…
978
01:22:29,653 --> 01:22:35,992
'n Waarschuwing vooraf. Dit nieuwe
werk is niet geschikt voor ieders smaak.
979
01:22:36,076 --> 01:22:39,120
Ik kan het vast wel aan, schat.
980
01:22:41,998 --> 01:22:43,959
Hij is zo grappig.
-Hilarisch.
981
01:22:44,042 --> 01:22:50,173
Ik kan bevestigen dat Mr. Rashnikov
The BagMans werk zéér waardeert.
982
01:22:50,256 --> 01:22:53,843
Leslie, terwijl Mr. Rashnikov
en The BagMan elkaar spreken…
983
01:22:53,927 --> 01:22:58,014
…laat jij Mae Li in onze opslagruimte
het nieuwe werk zien?
984
01:22:58,098 --> 01:22:59,307
Nieuwe werk?
985
01:22:59,391 --> 01:23:03,269
Het ligt op de plank in die koffer.
986
01:23:06,314 --> 01:23:10,151
Oké, volg mij maar.
-We gaan het zien.
987
01:23:10,777 --> 01:23:14,698
Mr. Rashnikov? The BagMan.
988
01:23:18,451 --> 01:23:22,288
Eindelijk spreken de mannen.
989
01:23:23,748 --> 01:23:25,625
Zeg me eens…
990
01:23:37,095 --> 01:23:39,097
Zat zij ook niet in die andere video?
991
01:23:40,890 --> 01:23:43,059
Waar ben je opgeleid?
992
01:23:43,143 --> 01:23:45,437
Bloedzuigers, die dealers…
993
01:23:45,520 --> 01:23:50,025
Ik ben autodidact. Ik heb mijn
ambacht in de praktijk geleerd.
994
01:23:54,446 --> 01:23:56,573
Het bevalt me…
995
01:23:57,615 --> 01:24:00,785
…hoe je werk uit de schaduw komt.
996
01:24:00,869 --> 01:24:04,414
Dingen die de meesten
liever niet zien.
997
01:24:07,667 --> 01:24:14,215
Mae Li snapt niet altijd wat mij
intrigeert, maar in dit geval wel.
998
01:24:19,012 --> 01:24:20,764
Dit is het?
999
01:24:23,558 --> 01:24:25,268
Nog niet.
1000
01:24:27,062 --> 01:24:29,355
Wat betekent het werk?
1001
01:24:31,274 --> 01:24:32,776
De waarheid.
1002
01:24:36,488 --> 01:24:38,656
Wat is belangrijker dan de waarheid?
1003
01:24:41,868 --> 01:24:48,041
Ik toon de wereld nu een aspect van
mezelf dat jarenlang verborgen was.
1004
01:24:49,793 --> 01:24:50,919
Welk aspect?
1005
01:25:01,012 --> 01:25:04,015
Zeg het me… welk aspect?
1006
01:25:13,817 --> 01:25:15,485
Het duistere aspect.
1007
01:26:04,117 --> 01:26:05,326
Mijn God…
1008
01:26:32,228 --> 01:26:33,730
Wat is er verdomme gebeurd?
1009
01:26:33,813 --> 01:26:37,150
Zij was sterker dan Anton.
-Gelul, mietje.
1010
01:26:37,233 --> 01:26:40,320
'Mietje'? Je had een ladder
nodig om 'r te wurgen.
1011
01:26:40,403 --> 01:26:42,071
Flikker op.
1012
01:26:42,155 --> 01:26:44,115
Er passen geen twee lichamen
in dat krat.
1013
01:26:44,199 --> 01:26:45,450
Verzin maar wat.
1014
01:26:55,543 --> 01:27:01,299
Sorry voor 't wachten. Toen The BagMan
voor jullie koos, werd iedereen gek.
1015
01:27:02,634 --> 01:27:04,344
Nieuw geld.
1016
01:27:04,886 --> 01:27:08,723
Gefeliciteerd. Hoe willen jullie betalen?
1017
01:27:09,641 --> 01:27:13,895
Dit betekent zoveel voor ons.
-Ik ben zo blij voor jullie.
1018
01:27:13,978 --> 01:27:18,858
Dit werk krijgt een ereplaats
in onze verzameling.
1019
01:27:18,942 --> 01:27:22,278
Ik doe er nog een Ed Ruscha bij,
als je nu betaalt.
1020
01:27:27,951 --> 01:27:31,913
Dank je, dank je.
-Pas op jezelf, jullie twee.
1021
01:27:39,921 --> 01:27:41,965
Hoe ging het?
1022
01:27:42,048 --> 01:27:44,676
Hij was inderdaad de perfecte
man voor dit werk.
1023
01:27:44,759 --> 01:27:47,637
Het was 'm meer waard dan z'n leven.
-Ongelofelijk.
1024
01:27:47,720 --> 01:27:54,852
Dit is het. Hij wil dat je het meteen
naar het adres op het label verstuurt.
1025
01:27:57,522 --> 01:28:00,858
Oké… waar is Roman?
1026
01:28:00,942 --> 01:28:04,487
Die ging nog even feestvieren.
-Die gast is echt een feestbeest.
1027
01:28:04,570 --> 01:28:08,282
Leslie, ik liet nog iets achter voor jou.
-Regel ik, Patrice.
1028
01:28:08,783 --> 01:28:10,952
Wacht. Kan ik…
1029
01:28:26,175 --> 01:28:27,427
Hallo?
1030
01:28:33,516 --> 01:28:37,061
Wat zou Bas Jan Ader
denken van Jimmy Buffet?
1031
01:28:37,729 --> 01:28:40,481
De meeste mensen denken
vast dat ie 'm niks vond.
1032
01:28:41,733 --> 01:28:43,860
Maar Bas Jan was dan ook
een absurdist.
1033
01:28:46,029 --> 01:28:47,864
Veel geluk, Reggie.
1034
01:28:58,583 --> 01:29:01,753
Grace werd gek toen ze van haar
eerste museumexpositie hoorde…
1035
01:29:01,836 --> 01:29:03,504
…ze feestte wel 4 dagen door.
1036
01:29:03,588 --> 01:29:07,216
Ik weet niet hoe ik moet doorverbinden,
dus zet ze in de wacht en roep ons maar.
1037
01:29:07,300 --> 01:29:12,472
Mooi artikel over je nieuwe locatie.
-Lees je de kunstbijlage nu ook al?
1038
01:29:12,555 --> 01:29:17,185
Ik checkte de overlijdensberichten
op jouw naam, toen ik het artikel zag.
1039
01:29:19,437 --> 01:29:24,067
Gefeliciteerd, het is je blijkbaar gelukt.
1040
01:29:24,150 --> 01:29:25,360
Wel, wel, wel…
1041
01:29:26,235 --> 01:29:31,157
Iedereen weet dat jij
iets weet over Anton.
1042
01:29:31,240 --> 01:29:38,164
En blijkbaar zo veel dat je dus niet
in papa's vriezer terecht kwam.
1043
01:29:39,165 --> 01:29:40,708
Wat is dat?
1044
01:29:40,792 --> 01:29:42,168
Een factuur.
1045
01:29:44,295 --> 01:29:48,049
Voor een kunstwerk dat ik
aan 'n rijk echtpaar verkocht…
1046
01:29:48,132 --> 01:29:51,969
…in de Upper West Side,
of was het Chelsea?
1047
01:29:58,768 --> 01:30:02,730
Een uniek stuk, enig in zijn soort…
1048
01:30:02,814 --> 01:30:06,025
…net als jouw vingerafdrukken, Anton.
1049
01:30:10,947 --> 01:30:13,783
Heb je enig idee waar je
mee bezig bent?
1050
01:30:13,866 --> 01:30:17,078
Rashnikov en z'n bodyguard…
1051
01:30:17,161 --> 01:30:21,457
…ze vonden zijn boot nabij Havana,
volkomen verlaten…
1052
01:30:22,458 --> 01:30:24,836
…de Kustwacht noemde het
'ruwe zee'.
1053
01:30:26,337 --> 01:30:30,091
De politie heeft geen lijk,
dus geen zaak.
1054
01:30:30,716 --> 01:30:33,511
Jammer dat Reggie minder geluk had.
1055
01:30:48,067 --> 01:30:52,071
Kom op nou, waar is ie gebleven?
1056
01:30:53,322 --> 01:30:55,741
Misschien was ie aan
een mentale rustpauze toe.
1057
01:30:55,825 --> 01:31:00,329
Belazer nooit een oplichter.
Hoe heb je het geflikt?
1058
01:31:00,413 --> 01:31:05,084
Ik ben weer een grote naam
in de kunstwereld.
1059
01:31:05,168 --> 01:31:07,795
Als mij iets overkomt…
1060
01:31:07,879 --> 01:31:12,550
…dan zal blijken dat ik net zoveel
rijke, machtige vrienden als jullie heb.
1061
01:31:13,926 --> 01:31:18,681
En je koteletjes zijn toch ietwat droog.
1062
01:31:21,142 --> 01:31:22,643
Pardon.
1063
01:31:34,238 --> 01:31:37,200
Ik moet het vragen… hoe zit
't nou met dat Jiddisch?
1064
01:31:37,283 --> 01:31:39,243
Mag een zwarte man
geen Jiddisch praten?
1065
01:31:39,327 --> 01:31:43,581
Williamsburg was in de Fifties
niet per se hip, hoor.
1066
01:31:47,210 --> 01:31:52,632
Vandaag een verhaal over een
vermiste, Russische miljardair.
1067
01:31:52,715 --> 01:31:57,762
Sommigen noemen zijn verdwijning
'kunst die het leven imiteert'.
1068
01:31:57,845 --> 01:32:02,642
Anderen noemen het
'leven dat moord imiteert.'
1069
01:37:38,727 --> 01:37:41,146
Ondertiteld door: E.J. Karreman
88740