Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,080
{\an8}- Password-protected drive.
- Now what?
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,240
{\an8}We'll deal with this later.
3
00:00:09,960 --> 00:00:10,880
{\an8}No!
4
00:00:14,519 --> 00:00:15,560
{\an8}I'll gut you, you pimpette!
5
00:00:15,560 --> 00:00:18,079
{\an8}This bitch wanted to trade
Aluta's daughter.
6
00:00:18,079 --> 00:00:21,679
{\an8}Until the end of your days
you are my debtor.
7
00:00:21,679 --> 00:00:24,879
{\an8}Atropine. Large amounts of it
can cause cardiac arrest.
8
00:00:24,879 --> 00:00:26,359
{\an8}Here. An injection mark.
9
00:00:26,359 --> 00:00:29,559
{\an8}He was here with his lover 2 hours before
his death. His driver testified as much.
10
00:00:29,559 --> 00:00:30,960
{\an8}Wait. There.
11
00:00:30,960 --> 00:00:32,000
{\an8}Put it on the main one.
12
00:00:34,719 --> 00:00:36,119
{\an8}You are under arrest.
13
00:00:37,159 --> 00:00:38,439
{\an8}I know how to get the money.
14
00:00:38,439 --> 00:00:40,600
{\an8}There's agonies in the ward.
They have the cash.
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,920
{\an8}You want to sell drugs?
16
00:00:41,920 --> 00:00:44,880
{\an8}You arrange the distribution,
I'll take care of the rest.
17
00:00:44,880 --> 00:00:46,439
{\an8}Bring in Kraszecki.
18
00:00:47,039 --> 00:00:48,799
{\an8}He can give us something on Hepner.
19
00:00:48,799 --> 00:00:50,759
{\an8}Drugs. Trafficking women.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,320
{\an8}Hepner is still doing it.
You can help put an end to it.
21
00:00:55,200 --> 00:00:57,320
{\an8}- Will you try?
- It's always worth trying.
22
00:00:58,560 --> 00:00:59,960
{\an8}Nobody told us anything.
23
00:00:59,960 --> 00:01:01,600
{\an8}What psychopath? Here?
24
00:01:01,600 --> 00:01:03,759
{\an8}You need to take care of someone else.
Pola Nawrot.
25
00:01:03,759 --> 00:01:05,519
{\an8}She knows too much
and talks to the police.
26
00:01:07,400 --> 00:01:08,640
{\an8}Guard! Guard!
27
00:01:08,640 --> 00:01:10,200
{\an8}Hey! On the floor! Now!
28
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
{\an8}Calm down!
29
00:01:22,799 --> 00:01:24,519
I will be busy at the ministry.
30
00:01:28,480 --> 00:01:29,879
But should anything happen,
31
00:01:30,640 --> 00:01:32,920
- please call.
- I can manage.
32
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
Ah.
33
00:01:34,000 --> 00:01:36,120
Pola Nawrot is to remain in her cell.
34
00:01:36,120 --> 00:01:39,760
She has a ban on any outside contact
with fellow inmates.
35
00:01:39,760 --> 00:01:42,519
- I'll see to it.
- And if any of them act up then...
36
00:01:42,519 --> 00:01:44,599
We'll pacify them, we know the drill.
37
00:01:44,599 --> 00:01:46,319
Rest assured,
38
00:01:46,319 --> 00:01:49,319
after all, I won't bring the prison
to ruin in one day.
39
00:01:49,319 --> 00:01:51,359
Certainly.
Prior to this it took you five years
40
00:01:51,359 --> 00:01:53,959
to make this facility hit rock bottom.
41
00:01:55,680 --> 00:01:57,319
Either someone has leadership skills
42
00:01:58,719 --> 00:01:59,640
or they don't.
43
00:02:00,439 --> 00:02:01,760
In any case,
44
00:02:02,959 --> 00:02:04,400
please represent me up to par.
45
00:02:37,479 --> 00:02:38,479
Yes?
46
00:02:38,479 --> 00:02:40,879
And please get your feet off my desk.
47
00:02:40,879 --> 00:02:41,919
Much obliged.
48
00:02:58,400 --> 00:03:00,479
A SERIES INSPIRED BY A TRUE STORY
49
00:03:21,000 --> 00:03:26,879
THE CONVICT
50
00:03:29,159 --> 00:03:30,520
I would like to talk to you.
51
00:03:36,199 --> 00:03:38,199
As far as that brawl
in the laundry room...
52
00:03:38,199 --> 00:03:40,599
I'm not interested in that fight.
53
00:03:40,599 --> 00:03:46,080
What puzzles me is why you cancelled the
visit of the author of "Fetters of Love"
54
00:03:46,080 --> 00:03:47,759
and invited Kraszecki?
55
00:03:50,639 --> 00:03:54,360
Because I felt that a man who had gathered
himself up after a trauma
56
00:03:54,360 --> 00:03:57,599
would have a much more positive impact
on the inmates than some
57
00:03:58,439 --> 00:03:59,840
romantic bullshit.
58
00:04:01,879 --> 00:04:02,879
Good idea.
59
00:04:04,199 --> 00:04:06,800
But for the future,
I don't like surprises.
60
00:04:07,879 --> 00:04:10,159
Of course. No surprises.
61
00:04:12,360 --> 00:04:14,400
I'm glad we understand each other,
62
00:04:16,160 --> 00:04:17,199
my friend.
63
00:04:26,160 --> 00:04:29,720
One more thing. I'm talking to you,
acting penitentiary manager.
64
00:04:29,720 --> 00:04:31,240
This is a violation of our rights,
65
00:04:31,240 --> 00:04:34,879
because we should be guarded
in the bathhouse by a female officer.
66
00:04:34,879 --> 00:04:35,959
Exactly.
67
00:04:35,959 --> 00:04:37,040
We have staff shortages.
68
00:04:37,040 --> 00:04:40,279
Excuse me, what?
Mr Penis in the ladies' locker room?
69
00:04:40,279 --> 00:04:41,560
OK, shut your yaps.
70
00:04:42,279 --> 00:04:45,279
Either go and wash yourselves now
or go back to your cell dirty.
71
00:04:45,279 --> 00:04:46,439
I wouldn't recommend it.
72
00:04:55,079 --> 00:04:56,000
Fine, the cash.
73
00:05:01,360 --> 00:05:03,279
What is this! Are you kidding me?!
74
00:05:05,000 --> 00:05:06,319
This address is worth more
75
00:05:06,959 --> 00:05:08,199
and it's not a pharmacy.
76
00:05:11,040 --> 00:05:11,959
One more thing.
77
00:05:12,959 --> 00:05:14,199
Leave Shiv alone.
78
00:05:15,560 --> 00:05:16,759
But she beat up your kid.
79
00:05:19,639 --> 00:05:20,680
Leave her alone,
80
00:05:21,439 --> 00:05:22,600
otherwise our deal is off.
81
00:05:22,600 --> 00:05:23,959
Did she or did she not beat him?
82
00:05:24,920 --> 00:05:26,079
Did she or didn't she?
83
00:05:36,639 --> 00:05:38,959
Dorota, come here for a moment.
84
00:05:38,959 --> 00:05:40,079
- What?
- Come on.
85
00:05:40,079 --> 00:05:41,120
- Come on.
- But why?
86
00:05:44,360 --> 00:05:45,319
We want to talk.
87
00:05:46,319 --> 00:05:48,800
- About what?
- About what happened in the laundry.
88
00:05:50,040 --> 00:05:51,160
I already told you.
89
00:05:52,399 --> 00:05:54,399
Pola attacked me
and I just defended myself.
90
00:05:54,399 --> 00:05:55,759
And why did she assault you?
91
00:05:59,959 --> 00:06:01,160
Hepner gave the order.
92
00:06:02,079 --> 00:06:04,439
Did Hepner bring in Pola Nawrot
to get rid of you specifically?
93
00:06:04,439 --> 00:06:05,439
Uhm.
94
00:06:06,240 --> 00:06:08,000
- He hates me.
- Why?
95
00:06:12,279 --> 00:06:13,199
I know something about him.
96
00:06:15,519 --> 00:06:16,439
What?
97
00:06:18,040 --> 00:06:19,759
- I can't, girls.
- Talk.
98
00:06:22,279 --> 00:06:23,839
- Can anyone hear me?
- Talk.
99
00:06:25,600 --> 00:06:27,079
Hepner is a guy with no balls.
100
00:06:29,959 --> 00:06:32,720
Like in a metaphorical sense?
101
00:06:32,720 --> 00:06:33,800
Nope.
102
00:06:34,639 --> 00:06:35,680
Afghanistan.
103
00:06:37,040 --> 00:06:38,519
And he can't get it up either,
104
00:06:39,120 --> 00:06:40,560
because there is nothing to get up.
105
00:06:43,240 --> 00:06:45,160
I beg you, don't ask me how I know.
106
00:06:56,959 --> 00:06:58,279
Say what? He has like a hole there?
107
00:06:59,759 --> 00:07:00,680
I don't know.
108
00:07:06,959 --> 00:07:09,839
Hi. I've finally managed to find out
where they are keeping Wiki.
109
00:07:09,839 --> 00:07:12,040
- I'm on my way to her.
- Fine.
110
00:07:13,040 --> 00:07:14,240
Tell her I'll get her out of it.
111
00:07:14,240 --> 00:07:17,639
Listen, maybe it's better not to make her
unsubstantiated promises?
112
00:07:17,639 --> 00:07:19,199
Don't fuck with me! Understood?
113
00:07:20,000 --> 00:07:21,199
Don't piss me off!
114
00:07:21,920 --> 00:07:22,920
Come up with something.
115
00:07:22,920 --> 00:07:24,480
You don't know what you're talking about!
116
00:07:24,480 --> 00:07:25,959
The girl is facing charges
117
00:07:25,959 --> 00:07:27,600
for a previous offence:
118
00:07:27,600 --> 00:07:29,759
participation in an organised
criminal group and pandering,
119
00:07:30,360 --> 00:07:32,040
and now we have the murder cases!
120
00:07:32,040 --> 00:07:33,680
What are you talking about, what murders?
121
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
Anyway, the police have nothing on her!
122
00:07:36,480 --> 00:07:38,560
Our good friend, the pig,
doesn't intend to let up on her.
123
00:07:39,959 --> 00:07:41,560
You know he won't let up.
124
00:07:41,560 --> 00:07:44,160
He'll sniff around
until he finds something else.
125
00:07:44,160 --> 00:07:47,399
Fine, he can snoop around until he fucking
dies, he still won't find anything.
126
00:07:47,399 --> 00:07:49,920
I'm going to the minister now.
I'll meet you when I get back,
127
00:07:49,920 --> 00:07:51,959
and you get down to business.
See you later, bye.
128
00:07:54,759 --> 00:07:56,279
Piotr Serafin's neighbour testified
129
00:07:56,279 --> 00:08:00,079
that a woman left his place
on the night of the lawyer's murder.
130
00:08:00,079 --> 00:08:01,079
That wasn't me.
131
00:08:01,839 --> 00:08:03,199
What, are you trying to set me up?
132
00:08:04,439 --> 00:08:06,279
And you weren't at the hotel
with Rabczuk either?
133
00:08:10,560 --> 00:08:13,560
You were the last person to be close
to him just before his death.
134
00:08:14,680 --> 00:08:15,959
We have CCTV footage.
135
00:08:23,720 --> 00:08:25,319
- Why did you kill him?
- I did not kill him!
136
00:08:25,319 --> 00:08:27,600
You injected him with atropine,
he had a heart attack.
137
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
What?
138
00:08:29,240 --> 00:08:30,160
No!
139
00:08:31,959 --> 00:08:33,000
I liked him.
140
00:08:33,919 --> 00:08:35,480
He was good to me.
141
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
Better than Hepner?
142
00:08:38,519 --> 00:08:40,840
- I know you two are together.
- You know shit.
143
00:08:41,440 --> 00:08:42,840
Then enlighten me.
144
00:08:44,080 --> 00:08:47,559
What are you afraid of? Of your lover
knowing that you've been banging his mate?
145
00:08:48,679 --> 00:08:50,200
Hepner arranged it all himself.
146
00:08:51,240 --> 00:08:52,279
He gave me the contact.
147
00:08:52,879 --> 00:08:53,960
Wait... wait...
148
00:08:54,720 --> 00:08:56,600
Let me get this right. So...
149
00:08:56,600 --> 00:08:59,480
your partner is a pimp, who pimps you out
like he pimped others out?
150
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
No!
151
00:09:02,039 --> 00:09:03,559
He wanted me to have everything.
152
00:09:06,600 --> 00:09:07,759
Even what...
153
00:09:08,759 --> 00:09:10,120
he could not give me.
154
00:09:14,480 --> 00:09:15,759
This is so fucked up.
155
00:09:22,799 --> 00:09:25,240
And you think it's all so romantic, eh?
156
00:09:28,279 --> 00:09:30,480
Please come in.
157
00:09:32,320 --> 00:09:33,600
Attorney Dmoch.
158
00:09:34,320 --> 00:09:37,120
Good afternoon.
I represent Wiktoria Panek.
159
00:09:39,159 --> 00:09:40,480
Excuse me, since when?
160
00:09:40,480 --> 00:09:43,639
- From now on.
- You've just interrupted my questioning.
161
00:09:45,159 --> 00:09:47,360
Really? In case it skipped your memory...
162
00:09:49,360 --> 00:09:50,600
Let me remind you
163
00:09:50,600 --> 00:09:52,879
that a suspect has the right
164
00:09:52,879 --> 00:09:55,639
to consult an attorney at any time
about his or her line of defence.
165
00:09:55,639 --> 00:09:57,720
And my client requires
constant consultation,
166
00:09:57,720 --> 00:10:00,000
which begins now.
167
00:10:02,559 --> 00:10:03,519
I hate him.
168
00:10:05,279 --> 00:10:06,320
Just like you.
169
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
I can help you, girls, if you want.
170
00:10:18,600 --> 00:10:20,600
Us? With what?
171
00:10:23,919 --> 00:10:25,399
I have my reasons.
172
00:10:28,600 --> 00:10:29,679
Well, that's her.
173
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
Tell me more about her.
174
00:10:33,600 --> 00:10:36,279
When W贸jcik came to us,
she even seemed nice.
175
00:10:36,279 --> 00:10:37,759
Yep.
176
00:10:37,759 --> 00:10:40,159
Then she took a liking to one girl.
They called her Tiny,
177
00:10:40,159 --> 00:10:42,159
- because she was so, you know, petite.
- Yeah.
178
00:10:42,159 --> 00:10:44,519
She followed her around. Like a shadow.
179
00:10:45,480 --> 00:10:47,200
Wherever I would go, she would follow me.
180
00:10:50,679 --> 00:10:52,759
She would fawn on me, give me presents.
181
00:10:53,440 --> 00:10:55,000
I kept her at arms length
as much as I could,
182
00:10:55,759 --> 00:10:57,000
but she was such a sweetie.
183
00:10:58,039 --> 00:10:59,080
Such a sweetie...
184
00:11:00,600 --> 00:11:01,519
Tiny.
185
00:11:04,720 --> 00:11:05,960
We became a couple.
186
00:11:09,000 --> 00:11:10,120
God, how I loved her...
187
00:11:11,279 --> 00:11:13,039
It was all lovey-dovey between the ladies.
188
00:11:13,039 --> 00:11:14,240
For a while.
189
00:11:14,240 --> 00:11:16,799
Until Tiny's ex-boyfriend
started coming over for conjugals.
190
00:11:17,480 --> 00:11:18,600
W贸jcik lost it.
191
00:11:19,360 --> 00:11:21,720
And when she found out Tiny was pregnant,
192
00:11:21,720 --> 00:11:23,279
she showed how bad she can be.
193
00:11:23,919 --> 00:11:26,200
- What did she do?
- She tormented Tiny at every turn.
194
00:11:26,799 --> 00:11:29,720
Hepner very much dislikes
when someone is happy.
195
00:11:32,600 --> 00:11:34,519
He couldn't bear to see me smile.
196
00:11:36,840 --> 00:11:39,320
And he knew perfectly well what buttons
to press to make it really hurt.
197
00:11:43,159 --> 00:11:45,039
I found her hanging in her cell.
198
00:11:56,120 --> 00:11:57,120
Officially it was a suicide,
199
00:11:57,120 --> 00:12:00,360
but the girls said she strangled her
and made it look like a suicide.
200
00:12:01,799 --> 00:12:03,159
All right. And no one reacted?
201
00:12:03,960 --> 00:12:05,159
Are you joking?
202
00:12:05,159 --> 00:12:06,519
Everything was cleared.
203
00:12:07,840 --> 00:12:10,039
W贸jcik was a prot茅g茅
of the prison warden at that time.
204
00:12:12,120 --> 00:12:15,080
Wait, the warden at the time? Who?
205
00:12:20,320 --> 00:12:21,320
Bloody hell.
206
00:12:40,559 --> 00:12:41,600
Inmate!
207
00:12:43,320 --> 00:12:44,919
Why are you bawling for all to hear?
208
00:12:44,919 --> 00:12:47,240
Because it hurts terribly!
209
00:12:50,159 --> 00:12:51,159
It hurts so much!
210
00:12:51,159 --> 00:12:52,600
- Are you OK?
- I'm in pain!
211
00:12:57,399 --> 00:12:59,159
I want to talk to Hepner!
212
00:13:01,120 --> 00:13:02,080
He's not at work today.
213
00:13:03,559 --> 00:13:04,960
Then get him down here!
214
00:13:07,600 --> 00:13:08,519
Calm down.
215
00:13:09,960 --> 00:13:11,320
You put the toy down
216
00:13:12,399 --> 00:13:13,840
and I'll see what can be done.
217
00:13:13,840 --> 00:13:15,120
Don't come any closer,
218
00:13:15,960 --> 00:13:17,679
or you'll have a bloodbath here!
219
00:13:19,360 --> 00:13:21,399
You won't get to talk to him with your
throat cut.
220
00:13:21,399 --> 00:13:23,360
Tell him to come here!
221
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Now!
222
00:13:35,240 --> 00:13:36,559
- Good morning.
- Good morning.
223
00:13:43,399 --> 00:13:45,559
- I was afraid you would not come back.
- Really?
224
00:13:46,360 --> 00:13:48,919
Interesting.
I thought you were waiting for me.
225
00:13:52,399 --> 00:13:54,080
All right. What do you want to know?
226
00:13:54,679 --> 00:13:56,080
I'm interested in Hepner.
227
00:13:56,080 --> 00:13:59,559
But maybe, first, tell me
about the five of you from the squad.
228
00:13:59,559 --> 00:14:02,279
- Old times.
- Rabczuk is dead,
229
00:14:02,279 --> 00:14:03,960
we know about Hepner, you are here,
230
00:14:04,759 --> 00:14:07,879
another has PTSD,
I don't know who the fifth guy was.
231
00:14:09,279 --> 00:14:10,639
My brother.
232
00:14:10,639 --> 00:14:12,960
Marek. He went missing three years ago.
233
00:14:14,519 --> 00:14:15,759
What do you mean missing?
234
00:14:16,480 --> 00:14:19,759
All I know is that he was supposed
to leave with his fianc茅e,
235
00:14:19,759 --> 00:14:23,000
but he didn't turn up
at her house that evening. He didn't call
236
00:14:23,000 --> 00:14:25,799
and then his phone stopped answering.
237
00:14:26,840 --> 00:14:28,559
It's as if Marek just...
238
00:14:30,039 --> 00:14:31,440
disappeared from the face of the earth.
239
00:14:31,440 --> 00:14:35,039
Impossible. A person always
leaves some kind of trace.
240
00:14:35,039 --> 00:14:37,159
I even hired a private investigator.
241
00:14:38,120 --> 00:14:39,320
He found nothing.
242
00:14:39,320 --> 00:14:40,600
Does the fianc茅e know nothing?
243
00:14:41,279 --> 00:14:42,600
She knows as much as I do.
244
00:14:45,440 --> 00:14:47,559
Lots of strange coincidences.
245
00:14:47,559 --> 00:14:48,559
Yep.
246
00:14:50,360 --> 00:14:51,279
Hepner.
247
00:14:52,720 --> 00:14:54,639
- Hepner.
- I mean...
248
00:14:54,639 --> 00:14:57,399
Support needed on P2!
Inmate Pola Nawrot has lost it!
249
00:14:58,159 --> 00:14:59,720
My point is this...
250
00:15:00,559 --> 00:15:01,600
I hear you.
251
00:15:02,480 --> 00:15:04,840
Attention: end of visitations!
Inmates against the wall!
252
00:15:04,840 --> 00:15:05,919
But why?
253
00:15:05,919 --> 00:15:07,720
- We ask the guests to leave!
- Well, yes...
254
00:15:07,720 --> 00:15:09,120
May I call you?
255
00:15:09,120 --> 00:15:11,679
- Yes.
- No more visitations, please leave.
256
00:15:11,679 --> 00:15:13,519
These are the rules. Please leave.
257
00:15:14,320 --> 00:15:15,799
Inmates against the wall!
258
00:15:17,480 --> 00:15:18,600
Faster!
259
00:15:20,120 --> 00:15:21,320
- Move!
- Thank you.
260
00:15:22,720 --> 00:15:25,360
- Mazur! You need a special invitation?
- Coming.
261
00:15:28,240 --> 00:15:29,159
Keep up!
262
00:15:30,799 --> 00:15:31,840
Chop-chop!
263
00:15:33,919 --> 00:15:36,559
Get me Hepner here
or I'll fuck her up dead!
264
00:15:37,360 --> 00:15:38,519
Get them to their cells!
265
00:15:38,519 --> 00:15:40,720
Calm down, please calm down.
266
00:15:40,720 --> 00:15:42,039
To the cell I said!
267
00:15:43,039 --> 00:15:44,000
Calm down.
268
00:15:45,360 --> 00:15:46,320
Be quieter.
269
00:15:47,159 --> 00:15:48,159
Calm down.
270
00:15:48,159 --> 00:15:49,279
Get Hepner here
271
00:15:49,279 --> 00:15:51,240
- or I'll kill her!
- Calm down, will you?
272
00:15:51,240 --> 00:15:52,360
Call him!
273
00:15:53,000 --> 00:15:54,759
- You are making your situation worse.
- Call him!
274
00:15:55,600 --> 00:15:56,600
Call him!
275
00:15:56,600 --> 00:15:57,679
Calm down.
276
00:15:57,679 --> 00:15:59,120
I'll just go get the phone, okay?
277
00:16:00,360 --> 00:16:01,480
You have to give me some time.
278
00:16:01,480 --> 00:16:02,840
I'm going to get the phone.
279
00:16:02,840 --> 00:16:04,120
It's in my office, okay?
280
00:16:12,200 --> 00:16:15,279
Before long, if you don't screw
anything up, of course,
281
00:16:16,360 --> 00:16:19,879
you will be, next to the chief of police,
one of the most important people
282
00:16:19,879 --> 00:16:21,799
in the Polish uniformed services
in this country.
283
00:16:23,639 --> 00:16:24,879
I am ready for it.
284
00:16:26,639 --> 00:16:28,600
I did what needed to be done -
I got rid of the girl.
285
00:16:29,639 --> 00:16:32,240
- I'm now in the clear.
- Yes, excellent.
286
00:16:33,279 --> 00:16:35,799
But well, it's just one piece
287
00:16:35,799 --> 00:16:37,679
of the puzzle in this game.
288
00:16:38,840 --> 00:16:39,759
In life,
289
00:16:40,559 --> 00:16:42,320
Sylwek, nothing is for free.
290
00:16:46,320 --> 00:16:47,519
Do you want my virginity?
291
00:16:53,320 --> 00:16:55,639
I want your eyes and ears.
292
00:16:57,360 --> 00:17:00,320
You will report to me about
all those arrested
293
00:17:00,320 --> 00:17:02,200
with any links to the opposition.
294
00:17:03,519 --> 00:17:05,200
I want to know who visits them,
295
00:17:06,000 --> 00:17:08,400
who they talk to and what they talk about.
296
00:17:09,160 --> 00:17:10,079
Is that clear?
297
00:17:11,480 --> 00:17:14,400
You will know what they are thinking
before their prefrontal lobe twitches.
298
00:17:17,759 --> 00:17:19,240
I'm glad that we have an understanding.
299
00:17:20,960 --> 00:17:22,839
Listen, turn that phone off.
300
00:17:22,839 --> 00:17:25,880
Unless you carry around
a vibrator in your pocket.
301
00:17:31,960 --> 00:17:34,759
- We have a crisis situation here.
- Put him on speakerphone!
302
00:17:34,759 --> 00:17:35,759
Calm down!
303
00:17:36,440 --> 00:17:37,720
Hepner!
304
00:17:37,720 --> 00:17:42,559
Pola Nawrot took Officer Zi臋tarek hostage.
305
00:17:42,559 --> 00:17:43,640
Hepner!
306
00:17:43,640 --> 00:17:45,599
You were supposed
to have everything under control.
307
00:17:45,599 --> 00:17:48,440
- I know, but she wants to talk to you.
- Hepner!
308
00:17:48,440 --> 00:17:50,720
I can't talk right now.
I'm in a meeting at the ministry,
309
00:17:50,720 --> 00:17:52,400
do you understand?
You have to deal with it.
310
00:17:52,400 --> 00:17:53,720
I put her on speakerphone.
311
00:17:56,680 --> 00:17:57,799
Hepner!
312
00:17:59,079 --> 00:18:00,319
We need to talk!
313
00:18:01,279 --> 00:18:04,279
Your soapy Miss W贸jcik tried to kill me!
314
00:18:05,079 --> 00:18:08,359
W贸jcik? I don't know which one she is.
I don't know all of my inmates.
315
00:18:08,359 --> 00:18:10,359
I was supposed to be protected!
316
00:18:10,359 --> 00:18:11,680
I deserved it!
317
00:18:11,680 --> 00:18:13,480
Let us not get carried away
by our emotions.
318
00:18:14,960 --> 00:18:17,079
First and foremost,
please calm down, okay?
319
00:18:17,079 --> 00:18:19,720
And let Officer Zi臋tarek go.
320
00:18:19,720 --> 00:18:22,039
When I return,
I promise we'll calmly talk it out.
321
00:18:22,039 --> 00:18:25,319
You are to come here right now
and look me in the eye!
322
00:18:25,319 --> 00:18:28,160
Otherwise everyone will know
who Sylwester Hepner really is!
323
00:18:33,799 --> 00:18:35,079
Calm down, calm down.
324
00:18:43,839 --> 00:18:45,119
Put her in solitary confinement!
325
00:18:46,559 --> 00:18:47,480
No!
326
00:18:50,799 --> 00:18:52,200
You'll be next!
327
00:18:56,960 --> 00:18:58,000
Solitary confinement!
328
00:19:02,400 --> 00:19:07,119
Milk for my baby boy
329
00:19:09,160 --> 00:19:11,559
For my
330
00:19:12,480 --> 00:19:16,000
baby boy
331
00:19:26,559 --> 00:19:27,480
Here.
332
00:19:32,240 --> 00:19:33,279
Has he grown?
333
00:19:35,079 --> 00:19:37,039
His face got rounder. He sleeps well.
334
00:19:39,160 --> 00:19:42,079
I always sang him a lullaby at night.
335
00:19:43,880 --> 00:19:47,160
Not the one about the cats, but the one...
336
00:19:47,160 --> 00:19:48,599
The sunset...
337
00:19:48,599 --> 00:19:50,759
Before or after you beat him?
338
00:19:54,279 --> 00:19:57,440
You know very well that I didn't beat him.
I would never hit him.
339
00:19:57,440 --> 00:19:59,839
Basia, we have a problem
with an inmate in solitary confinement.
340
00:20:00,559 --> 00:20:01,960
Take sedatives with you.
341
00:20:02,920 --> 00:20:04,519
I can't take it any more.
342
00:20:06,759 --> 00:20:08,319
I could use some help.
343
00:20:11,559 --> 00:20:13,200
Get back to the your room.
344
00:20:13,200 --> 00:20:14,519
And you close the infirmary.
345
00:20:22,720 --> 00:20:25,720
Nobody will touch you
in the ward any more. I dealt with it.
346
00:20:25,720 --> 00:20:27,920
I don't need fucking mercy!
347
00:20:31,319 --> 00:20:33,079
- Not from you.
- Calm down. Calm down.
348
00:20:54,599 --> 00:20:55,720
"Therefore, in my opinion,
349
00:20:55,720 --> 00:20:59,279
multiple psychopathic traits
can be observed in the inmate W贸jcik.
350
00:21:00,400 --> 00:21:02,960
One notes a propensity for manipulation
and deception.
351
00:21:03,720 --> 00:21:05,920
A complete lack of empathy and remorse,
352
00:21:05,920 --> 00:21:09,440
accompanied by manifestations
of exceptional cruelty,
353
00:21:09,440 --> 00:21:12,720
make the inmate extremely dangerous
to her fellow inmates.
354
00:21:13,440 --> 00:21:17,279
Pathological lying also increases
her threat level to those around her."
355
00:21:20,480 --> 00:21:23,039
Well, at least she didn't lie
with this lie.
356
00:21:23,039 --> 00:21:27,000
But I knew it, Aluta. I felt that she was
an extremely insane person.
357
00:21:27,000 --> 00:21:30,559
I told you that her eyes are so twisted
that you can see it from miles away.
358
00:21:31,839 --> 00:21:33,920
We need to get rid of both
Hepner and Dorota ASAP.
359
00:21:33,920 --> 00:21:37,359
If Hepner gets promoted,
he'll sweep everything under the carpet.
360
00:21:37,359 --> 00:21:38,359
And with her...
361
00:21:40,319 --> 00:21:41,680
we may not survive in this cell.
362
00:21:42,599 --> 00:21:43,640
Well, obviously.
363
00:21:44,279 --> 00:21:45,480
Okay. So, what do we do?
364
00:21:50,000 --> 00:21:50,920
We?
365
00:21:53,799 --> 00:21:55,480
I was wrong about Hepner.
366
00:21:56,680 --> 00:21:57,880
He's a bad man.
367
00:21:59,640 --> 00:22:00,920
We've known that for a while now.
368
00:22:04,599 --> 00:22:07,279
Can you get me that furlough
he promised me?
369
00:22:07,279 --> 00:22:09,200
Well, he didn't sign it.
370
00:22:09,200 --> 00:22:10,720
It'll be difficult without a signature.
371
00:22:13,880 --> 00:22:15,240
The situation is under control.
372
00:22:15,240 --> 00:22:18,480
Pola Nawrot is in solitary isolation.
She has been given strong medication...
373
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
I don't give a shit!
374
00:22:20,720 --> 00:22:21,880
You're finished.
375
00:22:22,920 --> 00:22:26,039
You're finished. I'll destroy you,
understood? You won't find a job anywhere!
376
00:22:27,079 --> 00:22:28,599
But... but no one was hurt.
377
00:22:28,599 --> 00:22:29,960
You're fired!
378
00:22:30,920 --> 00:22:33,720
I really need this job!
I have a small child.
379
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
You should have thought of that
before you messed us up.
380
00:22:36,480 --> 00:22:37,880
When I come back, you'd better be gone.
381
00:22:52,279 --> 00:22:53,200
What?
382
00:22:55,480 --> 00:22:56,480
I need something.
383
00:22:57,880 --> 00:22:59,839
Wrong address. I don't work here any more.
384
00:22:59,839 --> 00:23:01,119
He fired me.
385
00:23:02,599 --> 00:23:04,480
What if you had the opportunity...
386
00:23:06,480 --> 00:23:09,039
to stay here
and even take him down a notch?
387
00:24:00,000 --> 00:24:03,240
Don't worry,
in kindergarten if you don't want to,
388
00:24:03,240 --> 00:24:05,319
you don't have to take a nap.
I'll tell auntie.
389
00:24:05,319 --> 00:24:08,519
- I won't want to.
- Okay, I'll pass it on...
390
00:24:08,519 --> 00:24:09,519
Hi.
391
00:24:11,720 --> 00:24:12,680
Oh!
392
00:24:13,759 --> 00:24:15,000
You sure have grown up.
393
00:24:16,480 --> 00:24:18,200
I remember you when you were so small.
394
00:24:22,079 --> 00:24:23,359
Campina sent me.
395
00:24:25,319 --> 00:24:26,440
It's all in the past.
396
00:24:27,519 --> 00:24:28,640
We want to bring the past back.
397
00:24:28,640 --> 00:24:32,039
A waste of time, screw.
That life is behind me.
398
00:24:32,039 --> 00:24:34,319
Listen, you get the goods
and I'll take care of the rest.
399
00:24:34,960 --> 00:24:36,000
Forget it.
400
00:24:39,960 --> 00:24:40,960
Think it through.
401
00:25:02,640 --> 00:25:03,720
Thank you very much.
402
00:25:18,480 --> 00:25:21,200
Everything we've managed to retrieve
from the disk is in the folder.
403
00:25:21,200 --> 00:25:22,519
Don't come here again.
404
00:25:35,759 --> 00:25:36,680
See you.
405
00:26:06,799 --> 00:26:08,839
- Hello?
- Listen, I'm out today.
406
00:26:09,559 --> 00:26:12,559
Unfortunately, we need to see each other.
Wait for me outside Serafin's house.
407
00:26:13,200 --> 00:26:14,680
I can't tell you what time I'll be there.
408
00:26:15,279 --> 00:26:17,759
- Just wait.
- Sure. I'll be waiting.
409
00:26:23,119 --> 00:26:25,359
- May I?
- No, one more call.
410
00:26:25,359 --> 00:26:26,359
Alright.
411
00:26:38,839 --> 00:26:39,799
Yeah, what is it?
412
00:26:40,519 --> 00:26:41,920
Good morning, Alicja Mazur.
413
00:26:43,160 --> 00:26:46,359
I'm getting out on furlough today.
Maybe we could meet up?
414
00:26:46,359 --> 00:26:48,920
- Sure.
- And finish our conversation.
415
00:26:49,839 --> 00:26:51,079
Of course, let's meet up.
416
00:27:01,559 --> 00:27:02,480
On your feet.
417
00:27:06,039 --> 00:27:07,039
And?
418
00:27:07,039 --> 00:27:08,880
Your contact passed up on the offer.
419
00:27:10,440 --> 00:27:12,039
What am I to say?
Maybe you were too snarky?
420
00:27:12,799 --> 00:27:14,359
I'm starting to lose patience.
421
00:27:16,200 --> 00:27:17,119
What?
422
00:27:18,319 --> 00:27:20,640
Everyone has a weak point. She does too.
423
00:27:21,400 --> 00:27:22,319
What is it?
424
00:27:23,480 --> 00:27:24,440
The kid.
425
00:27:25,200 --> 00:27:27,279
- What, should I adopt him?
- No.
426
00:27:28,160 --> 00:27:29,079
Better.
427
00:27:29,839 --> 00:27:30,880
Borrow him.
428
00:27:32,480 --> 00:27:33,400
You've gone ape shit crazy.
429
00:28:13,839 --> 00:28:15,119
What? I have a furlough.
430
00:28:15,759 --> 00:28:16,839
I'll see you tomorrow.
431
00:28:29,160 --> 00:28:30,400
You were supposed...
432
00:28:32,920 --> 00:28:35,559
What are you doing? Letting Mazur out
on furlough as a farewell?
433
00:28:37,079 --> 00:28:39,680
- You wrote it up.
- But for some reason I didn't sign it.
434
00:28:40,319 --> 00:28:41,519
I didn't know there was a reason.
435
00:28:42,119 --> 00:28:43,160
All right. Are you packed?
436
00:28:44,160 --> 00:28:45,720
Are you packed? Go.
437
00:28:46,720 --> 00:28:48,039
What? Don't know where the door is?
438
00:28:49,359 --> 00:28:50,920
- Here.
- What is this?
439
00:28:55,400 --> 00:28:58,440
Those are the real files
and the ones slightly trimmed down by you
440
00:28:58,440 --> 00:28:59,839
of one Dorota W贸jcik.
441
00:29:02,599 --> 00:29:04,200
What do I have to do with it?
442
00:29:05,440 --> 00:29:06,519
Obviously something.
443
00:29:07,720 --> 00:29:10,799
Given I'll have a lot of time
on unemployment, I'll find out what.
444
00:29:11,640 --> 00:29:13,039
There's always a trail to follow.
445
00:29:14,480 --> 00:29:17,200
And the Head of Prisons
should be of good repute.
446
00:29:24,559 --> 00:29:25,640
Are you blackmailing me?
447
00:29:27,799 --> 00:29:29,000
I'm just telling it like it is.
448
00:29:31,599 --> 00:29:32,519
And now...
449
00:29:36,759 --> 00:29:38,559
And now you tell me how it will be.
450
00:30:18,200 --> 00:30:19,319
- Alicja, I...
- No.
451
00:30:21,440 --> 00:30:22,920
Let's deal with what we're here for.
452
00:30:39,839 --> 00:30:42,519
These co-ordinates are the only things
that could be extracted from the disk.
453
00:30:45,559 --> 00:30:48,079
Since Serafin marked it,
it must be important.
454
00:30:49,279 --> 00:30:50,680
He never let anything fly.
455
00:30:53,079 --> 00:30:54,559
Pawe艂, listen.
456
00:30:54,559 --> 00:30:56,519
I want to talk to Hanka later.
457
00:30:58,920 --> 00:31:02,640
I realise that any contact I have with her
puts her at risk.
458
00:31:02,640 --> 00:31:04,440
Good that you realise that.
459
00:31:07,440 --> 00:31:08,799
Is she safe?
460
00:31:10,759 --> 00:31:12,039
I'm doing my best to make sure she is.
461
00:31:17,359 --> 00:31:18,880
The less you know, Alicja, the better.
462
00:31:39,240 --> 00:31:40,559
According to the map, we're here.
463
00:31:43,839 --> 00:31:44,759
There is nothing here.
464
00:31:45,720 --> 00:31:46,839
But at least we checked.
465
00:31:48,319 --> 00:31:49,400
Has it been dug up here?
466
00:31:50,519 --> 00:31:52,240
Boars. There are tracks everywhere.
467
00:31:54,960 --> 00:31:56,240
No, there must be something here.
468
00:32:27,000 --> 00:32:27,920
Pawe艂!
469
00:33:06,880 --> 00:33:07,960
How do you feel?
470
00:33:09,279 --> 00:33:10,319
All right, thank you.
471
00:33:12,880 --> 00:33:15,359
If you need psychological care
472
00:33:16,680 --> 00:33:18,799
or a day off, let me know.
473
00:33:18,799 --> 00:33:19,799
I'll manage.
474
00:33:21,519 --> 00:33:23,000
How is the inmate?
475
00:33:24,079 --> 00:33:25,480
Did she say something?
476
00:33:25,480 --> 00:33:26,839
She was talking nonsense.
477
00:33:26,839 --> 00:33:29,720
She was accusing you of trafficking women,
some sort of illegal furloughs,
478
00:33:29,720 --> 00:33:31,680
but now she's back on her medication,
she's calmer now.
479
00:33:34,720 --> 00:33:36,880
- I would like to see her.
- Right.
480
00:33:57,359 --> 00:33:59,599
Using someone else didn't work.
481
00:34:01,880 --> 00:34:04,680
So what? You bothered to come here
482
00:34:05,519 --> 00:34:06,640
in person.
483
00:34:10,599 --> 00:34:11,519
You know what they say.
484
00:34:13,800 --> 00:34:16,039
If you want something done right,
485
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
do it yourself.
486
00:34:29,159 --> 00:34:30,360
Why?
487
00:34:32,440 --> 00:34:33,519
After all,
488
00:34:35,639 --> 00:34:36,840
I didn't turn you in.
489
00:34:38,079 --> 00:34:40,599
I took on all the blame.
490
00:34:42,639 --> 00:34:43,559
I know.
491
00:34:45,880 --> 00:34:47,559
It's in your nature...
492
00:34:58,639 --> 00:34:59,639
I liked you.
493
00:35:01,679 --> 00:35:02,679
I really did.
494
00:35:32,360 --> 00:35:33,400
We are wasting our time here.
495
00:35:34,719 --> 00:35:35,679
Possibly.
496
00:35:37,360 --> 00:35:39,440
But Serafin didn't die for no reason.
497
00:35:39,440 --> 00:35:40,960
He had to have learned something.
498
00:35:43,199 --> 00:35:45,360
- There was nothing in the garage.
- And the recordings?
499
00:35:46,079 --> 00:35:48,440
Hepner was blackmailing Rabczuk,
he must have had something on him.
500
00:35:49,880 --> 00:35:51,079
There is nothing here either.
501
00:36:46,519 --> 00:36:49,039
So, you barely left prison
502
00:36:50,559 --> 00:36:53,760
and accidentally came across
human remains in the woods? Not bad.
503
00:36:54,519 --> 00:36:57,760
Serafin gave me a map.
He marked this spot.
504
00:36:57,760 --> 00:36:58,880
I've already told you.
505
00:37:00,639 --> 00:37:01,559
Well, yes.
506
00:37:04,800 --> 00:37:06,320
When will you hand over Witkowski to me?
507
00:37:07,840 --> 00:37:10,559
When the time comes.
For now, I need him.
508
00:37:14,920 --> 00:37:16,159
He's a killer.
509
00:37:17,280 --> 00:37:18,599
He shot a police officer.
510
00:37:20,239 --> 00:37:22,800
I'll get him. With or without your help.
511
00:37:26,679 --> 00:37:28,400
Stop acting like Serafin.
512
00:37:29,960 --> 00:37:31,360
Don't mess with someone's job.
513
00:37:31,360 --> 00:37:33,559
When I find something out,
I'll let you know, okay?
514
00:37:40,639 --> 00:37:41,559
And Serafin...
515
00:37:43,960 --> 00:37:45,119
He was a decent guy.
516
00:37:46,800 --> 00:37:47,719
I know.
517
00:37:50,440 --> 00:37:51,840
Get whoever killed him.
518
00:37:57,039 --> 00:37:58,159
You owe it to him.
519
00:38:00,480 --> 00:38:01,719
And so do I.
520
00:38:20,679 --> 00:38:22,639
- Good evening.
- Hi.
521
00:38:24,199 --> 00:38:26,599
I mean, hello. Come in.
522
00:38:36,039 --> 00:38:37,679
Our final mission.
523
00:38:39,360 --> 00:38:43,079
Would you believe that Hepner was
a totally different man in Afghanistan?
524
00:38:44,320 --> 00:38:46,519
A great buddy.
You could always count on him.
525
00:38:49,400 --> 00:38:52,039
Everything changed after the explosion.
526
00:38:52,039 --> 00:38:53,079
What explosion?
527
00:38:53,880 --> 00:38:54,880
He stepped on a landmine.
528
00:38:59,079 --> 00:39:01,000
Did he return to Poland then?
529
00:39:01,000 --> 00:39:03,559
Yes. He ended up
in hospital for several months.
530
00:39:04,519 --> 00:39:06,119
Did you still stick together after that?
531
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
For a while.
532
00:39:08,920 --> 00:39:11,000
Later on, he suddenly
got close with Rabczuk.
533
00:39:11,000 --> 00:39:13,239
Rabczuk even got him a job
in the prison service.
534
00:39:16,199 --> 00:39:18,440
Then they started dealing with each other.
535
00:39:18,440 --> 00:39:20,119
In any case, they got very nervous.
536
00:39:21,119 --> 00:39:24,719
Maybe they're afraid they would get caught
for importing drugs from Afghanistan?
537
00:39:26,440 --> 00:39:27,400
You know a lot.
538
00:39:28,000 --> 00:39:29,039
But not everything.
539
00:39:34,760 --> 00:39:35,679
This is my brother.
540
00:39:38,800 --> 00:39:40,039
Unfortunately, he was a junkie.
541
00:39:41,280 --> 00:39:42,239
He started there.
542
00:39:43,719 --> 00:39:45,639
I tried to get him off it, but...
543
00:39:47,400 --> 00:39:49,599
There was nothing I could do.
He was an adult and...
544
00:39:50,760 --> 00:39:51,880
he decided for himself.
545
00:39:56,119 --> 00:39:58,519
And one day we had
such a strong argument that...
546
00:39:59,320 --> 00:40:02,400
he ran out furious, and the last words
he heard from me were
547
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
that as long as he is shooting up...
548
00:40:05,599 --> 00:40:06,800
he's dead to me.
549
00:40:12,840 --> 00:40:15,559
Just because she herself was a victim
in a procuring scheme,
550
00:40:15,559 --> 00:40:18,119
does not mean
that the court will be kind to her.
551
00:40:18,119 --> 00:40:20,079
You were able
to repeal her arrest back then.
552
00:40:20,079 --> 00:40:21,559
Do the same now. Can you?
553
00:40:22,840 --> 00:40:24,880
Not with a crime of this calibre.
554
00:40:24,880 --> 00:40:26,280
But she did nothing.
555
00:40:26,280 --> 00:40:27,320
Listen...
556
00:40:27,960 --> 00:40:30,360
At the time,
the prosecutor in charge of the case felt
557
00:40:30,360 --> 00:40:33,840
that since she had given an explanation,
identified Pola as the head of the gang,
558
00:40:33,840 --> 00:40:35,360
there was no fear of a cover-up.
559
00:40:36,119 --> 00:40:39,559
Now Wiktoria is likely to face
two murder charges.
560
00:40:42,920 --> 00:40:44,199
But she didn't kill anyone.
561
00:40:46,960 --> 00:40:48,639
Well, then offer them up the real killer.
562
00:40:50,440 --> 00:40:51,519
That's the only way out.
563
00:41:01,079 --> 00:41:02,400
Really.
564
00:41:03,280 --> 00:41:05,119
I have no idea what it is.
565
00:41:05,119 --> 00:41:07,239
All I know is that it's ugly.
566
00:41:07,239 --> 00:41:09,559
- Well, then take it off.
- I can't.
567
00:41:09,559 --> 00:41:12,159
I would have to repaint all the walls.
568
00:41:12,159 --> 00:41:14,440
My ex-wife finished art school
569
00:41:14,440 --> 00:41:17,599
and she endured two tours with me.
And when I went on the third one,
570
00:41:17,599 --> 00:41:19,599
she left without a word
and left me with this.
571
00:41:19,599 --> 00:41:21,920
And she left a note on the table
572
00:41:21,920 --> 00:41:25,360
where she managed to reduce fifteen years
of our relationship to seven lines.
573
00:41:25,360 --> 00:41:27,039
Attention. My turn.
574
00:41:27,039 --> 00:41:28,800
My first husband died in an accident,
575
00:41:28,800 --> 00:41:30,719
- leaving me with a small child.
- Oh, hardcore.
576
00:41:30,719 --> 00:41:34,239
The second one framed me for murder,
put me in jail
577
00:41:34,239 --> 00:41:36,079
and managed to seduce my daughter.
578
00:41:36,079 --> 00:41:38,320
OK, you win this competition.
579
00:41:38,320 --> 00:41:39,639
I won!
580
00:41:40,320 --> 00:41:42,760
- Although I would prefer not to have won.
- But you did.
581
00:42:08,440 --> 00:42:10,920
Noodles! Good doggie! Where are you?
582
00:42:11,960 --> 00:42:12,960
Noodles!
583
00:42:12,960 --> 00:42:15,000
Oh, hello. Do you remember me?
584
00:42:34,920 --> 00:42:36,239
I've lost my doggie.
585
00:42:37,159 --> 00:42:38,480
Did you see him? See.
586
00:42:39,760 --> 00:42:41,079
See. Noodles is his name.
587
00:42:41,079 --> 00:42:42,239
I haven't seen him.
588
00:42:42,239 --> 00:42:43,960
- You haven't?
- No.
589
00:42:43,960 --> 00:42:45,639
I think he went there.
Will you come with me?
590
00:42:45,639 --> 00:42:47,360
- Will you help me look?
- Yes.
591
00:42:55,639 --> 00:42:56,920
He jumped into the grass there.
592
00:42:56,920 --> 00:42:58,360
- Into that grass?
- Yes.
593
00:42:58,360 --> 00:43:00,559
Right. We'll look for him
in the grass, OK?
594
00:43:00,559 --> 00:43:01,559
Yes.
595
00:43:06,639 --> 00:43:07,760
Jasiek!
596
00:43:18,920 --> 00:43:19,880
Jasiek!
597
00:43:21,880 --> 00:43:22,920
Jasiek!
598
00:43:24,039 --> 00:43:25,000
Jasiek!
599
00:43:29,440 --> 00:43:30,559
Jasiu!
600
00:43:33,280 --> 00:43:34,440
Jasiek!
601
00:43:39,440 --> 00:43:40,840
Natalia Dolecka.
602
00:44:07,920 --> 00:44:10,840
Subtitles: Anetta Radolinska-Czwaczka
plint.com
40991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.