All language subtitles for T.C.S03E05.WEB.h264-RBBEnglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,080 {\an8}- Password-protected drive. - Now what? 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,240 {\an8}We'll deal with this later. 3 00:00:09,960 --> 00:00:10,880 {\an8}No! 4 00:00:14,519 --> 00:00:15,560 {\an8}I'll gut you, you pimpette! 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,079 {\an8}This bitch wanted to trade Aluta's daughter. 6 00:00:18,079 --> 00:00:21,679 {\an8}Until the end of your days you are my debtor. 7 00:00:21,679 --> 00:00:24,879 {\an8}Atropine. Large amounts of it can cause cardiac arrest. 8 00:00:24,879 --> 00:00:26,359 {\an8}Here. An injection mark. 9 00:00:26,359 --> 00:00:29,559 {\an8}He was here with his lover 2 hours before his death. His driver testified as much. 10 00:00:29,559 --> 00:00:30,960 {\an8}Wait. There. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,000 {\an8}Put it on the main one. 12 00:00:34,719 --> 00:00:36,119 {\an8}You are under arrest. 13 00:00:37,159 --> 00:00:38,439 {\an8}I know how to get the money. 14 00:00:38,439 --> 00:00:40,600 {\an8}There's agonies in the ward. They have the cash. 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,920 {\an8}You want to sell drugs? 16 00:00:41,920 --> 00:00:44,880 {\an8}You arrange the distribution, I'll take care of the rest. 17 00:00:44,880 --> 00:00:46,439 {\an8}Bring in Kraszecki. 18 00:00:47,039 --> 00:00:48,799 {\an8}He can give us something on Hepner. 19 00:00:48,799 --> 00:00:50,759 {\an8}Drugs. Trafficking women. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,320 {\an8}Hepner is still doing it. You can help put an end to it. 21 00:00:55,200 --> 00:00:57,320 {\an8}- Will you try? - It's always worth trying. 22 00:00:58,560 --> 00:00:59,960 {\an8}Nobody told us anything. 23 00:00:59,960 --> 00:01:01,600 {\an8}What psychopath? Here? 24 00:01:01,600 --> 00:01:03,759 {\an8}You need to take care of someone else. Pola Nawrot. 25 00:01:03,759 --> 00:01:05,519 {\an8}She knows too much and talks to the police. 26 00:01:07,400 --> 00:01:08,640 {\an8}Guard! Guard! 27 00:01:08,640 --> 00:01:10,200 {\an8}Hey! On the floor! Now! 28 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 {\an8}Calm down! 29 00:01:22,799 --> 00:01:24,519 I will be busy at the ministry. 30 00:01:28,480 --> 00:01:29,879 But should anything happen, 31 00:01:30,640 --> 00:01:32,920 - please call. - I can manage. 32 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 Ah. 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,120 Pola Nawrot is to remain in her cell. 34 00:01:36,120 --> 00:01:39,760 She has a ban on any outside contact with fellow inmates. 35 00:01:39,760 --> 00:01:42,519 - I'll see to it. - And if any of them act up then... 36 00:01:42,519 --> 00:01:44,599 We'll pacify them, we know the drill. 37 00:01:44,599 --> 00:01:46,319 Rest assured, 38 00:01:46,319 --> 00:01:49,319 after all, I won't bring the prison to ruin in one day. 39 00:01:49,319 --> 00:01:51,359 Certainly. Prior to this it took you five years 40 00:01:51,359 --> 00:01:53,959 to make this facility hit rock bottom. 41 00:01:55,680 --> 00:01:57,319 Either someone has leadership skills 42 00:01:58,719 --> 00:01:59,640 or they don't. 43 00:02:00,439 --> 00:02:01,760 In any case, 44 00:02:02,959 --> 00:02:04,400 please represent me up to par. 45 00:02:37,479 --> 00:02:38,479 Yes? 46 00:02:38,479 --> 00:02:40,879 And please get your feet off my desk. 47 00:02:40,879 --> 00:02:41,919 Much obliged. 48 00:02:58,400 --> 00:03:00,479 A SERIES INSPIRED BY A TRUE STORY 49 00:03:21,000 --> 00:03:26,879 THE CONVICT 50 00:03:29,159 --> 00:03:30,520 I would like to talk to you. 51 00:03:36,199 --> 00:03:38,199 As far as that brawl in the laundry room... 52 00:03:38,199 --> 00:03:40,599 I'm not interested in that fight. 53 00:03:40,599 --> 00:03:46,080 What puzzles me is why you cancelled the visit of the author of "Fetters of Love" 54 00:03:46,080 --> 00:03:47,759 and invited Kraszecki? 55 00:03:50,639 --> 00:03:54,360 Because I felt that a man who had gathered himself up after a trauma 56 00:03:54,360 --> 00:03:57,599 would have a much more positive impact on the inmates than some 57 00:03:58,439 --> 00:03:59,840 romantic bullshit. 58 00:04:01,879 --> 00:04:02,879 Good idea. 59 00:04:04,199 --> 00:04:06,800 But for the future, I don't like surprises. 60 00:04:07,879 --> 00:04:10,159 Of course. No surprises. 61 00:04:12,360 --> 00:04:14,400 I'm glad we understand each other, 62 00:04:16,160 --> 00:04:17,199 my friend. 63 00:04:26,160 --> 00:04:29,720 One more thing. I'm talking to you, acting penitentiary manager. 64 00:04:29,720 --> 00:04:31,240 This is a violation of our rights, 65 00:04:31,240 --> 00:04:34,879 because we should be guarded in the bathhouse by a female officer. 66 00:04:34,879 --> 00:04:35,959 Exactly. 67 00:04:35,959 --> 00:04:37,040 We have staff shortages. 68 00:04:37,040 --> 00:04:40,279 Excuse me, what? Mr Penis in the ladies' locker room? 69 00:04:40,279 --> 00:04:41,560 OK, shut your yaps. 70 00:04:42,279 --> 00:04:45,279 Either go and wash yourselves now or go back to your cell dirty. 71 00:04:45,279 --> 00:04:46,439 I wouldn't recommend it. 72 00:04:55,079 --> 00:04:56,000 Fine, the cash. 73 00:05:01,360 --> 00:05:03,279 What is this! Are you kidding me?! 74 00:05:05,000 --> 00:05:06,319 This address is worth more 75 00:05:06,959 --> 00:05:08,199 and it's not a pharmacy. 76 00:05:11,040 --> 00:05:11,959 One more thing. 77 00:05:12,959 --> 00:05:14,199 Leave Shiv alone. 78 00:05:15,560 --> 00:05:16,759 But she beat up your kid. 79 00:05:19,639 --> 00:05:20,680 Leave her alone, 80 00:05:21,439 --> 00:05:22,600 otherwise our deal is off. 81 00:05:22,600 --> 00:05:23,959 Did she or did she not beat him? 82 00:05:24,920 --> 00:05:26,079 Did she or didn't she? 83 00:05:36,639 --> 00:05:38,959 Dorota, come here for a moment. 84 00:05:38,959 --> 00:05:40,079 - What? - Come on. 85 00:05:40,079 --> 00:05:41,120 - Come on. - But why? 86 00:05:44,360 --> 00:05:45,319 We want to talk. 87 00:05:46,319 --> 00:05:48,800 - About what? - About what happened in the laundry. 88 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 I already told you. 89 00:05:52,399 --> 00:05:54,399 Pola attacked me and I just defended myself. 90 00:05:54,399 --> 00:05:55,759 And why did she assault you? 91 00:05:59,959 --> 00:06:01,160 Hepner gave the order. 92 00:06:02,079 --> 00:06:04,439 Did Hepner bring in Pola Nawrot to get rid of you specifically? 93 00:06:04,439 --> 00:06:05,439 Uhm. 94 00:06:06,240 --> 00:06:08,000 - He hates me. - Why? 95 00:06:12,279 --> 00:06:13,199 I know something about him. 96 00:06:15,519 --> 00:06:16,439 What? 97 00:06:18,040 --> 00:06:19,759 - I can't, girls. - Talk. 98 00:06:22,279 --> 00:06:23,839 - Can anyone hear me? - Talk. 99 00:06:25,600 --> 00:06:27,079 Hepner is a guy with no balls. 100 00:06:29,959 --> 00:06:32,720 Like in a metaphorical sense? 101 00:06:32,720 --> 00:06:33,800 Nope. 102 00:06:34,639 --> 00:06:35,680 Afghanistan. 103 00:06:37,040 --> 00:06:38,519 And he can't get it up either, 104 00:06:39,120 --> 00:06:40,560 because there is nothing to get up. 105 00:06:43,240 --> 00:06:45,160 I beg you, don't ask me how I know. 106 00:06:56,959 --> 00:06:58,279 Say what? He has like a hole there? 107 00:06:59,759 --> 00:07:00,680 I don't know. 108 00:07:06,959 --> 00:07:09,839 Hi. I've finally managed to find out where they are keeping Wiki. 109 00:07:09,839 --> 00:07:12,040 - I'm on my way to her. - Fine. 110 00:07:13,040 --> 00:07:14,240 Tell her I'll get her out of it. 111 00:07:14,240 --> 00:07:17,639 Listen, maybe it's better not to make her unsubstantiated promises? 112 00:07:17,639 --> 00:07:19,199 Don't fuck with me! Understood? 113 00:07:20,000 --> 00:07:21,199 Don't piss me off! 114 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 Come up with something. 115 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 You don't know what you're talking about! 116 00:07:24,480 --> 00:07:25,959 The girl is facing charges 117 00:07:25,959 --> 00:07:27,600 for a previous offence: 118 00:07:27,600 --> 00:07:29,759 participation in an organised criminal group and pandering, 119 00:07:30,360 --> 00:07:32,040 and now we have the murder cases! 120 00:07:32,040 --> 00:07:33,680 What are you talking about, what murders? 121 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 Anyway, the police have nothing on her! 122 00:07:36,480 --> 00:07:38,560 Our good friend, the pig, doesn't intend to let up on her. 123 00:07:39,959 --> 00:07:41,560 You know he won't let up. 124 00:07:41,560 --> 00:07:44,160 He'll sniff around until he finds something else. 125 00:07:44,160 --> 00:07:47,399 Fine, he can snoop around until he fucking dies, he still won't find anything. 126 00:07:47,399 --> 00:07:49,920 I'm going to the minister now. I'll meet you when I get back, 127 00:07:49,920 --> 00:07:51,959 and you get down to business. See you later, bye. 128 00:07:54,759 --> 00:07:56,279 Piotr Serafin's neighbour testified 129 00:07:56,279 --> 00:08:00,079 that a woman left his place on the night of the lawyer's murder. 130 00:08:00,079 --> 00:08:01,079 That wasn't me. 131 00:08:01,839 --> 00:08:03,199 What, are you trying to set me up? 132 00:08:04,439 --> 00:08:06,279 And you weren't at the hotel with Rabczuk either? 133 00:08:10,560 --> 00:08:13,560 You were the last person to be close to him just before his death. 134 00:08:14,680 --> 00:08:15,959 We have CCTV footage. 135 00:08:23,720 --> 00:08:25,319 - Why did you kill him? - I did not kill him! 136 00:08:25,319 --> 00:08:27,600 You injected him with atropine, he had a heart attack. 137 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 What? 138 00:08:29,240 --> 00:08:30,160 No! 139 00:08:31,959 --> 00:08:33,000 I liked him. 140 00:08:33,919 --> 00:08:35,480 He was good to me. 141 00:08:35,480 --> 00:08:36,480 Better than Hepner? 142 00:08:38,519 --> 00:08:40,840 - I know you two are together. - You know shit. 143 00:08:41,440 --> 00:08:42,840 Then enlighten me. 144 00:08:44,080 --> 00:08:47,559 What are you afraid of? Of your lover knowing that you've been banging his mate? 145 00:08:48,679 --> 00:08:50,200 Hepner arranged it all himself. 146 00:08:51,240 --> 00:08:52,279 He gave me the contact. 147 00:08:52,879 --> 00:08:53,960 Wait... wait... 148 00:08:54,720 --> 00:08:56,600 Let me get this right. So... 149 00:08:56,600 --> 00:08:59,480 your partner is a pimp, who pimps you out like he pimped others out? 150 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 No! 151 00:09:02,039 --> 00:09:03,559 He wanted me to have everything. 152 00:09:06,600 --> 00:09:07,759 Even what... 153 00:09:08,759 --> 00:09:10,120 he could not give me. 154 00:09:14,480 --> 00:09:15,759 This is so fucked up. 155 00:09:22,799 --> 00:09:25,240 And you think it's all so romantic, eh? 156 00:09:28,279 --> 00:09:30,480 Please come in. 157 00:09:32,320 --> 00:09:33,600 Attorney Dmoch. 158 00:09:34,320 --> 00:09:37,120 Good afternoon. I represent Wiktoria Panek. 159 00:09:39,159 --> 00:09:40,480 Excuse me, since when? 160 00:09:40,480 --> 00:09:43,639 - From now on. - You've just interrupted my questioning. 161 00:09:45,159 --> 00:09:47,360 Really? In case it skipped your memory... 162 00:09:49,360 --> 00:09:50,600 Let me remind you 163 00:09:50,600 --> 00:09:52,879 that a suspect has the right 164 00:09:52,879 --> 00:09:55,639 to consult an attorney at any time about his or her line of defence. 165 00:09:55,639 --> 00:09:57,720 And my client requires constant consultation, 166 00:09:57,720 --> 00:10:00,000 which begins now. 167 00:10:02,559 --> 00:10:03,519 I hate him. 168 00:10:05,279 --> 00:10:06,320 Just like you. 169 00:10:11,320 --> 00:10:12,960 I can help you, girls, if you want. 170 00:10:18,600 --> 00:10:20,600 Us? With what? 171 00:10:23,919 --> 00:10:25,399 I have my reasons. 172 00:10:28,600 --> 00:10:29,679 Well, that's her. 173 00:10:32,000 --> 00:10:33,600 Tell me more about her. 174 00:10:33,600 --> 00:10:36,279 When W贸jcik came to us, she even seemed nice. 175 00:10:36,279 --> 00:10:37,759 Yep. 176 00:10:37,759 --> 00:10:40,159 Then she took a liking to one girl. They called her Tiny, 177 00:10:40,159 --> 00:10:42,159 - because she was so, you know, petite. - Yeah. 178 00:10:42,159 --> 00:10:44,519 She followed her around. Like a shadow. 179 00:10:45,480 --> 00:10:47,200 Wherever I would go, she would follow me. 180 00:10:50,679 --> 00:10:52,759 She would fawn on me, give me presents. 181 00:10:53,440 --> 00:10:55,000 I kept her at arms length as much as I could, 182 00:10:55,759 --> 00:10:57,000 but she was such a sweetie. 183 00:10:58,039 --> 00:10:59,080 Such a sweetie... 184 00:11:00,600 --> 00:11:01,519 Tiny. 185 00:11:04,720 --> 00:11:05,960 We became a couple. 186 00:11:09,000 --> 00:11:10,120 God, how I loved her... 187 00:11:11,279 --> 00:11:13,039 It was all lovey-dovey between the ladies. 188 00:11:13,039 --> 00:11:14,240 For a while. 189 00:11:14,240 --> 00:11:16,799 Until Tiny's ex-boyfriend started coming over for conjugals. 190 00:11:17,480 --> 00:11:18,600 W贸jcik lost it. 191 00:11:19,360 --> 00:11:21,720 And when she found out Tiny was pregnant, 192 00:11:21,720 --> 00:11:23,279 she showed how bad she can be. 193 00:11:23,919 --> 00:11:26,200 - What did she do? - She tormented Tiny at every turn. 194 00:11:26,799 --> 00:11:29,720 Hepner very much dislikes when someone is happy. 195 00:11:32,600 --> 00:11:34,519 He couldn't bear to see me smile. 196 00:11:36,840 --> 00:11:39,320 And he knew perfectly well what buttons to press to make it really hurt. 197 00:11:43,159 --> 00:11:45,039 I found her hanging in her cell. 198 00:11:56,120 --> 00:11:57,120 Officially it was a suicide, 199 00:11:57,120 --> 00:12:00,360 but the girls said she strangled her and made it look like a suicide. 200 00:12:01,799 --> 00:12:03,159 All right. And no one reacted? 201 00:12:03,960 --> 00:12:05,159 Are you joking? 202 00:12:05,159 --> 00:12:06,519 Everything was cleared. 203 00:12:07,840 --> 00:12:10,039 W贸jcik was a prot茅g茅 of the prison warden at that time. 204 00:12:12,120 --> 00:12:15,080 Wait, the warden at the time? Who? 205 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 Bloody hell. 206 00:12:40,559 --> 00:12:41,600 Inmate! 207 00:12:43,320 --> 00:12:44,919 Why are you bawling for all to hear? 208 00:12:44,919 --> 00:12:47,240 Because it hurts terribly! 209 00:12:50,159 --> 00:12:51,159 It hurts so much! 210 00:12:51,159 --> 00:12:52,600 - Are you OK? - I'm in pain! 211 00:12:57,399 --> 00:12:59,159 I want to talk to Hepner! 212 00:13:01,120 --> 00:13:02,080 He's not at work today. 213 00:13:03,559 --> 00:13:04,960 Then get him down here! 214 00:13:07,600 --> 00:13:08,519 Calm down. 215 00:13:09,960 --> 00:13:11,320 You put the toy down 216 00:13:12,399 --> 00:13:13,840 and I'll see what can be done. 217 00:13:13,840 --> 00:13:15,120 Don't come any closer, 218 00:13:15,960 --> 00:13:17,679 or you'll have a bloodbath here! 219 00:13:19,360 --> 00:13:21,399 You won't get to talk to him with your throat cut. 220 00:13:21,399 --> 00:13:23,360 Tell him to come here! 221 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Now! 222 00:13:35,240 --> 00:13:36,559 - Good morning. - Good morning. 223 00:13:43,399 --> 00:13:45,559 - I was afraid you would not come back. - Really? 224 00:13:46,360 --> 00:13:48,919 Interesting. I thought you were waiting for me. 225 00:13:52,399 --> 00:13:54,080 All right. What do you want to know? 226 00:13:54,679 --> 00:13:56,080 I'm interested in Hepner. 227 00:13:56,080 --> 00:13:59,559 But maybe, first, tell me about the five of you from the squad. 228 00:13:59,559 --> 00:14:02,279 - Old times. - Rabczuk is dead, 229 00:14:02,279 --> 00:14:03,960 we know about Hepner, you are here, 230 00:14:04,759 --> 00:14:07,879 another has PTSD, I don't know who the fifth guy was. 231 00:14:09,279 --> 00:14:10,639 My brother. 232 00:14:10,639 --> 00:14:12,960 Marek. He went missing three years ago. 233 00:14:14,519 --> 00:14:15,759 What do you mean missing? 234 00:14:16,480 --> 00:14:19,759 All I know is that he was supposed to leave with his fianc茅e, 235 00:14:19,759 --> 00:14:23,000 but he didn't turn up at her house that evening. He didn't call 236 00:14:23,000 --> 00:14:25,799 and then his phone stopped answering. 237 00:14:26,840 --> 00:14:28,559 It's as if Marek just... 238 00:14:30,039 --> 00:14:31,440 disappeared from the face of the earth. 239 00:14:31,440 --> 00:14:35,039 Impossible. A person always leaves some kind of trace. 240 00:14:35,039 --> 00:14:37,159 I even hired a private investigator. 241 00:14:38,120 --> 00:14:39,320 He found nothing. 242 00:14:39,320 --> 00:14:40,600 Does the fianc茅e know nothing? 243 00:14:41,279 --> 00:14:42,600 She knows as much as I do. 244 00:14:45,440 --> 00:14:47,559 Lots of strange coincidences. 245 00:14:47,559 --> 00:14:48,559 Yep. 246 00:14:50,360 --> 00:14:51,279 Hepner. 247 00:14:52,720 --> 00:14:54,639 - Hepner. - I mean... 248 00:14:54,639 --> 00:14:57,399 Support needed on P2! Inmate Pola Nawrot has lost it! 249 00:14:58,159 --> 00:14:59,720 My point is this... 250 00:15:00,559 --> 00:15:01,600 I hear you. 251 00:15:02,480 --> 00:15:04,840 Attention: end of visitations! Inmates against the wall! 252 00:15:04,840 --> 00:15:05,919 But why? 253 00:15:05,919 --> 00:15:07,720 - We ask the guests to leave! - Well, yes... 254 00:15:07,720 --> 00:15:09,120 May I call you? 255 00:15:09,120 --> 00:15:11,679 - Yes. - No more visitations, please leave. 256 00:15:11,679 --> 00:15:13,519 These are the rules. Please leave. 257 00:15:14,320 --> 00:15:15,799 Inmates against the wall! 258 00:15:17,480 --> 00:15:18,600 Faster! 259 00:15:20,120 --> 00:15:21,320 - Move! - Thank you. 260 00:15:22,720 --> 00:15:25,360 - Mazur! You need a special invitation? - Coming. 261 00:15:28,240 --> 00:15:29,159 Keep up! 262 00:15:30,799 --> 00:15:31,840 Chop-chop! 263 00:15:33,919 --> 00:15:36,559 Get me Hepner here or I'll fuck her up dead! 264 00:15:37,360 --> 00:15:38,519 Get them to their cells! 265 00:15:38,519 --> 00:15:40,720 Calm down, please calm down. 266 00:15:40,720 --> 00:15:42,039 To the cell I said! 267 00:15:43,039 --> 00:15:44,000 Calm down. 268 00:15:45,360 --> 00:15:46,320 Be quieter. 269 00:15:47,159 --> 00:15:48,159 Calm down. 270 00:15:48,159 --> 00:15:49,279 Get Hepner here 271 00:15:49,279 --> 00:15:51,240 - or I'll kill her! - Calm down, will you? 272 00:15:51,240 --> 00:15:52,360 Call him! 273 00:15:53,000 --> 00:15:54,759 - You are making your situation worse. - Call him! 274 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 Call him! 275 00:15:56,600 --> 00:15:57,679 Calm down. 276 00:15:57,679 --> 00:15:59,120 I'll just go get the phone, okay? 277 00:16:00,360 --> 00:16:01,480 You have to give me some time. 278 00:16:01,480 --> 00:16:02,840 I'm going to get the phone. 279 00:16:02,840 --> 00:16:04,120 It's in my office, okay? 280 00:16:12,200 --> 00:16:15,279 Before long, if you don't screw anything up, of course, 281 00:16:16,360 --> 00:16:19,879 you will be, next to the chief of police, one of the most important people 282 00:16:19,879 --> 00:16:21,799 in the Polish uniformed services in this country. 283 00:16:23,639 --> 00:16:24,879 I am ready for it. 284 00:16:26,639 --> 00:16:28,600 I did what needed to be done - I got rid of the girl. 285 00:16:29,639 --> 00:16:32,240 - I'm now in the clear. - Yes, excellent. 286 00:16:33,279 --> 00:16:35,799 But well, it's just one piece 287 00:16:35,799 --> 00:16:37,679 of the puzzle in this game. 288 00:16:38,840 --> 00:16:39,759 In life, 289 00:16:40,559 --> 00:16:42,320 Sylwek, nothing is for free. 290 00:16:46,320 --> 00:16:47,519 Do you want my virginity? 291 00:16:53,320 --> 00:16:55,639 I want your eyes and ears. 292 00:16:57,360 --> 00:17:00,320 You will report to me about all those arrested 293 00:17:00,320 --> 00:17:02,200 with any links to the opposition. 294 00:17:03,519 --> 00:17:05,200 I want to know who visits them, 295 00:17:06,000 --> 00:17:08,400 who they talk to and what they talk about. 296 00:17:09,160 --> 00:17:10,079 Is that clear? 297 00:17:11,480 --> 00:17:14,400 You will know what they are thinking before their prefrontal lobe twitches. 298 00:17:17,759 --> 00:17:19,240 I'm glad that we have an understanding. 299 00:17:20,960 --> 00:17:22,839 Listen, turn that phone off. 300 00:17:22,839 --> 00:17:25,880 Unless you carry around a vibrator in your pocket. 301 00:17:31,960 --> 00:17:34,759 - We have a crisis situation here. - Put him on speakerphone! 302 00:17:34,759 --> 00:17:35,759 Calm down! 303 00:17:36,440 --> 00:17:37,720 Hepner! 304 00:17:37,720 --> 00:17:42,559 Pola Nawrot took Officer Zi臋tarek hostage. 305 00:17:42,559 --> 00:17:43,640 Hepner! 306 00:17:43,640 --> 00:17:45,599 You were supposed to have everything under control. 307 00:17:45,599 --> 00:17:48,440 - I know, but she wants to talk to you. - Hepner! 308 00:17:48,440 --> 00:17:50,720 I can't talk right now. I'm in a meeting at the ministry, 309 00:17:50,720 --> 00:17:52,400 do you understand? You have to deal with it. 310 00:17:52,400 --> 00:17:53,720 I put her on speakerphone. 311 00:17:56,680 --> 00:17:57,799 Hepner! 312 00:17:59,079 --> 00:18:00,319 We need to talk! 313 00:18:01,279 --> 00:18:04,279 Your soapy Miss W贸jcik tried to kill me! 314 00:18:05,079 --> 00:18:08,359 W贸jcik? I don't know which one she is. I don't know all of my inmates. 315 00:18:08,359 --> 00:18:10,359 I was supposed to be protected! 316 00:18:10,359 --> 00:18:11,680 I deserved it! 317 00:18:11,680 --> 00:18:13,480 Let us not get carried away by our emotions. 318 00:18:14,960 --> 00:18:17,079 First and foremost, please calm down, okay? 319 00:18:17,079 --> 00:18:19,720 And let Officer Zi臋tarek go. 320 00:18:19,720 --> 00:18:22,039 When I return, I promise we'll calmly talk it out. 321 00:18:22,039 --> 00:18:25,319 You are to come here right now and look me in the eye! 322 00:18:25,319 --> 00:18:28,160 Otherwise everyone will know who Sylwester Hepner really is! 323 00:18:33,799 --> 00:18:35,079 Calm down, calm down. 324 00:18:43,839 --> 00:18:45,119 Put her in solitary confinement! 325 00:18:46,559 --> 00:18:47,480 No! 326 00:18:50,799 --> 00:18:52,200 You'll be next! 327 00:18:56,960 --> 00:18:58,000 Solitary confinement! 328 00:19:02,400 --> 00:19:07,119 Milk for my baby boy 329 00:19:09,160 --> 00:19:11,559 For my 330 00:19:12,480 --> 00:19:16,000 baby boy 331 00:19:26,559 --> 00:19:27,480 Here. 332 00:19:32,240 --> 00:19:33,279 Has he grown? 333 00:19:35,079 --> 00:19:37,039 His face got rounder. He sleeps well. 334 00:19:39,160 --> 00:19:42,079 I always sang him a lullaby at night. 335 00:19:43,880 --> 00:19:47,160 Not the one about the cats, but the one... 336 00:19:47,160 --> 00:19:48,599 The sunset... 337 00:19:48,599 --> 00:19:50,759 Before or after you beat him? 338 00:19:54,279 --> 00:19:57,440 You know very well that I didn't beat him. I would never hit him. 339 00:19:57,440 --> 00:19:59,839 Basia, we have a problem with an inmate in solitary confinement. 340 00:20:00,559 --> 00:20:01,960 Take sedatives with you. 341 00:20:02,920 --> 00:20:04,519 I can't take it any more. 342 00:20:06,759 --> 00:20:08,319 I could use some help. 343 00:20:11,559 --> 00:20:13,200 Get back to the your room. 344 00:20:13,200 --> 00:20:14,519 And you close the infirmary. 345 00:20:22,720 --> 00:20:25,720 Nobody will touch you in the ward any more. I dealt with it. 346 00:20:25,720 --> 00:20:27,920 I don't need fucking mercy! 347 00:20:31,319 --> 00:20:33,079 - Not from you. - Calm down. Calm down. 348 00:20:54,599 --> 00:20:55,720 "Therefore, in my opinion, 349 00:20:55,720 --> 00:20:59,279 multiple psychopathic traits can be observed in the inmate W贸jcik. 350 00:21:00,400 --> 00:21:02,960 One notes a propensity for manipulation and deception. 351 00:21:03,720 --> 00:21:05,920 A complete lack of empathy and remorse, 352 00:21:05,920 --> 00:21:09,440 accompanied by manifestations of exceptional cruelty, 353 00:21:09,440 --> 00:21:12,720 make the inmate extremely dangerous to her fellow inmates. 354 00:21:13,440 --> 00:21:17,279 Pathological lying also increases her threat level to those around her." 355 00:21:20,480 --> 00:21:23,039 Well, at least she didn't lie with this lie. 356 00:21:23,039 --> 00:21:27,000 But I knew it, Aluta. I felt that she was an extremely insane person. 357 00:21:27,000 --> 00:21:30,559 I told you that her eyes are so twisted that you can see it from miles away. 358 00:21:31,839 --> 00:21:33,920 We need to get rid of both Hepner and Dorota ASAP. 359 00:21:33,920 --> 00:21:37,359 If Hepner gets promoted, he'll sweep everything under the carpet. 360 00:21:37,359 --> 00:21:38,359 And with her... 361 00:21:40,319 --> 00:21:41,680 we may not survive in this cell. 362 00:21:42,599 --> 00:21:43,640 Well, obviously. 363 00:21:44,279 --> 00:21:45,480 Okay. So, what do we do? 364 00:21:50,000 --> 00:21:50,920 We? 365 00:21:53,799 --> 00:21:55,480 I was wrong about Hepner. 366 00:21:56,680 --> 00:21:57,880 He's a bad man. 367 00:21:59,640 --> 00:22:00,920 We've known that for a while now. 368 00:22:04,599 --> 00:22:07,279 Can you get me that furlough he promised me? 369 00:22:07,279 --> 00:22:09,200 Well, he didn't sign it. 370 00:22:09,200 --> 00:22:10,720 It'll be difficult without a signature. 371 00:22:13,880 --> 00:22:15,240 The situation is under control. 372 00:22:15,240 --> 00:22:18,480 Pola Nawrot is in solitary isolation. She has been given strong medication... 373 00:22:18,480 --> 00:22:19,480 I don't give a shit! 374 00:22:20,720 --> 00:22:21,880 You're finished. 375 00:22:22,920 --> 00:22:26,039 You're finished. I'll destroy you, understood? You won't find a job anywhere! 376 00:22:27,079 --> 00:22:28,599 But... but no one was hurt. 377 00:22:28,599 --> 00:22:29,960 You're fired! 378 00:22:30,920 --> 00:22:33,720 I really need this job! I have a small child. 379 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 You should have thought of that before you messed us up. 380 00:22:36,480 --> 00:22:37,880 When I come back, you'd better be gone. 381 00:22:52,279 --> 00:22:53,200 What? 382 00:22:55,480 --> 00:22:56,480 I need something. 383 00:22:57,880 --> 00:22:59,839 Wrong address. I don't work here any more. 384 00:22:59,839 --> 00:23:01,119 He fired me. 385 00:23:02,599 --> 00:23:04,480 What if you had the opportunity... 386 00:23:06,480 --> 00:23:09,039 to stay here and even take him down a notch? 387 00:24:00,000 --> 00:24:03,240 Don't worry, in kindergarten if you don't want to, 388 00:24:03,240 --> 00:24:05,319 you don't have to take a nap. I'll tell auntie. 389 00:24:05,319 --> 00:24:08,519 - I won't want to. - Okay, I'll pass it on... 390 00:24:08,519 --> 00:24:09,519 Hi. 391 00:24:11,720 --> 00:24:12,680 Oh! 392 00:24:13,759 --> 00:24:15,000 You sure have grown up. 393 00:24:16,480 --> 00:24:18,200 I remember you when you were so small. 394 00:24:22,079 --> 00:24:23,359 Campina sent me. 395 00:24:25,319 --> 00:24:26,440 It's all in the past. 396 00:24:27,519 --> 00:24:28,640 We want to bring the past back. 397 00:24:28,640 --> 00:24:32,039 A waste of time, screw. That life is behind me. 398 00:24:32,039 --> 00:24:34,319 Listen, you get the goods and I'll take care of the rest. 399 00:24:34,960 --> 00:24:36,000 Forget it. 400 00:24:39,960 --> 00:24:40,960 Think it through. 401 00:25:02,640 --> 00:25:03,720 Thank you very much. 402 00:25:18,480 --> 00:25:21,200 Everything we've managed to retrieve from the disk is in the folder. 403 00:25:21,200 --> 00:25:22,519 Don't come here again. 404 00:25:35,759 --> 00:25:36,680 See you. 405 00:26:06,799 --> 00:26:08,839 - Hello? - Listen, I'm out today. 406 00:26:09,559 --> 00:26:12,559 Unfortunately, we need to see each other. Wait for me outside Serafin's house. 407 00:26:13,200 --> 00:26:14,680 I can't tell you what time I'll be there. 408 00:26:15,279 --> 00:26:17,759 - Just wait. - Sure. I'll be waiting. 409 00:26:23,119 --> 00:26:25,359 - May I? - No, one more call. 410 00:26:25,359 --> 00:26:26,359 Alright. 411 00:26:38,839 --> 00:26:39,799 Yeah, what is it? 412 00:26:40,519 --> 00:26:41,920 Good morning, Alicja Mazur. 413 00:26:43,160 --> 00:26:46,359 I'm getting out on furlough today. Maybe we could meet up? 414 00:26:46,359 --> 00:26:48,920 - Sure. - And finish our conversation. 415 00:26:49,839 --> 00:26:51,079 Of course, let's meet up. 416 00:27:01,559 --> 00:27:02,480 On your feet. 417 00:27:06,039 --> 00:27:07,039 And? 418 00:27:07,039 --> 00:27:08,880 Your contact passed up on the offer. 419 00:27:10,440 --> 00:27:12,039 What am I to say? Maybe you were too snarky? 420 00:27:12,799 --> 00:27:14,359 I'm starting to lose patience. 421 00:27:16,200 --> 00:27:17,119 What? 422 00:27:18,319 --> 00:27:20,640 Everyone has a weak point. She does too. 423 00:27:21,400 --> 00:27:22,319 What is it? 424 00:27:23,480 --> 00:27:24,440 The kid. 425 00:27:25,200 --> 00:27:27,279 - What, should I adopt him? - No. 426 00:27:28,160 --> 00:27:29,079 Better. 427 00:27:29,839 --> 00:27:30,880 Borrow him. 428 00:27:32,480 --> 00:27:33,400 You've gone ape shit crazy. 429 00:28:13,839 --> 00:28:15,119 What? I have a furlough. 430 00:28:15,759 --> 00:28:16,839 I'll see you tomorrow. 431 00:28:29,160 --> 00:28:30,400 You were supposed... 432 00:28:32,920 --> 00:28:35,559 What are you doing? Letting Mazur out on furlough as a farewell? 433 00:28:37,079 --> 00:28:39,680 - You wrote it up. - But for some reason I didn't sign it. 434 00:28:40,319 --> 00:28:41,519 I didn't know there was a reason. 435 00:28:42,119 --> 00:28:43,160 All right. Are you packed? 436 00:28:44,160 --> 00:28:45,720 Are you packed? Go. 437 00:28:46,720 --> 00:28:48,039 What? Don't know where the door is? 438 00:28:49,359 --> 00:28:50,920 - Here. - What is this? 439 00:28:55,400 --> 00:28:58,440 Those are the real files and the ones slightly trimmed down by you 440 00:28:58,440 --> 00:28:59,839 of one Dorota W贸jcik. 441 00:29:02,599 --> 00:29:04,200 What do I have to do with it? 442 00:29:05,440 --> 00:29:06,519 Obviously something. 443 00:29:07,720 --> 00:29:10,799 Given I'll have a lot of time on unemployment, I'll find out what. 444 00:29:11,640 --> 00:29:13,039 There's always a trail to follow. 445 00:29:14,480 --> 00:29:17,200 And the Head of Prisons should be of good repute. 446 00:29:24,559 --> 00:29:25,640 Are you blackmailing me? 447 00:29:27,799 --> 00:29:29,000 I'm just telling it like it is. 448 00:29:31,599 --> 00:29:32,519 And now... 449 00:29:36,759 --> 00:29:38,559 And now you tell me how it will be. 450 00:30:18,200 --> 00:30:19,319 - Alicja, I... - No. 451 00:30:21,440 --> 00:30:22,920 Let's deal with what we're here for. 452 00:30:39,839 --> 00:30:42,519 These co-ordinates are the only things that could be extracted from the disk. 453 00:30:45,559 --> 00:30:48,079 Since Serafin marked it, it must be important. 454 00:30:49,279 --> 00:30:50,680 He never let anything fly. 455 00:30:53,079 --> 00:30:54,559 Pawe艂, listen. 456 00:30:54,559 --> 00:30:56,519 I want to talk to Hanka later. 457 00:30:58,920 --> 00:31:02,640 I realise that any contact I have with her puts her at risk. 458 00:31:02,640 --> 00:31:04,440 Good that you realise that. 459 00:31:07,440 --> 00:31:08,799 Is she safe? 460 00:31:10,759 --> 00:31:12,039 I'm doing my best to make sure she is. 461 00:31:17,359 --> 00:31:18,880 The less you know, Alicja, the better. 462 00:31:39,240 --> 00:31:40,559 According to the map, we're here. 463 00:31:43,839 --> 00:31:44,759 There is nothing here. 464 00:31:45,720 --> 00:31:46,839 But at least we checked. 465 00:31:48,319 --> 00:31:49,400 Has it been dug up here? 466 00:31:50,519 --> 00:31:52,240 Boars. There are tracks everywhere. 467 00:31:54,960 --> 00:31:56,240 No, there must be something here. 468 00:32:27,000 --> 00:32:27,920 Pawe艂! 469 00:33:06,880 --> 00:33:07,960 How do you feel? 470 00:33:09,279 --> 00:33:10,319 All right, thank you. 471 00:33:12,880 --> 00:33:15,359 If you need psychological care 472 00:33:16,680 --> 00:33:18,799 or a day off, let me know. 473 00:33:18,799 --> 00:33:19,799 I'll manage. 474 00:33:21,519 --> 00:33:23,000 How is the inmate? 475 00:33:24,079 --> 00:33:25,480 Did she say something? 476 00:33:25,480 --> 00:33:26,839 She was talking nonsense. 477 00:33:26,839 --> 00:33:29,720 She was accusing you of trafficking women, some sort of illegal furloughs, 478 00:33:29,720 --> 00:33:31,680 but now she's back on her medication, she's calmer now. 479 00:33:34,720 --> 00:33:36,880 - I would like to see her. - Right. 480 00:33:57,359 --> 00:33:59,599 Using someone else didn't work. 481 00:34:01,880 --> 00:34:04,680 So what? You bothered to come here 482 00:34:05,519 --> 00:34:06,640 in person. 483 00:34:10,599 --> 00:34:11,519 You know what they say. 484 00:34:13,800 --> 00:34:16,039 If you want something done right, 485 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 do it yourself. 486 00:34:29,159 --> 00:34:30,360 Why? 487 00:34:32,440 --> 00:34:33,519 After all, 488 00:34:35,639 --> 00:34:36,840 I didn't turn you in. 489 00:34:38,079 --> 00:34:40,599 I took on all the blame. 490 00:34:42,639 --> 00:34:43,559 I know. 491 00:34:45,880 --> 00:34:47,559 It's in your nature... 492 00:34:58,639 --> 00:34:59,639 I liked you. 493 00:35:01,679 --> 00:35:02,679 I really did. 494 00:35:32,360 --> 00:35:33,400 We are wasting our time here. 495 00:35:34,719 --> 00:35:35,679 Possibly. 496 00:35:37,360 --> 00:35:39,440 But Serafin didn't die for no reason. 497 00:35:39,440 --> 00:35:40,960 He had to have learned something. 498 00:35:43,199 --> 00:35:45,360 - There was nothing in the garage. - And the recordings? 499 00:35:46,079 --> 00:35:48,440 Hepner was blackmailing Rabczuk, he must have had something on him. 500 00:35:49,880 --> 00:35:51,079 There is nothing here either. 501 00:36:46,519 --> 00:36:49,039 So, you barely left prison 502 00:36:50,559 --> 00:36:53,760 and accidentally came across human remains in the woods? Not bad. 503 00:36:54,519 --> 00:36:57,760 Serafin gave me a map. He marked this spot. 504 00:36:57,760 --> 00:36:58,880 I've already told you. 505 00:37:00,639 --> 00:37:01,559 Well, yes. 506 00:37:04,800 --> 00:37:06,320 When will you hand over Witkowski to me? 507 00:37:07,840 --> 00:37:10,559 When the time comes. For now, I need him. 508 00:37:14,920 --> 00:37:16,159 He's a killer. 509 00:37:17,280 --> 00:37:18,599 He shot a police officer. 510 00:37:20,239 --> 00:37:22,800 I'll get him. With or without your help. 511 00:37:26,679 --> 00:37:28,400 Stop acting like Serafin. 512 00:37:29,960 --> 00:37:31,360 Don't mess with someone's job. 513 00:37:31,360 --> 00:37:33,559 When I find something out, I'll let you know, okay? 514 00:37:40,639 --> 00:37:41,559 And Serafin... 515 00:37:43,960 --> 00:37:45,119 He was a decent guy. 516 00:37:46,800 --> 00:37:47,719 I know. 517 00:37:50,440 --> 00:37:51,840 Get whoever killed him. 518 00:37:57,039 --> 00:37:58,159 You owe it to him. 519 00:38:00,480 --> 00:38:01,719 And so do I. 520 00:38:20,679 --> 00:38:22,639 - Good evening. - Hi. 521 00:38:24,199 --> 00:38:26,599 I mean, hello. Come in. 522 00:38:36,039 --> 00:38:37,679 Our final mission. 523 00:38:39,360 --> 00:38:43,079 Would you believe that Hepner was a totally different man in Afghanistan? 524 00:38:44,320 --> 00:38:46,519 A great buddy. You could always count on him. 525 00:38:49,400 --> 00:38:52,039 Everything changed after the explosion. 526 00:38:52,039 --> 00:38:53,079 What explosion? 527 00:38:53,880 --> 00:38:54,880 He stepped on a landmine. 528 00:38:59,079 --> 00:39:01,000 Did he return to Poland then? 529 00:39:01,000 --> 00:39:03,559 Yes. He ended up in hospital for several months. 530 00:39:04,519 --> 00:39:06,119 Did you still stick together after that? 531 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 For a while. 532 00:39:08,920 --> 00:39:11,000 Later on, he suddenly got close with Rabczuk. 533 00:39:11,000 --> 00:39:13,239 Rabczuk even got him a job in the prison service. 534 00:39:16,199 --> 00:39:18,440 Then they started dealing with each other. 535 00:39:18,440 --> 00:39:20,119 In any case, they got very nervous. 536 00:39:21,119 --> 00:39:24,719 Maybe they're afraid they would get caught for importing drugs from Afghanistan? 537 00:39:26,440 --> 00:39:27,400 You know a lot. 538 00:39:28,000 --> 00:39:29,039 But not everything. 539 00:39:34,760 --> 00:39:35,679 This is my brother. 540 00:39:38,800 --> 00:39:40,039 Unfortunately, he was a junkie. 541 00:39:41,280 --> 00:39:42,239 He started there. 542 00:39:43,719 --> 00:39:45,639 I tried to get him off it, but... 543 00:39:47,400 --> 00:39:49,599 There was nothing I could do. He was an adult and... 544 00:39:50,760 --> 00:39:51,880 he decided for himself. 545 00:39:56,119 --> 00:39:58,519 And one day we had such a strong argument that... 546 00:39:59,320 --> 00:40:02,400 he ran out furious, and the last words he heard from me were 547 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 that as long as he is shooting up... 548 00:40:05,599 --> 00:40:06,800 he's dead to me. 549 00:40:12,840 --> 00:40:15,559 Just because she herself was a victim in a procuring scheme, 550 00:40:15,559 --> 00:40:18,119 does not mean that the court will be kind to her. 551 00:40:18,119 --> 00:40:20,079 You were able to repeal her arrest back then. 552 00:40:20,079 --> 00:40:21,559 Do the same now. Can you? 553 00:40:22,840 --> 00:40:24,880 Not with a crime of this calibre. 554 00:40:24,880 --> 00:40:26,280 But she did nothing. 555 00:40:26,280 --> 00:40:27,320 Listen... 556 00:40:27,960 --> 00:40:30,360 At the time, the prosecutor in charge of the case felt 557 00:40:30,360 --> 00:40:33,840 that since she had given an explanation, identified Pola as the head of the gang, 558 00:40:33,840 --> 00:40:35,360 there was no fear of a cover-up. 559 00:40:36,119 --> 00:40:39,559 Now Wiktoria is likely to face two murder charges. 560 00:40:42,920 --> 00:40:44,199 But she didn't kill anyone. 561 00:40:46,960 --> 00:40:48,639 Well, then offer them up the real killer. 562 00:40:50,440 --> 00:40:51,519 That's the only way out. 563 00:41:01,079 --> 00:41:02,400 Really. 564 00:41:03,280 --> 00:41:05,119 I have no idea what it is. 565 00:41:05,119 --> 00:41:07,239 All I know is that it's ugly. 566 00:41:07,239 --> 00:41:09,559 - Well, then take it off. - I can't. 567 00:41:09,559 --> 00:41:12,159 I would have to repaint all the walls. 568 00:41:12,159 --> 00:41:14,440 My ex-wife finished art school 569 00:41:14,440 --> 00:41:17,599 and she endured two tours with me. And when I went on the third one, 570 00:41:17,599 --> 00:41:19,599 she left without a word and left me with this. 571 00:41:19,599 --> 00:41:21,920 And she left a note on the table 572 00:41:21,920 --> 00:41:25,360 where she managed to reduce fifteen years of our relationship to seven lines. 573 00:41:25,360 --> 00:41:27,039 Attention. My turn. 574 00:41:27,039 --> 00:41:28,800 My first husband died in an accident, 575 00:41:28,800 --> 00:41:30,719 - leaving me with a small child. - Oh, hardcore. 576 00:41:30,719 --> 00:41:34,239 The second one framed me for murder, put me in jail 577 00:41:34,239 --> 00:41:36,079 and managed to seduce my daughter. 578 00:41:36,079 --> 00:41:38,320 OK, you win this competition. 579 00:41:38,320 --> 00:41:39,639 I won! 580 00:41:40,320 --> 00:41:42,760 - Although I would prefer not to have won. - But you did. 581 00:42:08,440 --> 00:42:10,920 Noodles! Good doggie! Where are you? 582 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 Noodles! 583 00:42:12,960 --> 00:42:15,000 Oh, hello. Do you remember me? 584 00:42:34,920 --> 00:42:36,239 I've lost my doggie. 585 00:42:37,159 --> 00:42:38,480 Did you see him? See. 586 00:42:39,760 --> 00:42:41,079 See. Noodles is his name. 587 00:42:41,079 --> 00:42:42,239 I haven't seen him. 588 00:42:42,239 --> 00:42:43,960 - You haven't? - No. 589 00:42:43,960 --> 00:42:45,639 I think he went there. Will you come with me? 590 00:42:45,639 --> 00:42:47,360 - Will you help me look? - Yes. 591 00:42:55,639 --> 00:42:56,920 He jumped into the grass there. 592 00:42:56,920 --> 00:42:58,360 - Into that grass? - Yes. 593 00:42:58,360 --> 00:43:00,559 Right. We'll look for him in the grass, OK? 594 00:43:00,559 --> 00:43:01,559 Yes. 595 00:43:06,639 --> 00:43:07,760 Jasiek! 596 00:43:18,920 --> 00:43:19,880 Jasiek! 597 00:43:21,880 --> 00:43:22,920 Jasiek! 598 00:43:24,039 --> 00:43:25,000 Jasiek! 599 00:43:29,440 --> 00:43:30,559 Jasiu! 600 00:43:33,280 --> 00:43:34,440 Jasiek! 601 00:43:39,440 --> 00:43:40,840 Natalia Dolecka. 602 00:44:07,920 --> 00:44:10,840 Subtitles: Anetta Radolinska-Czwaczka plint.com 40991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.