All language subtitles for Tales.That.Witness.Madness.1973.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 PRI�E KOJE SVJEDO�E LUDILU 2 00:02:58,350 --> 00:03:00,350 Tremayne. 3 00:03:03,455 --> 00:03:08,768 �estitam. Ne mogu ni opisati koliko mi je drago zbog vas. 4 00:03:08,893 --> 00:03:13,906 Sva �etiri slu�aja rije�ena, kona�no. 5 00:03:14,031 --> 00:03:18,843 Da... I potpuno na moje zadovoljstvo. 6 00:03:18,968 --> 00:03:25,348 Ovo je prava prigoda. -Doista. 7 00:03:25,473 --> 00:03:27,549 I uvjereni ste 8 00:03:27,674 --> 00:03:33,654 da �e istra�itelji prihvatiti va�a saznanja? -O, da, mislim da ho�e. 9 00:03:33,779 --> 00:03:39,292 Ipak im mogu ponuditi dokaz za svaki slu�aj. 10 00:03:39,417 --> 00:03:44,630 Onda ovo zna�i potpuno novo otkri�e. -Potpuno. 11 00:03:44,755 --> 00:03:46,957 I mislim da mo�da... 12 00:03:48,691 --> 00:03:54,271 pi�e za proslavu ne bi bilo na odmet. -Sjajno. 13 00:03:54,396 --> 00:03:59,033 I opet... moje �estitke. 14 00:04:04,003 --> 00:04:09,174 Posjetimo te va�e posebne posjetitelje. 15 00:04:23,153 --> 00:04:29,534 Zar je ve� vrijeme ru�ka? -Zove se Paul. -Zdravo, Paul. 16 00:04:29,659 --> 00:04:34,603 Imate li koju kost? Trebam ih puno. -Ovaj slu�aj me uvelike ohrabrio 17 00:04:34,728 --> 00:04:38,674 da nastavim sa svojom teorijom. Budu�i da je dijete, 18 00:04:38,799 --> 00:04:43,877 njegov um je potpuno �ist od zbunjenosti i sumnje. O, da. 19 00:04:44,002 --> 00:04:46,704 Paulov slu�aj je vrlo jednostavan. 20 00:04:59,215 --> 00:05:04,729 Fay, za�to si ih provocirala? Uvijek isto! 21 00:05:04,854 --> 00:05:08,932 Ispred svojih kompi�a iz tvrtke ignorirao si moj govor 22 00:05:09,057 --> 00:05:11,934 koji bi mogao koristiti tvojim ambicijama. 23 00:05:12,059 --> 00:05:18,941 Treba� se vidjeti kad sve kontrolira�. Tobo�e si zabrinuta zbog supruga, 24 00:05:19,066 --> 00:05:21,942 a onda ga u�kopi� svojom nadmo�no��u. 25 00:05:22,067 --> 00:05:26,480 To je ne�to �to ne�u tolerirati. -Kako se usu�uje� tako sa mnom! 26 00:05:26,605 --> 00:05:31,649 Idem u krevet. -Ne mo�e� razgovarati 27 00:05:31,774 --> 00:05:37,355 kad zna� da �e� izgubiti. Ide� na spavanje i pretvara� se da �utim! 28 00:05:37,480 --> 00:05:39,557 Volio bih kad bi to u�inila! 29 00:05:39,682 --> 00:05:44,460 Da za�epi�! -Opet se mrze. 30 00:05:44,585 --> 00:05:47,796 Volio bih kad bi bili dobri. �ao mi je zbog njih, 31 00:05:47,921 --> 00:05:53,402 ali znam da shva�a�. Poku�ajmo spavati. Laku no�. 32 00:05:53,527 --> 00:05:55,795 Ugodni snovi. 33 00:05:58,796 --> 00:06:03,376 Jutro, Philipe. -Dobro jutro, g�o Patterson. 34 00:06:03,501 --> 00:06:05,845 Zar Paulie jo� nije bio na svojoj nastavi? 35 00:06:05,970 --> 00:06:09,380 Ne. Mislio sam da je na doru�ku s vama i g. Pattersonom. 36 00:06:09,505 --> 00:06:12,883 Ne, jutros smo doru�kovali s g�om Mathews. 37 00:06:13,008 --> 00:06:17,488 Do�li smo kasno. Trebala sam odmor. 38 00:06:17,613 --> 00:06:23,059 Kad do�e recite mu da ga volim i da sam se morala vratiti u krevet. 39 00:06:23,184 --> 00:06:28,497 Da, g�o Patterson. Ho�ete li ru�ati s njim? 40 00:06:28,622 --> 00:06:30,690 Da, mogla bih se obojici pridru�iti. 41 00:06:32,258 --> 00:06:34,669 Voljeli bismo to. 42 00:06:34,794 --> 00:06:40,039 Ne! Natrag! Ostani u mojoj sobi jo� malo! 43 00:06:40,164 --> 00:06:43,776 Voljela bih da mo�ete zaustaviti ovu glupost. 44 00:06:43,901 --> 00:06:46,510 Puno djece osje�a da treba 45 00:06:46,635 --> 00:06:50,015 izmi�ljenog prijatelja. To je savr�eno normalno. 46 00:06:50,140 --> 00:06:55,719 �uvaj se! Bog! -Tu si. Kako je moj veliki de�ko? 47 00:06:55,844 --> 00:07:00,056 Vrlo dobro. Ti ne izgleda� dobro. -Imam glavobolju. 48 00:07:00,181 --> 00:07:03,825 Jesi li pojeo doru�ak? -Da, no g�a Matty mi nije htjela dati 49 00:07:03,950 --> 00:07:07,786 ono �to sam tra�io za prijatelja. On je vrlo gladan, mama. 50 00:07:10,288 --> 00:07:12,832 Uskoro �emo se pobrinuti za to. 51 00:07:12,957 --> 00:07:17,104 Re�i �u joj da ti da pahuljice. 52 00:07:17,229 --> 00:07:20,038 On ne voli pahuljice, ka�u ili jaja. 53 00:07:20,163 --> 00:07:23,674 Za�to ne mo�e jesti �to i drugi dje�aci? 54 00:07:23,799 --> 00:07:29,980 On nije obi�an dje�ak. On voli meso i kosti. Vrlo je velik. 55 00:07:30,105 --> 00:07:33,584 Bo�e! �to je on? Njema�ki ov�ar? 56 00:07:33,709 --> 00:07:37,278 O, ne. Tigar. 57 00:07:38,646 --> 00:07:42,957 �to radi� tamo? -Nemoj dugo. 58 00:07:43,082 --> 00:07:48,461 Mo�emo se poigrati prije spavanja. Ne �ini to. 59 00:07:48,586 --> 00:07:53,532 Ne�e se mo�i vratiti. -Tko? -Gospodin Tigar. 60 00:07:53,657 --> 00:07:56,569 Mami ne smeta �to se igra� 61 00:07:56,694 --> 00:08:00,973 i pretvara� da ima� prijatelja g. Tigra, no ne smije� ga koristiti 62 00:08:01,098 --> 00:08:05,042 kao ispriku da bude� neposlu�an. -Ali on nije izmi�ljen. 63 00:08:05,167 --> 00:08:10,212 Voli biti ovdje sa mnom po no�i. -Mo�e te vidjeti sutra. 64 00:08:10,337 --> 00:08:12,349 Ali uvijek je ovdje po no�i. 65 00:08:12,474 --> 00:08:20,087 Pri�a mi pri�e kad ne mogu zaspati. -Ne govori gluposti i u krevet. 66 00:08:20,212 --> 00:08:24,881 Hajde. �to... 67 00:08:25,817 --> 00:08:30,729 �to je zaboga ovo? G�a Mathews ti je dala ovo? 68 00:08:30,854 --> 00:08:35,166 Da, no on ne voli takve stvari, rekao sam ti. 69 00:08:35,291 --> 00:08:40,104 �to je ovo? -Ostavi to, molim te, mama. 70 00:08:40,229 --> 00:08:44,273 To mu je iznena�enje za ve�eru. G�a Mathews je to sa�uvala za mene. 71 00:08:44,398 --> 00:08:49,544 To �e mu se svidjeti. -Odustajem. Mo�e� mu dati to ve�eras, 72 00:08:49,669 --> 00:08:53,815 no ujutro �e se to po�istiti. 73 00:08:53,940 --> 00:08:59,219 Pojest �e ujutro pa se ne�e imati �to �istiti. -Dobro. 74 00:08:59,344 --> 00:09:03,757 Mo�e� odnijeti kruh i ostalo. -Ba� ti hvala. 75 00:09:03,882 --> 00:09:10,596 Mama, molim te, ostavi prozor otvoren. -Ne. Ako g. Tigar �eli u�i, 76 00:09:10,721 --> 00:09:12,822 mo�e koristiti ulazna vrata. 77 00:09:15,225 --> 00:09:20,803 Ako ga vidim poslat �u ga gore. -On ne �eli da ga vidi�. 78 00:09:20,928 --> 00:09:23,998 To �ete morati rije�iti izme�u sebe. 79 00:09:34,805 --> 00:09:39,718 Same? Same, to si ti? 80 00:09:39,843 --> 00:09:42,020 Samo vadim neke stvari iz auta. 81 00:09:42,145 --> 00:09:46,283 Nisi morao ostaviti otvorena vrata. 82 00:10:11,437 --> 00:10:16,816 Zdravo! Brzo si do�ao. Brinuo sam se zbog prozora. 83 00:10:16,941 --> 00:10:22,088 U�ao si dolje? Nadam se da te nitko nije vidio. 84 00:10:22,213 --> 00:10:26,816 Imam ve�eru za tebe. Kosti, kao �to si �elio. 85 00:10:28,784 --> 00:10:34,062 Izvoli. Je li u redu? Odli�no. 86 00:10:34,187 --> 00:10:40,301 I mislio sam da �e� u�ivati. -Laku no�, Same. -�uvajte se. 87 00:10:43,426 --> 00:10:47,108 Same, moram razgovarati s tobom. 88 00:10:47,233 --> 00:10:49,400 Poludjet �u od brige. 89 00:10:51,001 --> 00:10:54,613 Danas sam pri�ao Philipu o tebi. Rekao je da je vrlo tragedi�no 90 00:10:54,738 --> 00:10:57,249 kako se ljudi pona�aju prema tigrovima. 91 00:10:57,374 --> 00:11:01,818 Rekao je da si vrlo... rijedak. Mislim da je mislio tu�an. 92 00:11:01,943 --> 00:11:05,945 Zacijelo je puno ljudi rijetko. 93 00:11:09,850 --> 00:11:12,661 Drago mi je �to ti Philip ne smeta. 94 00:11:12,786 --> 00:11:15,830 Znam �to misli� o mami i tati. 95 00:11:15,955 --> 00:11:19,934 Sam se pobrini za njega! -Vole li tigrovi glazbu? 96 00:11:20,059 --> 00:11:24,037 Da poka�e� malo vi�e zanimanja ne bih se trebala toliko brinuti. 97 00:11:24,162 --> 00:11:28,408 Ne brine� ti za njega. Koristi� ga kao oru�je! 98 00:11:28,533 --> 00:11:33,277 Ne slu�aj ih. Naljutit �e te. 99 00:11:33,402 --> 00:11:36,147 Zar je �udo �to se dijete pona�a �udno? 100 00:11:36,272 --> 00:11:39,016 Teto�i� ga poput cvijeta u stakleniku! 101 00:11:39,141 --> 00:11:45,589 On je dje�ak, Fay, a ne pudlica! -Osjetljiv je i ti to zna�! 102 00:11:45,714 --> 00:11:47,790 Osjetljiv, malo sutra! 103 00:11:47,915 --> 00:11:52,727 Koristi� tu rije� kao da je religija! On nije osjetljiv! 104 00:11:52,852 --> 00:11:58,365 Po�alji ga u �kolu. O�vrsni ga malo. Dao bog da do�e ku�i 105 00:11:58,490 --> 00:12:02,868 okrvavljenog nosa! Sve si poku�ala kako bi ga zadr�ala za sebe, 106 00:12:02,993 --> 00:12:07,372 no jo� nisi uspjela. Upla�ila si se tigra, 107 00:12:07,497 --> 00:12:10,967 prokletog nepostoje�eg tigra! 108 00:12:18,407 --> 00:12:21,008 Mislim da je za danas dosta, Paul. 109 00:12:24,512 --> 00:12:30,025 Vrijeme je za �aj. -Rekao sam g. Tigru da danas popije �aj s nama. 110 00:12:30,150 --> 00:12:36,863 Odli�no. Ho�e li do�i? -Ne. Rekao je da bi vas volio vidjeti, 111 00:12:36,988 --> 00:12:42,268 no da ne mo�e. -�to misli� za�to? -S vama je zadovoljan 112 00:12:42,393 --> 00:12:48,038 no s mamom i tatom nije. -Nije zadovoljan? 113 00:12:48,163 --> 00:12:50,200 O, ne. Mrzi ih! 114 00:14:25,611 --> 00:14:30,789 Zdravo! Jo� si gladan? Odli�no. 115 00:14:30,914 --> 00:14:34,994 Znao sam da torta od �okolade ne bi koristila pa sam donio ovo. 116 00:14:35,119 --> 00:14:41,555 Uzeo sam iz fri�idera. Mo�da ne�e primijetiti. Po�imo u na�u sobu. 117 00:14:47,961 --> 00:14:52,007 O�ekivala sam te ranije. -Sastanak je trajao du�e nego �to sam mislio. 118 00:14:52,132 --> 00:14:56,309 Sve je va�nije od tvoje ku�e. Po�i gore sa mnom. 119 00:14:56,434 --> 00:14:59,912 Pusti me bar da u�em u ku�u! �to je sad? 120 00:15:00,037 --> 00:15:04,249 Puno toga. �elim da ti to rije�i�! -Mogu li skinuti kaput 121 00:15:04,374 --> 00:15:06,819 prije po�etka ve�era�nje predstave? 122 00:15:06,944 --> 00:15:09,222 Koji se vrag doga�a? 123 00:15:09,347 --> 00:15:15,525 Paulie je izvan kontrole! A ja bih trebala sve sama rije�iti! 124 00:15:15,650 --> 00:15:19,829 Pretjeruje�! -Ne mogu vjerovati. 125 00:15:19,954 --> 00:15:25,867 Kako je mogao? -Koji je ovo vrag... -Sad bi bilo dosta! 126 00:15:25,992 --> 00:15:30,406 Bog zna da to dijete ima sve �to bi dijete �eljelo. -Si�imo i objasni mi. 127 00:15:30,531 --> 00:15:36,343 Mora� u�initi ne�to! "Tigre, tigre, plame jak 128 00:15:36,468 --> 00:15:40,347 �to sijeva� kroz �umski mrak." Volim ovu. 129 00:15:40,472 --> 00:15:45,617 �to zna�i "stra�ni sklad"? -Boji� se, 130 00:15:45,742 --> 00:15:49,854 i uvijek si se bojao suo�iti s njim! 131 00:15:49,979 --> 00:15:54,858 �to dovraga ho�e� od mene? -�elim da odmah razgovara� s njim! 132 00:15:54,983 --> 00:16:01,296 Razgovaraj s njim! -Hajde. -Ti si mu majka! Jesi li rije�ila to s njim? 133 00:16:01,421 --> 00:16:04,631 Ne. Ti si mu otac. Ti bi trebao to u�initi. 134 00:16:04,756 --> 00:16:08,502 Vi�e ne mogu sama! 135 00:16:08,627 --> 00:16:12,438 Ne samo da misli kako ima tigra za najboljeg prijatelja, 136 00:16:12,563 --> 00:16:16,542 ve� ostavlja otvoren prozor tako da mo�e �etati! 137 00:16:16,667 --> 00:16:19,512 Trgao je prekriva�e, strugao vrata. 138 00:16:19,637 --> 00:16:22,280 Ova ku�a smrdi na meso i stare kosti! 139 00:16:22,405 --> 00:16:26,583 Sad je ukrao meso iz fri�idera! 140 00:16:26,708 --> 00:16:31,612 U redu! Zavr�imo s tim! 141 00:16:38,217 --> 00:16:43,096 Paulie, poslu�aj �to ti tata ima re�i. 142 00:16:43,221 --> 00:16:46,167 Vrlo se brinemo �to si tako neposlu�an. 143 00:16:46,292 --> 00:16:52,670 Mora� prestati s ovim glupostima. -Htjela si da razgovaram s Paulom, 144 00:16:52,795 --> 00:16:58,342 pa me pusti da to rije�im. Paul... 145 00:16:58,467 --> 00:17:03,279 Prije svega �elim znati �emu sve ovo. 146 00:17:03,404 --> 00:17:08,351 Mo�da je po�elo kao igra, no sad ve� govori� la�i. 147 00:17:08,476 --> 00:17:12,620 Nije mogu�e dr�ati tigra u ku�i. 148 00:17:12,745 --> 00:17:14,745 Jednostavno nije mog... 149 00:18:25,405 --> 00:18:31,185 Rekao sam vam da ih je mrzio. A onda je oti�ao. 150 00:18:31,310 --> 00:18:34,588 U sljede�em slu�aju je bilo te�e 151 00:18:34,713 --> 00:18:40,692 otkriti pacijentovo razmi�ljanje. Kad sam shvatio, 152 00:18:40,817 --> 00:18:44,488 to je dodalo cijelu novu dimenziju mojoj teoriji. 153 00:18:45,623 --> 00:18:51,701 Ovo je Timothy. -Zdravo, Timothy. -Ubio sam ujaka Alberta, 154 00:18:51,826 --> 00:18:54,496 no on me je natjerao na to. 155 00:18:55,830 --> 00:19:01,168 Nije u pitanju ujak Albert. 156 00:19:09,707 --> 00:19:13,352 Nevjerojatno je �to neki ljudi �uvaju. 157 00:19:13,477 --> 00:19:16,022 Zacijelo je godinama bio na tavanu. 158 00:19:16,147 --> 00:19:23,820 U onoj ni�i ima mjesta. -Sebi ovo ne bih nabavio. 159 00:19:29,758 --> 00:19:32,469 To je sve? -Da, g. Patrick. 160 00:19:32,594 --> 00:19:36,531 Imat �ete puno posla sve ovo sortirati. 161 00:19:38,866 --> 00:19:42,710 Mislite da �e netko kupiti ovo? -Nikad se ne zna. 162 00:19:42,835 --> 00:19:46,613 Ne�e daleko dospjeti. Kota� se ne okre�e. Vrlo je star. 163 00:19:46,738 --> 00:19:53,542 Puno vam hvala. -Hvala vama. -�to je ovo? 164 00:19:55,746 --> 00:19:57,746 "Ujak Albert." 165 00:20:00,383 --> 00:20:04,728 Zdravo, uja�e Albert. -Do vi�enja. Hvala vam. 166 00:20:04,853 --> 00:20:10,822 To nije dugo trajalo, zar ne? Timmy. 167 00:20:11,525 --> 00:20:15,737 Predstavljam ti ujaka Alberta. -Opalit �u te po toj tintari. 168 00:20:15,862 --> 00:20:18,540 Tko je uop�e ujak Albert? -Ne znam. 169 00:20:18,665 --> 00:20:24,678 Jedan od mnogih ro�aka tete Kate. Sreo sam je samo �est puta. 170 00:20:24,803 --> 00:20:28,581 Imala je gomilu namje�taja. Rekao sam joj da mi ga ostavi u oporuci. 171 00:20:28,706 --> 00:20:30,782 Ni sanjao nisam da ho�e. 172 00:20:30,907 --> 00:20:35,185 Udvostru�ila je antikvitete Timothyja A. Patricka. 173 00:20:35,310 --> 00:20:40,289 Po�nimo sortirati. -Ne zaboravi me odvesti 174 00:20:40,414 --> 00:20:45,628 u kino sutra nave�er. -Naravno. Pomozi mi pa �u te prebaciti doma. 175 00:20:45,753 --> 00:20:49,231 �eli� li ostaviti ne�to za uspomenu? 176 00:20:49,356 --> 00:20:53,168 Nisam pomislio na to. Neki lijep komad. 177 00:20:53,293 --> 00:20:58,438 Ovdje nema ni�ta vezano uz moj �ivot. -�eli� kavu? 178 00:20:58,563 --> 00:21:00,563 Da. 179 00:21:20,280 --> 00:21:22,280 Gotovo. 180 00:21:32,258 --> 00:21:34,560 Zaboravio sam na vas dvoje. 181 00:21:44,000 --> 00:21:46,435 Pitam se kome si pripadao. 182 00:22:02,615 --> 00:22:05,018 Dakle, to je... 183 00:22:06,551 --> 00:22:08,551 penny farthing bicikl. 184 00:22:21,030 --> 00:22:24,033 Viktorijanski. 185 00:25:47,066 --> 00:25:49,567 Beatrice. 186 00:25:50,902 --> 00:25:57,872 Alberte. -Dobar dan. -Hajdemo malo pro�etati. 187 00:26:20,158 --> 00:26:24,471 Ponekad mislim da �emo imati samo ove popodnevne �etnje parkom, 188 00:26:24,596 --> 00:26:29,474 svakog tjedna, mjeseca, pa �ak i godinama, dok ne postanemo stari. 189 00:26:29,599 --> 00:26:34,613 �to �e� onda misliti o meni? -Do tada te vi�e ne�e biti briga za mene. 190 00:26:34,738 --> 00:26:38,615 Uvijek �e me biti briga za tebe. -I meni za tebe, 191 00:26:38,740 --> 00:26:45,012 no nemam ti �to pru�iti osim svoje ljubavi. -Ona mi zna�i sve. 192 00:27:39,023 --> 00:27:41,258 Bo�e. 193 00:27:45,295 --> 00:27:50,933 Timmy. Timmy, jesi li budan? -Silazim. 194 00:27:56,704 --> 00:28:00,581 Zna� li da si ostavio sva svjetla pro�lu no�? 195 00:28:00,706 --> 00:28:02,952 Oprosti, Trebao sam to po�istiti. 196 00:28:03,077 --> 00:28:09,857 Jesi li dobro? -Jesam, jesam. -Izgleda� umorno. 197 00:28:09,982 --> 00:28:13,460 Da, nisam ba� spavao. 198 00:28:13,585 --> 00:28:15,753 Barem tako mislim. Nisam siguran. 199 00:28:18,321 --> 00:28:23,734 �to nije u redu? -Ne�u ti re�i. Tako je glupo, ali... 200 00:28:23,859 --> 00:28:28,572 Sino� mi se dogodilo ne�to vrlo neobi�no. Bar mislim da jest. 201 00:28:28,697 --> 00:28:34,242 Kako to misli�? -Radio sam. Bilo je kasno. 202 00:28:34,367 --> 00:28:38,846 Pr�kao sam oko bicikla, penny farthinga, 203 00:28:38,971 --> 00:28:42,307 i... Sjeo sam na njega. 204 00:28:43,642 --> 00:28:48,780 I? -Odveo me negdje. 205 00:28:50,314 --> 00:28:55,160 Kako to misli�, odveo te negdje? -Daleko odavde... 206 00:28:55,285 --> 00:29:01,198 U drugo vrijeme i mjesto, u pro�lost. -Ma daj. 207 00:29:01,323 --> 00:29:05,202 Izmi�lja� stvari. -Ne znam. 208 00:29:05,327 --> 00:29:08,805 Naravno da je to bila tvoja ma�ta. Bio si umoran. 209 00:29:08,930 --> 00:29:12,608 Razgovarali smo o tetinim starim stvarima, napola si spavao 210 00:29:12,733 --> 00:29:16,844 i um se poigrao s tobom. -Da. U pravu si. 211 00:29:16,969 --> 00:29:22,181 Samo naporno radi�, to je sve. Treba ti dobar san. 212 00:29:22,306 --> 00:29:26,619 Vrati se u krevet. Ja �u po�istiti i kasnije te probuditi. 213 00:29:26,744 --> 00:29:30,788 U redu. Sigurna si da mo�e�? -Naravno. 214 00:29:30,913 --> 00:29:33,057 Ostavit �u znak "zatvoreno". 215 00:29:33,182 --> 00:29:37,953 Nisam zaboravio na kino. 216 00:29:54,233 --> 00:29:56,233 Treba ti dobar odmor. 217 00:31:28,377 --> 00:31:35,023 Beatrice? -Alberte. -Beatrice. Ljubavi moja. 218 00:31:35,148 --> 00:31:41,186 �to je bilo? -Netko bi nas mogao vidjeti. Sklonimo se. 219 00:31:47,157 --> 00:31:51,003 Beatrice, �to nije u redu? Reci mi, molim te. 220 00:31:51,128 --> 00:31:53,972 Ne mogu podnijeti gledati te tako nesretnu. 221 00:31:54,097 --> 00:31:58,308 Zapravo ni�ta. Samo sam budalasta. -�to se dogodilo? 222 00:31:58,433 --> 00:32:03,947 Mislit �e� da sam luda ako ti ka�em. -Ne�u. 223 00:32:04,072 --> 00:32:09,084 Ne�to sam sanjala. Doimalo se tako stvarno, 224 00:32:09,209 --> 00:32:13,388 a opet nisam mogla shvatiti. Sanjala sam da si u�inio ne�to 225 00:32:13,513 --> 00:32:16,224 kako bi uni�tio na�u sre�u. -Nikad. 226 00:32:16,349 --> 00:32:19,018 I da se vi�e nikad nismo vidjeli. 227 00:32:22,221 --> 00:32:24,422 Timmy. 228 00:32:27,324 --> 00:32:29,325 Vratila sam se. 229 00:32:31,927 --> 00:32:37,264 Timmy, dragi, jesi li spreman? Timmy? 230 00:32:50,143 --> 00:32:55,690 Timmy! -Ann! Ann! 231 00:32:55,815 --> 00:33:00,459 Timmy? Ann! -Dragi. 232 00:33:00,584 --> 00:33:05,398 Dragi, �to je bilo? Penny farthing. Dogodilo se. 233 00:33:05,523 --> 00:33:12,203 Dogodilo se. Odveo me. -Prije minutu nije bio ovdje. 234 00:33:12,328 --> 00:33:18,174 Nije bio ovdje! -Odveo me u drugo vrijeme. 235 00:33:18,299 --> 00:33:22,945 Nisam umislio. Dogodilo se. A slika... 236 00:33:23,070 --> 00:33:26,949 Slika ujaka Alberta... Ovo ima nekakve veze s njim. 237 00:33:27,074 --> 00:33:31,985 Penny farthing je bio njegov. Kad sam tamo postanem Albert. 238 00:33:32,110 --> 00:33:36,757 Ona me zove njegovim imenom. Moram je opet vidjeti. 239 00:33:36,882 --> 00:33:40,192 Bicikl �e me natjerati da odem tamo. -Uni�ti ga! 240 00:33:40,317 --> 00:33:42,361 Ne mogu. 241 00:33:42,486 --> 00:33:47,899 Dragi, sada si ovdje. To je samo glupi bicikl. 242 00:33:48,024 --> 00:33:52,201 Prije dva dana nisi znao da postoji. Mora� ga uni�titi. 243 00:33:52,326 --> 00:33:56,264 Ja �u ga uni�titi prije nego on uni�ti tebe. 244 00:34:01,301 --> 00:34:03,301 Mogu ga uni�titi. 245 00:34:08,639 --> 00:34:11,542 Uni�tit �u ga. 246 00:34:13,278 --> 00:34:15,279 I tebe. 247 00:34:23,219 --> 00:34:25,219 Ne. 248 00:34:27,123 --> 00:34:33,169 Timmy! Ne! -Dokraj�it �u te! 249 00:34:33,294 --> 00:34:35,306 Timmy! 250 00:34:38,331 --> 00:34:44,111 Zadr�ava me straga! Timmy! 251 00:34:44,236 --> 00:34:48,347 To je on! Ujak Albert! 252 00:34:48,472 --> 00:34:52,207 Timmy! 253 00:35:03,050 --> 00:35:06,019 Dr�i se! 254 00:35:12,692 --> 00:35:14,692 Timmy! 255 00:35:18,263 --> 00:35:20,564 Timmy! 256 00:35:23,635 --> 00:35:30,248 Timmy! Makni se od bicikla! Timmy! 257 00:35:40,448 --> 00:35:45,518 Timmy! Molim te, nemoj oti�i! Ne ostavljaj me! 258 00:35:48,622 --> 00:35:50,622 Timmy! 259 00:35:54,192 --> 00:35:56,192 Timmy! 260 00:36:14,543 --> 00:36:16,543 Alberte! 261 00:36:22,249 --> 00:36:25,085 Pomozite mu! 262 00:36:27,420 --> 00:36:29,420 Alberte! 263 00:36:39,330 --> 00:36:45,644 Zacijelo ga je pogodila munja. -Ne! Ne! 264 00:36:45,769 --> 00:36:52,382 Da. Pogodila ga je munja. -Ne! Nije munja! 265 00:36:52,507 --> 00:36:58,388 Nije munja! Ubio sam ga! Ubio sam ujaka Alberta! 266 00:36:58,513 --> 00:37:03,625 Ubio sam ga! Nije munja! 267 00:37:03,750 --> 00:37:08,529 Ja sam ga ubio! Ubio sam ujaka Alberta! 268 00:37:08,654 --> 00:37:13,199 Ne! Ne! 269 00:37:13,324 --> 00:37:19,538 Ubio sam ujaka Alberta! Ubio sam ga! Ubio sam ujaka Alberta, 270 00:37:19,663 --> 00:37:23,299 i znam da me Beatrice �eka! 271 00:37:24,465 --> 00:37:29,078 Ali recite mi, Tremayne. Sigurno ne mislite da je to... -Obe�avam 272 00:37:29,203 --> 00:37:34,383 da �e sve biti obja�njeno kad bude vrijeme. -Ali va�i pacijenti 273 00:37:34,508 --> 00:37:41,089 nisu mogli biti svjesni tih incidenata. -Zaboravljate 274 00:37:41,214 --> 00:37:44,691 da sam glumio detektiva do neslu�enih razmjera. 275 00:37:44,816 --> 00:37:49,929 Samo sam ja svjestan slu�aja u potpunosti. 276 00:37:50,054 --> 00:37:52,388 Sad bez pitanja. 277 00:37:57,227 --> 00:38:03,307 Voli li me netko ovdje? -Zove se Brian. 278 00:38:03,432 --> 00:38:08,243 Dobra ve�er, Briane. -Rekao sam, voli li me netko ovdje? 279 00:38:08,368 --> 00:38:10,612 Brianov slu�aj je bio prvi 280 00:38:10,737 --> 00:38:14,707 koji mi je dao nagovje�taj u ono �to je mo�da postignuto. 281 00:38:32,622 --> 00:38:38,701 O, ne. -Briane. 282 00:38:38,826 --> 00:38:41,428 Jesi li se vratio, Briane? 283 00:38:51,371 --> 00:38:53,439 O, ne. 284 00:39:05,748 --> 00:39:10,561 Briane. -�to misli�? Na�ao sam u �umi. 285 00:39:10,686 --> 00:39:16,199 Mislio sam da mo�emo ne�to s tim. -Prljavo je. -O�istit �u. 286 00:39:16,324 --> 00:39:23,004 Potpuno prljavo. -Dakle? -Ogromno je. -Kao i ku�a. 287 00:39:23,129 --> 00:39:27,308 Ku�a je puna stvari koje �ekaju da se s njima ne�to u�ini... 288 00:39:27,433 --> 00:39:32,837 Kamenje, stijene, �koljke. Bog zna �to sve jo�. 289 00:39:36,307 --> 00:39:40,477 Briane? �to to radi�, Briane? 290 00:39:49,318 --> 00:39:54,062 Mislio sam da bi izgledalo zanimljivo ovdje. -Kao �to? 291 00:39:54,187 --> 00:39:58,167 Kao ni�ta. Samo je zanimljivo. Vidjet �e�. 292 00:39:58,292 --> 00:40:01,135 Tvoja naklonost umjetnosti �e se vinuti u nebesa 293 00:40:01,260 --> 00:40:06,406 i bit �e� bijesna zbog toga. -Ima li kave? -Napravila sam ti sok. 294 00:40:06,531 --> 00:40:10,376 Tu su ti novine i cigarete i kupio sam ti �okoladu. 295 00:40:10,501 --> 00:40:14,272 Zna� da sam na dijeti. 296 00:40:32,252 --> 00:40:38,532 O, Briane! Samo mi je ovo trebalo, prljavo stablo u dnevnoj sobi. 297 00:40:38,657 --> 00:40:43,828 Skuhaj kavu, a ja �u ga o�istiti. 298 00:40:49,968 --> 00:40:53,869 Sjajno. Ba� sjajno. 299 00:41:12,986 --> 00:41:15,789 Izvoli kavu, drag... 300 00:41:17,422 --> 00:41:22,269 Briane! -�to? -Napravio si nered! 301 00:41:22,394 --> 00:41:26,572 Usisat �u. Bit �e �udesno. 302 00:41:26,697 --> 00:41:33,611 Ne�e� ga valjda zadr�ati? -Da. -U ku�i? -Da. 303 00:41:33,736 --> 00:41:36,447 �to misli� o ovome? 304 00:41:36,572 --> 00:41:40,875 "7" i naopako "e" i "w". 305 00:41:42,409 --> 00:41:48,155 M, e, l... "Mel." 306 00:41:48,280 --> 00:41:54,728 "Mel", naravno. Zove se Mel. -Tko? -Stablo. 307 00:41:54,853 --> 00:41:59,365 Za�to misli� da je mu�ko? Meni izgleda �enstveno. 308 00:41:59,490 --> 00:42:03,668 Mogu�e. Kako god se zvala mora� priznati, 309 00:42:03,793 --> 00:42:05,793 da ima ne�to u njoj. 310 00:42:06,730 --> 00:42:11,676 Definitivno ima ne�to u njoj. Mislim da mi se ne svi�a. 311 00:42:11,801 --> 00:42:16,746 Karakter, to je ono �to ima. Kad zavr�im 312 00:42:16,871 --> 00:42:19,306 izgledat �e puno sretnija... 313 00:42:22,576 --> 00:42:24,845 i puno ljep�a. 314 00:42:26,445 --> 00:42:31,158 Smeta li ti ako odem u pub? 315 00:42:31,283 --> 00:42:35,894 Dakle? -�to? 316 00:42:36,019 --> 00:42:42,634 Smeta li ti? Rekao sam da idem u pub na pola sata. 317 00:42:42,759 --> 00:42:47,504 �eli� li po�i sa mnom? -Ne. Bolje da spremim ru�ak. 318 00:42:47,629 --> 00:42:53,208 �elim vidjeti Mikea. Rekao je da �e biti tamo. Ne�u dugo. 319 00:42:53,333 --> 00:42:57,578 �to �e� s tim neredom? -Po�istit �u kad se vratim. 320 00:42:57,703 --> 00:43:01,539 Ostavi to meni. Zbilja ne�u dugo. 321 00:43:10,848 --> 00:43:15,018 Ho�emo li ljen�ariti popodne? -Super. 322 00:43:18,354 --> 00:43:21,555 Bog. -Bog. 323 00:44:39,687 --> 00:44:45,034 Dakle, Mel, ako misli� da �e� se useliti ovdje na neko vrijeme 324 00:44:45,159 --> 00:44:47,935 bojim se da �e� biti vrlo razo�aran. 325 00:44:48,060 --> 00:44:53,998 Nikad nisam voljela dijeliti s drugom �enom. U me�uvremenu... 326 00:46:49,493 --> 00:46:51,528 Tko te pomaknuo? 327 00:47:02,236 --> 00:47:06,082 Privla�no je kao okamenjena �uma. 328 00:47:06,207 --> 00:47:09,451 Kako �u ga pomaknuti da po�istim? Te�i tonu. 329 00:47:09,576 --> 00:47:14,055 I te�i, zato ga nemoj opet sama pomicati. 330 00:47:14,180 --> 00:47:19,860 Nisam ga ni dotaknula. Zaboga, prestani se igrati. 331 00:47:19,985 --> 00:47:26,523 �to ti je? -Ne znam. Malo sam napeta. Skuhat �u kavu. 332 00:47:34,897 --> 00:47:38,174 �eli� li ti? -Naravno. Oboje se mo�emo oblokati 333 00:47:38,299 --> 00:47:43,979 ako tra�i� nevolje. -Ne �elim se sva�ati. 334 00:47:44,104 --> 00:47:49,085 Zbilja ne �elim. No ne volim tu stvar, 335 00:47:49,210 --> 00:47:53,088 i ne volim da to potpuno ignorira�. 336 00:47:53,213 --> 00:47:57,190 Za�to si tako �iv�ana zbog malog stabla? 337 00:47:57,315 --> 00:48:03,062 To nije stablo. -Dio stabla, savr�eno prirodni dio stabla. 338 00:48:03,187 --> 00:48:08,732 Nije prirodno. -Kako to misli�. -Neprirodno je. 339 00:48:08,857 --> 00:48:14,537 Odsje�eno je, naopako i ru�no. Odvratno je. 340 00:48:14,662 --> 00:48:18,541 Nemoj mi re�i da �emo ga zadr�ati. -Smije�na si. 341 00:48:18,666 --> 00:48:22,645 Jo� �e� mi re�i ili ti ili ona. 342 00:48:22,770 --> 00:48:24,812 Sva�a� se ve� tjednima, 343 00:48:24,937 --> 00:48:30,274 no nisam o�ekivao da �e� biti ovako zagri�ena. -Gade! -Evo nas opet. 344 00:49:03,769 --> 00:49:09,683 Briane? Idem u krevet gledati film. 345 00:49:09,808 --> 00:49:15,345 U�ini to. -Vestern je. -Dobro. 346 00:49:19,148 --> 00:49:23,719 Dolazim brzo. Odmori se, draga. 347 00:50:20,199 --> 00:50:24,234 Da. Da, doista. 348 00:50:25,904 --> 00:50:31,216 Sjajno. Sad po�isti nered, 349 00:50:31,341 --> 00:50:34,985 idi u sobu 350 00:50:35,110 --> 00:50:38,747 i vidi mo�e� li ukloniti nezadovoljstvo Njenog veli�anstva. 351 00:50:59,796 --> 00:51:04,434 Hej, Briane. Netko te ovdje voli. 352 00:51:28,187 --> 00:51:35,101 Netko me ovdje voli? Jezik ljubavi. 353 00:51:35,226 --> 00:51:40,361 Ne znam �to krizantema zna�i. -Do�i u krevet. 354 00:51:52,107 --> 00:51:56,619 Odsje�eno je, naopako i ru�no. 355 00:51:56,744 --> 00:52:00,989 Odvratno. Nemoj mi re�i da �emo ga zadr�ati. -Smije�na si. 356 00:53:33,989 --> 00:53:35,989 Bella! 357 00:53:47,001 --> 00:53:50,871 Za�to si dovraga to u�inila? 358 00:53:53,204 --> 00:53:58,384 U redu, u redu. O�istimo i iznesimo odavde. 359 00:53:58,509 --> 00:54:02,087 Evo ga. Sirotice mala. 360 00:54:02,212 --> 00:54:05,181 Nisam ni sanjao da �e se toliko naljutiti. 361 00:54:13,221 --> 00:54:17,223 Zbogom, ljubavi moja. �ao mi je. 362 00:54:45,144 --> 00:54:47,991 Voli li me netko ovdje? 363 00:54:48,116 --> 00:54:51,317 Vratio sam se. Sve sam obavio. 364 00:54:53,253 --> 00:54:55,989 Voli li me netko ovdje? 365 00:54:57,590 --> 00:55:01,293 Draga, vrijeme se pobolj�alo. No� je predivna. 366 00:55:05,062 --> 00:55:07,175 �ekala si me. 367 00:55:07,300 --> 00:55:10,936 Nitko ti vi�e ne�e nauditi, Mel. 368 00:55:12,938 --> 00:55:14,938 Jezik ljubavi. 369 00:55:16,106 --> 00:55:21,243 Ne znam �to krizantema zna�i, no ja znam da te obo�avam. 370 00:55:38,491 --> 00:55:43,436 Tremayne, kako mislite predstaviti svoja saznanja 371 00:55:43,561 --> 00:55:48,266 istra�iteljima? Zacijelo �e vas diskreditirati. 372 00:55:50,534 --> 00:55:57,081 Ovaj zadnji slu�aj je za mene bio bitka. Puno istra�ivanja. 373 00:55:57,206 --> 00:56:01,886 Morao sam dokazati jer se �inilo nemogu�im. 374 00:56:02,011 --> 00:56:05,321 No kad sam zavr�io, znao sam... 375 00:56:05,446 --> 00:56:09,417 Znao sam �to se mo�e posti�i. 376 00:56:14,319 --> 00:56:19,199 Zove se Auriol. Bilo je te�ko, 377 00:56:19,324 --> 00:56:25,205 jer ni sama Auriol nije znala istinu. Bila je potpuno zbunjena. 378 00:56:25,330 --> 00:56:32,443 Imat �u bo�ansku zabavu. Jednostavno morate do�i. 379 00:56:32,568 --> 00:56:38,915 Ho�ete? -Morao sam saznati �to joj se dogodilo 380 00:56:39,040 --> 00:56:45,987 i sastaviti dijelove. Na �as moje smrti, koji se brzo bli�i, 381 00:56:46,112 --> 00:56:50,525 zli bog Mamalu zahtijeva kona�nu i naju�asniju poslu�nost 382 00:56:50,650 --> 00:56:56,229 od tebe, sine moj. -Oduvijek sam to znao, no ne i �to moram u�initi, 383 00:56:56,354 --> 00:57:01,068 ni za�to. -Reci mi, jesi li vjerno pro�ivio �ivot 384 00:57:01,193 --> 00:57:05,636 po uputama Mamalua? -�ivio sam u celibatu 385 00:57:05,761 --> 00:57:11,275 kako sam nau�en kao dijete. Nisam dodirnuo �enu, pio alkohol, 386 00:57:11,400 --> 00:57:16,645 niti sam pu�io cigarete ni drogu. Budi sigurna u to. 387 00:57:16,770 --> 00:57:19,340 Onda ti sad moram re�i. 388 00:57:21,208 --> 00:57:24,319 Stavi �tap u svoje ruke. 389 00:57:24,444 --> 00:57:29,990 Ako uspije�, primit �e� u nasljedstvo natprirodne mo�i, 390 00:57:30,115 --> 00:57:34,361 a moja du�a �e oti�i u Kekolanu i po�ivati u miru. 391 00:57:34,486 --> 00:57:39,264 A ako ne uspijem? -Onda smo oboje prokleti. 392 00:57:39,389 --> 00:57:42,066 Na�e dvije du�e �e biti prognane 393 00:57:42,191 --> 00:57:48,271 kako bi patile u vje�nim mukama podzemlja. Kimo! Kimo! 394 00:57:48,396 --> 00:57:53,333 Ne boj se, majko. U�init �u sve �to je potrebno. 395 00:57:57,202 --> 00:58:03,484 �to �u im re�i? -Da se nose kvragu, Vera. -Nazvat �u vas. 396 00:58:03,609 --> 00:58:08,222 Za�alit �e�. -Rekla sam da danas ne �elim pozive iz ureda. 397 00:58:08,347 --> 00:58:12,824 Za�alit �e�! -Ho�u? -Tvoj zvjezdani klijent i njegov tajnik 398 00:58:12,949 --> 00:58:16,328 sti�u tri dana ranije. -Kimo? Kad? 399 00:58:16,453 --> 00:58:23,333 Bi li povjerovala u ovo popodne? -Odli�no! O, Bo�e! 400 00:58:23,458 --> 00:58:27,571 Hrana je naru�ena, cvije�e aran�irano, rezervirala sam im hotel. 401 00:58:27,696 --> 00:58:32,841 Luda sam za tom idejom o zabavi. Mislim da �e se Kimo odu�eviti. 402 00:58:32,966 --> 00:58:38,547 �elim da bude predivna. Mora biti potpuno iznena�enje. Gdje je Ginny? 403 00:58:38,672 --> 00:58:42,641 Sun�a se. -Ginny? 404 00:58:48,313 --> 00:58:50,313 Ginny! 405 00:58:53,817 --> 00:59:00,497 Ginny! Di�i se. Majka treba pomo�. 406 00:59:00,622 --> 00:59:04,900 �to �eli�, mama? -�elim razgovarati o ve�eras. 407 00:59:05,025 --> 00:59:07,070 �to je ve�eras? 408 00:59:07,195 --> 00:59:12,440 Vodimo Kimoa u kazali�te i na ve�eru. -�to je s mojim praznicima? 409 00:59:12,565 --> 00:59:16,877 Nemojmo sad o tome. Ne �elim da se smuca� 410 00:59:17,002 --> 00:59:19,113 s gomilom bog zna �ega. 411 00:59:19,238 --> 00:59:23,549 Oni nisu gomila bog zna �ega. Prijatelji su mi! 412 00:59:23,674 --> 00:59:26,052 Kako bilo, budu�i da nema� u�tivosti 413 00:59:26,177 --> 00:59:30,588 ni re�i mi kamo ide�, zaboravi. 414 00:59:30,713 --> 00:59:32,723 Molim te, pusti me. 415 00:59:32,848 --> 00:59:35,358 Sve je dogovoreno za sutra nave�er. O�ekuju me. 416 00:59:35,483 --> 00:59:40,263 Pre�ivjet �e bez tebe. �ao mi je. A sad, �to se ti�e ve�eras... 417 00:59:40,388 --> 00:59:45,400 Moram li po�i? -Draga, u�init �e� mi veliku uslugu. 418 00:59:45,525 --> 00:59:47,769 �elim zabaviti Kimoa i njegovog tajnika. 419 00:59:47,894 --> 00:59:52,406 Mislit �e da si predivna. -�to je toliko posebno u Kimou? 420 00:59:52,531 --> 00:59:56,409 Rekla sam ti tjednima prije. Sklapam �udesan ugovor 421 00:59:56,534 --> 01:00:00,613 za ekranizaciju njegove nove knjige. On dolazi u London, 422 01:00:00,738 --> 01:00:06,517 a ja imam bo�ansku ideju za zabavu. Bit �e to havajska gozba, 423 01:00:06,642 --> 01:00:13,123 luau, s cvije�em, glazbom i hranom ispe�enom na tlu. 424 01:00:13,248 --> 01:00:19,885 Mora� mi pomo�i. I do�i �e� na ve�eru. 425 01:00:35,766 --> 01:00:41,212 Kimo, zaboravila sam da ne pije�. Ginny? Mo�da ne bi smjela. 426 01:00:41,337 --> 01:00:43,381 Posebna prilika. 427 01:00:43,506 --> 01:00:48,785 Malo, ali ne vi�e. Mogla bih u zatvor �to sam te dovela ovdje. 428 01:00:48,910 --> 01:00:51,554 Nisam znao da je Ginny tako... 429 01:00:51,679 --> 01:00:56,691 Nije. Jo� je u �koli. Do�u praznici i one propupaju. 430 01:00:56,816 --> 01:01:01,228 Majko! -Oprosti. Mi ne govorimo o na�im godinama. 431 01:01:01,353 --> 01:01:03,923 Nijedna od nas. 432 01:01:05,592 --> 01:01:09,836 Kimo, drago mi je �to si ovdje. 433 01:01:11,361 --> 01:01:15,240 Moram odraditi �udo od ugovora kako bih te prevela na ovu stranu vode. 434 01:01:15,365 --> 01:01:21,078 Jesi li pro�itala Kimovu novu knjigu? -Ne, ali sad ho�u. -Polaskan sam. 435 01:01:21,203 --> 01:01:25,248 Mo�da �u �ak tra�iti potpisani primjerak. -Za tebe �e mi biti �ast. 436 01:01:25,373 --> 01:01:30,185 "Virginiji s ljubavlju." 437 01:01:30,310 --> 01:01:33,124 Za�to nam ne bi naru�ila kavu? Mo�e� to, zar ne? 438 01:01:35,249 --> 01:01:39,617 Dok Kimo ple�e sa mnom. -Sa zadovoljstvom. 439 01:01:48,760 --> 01:01:52,796 Postala je prava ljepotica. -Hvala. 440 01:01:54,562 --> 01:01:57,542 Mislim da bi trebao dodati, "poput njene majke." 441 01:01:57,667 --> 01:02:04,748 Ba� mi je drago �to sam do�la. Ubla�ilo je neizlazak s prijateljima. 442 01:02:04,873 --> 01:02:10,419 Odlu�ila sam da mo�e�. -Zbilja? -Da. Mo�e� sutra iza�i. 443 01:02:10,544 --> 01:02:13,320 Mama! To je divno! 444 01:02:13,445 --> 01:02:17,758 �to je ovo? Zar �emo izgubiti ljupku Virginiju? -Bojim se. 445 01:02:17,883 --> 01:02:22,394 Kamo ide�? -To bi trebala biti tajna. 446 01:02:22,519 --> 01:02:28,667 Kimo, zacijelo si vrlo umoran. Vratit �emo se odmah u hotel. 447 01:02:28,792 --> 01:02:34,764 Kakav je? -O, dobar. 448 01:02:37,765 --> 01:02:40,509 Mislim da biste obojica trebali do�i u ku�u. 449 01:02:40,634 --> 01:02:43,379 Naravno! Do�i �ete sutra nave�er. 450 01:02:43,504 --> 01:02:48,782 Ne bismo htjeli smetati. -Dobro jutro! Ovo je sjajno. 451 01:02:48,907 --> 01:02:53,753 Ba� mi je drago �to ste odlu�ili do�i. Pokazat �u vam va�e sobe. 452 01:02:53,878 --> 01:02:57,557 Keoki, oslanjam se na tebe da �e se Kimo u potpunosti odmoriti. 453 01:02:57,682 --> 01:02:59,925 Zapravo, obojica radite �to god �elite. 454 01:03:00,050 --> 01:03:04,861 U vrtu je bazen, osje�ajte se komotno. 455 01:03:04,986 --> 01:03:11,335 Dobro jutro. -Obnavljaju�a mo� mladosti. 456 01:03:11,460 --> 01:03:16,471 Svje�a kao jutarnja rosa i vesela. -Hvala. 457 01:03:16,596 --> 01:03:20,243 Pokazat �u vam va�e sobe. �elite li na plivanje? 458 01:03:20,368 --> 01:03:25,280 Zar se ne�e� spremati za praznike? -Zavr�ila sam. Moje vrijeme je va�e. 459 01:03:25,405 --> 01:03:31,852 Nikad ne bih povjerovala. Mislila sam da �e Ginny spavati do podne. 460 01:03:31,977 --> 01:03:34,921 Ne samo da je budna, ve� je i spakirana, 461 01:03:35,046 --> 01:03:38,190 vesela i puna pozitivnog humora. 462 01:03:38,315 --> 01:03:43,660 On nije ba� najru�niji mu�karac na svijetu, zar ne? 463 01:03:43,785 --> 01:03:45,998 Draga, on je klijent. 464 01:03:47,823 --> 01:03:53,304 Kako �e luau biti iznena�enje kad su obojica u ku�i? 465 01:03:53,429 --> 01:03:59,574 Ima� li puno momaka? -O, da, no oni su samo momci. Prijatelji. 466 01:03:59,699 --> 01:04:06,546 Ne bih se udala ni za jednog. -Nema� ljubavnike? -Ljubavnike? 467 01:04:06,671 --> 01:04:13,586 Mislite... Ne ba�. 468 01:04:13,711 --> 01:04:15,879 Zadovoljstvo mi je to �uti. 469 01:04:17,381 --> 01:04:20,048 Za�to? Stalo vam je? 470 01:04:21,851 --> 01:04:23,851 Puno mi je stalo. 471 01:04:25,820 --> 01:04:31,234 �elite li obaviti nekakav posao? -Ne, nikako. 472 01:04:31,359 --> 01:04:35,336 Obe�an mi je odmor i ja ga prihva�am. 473 01:04:35,461 --> 01:04:40,741 Virginia i ja �emo na vo�nju. -Ti poradi na pripremama, 474 01:04:40,866 --> 01:04:45,377 razgovarat �emo kasnije. -Naravno. Mislim da znam �to se zahtijeva. 475 01:04:45,502 --> 01:04:47,846 Pripreme moraju biti jednostavne. 476 01:04:47,971 --> 01:04:51,516 Zapravo mislim da ne�emo imati te�ko�a 477 01:04:51,641 --> 01:04:55,953 u provo�enju na�eg programa. -Re�i �u mami da izlazimo. 478 01:04:56,078 --> 01:04:59,446 Ne�ete dugo? -Odmah �u do�i. 479 01:05:09,823 --> 01:05:11,823 Ona �e biti ta? 480 01:05:12,758 --> 01:05:17,429 Da. -Odradit �u pripreme. 481 01:05:37,445 --> 01:05:41,690 Skim izlazi� ve�eras? -Obe�aj da ne�e� re�i. 482 01:05:41,815 --> 01:05:43,825 Ni rije� ne�u izustiti. 483 01:05:43,950 --> 01:05:50,664 Letim na jug Francuske... ni s kim. Idem sama. 484 01:05:50,789 --> 01:05:53,466 Neki prijatelji imaju vilu u Juan-Les-Pinsu. 485 01:05:53,591 --> 01:05:56,803 Pripada ne�ijim roditeljima. Ne�e biti tamo. 486 01:05:56,928 --> 01:06:00,807 No tvoji prijatelji ho�e. -To�no. Nije ba� da me o�ekuju. 487 01:06:00,932 --> 01:06:05,911 Do�i �u sama. -Kakav je on to mesar 488 01:06:06,036 --> 01:06:12,416 ako ne mo�e... -Rekao ti je ju�er da mu je mo�da kratak rok. 489 01:06:12,541 --> 01:06:18,020 Ali to mora biti svinja, draga! Zar ne? 490 01:06:18,145 --> 01:06:22,658 Tvoja je ideja da imamo polinezijsku zabavu. 491 01:06:22,783 --> 01:06:28,153 Rekao je da nema svinju i on tu ne mo�e ni�ta. 492 01:06:29,688 --> 01:06:34,734 Rekao je da ako �eli� ogromnu koli�inu ne�eg drugog 493 01:06:34,859 --> 01:06:37,161 mo�e li je naru�iti sada? 494 01:06:40,197 --> 01:06:45,643 Ometam li vas? -Nimalo. Rje�avamo mali problem, 495 01:06:45,768 --> 01:06:49,713 ni�ta histeri�no. -�to �emo s mesarom? 496 01:06:49,838 --> 01:06:56,051 Imate problemati�nog mesara? -Ne ba�. 497 01:06:56,176 --> 01:06:58,211 On samo... 498 01:07:00,213 --> 01:07:05,359 Keoki. Dragi, dragi Keoki. 499 01:07:05,484 --> 01:07:09,963 Povjerit �u ti ne�to, no ni rije�i Kimou. 500 01:07:10,088 --> 01:07:15,967 Mogla bih u Francusku kasnije. Ne bih voljela biti odsutna dok si ovdje. 501 01:07:16,092 --> 01:07:22,071 Ne�u oti�i ve�eras. -Mora� oti�i. -Za�to? -Jer si vrlo lijepa. 502 01:07:22,196 --> 01:07:27,077 Previ�e mlada za mene da se zaljubim. -Nisam! 503 01:07:27,202 --> 01:07:32,647 Ginny, bila si u pravu kad si rekla da nikad neu prona�i pravu �enu. 504 01:07:32,772 --> 01:07:36,717 Mo�da �e zvu�iti smije�no, no ve� gajim duboke osje�aje prema tebi. 505 01:07:36,842 --> 01:07:39,121 Ne mislim da je smije�no. 506 01:07:39,246 --> 01:07:43,056 Pro�le no�i sam osjetila da postoji ne�to. 507 01:07:43,181 --> 01:07:45,258 Ali za�to �eli� da odem? 508 01:07:45,383 --> 01:07:51,764 Ako ode� kako ti majka o�ekuje, morat �u ostati samo nekoliko dana. 509 01:07:51,889 --> 01:07:55,065 Pridru�it �u ti se i oti�i �emo nekamo. 510 01:07:55,190 --> 01:08:01,872 Ako to �eli�. -Zbilja to misli�? -Da. 511 01:08:01,997 --> 01:08:08,142 Uop�e ne treba biti svinja. Crveno meso je tako�er u redu. 512 01:08:08,267 --> 01:08:12,814 Kad stigne osobno �u ga pripremiti umjesto vas. 513 01:08:12,939 --> 01:08:19,043 Znam poseban na�in. -Keoki, nebesa su te poslala. 514 01:08:29,919 --> 01:08:33,088 �eli� li voditi ljubav sa mnom? 515 01:08:35,157 --> 01:08:40,027 Naravno. -Onda me poljubi. 516 01:08:41,428 --> 01:08:46,208 Moramo se vratiti u ku�u. Pitat �e se gdje smo. 517 01:08:46,333 --> 01:08:51,811 Ho�u li te opet vidjeti nasamo? -Da. 518 01:08:51,936 --> 01:08:56,149 Slu�aj me pa�ljivo. Nemoj naru�iti taksi 519 01:08:56,274 --> 01:08:59,909 kad bude� odlazila, samo reci da jesi. 520 01:09:02,246 --> 01:09:10,160 Keoki, �to bismo bez tebe? -Drago mi je �to mogu pomo�i. 521 01:09:10,285 --> 01:09:13,229 Popodne �emo prona�i dobro mjesto u vrtu 522 01:09:13,354 --> 01:09:18,966 gdje �emo iskopati zemlju, a zatim ga spremiti. -Sjajno. 523 01:09:19,091 --> 01:09:23,838 Koliko dugo �e se kuhati? -Prepustite to meni. 524 01:09:23,963 --> 01:09:26,808 Sve �e biti spremno na vrijeme. 525 01:09:26,933 --> 01:09:33,303 Onda �u prepustiti sve tebi. Vera, zavr�imo s popisom. 526 01:10:25,880 --> 01:10:28,791 Keoki, siguran si da je Kimo oti�ao? 527 01:10:28,916 --> 01:10:33,696 Ako te vidi kako kopa� odmah �e shvatiti. -Sve je u redu. 528 01:10:33,821 --> 01:10:37,898 Za�elio se duge �etnje. Predla�em da odemo u trgovinu 529 01:10:38,023 --> 01:10:40,700 kupiti stvari koje trebam iz vinarije. 530 01:10:40,825 --> 01:10:47,006 Ne�e se pitati �to �e ti? -Rekao sam da �u praviti havajski pun�. 531 01:10:47,131 --> 01:10:50,709 Mama, taksi mi jo� nije do�ao. -Nije, draga? 532 01:10:50,834 --> 01:10:52,878 Trebao je dosad do�i. 533 01:10:53,003 --> 01:10:56,679 Sa zadovoljstvom �u odvesti Ginny do aerodroma ako mogu uzeti auto. 534 01:10:56,804 --> 01:11:00,216 To bi bilo odli�no. Obe�ava� da ne�e� pitati kamo idem? 535 01:11:00,341 --> 01:11:04,679 Tvoje odredi�te �e zauvijek ostati tajnom. 536 01:11:41,341 --> 01:11:45,787 Keoki je oti�ao. Rekao je da �e me pokupiti za pola sata. 537 01:11:45,912 --> 01:11:49,915 Popij malo vina. -O, hvala. 538 01:12:00,191 --> 01:12:02,191 Hvala. 539 01:12:04,261 --> 01:12:07,438 Nervozna si. Nemoj biti. -Nisam. 540 01:12:07,563 --> 01:12:14,309 Pa, mo�da malo jesam. Samo ne mogu vjerovati 541 01:12:14,434 --> 01:12:18,272 da se ovo doga�a. -Shva�am. 542 01:12:24,910 --> 01:12:28,322 U redu je. Ve� se osje�am bolje. 543 01:12:28,447 --> 01:12:31,158 Ho�u li ti nedostajati ovih nekoliko dana? 544 01:12:31,283 --> 01:12:37,697 Ne�emo se zbilja rastati. Nakon ove no�i zajedno �emo dijeliti sudbinu. 545 01:12:37,822 --> 01:12:42,424 Sudbinu? Zvu�i veoma va�no. 546 01:12:43,759 --> 01:12:47,672 Samo ti mi mo�e� u�initi �ivot vrijednim �ivljenja. 547 01:12:47,797 --> 01:12:53,775 Kimo! Kimo! Kimo! -Ne boj se, majko. 548 01:12:53,900 --> 01:12:56,644 U�init �u ono �to se treba. 549 01:12:56,769 --> 01:13:02,116 Kimo, mora� prinijeti ljudsku �rtvu 550 01:13:02,241 --> 01:13:05,986 a da krivnja i sumnja ne padne na tebe. 551 01:13:06,111 --> 01:13:10,057 Mora� ubiti �rtvenim no�em 552 01:13:10,182 --> 01:13:14,085 djevojku u �ije djevi�anstvo nema sumnje. 553 01:13:22,323 --> 01:13:27,704 Siguran si, Kimo, zaista siguran? -Naravno. 554 01:13:27,829 --> 01:13:33,440 Samo mi se �ini� druk�iji na neki na�in. -Nisam druk�iji. 555 01:13:33,565 --> 01:13:38,270 Onakav sam kakav trebam biti... Kako bi Mamalu htio da budem. 556 01:13:40,338 --> 01:13:42,338 Kimo, ja... 557 01:13:56,051 --> 01:13:58,520 Ustani, Ginny. 558 01:14:00,855 --> 01:14:03,023 Pribli�i mi se. 559 01:14:09,863 --> 01:14:15,442 Skini haljinu. Skini haljinu, Ginny. 560 01:14:15,567 --> 01:14:17,936 Mora� se pokazati Mamaluu. 561 01:14:21,272 --> 01:14:25,242 Mamalu? -On te �eka, Ginny. 562 01:14:28,411 --> 01:14:33,049 Mora vidjeti tvoje lice, tijelo i du�u. 563 01:14:34,949 --> 01:14:40,253 Njegove o�i ne vide. -Otvori mu o�i. 564 01:14:42,889 --> 01:14:45,058 Poka�i mu svoje tijelo. 565 01:14:49,395 --> 01:14:53,431 Njegove o�i ne vide. 566 01:14:56,400 --> 01:15:00,845 Jer mu ne pokazuje� svoju du�u. 567 01:15:00,970 --> 01:15:06,418 �uje� li me i razumije� li me, Ginny? -Da. -Onda budi mirna. 568 01:15:06,543 --> 01:15:11,454 Ne smije� pustiti glasa niti se pomaknuti. 569 01:15:11,579 --> 01:15:14,815 Ponudit �emo tvoju du�u Mamaluu. 570 01:15:45,439 --> 01:15:49,219 Tu si, dragi. Do�i. Popij pi�e. 571 01:15:49,344 --> 01:15:53,523 Naravno, ne pije�. -Ne, hvala. 572 01:15:53,648 --> 01:15:57,360 Okupao sam se jo� jednom u tvom bazenu. Nadam se da ti ne smeta. 573 01:15:57,485 --> 01:16:02,863 Rekla sam ti da �ini� �to te volja. Do�i, dragi. 574 01:16:02,988 --> 01:16:09,103 Moram se promijeniti. -Ne budi smije�an. Do�i sjesti. 575 01:16:09,228 --> 01:16:12,395 Nismo po�teno razgovarali otkad si do�ao ovdje. 576 01:16:51,461 --> 01:16:54,972 Zapravo, sve �to mora� u�initi je 577 01:16:55,097 --> 01:16:58,176 TV emisije, sve�ani ru�kovi. 578 01:16:58,301 --> 01:17:01,270 Ne mora� brinuti za to. 579 01:17:07,241 --> 01:17:12,387 �to bih bez tebe? -Pa, ja... 580 01:17:12,512 --> 01:17:17,682 Ne bih trebala priznati, no tvoju karijeru nije te�ko voditi. 581 01:17:19,017 --> 01:17:24,596 Zapravo, ti si... uzor od klijenta. 582 01:17:24,721 --> 01:17:30,426 Toliko da se zapita� �to �e� raditi ostatak �ivota. 583 01:17:54,379 --> 01:17:59,357 Zvu�i prili�no dosadno, premda si potpuno u pravu. 584 01:17:59,482 --> 01:18:03,427 No po�injem shva�ati da �ivot nije samo posao 585 01:18:03,552 --> 01:18:09,199 i odgovornosti. Zapravo, mislim da bih te uskoro 586 01:18:09,324 --> 01:18:11,324 mogao iznenaditi. 587 01:18:54,595 --> 01:18:59,474 Je li izvr�eno? -Da, i dobro skriveno. -A vi�ak? 588 01:18:59,599 --> 01:19:03,777 Sutra �u se samo rije�iti originalnog sastojka 589 01:19:03,902 --> 01:19:07,414 i zamijeniti ga sa �rtvom, koja �e biti identi�no pripremljena. 590 01:19:07,539 --> 01:19:10,450 Sutra je no� Malianog novog mjeseca. 591 01:19:10,575 --> 01:19:17,779 Ako sve pro�e u redu po�ivat �e u miru. 592 01:19:44,402 --> 01:19:50,215 �ini se da sve ide kako treba, zar ne? Nadam se da se Kimou svi�a. 593 01:19:50,340 --> 01:19:54,085 Odu�evljen je. -Bio si od velike pomo�i, Keoki. 594 01:19:54,210 --> 01:19:59,521 Tvoj havajski pun� je izvrstan. �im Kimo stigne ovdje, 595 01:19:59,646 --> 01:20:03,693 po�et �emo. Ginny �e biti �ao 596 01:20:03,818 --> 01:20:08,430 �to je ovo propustila, iako se ni na telefon nije javila. 597 01:20:08,555 --> 01:20:11,733 �ao mi je. Mo�ete li me ispri�ati? 598 01:20:11,858 --> 01:20:17,537 Imam neka slu�bena posla. -Do�ite svi! 599 01:20:17,662 --> 01:20:21,832 Vrijeme je za jelo! Do�ite! 600 01:20:37,513 --> 01:20:39,847 U�ivajte! 601 01:21:03,930 --> 01:21:08,178 Nakon ubijanja u no�i sljede�eg novog mjeseca, 602 01:21:08,303 --> 01:21:11,372 mora� odjenuti ceremonijalnu halju. 603 01:21:16,711 --> 01:21:20,881 Mora� spaliti kosu s djevoj�ine glave. 604 01:21:28,220 --> 01:21:31,197 Sve to mora� izvesti 605 01:21:31,322 --> 01:21:35,457 u prisutnosti barem sedam ljudi. 606 01:22:17,760 --> 01:22:22,138 Majci ubijene djevojke mora� dati znamen, 607 01:22:22,263 --> 01:22:24,441 lutku, kao nadoknadu. 608 01:22:29,266 --> 01:22:32,480 Ovo je dar za gospodaricu ku�e. 609 01:22:32,605 --> 01:22:36,684 Morate re�i, "Prihva�am znamen." 610 01:22:36,809 --> 01:22:39,945 Prihva�am znamen. 611 01:22:50,288 --> 01:22:56,958 Na kraju obreda mora� pojesti djevoj�ino meso. 612 01:23:12,538 --> 01:23:15,974 �udesno, dragi. �udesno! 613 01:23:19,877 --> 01:23:25,190 Usput... Je li se javila Ginny? 614 01:23:25,315 --> 01:23:30,262 Nadam se da jest. Krivo mi je �to je propustila zabavu. 615 01:23:30,387 --> 01:23:34,330 Te no�i se Auriol nije mogla odvojiti od lutke. 616 01:23:34,455 --> 01:23:38,535 Postala je njena trajna opsesija. Istra�itelji 617 01:23:38,660 --> 01:23:43,204 su je poslali u sanatorij na lije�enje. Uzeli su joj lutku. 618 01:23:43,329 --> 01:23:48,901 Postala je ovakva kakvu je sad vidite. 619 01:23:52,336 --> 01:23:56,715 Ovo je najapsurdnija stvar koju sam �uo! 620 01:23:56,840 --> 01:24:02,253 Ne o�ekujete valjda da povjerujem u to? 621 01:24:02,378 --> 01:24:08,725 Mislim da �ete shvatiti za trenutak. -Predstavljate te pri�e 622 01:24:08,850 --> 01:24:12,828 kao uzrok i u�inak pacijentovog stanja uma, 623 01:24:12,953 --> 01:24:18,733 no to su zasigurno izmi�ljotine. �ao mi je. To je apsurdno. 624 01:24:18,858 --> 01:24:24,737 Rekao sam vam... Imam dokaz za svaki slu�aj. 625 01:24:24,862 --> 01:24:28,541 Onda mi, zaboga, objasnite! 626 01:24:28,666 --> 01:24:35,447 Svaka pri�a je istinita. -Onda doka�ite, 627 01:24:35,572 --> 01:24:41,752 i to ne samo meni ve� i istra�iteljima. -Mogao bih, 628 01:24:41,877 --> 01:24:46,757 naravno, ali... -Za�to oklijevate? 629 01:24:46,882 --> 01:24:50,592 Osim pacijenata do sada sam 630 01:24:50,717 --> 01:24:54,230 samo ja vidio istinu. Bio sam pripremljen na nju. 631 01:24:54,355 --> 01:24:59,667 �elio sam je vidjeti. Ne znam kako bi takvo otkri�e 632 01:24:59,792 --> 01:25:06,673 djelovalo na um drugog �ovjeka. -Onda mi poka�ite. 633 01:25:06,798 --> 01:25:12,735 Va�a saznanja se moraju vidjeti da se povjeruje u njih. 634 01:26:06,613 --> 01:26:11,559 To je bilo samo pitanje istine. 635 01:26:11,684 --> 01:26:16,464 Na trenutak zamislite istinu kao entitet. 636 01:26:16,589 --> 01:26:21,035 Ako je vidimo u materijalnom obliku, vjerujemo u nju. 637 01:26:21,160 --> 01:26:27,637 Ali... gledajte. Nekim se ljudima 638 01:26:27,762 --> 01:26:32,842 istina manifestira kao vjerovanje, li�eno racionalnog razmi�ljanja. 639 01:26:32,967 --> 01:26:36,078 Mi to prihva�amo i specificiramo u analizi, 640 01:26:36,203 --> 01:26:39,072 �ak i ako materija ostaje nevidljiva. 641 01:28:02,842 --> 01:28:09,122 Vjerujete li sad? Hvala Bogu �to ste vidjeli. 642 01:28:09,247 --> 01:28:12,783 Mora se vidjeti da bi se vjerovalo. 643 01:28:17,187 --> 01:28:24,034 Tremayne, tamo nema ni�ega. Ni�ta se nije dogodilo. 644 01:28:24,159 --> 01:28:29,731 Ne budite smije�ni. Mogli ste sami vidjeti. 645 01:28:32,664 --> 01:28:38,946 �ao mi je. U�asno mi je �ao, stari prijatelju. -Ne shva�ate. 646 01:28:39,071 --> 01:28:42,183 Dokazao sam svoju teoriju! 647 01:28:42,308 --> 01:28:46,711 Nadali smo se da smo bili u krivu. 648 01:29:15,300 --> 01:29:18,303 Hajde! Po�uri! 649 01:29:35,000 --> 01:29:41,000 Preveo: ZKARLOV www.prijevodi-online.org 54651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.