Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
PRI�E KOJE SVJEDO�E LUDILU
2
00:02:58,350 --> 00:03:00,350
Tremayne.
3
00:03:03,455 --> 00:03:08,768
�estitam. Ne mogu ni opisati
koliko mi je drago zbog vas.
4
00:03:08,893 --> 00:03:13,906
Sva �etiri slu�aja rije�ena, kona�no.
5
00:03:14,031 --> 00:03:18,843
Da... I potpuno na moje zadovoljstvo.
6
00:03:18,968 --> 00:03:25,348
Ovo je prava prigoda. -Doista.
7
00:03:25,473 --> 00:03:27,549
I uvjereni ste
8
00:03:27,674 --> 00:03:33,654
da �e istra�itelji prihvatiti va�a
saznanja? -O, da, mislim da ho�e.
9
00:03:33,779 --> 00:03:39,292
Ipak im mogu ponuditi
dokaz za svaki slu�aj.
10
00:03:39,417 --> 00:03:44,630
Onda ovo zna�i potpuno
novo otkri�e. -Potpuno.
11
00:03:44,755 --> 00:03:46,957
I mislim da mo�da...
12
00:03:48,691 --> 00:03:54,271
pi�e za proslavu ne bi
bilo na odmet. -Sjajno.
13
00:03:54,396 --> 00:03:59,033
I opet... moje �estitke.
14
00:04:04,003 --> 00:04:09,174
Posjetimo te va�e
posebne posjetitelje.
15
00:04:23,153 --> 00:04:29,534
Zar je ve� vrijeme ru�ka?
-Zove se Paul. -Zdravo, Paul.
16
00:04:29,659 --> 00:04:34,603
Imate li koju kost? Trebam ih puno.
-Ovaj slu�aj me uvelike ohrabrio
17
00:04:34,728 --> 00:04:38,674
da nastavim sa svojom teorijom.
Budu�i da je dijete,
18
00:04:38,799 --> 00:04:43,877
njegov um je potpuno �ist
od zbunjenosti i sumnje. O, da.
19
00:04:44,002 --> 00:04:46,704
Paulov slu�aj je vrlo jednostavan.
20
00:04:59,215 --> 00:05:04,729
Fay, za�to si ih provocirala?
Uvijek isto!
21
00:05:04,854 --> 00:05:08,932
Ispred svojih kompi�a iz tvrtke
ignorirao si moj govor
22
00:05:09,057 --> 00:05:11,934
koji bi mogao koristiti
tvojim ambicijama.
23
00:05:12,059 --> 00:05:18,941
Treba� se vidjeti kad sve kontrolira�.
Tobo�e si zabrinuta zbog supruga,
24
00:05:19,066 --> 00:05:21,942
a onda ga u�kopi�
svojom nadmo�no��u.
25
00:05:22,067 --> 00:05:26,480
To je ne�to �to ne�u tolerirati.
-Kako se usu�uje� tako sa mnom!
26
00:05:26,605 --> 00:05:31,649
Idem u krevet. -Ne mo�e� razgovarati
27
00:05:31,774 --> 00:05:37,355
kad zna� da �e� izgubiti. Ide� na
spavanje i pretvara� se da �utim!
28
00:05:37,480 --> 00:05:39,557
Volio bih kad bi to u�inila!
29
00:05:39,682 --> 00:05:44,460
Da za�epi�! -Opet se mrze.
30
00:05:44,585 --> 00:05:47,796
Volio bih kad bi bili dobri.
�ao mi je zbog njih,
31
00:05:47,921 --> 00:05:53,402
ali znam da shva�a�.
Poku�ajmo spavati. Laku no�.
32
00:05:53,527 --> 00:05:55,795
Ugodni snovi.
33
00:05:58,796 --> 00:06:03,376
Jutro, Philipe.
-Dobro jutro, g�o Patterson.
34
00:06:03,501 --> 00:06:05,845
Zar Paulie jo� nije
bio na svojoj nastavi?
35
00:06:05,970 --> 00:06:09,380
Ne. Mislio sam da je na
doru�ku s vama i g. Pattersonom.
36
00:06:09,505 --> 00:06:12,883
Ne, jutros smo
doru�kovali s g�om Mathews.
37
00:06:13,008 --> 00:06:17,488
Do�li smo kasno.
Trebala sam odmor.
38
00:06:17,613 --> 00:06:23,059
Kad do�e recite mu da ga volim
i da sam se morala vratiti u krevet.
39
00:06:23,184 --> 00:06:28,497
Da, g�o Patterson.
Ho�ete li ru�ati s njim?
40
00:06:28,622 --> 00:06:30,690
Da, mogla bih se obojici pridru�iti.
41
00:06:32,258 --> 00:06:34,669
Voljeli bismo to.
42
00:06:34,794 --> 00:06:40,039
Ne! Natrag! Ostani u
mojoj sobi jo� malo!
43
00:06:40,164 --> 00:06:43,776
Voljela bih da mo�ete
zaustaviti ovu glupost.
44
00:06:43,901 --> 00:06:46,510
Puno djece osje�a da treba
45
00:06:46,635 --> 00:06:50,015
izmi�ljenog prijatelja.
To je savr�eno normalno.
46
00:06:50,140 --> 00:06:55,719
�uvaj se! Bog! -Tu si.
Kako je moj veliki de�ko?
47
00:06:55,844 --> 00:07:00,056
Vrlo dobro. Ti ne izgleda� dobro.
-Imam glavobolju.
48
00:07:00,181 --> 00:07:03,825
Jesi li pojeo doru�ak? -Da, no
g�a Matty mi nije htjela dati
49
00:07:03,950 --> 00:07:07,786
ono �to sam tra�io za prijatelja.
On je vrlo gladan, mama.
50
00:07:10,288 --> 00:07:12,832
Uskoro �emo se pobrinuti za to.
51
00:07:12,957 --> 00:07:17,104
Re�i �u joj da ti da pahuljice.
52
00:07:17,229 --> 00:07:20,038
On ne voli pahuljice, ka�u ili jaja.
53
00:07:20,163 --> 00:07:23,674
Za�to ne mo�e jesti
�to i drugi dje�aci?
54
00:07:23,799 --> 00:07:29,980
On nije obi�an dje�ak. On voli
meso i kosti. Vrlo je velik.
55
00:07:30,105 --> 00:07:33,584
Bo�e! �to je on? Njema�ki ov�ar?
56
00:07:33,709 --> 00:07:37,278
O, ne. Tigar.
57
00:07:38,646 --> 00:07:42,957
�to radi� tamo? -Nemoj dugo.
58
00:07:43,082 --> 00:07:48,461
Mo�emo se poigrati prije
spavanja. Ne �ini to.
59
00:07:48,586 --> 00:07:53,532
Ne�e se mo�i vratiti.
-Tko? -Gospodin Tigar.
60
00:07:53,657 --> 00:07:56,569
Mami ne smeta �to se igra�
61
00:07:56,694 --> 00:08:00,973
i pretvara� da ima� prijatelja
g. Tigra, no ne smije� ga koristiti
62
00:08:01,098 --> 00:08:05,042
kao ispriku da bude� neposlu�an.
-Ali on nije izmi�ljen.
63
00:08:05,167 --> 00:08:10,212
Voli biti ovdje sa mnom po no�i.
-Mo�e te vidjeti sutra.
64
00:08:10,337 --> 00:08:12,349
Ali uvijek je ovdje po no�i.
65
00:08:12,474 --> 00:08:20,087
Pri�a mi pri�e kad ne mogu zaspati.
-Ne govori gluposti i u krevet.
66
00:08:20,212 --> 00:08:24,881
Hajde. �to...
67
00:08:25,817 --> 00:08:30,729
�to je zaboga ovo?
G�a Mathews ti je dala ovo?
68
00:08:30,854 --> 00:08:35,166
Da, no on ne voli takve
stvari, rekao sam ti.
69
00:08:35,291 --> 00:08:40,104
�to je ovo?
-Ostavi to, molim te, mama.
70
00:08:40,229 --> 00:08:44,273
To mu je iznena�enje za ve�eru.
G�a Mathews je to sa�uvala za mene.
71
00:08:44,398 --> 00:08:49,544
To �e mu se svidjeti. -Odustajem.
Mo�e� mu dati to ve�eras,
72
00:08:49,669 --> 00:08:53,815
no ujutro �e se to po�istiti.
73
00:08:53,940 --> 00:08:59,219
Pojest �e ujutro pa se
ne�e imati �to �istiti. -Dobro.
74
00:08:59,344 --> 00:09:03,757
Mo�e� odnijeti kruh i ostalo.
-Ba� ti hvala.
75
00:09:03,882 --> 00:09:10,596
Mama, molim te, ostavi prozor
otvoren. -Ne. Ako g. Tigar �eli u�i,
76
00:09:10,721 --> 00:09:12,822
mo�e koristiti ulazna vrata.
77
00:09:15,225 --> 00:09:20,803
Ako ga vidim poslat �u ga gore.
-On ne �eli da ga vidi�.
78
00:09:20,928 --> 00:09:23,998
To �ete morati rije�iti izme�u sebe.
79
00:09:34,805 --> 00:09:39,718
Same? Same, to si ti?
80
00:09:39,843 --> 00:09:42,020
Samo vadim neke stvari iz auta.
81
00:09:42,145 --> 00:09:46,283
Nisi morao ostaviti otvorena vrata.
82
00:10:11,437 --> 00:10:16,816
Zdravo! Brzo si do�ao.
Brinuo sam se zbog prozora.
83
00:10:16,941 --> 00:10:22,088
U�ao si dolje?
Nadam se da te nitko nije vidio.
84
00:10:22,213 --> 00:10:26,816
Imam ve�eru za tebe.
Kosti, kao �to si �elio.
85
00:10:28,784 --> 00:10:34,062
Izvoli. Je li u redu? Odli�no.
86
00:10:34,187 --> 00:10:40,301
I mislio sam da �e� u�ivati.
-Laku no�, Same. -�uvajte se.
87
00:10:43,426 --> 00:10:47,108
Same, moram razgovarati s tobom.
88
00:10:47,233 --> 00:10:49,400
Poludjet �u od brige.
89
00:10:51,001 --> 00:10:54,613
Danas sam pri�ao Philipu o tebi.
Rekao je da je vrlo tragedi�no
90
00:10:54,738 --> 00:10:57,249
kako se ljudi pona�aju
prema tigrovima.
91
00:10:57,374 --> 00:11:01,818
Rekao je da si vrlo... rijedak.
Mislim da je mislio tu�an.
92
00:11:01,943 --> 00:11:05,945
Zacijelo je puno ljudi rijetko.
93
00:11:09,850 --> 00:11:12,661
Drago mi je �to ti Philip ne smeta.
94
00:11:12,786 --> 00:11:15,830
Znam �to misli� o mami i tati.
95
00:11:15,955 --> 00:11:19,934
Sam se pobrini za njega!
-Vole li tigrovi glazbu?
96
00:11:20,059 --> 00:11:24,037
Da poka�e� malo vi�e zanimanja
ne bih se trebala toliko brinuti.
97
00:11:24,162 --> 00:11:28,408
Ne brine� ti za njega.
Koristi� ga kao oru�je!
98
00:11:28,533 --> 00:11:33,277
Ne slu�aj ih. Naljutit �e te.
99
00:11:33,402 --> 00:11:36,147
Zar je �udo �to se
dijete pona�a �udno?
100
00:11:36,272 --> 00:11:39,016
Teto�i� ga poput
cvijeta u stakleniku!
101
00:11:39,141 --> 00:11:45,589
On je dje�ak, Fay, a ne pudlica!
-Osjetljiv je i ti to zna�!
102
00:11:45,714 --> 00:11:47,790
Osjetljiv, malo sutra!
103
00:11:47,915 --> 00:11:52,727
Koristi� tu rije� kao da je religija!
On nije osjetljiv!
104
00:11:52,852 --> 00:11:58,365
Po�alji ga u �kolu. O�vrsni ga malo.
Dao bog da do�e ku�i
105
00:11:58,490 --> 00:12:02,868
okrvavljenog nosa! Sve si poku�ala
kako bi ga zadr�ala za sebe,
106
00:12:02,993 --> 00:12:07,372
no jo� nisi uspjela.
Upla�ila si se tigra,
107
00:12:07,497 --> 00:12:10,967
prokletog nepostoje�eg tigra!
108
00:12:18,407 --> 00:12:21,008
Mislim da je za danas dosta, Paul.
109
00:12:24,512 --> 00:12:30,025
Vrijeme je za �aj. -Rekao sam
g. Tigru da danas popije �aj s nama.
110
00:12:30,150 --> 00:12:36,863
Odli�no. Ho�e li do�i? -Ne.
Rekao je da bi vas volio vidjeti,
111
00:12:36,988 --> 00:12:42,268
no da ne mo�e. -�to misli� za�to?
-S vama je zadovoljan
112
00:12:42,393 --> 00:12:48,038
no s mamom i tatom nije.
-Nije zadovoljan?
113
00:12:48,163 --> 00:12:50,200
O, ne. Mrzi ih!
114
00:14:25,611 --> 00:14:30,789
Zdravo! Jo� si gladan? Odli�no.
115
00:14:30,914 --> 00:14:34,994
Znao sam da torta od �okolade
ne bi koristila pa sam donio ovo.
116
00:14:35,119 --> 00:14:41,555
Uzeo sam iz fri�idera. Mo�da ne�e
primijetiti. Po�imo u na�u sobu.
117
00:14:47,961 --> 00:14:52,007
O�ekivala sam te ranije. -Sastanak
je trajao du�e nego �to sam mislio.
118
00:14:52,132 --> 00:14:56,309
Sve je va�nije od tvoje ku�e.
Po�i gore sa mnom.
119
00:14:56,434 --> 00:14:59,912
Pusti me bar da u�em u ku�u!
�to je sad?
120
00:15:00,037 --> 00:15:04,249
Puno toga. �elim da ti to rije�i�!
-Mogu li skinuti kaput
121
00:15:04,374 --> 00:15:06,819
prije po�etka ve�era�nje predstave?
122
00:15:06,944 --> 00:15:09,222
Koji se vrag doga�a?
123
00:15:09,347 --> 00:15:15,525
Paulie je izvan kontrole!
A ja bih trebala sve sama rije�iti!
124
00:15:15,650 --> 00:15:19,829
Pretjeruje�! -Ne mogu vjerovati.
125
00:15:19,954 --> 00:15:25,867
Kako je mogao? -Koji je ovo vrag...
-Sad bi bilo dosta!
126
00:15:25,992 --> 00:15:30,406
Bog zna da to dijete ima sve �to bi
dijete �eljelo. -Si�imo i objasni mi.
127
00:15:30,531 --> 00:15:36,343
Mora� u�initi ne�to!
"Tigre, tigre, plame jak
128
00:15:36,468 --> 00:15:40,347
�to sijeva� kroz �umski mrak."
Volim ovu.
129
00:15:40,472 --> 00:15:45,617
�to zna�i "stra�ni sklad"?
-Boji� se,
130
00:15:45,742 --> 00:15:49,854
i uvijek si se bojao suo�iti s njim!
131
00:15:49,979 --> 00:15:54,858
�to dovraga ho�e� od mene?
-�elim da odmah razgovara� s njim!
132
00:15:54,983 --> 00:16:01,296
Razgovaraj s njim! -Hajde. -Ti si
mu majka! Jesi li rije�ila to s njim?
133
00:16:01,421 --> 00:16:04,631
Ne. Ti si mu otac.
Ti bi trebao to u�initi.
134
00:16:04,756 --> 00:16:08,502
Vi�e ne mogu sama!
135
00:16:08,627 --> 00:16:12,438
Ne samo da misli kako ima
tigra za najboljeg prijatelja,
136
00:16:12,563 --> 00:16:16,542
ve� ostavlja otvoren prozor
tako da mo�e �etati!
137
00:16:16,667 --> 00:16:19,512
Trgao je prekriva�e, strugao vrata.
138
00:16:19,637 --> 00:16:22,280
Ova ku�a smrdi na meso i stare kosti!
139
00:16:22,405 --> 00:16:26,583
Sad je ukrao meso iz fri�idera!
140
00:16:26,708 --> 00:16:31,612
U redu! Zavr�imo s tim!
141
00:16:38,217 --> 00:16:43,096
Paulie, poslu�aj
�to ti tata ima re�i.
142
00:16:43,221 --> 00:16:46,167
Vrlo se brinemo �to
si tako neposlu�an.
143
00:16:46,292 --> 00:16:52,670
Mora� prestati s ovim glupostima.
-Htjela si da razgovaram s Paulom,
144
00:16:52,795 --> 00:16:58,342
pa me pusti da to rije�im. Paul...
145
00:16:58,467 --> 00:17:03,279
Prije svega �elim znati �emu sve ovo.
146
00:17:03,404 --> 00:17:08,351
Mo�da je po�elo kao igra,
no sad ve� govori� la�i.
147
00:17:08,476 --> 00:17:12,620
Nije mogu�e dr�ati tigra u ku�i.
148
00:17:12,745 --> 00:17:14,745
Jednostavno nije mog...
149
00:18:25,405 --> 00:18:31,185
Rekao sam vam da ih je mrzio.
A onda je oti�ao.
150
00:18:31,310 --> 00:18:34,588
U sljede�em slu�aju je bilo te�e
151
00:18:34,713 --> 00:18:40,692
otkriti pacijentovo razmi�ljanje.
Kad sam shvatio,
152
00:18:40,817 --> 00:18:44,488
to je dodalo cijelu novu
dimenziju mojoj teoriji.
153
00:18:45,623 --> 00:18:51,701
Ovo je Timothy. -Zdravo,
Timothy. -Ubio sam ujaka Alberta,
154
00:18:51,826 --> 00:18:54,496
no on me je natjerao na to.
155
00:18:55,830 --> 00:19:01,168
Nije u pitanju ujak Albert.
156
00:19:09,707 --> 00:19:13,352
Nevjerojatno je �to
neki ljudi �uvaju.
157
00:19:13,477 --> 00:19:16,022
Zacijelo je godinama bio na tavanu.
158
00:19:16,147 --> 00:19:23,820
U onoj ni�i ima mjesta.
-Sebi ovo ne bih nabavio.
159
00:19:29,758 --> 00:19:32,469
To je sve? -Da, g. Patrick.
160
00:19:32,594 --> 00:19:36,531
Imat �ete puno posla
sve ovo sortirati.
161
00:19:38,866 --> 00:19:42,710
Mislite da �e netko kupiti ovo?
-Nikad se ne zna.
162
00:19:42,835 --> 00:19:46,613
Ne�e daleko dospjeti.
Kota� se ne okre�e. Vrlo je star.
163
00:19:46,738 --> 00:19:53,542
Puno vam hvala.
-Hvala vama. -�to je ovo?
164
00:19:55,746 --> 00:19:57,746
"Ujak Albert."
165
00:20:00,383 --> 00:20:04,728
Zdravo, uja�e Albert.
-Do vi�enja. Hvala vam.
166
00:20:04,853 --> 00:20:10,822
To nije dugo trajalo, zar ne? Timmy.
167
00:20:11,525 --> 00:20:15,737
Predstavljam ti ujaka Alberta.
-Opalit �u te po toj tintari.
168
00:20:15,862 --> 00:20:18,540
Tko je uop�e ujak Albert?
-Ne znam.
169
00:20:18,665 --> 00:20:24,678
Jedan od mnogih ro�aka tete Kate.
Sreo sam je samo �est puta.
170
00:20:24,803 --> 00:20:28,581
Imala je gomilu namje�taja. Rekao
sam joj da mi ga ostavi u oporuci.
171
00:20:28,706 --> 00:20:30,782
Ni sanjao nisam da ho�e.
172
00:20:30,907 --> 00:20:35,185
Udvostru�ila je antikvitete
Timothyja A. Patricka.
173
00:20:35,310 --> 00:20:40,289
Po�nimo sortirati.
-Ne zaboravi me odvesti
174
00:20:40,414 --> 00:20:45,628
u kino sutra nave�er. -Naravno.
Pomozi mi pa �u te prebaciti doma.
175
00:20:45,753 --> 00:20:49,231
�eli� li ostaviti ne�to za uspomenu?
176
00:20:49,356 --> 00:20:53,168
Nisam pomislio na to.
Neki lijep komad.
177
00:20:53,293 --> 00:20:58,438
Ovdje nema ni�ta vezano
uz moj �ivot. -�eli� kavu?
178
00:20:58,563 --> 00:21:00,563
Da.
179
00:21:20,280 --> 00:21:22,280
Gotovo.
180
00:21:32,258 --> 00:21:34,560
Zaboravio sam na vas dvoje.
181
00:21:44,000 --> 00:21:46,435
Pitam se kome si pripadao.
182
00:22:02,615 --> 00:22:05,018
Dakle, to je...
183
00:22:06,551 --> 00:22:08,551
penny farthing bicikl.
184
00:22:21,030 --> 00:22:24,033
Viktorijanski.
185
00:25:47,066 --> 00:25:49,567
Beatrice.
186
00:25:50,902 --> 00:25:57,872
Alberte. -Dobar dan.
-Hajdemo malo pro�etati.
187
00:26:20,158 --> 00:26:24,471
Ponekad mislim da �emo imati samo
ove popodnevne �etnje parkom,
188
00:26:24,596 --> 00:26:29,474
svakog tjedna, mjeseca, pa �ak i
godinama, dok ne postanemo stari.
189
00:26:29,599 --> 00:26:34,613
�to �e� onda misliti o meni? -Do tada
te vi�e ne�e biti briga za mene.
190
00:26:34,738 --> 00:26:38,615
Uvijek �e me biti briga
za tebe. -I meni za tebe,
191
00:26:38,740 --> 00:26:45,012
no nemam ti �to pru�iti osim
svoje ljubavi. -Ona mi zna�i sve.
192
00:27:39,023 --> 00:27:41,258
Bo�e.
193
00:27:45,295 --> 00:27:50,933
Timmy. Timmy, jesi li budan?
-Silazim.
194
00:27:56,704 --> 00:28:00,581
Zna� li da si ostavio
sva svjetla pro�lu no�?
195
00:28:00,706 --> 00:28:02,952
Oprosti, Trebao sam to po�istiti.
196
00:28:03,077 --> 00:28:09,857
Jesi li dobro? -Jesam, jesam.
-Izgleda� umorno.
197
00:28:09,982 --> 00:28:13,460
Da, nisam ba� spavao.
198
00:28:13,585 --> 00:28:15,753
Barem tako mislim. Nisam siguran.
199
00:28:18,321 --> 00:28:23,734
�to nije u redu? -Ne�u ti re�i.
Tako je glupo, ali...
200
00:28:23,859 --> 00:28:28,572
Sino� mi se dogodilo ne�to vrlo
neobi�no. Bar mislim da jest.
201
00:28:28,697 --> 00:28:34,242
Kako to misli�?
-Radio sam. Bilo je kasno.
202
00:28:34,367 --> 00:28:38,846
Pr�kao sam oko bicikla,
penny farthinga,
203
00:28:38,971 --> 00:28:42,307
i... Sjeo sam na njega.
204
00:28:43,642 --> 00:28:48,780
I? -Odveo me negdje.
205
00:28:50,314 --> 00:28:55,160
Kako to misli�, odveo te negdje?
-Daleko odavde...
206
00:28:55,285 --> 00:29:01,198
U drugo vrijeme i mjesto,
u pro�lost. -Ma daj.
207
00:29:01,323 --> 00:29:05,202
Izmi�lja� stvari. -Ne znam.
208
00:29:05,327 --> 00:29:08,805
Naravno da je to bila tvoja
ma�ta. Bio si umoran.
209
00:29:08,930 --> 00:29:12,608
Razgovarali smo o tetinim starim
stvarima, napola si spavao
210
00:29:12,733 --> 00:29:16,844
i um se poigrao s tobom.
-Da. U pravu si.
211
00:29:16,969 --> 00:29:22,181
Samo naporno radi�, to je sve.
Treba ti dobar san.
212
00:29:22,306 --> 00:29:26,619
Vrati se u krevet. Ja �u
po�istiti i kasnije te probuditi.
213
00:29:26,744 --> 00:29:30,788
U redu. Sigurna si da mo�e�?
-Naravno.
214
00:29:30,913 --> 00:29:33,057
Ostavit �u znak "zatvoreno".
215
00:29:33,182 --> 00:29:37,953
Nisam zaboravio na kino.
216
00:29:54,233 --> 00:29:56,233
Treba ti dobar odmor.
217
00:31:28,377 --> 00:31:35,023
Beatrice? -Alberte.
-Beatrice. Ljubavi moja.
218
00:31:35,148 --> 00:31:41,186
�to je bilo? -Netko bi nas
mogao vidjeti. Sklonimo se.
219
00:31:47,157 --> 00:31:51,003
Beatrice, �to nije u redu?
Reci mi, molim te.
220
00:31:51,128 --> 00:31:53,972
Ne mogu podnijeti
gledati te tako nesretnu.
221
00:31:54,097 --> 00:31:58,308
Zapravo ni�ta. Samo sam budalasta.
-�to se dogodilo?
222
00:31:58,433 --> 00:32:03,947
Mislit �e� da sam luda
ako ti ka�em. -Ne�u.
223
00:32:04,072 --> 00:32:09,084
Ne�to sam sanjala.
Doimalo se tako stvarno,
224
00:32:09,209 --> 00:32:13,388
a opet nisam mogla shvatiti.
Sanjala sam da si u�inio ne�to
225
00:32:13,513 --> 00:32:16,224
kako bi uni�tio na�u sre�u. -Nikad.
226
00:32:16,349 --> 00:32:19,018
I da se vi�e nikad nismo vidjeli.
227
00:32:22,221 --> 00:32:24,422
Timmy.
228
00:32:27,324 --> 00:32:29,325
Vratila sam se.
229
00:32:31,927 --> 00:32:37,264
Timmy, dragi, jesi li spreman? Timmy?
230
00:32:50,143 --> 00:32:55,690
Timmy! -Ann! Ann!
231
00:32:55,815 --> 00:33:00,459
Timmy? Ann! -Dragi.
232
00:33:00,584 --> 00:33:05,398
Dragi, �to je bilo?
Penny farthing. Dogodilo se.
233
00:33:05,523 --> 00:33:12,203
Dogodilo se. Odveo me.
-Prije minutu nije bio ovdje.
234
00:33:12,328 --> 00:33:18,174
Nije bio ovdje!
-Odveo me u drugo vrijeme.
235
00:33:18,299 --> 00:33:22,945
Nisam umislio.
Dogodilo se. A slika...
236
00:33:23,070 --> 00:33:26,949
Slika ujaka Alberta...
Ovo ima nekakve veze s njim.
237
00:33:27,074 --> 00:33:31,985
Penny farthing je bio njegov.
Kad sam tamo postanem Albert.
238
00:33:32,110 --> 00:33:36,757
Ona me zove njegovim imenom.
Moram je opet vidjeti.
239
00:33:36,882 --> 00:33:40,192
Bicikl �e me natjerati da
odem tamo. -Uni�ti ga!
240
00:33:40,317 --> 00:33:42,361
Ne mogu.
241
00:33:42,486 --> 00:33:47,899
Dragi, sada si ovdje.
To je samo glupi bicikl.
242
00:33:48,024 --> 00:33:52,201
Prije dva dana nisi znao da
postoji. Mora� ga uni�titi.
243
00:33:52,326 --> 00:33:56,264
Ja �u ga uni�titi prije
nego on uni�ti tebe.
244
00:34:01,301 --> 00:34:03,301
Mogu ga uni�titi.
245
00:34:08,639 --> 00:34:11,542
Uni�tit �u ga.
246
00:34:13,278 --> 00:34:15,279
I tebe.
247
00:34:23,219 --> 00:34:25,219
Ne.
248
00:34:27,123 --> 00:34:33,169
Timmy! Ne! -Dokraj�it �u te!
249
00:34:33,294 --> 00:34:35,306
Timmy!
250
00:34:38,331 --> 00:34:44,111
Zadr�ava me straga! Timmy!
251
00:34:44,236 --> 00:34:48,347
To je on! Ujak Albert!
252
00:34:48,472 --> 00:34:52,207
Timmy!
253
00:35:03,050 --> 00:35:06,019
Dr�i se!
254
00:35:12,692 --> 00:35:14,692
Timmy!
255
00:35:18,263 --> 00:35:20,564
Timmy!
256
00:35:23,635 --> 00:35:30,248
Timmy! Makni se od bicikla! Timmy!
257
00:35:40,448 --> 00:35:45,518
Timmy! Molim te, nemoj
oti�i! Ne ostavljaj me!
258
00:35:48,622 --> 00:35:50,622
Timmy!
259
00:35:54,192 --> 00:35:56,192
Timmy!
260
00:36:14,543 --> 00:36:16,543
Alberte!
261
00:36:22,249 --> 00:36:25,085
Pomozite mu!
262
00:36:27,420 --> 00:36:29,420
Alberte!
263
00:36:39,330 --> 00:36:45,644
Zacijelo ga je pogodila munja.
-Ne! Ne!
264
00:36:45,769 --> 00:36:52,382
Da. Pogodila ga je munja.
-Ne! Nije munja!
265
00:36:52,507 --> 00:36:58,388
Nije munja! Ubio sam ga!
Ubio sam ujaka Alberta!
266
00:36:58,513 --> 00:37:03,625
Ubio sam ga! Nije munja!
267
00:37:03,750 --> 00:37:08,529
Ja sam ga ubio!
Ubio sam ujaka Alberta!
268
00:37:08,654 --> 00:37:13,199
Ne! Ne!
269
00:37:13,324 --> 00:37:19,538
Ubio sam ujaka Alberta! Ubio sam ga!
Ubio sam ujaka Alberta,
270
00:37:19,663 --> 00:37:23,299
i znam da me Beatrice �eka!
271
00:37:24,465 --> 00:37:29,078
Ali recite mi, Tremayne. Sigurno
ne mislite da je to... -Obe�avam
272
00:37:29,203 --> 00:37:34,383
da �e sve biti obja�njeno kad
bude vrijeme. -Ali va�i pacijenti
273
00:37:34,508 --> 00:37:41,089
nisu mogli biti svjesni tih
incidenata. -Zaboravljate
274
00:37:41,214 --> 00:37:44,691
da sam glumio detektiva
do neslu�enih razmjera.
275
00:37:44,816 --> 00:37:49,929
Samo sam ja svjestan
slu�aja u potpunosti.
276
00:37:50,054 --> 00:37:52,388
Sad bez pitanja.
277
00:37:57,227 --> 00:38:03,307
Voli li me netko ovdje?
-Zove se Brian.
278
00:38:03,432 --> 00:38:08,243
Dobra ve�er, Briane. -Rekao sam,
voli li me netko ovdje?
279
00:38:08,368 --> 00:38:10,612
Brianov slu�aj je bio prvi
280
00:38:10,737 --> 00:38:14,707
koji mi je dao nagovje�taj
u ono �to je mo�da postignuto.
281
00:38:32,622 --> 00:38:38,701
O, ne. -Briane.
282
00:38:38,826 --> 00:38:41,428
Jesi li se vratio, Briane?
283
00:38:51,371 --> 00:38:53,439
O, ne.
284
00:39:05,748 --> 00:39:10,561
Briane. -�to misli�?
Na�ao sam u �umi.
285
00:39:10,686 --> 00:39:16,199
Mislio sam da mo�emo ne�to s tim.
-Prljavo je. -O�istit �u.
286
00:39:16,324 --> 00:39:23,004
Potpuno prljavo. -Dakle?
-Ogromno je. -Kao i ku�a.
287
00:39:23,129 --> 00:39:27,308
Ku�a je puna stvari koje
�ekaju da se s njima ne�to u�ini...
288
00:39:27,433 --> 00:39:32,837
Kamenje, stijene, �koljke.
Bog zna �to sve jo�.
289
00:39:36,307 --> 00:39:40,477
Briane? �to to radi�, Briane?
290
00:39:49,318 --> 00:39:54,062
Mislio sam da bi izgledalo
zanimljivo ovdje. -Kao �to?
291
00:39:54,187 --> 00:39:58,167
Kao ni�ta. Samo je zanimljivo.
Vidjet �e�.
292
00:39:58,292 --> 00:40:01,135
Tvoja naklonost umjetnosti
�e se vinuti u nebesa
293
00:40:01,260 --> 00:40:06,406
i bit �e� bijesna zbog toga. -Ima
li kave? -Napravila sam ti sok.
294
00:40:06,531 --> 00:40:10,376
Tu su ti novine i cigarete
i kupio sam ti �okoladu.
295
00:40:10,501 --> 00:40:14,272
Zna� da sam na dijeti.
296
00:40:32,252 --> 00:40:38,532
O, Briane! Samo mi je ovo trebalo,
prljavo stablo u dnevnoj sobi.
297
00:40:38,657 --> 00:40:43,828
Skuhaj kavu, a ja �u ga o�istiti.
298
00:40:49,968 --> 00:40:53,869
Sjajno. Ba� sjajno.
299
00:41:12,986 --> 00:41:15,789
Izvoli kavu, drag...
300
00:41:17,422 --> 00:41:22,269
Briane! -�to? -Napravio si nered!
301
00:41:22,394 --> 00:41:26,572
Usisat �u. Bit �e �udesno.
302
00:41:26,697 --> 00:41:33,611
Ne�e� ga valjda zadr�ati?
-Da. -U ku�i? -Da.
303
00:41:33,736 --> 00:41:36,447
�to misli� o ovome?
304
00:41:36,572 --> 00:41:40,875
"7" i naopako "e" i "w".
305
00:41:42,409 --> 00:41:48,155
M, e, l... "Mel."
306
00:41:48,280 --> 00:41:54,728
"Mel", naravno. Zove se
Mel. -Tko? -Stablo.
307
00:41:54,853 --> 00:41:59,365
Za�to misli� da je mu�ko?
Meni izgleda �enstveno.
308
00:41:59,490 --> 00:42:03,668
Mogu�e. Kako god se
zvala mora� priznati,
309
00:42:03,793 --> 00:42:05,793
da ima ne�to u njoj.
310
00:42:06,730 --> 00:42:11,676
Definitivno ima ne�to u njoj.
Mislim da mi se ne svi�a.
311
00:42:11,801 --> 00:42:16,746
Karakter, to je ono �to ima.
Kad zavr�im
312
00:42:16,871 --> 00:42:19,306
izgledat �e puno sretnija...
313
00:42:22,576 --> 00:42:24,845
i puno ljep�a.
314
00:42:26,445 --> 00:42:31,158
Smeta li ti ako odem u pub?
315
00:42:31,283 --> 00:42:35,894
Dakle? -�to?
316
00:42:36,019 --> 00:42:42,634
Smeta li ti? Rekao sam da
idem u pub na pola sata.
317
00:42:42,759 --> 00:42:47,504
�eli� li po�i sa mnom? -Ne.
Bolje da spremim ru�ak.
318
00:42:47,629 --> 00:42:53,208
�elim vidjeti Mikea. Rekao je
da �e biti tamo. Ne�u dugo.
319
00:42:53,333 --> 00:42:57,578
�to �e� s tim neredom?
-Po�istit �u kad se vratim.
320
00:42:57,703 --> 00:43:01,539
Ostavi to meni. Zbilja ne�u dugo.
321
00:43:10,848 --> 00:43:15,018
Ho�emo li ljen�ariti popodne? -Super.
322
00:43:18,354 --> 00:43:21,555
Bog. -Bog.
323
00:44:39,687 --> 00:44:45,034
Dakle, Mel, ako misli� da �e�
se useliti ovdje na neko vrijeme
324
00:44:45,159 --> 00:44:47,935
bojim se da �e� biti vrlo razo�aran.
325
00:44:48,060 --> 00:44:53,998
Nikad nisam voljela dijeliti s
drugom �enom. U me�uvremenu...
326
00:46:49,493 --> 00:46:51,528
Tko te pomaknuo?
327
00:47:02,236 --> 00:47:06,082
Privla�no je kao okamenjena �uma.
328
00:47:06,207 --> 00:47:09,451
Kako �u ga pomaknuti
da po�istim? Te�i tonu.
329
00:47:09,576 --> 00:47:14,055
I te�i, zato ga nemoj
opet sama pomicati.
330
00:47:14,180 --> 00:47:19,860
Nisam ga ni dotaknula.
Zaboga, prestani se igrati.
331
00:47:19,985 --> 00:47:26,523
�to ti je? -Ne znam. Malo
sam napeta. Skuhat �u kavu.
332
00:47:34,897 --> 00:47:38,174
�eli� li ti? -Naravno.
Oboje se mo�emo oblokati
333
00:47:38,299 --> 00:47:43,979
ako tra�i� nevolje.
-Ne �elim se sva�ati.
334
00:47:44,104 --> 00:47:49,085
Zbilja ne �elim.
No ne volim tu stvar,
335
00:47:49,210 --> 00:47:53,088
i ne volim da to potpuno ignorira�.
336
00:47:53,213 --> 00:47:57,190
Za�to si tako �iv�ana
zbog malog stabla?
337
00:47:57,315 --> 00:48:03,062
To nije stablo. -Dio stabla,
savr�eno prirodni dio stabla.
338
00:48:03,187 --> 00:48:08,732
Nije prirodno. -Kako to misli�.
-Neprirodno je.
339
00:48:08,857 --> 00:48:14,537
Odsje�eno je, naopako
i ru�no. Odvratno je.
340
00:48:14,662 --> 00:48:18,541
Nemoj mi re�i da �emo
ga zadr�ati. -Smije�na si.
341
00:48:18,666 --> 00:48:22,645
Jo� �e� mi re�i ili ti ili ona.
342
00:48:22,770 --> 00:48:24,812
Sva�a� se ve� tjednima,
343
00:48:24,937 --> 00:48:30,274
no nisam o�ekivao da �e� biti ovako
zagri�ena. -Gade! -Evo nas opet.
344
00:49:03,769 --> 00:49:09,683
Briane? Idem u krevet gledati film.
345
00:49:09,808 --> 00:49:15,345
U�ini to. -Vestern je. -Dobro.
346
00:49:19,148 --> 00:49:23,719
Dolazim brzo.
Odmori se, draga.
347
00:50:20,199 --> 00:50:24,234
Da. Da, doista.
348
00:50:25,904 --> 00:50:31,216
Sjajno. Sad po�isti nered,
349
00:50:31,341 --> 00:50:34,985
idi u sobu
350
00:50:35,110 --> 00:50:38,747
i vidi mo�e� li ukloniti
nezadovoljstvo Njenog veli�anstva.
351
00:50:59,796 --> 00:51:04,434
Hej, Briane. Netko te ovdje voli.
352
00:51:28,187 --> 00:51:35,101
Netko me ovdje voli? Jezik ljubavi.
353
00:51:35,226 --> 00:51:40,361
Ne znam �to krizantema zna�i.
-Do�i u krevet.
354
00:51:52,107 --> 00:51:56,619
Odsje�eno je, naopako i ru�no.
355
00:51:56,744 --> 00:52:00,989
Odvratno. Nemoj mi re�i da �emo
ga zadr�ati. -Smije�na si.
356
00:53:33,989 --> 00:53:35,989
Bella!
357
00:53:47,001 --> 00:53:50,871
Za�to si dovraga to u�inila?
358
00:53:53,204 --> 00:53:58,384
U redu, u redu.
O�istimo i iznesimo odavde.
359
00:53:58,509 --> 00:54:02,087
Evo ga. Sirotice mala.
360
00:54:02,212 --> 00:54:05,181
Nisam ni sanjao da
�e se toliko naljutiti.
361
00:54:13,221 --> 00:54:17,223
Zbogom, ljubavi moja. �ao mi je.
362
00:54:45,144 --> 00:54:47,991
Voli li me netko ovdje?
363
00:54:48,116 --> 00:54:51,317
Vratio sam se. Sve sam obavio.
364
00:54:53,253 --> 00:54:55,989
Voli li me netko ovdje?
365
00:54:57,590 --> 00:55:01,293
Draga, vrijeme se pobolj�alo.
No� je predivna.
366
00:55:05,062 --> 00:55:07,175
�ekala si me.
367
00:55:07,300 --> 00:55:10,936
Nitko ti vi�e ne�e nauditi, Mel.
368
00:55:12,938 --> 00:55:14,938
Jezik ljubavi.
369
00:55:16,106 --> 00:55:21,243
Ne znam �to krizantema zna�i,
no ja znam da te obo�avam.
370
00:55:38,491 --> 00:55:43,436
Tremayne, kako mislite
predstaviti svoja saznanja
371
00:55:43,561 --> 00:55:48,266
istra�iteljima? Zacijelo �e
vas diskreditirati.
372
00:55:50,534 --> 00:55:57,081
Ovaj zadnji slu�aj je za mene
bio bitka. Puno istra�ivanja.
373
00:55:57,206 --> 00:56:01,886
Morao sam dokazati
jer se �inilo nemogu�im.
374
00:56:02,011 --> 00:56:05,321
No kad sam zavr�io, znao sam...
375
00:56:05,446 --> 00:56:09,417
Znao sam �to se mo�e posti�i.
376
00:56:14,319 --> 00:56:19,199
Zove se Auriol. Bilo je te�ko,
377
00:56:19,324 --> 00:56:25,205
jer ni sama Auriol nije znala istinu.
Bila je potpuno zbunjena.
378
00:56:25,330 --> 00:56:32,443
Imat �u bo�ansku zabavu.
Jednostavno morate do�i.
379
00:56:32,568 --> 00:56:38,915
Ho�ete? -Morao sam
saznati �to joj se dogodilo
380
00:56:39,040 --> 00:56:45,987
i sastaviti dijelove. Na �as
moje smrti, koji se brzo bli�i,
381
00:56:46,112 --> 00:56:50,525
zli bog Mamalu zahtijeva
kona�nu i naju�asniju poslu�nost
382
00:56:50,650 --> 00:56:56,229
od tebe, sine moj. -Oduvijek sam
to znao, no ne i �to moram u�initi,
383
00:56:56,354 --> 00:57:01,068
ni za�to. -Reci mi, jesi li
vjerno pro�ivio �ivot
384
00:57:01,193 --> 00:57:05,636
po uputama Mamalua?
-�ivio sam u celibatu
385
00:57:05,761 --> 00:57:11,275
kako sam nau�en kao dijete.
Nisam dodirnuo �enu, pio alkohol,
386
00:57:11,400 --> 00:57:16,645
niti sam pu�io cigarete ni drogu.
Budi sigurna u to.
387
00:57:16,770 --> 00:57:19,340
Onda ti sad moram re�i.
388
00:57:21,208 --> 00:57:24,319
Stavi �tap u svoje ruke.
389
00:57:24,444 --> 00:57:29,990
Ako uspije�, primit �e�
u nasljedstvo natprirodne mo�i,
390
00:57:30,115 --> 00:57:34,361
a moja du�a �e oti�i u
Kekolanu i po�ivati u miru.
391
00:57:34,486 --> 00:57:39,264
A ako ne uspijem?
-Onda smo oboje prokleti.
392
00:57:39,389 --> 00:57:42,066
Na�e dvije du�e �e biti prognane
393
00:57:42,191 --> 00:57:48,271
kako bi patile u vje�nim
mukama podzemlja. Kimo! Kimo!
394
00:57:48,396 --> 00:57:53,333
Ne boj se, majko. U�init
�u sve �to je potrebno.
395
00:57:57,202 --> 00:58:03,484
�to �u im re�i? -Da se nose
kvragu, Vera. -Nazvat �u vas.
396
00:58:03,609 --> 00:58:08,222
Za�alit �e�. -Rekla sam da danas
ne �elim pozive iz ureda.
397
00:58:08,347 --> 00:58:12,824
Za�alit �e�! -Ho�u? -Tvoj
zvjezdani klijent i njegov tajnik
398
00:58:12,949 --> 00:58:16,328
sti�u tri dana ranije. -Kimo? Kad?
399
00:58:16,453 --> 00:58:23,333
Bi li povjerovala u ovo
popodne? -Odli�no! O, Bo�e!
400
00:58:23,458 --> 00:58:27,571
Hrana je naru�ena, cvije�e
aran�irano, rezervirala sam im hotel.
401
00:58:27,696 --> 00:58:32,841
Luda sam za tom idejom o zabavi.
Mislim da �e se Kimo odu�eviti.
402
00:58:32,966 --> 00:58:38,547
�elim da bude predivna. Mora biti
potpuno iznena�enje. Gdje je Ginny?
403
00:58:38,672 --> 00:58:42,641
Sun�a se. -Ginny?
404
00:58:48,313 --> 00:58:50,313
Ginny!
405
00:58:53,817 --> 00:59:00,497
Ginny! Di�i se.
Majka treba pomo�.
406
00:59:00,622 --> 00:59:04,900
�to �eli�, mama?
-�elim razgovarati o ve�eras.
407
00:59:05,025 --> 00:59:07,070
�to je ve�eras?
408
00:59:07,195 --> 00:59:12,440
Vodimo Kimoa u kazali�te i na ve�eru.
-�to je s mojim praznicima?
409
00:59:12,565 --> 00:59:16,877
Nemojmo sad o tome.
Ne �elim da se smuca�
410
00:59:17,002 --> 00:59:19,113
s gomilom bog zna �ega.
411
00:59:19,238 --> 00:59:23,549
Oni nisu gomila bog zna
�ega. Prijatelji su mi!
412
00:59:23,674 --> 00:59:26,052
Kako bilo, budu�i da nema� u�tivosti
413
00:59:26,177 --> 00:59:30,588
ni re�i mi kamo ide�, zaboravi.
414
00:59:30,713 --> 00:59:32,723
Molim te, pusti me.
415
00:59:32,848 --> 00:59:35,358
Sve je dogovoreno za sutra
nave�er. O�ekuju me.
416
00:59:35,483 --> 00:59:40,263
Pre�ivjet �e bez tebe. �ao mi je.
A sad, �to se ti�e ve�eras...
417
00:59:40,388 --> 00:59:45,400
Moram li po�i? -Draga,
u�init �e� mi veliku uslugu.
418
00:59:45,525 --> 00:59:47,769
�elim zabaviti
Kimoa i njegovog tajnika.
419
00:59:47,894 --> 00:59:52,406
Mislit �e da si predivna.
-�to je toliko posebno u Kimou?
420
00:59:52,531 --> 00:59:56,409
Rekla sam ti tjednima prije.
Sklapam �udesan ugovor
421
00:59:56,534 --> 01:00:00,613
za ekranizaciju njegove nove knjige.
On dolazi u London,
422
01:00:00,738 --> 01:00:06,517
a ja imam bo�ansku ideju za zabavu.
Bit �e to havajska gozba,
423
01:00:06,642 --> 01:00:13,123
luau, s cvije�em, glazbom
i hranom ispe�enom na tlu.
424
01:00:13,248 --> 01:00:19,885
Mora� mi pomo�i.
I do�i �e� na ve�eru.
425
01:00:35,766 --> 01:00:41,212
Kimo, zaboravila sam da ne pije�.
Ginny? Mo�da ne bi smjela.
426
01:00:41,337 --> 01:00:43,381
Posebna prilika.
427
01:00:43,506 --> 01:00:48,785
Malo, ali ne vi�e. Mogla bih u
zatvor �to sam te dovela ovdje.
428
01:00:48,910 --> 01:00:51,554
Nisam znao da je Ginny tako...
429
01:00:51,679 --> 01:00:56,691
Nije. Jo� je u �koli.
Do�u praznici i one propupaju.
430
01:00:56,816 --> 01:01:01,228
Majko! -Oprosti. Mi ne
govorimo o na�im godinama.
431
01:01:01,353 --> 01:01:03,923
Nijedna od nas.
432
01:01:05,592 --> 01:01:09,836
Kimo, drago mi je �to si ovdje.
433
01:01:11,361 --> 01:01:15,240
Moram odraditi �udo od ugovora kako
bih te prevela na ovu stranu vode.
434
01:01:15,365 --> 01:01:21,078
Jesi li pro�itala Kimovu novu knjigu?
-Ne, ali sad ho�u. -Polaskan sam.
435
01:01:21,203 --> 01:01:25,248
Mo�da �u �ak tra�iti potpisani
primjerak. -Za tebe �e mi biti �ast.
436
01:01:25,373 --> 01:01:30,185
"Virginiji s ljubavlju."
437
01:01:30,310 --> 01:01:33,124
Za�to nam ne bi naru�ila kavu?
Mo�e� to, zar ne?
438
01:01:35,249 --> 01:01:39,617
Dok Kimo ple�e sa mnom.
-Sa zadovoljstvom.
439
01:01:48,760 --> 01:01:52,796
Postala je prava ljepotica. -Hvala.
440
01:01:54,562 --> 01:01:57,542
Mislim da bi trebao dodati,
"poput njene majke."
441
01:01:57,667 --> 01:02:04,748
Ba� mi je drago �to sam do�la.
Ubla�ilo je neizlazak s prijateljima.
442
01:02:04,873 --> 01:02:10,419
Odlu�ila sam da mo�e�.
-Zbilja? -Da. Mo�e� sutra iza�i.
443
01:02:10,544 --> 01:02:13,320
Mama! To je divno!
444
01:02:13,445 --> 01:02:17,758
�to je ovo? Zar �emo izgubiti
ljupku Virginiju? -Bojim se.
445
01:02:17,883 --> 01:02:22,394
Kamo ide�? -To bi trebala biti tajna.
446
01:02:22,519 --> 01:02:28,667
Kimo, zacijelo si vrlo umoran.
Vratit �emo se odmah u hotel.
447
01:02:28,792 --> 01:02:34,764
Kakav je? -O, dobar.
448
01:02:37,765 --> 01:02:40,509
Mislim da biste obojica
trebali do�i u ku�u.
449
01:02:40,634 --> 01:02:43,379
Naravno! Do�i �ete sutra nave�er.
450
01:02:43,504 --> 01:02:48,782
Ne bismo htjeli smetati.
-Dobro jutro! Ovo je sjajno.
451
01:02:48,907 --> 01:02:53,753
Ba� mi je drago �to ste odlu�ili
do�i. Pokazat �u vam va�e sobe.
452
01:02:53,878 --> 01:02:57,557
Keoki, oslanjam se na tebe da
�e se Kimo u potpunosti odmoriti.
453
01:02:57,682 --> 01:02:59,925
Zapravo, obojica
radite �to god �elite.
454
01:03:00,050 --> 01:03:04,861
U vrtu je bazen,
osje�ajte se komotno.
455
01:03:04,986 --> 01:03:11,335
Dobro jutro.
-Obnavljaju�a mo� mladosti.
456
01:03:11,460 --> 01:03:16,471
Svje�a kao jutarnja
rosa i vesela. -Hvala.
457
01:03:16,596 --> 01:03:20,243
Pokazat �u vam va�e sobe.
�elite li na plivanje?
458
01:03:20,368 --> 01:03:25,280
Zar se ne�e� spremati za praznike?
-Zavr�ila sam. Moje vrijeme je va�e.
459
01:03:25,405 --> 01:03:31,852
Nikad ne bih povjerovala. Mislila sam
da �e Ginny spavati do podne.
460
01:03:31,977 --> 01:03:34,921
Ne samo da je budna,
ve� je i spakirana,
461
01:03:35,046 --> 01:03:38,190
vesela i puna pozitivnog humora.
462
01:03:38,315 --> 01:03:43,660
On nije ba� najru�niji
mu�karac na svijetu, zar ne?
463
01:03:43,785 --> 01:03:45,998
Draga, on je klijent.
464
01:03:47,823 --> 01:03:53,304
Kako �e luau biti iznena�enje
kad su obojica u ku�i?
465
01:03:53,429 --> 01:03:59,574
Ima� li puno momaka? -O, da,
no oni su samo momci. Prijatelji.
466
01:03:59,699 --> 01:04:06,546
Ne bih se udala ni za jednog.
-Nema� ljubavnike? -Ljubavnike?
467
01:04:06,671 --> 01:04:13,586
Mislite... Ne ba�.
468
01:04:13,711 --> 01:04:15,879
Zadovoljstvo mi je to �uti.
469
01:04:17,381 --> 01:04:20,048
Za�to? Stalo vam je?
470
01:04:21,851 --> 01:04:23,851
Puno mi je stalo.
471
01:04:25,820 --> 01:04:31,234
�elite li obaviti nekakav
posao? -Ne, nikako.
472
01:04:31,359 --> 01:04:35,336
Obe�an mi je odmor i ja ga prihva�am.
473
01:04:35,461 --> 01:04:40,741
Virginia i ja �emo na vo�nju.
-Ti poradi na pripremama,
474
01:04:40,866 --> 01:04:45,377
razgovarat �emo kasnije. -Naravno.
Mislim da znam �to se zahtijeva.
475
01:04:45,502 --> 01:04:47,846
Pripreme moraju biti jednostavne.
476
01:04:47,971 --> 01:04:51,516
Zapravo mislim da
ne�emo imati te�ko�a
477
01:04:51,641 --> 01:04:55,953
u provo�enju na�eg programa.
-Re�i �u mami da izlazimo.
478
01:04:56,078 --> 01:04:59,446
Ne�ete dugo? -Odmah �u do�i.
479
01:05:09,823 --> 01:05:11,823
Ona �e biti ta?
480
01:05:12,758 --> 01:05:17,429
Da. -Odradit �u pripreme.
481
01:05:37,445 --> 01:05:41,690
Skim izlazi� ve�eras?
-Obe�aj da ne�e� re�i.
482
01:05:41,815 --> 01:05:43,825
Ni rije� ne�u izustiti.
483
01:05:43,950 --> 01:05:50,664
Letim na jug Francuske...
ni s kim. Idem sama.
484
01:05:50,789 --> 01:05:53,466
Neki prijatelji imaju vilu u
Juan-Les-Pinsu.
485
01:05:53,591 --> 01:05:56,803
Pripada ne�ijim roditeljima.
Ne�e biti tamo.
486
01:05:56,928 --> 01:06:00,807
No tvoji prijatelji ho�e. -To�no.
Nije ba� da me o�ekuju.
487
01:06:00,932 --> 01:06:05,911
Do�i �u sama.
-Kakav je on to mesar
488
01:06:06,036 --> 01:06:12,416
ako ne mo�e... -Rekao ti je ju�er
da mu je mo�da kratak rok.
489
01:06:12,541 --> 01:06:18,020
Ali to mora biti svinja,
draga! Zar ne?
490
01:06:18,145 --> 01:06:22,658
Tvoja je ideja da imamo
polinezijsku zabavu.
491
01:06:22,783 --> 01:06:28,153
Rekao je da nema svinju
i on tu ne mo�e ni�ta.
492
01:06:29,688 --> 01:06:34,734
Rekao je da ako �eli�
ogromnu koli�inu ne�eg drugog
493
01:06:34,859 --> 01:06:37,161
mo�e li je naru�iti sada?
494
01:06:40,197 --> 01:06:45,643
Ometam li vas? -Nimalo.
Rje�avamo mali problem,
495
01:06:45,768 --> 01:06:49,713
ni�ta histeri�no.
-�to �emo s mesarom?
496
01:06:49,838 --> 01:06:56,051
Imate problemati�nog mesara?
-Ne ba�.
497
01:06:56,176 --> 01:06:58,211
On samo...
498
01:07:00,213 --> 01:07:05,359
Keoki. Dragi, dragi Keoki.
499
01:07:05,484 --> 01:07:09,963
Povjerit �u ti ne�to,
no ni rije�i Kimou.
500
01:07:10,088 --> 01:07:15,967
Mogla bih u Francusku kasnije. Ne bih
voljela biti odsutna dok si ovdje.
501
01:07:16,092 --> 01:07:22,071
Ne�u oti�i ve�eras. -Mora� oti�i.
-Za�to? -Jer si vrlo lijepa.
502
01:07:22,196 --> 01:07:27,077
Previ�e mlada za mene
da se zaljubim. -Nisam!
503
01:07:27,202 --> 01:07:32,647
Ginny, bila si u pravu kad si rekla
da nikad neu prona�i pravu �enu.
504
01:07:32,772 --> 01:07:36,717
Mo�da �e zvu�iti smije�no, no ve�
gajim duboke osje�aje prema tebi.
505
01:07:36,842 --> 01:07:39,121
Ne mislim da je smije�no.
506
01:07:39,246 --> 01:07:43,056
Pro�le no�i sam
osjetila da postoji ne�to.
507
01:07:43,181 --> 01:07:45,258
Ali za�to �eli� da odem?
508
01:07:45,383 --> 01:07:51,764
Ako ode� kako ti majka o�ekuje,
morat �u ostati samo nekoliko dana.
509
01:07:51,889 --> 01:07:55,065
Pridru�it �u ti se
i oti�i �emo nekamo.
510
01:07:55,190 --> 01:08:01,872
Ako to �eli�. -Zbilja to misli�? -Da.
511
01:08:01,997 --> 01:08:08,142
Uop�e ne treba biti svinja.
Crveno meso je tako�er u redu.
512
01:08:08,267 --> 01:08:12,814
Kad stigne osobno �u ga
pripremiti umjesto vas.
513
01:08:12,939 --> 01:08:19,043
Znam poseban na�in.
-Keoki, nebesa su te poslala.
514
01:08:29,919 --> 01:08:33,088
�eli� li voditi ljubav sa mnom?
515
01:08:35,157 --> 01:08:40,027
Naravno. -Onda me poljubi.
516
01:08:41,428 --> 01:08:46,208
Moramo se vratiti u ku�u.
Pitat �e se gdje smo.
517
01:08:46,333 --> 01:08:51,811
Ho�u li te opet vidjeti nasamo? -Da.
518
01:08:51,936 --> 01:08:56,149
Slu�aj me pa�ljivo.
Nemoj naru�iti taksi
519
01:08:56,274 --> 01:08:59,909
kad bude� odlazila,
samo reci da jesi.
520
01:09:02,246 --> 01:09:10,160
Keoki, �to bismo bez tebe?
-Drago mi je �to mogu pomo�i.
521
01:09:10,285 --> 01:09:13,229
Popodne �emo prona�i
dobro mjesto u vrtu
522
01:09:13,354 --> 01:09:18,966
gdje �emo iskopati zemlju,
a zatim ga spremiti. -Sjajno.
523
01:09:19,091 --> 01:09:23,838
Koliko dugo �e se kuhati?
-Prepustite to meni.
524
01:09:23,963 --> 01:09:26,808
Sve �e biti spremno na vrijeme.
525
01:09:26,933 --> 01:09:33,303
Onda �u prepustiti sve tebi.
Vera, zavr�imo s popisom.
526
01:10:25,880 --> 01:10:28,791
Keoki, siguran si da je
Kimo oti�ao?
527
01:10:28,916 --> 01:10:33,696
Ako te vidi kako kopa� odmah
�e shvatiti. -Sve je u redu.
528
01:10:33,821 --> 01:10:37,898
Za�elio se duge �etnje.
Predla�em da odemo u trgovinu
529
01:10:38,023 --> 01:10:40,700
kupiti stvari koje
trebam iz vinarije.
530
01:10:40,825 --> 01:10:47,006
Ne�e se pitati �to �e ti? -Rekao
sam da �u praviti havajski pun�.
531
01:10:47,131 --> 01:10:50,709
Mama, taksi mi jo� nije
do�ao. -Nije, draga?
532
01:10:50,834 --> 01:10:52,878
Trebao je dosad do�i.
533
01:10:53,003 --> 01:10:56,679
Sa zadovoljstvom �u odvesti Ginny
do aerodroma ako mogu uzeti auto.
534
01:10:56,804 --> 01:11:00,216
To bi bilo odli�no. Obe�ava�
da ne�e� pitati kamo idem?
535
01:11:00,341 --> 01:11:04,679
Tvoje odredi�te �e
zauvijek ostati tajnom.
536
01:11:41,341 --> 01:11:45,787
Keoki je oti�ao. Rekao je da
�e me pokupiti za pola sata.
537
01:11:45,912 --> 01:11:49,915
Popij malo vina. -O, hvala.
538
01:12:00,191 --> 01:12:02,191
Hvala.
539
01:12:04,261 --> 01:12:07,438
Nervozna si. Nemoj biti. -Nisam.
540
01:12:07,563 --> 01:12:14,309
Pa, mo�da malo jesam.
Samo ne mogu vjerovati
541
01:12:14,434 --> 01:12:18,272
da se ovo doga�a. -Shva�am.
542
01:12:24,910 --> 01:12:28,322
U redu je. Ve� se osje�am bolje.
543
01:12:28,447 --> 01:12:31,158
Ho�u li ti nedostajati
ovih nekoliko dana?
544
01:12:31,283 --> 01:12:37,697
Ne�emo se zbilja rastati. Nakon ove
no�i zajedno �emo dijeliti sudbinu.
545
01:12:37,822 --> 01:12:42,424
Sudbinu? Zvu�i veoma va�no.
546
01:12:43,759 --> 01:12:47,672
Samo ti mi mo�e� u�initi
�ivot vrijednim �ivljenja.
547
01:12:47,797 --> 01:12:53,775
Kimo! Kimo! Kimo! -Ne boj se, majko.
548
01:12:53,900 --> 01:12:56,644
U�init �u ono �to se treba.
549
01:12:56,769 --> 01:13:02,116
Kimo, mora� prinijeti ljudsku �rtvu
550
01:13:02,241 --> 01:13:05,986
a da krivnja i sumnja
ne padne na tebe.
551
01:13:06,111 --> 01:13:10,057
Mora� ubiti �rtvenim no�em
552
01:13:10,182 --> 01:13:14,085
djevojku u �ije
djevi�anstvo nema sumnje.
553
01:13:22,323 --> 01:13:27,704
Siguran si, Kimo,
zaista siguran? -Naravno.
554
01:13:27,829 --> 01:13:33,440
Samo mi se �ini� druk�iji na
neki na�in. -Nisam druk�iji.
555
01:13:33,565 --> 01:13:38,270
Onakav sam kakav trebam biti...
Kako bi Mamalu htio da budem.
556
01:13:40,338 --> 01:13:42,338
Kimo, ja...
557
01:13:56,051 --> 01:13:58,520
Ustani, Ginny.
558
01:14:00,855 --> 01:14:03,023
Pribli�i mi se.
559
01:14:09,863 --> 01:14:15,442
Skini haljinu. Skini haljinu, Ginny.
560
01:14:15,567 --> 01:14:17,936
Mora� se pokazati Mamaluu.
561
01:14:21,272 --> 01:14:25,242
Mamalu? -On te �eka, Ginny.
562
01:14:28,411 --> 01:14:33,049
Mora vidjeti tvoje lice,
tijelo i du�u.
563
01:14:34,949 --> 01:14:40,253
Njegove o�i ne vide. -Otvori mu o�i.
564
01:14:42,889 --> 01:14:45,058
Poka�i mu svoje tijelo.
565
01:14:49,395 --> 01:14:53,431
Njegove o�i ne vide.
566
01:14:56,400 --> 01:15:00,845
Jer mu ne pokazuje� svoju du�u.
567
01:15:00,970 --> 01:15:06,418
�uje� li me i razumije� li me,
Ginny? -Da. -Onda budi mirna.
568
01:15:06,543 --> 01:15:11,454
Ne smije� pustiti glasa
niti se pomaknuti.
569
01:15:11,579 --> 01:15:14,815
Ponudit �emo tvoju du�u Mamaluu.
570
01:15:45,439 --> 01:15:49,219
Tu si, dragi. Do�i. Popij pi�e.
571
01:15:49,344 --> 01:15:53,523
Naravno, ne pije�. -Ne, hvala.
572
01:15:53,648 --> 01:15:57,360
Okupao sam se jo� jednom u tvom
bazenu. Nadam se da ti ne smeta.
573
01:15:57,485 --> 01:16:02,863
Rekla sam ti da �ini� �to
te volja. Do�i, dragi.
574
01:16:02,988 --> 01:16:09,103
Moram se promijeniti.
-Ne budi smije�an. Do�i sjesti.
575
01:16:09,228 --> 01:16:12,395
Nismo po�teno razgovarali
otkad si do�ao ovdje.
576
01:16:51,461 --> 01:16:54,972
Zapravo, sve �to mora� u�initi je
577
01:16:55,097 --> 01:16:58,176
TV emisije, sve�ani ru�kovi.
578
01:16:58,301 --> 01:17:01,270
Ne mora� brinuti za to.
579
01:17:07,241 --> 01:17:12,387
�to bih bez tebe? -Pa, ja...
580
01:17:12,512 --> 01:17:17,682
Ne bih trebala priznati,
no tvoju karijeru nije te�ko voditi.
581
01:17:19,017 --> 01:17:24,596
Zapravo, ti si... uzor od klijenta.
582
01:17:24,721 --> 01:17:30,426
Toliko da se zapita� �to
�e� raditi ostatak �ivota.
583
01:17:54,379 --> 01:17:59,357
Zvu�i prili�no dosadno,
premda si potpuno u pravu.
584
01:17:59,482 --> 01:18:03,427
No po�injem shva�ati
da �ivot nije samo posao
585
01:18:03,552 --> 01:18:09,199
i odgovornosti.
Zapravo, mislim da bih te uskoro
586
01:18:09,324 --> 01:18:11,324
mogao iznenaditi.
587
01:18:54,595 --> 01:18:59,474
Je li izvr�eno? -Da, i dobro
skriveno. -A vi�ak?
588
01:18:59,599 --> 01:19:03,777
Sutra �u se samo rije�iti
originalnog sastojka
589
01:19:03,902 --> 01:19:07,414
i zamijeniti ga sa �rtvom,
koja �e biti identi�no pripremljena.
590
01:19:07,539 --> 01:19:10,450
Sutra je no� Malianog novog mjeseca.
591
01:19:10,575 --> 01:19:17,779
Ako sve pro�e u
redu po�ivat �e u miru.
592
01:19:44,402 --> 01:19:50,215
�ini se da sve ide kako treba, zar
ne? Nadam se da se Kimou svi�a.
593
01:19:50,340 --> 01:19:54,085
Odu�evljen je. -Bio si
od velike pomo�i, Keoki.
594
01:19:54,210 --> 01:19:59,521
Tvoj havajski pun� je izvrstan.
�im Kimo stigne ovdje,
595
01:19:59,646 --> 01:20:03,693
po�et �emo. Ginny �e biti �ao
596
01:20:03,818 --> 01:20:08,430
�to je ovo propustila, iako
se ni na telefon nije javila.
597
01:20:08,555 --> 01:20:11,733
�ao mi je. Mo�ete li me ispri�ati?
598
01:20:11,858 --> 01:20:17,537
Imam neka slu�bena posla.
-Do�ite svi!
599
01:20:17,662 --> 01:20:21,832
Vrijeme je za jelo! Do�ite!
600
01:20:37,513 --> 01:20:39,847
U�ivajte!
601
01:21:03,930 --> 01:21:08,178
Nakon ubijanja u no�i
sljede�eg novog mjeseca,
602
01:21:08,303 --> 01:21:11,372
mora� odjenuti ceremonijalnu halju.
603
01:21:16,711 --> 01:21:20,881
Mora� spaliti kosu
s djevoj�ine glave.
604
01:21:28,220 --> 01:21:31,197
Sve to mora� izvesti
605
01:21:31,322 --> 01:21:35,457
u prisutnosti barem sedam ljudi.
606
01:22:17,760 --> 01:22:22,138
Majci ubijene djevojke
mora� dati znamen,
607
01:22:22,263 --> 01:22:24,441
lutku, kao nadoknadu.
608
01:22:29,266 --> 01:22:32,480
Ovo je dar za gospodaricu ku�e.
609
01:22:32,605 --> 01:22:36,684
Morate re�i, "Prihva�am znamen."
610
01:22:36,809 --> 01:22:39,945
Prihva�am znamen.
611
01:22:50,288 --> 01:22:56,958
Na kraju obreda mora�
pojesti djevoj�ino meso.
612
01:23:12,538 --> 01:23:15,974
�udesno, dragi. �udesno!
613
01:23:19,877 --> 01:23:25,190
Usput... Je li se javila Ginny?
614
01:23:25,315 --> 01:23:30,262
Nadam se da jest. Krivo mi
je �to je propustila zabavu.
615
01:23:30,387 --> 01:23:34,330
Te no�i se Auriol nije
mogla odvojiti od lutke.
616
01:23:34,455 --> 01:23:38,535
Postala je njena trajna
opsesija. Istra�itelji
617
01:23:38,660 --> 01:23:43,204
su je poslali u sanatorij na
lije�enje. Uzeli su joj lutku.
618
01:23:43,329 --> 01:23:48,901
Postala je ovakva
kakvu je sad vidite.
619
01:23:52,336 --> 01:23:56,715
Ovo je najapsurdnija
stvar koju sam �uo!
620
01:23:56,840 --> 01:24:02,253
Ne o�ekujete valjda
da povjerujem u to?
621
01:24:02,378 --> 01:24:08,725
Mislim da �ete shvatiti za trenutak.
-Predstavljate te pri�e
622
01:24:08,850 --> 01:24:12,828
kao uzrok i u�inak
pacijentovog stanja uma,
623
01:24:12,953 --> 01:24:18,733
no to su zasigurno izmi�ljotine.
�ao mi je. To je apsurdno.
624
01:24:18,858 --> 01:24:24,737
Rekao sam vam...
Imam dokaz za svaki slu�aj.
625
01:24:24,862 --> 01:24:28,541
Onda mi, zaboga, objasnite!
626
01:24:28,666 --> 01:24:35,447
Svaka pri�a je istinita.
-Onda doka�ite,
627
01:24:35,572 --> 01:24:41,752
i to ne samo meni ve� i
istra�iteljima. -Mogao bih,
628
01:24:41,877 --> 01:24:46,757
naravno, ali... -Za�to oklijevate?
629
01:24:46,882 --> 01:24:50,592
Osim pacijenata do sada sam
630
01:24:50,717 --> 01:24:54,230
samo ja vidio istinu.
Bio sam pripremljen na nju.
631
01:24:54,355 --> 01:24:59,667
�elio sam je vidjeti.
Ne znam kako bi takvo otkri�e
632
01:24:59,792 --> 01:25:06,673
djelovalo na um drugog �ovjeka.
-Onda mi poka�ite.
633
01:25:06,798 --> 01:25:12,735
Va�a saznanja se moraju
vidjeti da se povjeruje u njih.
634
01:26:06,613 --> 01:26:11,559
To je bilo samo pitanje istine.
635
01:26:11,684 --> 01:26:16,464
Na trenutak zamislite
istinu kao entitet.
636
01:26:16,589 --> 01:26:21,035
Ako je vidimo u materijalnom
obliku, vjerujemo u nju.
637
01:26:21,160 --> 01:26:27,637
Ali... gledajte. Nekim se ljudima
638
01:26:27,762 --> 01:26:32,842
istina manifestira kao vjerovanje,
li�eno racionalnog razmi�ljanja.
639
01:26:32,967 --> 01:26:36,078
Mi to prihva�amo
i specificiramo u analizi,
640
01:26:36,203 --> 01:26:39,072
�ak i ako materija ostaje nevidljiva.
641
01:28:02,842 --> 01:28:09,122
Vjerujete li sad?
Hvala Bogu �to ste vidjeli.
642
01:28:09,247 --> 01:28:12,783
Mora se vidjeti da bi se vjerovalo.
643
01:28:17,187 --> 01:28:24,034
Tremayne, tamo nema ni�ega.
Ni�ta se nije dogodilo.
644
01:28:24,159 --> 01:28:29,731
Ne budite smije�ni.
Mogli ste sami vidjeti.
645
01:28:32,664 --> 01:28:38,946
�ao mi je. U�asno mi je �ao,
stari prijatelju. -Ne shva�ate.
646
01:28:39,071 --> 01:28:42,183
Dokazao sam svoju teoriju!
647
01:28:42,308 --> 01:28:46,711
Nadali smo se da smo bili u krivu.
648
01:29:15,300 --> 01:29:18,303
Hajde! Po�uri!
649
01:29:35,000 --> 01:29:41,000
Preveo: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org
54651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.