Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,799
{\an8}- General Rabczuk is dead.
- Dead?
2
00:00:02,799 --> 00:00:04,040
{\an8}PREVIOUSLY...
3
00:00:04,040 --> 00:00:06,480
{\an8}- Yes?
- I will help you find the culprit,
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,640
{\an8}-but you need to trust me.
- Fine.
5
00:00:08,640 --> 00:00:11,160
{\an8}- Maybe we should expedite my appointment?
- Hold your horses.
6
00:00:12,960 --> 00:00:14,400
{\an8}You need to do something about this.
7
00:00:14,400 --> 00:00:16,039
{\an8}- We must part ways.
- Why?
8
00:00:16,039 --> 00:00:17,399
{\an8}Just for a while.
9
00:00:17,399 --> 00:00:19,879
{\an8}Hanka is safe. Hepner will never find her.
10
00:00:19,879 --> 00:00:22,359
{\an8}- Because you are protecting her?
- I came back to stop him.
11
00:00:22,359 --> 00:00:24,239
{\an8}Rabczuk's papers need to be reviewed.
12
00:00:24,239 --> 00:00:25,960
{\an8}Let this Witkowski invoke me.
13
00:00:27,239 --> 00:00:28,239
{\an8}Good morning, Mrs Rabczuk?
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,799
{\an8}You know you can get a lower sentence?
15
00:00:35,799 --> 00:00:37,520
{\an8}All you have to do
is tell who's above you.
16
00:00:38,200 --> 00:00:39,840
{\an8}I interviewed Pola Nawrot again.
17
00:00:39,840 --> 00:00:41,880
{\an8}I think I managed to persuade her
to cooperate.
18
00:00:42,560 --> 00:00:45,159
{\an8}You need to take care of someone else.
Pola Nawrot.
19
00:00:45,159 --> 00:00:47,039
{\an8}She knows too much
and talks to the police.
20
00:00:47,679 --> 00:00:49,240
{\an8}The court decides
21
00:00:49,240 --> 00:00:51,840
{\an8}to suspend
Agata Strzelecka's parental rights.
22
00:00:53,960 --> 00:00:55,840
{\an8}- Against the wall.
- Wall! Hands on the wall, now!
23
00:00:55,840 --> 00:00:58,039
{\an8}- Call for help! Shiv!
- Shiv!
24
00:00:58,039 --> 00:01:00,280
{\an8}- Shiv!
- I need a doctor to P2.
25
00:01:00,280 --> 00:01:02,320
{\an8}The lawyer, who hung himself in here,
26
00:01:02,320 --> 00:01:05,480
{\an8}illegally came into possession of the
documents and handed them over to Pati.
27
00:01:09,799 --> 00:01:11,439
{\an8}Krystian. What have you done!
28
00:01:11,439 --> 00:01:13,079
{\an8}All the evidence was there.
29
00:01:16,519 --> 00:01:17,439
{\an8}No!
30
00:01:19,159 --> 00:01:20,079
{\an8}No!
31
00:01:35,439 --> 00:01:36,519
First time?
32
00:01:43,079 --> 00:01:44,959
If we chat, the trip will pass quickly.
33
00:01:53,920 --> 00:01:56,400
I respect that, but tell me, at least,
why did they pinch you?
34
00:01:56,400 --> 00:01:58,040
Because someone really wanted to.
35
00:01:59,079 --> 00:02:01,159
I'll give you a piece of advice,
for starters, for free.
36
00:02:01,159 --> 00:02:03,359
Beware of the warden. Nit like no other.
37
00:02:05,480 --> 00:02:06,760
Thanks, I'll remember.
38
00:02:29,560 --> 00:02:31,639
A SERIES INSPIRED BY A TRUE STORY
39
00:02:51,960 --> 00:02:57,919
THE CONVICT
40
00:02:58,599 --> 00:02:59,599
I said, move it!
41
00:02:59,599 --> 00:03:01,439
Oh no, not this mess again.
42
00:03:01,439 --> 00:03:02,960
Hope you're happy, officer.
43
00:03:04,319 --> 00:03:06,000
Would you rather run, Biba?
44
00:03:06,000 --> 00:03:07,599
Weren't they supposed to ease up on us?
45
00:03:09,919 --> 00:03:12,479
Quiet! Chop-chop, chop-chop.
Move it, come on.
46
00:03:17,439 --> 00:03:20,680
If any of you ladies would like
to write a complaint to the Pope
47
00:03:21,360 --> 00:03:23,960
that the prison service
is cleaning your cells,
48
00:03:23,960 --> 00:03:26,039
I will serve you with an envelope
and a stamp.
49
00:03:28,360 --> 00:03:30,360
He wouldn't say that
if they found something.
50
00:03:31,360 --> 00:03:33,159
And what, are we gonna get
a penalty for this?
51
00:03:33,759 --> 00:03:34,879
Penalty? For what?
52
00:03:37,520 --> 00:03:40,240
A phone in a cell? Let's not be so petty.
53
00:03:44,039 --> 00:03:44,960
It's mine.
54
00:03:48,120 --> 00:03:50,319
- I smuggled it out of the laundry room.
- I don't think so.
55
00:03:50,319 --> 00:03:52,360
- I wanted to call my sick mother.
- Yhym.
56
00:03:54,080 --> 00:03:55,280
I smuggled it.
57
00:04:00,960 --> 00:04:01,879
Bingo!
58
00:04:36,000 --> 00:04:37,639
Recidivism, car theft.
59
00:04:37,639 --> 00:04:39,000
Patrycja Cichy.
60
00:04:39,000 --> 00:04:41,639
Born on March 12, 1991.
61
00:04:41,639 --> 00:04:43,839
Father unknown, mother Barbara Julita.
62
00:04:43,839 --> 00:04:46,240
Alright, fuck all these protocols,
we know each other.
63
00:04:46,240 --> 00:04:47,360
Well, unfortunately.
64
00:04:47,360 --> 00:04:49,959
And now we are going
to deepen this acquaintance, right?
65
00:04:50,759 --> 00:04:53,600
Pola Nawrot, born July 7, 1987,
66
00:04:53,600 --> 00:04:55,639
daughter of Tadeusz and Agnieszka,
67
00:04:55,639 --> 00:04:57,399
transfer after the verdict.
68
00:04:58,120 --> 00:05:00,720
- That's you, bitch!
- Hey, take her away!
69
00:05:01,639 --> 00:05:02,920
I'll get you, you bitch!
70
00:05:02,920 --> 00:05:04,399
Hey, hey, hey! What's that about?
71
00:05:04,399 --> 00:05:06,560
Do you want to go straight to solitary?
72
00:05:06,560 --> 00:05:09,160
But this is the chick
that wanted to trade Aluta's daughter.
73
00:05:10,199 --> 00:05:11,279
Okay, take it easy, Pati.
74
00:05:11,279 --> 00:05:12,920
I can handle it, you can go.
75
00:05:13,759 --> 00:05:15,279
Let's go, Pati.
76
00:05:15,279 --> 00:05:16,439
I'll see you soon!
77
00:05:17,399 --> 00:05:19,240
What a nice start, Pati. Seriously.
78
00:05:19,920 --> 00:05:21,240
She earned it.
79
00:05:43,879 --> 00:05:45,319
But I don't wanna this T-shirt.
80
00:05:47,160 --> 00:05:48,680
I want mine with a cut-out neckline.
81
00:05:48,680 --> 00:05:50,759
It went into the trash, Pati.
82
00:05:50,759 --> 00:05:52,879
I seriously thought
you wouldn't come back here.
83
00:05:53,600 --> 00:05:54,720
So naïve of me.
84
00:06:00,079 --> 00:06:02,040
I thought I would greet you personally.
85
00:06:03,920 --> 00:06:05,160
We are about to finish.
86
00:06:10,439 --> 00:06:12,439
Swieta, leave it, please.
87
00:06:15,199 --> 00:06:17,160
You don't treat your family this way.
88
00:06:24,759 --> 00:06:27,480
I am sorry that we meet
under such circumstances.
89
00:06:27,480 --> 00:06:29,360
Which you created yourself,
so don't pretend.
90
00:06:39,120 --> 00:06:41,000
I don't know
what you are talking about, Patrycja.
91
00:06:42,519 --> 00:06:44,199
I did not create any circumstances.
92
00:06:49,759 --> 00:06:53,000
But every time
my charge comes back in here,
93
00:06:55,680 --> 00:06:57,560
I treat this as a personal failure.
94
00:07:09,800 --> 00:07:10,720
Want some tea?
95
00:07:13,720 --> 00:07:14,759
Sweetened?
96
00:07:15,399 --> 00:07:16,839
One cube, two cubes?
97
00:07:20,079 --> 00:07:21,680
Okay, Dorota, sit down. We need to talk.
98
00:07:24,160 --> 00:07:25,079
Sit down.
99
00:07:28,079 --> 00:07:29,000
Listen to me.
100
00:07:31,160 --> 00:07:32,480
Don't ever do it again.
101
00:07:35,959 --> 00:07:36,879
You're welcome.
102
00:07:37,680 --> 00:07:39,879
I just like to help, that's how I am.
103
00:07:39,879 --> 00:07:42,160
Do what you want,
be whatever you want to be.
104
00:07:42,160 --> 00:07:44,639
But don't suck up and get in my way.
105
00:07:45,680 --> 00:07:47,079
It would be easier together.
106
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
You know that?
107
00:07:50,959 --> 00:07:52,720
There will be no "together".
108
00:08:51,080 --> 00:08:52,320
I'm glad you're calling.
109
00:08:52,320 --> 00:08:54,120
I'm also happy to hear you.
110
00:08:55,720 --> 00:08:58,039
Did you think I wouldn't know you're back?
111
00:08:59,559 --> 00:09:01,679
Where did you get Alicja's phone?
What did you do to her?
112
00:09:01,679 --> 00:09:04,240
Don't judge everyone by your own lights.
113
00:09:04,240 --> 00:09:06,000
I'm not a murderer like you.
114
00:09:07,679 --> 00:09:08,799
Stop snooping.
115
00:09:09,799 --> 00:09:11,120
You have nothing on me.
116
00:09:12,559 --> 00:09:14,399
That's why you haven't
turned me to the police yet,
117
00:09:14,399 --> 00:09:16,120
or because I have something?
118
00:09:19,159 --> 00:09:20,879
You're talking about that photo
you sent to Mazur?
119
00:09:21,840 --> 00:09:24,320
Give me your address,
and I'll send you the whole album.
120
00:09:25,759 --> 00:09:27,360
Go back to your snot.
121
00:09:29,799 --> 00:09:30,919
While she's still there.
122
00:09:53,519 --> 00:09:54,440
One moment.
123
00:09:57,039 --> 00:09:58,080
Come in.
124
00:10:02,000 --> 00:10:05,440
PFC Ziętarek reports on the escort
of prisoner Pola Nawrot.
125
00:10:06,840 --> 00:10:07,759
Thank you.
126
00:10:13,159 --> 00:10:15,720
I know that coming here
may have surprised you a bit,
127
00:10:17,919 --> 00:10:19,000
but believe me,
128
00:10:19,639 --> 00:10:20,679
I know what I'm doing.
129
00:10:22,759 --> 00:10:25,200
Are you going to pour me whiskey
130
00:10:25,200 --> 00:10:27,080
and feed me chocolates in here?
131
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
For our special guests
132
00:10:47,360 --> 00:10:48,960
we have special privileges.
133
00:10:50,639 --> 00:10:53,559
You will have a single cell
until the end of your sentence.
134
00:10:56,440 --> 00:10:57,720
Don't worry about Mazur.
135
00:10:59,600 --> 00:11:00,679
I will isolate you from her.
136
00:11:02,320 --> 00:11:05,080
Switching gears, ehm...
137
00:11:05,080 --> 00:11:06,320
I could be wrong, of course,
138
00:11:06,320 --> 00:11:08,279
I don't know, but that's what I've heard.
139
00:11:09,320 --> 00:11:10,240
But...
140
00:11:11,840 --> 00:11:14,759
apparently, you've started
to rat out off the record.
141
00:11:18,840 --> 00:11:20,039
Don't insult me.
142
00:11:21,879 --> 00:11:24,000
They got absolutely nothing out of me.
143
00:11:25,519 --> 00:11:26,639
Besides,
144
00:11:27,360 --> 00:11:29,399
if I had started to sing
145
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
I would now have official protection.
146
00:11:34,559 --> 00:11:35,480
But...
147
00:11:37,360 --> 00:11:38,720
I only have yours.
148
00:11:42,519 --> 00:11:44,240
I hope it is as you say.
149
00:11:46,600 --> 00:11:47,679
But, you know...
150
00:11:49,960 --> 00:11:52,039
there is a grain of truth in every rumour.
151
00:11:52,039 --> 00:11:53,720
I know the terms of our agreement.
152
00:11:54,960 --> 00:11:56,919
Until the end of your days
153
00:11:56,919 --> 00:11:59,039
you are my debtor,
154
00:11:59,799 --> 00:12:01,320
don't you ever forget about it.
155
00:12:06,600 --> 00:12:07,519
I'm sorry.
156
00:12:13,639 --> 00:12:14,559
I remember
157
00:12:16,840 --> 00:12:17,960
when one day
158
00:12:19,000 --> 00:12:20,799
we passed an American MRAP.
159
00:12:20,799 --> 00:12:23,120
It was lying on its side. Destroyed
160
00:12:23,840 --> 00:12:25,039
by fougasse.
161
00:12:26,320 --> 00:12:29,120
Not much left of the crew.
162
00:12:32,279 --> 00:12:33,919
I often wake up in the middle of the night
163
00:12:36,120 --> 00:12:37,320
and that's all I can see.
164
00:12:49,799 --> 00:12:50,919
What do you want here?
165
00:12:51,519 --> 00:12:52,600
Calm down, I just wanna talk.
166
00:12:52,600 --> 00:12:53,840
SKW sent you!
167
00:12:53,840 --> 00:12:56,279
I'm not from counterintelligence,
I'm one of you.
168
00:12:56,279 --> 00:12:58,000
Afghanistan, 13th tour.
169
00:13:02,200 --> 00:13:03,120
They're watching us.
170
00:13:04,559 --> 00:13:05,639
Wiretaps are everywhere.
171
00:13:07,559 --> 00:13:08,480
Are you being followed, too?
172
00:13:09,799 --> 00:13:12,159
Worse. They issued a wanted notice for me.
173
00:13:14,440 --> 00:13:16,600
I was implanted with a microchip,
but I outsmarted them.
174
00:13:17,840 --> 00:13:19,399
Don't mess with me, do you hear me?
175
00:13:19,399 --> 00:13:20,519
Alright, man, it's all good.
176
00:13:21,519 --> 00:13:22,639
Just go home.
177
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Will you be here next week?
178
00:13:35,279 --> 00:13:36,200
How's she holding up?
179
00:13:36,879 --> 00:13:38,679
- Did she crack, though?
- Not yet.
180
00:13:38,679 --> 00:13:39,840
That's the worst.
181
00:13:39,840 --> 00:13:41,600
Once you sink in, you're done.
182
00:13:41,600 --> 00:13:43,720
You'll be storing all these emotions
and feelings inside,
183
00:13:43,720 --> 00:13:47,080
and you're gone before you know it.
It's like you're alive, but you're dead.
184
00:13:47,080 --> 00:13:48,879
- Zombie.
- She's tough.
185
00:13:48,879 --> 00:13:51,039
That's what I'm saying,
that's the worst case.
186
00:13:51,039 --> 00:13:54,039
Alicja, you know what,
take it for Miss Jurata.
187
00:13:54,039 --> 00:13:55,039
- Thanks.
- May I?
188
00:14:03,720 --> 00:14:05,159
I was supposed to be here alone.
189
00:14:05,159 --> 00:14:06,440
I don't know anything about it.
190
00:14:07,120 --> 00:14:08,279
Hey, look.
191
00:14:08,279 --> 00:14:10,320
Who would've thought? It's that bitch.
192
00:14:12,799 --> 00:14:14,519
Look who we got here!
193
00:14:24,120 --> 00:14:25,279
Pola Nawrot,
194
00:14:25,279 --> 00:14:27,399
a wannabe pimp from bloody nowhere.
195
00:14:27,399 --> 00:14:29,200
You traded our girls.
196
00:14:33,639 --> 00:14:35,519
Look, she's got amnesia, poor thing.
197
00:14:35,519 --> 00:14:37,679
- Don't worry, we remember.
- Do you know who I am?
198
00:14:37,679 --> 00:14:39,519
- Do you?
- Sit down, Campina.
199
00:14:40,399 --> 00:14:42,279
Sit down, Campina. You too, Pati!
200
00:14:44,080 --> 00:14:45,080
You're not gonna touch me.
201
00:14:45,080 --> 00:14:46,200
Calm down.
202
00:14:46,200 --> 00:14:47,879
- Calm down.
- Then why are you afraid?
203
00:14:47,879 --> 00:14:48,960
- Calm down!
- Jesus!
204
00:14:49,679 --> 00:14:51,799
She shouldn't be here with the others.
Mazur, calm down!
205
00:14:51,799 --> 00:14:54,360
- Why are you afraid? Tell me, why?
- Take her out of here!
206
00:14:54,360 --> 00:14:56,399
She shouldn't be here when...
207
00:14:59,159 --> 00:15:01,000
Mazur, against the wall, now!
208
00:15:01,000 --> 00:15:02,080
Sit down!
209
00:15:02,080 --> 00:15:03,519
Calm down, all of you.
210
00:15:04,159 --> 00:15:05,159
Cichy.
211
00:15:05,159 --> 00:15:07,000
Wall, Mazur, now!
212
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Pati!
213
00:15:08,799 --> 00:15:10,279
Everybody sit down, now!
214
00:15:10,279 --> 00:15:12,679
I thought it would help, but it didn't.
215
00:15:13,279 --> 00:15:14,559
You...
216
00:15:14,559 --> 00:15:16,440
You're not going
to the meeting with the writer!
217
00:15:22,360 --> 00:15:25,279
And you have a phone ban for a week.
Or even for a month.
218
00:15:31,759 --> 00:15:33,600
Lung diseases, hypertension.
219
00:15:34,519 --> 00:15:36,240
No wonder the heart couldn't take it.
220
00:15:38,279 --> 00:15:39,720
And the most interesting thing.
221
00:15:43,519 --> 00:15:44,519
This.
222
00:15:51,240 --> 00:15:53,279
- Tropane alkaloid?
- Atropine.
223
00:15:53,279 --> 00:15:56,279
Large amounts can cause cardiac arrest.
224
00:16:00,279 --> 00:16:02,639
Could he have gotten it
three hours before he died?
225
00:16:04,039 --> 00:16:05,320
One hour at the most.
226
00:16:07,000 --> 00:16:07,919
Here's,
227
00:16:09,360 --> 00:16:10,440
an injection.
228
00:16:15,039 --> 00:16:16,799
What, he was injected with eye drops?
229
00:16:17,840 --> 00:16:19,879
I would rather bet on military atropine.
230
00:16:19,879 --> 00:16:22,879
They use it as an antidote
to combat gases.
231
00:16:30,639 --> 00:16:33,240
When I get back,
I want Rabczuk's whole day on my desk.
232
00:16:33,240 --> 00:16:35,440
Every minute, with whom he was, where,
233
00:16:36,279 --> 00:16:38,519
which pisser he used, clear?
234
00:16:39,679 --> 00:16:41,120
Oh, wait a sec,
235
00:16:41,120 --> 00:16:42,679
get me that driver.
236
00:16:44,159 --> 00:16:45,399
Well, then he'll testify again.
237
00:17:29,519 --> 00:17:30,559
Peachy,
238
00:17:31,480 --> 00:17:33,160
- my favourite.
- Can you leave?
239
00:17:33,759 --> 00:17:35,920
You can get a lot done here
with this kind of soap.
240
00:17:38,200 --> 00:17:39,319
No, thank you.
241
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Take it.
242
00:17:42,519 --> 00:17:44,960
With greetings from a mutual friend.
243
00:17:54,519 --> 00:17:55,799
We must stick together.
244
00:18:32,200 --> 00:18:33,119
Don't call me,
245
00:18:34,279 --> 00:18:35,400
I will call you.
246
00:18:38,039 --> 00:18:40,119
The apartment is paid for
three months in advance.
247
00:18:42,240 --> 00:18:43,160
The keys.
248
00:18:44,599 --> 00:18:45,839
The fridge is full.
249
00:18:47,480 --> 00:18:49,519
Don't invite anyone in,
and don't open the door.
250
00:18:51,640 --> 00:18:52,720
What about us?
251
00:18:54,759 --> 00:18:57,240
We will think about it after
the nomination when everything calms down,
252
00:18:58,200 --> 00:18:59,119
okay?
253
00:19:01,799 --> 00:19:03,240
I know you won't hurt me.
254
00:19:04,680 --> 00:19:05,759
You care about me.
255
00:19:06,400 --> 00:19:07,319
Hm.
256
00:19:08,839 --> 00:19:10,240
I don't care about anyone.
257
00:19:21,920 --> 00:19:22,839
Get lost.
258
00:19:38,920 --> 00:19:39,839
Hi there.
259
00:19:56,200 --> 00:19:58,400
Are we playing Snow White?
260
00:19:59,799 --> 00:20:00,839
I'm supposed to eat it,
261
00:20:01,799 --> 00:20:03,839
and then you take me to the forest
262
00:20:03,839 --> 00:20:06,039
and the game warden will blow my head off?
263
00:20:06,680 --> 00:20:08,119
I just wanted to know how you feel.
264
00:20:11,759 --> 00:20:12,680
How do I feel?
265
00:20:14,200 --> 00:20:15,960
I don't feel at all, but I'm alive.
266
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
Disappointed?
267
00:20:23,480 --> 00:20:25,119
Eee, is she coming back to cell?
268
00:20:26,079 --> 00:20:27,160
Not yet.
269
00:20:28,440 --> 00:20:30,039
And she's on a strict diet.
270
00:20:32,880 --> 00:20:34,119
Mm,
271
00:20:34,119 --> 00:20:36,039
mm, delicious.
272
00:20:36,839 --> 00:20:38,160
Yummy.
273
00:20:38,160 --> 00:20:39,799
My favourite type, thank you.
274
00:20:41,799 --> 00:20:42,720
Mm.
275
00:20:43,400 --> 00:20:44,640
I guess it was expensive.
276
00:20:50,319 --> 00:20:51,480
Are you suddenly remorseful?
277
00:20:51,480 --> 00:20:53,119
Basia, I came to see you, not to her.
278
00:20:53,119 --> 00:20:55,359
She did it herself,
we have nothing to do with it,
279
00:20:56,079 --> 00:20:57,640
- alright?
- I know.
280
00:21:00,119 --> 00:21:01,359
And we stick to the plan.
281
00:21:07,039 --> 00:21:09,480
I found a paediatric hospital
in the States.
282
00:21:10,160 --> 00:21:11,680
The best haematology department
in the world.
283
00:21:12,440 --> 00:21:13,599
They're conducting research
284
00:21:13,599 --> 00:21:16,160
on medicine that seals the blood vessels
of such young children.
285
00:21:16,839 --> 00:21:17,920
So, when do we go?
286
00:21:19,000 --> 00:21:20,079
When? We cannot afford it.
287
00:21:25,440 --> 00:21:26,799
I know how to get money.
288
00:21:30,480 --> 00:21:33,440
There's agonies in the ward.
They have the cash, so we can...
289
00:21:33,440 --> 00:21:35,119
No, Bartek, are you kidding?
290
00:21:36,279 --> 00:21:37,680
You want to sell drugs?
291
00:21:37,680 --> 00:21:39,839
Until I find a better solution,
292
00:21:39,839 --> 00:21:42,839
and not drugs, but medicine.
You have some opioids in here.
293
00:21:43,759 --> 00:21:46,680
Forget it. They are registered,
I account for each pill.
294
00:21:52,240 --> 00:21:54,480
I don't know.
We will sell everything we have.
295
00:21:55,400 --> 00:21:57,279
- We'll take a loan.
- No one will give us one.
296
00:21:59,119 --> 00:22:00,200
We don't have time.
297
00:22:01,519 --> 00:22:02,480
He doesn't have time.
298
00:22:03,160 --> 00:22:04,440
Doctor,
299
00:22:06,279 --> 00:22:07,920
the patient in solitary has gotten worse.
300
00:22:08,799 --> 00:22:10,839
Or she's faking it.
I'm betting on the latter.
301
00:22:43,640 --> 00:22:47,079
He was here with his lover.
That's what his driver testified.
302
00:22:47,079 --> 00:22:48,880
- Are those all the corridors?
- Yes.
303
00:22:59,200 --> 00:23:01,480
Wait, there he is, that's him.
304
00:23:01,480 --> 00:23:02,599
Put it on the main one.
305
00:23:16,079 --> 00:23:17,000
Stop it.
306
00:23:18,559 --> 00:23:19,519
Zoom in.
307
00:23:21,720 --> 00:23:22,799
More, more, more.
308
00:23:30,480 --> 00:23:31,440
We got you.
309
00:23:38,559 --> 00:23:39,680
Good morning.
310
00:23:39,680 --> 00:23:42,200
I brought in inmate Wójcik,
as you instructed, sir.
311
00:23:43,599 --> 00:23:44,519
Thank you.
312
00:23:57,119 --> 00:23:58,240
Do you have something for me?
313
00:24:01,759 --> 00:24:02,920
I'm starting to get bored.
314
00:24:04,359 --> 00:24:05,279
Just a bit longer.
315
00:24:10,000 --> 00:24:11,519
What about Mazur and Cichy?
316
00:24:12,119 --> 00:24:13,119
I'm sick of them.
317
00:24:14,640 --> 00:24:17,960
Either this Serafin guy didn't tell them
anything relevant, or they
318
00:24:17,960 --> 00:24:19,480
are covering themselves well.
319
00:24:20,279 --> 00:24:21,559
Little besties.
320
00:24:23,359 --> 00:24:24,920
Hard to get into this duo.
321
00:24:30,519 --> 00:24:31,880
Try harder, then.
322
00:24:36,599 --> 00:24:38,279
I am trying harder,
323
00:24:38,279 --> 00:24:39,799
but Mazur doesn't trust anyone.
324
00:24:42,279 --> 00:24:43,880
So I don't need you anymore.
325
00:24:50,000 --> 00:24:50,960
Hit me.
326
00:24:53,279 --> 00:24:54,400
Come on, hit me.
327
00:24:54,400 --> 00:24:55,640
Hard.
328
00:24:55,640 --> 00:24:56,920
Just do it.
329
00:25:09,920 --> 00:25:12,839
I have to say that's good for the warm-up.
330
00:25:48,519 --> 00:25:49,720
He did this to you, right?
331
00:25:52,119 --> 00:25:53,359
I told you, I stumbled.
332
00:25:54,400 --> 00:25:55,720
You don't believe me?
333
00:25:56,400 --> 00:26:00,000
If someone uses violence against you,
Wójcik, you should report it to me.
334
00:26:04,279 --> 00:26:05,640
I have nothing to report.
335
00:26:09,519 --> 00:26:10,759
I would like to return to my cell.
336
00:26:12,960 --> 00:26:13,960
As you wish.
337
00:26:23,240 --> 00:26:24,359
Who did this to her?
338
00:26:27,400 --> 00:26:28,359
Ask her.
339
00:26:30,400 --> 00:26:31,680
And you allow this to happen?
340
00:26:34,440 --> 00:26:36,039
We're not on a first-name basis.
341
00:26:48,680 --> 00:26:50,200
I really tell him nothing.
342
00:26:53,119 --> 00:26:54,839
Even if he insists on it very much.
343
00:27:00,200 --> 00:27:04,720
Let me remind you that he always gets
what he wants sooner or later, Aluta.
344
00:27:36,079 --> 00:27:37,480
- Good morning.
- For whom?
345
00:27:37,480 --> 00:27:38,759
For Tadeusz, please.
346
00:27:43,839 --> 00:27:45,000
- Here you go.
- Thank you.
347
00:27:45,640 --> 00:27:46,720
Excuse me.
348
00:27:49,680 --> 00:27:50,839
What should I write in?
349
00:27:51,599 --> 00:27:54,160
Try a friend, and love a tried one.
350
00:27:56,200 --> 00:27:57,400
It can be in Latin.
351
00:28:01,000 --> 00:28:02,279
Can we talk?
352
00:28:04,039 --> 00:28:05,480
I'm sorry, but I'm swamped.
353
00:28:05,480 --> 00:28:08,079
This is just a short talk
about our mutual friend,
354
00:28:08,079 --> 00:28:09,079
Hepner.
355
00:28:11,319 --> 00:28:12,440
There you go.
356
00:28:20,599 --> 00:28:21,759
Thank you very much.
357
00:28:28,440 --> 00:28:30,079
Hepner is not my friend.
358
00:28:31,920 --> 00:28:33,119
And he never was.
359
00:28:34,480 --> 00:28:35,799
All the more reason to talk.
360
00:28:36,880 --> 00:28:38,480
I think you should leave.
361
00:28:39,839 --> 00:28:41,119
You don't want to talk
362
00:28:42,119 --> 00:28:43,400
because you're also involved in this?
363
00:28:44,599 --> 00:28:46,440
Drugs, human trafficking.
364
00:28:47,079 --> 00:28:48,119
He's still doing it.
365
00:28:48,799 --> 00:28:51,480
He won't stop until someone stops him.
366
00:28:53,720 --> 00:28:55,079
Get out of here.
367
00:29:00,640 --> 00:29:02,640
You can help me to end this.
368
00:29:17,680 --> 00:29:18,680
What do you have?
369
00:29:20,839 --> 00:29:21,880
What the heck is this!
370
00:29:22,640 --> 00:29:24,160
Vitamin C for children with scurvy?
371
00:29:24,160 --> 00:29:27,160
These are opioids,
they give a good kick, supposedly.
372
00:29:28,480 --> 00:29:29,960
Stick it up your ass.
373
00:29:29,960 --> 00:29:32,039
This is just the beginning.
There will be more.
374
00:29:33,440 --> 00:29:34,440
It doesn't work like that.
375
00:29:34,440 --> 00:29:36,279
Well, make it work, then.
376
00:29:38,839 --> 00:29:39,880
And don't smoke here.
377
00:29:52,160 --> 00:29:53,599
Well...
378
00:29:53,599 --> 00:29:55,359
In the corner.
379
00:29:55,359 --> 00:29:56,960
Alright, krasavitse, the work is over.
380
00:29:58,039 --> 00:30:00,200
You have done a great job,
it's time to eat. Enjoy.
381
00:30:00,200 --> 00:30:02,799
Finally, some food.
My stomach thinks my throat's been cut.
382
00:30:02,799 --> 00:30:03,960
Do you want anything?
383
00:30:08,440 --> 00:30:09,559
I'll take the cheese one.
384
00:30:11,920 --> 00:30:13,559
Help yourselves, girls.
385
00:30:14,519 --> 00:30:17,720
Biba, don't make yourself too comfortable.
Take it with you to the cell.
386
00:30:18,359 --> 00:30:19,680
It's behind the dictionaries.
387
00:30:20,920 --> 00:30:21,920
Here you go.
388
00:30:23,119 --> 00:30:24,640
Pour yourselves some tea.
389
00:30:24,640 --> 00:30:26,480
- Hurry up, girls.
- Oh, shoot.
390
00:30:26,480 --> 00:30:27,759
Oh my, I'm sorry.
391
00:30:27,759 --> 00:30:29,519
- Ania...
- What are you doing?
392
00:30:29,519 --> 00:30:31,839
- We've just washed it!
- They've just washed it...
393
00:30:31,839 --> 00:30:33,359
Take a sandwich.
394
00:30:33,359 --> 00:30:34,519
Well, but...
395
00:30:34,519 --> 00:30:36,119
Don't walk over it...
396
00:30:36,119 --> 00:30:40,160
- So much food. What are you doing?
- It's not my fault!
397
00:30:40,160 --> 00:30:41,400
Everyone, quiet!
398
00:30:41,400 --> 00:30:43,480
Me and Pati can clean it up.
399
00:30:43,480 --> 00:30:47,160
Fine, Cichy and Mazur stay to clean up.
400
00:30:47,160 --> 00:30:50,200
- The rest go to the cells.
- Alright, we'll take care of it.
401
00:30:50,200 --> 00:30:51,440
Move it, girls.
402
00:30:54,400 --> 00:30:55,799
Come on, go.
403
00:30:55,799 --> 00:30:57,359
Don't walk over it!
404
00:30:57,359 --> 00:30:59,039
- Are you blind?
- Dictionary. I know.
405
00:31:01,480 --> 00:31:03,119
I'll be back at 8.
406
00:31:11,200 --> 00:31:14,640
What, you're going to clean up these
splattered sandwiches with this wet mop?
407
00:31:18,079 --> 00:31:20,160
I did not volunteer to do this.
408
00:31:22,559 --> 00:31:23,480
What?
409
00:31:30,039 --> 00:31:30,960
What?
410
00:31:43,279 --> 00:31:44,440
Aluta, I beg you.
411
00:32:22,960 --> 00:32:24,640
Aluta, we have to clean it up.
412
00:32:25,920 --> 00:32:26,839
Leave it.
413
00:32:28,519 --> 00:32:30,200
I am screwed up anyway.
414
00:32:33,000 --> 00:32:34,599
Aluta, I'm so...
415
00:32:34,599 --> 00:32:35,680
Let me tell you.
416
00:32:36,599 --> 00:32:38,559
I'm so screwed up
417
00:32:39,359 --> 00:32:41,039
that if being screwed up
418
00:32:41,039 --> 00:32:43,799
was some kind of Olympic sport,
419
00:32:43,799 --> 00:32:45,319
I'd light a torch right now.
420
00:32:46,160 --> 00:32:47,480
No, no. I would be lighting it up.
421
00:32:47,480 --> 00:32:49,359
No, me. I'd be wearing gaiters,
just imagine,
422
00:32:49,359 --> 00:32:51,240
and I'd run and light the torch.
423
00:32:51,240 --> 00:32:52,599
It would be me, for sure.
424
00:32:53,400 --> 00:32:55,519
No, it would be me.
I'm the one who's screwed.
425
00:32:56,920 --> 00:32:58,480
You know what, I think you have worse.
426
00:32:58,480 --> 00:32:59,799
No.
427
00:33:10,000 --> 00:33:11,119
I just hate being here.
428
00:33:15,359 --> 00:33:16,279
Me too.
429
00:33:21,039 --> 00:33:23,240
But, if I wasn't here, we wouldn't be.
430
00:33:48,440 --> 00:33:50,440
Visitation? But I was supposed to
431
00:33:51,160 --> 00:33:52,599
have all privileges revoked.
432
00:33:53,480 --> 00:33:55,720
Don't make me go and check it, Cichy.
Are you going or not?
433
00:33:58,599 --> 00:33:59,519
I'm going.
434
00:34:14,840 --> 00:34:16,239
Hiya.
435
00:34:16,239 --> 00:34:17,239
Hi.
436
00:34:26,360 --> 00:34:27,960
You always do everything by yourself, huh?
437
00:34:30,280 --> 00:34:31,559
Why didn't you tell me?
438
00:34:34,480 --> 00:34:35,599
About what?
439
00:34:36,400 --> 00:34:38,559
I know everything.
This guy, Witkowski, visited me.
440
00:34:43,159 --> 00:34:44,320
And?
441
00:34:47,280 --> 00:34:50,199
And it turned out
that before he gave you this bag,
442
00:34:51,519 --> 00:34:52,880
he took out some things from it.
443
00:34:54,760 --> 00:34:56,800
So this bald-faced doesn't have it all.
444
00:34:58,079 --> 00:34:59,119
Are you serious?
445
00:35:02,159 --> 00:35:03,239
Who would've thought,
446
00:35:03,960 --> 00:35:07,199
Witkowski was such a wretch,
but he somehow turned out to be useful.
447
00:35:15,800 --> 00:35:16,880
I'm so sorry.
448
00:35:17,920 --> 00:35:18,840
Stop it.
449
00:35:24,840 --> 00:35:25,880
This guy.
450
00:35:27,239 --> 00:35:28,960
He may be the key to Hepner.
451
00:35:28,960 --> 00:35:31,039
SURVIVAL STRATEGY
452
00:35:34,039 --> 00:35:38,199
You don't understand Alutka, do you?
I'm thinking that if that Mickiewicz
453
00:35:38,199 --> 00:35:42,000
knows something about Gargamel, it may be
worth stamping on him a little bit.
454
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
But how do I stamp on him?
I'm here, and he's there. How?
455
00:35:47,320 --> 00:35:48,880
With a leg extension.
456
00:35:48,880 --> 00:35:51,159
Well, I guess there are times when
457
00:35:51,159 --> 00:35:55,079
if the mountain doesn't come to Muhammad,
then Muhammad goes to the mountain, yeah?
458
00:35:55,079 --> 00:35:57,280
Don't laugh at me, Aluta, please.
459
00:35:57,280 --> 00:35:59,239
You've read so many books
and still don't get it.
460
00:35:59,239 --> 00:36:01,280
We are gonna have a literary evening,
aren't we?
461
00:36:01,280 --> 00:36:02,920
With the queen of romance.
462
00:36:03,840 --> 00:36:05,079
Well... In theory, Alutka.
463
00:36:05,079 --> 00:36:06,079
In theory, yes.
464
00:36:10,280 --> 00:36:11,280
See?
465
00:36:11,280 --> 00:36:14,280
The best ideas
always come on the shitter. Always.
466
00:36:16,039 --> 00:36:16,960
Look away now.
467
00:36:18,280 --> 00:36:19,679
Genius. You're a genius.
468
00:36:25,760 --> 00:36:27,599
This is where we're going
to pick up the blankets now?
469
00:36:30,199 --> 00:36:31,440
Straight from the laundry.
470
00:36:36,280 --> 00:36:37,280
What is it, Mazur?
471
00:36:38,679 --> 00:36:39,599
I need help.
472
00:36:40,400 --> 00:36:41,320
Wrong address.
473
00:36:42,000 --> 00:36:43,519
He humiliated you, too.
474
00:36:43,519 --> 00:36:45,000
Don't you want to get revenge?
475
00:36:46,119 --> 00:36:50,079
There is someone
who can give us something on Hepner.
476
00:36:50,079 --> 00:36:52,639
- You just have to get him here.
- I don't have to.
477
00:36:52,639 --> 00:36:55,360
And you certainly won't be the one
to tell me what I must and must not do.
478
00:36:56,719 --> 00:36:59,239
Cancel "Fetters of Love"
and bring Kraszecki here.
479
00:36:59,239 --> 00:37:00,400
I'll take care of the rest.
480
00:37:05,480 --> 00:37:07,159
Escort Mazur to her cell.
481
00:37:24,840 --> 00:37:27,840
Apparently, she bought herself
a cottage for this so-called literature.
482
00:37:27,840 --> 00:37:30,800
Yeah, she also had her face done,
and now she's stuffed like a mattress.
483
00:37:30,800 --> 00:37:32,639
Her mouth looks like a duck's beak.
484
00:37:33,559 --> 00:37:34,920
But she can write alright.
485
00:37:35,679 --> 00:37:36,920
As I was reading it,
486
00:37:37,559 --> 00:37:40,360
I felt that something inside me
was clenching.
487
00:37:41,719 --> 00:37:42,960
You know, down there.
488
00:37:42,960 --> 00:37:46,079
Bibka, you need someone
to screw you real good.
489
00:37:46,079 --> 00:37:48,679
While sitting on a horse
with a cigar in his mouth.
490
00:37:52,199 --> 00:37:53,519
Ehm.
491
00:37:55,079 --> 00:37:56,639
There has been a slight change.
492
00:37:57,639 --> 00:38:00,639
Instead of the author
of "Fetters of Love",
493
00:38:01,320 --> 00:38:03,159
another author came to you.
494
00:38:04,159 --> 00:38:06,719
- What?
- What do you mean!
495
00:38:06,719 --> 00:38:08,840
Well, it won't be romantic, but
496
00:38:09,679 --> 00:38:11,280
- you're gonna like it.
- What do you mean?
497
00:38:11,280 --> 00:38:15,480
It was supposed to be about a horse,
a cigar and love in the pampas!
498
00:38:15,480 --> 00:38:19,119
- Biba, sit down. Sit down.
- There won't be any Pampers, calm down.
499
00:38:19,119 --> 00:38:20,519
Oh, we're ready for you.
500
00:38:27,559 --> 00:38:28,719
Good morning!
501
00:38:30,639 --> 00:38:31,639
Good morning, ladies.
502
00:38:31,639 --> 00:38:34,159
I told you you would like it.
503
00:38:34,159 --> 00:38:36,119
If I hear any
504
00:38:36,119 --> 00:38:39,800
obscene texts during
Mr. Kraszecki's appearance,
505
00:38:39,800 --> 00:38:42,320
penalty receipts will fly like lightning.
506
00:38:42,320 --> 00:38:43,719
I'm not kidding!
507
00:38:46,679 --> 00:38:47,840
Good luck.
508
00:38:47,840 --> 00:38:50,079
Once again, good morning.
My name is Michal Kraszecki.
509
00:38:51,440 --> 00:38:53,119
Good morning.
510
00:38:53,119 --> 00:38:56,480
And just like you, I spent some time
in difficult conditions
511
00:38:56,480 --> 00:38:57,679
in Afghanistan.
512
00:38:58,679 --> 00:39:01,119
I wrote a guide on how to cope,
513
00:39:01,119 --> 00:39:05,199
how to return to reality
after a traumatic experience,
514
00:39:05,199 --> 00:39:06,760
so maybe you will find it helpful.
515
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
Let's go.
516
00:39:23,400 --> 00:39:24,800
Come here. Come here.
517
00:39:26,559 --> 00:39:27,679
Wiktoria Panek?
518
00:39:31,599 --> 00:39:33,360
- What is this about?
- You are under arrest.
519
00:39:35,119 --> 00:39:36,440
- But I didn't do anything.
- Come here.
520
00:39:37,280 --> 00:39:39,320
You'll learn everything
at the police station.
521
00:39:40,440 --> 00:39:42,039
I have to make a call.
522
00:39:42,039 --> 00:39:44,239
You won't be calling anywhere,
I need your phone on my desk.
523
00:39:47,920 --> 00:39:49,639
I'll be out in 48 hours anyway!
524
00:39:50,599 --> 00:39:51,800
We'll see about that.
525
00:39:57,960 --> 00:40:00,679
There are memories that cannot be erased.
526
00:40:02,840 --> 00:40:04,639
They stay in you forever.
527
00:40:06,159 --> 00:40:07,480
Like immovable stones.
528
00:40:09,119 --> 00:40:11,239
- I also used to have stones.
- You mean loans.
529
00:40:14,159 --> 00:40:15,920
I had kidney stones
530
00:40:15,920 --> 00:40:17,320
that I had to give birth to.
531
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Every person has a past.
532
00:40:20,400 --> 00:40:21,719
Sometimes a shameful one
533
00:40:22,320 --> 00:40:25,159
that one wants to forget
but can't because it's part of us.
534
00:40:27,320 --> 00:40:29,719
And as my psychotherapist says,
535
00:40:29,719 --> 00:40:32,360
our past does not have to
equal our future.
536
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
But to shape it,
we sometimes need proper tools.
537
00:40:39,079 --> 00:40:41,119
I'm not sure if I would be able to help.
538
00:40:41,960 --> 00:40:44,599
- Will you at least try?
- It's always worth trying.
539
00:40:50,840 --> 00:40:51,760
Hi.
540
00:40:54,239 --> 00:40:55,159
Hi.
541
00:40:56,639 --> 00:40:59,239
- What are you doing here?
- What do you mean?
542
00:41:01,320 --> 00:41:02,760
You invited me here yourself.
543
00:41:06,920 --> 00:41:10,400
Yes, I just came here to wish you
a very fruitful meeting.
544
00:41:12,079 --> 00:41:13,239
I won't disturb you.
545
00:41:14,079 --> 00:41:15,000
Good luck.
546
00:41:35,199 --> 00:41:37,119
This is a mistake, I shouldn't be here.
547
00:41:37,119 --> 00:41:38,199
But you are.
548
00:41:38,199 --> 00:41:40,079
You were supposed to keep me
away from the rest.
549
00:41:40,079 --> 00:41:41,199
I don't give a damn.
550
00:42:12,000 --> 00:42:12,920
How's your soap?
551
00:42:17,039 --> 00:42:19,239
During a blizzard, they caught a wizard.
552
00:42:20,840 --> 00:42:22,400
But he knew some tricks
553
00:42:22,400 --> 00:42:23,840
and told them this
554
00:42:25,440 --> 00:42:27,000
Hocus pocus, let us see
555
00:42:27,800 --> 00:42:29,639
if you're going to catch me.
556
00:42:33,079 --> 00:42:34,280
Naughty.
557
00:42:38,519 --> 00:42:39,760
Where...
558
00:42:44,920 --> 00:42:48,000
Guards!
559
00:42:48,000 --> 00:42:49,280
Everybody down!
560
00:42:50,159 --> 00:42:51,440
I said down, alright?
561
00:42:52,159 --> 00:42:53,239
Down!
562
00:42:53,239 --> 00:42:54,480
On the floor, legs wide, now!
563
00:43:27,599 --> 00:43:30,519
Subtitles: Anetta Radolinska-Czwaczka
plint.com
37270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.