All language subtitles for T.C.S03E04.WEB.h264-RBBEnglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,799 {\an8}- General Rabczuk is dead. - Dead? 2 00:00:02,799 --> 00:00:04,040 {\an8}PREVIOUSLY... 3 00:00:04,040 --> 00:00:06,480 {\an8}- Yes? - I will help you find the culprit, 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,640 {\an8}-but you need to trust me. - Fine. 5 00:00:08,640 --> 00:00:11,160 {\an8}- Maybe we should expedite my appointment? - Hold your horses. 6 00:00:12,960 --> 00:00:14,400 {\an8}You need to do something about this. 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,039 {\an8}- We must part ways. - Why? 8 00:00:16,039 --> 00:00:17,399 {\an8}Just for a while. 9 00:00:17,399 --> 00:00:19,879 {\an8}Hanka is safe. Hepner will never find her. 10 00:00:19,879 --> 00:00:22,359 {\an8}- Because you are protecting her? - I came back to stop him. 11 00:00:22,359 --> 00:00:24,239 {\an8}Rabczuk's papers need to be reviewed. 12 00:00:24,239 --> 00:00:25,960 {\an8}Let this Witkowski invoke me. 13 00:00:27,239 --> 00:00:28,239 {\an8}Good morning, Mrs Rabczuk? 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,799 {\an8}You know you can get a lower sentence? 15 00:00:35,799 --> 00:00:37,520 {\an8}All you have to do is tell who's above you. 16 00:00:38,200 --> 00:00:39,840 {\an8}I interviewed Pola Nawrot again. 17 00:00:39,840 --> 00:00:41,880 {\an8}I think I managed to persuade her to cooperate. 18 00:00:42,560 --> 00:00:45,159 {\an8}You need to take care of someone else. Pola Nawrot. 19 00:00:45,159 --> 00:00:47,039 {\an8}She knows too much and talks to the police. 20 00:00:47,679 --> 00:00:49,240 {\an8}The court decides 21 00:00:49,240 --> 00:00:51,840 {\an8}to suspend Agata Strzelecka's parental rights. 22 00:00:53,960 --> 00:00:55,840 {\an8}- Against the wall. - Wall! Hands on the wall, now! 23 00:00:55,840 --> 00:00:58,039 {\an8}- Call for help! Shiv! - Shiv! 24 00:00:58,039 --> 00:01:00,280 {\an8}- Shiv! - I need a doctor to P2. 25 00:01:00,280 --> 00:01:02,320 {\an8}The lawyer, who hung himself in here, 26 00:01:02,320 --> 00:01:05,480 {\an8}illegally came into possession of the documents and handed them over to Pati. 27 00:01:09,799 --> 00:01:11,439 {\an8}Krystian. What have you done! 28 00:01:11,439 --> 00:01:13,079 {\an8}All the evidence was there. 29 00:01:16,519 --> 00:01:17,439 {\an8}No! 30 00:01:19,159 --> 00:01:20,079 {\an8}No! 31 00:01:35,439 --> 00:01:36,519 First time? 32 00:01:43,079 --> 00:01:44,959 If we chat, the trip will pass quickly. 33 00:01:53,920 --> 00:01:56,400 I respect that, but tell me, at least, why did they pinch you? 34 00:01:56,400 --> 00:01:58,040 Because someone really wanted to. 35 00:01:59,079 --> 00:02:01,159 I'll give you a piece of advice, for starters, for free. 36 00:02:01,159 --> 00:02:03,359 Beware of the warden. Nit like no other. 37 00:02:05,480 --> 00:02:06,760 Thanks, I'll remember. 38 00:02:29,560 --> 00:02:31,639 A SERIES INSPIRED BY A TRUE STORY 39 00:02:51,960 --> 00:02:57,919 THE CONVICT 40 00:02:58,599 --> 00:02:59,599 I said, move it! 41 00:02:59,599 --> 00:03:01,439 Oh no, not this mess again. 42 00:03:01,439 --> 00:03:02,960 Hope you're happy, officer. 43 00:03:04,319 --> 00:03:06,000 Would you rather run, Biba? 44 00:03:06,000 --> 00:03:07,599 Weren't they supposed to ease up on us? 45 00:03:09,919 --> 00:03:12,479 Quiet! Chop-chop, chop-chop. Move it, come on. 46 00:03:17,439 --> 00:03:20,680 If any of you ladies would like to write a complaint to the Pope 47 00:03:21,360 --> 00:03:23,960 that the prison service is cleaning your cells, 48 00:03:23,960 --> 00:03:26,039 I will serve you with an envelope and a stamp. 49 00:03:28,360 --> 00:03:30,360 He wouldn't say that if they found something. 50 00:03:31,360 --> 00:03:33,159 And what, are we gonna get a penalty for this? 51 00:03:33,759 --> 00:03:34,879 Penalty? For what? 52 00:03:37,520 --> 00:03:40,240 A phone in a cell? Let's not be so petty. 53 00:03:44,039 --> 00:03:44,960 It's mine. 54 00:03:48,120 --> 00:03:50,319 - I smuggled it out of the laundry room. - I don't think so. 55 00:03:50,319 --> 00:03:52,360 - I wanted to call my sick mother. - Yhym. 56 00:03:54,080 --> 00:03:55,280 I smuggled it. 57 00:04:00,960 --> 00:04:01,879 Bingo! 58 00:04:36,000 --> 00:04:37,639 Recidivism, car theft. 59 00:04:37,639 --> 00:04:39,000 Patrycja Cichy. 60 00:04:39,000 --> 00:04:41,639 Born on March 12, 1991. 61 00:04:41,639 --> 00:04:43,839 Father unknown, mother Barbara Julita. 62 00:04:43,839 --> 00:04:46,240 Alright, fuck all these protocols, we know each other. 63 00:04:46,240 --> 00:04:47,360 Well, unfortunately. 64 00:04:47,360 --> 00:04:49,959 And now we are going to deepen this acquaintance, right? 65 00:04:50,759 --> 00:04:53,600 Pola Nawrot, born July 7, 1987, 66 00:04:53,600 --> 00:04:55,639 daughter of Tadeusz and Agnieszka, 67 00:04:55,639 --> 00:04:57,399 transfer after the verdict. 68 00:04:58,120 --> 00:05:00,720 - That's you, bitch! - Hey, take her away! 69 00:05:01,639 --> 00:05:02,920 I'll get you, you bitch! 70 00:05:02,920 --> 00:05:04,399 Hey, hey, hey! What's that about? 71 00:05:04,399 --> 00:05:06,560 Do you want to go straight to solitary? 72 00:05:06,560 --> 00:05:09,160 But this is the chick that wanted to trade Aluta's daughter. 73 00:05:10,199 --> 00:05:11,279 Okay, take it easy, Pati. 74 00:05:11,279 --> 00:05:12,920 I can handle it, you can go. 75 00:05:13,759 --> 00:05:15,279 Let's go, Pati. 76 00:05:15,279 --> 00:05:16,439 I'll see you soon! 77 00:05:17,399 --> 00:05:19,240 What a nice start, Pati. Seriously. 78 00:05:19,920 --> 00:05:21,240 She earned it. 79 00:05:43,879 --> 00:05:45,319 But I don't wanna this T-shirt. 80 00:05:47,160 --> 00:05:48,680 I want mine with a cut-out neckline. 81 00:05:48,680 --> 00:05:50,759 It went into the trash, Pati. 82 00:05:50,759 --> 00:05:52,879 I seriously thought you wouldn't come back here. 83 00:05:53,600 --> 00:05:54,720 So naïve of me. 84 00:06:00,079 --> 00:06:02,040 I thought I would greet you personally. 85 00:06:03,920 --> 00:06:05,160 We are about to finish. 86 00:06:10,439 --> 00:06:12,439 Swieta, leave it, please. 87 00:06:15,199 --> 00:06:17,160 You don't treat your family this way. 88 00:06:24,759 --> 00:06:27,480 I am sorry that we meet under such circumstances. 89 00:06:27,480 --> 00:06:29,360 Which you created yourself, so don't pretend. 90 00:06:39,120 --> 00:06:41,000 I don't know what you are talking about, Patrycja. 91 00:06:42,519 --> 00:06:44,199 I did not create any circumstances. 92 00:06:49,759 --> 00:06:53,000 But every time my charge comes back in here, 93 00:06:55,680 --> 00:06:57,560 I treat this as a personal failure. 94 00:07:09,800 --> 00:07:10,720 Want some tea? 95 00:07:13,720 --> 00:07:14,759 Sweetened? 96 00:07:15,399 --> 00:07:16,839 One cube, two cubes? 97 00:07:20,079 --> 00:07:21,680 Okay, Dorota, sit down. We need to talk. 98 00:07:24,160 --> 00:07:25,079 Sit down. 99 00:07:28,079 --> 00:07:29,000 Listen to me. 100 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Don't ever do it again. 101 00:07:35,959 --> 00:07:36,879 You're welcome. 102 00:07:37,680 --> 00:07:39,879 I just like to help, that's how I am. 103 00:07:39,879 --> 00:07:42,160 Do what you want, be whatever you want to be. 104 00:07:42,160 --> 00:07:44,639 But don't suck up and get in my way. 105 00:07:45,680 --> 00:07:47,079 It would be easier together. 106 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 You know that? 107 00:07:50,959 --> 00:07:52,720 There will be no "together". 108 00:08:51,080 --> 00:08:52,320 I'm glad you're calling. 109 00:08:52,320 --> 00:08:54,120 I'm also happy to hear you. 110 00:08:55,720 --> 00:08:58,039 Did you think I wouldn't know you're back? 111 00:08:59,559 --> 00:09:01,679 Where did you get Alicja's phone? What did you do to her? 112 00:09:01,679 --> 00:09:04,240 Don't judge everyone by your own lights. 113 00:09:04,240 --> 00:09:06,000 I'm not a murderer like you. 114 00:09:07,679 --> 00:09:08,799 Stop snooping. 115 00:09:09,799 --> 00:09:11,120 You have nothing on me. 116 00:09:12,559 --> 00:09:14,399 That's why you haven't turned me to the police yet, 117 00:09:14,399 --> 00:09:16,120 or because I have something? 118 00:09:19,159 --> 00:09:20,879 You're talking about that photo you sent to Mazur? 119 00:09:21,840 --> 00:09:24,320 Give me your address, and I'll send you the whole album. 120 00:09:25,759 --> 00:09:27,360 Go back to your snot. 121 00:09:29,799 --> 00:09:30,919 While she's still there. 122 00:09:53,519 --> 00:09:54,440 One moment. 123 00:09:57,039 --> 00:09:58,080 Come in. 124 00:10:02,000 --> 00:10:05,440 PFC Ziętarek reports on the escort of prisoner Pola Nawrot. 125 00:10:06,840 --> 00:10:07,759 Thank you. 126 00:10:13,159 --> 00:10:15,720 I know that coming here may have surprised you a bit, 127 00:10:17,919 --> 00:10:19,000 but believe me, 128 00:10:19,639 --> 00:10:20,679 I know what I'm doing. 129 00:10:22,759 --> 00:10:25,200 Are you going to pour me whiskey 130 00:10:25,200 --> 00:10:27,080 and feed me chocolates in here? 131 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 For our special guests 132 00:10:47,360 --> 00:10:48,960 we have special privileges. 133 00:10:50,639 --> 00:10:53,559 You will have a single cell until the end of your sentence. 134 00:10:56,440 --> 00:10:57,720 Don't worry about Mazur. 135 00:10:59,600 --> 00:11:00,679 I will isolate you from her. 136 00:11:02,320 --> 00:11:05,080 Switching gears, ehm... 137 00:11:05,080 --> 00:11:06,320 I could be wrong, of course, 138 00:11:06,320 --> 00:11:08,279 I don't know, but that's what I've heard. 139 00:11:09,320 --> 00:11:10,240 But... 140 00:11:11,840 --> 00:11:14,759 apparently, you've started to rat out off the record. 141 00:11:18,840 --> 00:11:20,039 Don't insult me. 142 00:11:21,879 --> 00:11:24,000 They got absolutely nothing out of me. 143 00:11:25,519 --> 00:11:26,639 Besides, 144 00:11:27,360 --> 00:11:29,399 if I had started to sing 145 00:11:30,720 --> 00:11:32,720 I would now have official protection. 146 00:11:34,559 --> 00:11:35,480 But... 147 00:11:37,360 --> 00:11:38,720 I only have yours. 148 00:11:42,519 --> 00:11:44,240 I hope it is as you say. 149 00:11:46,600 --> 00:11:47,679 But, you know... 150 00:11:49,960 --> 00:11:52,039 there is a grain of truth in every rumour. 151 00:11:52,039 --> 00:11:53,720 I know the terms of our agreement. 152 00:11:54,960 --> 00:11:56,919 Until the end of your days 153 00:11:56,919 --> 00:11:59,039 you are my debtor, 154 00:11:59,799 --> 00:12:01,320 don't you ever forget about it. 155 00:12:06,600 --> 00:12:07,519 I'm sorry. 156 00:12:13,639 --> 00:12:14,559 I remember 157 00:12:16,840 --> 00:12:17,960 when one day 158 00:12:19,000 --> 00:12:20,799 we passed an American MRAP. 159 00:12:20,799 --> 00:12:23,120 It was lying on its side. Destroyed 160 00:12:23,840 --> 00:12:25,039 by fougasse. 161 00:12:26,320 --> 00:12:29,120 Not much left of the crew. 162 00:12:32,279 --> 00:12:33,919 I often wake up in the middle of the night 163 00:12:36,120 --> 00:12:37,320 and that's all I can see. 164 00:12:49,799 --> 00:12:50,919 What do you want here? 165 00:12:51,519 --> 00:12:52,600 Calm down, I just wanna talk. 166 00:12:52,600 --> 00:12:53,840 SKW sent you! 167 00:12:53,840 --> 00:12:56,279 I'm not from counterintelligence, I'm one of you. 168 00:12:56,279 --> 00:12:58,000 Afghanistan, 13th tour. 169 00:13:02,200 --> 00:13:03,120 They're watching us. 170 00:13:04,559 --> 00:13:05,639 Wiretaps are everywhere. 171 00:13:07,559 --> 00:13:08,480 Are you being followed, too? 172 00:13:09,799 --> 00:13:12,159 Worse. They issued a wanted notice for me. 173 00:13:14,440 --> 00:13:16,600 I was implanted with a microchip, but I outsmarted them. 174 00:13:17,840 --> 00:13:19,399 Don't mess with me, do you hear me? 175 00:13:19,399 --> 00:13:20,519 Alright, man, it's all good. 176 00:13:21,519 --> 00:13:22,639 Just go home. 177 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Will you be here next week? 178 00:13:35,279 --> 00:13:36,200 How's she holding up? 179 00:13:36,879 --> 00:13:38,679 - Did she crack, though? - Not yet. 180 00:13:38,679 --> 00:13:39,840 That's the worst. 181 00:13:39,840 --> 00:13:41,600 Once you sink in, you're done. 182 00:13:41,600 --> 00:13:43,720 You'll be storing all these emotions and feelings inside, 183 00:13:43,720 --> 00:13:47,080 and you're gone before you know it. It's like you're alive, but you're dead. 184 00:13:47,080 --> 00:13:48,879 - Zombie. - She's tough. 185 00:13:48,879 --> 00:13:51,039 That's what I'm saying, that's the worst case. 186 00:13:51,039 --> 00:13:54,039 Alicja, you know what, take it for Miss Jurata. 187 00:13:54,039 --> 00:13:55,039 - Thanks. - May I? 188 00:14:03,720 --> 00:14:05,159 I was supposed to be here alone. 189 00:14:05,159 --> 00:14:06,440 I don't know anything about it. 190 00:14:07,120 --> 00:14:08,279 Hey, look. 191 00:14:08,279 --> 00:14:10,320 Who would've thought? It's that bitch. 192 00:14:12,799 --> 00:14:14,519 Look who we got here! 193 00:14:24,120 --> 00:14:25,279 Pola Nawrot, 194 00:14:25,279 --> 00:14:27,399 a wannabe pimp from bloody nowhere. 195 00:14:27,399 --> 00:14:29,200 You traded our girls. 196 00:14:33,639 --> 00:14:35,519 Look, she's got amnesia, poor thing. 197 00:14:35,519 --> 00:14:37,679 - Don't worry, we remember. - Do you know who I am? 198 00:14:37,679 --> 00:14:39,519 - Do you? - Sit down, Campina. 199 00:14:40,399 --> 00:14:42,279 Sit down, Campina. You too, Pati! 200 00:14:44,080 --> 00:14:45,080 You're not gonna touch me. 201 00:14:45,080 --> 00:14:46,200 Calm down. 202 00:14:46,200 --> 00:14:47,879 - Calm down. - Then why are you afraid? 203 00:14:47,879 --> 00:14:48,960 - Calm down! - Jesus! 204 00:14:49,679 --> 00:14:51,799 She shouldn't be here with the others. Mazur, calm down! 205 00:14:51,799 --> 00:14:54,360 - Why are you afraid? Tell me, why? - Take her out of here! 206 00:14:54,360 --> 00:14:56,399 She shouldn't be here when... 207 00:14:59,159 --> 00:15:01,000 Mazur, against the wall, now! 208 00:15:01,000 --> 00:15:02,080 Sit down! 209 00:15:02,080 --> 00:15:03,519 Calm down, all of you. 210 00:15:04,159 --> 00:15:05,159 Cichy. 211 00:15:05,159 --> 00:15:07,000 Wall, Mazur, now! 212 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Pati! 213 00:15:08,799 --> 00:15:10,279 Everybody sit down, now! 214 00:15:10,279 --> 00:15:12,679 I thought it would help, but it didn't. 215 00:15:13,279 --> 00:15:14,559 You... 216 00:15:14,559 --> 00:15:16,440 You're not going to the meeting with the writer! 217 00:15:22,360 --> 00:15:25,279 And you have a phone ban for a week. Or even for a month. 218 00:15:31,759 --> 00:15:33,600 Lung diseases, hypertension. 219 00:15:34,519 --> 00:15:36,240 No wonder the heart couldn't take it. 220 00:15:38,279 --> 00:15:39,720 And the most interesting thing. 221 00:15:43,519 --> 00:15:44,519 This. 222 00:15:51,240 --> 00:15:53,279 - Tropane alkaloid? - Atropine. 223 00:15:53,279 --> 00:15:56,279 Large amounts can cause cardiac arrest. 224 00:16:00,279 --> 00:16:02,639 Could he have gotten it three hours before he died? 225 00:16:04,039 --> 00:16:05,320 One hour at the most. 226 00:16:07,000 --> 00:16:07,919 Here's, 227 00:16:09,360 --> 00:16:10,440 an injection. 228 00:16:15,039 --> 00:16:16,799 What, he was injected with eye drops? 229 00:16:17,840 --> 00:16:19,879 I would rather bet on military atropine. 230 00:16:19,879 --> 00:16:22,879 They use it as an antidote to combat gases. 231 00:16:30,639 --> 00:16:33,240 When I get back, I want Rabczuk's whole day on my desk. 232 00:16:33,240 --> 00:16:35,440 Every minute, with whom he was, where, 233 00:16:36,279 --> 00:16:38,519 which pisser he used, clear? 234 00:16:39,679 --> 00:16:41,120 Oh, wait a sec, 235 00:16:41,120 --> 00:16:42,679 get me that driver. 236 00:16:44,159 --> 00:16:45,399 Well, then he'll testify again. 237 00:17:29,519 --> 00:17:30,559 Peachy, 238 00:17:31,480 --> 00:17:33,160 - my favourite. - Can you leave? 239 00:17:33,759 --> 00:17:35,920 You can get a lot done here with this kind of soap. 240 00:17:38,200 --> 00:17:39,319 No, thank you. 241 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Take it. 242 00:17:42,519 --> 00:17:44,960 With greetings from a mutual friend. 243 00:17:54,519 --> 00:17:55,799 We must stick together. 244 00:18:32,200 --> 00:18:33,119 Don't call me, 245 00:18:34,279 --> 00:18:35,400 I will call you. 246 00:18:38,039 --> 00:18:40,119 The apartment is paid for three months in advance. 247 00:18:42,240 --> 00:18:43,160 The keys. 248 00:18:44,599 --> 00:18:45,839 The fridge is full. 249 00:18:47,480 --> 00:18:49,519 Don't invite anyone in, and don't open the door. 250 00:18:51,640 --> 00:18:52,720 What about us? 251 00:18:54,759 --> 00:18:57,240 We will think about it after the nomination when everything calms down, 252 00:18:58,200 --> 00:18:59,119 okay? 253 00:19:01,799 --> 00:19:03,240 I know you won't hurt me. 254 00:19:04,680 --> 00:19:05,759 You care about me. 255 00:19:06,400 --> 00:19:07,319 Hm. 256 00:19:08,839 --> 00:19:10,240 I don't care about anyone. 257 00:19:21,920 --> 00:19:22,839 Get lost. 258 00:19:38,920 --> 00:19:39,839 Hi there. 259 00:19:56,200 --> 00:19:58,400 Are we playing Snow White? 260 00:19:59,799 --> 00:20:00,839 I'm supposed to eat it, 261 00:20:01,799 --> 00:20:03,839 and then you take me to the forest 262 00:20:03,839 --> 00:20:06,039 and the game warden will blow my head off? 263 00:20:06,680 --> 00:20:08,119 I just wanted to know how you feel. 264 00:20:11,759 --> 00:20:12,680 How do I feel? 265 00:20:14,200 --> 00:20:15,960 I don't feel at all, but I'm alive. 266 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 Disappointed? 267 00:20:23,480 --> 00:20:25,119 Eee, is she coming back to cell? 268 00:20:26,079 --> 00:20:27,160 Not yet. 269 00:20:28,440 --> 00:20:30,039 And she's on a strict diet. 270 00:20:32,880 --> 00:20:34,119 Mm, 271 00:20:34,119 --> 00:20:36,039 mm, delicious. 272 00:20:36,839 --> 00:20:38,160 Yummy. 273 00:20:38,160 --> 00:20:39,799 My favourite type, thank you. 274 00:20:41,799 --> 00:20:42,720 Mm. 275 00:20:43,400 --> 00:20:44,640 I guess it was expensive. 276 00:20:50,319 --> 00:20:51,480 Are you suddenly remorseful? 277 00:20:51,480 --> 00:20:53,119 Basia, I came to see you, not to her. 278 00:20:53,119 --> 00:20:55,359 She did it herself, we have nothing to do with it, 279 00:20:56,079 --> 00:20:57,640 - alright? - I know. 280 00:21:00,119 --> 00:21:01,359 And we stick to the plan. 281 00:21:07,039 --> 00:21:09,480 I found a paediatric hospital in the States. 282 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 The best haematology department in the world. 283 00:21:12,440 --> 00:21:13,599 They're conducting research 284 00:21:13,599 --> 00:21:16,160 on medicine that seals the blood vessels of such young children. 285 00:21:16,839 --> 00:21:17,920 So, when do we go? 286 00:21:19,000 --> 00:21:20,079 When? We cannot afford it. 287 00:21:25,440 --> 00:21:26,799 I know how to get money. 288 00:21:30,480 --> 00:21:33,440 There's agonies in the ward. They have the cash, so we can... 289 00:21:33,440 --> 00:21:35,119 No, Bartek, are you kidding? 290 00:21:36,279 --> 00:21:37,680 You want to sell drugs? 291 00:21:37,680 --> 00:21:39,839 Until I find a better solution, 292 00:21:39,839 --> 00:21:42,839 and not drugs, but medicine. You have some opioids in here. 293 00:21:43,759 --> 00:21:46,680 Forget it. They are registered, I account for each pill. 294 00:21:52,240 --> 00:21:54,480 I don't know. We will sell everything we have. 295 00:21:55,400 --> 00:21:57,279 - We'll take a loan. - No one will give us one. 296 00:21:59,119 --> 00:22:00,200 We don't have time. 297 00:22:01,519 --> 00:22:02,480 He doesn't have time. 298 00:22:03,160 --> 00:22:04,440 Doctor, 299 00:22:06,279 --> 00:22:07,920 the patient in solitary has gotten worse. 300 00:22:08,799 --> 00:22:10,839 Or she's faking it. I'm betting on the latter. 301 00:22:43,640 --> 00:22:47,079 He was here with his lover. That's what his driver testified. 302 00:22:47,079 --> 00:22:48,880 - Are those all the corridors? - Yes. 303 00:22:59,200 --> 00:23:01,480 Wait, there he is, that's him. 304 00:23:01,480 --> 00:23:02,599 Put it on the main one. 305 00:23:16,079 --> 00:23:17,000 Stop it. 306 00:23:18,559 --> 00:23:19,519 Zoom in. 307 00:23:21,720 --> 00:23:22,799 More, more, more. 308 00:23:30,480 --> 00:23:31,440 We got you. 309 00:23:38,559 --> 00:23:39,680 Good morning. 310 00:23:39,680 --> 00:23:42,200 I brought in inmate Wójcik, as you instructed, sir. 311 00:23:43,599 --> 00:23:44,519 Thank you. 312 00:23:57,119 --> 00:23:58,240 Do you have something for me? 313 00:24:01,759 --> 00:24:02,920 I'm starting to get bored. 314 00:24:04,359 --> 00:24:05,279 Just a bit longer. 315 00:24:10,000 --> 00:24:11,519 What about Mazur and Cichy? 316 00:24:12,119 --> 00:24:13,119 I'm sick of them. 317 00:24:14,640 --> 00:24:17,960 Either this Serafin guy didn't tell them anything relevant, or they 318 00:24:17,960 --> 00:24:19,480 are covering themselves well. 319 00:24:20,279 --> 00:24:21,559 Little besties. 320 00:24:23,359 --> 00:24:24,920 Hard to get into this duo. 321 00:24:30,519 --> 00:24:31,880 Try harder, then. 322 00:24:36,599 --> 00:24:38,279 I am trying harder, 323 00:24:38,279 --> 00:24:39,799 but Mazur doesn't trust anyone. 324 00:24:42,279 --> 00:24:43,880 So I don't need you anymore. 325 00:24:50,000 --> 00:24:50,960 Hit me. 326 00:24:53,279 --> 00:24:54,400 Come on, hit me. 327 00:24:54,400 --> 00:24:55,640 Hard. 328 00:24:55,640 --> 00:24:56,920 Just do it. 329 00:25:09,920 --> 00:25:12,839 I have to say that's good for the warm-up. 330 00:25:48,519 --> 00:25:49,720 He did this to you, right? 331 00:25:52,119 --> 00:25:53,359 I told you, I stumbled. 332 00:25:54,400 --> 00:25:55,720 You don't believe me? 333 00:25:56,400 --> 00:26:00,000 If someone uses violence against you, Wójcik, you should report it to me. 334 00:26:04,279 --> 00:26:05,640 I have nothing to report. 335 00:26:09,519 --> 00:26:10,759 I would like to return to my cell. 336 00:26:12,960 --> 00:26:13,960 As you wish. 337 00:26:23,240 --> 00:26:24,359 Who did this to her? 338 00:26:27,400 --> 00:26:28,359 Ask her. 339 00:26:30,400 --> 00:26:31,680 And you allow this to happen? 340 00:26:34,440 --> 00:26:36,039 We're not on a first-name basis. 341 00:26:48,680 --> 00:26:50,200 I really tell him nothing. 342 00:26:53,119 --> 00:26:54,839 Even if he insists on it very much. 343 00:27:00,200 --> 00:27:04,720 Let me remind you that he always gets what he wants sooner or later, Aluta. 344 00:27:36,079 --> 00:27:37,480 - Good morning. - For whom? 345 00:27:37,480 --> 00:27:38,759 For Tadeusz, please. 346 00:27:43,839 --> 00:27:45,000 - Here you go. - Thank you. 347 00:27:45,640 --> 00:27:46,720 Excuse me. 348 00:27:49,680 --> 00:27:50,839 What should I write in? 349 00:27:51,599 --> 00:27:54,160 Try a friend, and love a tried one. 350 00:27:56,200 --> 00:27:57,400 It can be in Latin. 351 00:28:01,000 --> 00:28:02,279 Can we talk? 352 00:28:04,039 --> 00:28:05,480 I'm sorry, but I'm swamped. 353 00:28:05,480 --> 00:28:08,079 This is just a short talk about our mutual friend, 354 00:28:08,079 --> 00:28:09,079 Hepner. 355 00:28:11,319 --> 00:28:12,440 There you go. 356 00:28:20,599 --> 00:28:21,759 Thank you very much. 357 00:28:28,440 --> 00:28:30,079 Hepner is not my friend. 358 00:28:31,920 --> 00:28:33,119 And he never was. 359 00:28:34,480 --> 00:28:35,799 All the more reason to talk. 360 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 I think you should leave. 361 00:28:39,839 --> 00:28:41,119 You don't want to talk 362 00:28:42,119 --> 00:28:43,400 because you're also involved in this? 363 00:28:44,599 --> 00:28:46,440 Drugs, human trafficking. 364 00:28:47,079 --> 00:28:48,119 He's still doing it. 365 00:28:48,799 --> 00:28:51,480 He won't stop until someone stops him. 366 00:28:53,720 --> 00:28:55,079 Get out of here. 367 00:29:00,640 --> 00:29:02,640 You can help me to end this. 368 00:29:17,680 --> 00:29:18,680 What do you have? 369 00:29:20,839 --> 00:29:21,880 What the heck is this! 370 00:29:22,640 --> 00:29:24,160 Vitamin C for children with scurvy? 371 00:29:24,160 --> 00:29:27,160 These are opioids, they give a good kick, supposedly. 372 00:29:28,480 --> 00:29:29,960 Stick it up your ass. 373 00:29:29,960 --> 00:29:32,039 This is just the beginning. There will be more. 374 00:29:33,440 --> 00:29:34,440 It doesn't work like that. 375 00:29:34,440 --> 00:29:36,279 Well, make it work, then. 376 00:29:38,839 --> 00:29:39,880 And don't smoke here. 377 00:29:52,160 --> 00:29:53,599 Well... 378 00:29:53,599 --> 00:29:55,359 In the corner. 379 00:29:55,359 --> 00:29:56,960 Alright, krasavitse, the work is over. 380 00:29:58,039 --> 00:30:00,200 You have done a great job, it's time to eat. Enjoy. 381 00:30:00,200 --> 00:30:02,799 Finally, some food. My stomach thinks my throat's been cut. 382 00:30:02,799 --> 00:30:03,960 Do you want anything? 383 00:30:08,440 --> 00:30:09,559 I'll take the cheese one. 384 00:30:11,920 --> 00:30:13,559 Help yourselves, girls. 385 00:30:14,519 --> 00:30:17,720 Biba, don't make yourself too comfortable. Take it with you to the cell. 386 00:30:18,359 --> 00:30:19,680 It's behind the dictionaries. 387 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 Here you go. 388 00:30:23,119 --> 00:30:24,640 Pour yourselves some tea. 389 00:30:24,640 --> 00:30:26,480 - Hurry up, girls. - Oh, shoot. 390 00:30:26,480 --> 00:30:27,759 Oh my, I'm sorry. 391 00:30:27,759 --> 00:30:29,519 - Ania... - What are you doing? 392 00:30:29,519 --> 00:30:31,839 - We've just washed it! - They've just washed it... 393 00:30:31,839 --> 00:30:33,359 Take a sandwich. 394 00:30:33,359 --> 00:30:34,519 Well, but... 395 00:30:34,519 --> 00:30:36,119 Don't walk over it... 396 00:30:36,119 --> 00:30:40,160 - So much food. What are you doing? - It's not my fault! 397 00:30:40,160 --> 00:30:41,400 Everyone, quiet! 398 00:30:41,400 --> 00:30:43,480 Me and Pati can clean it up. 399 00:30:43,480 --> 00:30:47,160 Fine, Cichy and Mazur stay to clean up. 400 00:30:47,160 --> 00:30:50,200 - The rest go to the cells. - Alright, we'll take care of it. 401 00:30:50,200 --> 00:30:51,440 Move it, girls. 402 00:30:54,400 --> 00:30:55,799 Come on, go. 403 00:30:55,799 --> 00:30:57,359 Don't walk over it! 404 00:30:57,359 --> 00:30:59,039 - Are you blind? - Dictionary. I know. 405 00:31:01,480 --> 00:31:03,119 I'll be back at 8. 406 00:31:11,200 --> 00:31:14,640 What, you're going to clean up these splattered sandwiches with this wet mop? 407 00:31:18,079 --> 00:31:20,160 I did not volunteer to do this. 408 00:31:22,559 --> 00:31:23,480 What? 409 00:31:30,039 --> 00:31:30,960 What? 410 00:31:43,279 --> 00:31:44,440 Aluta, I beg you. 411 00:32:22,960 --> 00:32:24,640 Aluta, we have to clean it up. 412 00:32:25,920 --> 00:32:26,839 Leave it. 413 00:32:28,519 --> 00:32:30,200 I am screwed up anyway. 414 00:32:33,000 --> 00:32:34,599 Aluta, I'm so... 415 00:32:34,599 --> 00:32:35,680 Let me tell you. 416 00:32:36,599 --> 00:32:38,559 I'm so screwed up 417 00:32:39,359 --> 00:32:41,039 that if being screwed up 418 00:32:41,039 --> 00:32:43,799 was some kind of Olympic sport, 419 00:32:43,799 --> 00:32:45,319 I'd light a torch right now. 420 00:32:46,160 --> 00:32:47,480 No, no. I would be lighting it up. 421 00:32:47,480 --> 00:32:49,359 No, me. I'd be wearing gaiters, just imagine, 422 00:32:49,359 --> 00:32:51,240 and I'd run and light the torch. 423 00:32:51,240 --> 00:32:52,599 It would be me, for sure. 424 00:32:53,400 --> 00:32:55,519 No, it would be me. I'm the one who's screwed. 425 00:32:56,920 --> 00:32:58,480 You know what, I think you have worse. 426 00:32:58,480 --> 00:32:59,799 No. 427 00:33:10,000 --> 00:33:11,119 I just hate being here. 428 00:33:15,359 --> 00:33:16,279 Me too. 429 00:33:21,039 --> 00:33:23,240 But, if I wasn't here, we wouldn't be. 430 00:33:48,440 --> 00:33:50,440 Visitation? But I was supposed to 431 00:33:51,160 --> 00:33:52,599 have all privileges revoked. 432 00:33:53,480 --> 00:33:55,720 Don't make me go and check it, Cichy. Are you going or not? 433 00:33:58,599 --> 00:33:59,519 I'm going. 434 00:34:14,840 --> 00:34:16,239 Hiya. 435 00:34:16,239 --> 00:34:17,239 Hi. 436 00:34:26,360 --> 00:34:27,960 You always do everything by yourself, huh? 437 00:34:30,280 --> 00:34:31,559 Why didn't you tell me? 438 00:34:34,480 --> 00:34:35,599 About what? 439 00:34:36,400 --> 00:34:38,559 I know everything. This guy, Witkowski, visited me. 440 00:34:43,159 --> 00:34:44,320 And? 441 00:34:47,280 --> 00:34:50,199 And it turned out that before he gave you this bag, 442 00:34:51,519 --> 00:34:52,880 he took out some things from it. 443 00:34:54,760 --> 00:34:56,800 So this bald-faced doesn't have it all. 444 00:34:58,079 --> 00:34:59,119 Are you serious? 445 00:35:02,159 --> 00:35:03,239 Who would've thought, 446 00:35:03,960 --> 00:35:07,199 Witkowski was such a wretch, but he somehow turned out to be useful. 447 00:35:15,800 --> 00:35:16,880 I'm so sorry. 448 00:35:17,920 --> 00:35:18,840 Stop it. 449 00:35:24,840 --> 00:35:25,880 This guy. 450 00:35:27,239 --> 00:35:28,960 He may be the key to Hepner. 451 00:35:28,960 --> 00:35:31,039 SURVIVAL STRATEGY 452 00:35:34,039 --> 00:35:38,199 You don't understand Alutka, do you? I'm thinking that if that Mickiewicz 453 00:35:38,199 --> 00:35:42,000 knows something about Gargamel, it may be worth stamping on him a little bit. 454 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 But how do I stamp on him? I'm here, and he's there. How? 455 00:35:47,320 --> 00:35:48,880 With a leg extension. 456 00:35:48,880 --> 00:35:51,159 Well, I guess there are times when 457 00:35:51,159 --> 00:35:55,079 if the mountain doesn't come to Muhammad, then Muhammad goes to the mountain, yeah? 458 00:35:55,079 --> 00:35:57,280 Don't laugh at me, Aluta, please. 459 00:35:57,280 --> 00:35:59,239 You've read so many books and still don't get it. 460 00:35:59,239 --> 00:36:01,280 We are gonna have a literary evening, aren't we? 461 00:36:01,280 --> 00:36:02,920 With the queen of romance. 462 00:36:03,840 --> 00:36:05,079 Well... In theory, Alutka. 463 00:36:05,079 --> 00:36:06,079 In theory, yes. 464 00:36:10,280 --> 00:36:11,280 See? 465 00:36:11,280 --> 00:36:14,280 The best ideas always come on the shitter. Always. 466 00:36:16,039 --> 00:36:16,960 Look away now. 467 00:36:18,280 --> 00:36:19,679 Genius. You're a genius. 468 00:36:25,760 --> 00:36:27,599 This is where we're going to pick up the blankets now? 469 00:36:30,199 --> 00:36:31,440 Straight from the laundry. 470 00:36:36,280 --> 00:36:37,280 What is it, Mazur? 471 00:36:38,679 --> 00:36:39,599 I need help. 472 00:36:40,400 --> 00:36:41,320 Wrong address. 473 00:36:42,000 --> 00:36:43,519 He humiliated you, too. 474 00:36:43,519 --> 00:36:45,000 Don't you want to get revenge? 475 00:36:46,119 --> 00:36:50,079 There is someone who can give us something on Hepner. 476 00:36:50,079 --> 00:36:52,639 - You just have to get him here. - I don't have to. 477 00:36:52,639 --> 00:36:55,360 And you certainly won't be the one to tell me what I must and must not do. 478 00:36:56,719 --> 00:36:59,239 Cancel "Fetters of Love" and bring Kraszecki here. 479 00:36:59,239 --> 00:37:00,400 I'll take care of the rest. 480 00:37:05,480 --> 00:37:07,159 Escort Mazur to her cell. 481 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 Apparently, she bought herself a cottage for this so-called literature. 482 00:37:27,840 --> 00:37:30,800 Yeah, she also had her face done, and now she's stuffed like a mattress. 483 00:37:30,800 --> 00:37:32,639 Her mouth looks like a duck's beak. 484 00:37:33,559 --> 00:37:34,920 But she can write alright. 485 00:37:35,679 --> 00:37:36,920 As I was reading it, 486 00:37:37,559 --> 00:37:40,360 I felt that something inside me was clenching. 487 00:37:41,719 --> 00:37:42,960 You know, down there. 488 00:37:42,960 --> 00:37:46,079 Bibka, you need someone to screw you real good. 489 00:37:46,079 --> 00:37:48,679 While sitting on a horse with a cigar in his mouth. 490 00:37:52,199 --> 00:37:53,519 Ehm. 491 00:37:55,079 --> 00:37:56,639 There has been a slight change. 492 00:37:57,639 --> 00:38:00,639 Instead of the author of "Fetters of Love", 493 00:38:01,320 --> 00:38:03,159 another author came to you. 494 00:38:04,159 --> 00:38:06,719 - What? - What do you mean! 495 00:38:06,719 --> 00:38:08,840 Well, it won't be romantic, but 496 00:38:09,679 --> 00:38:11,280 - you're gonna like it. - What do you mean? 497 00:38:11,280 --> 00:38:15,480 It was supposed to be about a horse, a cigar and love in the pampas! 498 00:38:15,480 --> 00:38:19,119 - Biba, sit down. Sit down. - There won't be any Pampers, calm down. 499 00:38:19,119 --> 00:38:20,519 Oh, we're ready for you. 500 00:38:27,559 --> 00:38:28,719 Good morning! 501 00:38:30,639 --> 00:38:31,639 Good morning, ladies. 502 00:38:31,639 --> 00:38:34,159 I told you you would like it. 503 00:38:34,159 --> 00:38:36,119 If I hear any 504 00:38:36,119 --> 00:38:39,800 obscene texts during Mr. Kraszecki's appearance, 505 00:38:39,800 --> 00:38:42,320 penalty receipts will fly like lightning. 506 00:38:42,320 --> 00:38:43,719 I'm not kidding! 507 00:38:46,679 --> 00:38:47,840 Good luck. 508 00:38:47,840 --> 00:38:50,079 Once again, good morning. My name is Michal Kraszecki. 509 00:38:51,440 --> 00:38:53,119 Good morning. 510 00:38:53,119 --> 00:38:56,480 And just like you, I spent some time in difficult conditions 511 00:38:56,480 --> 00:38:57,679 in Afghanistan. 512 00:38:58,679 --> 00:39:01,119 I wrote a guide on how to cope, 513 00:39:01,119 --> 00:39:05,199 how to return to reality after a traumatic experience, 514 00:39:05,199 --> 00:39:06,760 so maybe you will find it helpful. 515 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 Let's go. 516 00:39:23,400 --> 00:39:24,800 Come here. Come here. 517 00:39:26,559 --> 00:39:27,679 Wiktoria Panek? 518 00:39:31,599 --> 00:39:33,360 - What is this about? - You are under arrest. 519 00:39:35,119 --> 00:39:36,440 - But I didn't do anything. - Come here. 520 00:39:37,280 --> 00:39:39,320 You'll learn everything at the police station. 521 00:39:40,440 --> 00:39:42,039 I have to make a call. 522 00:39:42,039 --> 00:39:44,239 You won't be calling anywhere, I need your phone on my desk. 523 00:39:47,920 --> 00:39:49,639 I'll be out in 48 hours anyway! 524 00:39:50,599 --> 00:39:51,800 We'll see about that. 525 00:39:57,960 --> 00:40:00,679 There are memories that cannot be erased. 526 00:40:02,840 --> 00:40:04,639 They stay in you forever. 527 00:40:06,159 --> 00:40:07,480 Like immovable stones. 528 00:40:09,119 --> 00:40:11,239 - I also used to have stones. - You mean loans. 529 00:40:14,159 --> 00:40:15,920 I had kidney stones 530 00:40:15,920 --> 00:40:17,320 that I had to give birth to. 531 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 Every person has a past. 532 00:40:20,400 --> 00:40:21,719 Sometimes a shameful one 533 00:40:22,320 --> 00:40:25,159 that one wants to forget but can't because it's part of us. 534 00:40:27,320 --> 00:40:29,719 And as my psychotherapist says, 535 00:40:29,719 --> 00:40:32,360 our past does not have to equal our future. 536 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 But to shape it, we sometimes need proper tools. 537 00:40:39,079 --> 00:40:41,119 I'm not sure if I would be able to help. 538 00:40:41,960 --> 00:40:44,599 - Will you at least try? - It's always worth trying. 539 00:40:50,840 --> 00:40:51,760 Hi. 540 00:40:54,239 --> 00:40:55,159 Hi. 541 00:40:56,639 --> 00:40:59,239 - What are you doing here? - What do you mean? 542 00:41:01,320 --> 00:41:02,760 You invited me here yourself. 543 00:41:06,920 --> 00:41:10,400 Yes, I just came here to wish you a very fruitful meeting. 544 00:41:12,079 --> 00:41:13,239 I won't disturb you. 545 00:41:14,079 --> 00:41:15,000 Good luck. 546 00:41:35,199 --> 00:41:37,119 This is a mistake, I shouldn't be here. 547 00:41:37,119 --> 00:41:38,199 But you are. 548 00:41:38,199 --> 00:41:40,079 You were supposed to keep me away from the rest. 549 00:41:40,079 --> 00:41:41,199 I don't give a damn. 550 00:42:12,000 --> 00:42:12,920 How's your soap? 551 00:42:17,039 --> 00:42:19,239 During a blizzard, they caught a wizard. 552 00:42:20,840 --> 00:42:22,400 But he knew some tricks 553 00:42:22,400 --> 00:42:23,840 and told them this 554 00:42:25,440 --> 00:42:27,000 Hocus pocus, let us see 555 00:42:27,800 --> 00:42:29,639 if you're going to catch me. 556 00:42:33,079 --> 00:42:34,280 Naughty. 557 00:42:38,519 --> 00:42:39,760 Where... 558 00:42:44,920 --> 00:42:48,000 Guards! 559 00:42:48,000 --> 00:42:49,280 Everybody down! 560 00:42:50,159 --> 00:42:51,440 I said down, alright? 561 00:42:52,159 --> 00:42:53,239 Down! 562 00:42:53,239 --> 00:42:54,480 On the floor, legs wide, now! 563 00:43:27,599 --> 00:43:30,519 Subtitles: Anetta Radolinska-Czwaczka plint.com 37270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.